Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,466 --> 00:02:56,883
If there was a schedule,
2
00:02:56,966 --> 00:03:00,258
if they simply rotated the roster,
that would make it so much easier.
3
00:03:00,341 --> 00:03:02,008
- Exactly.
- Who's gonna
4
00:03:02,091 --> 00:03:03,091
be out in front of that?
5
00:03:03,175 --> 00:03:05,800
Pick the wrong day to raise your hand
and they'll reassign...
6
00:03:11,550 --> 00:03:12,883
- Niya.
- Yes.
7
00:03:13,758 --> 00:03:14,883
How's it look?
8
00:03:14,966 --> 00:03:17,216
It's good. It's prepped
for a test flight in the morning.
9
00:03:17,758 --> 00:03:19,300
The password tonight is Kafrene.
10
00:03:19,383 --> 00:03:20,383
Kafrene.
11
00:03:21,300 --> 00:03:22,966
Got the key?
12
00:03:23,050 --> 00:03:26,008
We have to wait for my supervisor
to leave. He never stays late.
13
00:03:27,800 --> 00:03:29,050
Are we safe here?
14
00:03:29,133 --> 00:03:30,300
You're a new test pilot.
15
00:03:30,383 --> 00:03:31,800
You've just arrived, you're excited.
16
00:03:31,883 --> 00:03:33,883
You wanted to look around
before you went to bed.
17
00:03:33,966 --> 00:03:36,383
- We started flirting...
- I like that.
18
00:03:37,800 --> 00:03:39,966
Sorry. I was told
not to look at you.
19
00:03:40,050 --> 00:03:43,341
- I didn't see anything.
- Hey, it's okay. It's okay.
20
00:03:44,258 --> 00:03:45,675
I'm so nervous.
21
00:03:46,425 --> 00:03:48,800
Nervous is good.
22
00:03:48,883 --> 00:03:50,258
Keeps us awake.
23
00:03:50,966 --> 00:03:52,258
It's gonna be fine.
24
00:03:53,341 --> 00:03:54,966
I'm never coming back here.
25
00:03:55,800 --> 00:03:57,341
It's a big sacrifice.
26
00:03:58,550 --> 00:04:01,716
I... I've had fun here.
27
00:04:03,008 --> 00:04:04,383
That must sound strange.
28
00:04:04,466 --> 00:04:06,758
No, not at all.
29
00:04:07,383 --> 00:04:08,716
Now everything changes.
30
00:04:10,758 --> 00:04:13,675
- You're very brave.
- Am I?
31
00:04:14,716 --> 00:04:17,133
My hand's shaking.
32
00:04:18,383 --> 00:04:19,633
Hey.
33
00:04:19,716 --> 00:04:21,341
There you are.
34
00:04:21,425 --> 00:04:22,716
Who is this?
35
00:04:23,550 --> 00:04:26,966
New pilot. He couldn't sleep.
We were just talking.
36
00:04:28,341 --> 00:04:29,508
Hello, pilot.
37
00:04:32,050 --> 00:04:33,633
I'll see you tomorrow.
38
00:04:34,591 --> 00:04:35,841
Welcome aboard.
39
00:04:49,383 --> 00:04:50,758
What was that?
40
00:04:52,008 --> 00:04:53,716
She said you were cute.
41
00:04:55,341 --> 00:04:57,716
Have you been part of this for very long?
42
00:04:59,466 --> 00:05:01,425
I shouldn't ask. I'm sorry.
43
00:05:01,508 --> 00:05:04,716
You're risking everything.
You can ask what you want.
44
00:05:08,091 --> 00:05:10,175
If I die tonight, was it worth it?
45
00:05:12,216 --> 00:05:15,216
You've done this before.
You must have thought about it.
46
00:05:18,133 --> 00:05:20,175
This makes it worth it.
47
00:05:20,800 --> 00:05:23,550
This. Right now.
48
00:05:24,633 --> 00:05:27,883
Being with you. Being here
at the moment you step into the circle.
49
00:05:27,966 --> 00:05:29,175
Look at me.
50
00:05:32,175 --> 00:05:36,758
You made this decision long ago.
The Empire cannot win.
51
00:05:37,425 --> 00:05:41,050
You'll never feel right unless
you're doing what you can to stop them.
52
00:05:45,341 --> 00:05:47,466
You're coming home to yourself.
53
00:05:49,216 --> 00:05:51,508
You've become more than your fear.
54
00:05:52,800 --> 00:05:54,383
Let that protect you.
55
00:05:57,341 --> 00:05:58,508
Thank you.
56
00:06:02,091 --> 00:06:03,091
Okay.
57
00:06:04,508 --> 00:06:07,008
- I need a 12-minute head start.
- Is that enough?
58
00:06:09,383 --> 00:06:10,591
I'll see you along the road.
59
00:07:24,258 --> 00:07:25,258
What is this?
60
00:07:40,341 --> 00:07:42,341
Uh...
61
00:07:42,425 --> 00:07:45,425
Okay. Okay, okay, I got this.
62
00:07:46,008 --> 00:07:47,216
I got this.
63
00:08:13,050 --> 00:08:14,050
Oh, yes.
64
00:08:28,800 --> 00:08:29,800
Shit!
65
00:08:43,300 --> 00:08:44,300
Come on!
66
00:08:56,675 --> 00:08:57,675
What the...
67
00:08:59,091 --> 00:09:00,425
Fire at will!
68
00:09:01,591 --> 00:09:02,675
Shots fired!
69
00:09:02,758 --> 00:09:04,508
No, no, no, no, no, no!
70
00:09:45,133 --> 00:09:46,133
No.
71
00:10:27,550 --> 00:10:30,966
No! No.
72
00:10:32,091 --> 00:10:34,133
No. Oh, come on.
73
00:10:49,091 --> 00:10:50,091
Come on!
74
00:10:51,216 --> 00:10:53,050
Come on. Come on.
75
00:10:53,133 --> 00:10:54,133
Come on!
76
00:11:03,300 --> 00:11:05,341
Okay.
77
00:11:05,425 --> 00:11:07,425
No, no, no, no, no, no!
78
00:12:00,841 --> 00:12:01,841
Come on.
79
00:13:41,966 --> 00:13:43,633
No! No!
80
00:13:43,716 --> 00:13:45,425
- No! No!
- Bix. Wake up.
81
00:13:45,508 --> 00:13:46,591
- Wake up! Hey!
- No!
82
00:13:46,675 --> 00:13:50,133
Shh. Bix, listen. Shh. Listen.
83
00:13:50,216 --> 00:13:52,050
You're okay. You're okay.
