Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,245 --> 00:01:14,419
- Halo?
- 911.
2
00:01:14,557 --> 00:01:16,041
Gdje je vaša hitna situacija?
3
00:01:16,179 --> 00:01:17,836
Izlaz 275 na 40.
4
00:01:17,974 --> 00:01:21,771
Ovi su upravo upucali policajca
na izlazu.
5
00:01:25,740 --> 00:01:29,192
Rekli ste da je policajac
upucan na 270 što?
6
00:01:29,330 --> 00:01:30,952
Izlaz 275 na 40.
7
00:01:31,091 --> 00:01:33,507
275 na 40?
Gdje ste sada?
8
00:01:33,645 --> 00:01:35,095
Na izlazu sam.
9
00:01:39,237 --> 00:01:41,998
O, moj Bože! O, sranje!
10
00:01:42,136 --> 00:01:44,587
Što vidite, gospodine?
- Dva su policajca mrtva.
11
00:01:44,725 --> 00:01:46,485
Drugi je u jarku.
12
00:01:46,623 --> 00:01:48,349
Obojica su mrtvi, gospođo.
13
00:01:52,491 --> 00:01:53,837
Ubijena su oba policajca.
14
00:01:53,975 --> 00:01:56,116
Jednog su upucali.
Pao je u jarak.
15
00:01:56,254 --> 00:01:58,221
Drugi je potrčao
iza auta,
16
00:01:58,359 --> 00:01:59,843
i upucali su ga u glavu.
17
00:01:59,981 --> 00:02:02,467
U redu,
gdje je osumnjičeni sada?
18
00:02:06,264 --> 00:02:08,438
Naoružani su automatskim
oružjem ovdje.
19
00:02:08,576 --> 00:02:10,302
Gdje... gdje ste sada?
20
00:02:10,440 --> 00:02:12,511
Stojim... stojim
točno iznad policajca.
21
00:02:12,649 --> 00:02:15,997
Njegov mozak... Mrtav je.
Njegov mozak je na...
22
00:02:16,136 --> 00:02:17,378
Je li ovo policajac?
23
00:02:17,516 --> 00:02:19,139
Da! Da.
24
00:02:36,017 --> 00:02:38,019
CRTANI GLAS
Ali da, da. O, naravno.
25
00:02:38,158 --> 00:02:41,368
Uvijek imam
taj osjećaj.
26
00:02:41,506 --> 00:02:43,646
CRTANI GLAS 2
Znam. Ja...
27
00:02:51,274 --> 00:02:52,827
- Šerif okruga.
28
00:02:52,965 --> 00:02:54,657
Dođite. Izvolite.
29
00:02:56,003 --> 00:02:57,004
Ovim putem.
30
00:03:01,905 --> 00:03:04,494
- Šerif okruga.
31
00:03:07,670 --> 00:03:09,085
Dobar dan.
32
00:03:09,223 --> 00:03:10,880
Ja sam zamjenik Hall
iz Ureda šerifa.
33
00:03:11,018 --> 00:03:13,952
Tražimo Jerryja Kanea.
Je li to vaš otac?
34
00:03:14,987 --> 00:03:16,334
O čemu se radi?
35
00:03:16,472 --> 00:03:17,749
Ja sam gospodin Friedman.
36
00:03:17,887 --> 00:03:19,854
Ja sam odvjetnik koji zastupa
Sun Mutual Bank.
37
00:03:19,992 --> 00:03:23,720
Nažalost, ova je kuća
zaplijenjena.
38
00:03:23,858 --> 00:03:25,653
Bit će javna dražba
za 30 dana.
39
00:03:25,791 --> 00:03:29,036
Do tada, molimo vas da
održavate imovinu urednom.
40
00:03:29,174 --> 00:03:31,314
Banka nudi nagodbu
'gotovina za ključeve'.
41
00:03:31,452 --> 00:03:32,833
Recite svom tati
da nas nazove.
42
00:03:32,971 --> 00:03:34,904
Pokušavamo ga dobiti.
43
00:03:36,077 --> 00:03:38,804
Postoji li razlog
zašto niste u školi?
44
00:03:39,874 --> 00:03:41,635
Školujem se kod kuće.
45
00:03:41,773 --> 00:03:43,533
Školujete se kod kuće.
46
00:03:43,671 --> 00:03:45,155
U redu.
47
00:04:10,671 --> 00:04:45,155
{\an8} f i l m s k i m a r a t o n . c o m
48
00:06:05,019 --> 00:06:07,021
JERRY
Hej, Molly.
49
00:06:07,159 --> 00:06:09,886
Bok.