84
00:13:52,133 --> 00:13:53,216
You're fine.
85
00:13:53,966 --> 00:13:55,466
We're safe.
86
00:13:55,550 --> 00:13:58,341
Hey, Bix. Right here, look at me.
87
00:13:58,425 --> 00:13:59,466
It's Talia.
88
00:14:00,050 --> 00:14:02,175
- What happened?
- She had an-another dream.
89
00:14:03,216 --> 00:14:05,591
Go back to bed. She'll be fine.
90
00:14:05,675 --> 00:14:07,258
C-Cassian will want to know.
91
00:14:07,341 --> 00:14:10,133
- She'll deal with that.
- He'll be home t-tomorrow.
92
00:14:10,675 --> 00:14:12,550
We'll talk about this in the morning.
93
00:14:22,383 --> 00:14:24,383
{\an8}
94
00:14:27,800 --> 00:14:29,300
{\an8}
95
00:14:29,383 --> 00:14:31,216
Really? Are we allowed?
96
00:14:31,300 --> 00:14:33,300
Not if you don't do what I say.
97
00:14:33,383 --> 00:14:36,175
Quiet. And no peeking. I'm serious.
98
00:14:39,925 --> 00:14:41,008
And stop.
99
00:14:43,633 --> 00:14:46,466
You can look now.
100
00:14:49,716 --> 00:14:52,258
Oh, Leida!
101
00:14:59,550 --> 00:15:01,800
Took a weddingto get her out of the house!
102
00:15:01,883 --> 00:15:05,425
- Here comes the party.
- Perrin! My favorite nephew.
103
00:15:05,508 --> 00:15:07,050
Sordo, my favorite reprobate.
104
00:15:07,133 --> 00:15:08,508
- How are you?
- Mon.
105
00:15:08,591 --> 00:15:11,550
Praise Mothma.
What a glorious turn of events.
106
00:15:11,633 --> 00:15:12,758
So good to see you.
107
00:15:12,841 --> 00:15:14,633
And looking younger every season.
108
00:15:14,716 --> 00:15:16,925
How effortlessly you lie.
109
00:15:17,008 --> 00:15:18,008
And my dear boy...
110
00:15:18,091 --> 00:15:20,050
I feel you lurking, Erskin.
111
00:15:20,133 --> 00:15:22,258
Governor Klavin has a new ship.
112
00:15:22,341 --> 00:15:24,133
We have limited space
on the docking platform.
113
00:15:24,216 --> 00:15:26,383
They've taken two spots
and don't seem eager to move.
114
00:15:26,466 --> 00:15:28,925
- And you've asked them nicely?
- I've tried.
115
00:15:29,008 --> 00:15:30,050
What's all this?
116
00:15:30,133 --> 00:15:31,425
More parking problems.
117
00:15:31,508 --> 00:15:34,216
The Governor's ego
apparently won't fit into our lot.
118
00:15:34,300 --> 00:15:35,841
Is this about his new ship?
119
00:15:35,925 --> 00:15:38,591
He's your friend, darling.
You and Erskin sort it out.
120
00:15:39,633 --> 00:15:41,550
So, what do you think, Perrin?
121
00:15:41,966 --> 00:15:46,383
Wait for them here
or get a head start on the bar?
122
00:15:46,800 --> 00:15:48,300
I think the bar, don't you?
123
00:15:50,175 --> 00:15:51,425
Greetings, Senator.
124
00:15:56,216 --> 00:15:57,300
Senator Mothma.
125
00:16:05,758 --> 00:16:07,341
Have you seen who's here?
126
00:16:13,841 --> 00:16:14,966
Congratulations.
127
00:16:17,466 --> 00:16:18,966
- Morning.
- Senator.
128
00:16:21,008 --> 00:16:22,425
- Senator Beeva.
- Senator.
129
00:16:22,508 --> 00:16:23,716
So good to see you.
130
00:16:33,758 --> 00:16:34,758
There you are.
131
00:16:35,591 --> 00:16:37,466
- Tay!
- How's the bride-to-be?
132
00:16:38,050 --> 00:16:39,841
Very spoiled at the moment.
133
00:16:41,758 --> 00:16:44,383
- If not now, when, right?
- I suppose.
134
00:16:44,466 --> 00:16:47,008
We're having lunch on the terrace.
You'll see for yourself.
135
00:16:47,091 --> 00:16:50,716
Uh, Mon. Mon, I was hoping
for a chance to speak.
136
00:16:51,591 --> 00:16:54,800
I'm afraid I'm a bit of a blur right now.
137
00:16:54,883 --> 00:16:56,883
But I know you left word.
I saw your message.
138
00:16:56,966 --> 00:17:00,758
It's just... Well, it's, uh,
quite the production.
139
00:17:01,883 --> 00:17:03,216
Is there something urgent?
140
00:17:05,216 --> 00:17:06,216
No.
141
00:17:07,258 --> 00:17:09,925
Just... looking to catch up.
142
00:17:11,008 --> 00:17:13,591
- I'll find you later.
- Oh, something to look forward to.
143
00:17:19,425 --> 00:17:23,716
Ah. Beautiful.
Thank you. That's the last one.
144
00:17:27,591 --> 00:17:30,300
- Luthen.
- Oh, dear, you found me.
145
00:17:30,383 --> 00:17:31,758
What are you doing here?
146
00:17:31,841 --> 00:17:33,425
I'm afraid that's a secret.
147
00:17:35,591 --> 00:17:38,216
Away! Away! No chatting, Luthen.
148
00:17:38,300 --> 00:17:39,591
No spoiling.
149
00:17:39,675 --> 00:17:41,466
- Away with you.
- What's going on here?
150
00:17:41,550 --> 00:17:42,966
You'll ruin my surprise.
151
00:17:43,508 --> 00:17:45,133
You've told her nothing, I hope.
152
00:17:45,216 --> 00:17:46,633
Well, I only just arrived.
153
00:17:46,716 --> 00:17:48,841
Oh, he's terrible at keeping secrets.
154
00:17:48,925 --> 00:17:51,466
- Oh, I've been practicing.
- We'll see about that.
155
00:17:51,550 --> 00:17:54,341
You'll see when I'm ready.
Now, surely there's something
156
00:17:54,425 --> 00:17:57,008
that desperately requires
your presence elsewhere.
157
00:17:57,091 --> 00:17:58,633
Very well.
158
00:17:58,716 --> 00:18:00,425
But I will get it out of him.
159
00:18:02,633 --> 00:18:03,966
What's he doing here?
160
00:18:05,591 --> 00:18:06,883
He's with Sculdun.
161
00:18:07,841 --> 00:18:10,258
- For what?