50
00:06:10,024 --> 00:06:11,785
Molly.
51
00:06:11,923 --> 00:06:14,408
- Nedostajala si joj.
- Hej. I meni je nedostajala.
52
00:06:14,546 --> 00:06:15,858
Dođi ovamo.
53
00:06:15,996 --> 00:06:18,550
O, Bože, postaješ jaka.
54
00:06:18,688 --> 00:06:20,621
Pogledaj to.
55
00:06:20,759 --> 00:06:22,830
Hajde, pomozi mi
s ovim.
56
00:06:26,903 --> 00:06:29,872
O, čovječe, o, čovječe,
komplimenti kuharu.
57
00:06:32,115 --> 00:06:33,876
Dvorište izgleda dobro.
58
00:06:34,014 --> 00:06:35,843
- Da?
- Da.
59
00:06:35,981 --> 00:06:38,225
Što si učinio
s tim starim metalom?
60
00:06:38,363 --> 00:06:40,434
Složio sam ga iza šupe.
61
00:06:40,572 --> 00:06:43,264
Dobro. To je vrijedna stvar.
62
00:06:43,403 --> 00:06:45,232
Puno bakra je unutra.
63
00:06:45,370 --> 00:06:47,061
Aluminij.
64
00:06:47,199 --> 00:06:49,270
Kosilica je pokvarena.
65
00:06:49,409 --> 00:06:51,100
Što je, remen?
66
00:06:52,308 --> 00:06:53,654
Pogledat ću.
67
00:06:54,724 --> 00:06:56,795
Policija je opet dolazila.
68
00:06:56,933 --> 00:06:58,348
Da.
69
00:06:58,487 --> 00:07:00,454
- Ovo su ostavili.
- Ne.
70
00:07:00,592 --> 00:07:02,145
Ne trebam to vidjeti.
71
00:07:02,283 --> 00:07:04,700
Rekli su da su vas pokušavali
dobiti.
72
00:07:04,838 --> 00:07:05,804
Tko?
73
00:07:05,942 --> 00:07:07,288
Jedan tip je rekao
da je iz banke.
74
00:07:07,427 --> 00:07:08,911
Pa, ako me želi dobiti,
75
00:07:09,049 --> 00:07:11,534
može ići kroz
odgovarajuće kanale.
76
00:07:11,672 --> 00:07:13,881
Nisam ništa primio
od njih.
77
00:07:14,019 --> 00:07:17,022
Primanje je izbor.
Nije obavezno.
78
00:07:17,160 --> 00:07:19,818
Rekli su da će kuću prodati
na dražbi za 30 dana.
79
00:07:19,956 --> 00:07:21,993
30 dana,
na temelju čijeg ugovora?
80
00:07:22,131 --> 00:07:23,581
Njihovog ili mog?
81
00:07:23,719 --> 00:07:26,135
Jer ako je moj,
jebeš to, daj im 30.
82
00:07:26,273 --> 00:07:28,551
Samo si kopaju
dublju rupu.
83
00:07:28,689 --> 00:07:30,380
Banka je samo
klirinška kuća.
84
00:07:30,519 --> 00:07:32,590
Ne drže temeljnu zadužnicu.
85
00:07:32,728 --> 00:07:34,074
Što je zadužnica?
86
00:07:34,212 --> 00:07:37,008
Zašto se ne prestaneš
brinuti o tome, u redu?
87
00:07:37,146 --> 00:07:38,734
Prepusti to svom tati.
88
00:07:38,872 --> 00:07:41,046
Pospremi.
Završi školski rad.
89
00:07:45,672 --> 00:07:46,880
BEVERLY
Bok svima.
90
00:07:47,018 --> 00:07:48,640
Prvi je četvrtak
u mjesecu,
91
00:07:48,778 --> 00:07:52,506
naš redoviti susret
s Jerryjem Kaneom.
92
00:07:52,644 --> 00:07:55,336
Jerry je stručnjak
za ovrhe,
93
00:07:55,475 --> 00:07:57,235
hipoteke i založna prava.
94
00:07:57,373 --> 00:08:02,136
Recite nam, Jerry, kako ste
ušli u ovaj posao?
95
00:08:02,274 --> 00:08:05,519
Pa, isprva nije počeo
kao posao.
96
00:08:05,657 --> 00:08:07,832
Nekako se pretvorio u to,
97
00:08:07,970 --> 00:08:10,524
nakon što sam se nosio sa svim
svojim problemima sa SMB-om.
98
00:08:10,662 --> 00:08:12,768
Sun Mutual je ovršio
vašu kuću.
99
00:08:12,906 --> 00:08:14,528
Pa, pokušavaju.
Pokušavaju.
100
00:08:14,666 --> 00:08:16,461
Čine sve
što mogu.
101
00:08:16,599 --> 00:08:18,705
Danas su poslali
još gestapovaca,
102
00:08:18,843 --> 00:08:21,121
pokušavajući nas prevariti
pod krinkom zakona.
103
00:08:21,259 --> 00:08:23,123
- BEVERLY O, Bože.
- Da.
104
00:08:23,261 --> 00:08:25,643
Već sam započeo
administrativni postupak.
105
00:08:25,781 --> 00:08:27,990
Sutra podnosim izjavu
o istini,
106
00:08:28,128 --> 00:08:30,095
zajedno s nalogom
za pokazivanje razloga.
107
00:08:30,233 --> 00:08:32,201
Borite se dobro, Jerry.
108
00:08:32,339 --> 00:08:33,789
Pa, netko mora.
109
00:08:33,927 --> 00:08:36,239
Ovo je stvarno postao
posao s punim radnim vremenom
110
00:08:36,377 --> 00:08:38,138
za mene u ovom trenutku.
111
00:08:38,276 --> 00:08:40,002
Nekad sam se bavio
krovopokrivanjem, ali...
112
00:08:40,140 --> 00:08:43,074
Ne dobivam više toliko poziva
za to.
113
00:08:43,212 --> 00:08:46,042
Sada su to uglavnom založna
prava, otkupi,
114
00:08:46,180 --> 00:08:47,975
konzultacije, takve stvari.
115
00:08:48,113 --> 00:08:49,632
Pa, znam da naši slušatelji
116
00:08:49,770 --> 00:08:52,842
imaju mnogo pitanja,
pa, prvi pozivatelj,
117
00:08:52,980 --> 00:08:55,327
na vezi ste s Jerryjem Kaneom.
118
00:08:57,744 --> 00:08:59,539
Što je ovo, dovraga?
119
00:08:59,677 --> 00:09:01,299
Već sam završio.
120
00:09:01,437 --> 00:09:03,404
Dobro onda, daj da vidim.
121
00:09:03,543 --> 00:09:05,234
Predaj to.
122
00:09:09,687 --> 00:09:12,103
Društvene studije.
123
00:09:12,241 --> 00:09:16,003
Nekad smo to zvali građanski
odgoj kad sam bio dijete.
124
00:09:16,866 --> 00:09:19,144
Prema Deklaraciji
o neovisnosti,
125
00:09:19,282 --> 00:09:22,562
vlade dobivaju moć od:
A, kralja Engleske,
126
00:09:22,700 --> 00:09:24,667
B, pristanka naroda...
127
00:09:24,805 --> 00:09:26,704
B, pristanka naroda.
128
00:09:26,842 --> 00:09:28,119
Meni zvuči dobro.
129
00:09:28,257 --> 00:09:30,915
Moć je u narodu.
Uvijek to zapamti.
130
00:09:31,053 --> 00:09:33,365
- Već sam napravio ovaj dio.
- U redu.
131
00:09:33,503 --> 00:09:37,611
Nakon Građanskog rata,
svrha 13., 14. i 15....
132
00:09:37,749 --> 00:09:39,026
To je B.
133
00:09:39,164 --> 00:09:41,546
Jeste li građanin države
ili građanin SAD-a?
134
00:09:41,684 --> 00:09:43,168
- Odgovor je B.
- Sranje.
135
00:09:43,306 --> 00:09:45,136
Ako ste građanin države,
ne potpadate
136
00:09:45,274 --> 00:09:48,035
pod nadležnost
savezne vlade.
137
00:09:48,173 --> 00:09:49,623
Nemaju ugovor s vama.
138
00:09:49,761 --> 00:09:50,762
Ne mogu vas dirati.
139
00:09:50,900 --> 00:09:52,695
Ako ste građanin SAD-a,
140
00:09:52,833 --> 00:09:54,697
čestitam, vi ste vlasništvo
141
00:09:54,835 --> 00:09:57,873
Distrikta Columbia
prema trgovačkom pravu.
142
00:09:58,011 --> 00:10:01,255
Vi ste podanik,
a ne suveren.
143
00:10:06,433 --> 00:10:09,609
Znate, kad sam bio dijete,
moj mi je tata rekao nešto
144
00:10:09,747 --> 00:10:12,301
što su me u školi učili
da je laž,
145
00:10:12,439 --> 00:10:13,578
da su me lagali.
146
00:10:13,716 --> 00:10:16,685
Pričao je o tome,
jako ljut,
147
00:10:16,823 --> 00:10:18,652
dok nakon nekog vremena
nisam konačno rekao,
148
00:10:18,790 --> 00:10:21,379
"Ali, tata, zašto bi me
moji učitelji lagali?"