- Apparently, it's a secret.
162
00:18:22,175 --> 00:18:23,550
Cassian?
163
00:18:23,633 --> 00:18:26,758
The team at Sienar
confirmed he got away clean.
164
00:18:27,383 --> 00:18:28,466
That's it?
165
00:18:30,800 --> 00:18:33,341
It was a pulse code. Not a conversation.
166
00:18:33,425 --> 00:18:35,175
We should've heard from him by now.
167
00:18:35,258 --> 00:18:37,383
I can't transmit from here, Luthen.
168
00:18:37,466 --> 00:18:39,966
I told you when we landed.
That's off the table.
169
00:18:40,633 --> 00:18:43,091
There's already a crowd
at the docking platform.
170
00:18:43,175 --> 00:18:46,341
We're naked here.
There's nowhere to hide a signal.
171
00:18:47,716 --> 00:18:48,716
Keep listening.
172
00:19:01,425 --> 00:19:03,425
{\an8}
173
00:19:16,633 --> 00:19:17,633
Ugh.
174
00:19:18,175 --> 00:19:20,550
- Let me try the thick one.
- You know it's not gonna last.
175
00:19:20,633 --> 00:19:22,341
Well, it'll get them through the harvest.
176
00:19:23,383 --> 00:19:25,883
I can make a new part tonight.
Reforge the old pin.
177
00:19:29,591 --> 00:19:31,216
- Thirsty?
- What?
178
00:19:36,550 --> 00:19:38,841
- You better pull it together.
- Can you just be normal?
179
00:19:39,758 --> 00:19:41,216
She seems awfully determined.
180
00:19:41,300 --> 00:19:42,383
Please.
181
00:19:42,966 --> 00:19:44,675
It's a long walk from the silos.
182
00:19:45,508 --> 00:19:47,883
That's 'cause her mother
doesn't like me coming around.
183
00:19:49,341 --> 00:19:50,425
Why?
184
00:19:50,508 --> 00:19:51,716
We're toolies.
185
00:19:52,383 --> 00:19:54,300
There's all kinds of people here.
186
00:19:54,383 --> 00:19:56,091
Yeah, with shares and visas.
187
00:19:56,633 --> 00:19:58,466
Well, they all started somewhere.
188
00:19:58,550 --> 00:19:59,675
It's not that easy.
189
00:20:00,758 --> 00:20:02,758
Doesn't seem to be stopping
Talia and Brasso.
190
00:20:02,841 --> 00:20:03,966
Please.
191
00:20:04,550 --> 00:20:06,175
Just give it a rest.
192
00:20:16,258 --> 00:20:17,466
Hello, Beela.
193
00:20:21,133 --> 00:20:22,425
Hi.
194
00:20:22,508 --> 00:20:24,841
You've been out here so long.
I brought water.
195
00:20:25,466 --> 00:20:30,175
What a lovely surprise.
Wil was just telling me how thirsty he is.
196
00:20:38,758 --> 00:20:39,758
What is it?
197
00:20:40,466 --> 00:20:41,508
I'm not sure.
198
00:20:42,050 --> 00:20:43,300
It's Imperial.
199
00:20:44,341 --> 00:20:45,591
Have you seen 'em before?
200
00:20:46,716 --> 00:20:48,050
Maybe once when I was little.
201
00:20:49,091 --> 00:20:50,091
My father will know.
202
00:20:52,758 --> 00:20:55,091
Well, it's not as cold as it was.
203
00:20:55,175 --> 00:20:57,133
I can't believe you came all the way out.
204
00:20:57,216 --> 00:20:58,216
Yes, you can.
205
00:22:17,425 --> 00:22:18,508
Porko!
206
00:22:38,341 --> 00:22:39,341
Porko!
207
00:22:39,425 --> 00:22:41,133
You can stop right there!
208
00:22:42,008 --> 00:22:44,883
You got 15 blasters
pointed at you right now!
209
00:22:44,966 --> 00:22:46,383
Don't tell him that!
210
00:22:46,966 --> 00:22:48,591
He's surrounded!
211
00:22:48,675 --> 00:22:50,341
- He needs to know it.
- The number?
212
00:22:50,425 --> 00:22:52,550
- The actual number?
- Are you kidding?
213
00:22:52,633 --> 00:22:55,300
- You are talking to the enemy!
- I knew you would do this!
214
00:22:55,383 --> 00:22:57,175
I'm not an Imperial pilot!
215
00:22:58,716 --> 00:23:01,675
Yeah, and I'm not gonna
put a bolt through you!
216
00:23:01,758 --> 00:23:04,550
Toss the blaster
and get on the ground!
217
00:23:28,050 --> 00:23:29,466
{\an8}No notes.
218
00:23:30,966 --> 00:23:32,466
{\an8}No records.
219
00:23:33,008 --> 00:23:34,633
None of you were here.
220
00:23:35,800 --> 00:23:38,425
Nobody puts this in their calendar.
221
00:23:40,508 --> 00:23:46,550
All service and transport droids
will be data-wiped once we're done.
222
00:23:50,091 --> 00:23:52,258
Your colleagues? Superiors?
223
00:23:53,466 --> 00:23:55,008
If they're not in this room,
224
00:23:56,050 --> 00:23:58,216
they're not cleared for the project.
225
00:23:59,425 --> 00:24:04,258
Colonel Yularen, Governor Tarkin,
all senior commanders
226
00:24:05,008 --> 00:24:08,175
will be notified by the Emperor
227
00:24:08,258 --> 00:24:10,383
at the time of his choosing.
228
00:24:11,300 --> 00:24:17,008
Now, the group in this room
is, of this moment,
229
00:24:17,091 --> 00:24:20,425
the tightest of closed circles.
230
00:24:20,508 --> 00:24:23,008
Any security violation...
231
00:24:24,800 --> 00:24:28,425
will be brought
to the Emperor's personal attention.
232
00:24:55,425 --> 00:24:57,800
Chances are,if you've heard that sound before,
233
00:24:57,883 --> 00:24:59,966
you've beento the Great Valleys of Ghorman.
234
00:25:00,050 --> 00:25:02,841
But it's a sure thing no matterwhere you are in the galaxy,
235
00:25:02,925 --> 00:25:05,883
you've had your eyeon something made of Ghorman twill.
236
00:25:05,966 --> 00:25:09,591
Elegance and durabilityavailable in all weights and weaves,
237
00:25:09,675 --> 00:25:12,175
the Ghorman marque of excellenceis known everywhere
238
00:25:12,258 --> 00:25:14,383
as the standard of luxury and quality.
239
00:25:14,466 --> 00:25:16,466
But where does this magic begin?