149
00:10:21,517 --> 00:10:24,762
I bilo je kao...
Mrzim... Mrzim to reći,
150
00:10:24,900 --> 00:10:28,593
bilo je kao da se pretvorio
u kukavicu.
151
00:10:28,731 --> 00:10:32,286
Rekao mi je:
"Nema veze. Zaboravi."
152
00:10:32,424 --> 00:10:35,738
I pokušao se ponašati kao da
se cijela stvar nije dogodila.
153
00:10:35,876 --> 00:10:39,086
Ali ja sam iz tog razgovora
izvukao jednu stvar,
154
00:10:39,224 --> 00:10:42,089
a to je da vas lažu.
155
00:10:43,401 --> 00:10:46,576
I od tada pa nadalje,
sve što sam radio
156
00:10:46,715 --> 00:10:49,200
je pokušavao otkriti
što je laž.
157
00:10:51,892 --> 00:10:54,239
- Ne zaboravi molitve.
- Neću.
158
00:10:55,102 --> 00:10:57,518
Mama i beba Candy,
i tko još?
159
00:10:57,657 --> 00:10:58,796
Isus.
160
00:10:58,934 --> 00:11:00,349
Tako je.
161
00:11:00,487 --> 00:11:02,800
Ne zaboravi JC-a.
162
00:11:15,778 --> 00:11:18,160
U redu, sada, otvori čok.
163
00:11:19,023 --> 00:11:21,853
Tako je. Sada, pokušaj.
164
00:11:34,245 --> 00:11:35,556
Woo-hoo!
165
00:11:50,882 --> 00:11:52,573
Zdravo.
166
00:11:52,712 --> 00:11:53,678
Bok.
167
00:11:53,816 --> 00:11:55,438
Želio bih ovo snimiti.
168
00:11:56,301 --> 00:11:58,614
Kakav je ovo dokument?
169
00:11:58,752 --> 00:12:01,099
Izjava o istini.
170
00:12:01,237 --> 00:12:02,273
Što?
171
00:12:02,411 --> 00:12:04,447
Izjava o istini.
172
00:12:04,585 --> 00:12:06,346
A ovo se odnosi na...
173
00:12:06,484 --> 00:12:10,143
Predstojeću pravnu akciju
protiv Sun Mutual Banke.
174
00:12:11,558 --> 00:12:13,629
Žao mi je, gospodine,
ali ne mogu ovo prihvatiti.
175
00:12:13,767 --> 00:12:15,148
Zašto ne?
176
00:12:15,286 --> 00:12:17,115
Izjave se moraju podnijeti
višem sudu.
177
00:12:17,253 --> 00:12:18,703
Mi to ne obrađujemo.
178
00:12:18,841 --> 00:12:21,948
Da, pa, kao što sam objasnio,
ovo nije izjava.
179
00:12:22,086 --> 00:12:24,019
Ne znam što je to.
180
00:12:24,157 --> 00:12:27,608
Jeste li ovlašteni baviti se
pravom bez dozvole?
181
00:12:27,747 --> 00:12:30,646
Jeste li ovlašteni miješati se
u moju trgovinu s ovom bankom
182
00:12:30,784 --> 00:12:32,648
i spriječiti me da snimim
ovaj dokument?
183
00:12:32,786 --> 00:12:34,236
Već sam vam rekao, gospodine,
184
00:12:34,374 --> 00:12:37,170
to se mora podnijeti
višem sudu.
185
00:12:37,308 --> 00:12:39,862
- Ne obrađujemo izjave.
- U redu.
186
00:12:40,000 --> 00:12:42,865
Hvala vam. Ne morate mi
govoriti sporo.
187
00:12:43,003 --> 00:12:45,661
Županijski bilježnik je
ruka suda.
188
00:12:45,799 --> 00:12:48,595
- Što?
- Ruka...
189
00:12:48,733 --> 00:12:50,839
- Uh...
- Uručeno vam je.
190
00:12:50,977 --> 00:12:54,394
Hej. Hej.
191
00:12:54,532 --> 00:12:56,534
Banka je samo korporacija.
192
00:12:56,672 --> 00:12:58,225
Korporativna fikcija.
193
00:12:58,363 --> 00:12:59,468
Jeste li vi fikcija?
194
00:12:59,606 --> 00:13:01,159
- Ne.
- Jesam li ja?
195
00:13:01,297 --> 00:13:03,092
Sjedim ovdje ispred vas
i jedem ovaj burger.
196
00:13:03,230 --> 00:13:05,370
Vi sjedite, pijete svoje...
što god to bilo,
197
00:13:05,508 --> 00:13:06,993
Sprite ili Mountain Dew.
198
00:13:07,131 --> 00:13:08,304
Gdje je banka?
199
00:13:08,442 --> 00:13:09,961
Gdje su im burger i pomfrit?
200
00:13:10,099 --> 00:13:11,307
Kako to da oni jedu naše,
201
00:13:11,445 --> 00:13:13,275
a mi nikada ne dobijemo
ništa od njihovog?
202
00:13:13,413 --> 00:13:14,794
Razumiješ?
203
00:13:14,932 --> 00:13:16,899
Ti si onaj s moći.
Ti si glavni.
204
00:13:17,037 --> 00:13:18,832
Ti si suveren.
205
00:13:18,970 --> 00:13:21,593
Oni su tvoji sluge.
206
00:13:21,731 --> 00:13:23,941
- Znam.
- "Mi, narod."
207
00:13:31,534 --> 00:13:34,054
Koliko dugo ćeš
biti kod kuće?
208
00:13:34,192 --> 00:13:36,091
Imam još nekoliko seminara.
209
00:13:36,229 --> 00:13:39,370
Tulsa. Springfield.
210
00:13:39,508 --> 00:13:40,820
Kada?
211
00:13:40,958 --> 00:13:42,580
Kasnije ovog tjedna.
212
00:13:43,995 --> 00:13:45,997
Znaš što sam mislio, ipak--
213
00:13:46,135 --> 00:13:48,034
možda želiš poći sa mnom?
214
00:13:48,172 --> 00:13:50,691
Trebala bi mi pomoć.
215
00:13:50,830 --> 00:13:52,521
Sada si dovoljno star.
216
00:13:52,659 --> 00:13:54,488
Pa, što je s Molly?
217
00:13:54,626 --> 00:13:56,905
Da, i ona može doći.
218
00:13:57,043 --> 00:13:59,700
Ali slušaj,
morao bi učiti.
219
00:13:59,839 --> 00:14:01,357
Ozbiljan sam.
220
00:14:01,495 --> 00:14:03,981
Ne mogu imati nekog glupana
i njegovog psa da stoje tamo
221
00:14:04,119 --> 00:14:05,879
čineći da izgledam loše.
222
00:14:14,267 --> 00:14:16,994
"Svaki građanin djeluje kao
privatni državni odvjetnik
223
00:14:17,132 --> 00:14:19,168
"koji preuzima plašt
suverena,
224
00:14:19,306 --> 00:14:21,515
"čuvajući za sve nas
individualne slobode
225
00:14:21,653 --> 00:14:23,828
"izrečene u Ustavu.
226
00:14:23,966 --> 00:14:26,589
Frankenhauser protiv Rizzoa."
227
00:14:28,419 --> 00:14:30,283
"Izraz 'kovanica' ili 'valuta'
228
00:14:30,421 --> 00:14:32,423
"znači kovanica ili valuta
Sjedinjenih Država,
229
00:14:32,561 --> 00:14:34,425
"uključujući novčanice
Federalnih rezervi.
230
00:14:34,563 --> 00:14:37,152
HJR-192."
231
00:14:39,464 --> 00:14:42,053
"Banke Federalnih rezervi
nisu vladine agencije
232
00:14:42,191 --> 00:14:43,537
"već su neovisne,
233
00:14:43,675 --> 00:14:45,746
"privatno vlasništvo i
kontrolirane korporacije.
234
00:14:45,885 --> 00:14:48,163
Lewis protiv Sjedinjenih Država."
235
00:14:49,405 --> 00:14:52,926
"’Motorno vozilo’ znači svaka
vrsta naprave
236
00:14:53,064 --> 00:14:54,341
"pogonjena mehaničkom snagom
237
00:14:54,479 --> 00:14:56,516
"i korištena u
komercijalne svrhe.
238
00:14:56,654 --> 00:14:59,484
18 U.S. Code 31."
239
00:15:00,554 --> 00:15:03,212
"Stranka koja djeluje
na zahtijevani način
240
00:15:03,350 --> 00:15:05,594
"time ne prejudicira
zadržana prava.
241
00:15:05,732 --> 00:15:08,252
"Takve riječi kao
’bez predrasuda’
242
00:15:08,390 --> 00:15:09,805
"ili slično su dovoljne.
243
00:15:09,943 --> 00:15:12,428
UCC 1-308."