240
00:25:19,300 --> 00:25:21,550
That's the traditional Ghorman Valley Horn
241
00:25:21,633 --> 00:25:24,341
sounding the wake-up callfor the creatures who've made this planet
242
00:25:24,425 --> 00:25:25,966
the success it is today.
243
00:25:26,050 --> 00:25:27,841
Time to rise and start spinning.
244
00:25:27,925 --> 00:25:29,800
Meet the Ghorman spider.
245
00:25:29,883 --> 00:25:33,050
The experts have a fancier word.Don't they always?
246
00:25:33,133 --> 00:25:35,216
They call them "Ghorlectipods."
247
00:25:35,300 --> 00:25:38,675
Whatever you call them, there's no denyingtheir dedicated work habits.
248
00:25:38,758 --> 00:25:40,508
Spinning from dawn till dusk,
249
00:25:40,591 --> 00:25:44,550
never stopping to feed or sleepuntil the Ghorman sun has set.
250
00:25:44,633 --> 00:25:48,550
Forty billion Ghorlectipods housedin webberies across the planet
251
00:25:48,633 --> 00:25:52,425
will spin the fiber from which60 million bolts of Ghorman twill
252
00:25:52,508 --> 00:25:55,133
will be processed just this season alone.
253
00:25:55,216 --> 00:25:56,883
It's a planetary-wide effort,
254
00:25:56,966 --> 00:25:59,925
with each of Ghorman's nine provincespulling together
255
00:26:00,008 --> 00:26:02,883
to provide a single processingand delivery system.
256
00:26:02,966 --> 00:26:06,008
All that gorgeous material gatheredfor display and sale
257
00:26:06,091 --> 00:26:08,341
in the capital city, Palmo.
258
00:26:08,425 --> 00:26:11,883
The perfect setting for buyersand designers from around the galaxy
259
00:26:11,966 --> 00:26:13,800
to tour the showrooms and brokerages
260
00:26:13,883 --> 00:26:16,800
of this peaceful and elegant metropolis.
261
00:26:16,883 --> 00:26:19,800
"Ghorman pride"is a term you'll often hear.
262
00:26:19,883 --> 00:26:22,300
And it will only take youa few hours on the ground
263
00:26:22,383 --> 00:26:24,716
- to understand the source of that term.
- Thank you.
264
00:26:25,883 --> 00:26:27,008
Ghorman...
265
00:26:28,591 --> 00:26:32,633
is of great interest to the Empire.
266
00:26:34,216 --> 00:26:36,800
What happened to my ship?
It's ruined.
267
00:26:36,883 --> 00:26:38,133
Hold him. Get his feet.
268
00:26:38,758 --> 00:26:40,300
- Where's Porko?
- Shut up.
269
00:26:41,675 --> 00:26:43,425
Somebody tell me
what's going on here.
270
00:26:43,508 --> 00:26:44,966
Somebody hit him.
271
00:26:51,175 --> 00:26:52,716
- Who are you?
- Who is he?
272
00:26:52,800 --> 00:26:54,716
- He's an Impy pilot.
- Can I just do this, please?
273
00:26:54,800 --> 00:26:55,800
Then do it.
274
00:26:55,883 --> 00:26:57,383
- Who are--
- Let's see. We're waiting.
275
00:26:57,466 --> 00:27:00,550
- Let me know when you're done.
- I'm here to meet a friend. Where is he?
276
00:27:01,466 --> 00:27:03,675
- We ask the questions.
- Wow.
277
00:27:03,758 --> 00:27:05,383
Big move. Now you can ask him who he is.
278
00:27:05,466 --> 00:27:07,050
Maybe I'll get an answer.
279
00:27:07,133 --> 00:27:08,675
That's a stolen ship.
280
00:27:09,425 --> 00:27:11,841
There was another pilot here,
waiting to take it forward.
281
00:27:12,758 --> 00:27:14,133
Stolen for who?
282
00:27:14,216 --> 00:27:16,091
- For the Rebellion.
- Whose rebellion?
283
00:27:17,966 --> 00:27:20,008
Where is the pilot I'm supposed to meet?
284
00:27:21,383 --> 00:27:24,508
- Where is he?
- Your friend was not friendly.
285
00:27:24,591 --> 00:27:27,216
He took a shot at us.
Tried to make a run for it.
286
00:27:27,800 --> 00:27:29,300
Big mistake.
287
00:27:29,383 --> 00:27:31,008
He's lying anyway.
288
00:27:32,883 --> 00:27:35,466
This guy is a test pilot.
289
00:27:37,633 --> 00:27:42,050
I doubt anyone here is unaware
of the difficulties we've had
290
00:27:42,133 --> 00:27:46,508
making the Emperor's dream
of energy independence a reality.
291
00:27:46,591 --> 00:27:48,841
Now, I hear the rumors.
I know the stories.
292
00:27:48,925 --> 00:27:50,508
Delays. Setbacks.
293
00:27:50,591 --> 00:27:53,341
Groveling for Senate funding.
294
00:27:54,591 --> 00:27:56,966
I met with the Emperor yesterday.
295
00:27:57,633 --> 00:28:01,216
And he suggested, I remind you
that the Energy Initiative
296
00:28:01,300 --> 00:28:04,216
remains the centerpiece of his agenda.
297
00:28:05,050 --> 00:28:09,091
Access to stable, unlimited power
298
00:28:09,175 --> 00:28:11,925
will transform the galactic economy
299
00:28:12,008 --> 00:28:15,133
and solidify Imperial authority.
300
00:28:15,216 --> 00:28:17,466
And it turns out,
301
00:28:17,550 --> 00:28:22,466
spiders are not the most unique thing
in Ghorman.
302
00:28:23,883 --> 00:28:26,008
There's a mineral underground. Doctor?
303
00:28:27,300 --> 00:28:30,508
Deep substrate foliated Kalkite.
304
00:28:30,591 --> 00:28:31,591
Kalkite.
305
00:28:32,841 --> 00:28:36,591
Synthetic Kalkite. Kalkite alternatives.
306
00:28:36,675 --> 00:28:38,508
Kalkite substitutes.
307
00:28:38,591 --> 00:28:42,383
I mean, the amount of time spent pondering
this grubby little bit of rock
308
00:28:42,466 --> 00:28:44,050
is sadly astonishing.
309
00:28:44,675 --> 00:28:47,008
Now, we've promised delivery
in three years.
310
00:28:47,091 --> 00:28:51,633
That delivery is dependent
on some version of Ghorman Kalkite
311
00:28:51,716 --> 00:28:54,050
to coat the reactor lenses.