244
00:15:14,568 --> 00:15:16,708
"Svaka osoba koja,
pod krinkom zakona,
245
00:15:16,846 --> 00:15:19,435
"podvrgne građanina
lišavanju prava
246
00:15:19,573 --> 00:15:23,060
osiguranih Ustavom
bit će odgovorna za odštetu."
247
00:15:23,198 --> 00:15:26,270
- Vidiš?
- "18 U.S. Code 242."
248
00:15:26,408 --> 00:15:27,581
Da.
249
00:15:28,720 --> 00:15:31,758
"Izvršna naredba 10997
predviđa zapljenu
250
00:15:31,896 --> 00:15:35,417
sve električne energije,
javne i privatne."
251
00:15:37,384 --> 00:15:41,078
"Izvršna naredba 10995
predviđa zapljenu
252
00:15:41,216 --> 00:15:44,633
svih komunikacijskih medija
u Sjedinjenim Državama."
253
00:15:48,395 --> 00:15:51,329
Izvršna naredba 11000?
254
00:15:51,467 --> 00:15:54,091
Ovlašćuje zapljenu
svih američkih građana
255
00:15:54,229 --> 00:15:56,472
za radnu snagu pod
federalnim nadzorom,
256
00:15:56,610 --> 00:15:58,543
uključujući razdvajanje
obitelji.
257
00:15:58,681 --> 00:16:00,097
Dobro.
258
00:16:01,098 --> 00:16:02,927
Izgledaš oštro, čovječe.
259
00:16:03,065 --> 00:16:05,033
Ipak ti nešto nedostaje.
260
00:16:06,379 --> 00:16:09,658
Gospodin uvijek nosi. Košta
te 50 centi.
261
00:16:09,796 --> 00:16:11,487
Dođi ovamo.
262
00:16:13,696 --> 00:16:15,146
Pogledaj ovo. Hm?
263
00:16:18,184 --> 00:16:20,013
Da, tako je.
264
00:16:23,051 --> 00:16:25,018
Bok. Zdravo. Kako se zoveš?
265
00:16:25,156 --> 00:16:26,606
- Tom.
- Ja sam Jerry. Drago mi je.
266
00:16:26,744 --> 00:16:28,642
Imamo prava koja su
nam dana.
267
00:16:28,780 --> 00:16:30,058
- Imamo.
- Znaš?
268
00:16:30,196 --> 00:16:32,336
- Da.
- I dana su nam od Boga.
269
00:16:32,474 --> 00:16:33,889
- Da.
- Ne od banaka.
270
00:16:34,027 --> 00:16:35,960
- Ne.
- Ne od vlade.
271
00:16:36,098 --> 00:16:37,789
- Da.
- Ali to je smiješno,
272
00:16:37,927 --> 00:16:39,343
kako su postupali s ljudima.
273
00:16:39,481 --> 00:16:41,172
I ljudi ne znaju
u što se upuštaju.
274
00:16:41,310 --> 00:16:42,277
- Ne.
- Sve ovo sranje.
275
00:16:42,415 --> 00:16:43,795
Ne, to je...
276
00:16:43,933 --> 00:16:47,247
A banke samo deru ljude.
277
00:16:48,455 --> 00:16:52,494
Stanodavci moje sestre
bili su prilično gadni.
278
00:16:52,632 --> 00:16:53,529
Izbio je požar,
279
00:16:53,667 --> 00:16:55,117
um, zbog
električnih problema.
280
00:16:55,255 --> 00:16:56,670
O, sranje.
281
00:16:56,808 --> 00:16:59,052
Ali nisu platili niti
zamijenili njezin stan.
282
00:16:59,190 --> 00:17:00,433
Izbacili su je na ulicu.
283
00:17:00,571 --> 00:17:02,780
O, čovječe. Žao mi je to čuti.
284
00:17:03,850 --> 00:17:06,163
Otišao sam platiti hipoteku
drugi dan, i...
285
00:17:06,301 --> 00:17:09,373
- Da?
- ...skočila je za 800 dolara.
286
00:17:09,511 --> 00:17:10,857
- O, Bože.
- Imam troje djece,
287
00:17:10,995 --> 00:17:13,480
i jednostavno nema šanse
da mogu više raditi.
288
00:17:13,618 --> 00:17:16,173
A moj muž, očito,
na invalidskoj mirovini,
289
00:17:16,311 --> 00:17:17,691
ne može puno.
290
00:17:17,829 --> 00:17:20,315
I, kao, jednostavno ne želim
izgubiti svoj dom.
291
00:17:20,453 --> 00:17:22,041
Jednostavno ne znam
što ću učiniti.
292
00:17:22,179 --> 00:17:24,353
Pa, mi ćemo... puno ćemo
o tome razgovarati večeras.