312
00:28:55,425 --> 00:28:56,425
Now...
313
00:28:57,008 --> 00:29:00,758
should we fail to find any alternatives,
314
00:29:01,800 --> 00:29:06,091
we will have to control Ghorman
with a hand firm enough...
315
00:29:06,175 --> 00:29:08,925
...to silence...
...any resistance,
316
00:29:09,008 --> 00:29:11,341
and you've been selected
317
00:29:11,425 --> 00:29:14,633
to help plan for that possibility.
318
00:29:18,591 --> 00:29:21,133
There are lights on but there
is no power. I don't understand.
319
00:29:21,216 --> 00:29:22,800
This should not be that difficult.
320
00:29:22,883 --> 00:29:24,966
Where is the power coming from?
321
00:29:25,050 --> 00:29:26,050
Maybe on that side.
322
00:29:26,133 --> 00:29:27,216
- Bardi.
- Right.
323
00:29:27,300 --> 00:29:28,925
- Please...
- Will you be able to do it?
324
00:29:29,008 --> 00:29:30,841
Nothing's where it's supposed to be.
325
00:29:33,716 --> 00:29:35,341
I wouldn't touch that.
326
00:29:36,258 --> 00:29:38,091
- What is it?
- I'm not sure.
327
00:29:39,300 --> 00:29:40,591
What is that?
328
00:29:40,675 --> 00:29:41,716
No clue.
329
00:29:41,800 --> 00:29:43,216
So, how did you get here?
330
00:29:43,800 --> 00:29:45,550
I guess it's my lucky day.
331
00:29:46,591 --> 00:29:47,925
You think this is funny?
332
00:29:48,008 --> 00:29:51,008
Listen. There is no manual. Okay?
333
00:29:51,966 --> 00:29:54,091
Hey, we're trying to focus here.
334
00:29:54,175 --> 00:29:55,633
What do you think? Can you fly it?
335
00:29:55,716 --> 00:29:58,133
I don't know.
It's all new.
336
00:29:58,216 --> 00:29:59,841
He can fly it.
337
00:29:59,925 --> 00:30:01,883
We need all the room we can get.
338
00:30:02,466 --> 00:30:04,550
Do the math. We don't all fit.
339
00:30:08,425 --> 00:30:09,841
Is there anything to eat in there?
340
00:30:09,925 --> 00:30:11,216
- No!
- No!
341
00:30:11,300 --> 00:30:14,633
The Kalkite extraction.
I'm assuming it's an invasive process.
342
00:30:14,716 --> 00:30:18,591
It would present stark challenges
to the local population.
343
00:30:18,675 --> 00:30:19,800
Meaning what?
344
00:30:21,300 --> 00:30:24,966
The extent of our withdrawal
may render the planet unstable.
345
00:30:26,675 --> 00:30:27,841
It's gouge mining.
346
00:30:28,800 --> 00:30:31,216
There would be stress
on the planet's core.
347
00:30:32,508 --> 00:30:36,133
There is a risk of... total collapse.
348
00:30:36,216 --> 00:30:37,383
Nine cities.
349
00:30:38,841 --> 00:30:41,383
Eight-hundred thousand Ghormans.
350
00:30:41,466 --> 00:30:43,550
Well, relocation would be ideal.
351
00:30:43,633 --> 00:30:45,800
But we need to plan for alternatives,
352
00:30:45,883 --> 00:30:48,341
all of which will require preparation.
353
00:30:48,425 --> 00:30:51,300
Ghorman is neither obscure
nor without political power.
354
00:30:52,300 --> 00:30:54,133
They will not go quietly.
355
00:30:54,216 --> 00:30:57,425
Which is exactly why you're here.
356
00:30:58,716 --> 00:31:00,383
If Rika says she can fly it,
she can.
357
00:31:00,466 --> 00:31:02,508
She's not saying that.
I-- I don't hear you saying that.
358
00:31:02,591 --> 00:31:04,800
- It's confusing.
- He's gotta teach her.
359
00:31:04,883 --> 00:31:06,008
Why would he do that?
360
00:31:06,550 --> 00:31:08,050
If he doesn't, we'll kill him.
361
00:31:08,591 --> 00:31:11,300
- That's your plan?
- He's gotta know we mean business.
362
00:31:11,383 --> 00:31:12,925
You'd never make it.
363
00:31:13,758 --> 00:31:15,216
Alone? No. No way.
364
00:31:15,300 --> 00:31:17,591
We're in charge.
We call the shots.
365
00:31:17,675 --> 00:31:20,300
But the two of us,
we could be out of here by now.
366
00:31:21,383 --> 00:31:22,425
Having Rika kill us
367
00:31:22,508 --> 00:31:24,091
on take-off is not a plan.
368
00:31:24,883 --> 00:31:26,633
She just needs some basics.
369
00:31:26,716 --> 00:31:29,758
He can't teach her if he's dead.
Everything with you is negative.
370
00:31:29,841 --> 00:31:31,425
Like killing
the only pilot we have?
371
00:31:31,508 --> 00:31:32,758
Well, we gotta have one of 'em.
372
00:31:32,841 --> 00:31:34,175
She just needs a little time.
373
00:31:34,258 --> 00:31:36,133
- How long will it take?
- And where do we go?
374
00:31:36,216 --> 00:31:37,300
So, what is it?
375
00:31:37,383 --> 00:31:40,175
- Well, we can't stay here.
- Do they really trust you?
376
00:31:40,258 --> 00:31:42,133
Or they just think you're stupid?
377
00:31:44,425 --> 00:31:46,175
You know I don't need
an excuse to hit you.
378
00:31:47,050 --> 00:31:48,050
I get it.
379
00:31:48,800 --> 00:31:50,300
Two days, no food.
380
00:31:50,841 --> 00:31:52,425
Makes everyone cranky, right?
381
00:31:52,508 --> 00:31:54,300
How do you know how long we've been here?
382
00:31:56,425 --> 00:31:57,883
Hmm?
383
00:31:57,966 --> 00:32:00,425
You were not here three days ago
when I left.
384
00:32:03,675 --> 00:32:06,258
- We still have the same problem.
- He's right.
385
00:32:06,341 --> 00:32:08,050
- Who goes and who stays?
- We make trips.
386
00:32:08,133 --> 00:32:10,216
- And who goes first?
- There it is.
387
00:32:12,300 --> 00:32:14,508
Right there. There's our real problem.
388
00:32:14,591 --> 00:32:16,550
- Me?
- The lack of trust.
389
00:32:17,341 --> 00:32:21,258
Your brother dumped us here and ran away,
and you wanna talk about trust?
390
00:32:21,341 --> 00:32:23,425
- He went back for survivors.
- Nobody believes that.
391
00:32:23,508 --> 00:32:26,550
Rika, Neek, Nazy, Rowd...
392
00:32:27,300 --> 00:32:29,716
- Oh, we know what really happened.
- Maya Pei.
393
00:32:31,925 --> 00:32:33,258
You're the Maya Pei Brigade.
394
00:32:33,341 --> 00:32:34,883
What? What did you tell him?
395
00:32:34,966 --> 00:32:36,300
- This is on you.
- Crab?
396
00:32:36,383 --> 00:32:38,800
- What's the rub? He can see we're stuck.
- I know Maya.
397
00:32:38,883 --> 00:32:40,091
- Maya's dead.
- According to you.
398
00:32:40,175 --> 00:32:41,841
- Only he saw her.
- I was trying to save her.
399
00:32:41,925 --> 00:32:43,675
We got ambushed.
We lost 6 ships, 40 fighters.
400
00:32:43,758 --> 00:32:45,841
- My brother was the only who--
- Your brother ran away!
401
00:32:45,925 --> 00:32:47,883
- How do you know Maya?
- She was a customer.
402
00:32:49,133 --> 00:32:51,133
We've been supplying you along the way.
403
00:32:51,216 --> 00:32:55,091
Argue all you want,
but we're all part of the same rebellion.
404
00:32:55,175 --> 00:32:56,175
Your friend was hostile.
405
00:32:56,258 --> 00:32:58,716
He was on a mission.
406
00:32:58,800 --> 00:33:00,591
We're stealing an Imperial test ship.
407
00:33:00,675 --> 00:33:03,091
For who? Who are you with?
408
00:33:04,341 --> 00:33:05,425
I'm not telling you that.
409
00:33:06,133 --> 00:33:07,216
We told you.
410
00:33:08,133 --> 00:33:11,591
Yeah, well, you should be more careful.
411
00:33:12,675 --> 00:33:14,216
You scobbing jack pad!
412
00:33:14,300 --> 00:33:15,300
- No, no, no!
- No. No. No.
413
00:33:15,383 --> 00:33:16,383
- Hey, stop!
- Stop it!
414
00:33:16,466 --> 00:33:17,508
Crab, you gotta stop it!
415
00:33:17,591 --> 00:33:21,633
We're not here to--
to gloss over any difficulties.
416
00:33:21,716 --> 00:33:26,466
The suppression of Ghorman
is not a decision to be taken lightly.
417
00:33:27,425 --> 00:33:30,383
This is not our first meeting
on the subject.
418
00:33:31,175 --> 00:33:34,091
Dee Shambo, Nisus Osar
419
00:33:34,175 --> 00:33:36,966
will be our partners
from the Ministry of Enlightenment.
420
00:33:37,050 --> 00:33:39,550
- Gentlemen...
- Thank you, Director.
421
00:33:44,133 --> 00:33:49,383
Some of what you're thinking
about Ghormans at this very moment exists
422
00:33:50,550 --> 00:33:52,133
because we put it there.
423
00:33:52,216 --> 00:33:56,008
Hasn't there always been something
slightly arrogant about the Ghor?
424
00:33:56,550 --> 00:33:58,216
Oh, we all feel it. What is that?
425
00:33:58,300 --> 00:34:01,216
Last year, when the shipping lanes
had to be shut down,
426
00:34:01,300 --> 00:34:05,300
how hard would it have been
to simply allow the Imperial inspections
427
00:34:05,383 --> 00:34:06,883
that most other planets welcome?
428
00:34:06,966 --> 00:34:09,716
And didn't it seem as if the Ghor
were doing what they always do?
429
00:34:10,341 --> 00:34:13,550
Putting themselves first.
430
00:34:14,175 --> 00:34:15,883
Did a dedicated Imperial Naval Inspector
431
00:34:15,966 --> 00:34:18,216
really have to die
to protect Ghorman pride?
432
00:34:19,091 --> 00:34:20,175
We did that.
433
00:34:21,341 --> 00:34:24,883
We made the story.
We shaped it. We blew it up.
434
00:34:24,966 --> 00:34:26,675
We decided when it was over.
435
00:34:27,300 --> 00:34:30,300
With the right ideas planted
in the right market,
436
00:34:30,383 --> 00:34:31,966
in the right sequence,
437
00:34:32,841 --> 00:34:36,091
we can now weaponize
this galactic opinion.
438
00:34:36,175 --> 00:34:37,383
Now, we love the spiders.
439
00:34:37,466 --> 00:34:39,050
Oh. Oh, it's an image we can build on.
440
00:34:39,133 --> 00:34:41,050
Aggressive, unpleasant,
keeping to themselves.
441
00:34:41,133 --> 00:34:43,758
Now, is it just coincidence
that the Ghorman personality
442
00:34:43,841 --> 00:34:46,300
seems so in tune with these creatures?
443
00:34:46,383 --> 00:34:49,883
The secrecy, the overcharging,
mocking Imperial protocols.
444
00:34:49,966 --> 00:34:51,633
- Laughing at us--
- Okay.
445
00:34:51,716 --> 00:34:55,175
Yep. We, uh... We get the idea.
446
00:35:00,050 --> 00:35:02,508
You're wasting daylight.
447
00:35:02,591 --> 00:35:05,008
There must be food and water
out there somewhere.
448
00:35:07,008 --> 00:35:08,675
- There's beasts out there.
- No talking.
449
00:35:08,758 --> 00:35:10,258
I don't take orders from Bardi.
450
00:35:11,841 --> 00:35:13,008
What kind of beasts?
451
00:35:13,633 --> 00:35:14,966
You'll hear 'em tonight.
452
00:35:19,841 --> 00:35:22,341
- I'm not saying I trust him.
- Supposed to be an intake gauge.
453
00:35:22,425 --> 00:35:24,466
- But you'd let him fly us.
- If that's the only choice.
454
00:35:24,550 --> 00:35:25,966
Once we're in the air,
he's in control.
455
00:35:26,133 --> 00:35:28,008
- Why are there two?
- You're not getting anywhere.
456
00:35:28,091 --> 00:35:31,008
You're not letting her concentrate!
Rika has to learn how to fly this plane.
457
00:35:31,091 --> 00:35:32,091
Well, she's not...
458
00:35:32,841 --> 00:35:34,716
So, who's really in charge here?
459
00:35:45,550 --> 00:35:47,091
It's harder than it looks.
460
00:35:47,175 --> 00:35:48,591
Are you insane?
461
00:35:53,508 --> 00:35:58,091
Why not have a plague?