293
00:17:24,491 --> 00:17:27,287
Ono što morate učiniti je
pažljivo proći kroz jezik
294
00:17:27,425 --> 00:17:28,633
svoje dokumentacije
295
00:17:28,771 --> 00:17:31,291
i shvatiti što ste
dužni platiti,
296
00:17:31,429 --> 00:17:34,156
ali što je važnije, što
niste dužni platiti.
297
00:17:34,294 --> 00:17:35,882
Tu leži vaša moć.
298
00:17:38,712 --> 00:17:41,232
U redu, sada, tko mi ovdje
može reći što je ovo?
299
00:17:41,370 --> 00:17:42,889
Dolar.
300
00:17:43,027 --> 00:17:45,029
Dolar čega?
301
00:17:45,167 --> 00:17:47,445
Dolar je mjerna
jedinica.
302
00:17:47,583 --> 00:17:51,070
Ako ti kažem: "Daj mi
funtu", što bi rekao?
303
00:17:51,208 --> 00:17:52,519
Funtu čega?
304
00:17:52,657 --> 00:17:54,314
Kažem: "Daj mi galon."
305
00:17:54,452 --> 00:17:55,453
Čega?
306
00:17:55,591 --> 00:17:57,835
Dakle, kažem: "Daj mi dolar."
307
00:17:57,973 --> 00:17:59,112
Čega?
308
00:17:59,250 --> 00:18:00,355
To je mjerna jedinica.
309
00:18:00,493 --> 00:18:04,635
371,25 zrna 0,905 srebra.
310
00:18:05,670 --> 00:18:07,155
Nema novca.
311
00:18:07,293 --> 00:18:09,157
Srebro i zlato.
312
00:18:09,295 --> 00:18:11,228
Pa, oni to zovu
zakonitim novcem.
313
00:18:11,366 --> 00:18:13,195
Oh, ne, oni to zovu
zakonskim sredstvom plaćanja.
314
00:18:13,333 --> 00:18:16,025
Ali to se ne temelji ni na čemu.
315
00:18:16,164 --> 00:18:17,855
Izmišljeno je. To je fikcija.
316
00:18:17,993 --> 00:18:22,170
Koliko vas je čulo za
bankarstvo s djelomičnim
rezervama?
317
00:18:22,308 --> 00:18:26,277
Sada, za svaki dolar
koji date banci,
318
00:18:26,415 --> 00:18:30,488
koliko biste rekli da
daju u zajmovima?
319
00:18:32,870 --> 00:18:34,423
Devet.
320
00:18:35,528 --> 00:18:38,462
Za svaki jedan dolar,
oni ga okrenu
321
00:18:38,600 --> 00:18:41,396
i posude još
devet puta.
322
00:18:41,534 --> 00:18:43,846
To se zove
frakcionalizacija.
323
00:18:43,984 --> 00:18:47,056
- Dakle, cijela stvar je
izmišljena.
324
00:18:47,195 --> 00:18:49,058
Sve su to samo brojevi
u knjizi.
325
00:18:49,197 --> 00:18:51,302
A kad se sve sruši,
326
00:18:51,440 --> 00:18:53,960
tko mislite da očekuju
da dođe
327
00:18:54,098 --> 00:18:56,135
i počisti nered?
328
00:18:56,273 --> 00:18:58,689
Hm. Hm-mm-mm-mm.
329
00:18:59,828 --> 00:19:03,107
Ali ono što govorim je,
čekaj malo. Ne tako brzo.
330
00:19:03,245 --> 00:19:05,523
Želiš što sada?
Želiš spas?
331
00:19:05,661 --> 00:19:08,285
- Tako je.
- Želiš moje
porezne dolare?
332
00:19:08,423 --> 00:19:10,701
- Želiš moj dom?
333
00:19:10,839 --> 00:19:12,841
Želiš moj dom.
334
00:19:13,635 --> 00:19:15,706
U redu. U redu onda. Dobro.
335
00:19:15,844 --> 00:19:18,950
Uzmi prokletu kuću.
Ionako je ne želim.
336
00:19:19,088 --> 00:19:20,400
Gdje da potpišem?
337
00:19:20,538 --> 00:19:22,920
Želiš li da operem prozore
prije nego što odem?
338
00:19:24,335 --> 00:19:27,304
Ali onda,
ono što želim znati je ovo.
339
00:19:27,442 --> 00:19:29,237
- Gdje je moj novac?
340
00:19:29,375 --> 00:19:31,929
Gdje je moja zadužnica?