Or stage some natural disaster?
462
00:35:59,925 --> 00:36:02,383
That'd motivate them to leave the place
of their own accord.
463
00:36:02,466 --> 00:36:04,508
We've actually gamed that out.
464
00:36:04,591 --> 00:36:06,675
It gets unpredictable very quickly.
465
00:36:07,883 --> 00:36:10,050
The drilling equipment's
being assembled now
466
00:36:10,133 --> 00:36:11,966
and warehoused for transport when needed.
467
00:36:12,050 --> 00:36:15,466
And once that's all ready,
how quickly can you mobilize?
468
00:36:15,550 --> 00:36:17,133
- Once we're tucked away...
- Mmm.
469
00:36:18,133 --> 00:36:21,508
...the drilling is easy. We can be
up and running in a matter of weeks.
470
00:36:25,383 --> 00:36:29,300
It's the administration
and security issues that are troubling.
471
00:36:29,383 --> 00:36:32,300
We don't have a large presence
on Ghorman at the moment.
472
00:36:32,383 --> 00:36:33,633
He's planned for that.
473
00:36:34,925 --> 00:36:36,841
We're building a new armory in Palmo.
474
00:36:38,008 --> 00:36:39,550
Excuse me?
475
00:36:39,633 --> 00:36:41,258
We're starting tomorrow.
476
00:36:56,716 --> 00:36:58,925
You're awfully quiet, aren't you?
477
00:37:00,175 --> 00:37:02,716
- It's a lot to take in.
- Oh!
478
00:37:03,883 --> 00:37:06,175
I heard you learn quickly.
479
00:37:08,633 --> 00:37:10,550
I like to know what I'm talking about.
480
00:37:12,258 --> 00:37:14,841
You're here at my request.
481
00:37:14,925 --> 00:37:17,675
I don't get to Coruscant much these days,
482
00:37:17,758 --> 00:37:19,925
but I do keep my ear to the ground.
483
00:37:20,758 --> 00:37:26,383
Now, some people might not have recovered
from an incident like Ferrix.
484
00:37:27,841 --> 00:37:31,216
You're not inspired
by the anti-Ghorman whispering campaign?
485
00:37:31,300 --> 00:37:33,091
I'm still forming an opinion.
486
00:37:34,050 --> 00:37:35,258
Piece of advice.
487
00:37:36,091 --> 00:37:38,716
You think you're hard to read?
You need to get over that.
488
00:37:38,800 --> 00:37:41,758
Now you have a plan already.
You had it before they finished speaking.
489
00:37:41,841 --> 00:37:43,175
I want your assessment.
490
00:37:47,008 --> 00:37:49,758
Propaganda will only get you so far.
491
00:37:51,258 --> 00:37:54,091
You need a radical insurgency
you can count on.
492
00:37:54,841 --> 00:37:56,050
Count on for what?
493
00:37:57,633 --> 00:38:00,883
You need Ghorman rebels you can depend on
to do the wrong thing...
494
00:38:02,716 --> 00:38:03,800
Director.
495
00:38:25,758 --> 00:38:27,508
I was waiting.
496
00:38:28,550 --> 00:38:29,675
And here I am.
497
00:38:30,716 --> 00:38:32,091
Not for you.
498
00:38:33,383 --> 00:38:34,716
Cassian.
499
00:38:35,633 --> 00:38:37,425
He'll be back soon.
500
00:38:41,550 --> 00:38:45,050
I spoke to Kellen.
He said they haven't done this in years.
501
00:38:45,133 --> 00:38:47,175
I've been here for eight.
I've never seen it.
502
00:38:47,258 --> 00:38:48,466
What are they doing?
503
00:38:48,550 --> 00:38:52,216
An Imperial Supply Census.
It's an audit. A spot check.
504
00:38:52,800 --> 00:38:54,883
They wanna know what they've got,
where it's coming from.
505
00:38:54,966 --> 00:38:56,800
- What about who's doing it?
- He's asking.
506
00:38:56,883 --> 00:38:59,216
I guess right now, they're focused
on Council Five Hundred.
507
00:38:59,300 --> 00:39:00,675
That's what we saw out there today.
508
00:39:00,758 --> 00:39:02,466
If they're checking visas,
we have a problem.
509
00:39:02,550 --> 00:39:04,550
- He knows that.
- It's gonna be fine.
510
00:39:04,633 --> 00:39:07,133
No one here is about to let
anything happen to you.
511
00:39:08,508 --> 00:39:09,800
We'll know more tomorrow.
512
00:39:10,716 --> 00:39:11,925
Nothing from Cassian?
513
00:39:13,175 --> 00:39:14,300
I'll have a listen.
514
00:39:26,008 --> 00:39:27,091
Come here you.
515
00:39:34,841 --> 00:39:35,841
Cassian?
516
00:39:36,841 --> 00:39:38,216
Nothing from Porko?
517
00:39:38,300 --> 00:39:41,008
I've been down there
scrubbing frequencies all day.
518
00:39:43,758 --> 00:39:45,508
We know Cassian got off Sienar.
519
00:39:46,633 --> 00:39:48,133
We know Porko was waiting.
520
00:39:48,925 --> 00:39:50,133
What are we looking at?
521
00:39:50,216 --> 00:39:51,591
I'm looking for a drink.
522
00:39:52,300 --> 00:39:54,508
The monitor's on. Hope for the best.
523
00:40:08,925 --> 00:40:10,758
He came last week.
524
00:40:10,841 --> 00:40:12,841
- Jodi. Done.
- All right.
525
00:40:28,633 --> 00:40:30,133
Leida won't be easy.
526
00:40:31,425 --> 00:40:32,925
You'd know best.
527
00:40:37,216 --> 00:40:38,300
Is he tough enough?
528
00:40:39,383 --> 00:40:42,341
Not by half.
He'll either learn or be led.
529
00:40:44,425 --> 00:40:46,008
Well, I wish him luck.
530
00:40:49,425 --> 00:40:52,050
Well, it's a proud tradition
in our family.
531
00:40:52,133 --> 00:40:54,758
Uh, we've all treasured our Naval service.
532
00:40:54,841 --> 00:40:56,508
And where are you stationed?
533
00:40:56,591 --> 00:40:59,300
I've been training on Steergard,
but we're all being transferred now.
534
00:40:59,383 --> 00:41:01,633
Really? Where's everyone going?
535
00:41:06,591 --> 00:41:07,591
Mmm.
536
00:41:12,383 --> 00:41:14,050
- Quite the event.
- Hmm.
537
00:41:14,966 --> 00:41:18,175
Pace yourself.
There's two more days to go.
538
00:41:18,258 --> 00:41:20,675
I always wondered where you came from.
539
00:41:21,800 --> 00:41:23,716
More reason to doubt me, I'm sure.
540
00:41:23,800 --> 00:41:25,050
That's hardly fair.
541
00:41:26,091 --> 00:41:27,508
What are you doing here?
542
00:41:29,425 --> 00:41:32,841
Sculdun's a client.
We brought a gift for the betrothed.
543
00:41:32,925 --> 00:41:34,091
I'm working.
544
00:41:36,550 --> 00:41:38,050
Are we pretending we just met?
545
00:41:38,675 --> 00:41:40,883
No, you've been by the shop.
546
00:41:41,925 --> 00:41:46,341
Just two single women
surveying the prospects.
547
00:42:04,508 --> 00:42:05,716
You've been avoiding me.
548
00:42:06,841 --> 00:42:08,133
You can't be serious.
549
00:42:12,508 --> 00:42:14,466
- I'm overly sensitive.
- Huh.
550
00:42:15,175 --> 00:42:16,675
It's been a rough few days.
551
00:42:18,675 --> 00:42:19,883
Is everything all right?
552
00:42:22,091 --> 00:42:25,008
I've had some business go sour.
Things have gone to a head.
553
00:42:26,633 --> 00:42:27,716
I'm sorry.
554
00:42:27,800 --> 00:42:31,300
I'm hoping to stay the weekend,
but... we'll see.
555
00:42:32,341 --> 00:42:33,758
Is Marni joining you?
556
00:42:36,091 --> 00:42:38,091
We're living apart at the moment.
557
00:42:39,883 --> 00:42:41,508
I'm surprised you haven't heard.
558
00:42:43,508 --> 00:42:44,883
- I have not.
- Hmm.
559
00:42:46,925 --> 00:42:51,258
So much for the gossiping biddies
of Chandrila.
560
00:42:56,133 --> 00:42:58,133
It's a recent development.
561
00:43:01,133 --> 00:43:05,133
And it's not what I wanted
to talk to you about.
562
00:43:05,216 --> 00:43:06,966
I know you said you got my message.
563
00:43:07,050 --> 00:43:10,091
I was hoping we could
discuss the Foundation.
564
00:43:15,883 --> 00:43:16,883
Is there a problem?
565
00:43:17,675 --> 00:43:18,966
Not like that. No.
566
00:43:19,675 --> 00:43:21,550
Oh, Mon. There you are.
567
00:43:23,341 --> 00:43:24,800
- Hello, Tay. Yeah.
- Hello.
568
00:43:25,633 --> 00:43:27,800
- They've had their first fight.
- Oh, dear.
569
00:43:27,883 --> 00:43:29,508
Hmm. Leida's run off.
570
00:43:31,466 --> 00:43:33,591
- You'll have to excuse me.
- Of course.
571
00:43:33,675 --> 00:43:35,300
We'll find time together.
572
00:43:40,258 --> 00:43:41,966
Davo just told me
about you and Marni...
573
00:43:42,050 --> 00:43:43,050
Thank you.
574
00:43:51,050 --> 00:43:52,675
Leida...
575
00:43:54,300 --> 00:43:55,300
Oh...
576
00:44:00,091 --> 00:44:01,175
Darling.
577
00:44:02,466 --> 00:44:03,675
What's happened?
578
00:44:06,216 --> 00:44:07,466
He's a child.
579
00:44:09,341 --> 00:44:10,341
Tell me.
580
00:44:11,300 --> 00:44:12,508
What happened?
581
00:44:14,216 --> 00:44:15,591
He won't hold my hand.
582
00:44:16,550 --> 00:44:18,800
I keep trying
and he keeps pushing me away.
583
00:44:25,300 --> 00:44:26,466
I'm sorry.
584
00:44:30,091 --> 00:44:31,216
So...
585
00:44:32,675 --> 00:44:34,050
terribly sorry.
586
00:44:48,883 --> 00:44:51,258
It has been two days.
He could've been captured.
587
00:44:51,341 --> 00:44:52,466
He could've run away.
588
00:44:52,550 --> 00:44:55,175
What you are talking about
is a mutiny.
589
00:44:55,258 --> 00:44:56,925
It's not a mutiny if no one's in charge.
590
00:44:57,008 --> 00:44:59,258
I was always Maya's number two.
591
00:44:59,341 --> 00:45:01,008
- In your dreams!
- I was always
592
00:45:01,091 --> 00:45:03,425
- supposed to be in charge.
- I ain't never heard that.
593
00:45:03,508 --> 00:45:05,800
- 'Cause you never listen, skug.
- I wanna hear it from Maya.
594
00:45:05,883 --> 00:45:08,383
- That might take a while.
- She's dead.
595
00:45:08,466 --> 00:45:10,508
- She's not.
- You saw nothing.
596
00:45:10,591 --> 00:45:12,383
- You were hiding in the bunker.
- That's a lie.
597
00:45:12,466 --> 00:45:14,633
- I saw you.
- Yeah, you tell him, Rika.
598
00:45:14,716 --> 00:45:15,716
Step off, Rowd!
599
00:45:15,800 --> 00:45:18,508
Maya comes back and we're not here,
there's gonna be noise about it.
600
00:45:18,591 --> 00:45:19,800
- You take it back.
- Get stuffed!
601
00:45:19,883 --> 00:45:22,966
- See what you've done?
- Your brother stole our ship.
602
00:45:23,050 --> 00:45:24,133
Say it again!
603
00:45:24,216 --> 00:45:26,425
Bad idea, Crab.
604
00:45:27,050 --> 00:45:28,425
Tell him to put it down.
605
00:45:28,508 --> 00:45:30,216
Crab, come on, man.
606
00:45:30,300 --> 00:45:31,883
- He took off--
- You're a cheater!
607
00:45:31,966 --> 00:45:32,966
Easy, easy.
608
00:45:33,050 --> 00:45:34,050
Call me a liar.
609
00:45:35,050 --> 00:45:36,591
You're not even good at that.
610
00:45:37,966 --> 00:45:39,216
- Skug!
- Why?
611
00:45:39,300 --> 00:45:41,091
- Why'd you do that?
- Go. Go, go, go!
612
00:45:41,175 --> 00:45:42,800
Go! Go, go, go!
613
00:45:42,883 --> 00:45:44,550
Drop it, drop it! Drop it!
614
00:45:45,758 --> 00:45:47,591
Stay down!
615
00:45:48,508 --> 00:45:50,466
Run. Run!
616
00:45:52,675 --> 00:45:55,716
All right, get him up! Get him up!
Come on, come on!
45114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.