341
00:19:32,067 --> 00:19:34,242
Gdje je sav novac koji ste
zaradili kao rezultat
342
00:19:34,380 --> 00:19:36,761
frakcionalizacije te
zadužnice,
343
00:19:36,899 --> 00:19:39,454
kada ste je iznova
i iznova posuđivali,
344
00:19:39,592 --> 00:19:42,871
devet puta za mene,
ukupno 22 puta?
345
00:19:43,009 --> 00:19:45,184
- Gdje je sve to?
346
00:19:45,322 --> 00:19:46,771
Hm?
347
00:19:46,909 --> 00:19:48,014
Što je to? Oh.
348
00:19:48,152 --> 00:19:50,672
Oh, sada ne želiš
da odem?
349
00:19:50,810 --> 00:19:53,122
U redu onda.
Hvala vam puno.
350
00:19:53,261 --> 00:19:55,642
- Zadržat ću kuću.
351
00:19:56,505 --> 00:19:58,576
Ugodan dan, ljudi.
352
00:20:05,480 --> 00:20:06,653
Hm.
353
00:20:06,791 --> 00:20:09,380
Uh, mislim da još imam
nekoliko poteza.
354
00:20:11,210 --> 00:20:12,832
Jedan način da saznamo.
355
00:20:13,798 --> 00:20:17,043
Da, tako je.
356
00:20:28,192 --> 00:20:29,814
U redu. I ti.
357
00:20:32,058 --> 00:20:34,819
Lesley Anne te pozdravlja.
358
00:20:34,957 --> 00:20:35,993
Bok.
359
00:20:36,131 --> 00:20:38,167
Možda nam se pridruži.
360
00:20:38,306 --> 00:20:39,928
Napravimo mali izlet.
361
00:20:41,723 --> 00:20:43,794
Jesi li završio školski rad?
362
00:20:43,932 --> 00:20:45,174
Da.
363
00:20:45,313 --> 00:20:47,315
Pa, hajde onda.
Da vidimo.
364
00:20:47,453 --> 00:20:49,593
Bio je to samo odjeljak
za ponavljanje.
365
00:20:50,525 --> 00:20:52,078
Što je s testom poglavlja?
366
00:20:52,216 --> 00:20:53,735
To sam već napravio.
367
00:20:53,873 --> 00:20:55,530
I?
368
00:20:55,668 --> 00:20:56,772
Bravo.
369
00:20:56,910 --> 00:20:59,879
Vidiš što se dogodi kad
upotrijebiš mozak?
370
00:21:00,017 --> 00:21:03,883
Rekli su da se mogu upisati
sljedeći semestar na Lincoln.
371
00:21:04,746 --> 00:21:06,299
Što sve ulazi u to?
372
00:21:06,437 --> 00:21:08,750
Pa, ništa. Samo moram
proći test.
373
00:21:11,235 --> 00:21:13,893
I to je nešto što bi
te zanimalo?
374
00:21:14,756 --> 00:21:16,275
Jer, znaš, čim se
uključiš
375
00:21:16,413 --> 00:21:17,621
u to, to je sustav.
376
00:21:17,759 --> 00:21:19,623
- To je vlada.
- Znam.
377
00:21:19,761 --> 00:21:22,798
Reći će ti što da misliš,
što da radiš.
378
00:21:22,936 --> 00:21:24,662
Prođi, ne prođi,
kada da piškiš.
379
00:21:24,800 --> 00:21:26,423
Znam, tata.
380
00:21:26,561 --> 00:21:29,598
U redu. Samo da razumiješ.
381
00:21:29,736 --> 00:21:31,359
To je ugovor.
382
00:21:32,670 --> 00:21:33,982
Gdje je...
383
00:21:34,120 --> 00:21:35,604
Na stolu.
384
00:21:42,370 --> 00:21:43,923
Odlazim.
385
00:21:44,061 --> 00:21:46,926
Zašto ne bi obavio to pranje
rublja dok me nema?
386
00:22:17,301 --> 00:22:18,992
Tko sve ovdje ima
rodni list?
387
00:22:19,130 --> 00:22:20,511
Podignite ruke.
388
00:22:20,649 --> 00:22:23,687
U redu. Sada, koliko vas ga je
zapravo pogledalo?
389
00:22:23,825 --> 00:22:25,654
Zapravo pročitalo ime
na papiru?
390
00:22:25,792 --> 00:22:28,761
Sve je velikim slovima, zar ne?
391
00:22:28,899 --> 00:22:29,865
Zašto je to tako?
392
00:22:30,003 --> 00:22:32,523
Koja druga imena stavljaju
velikim slovima?
393
00:22:32,661 --> 00:22:33,628
Korporacije.
394
00:22:33,766 --> 00:22:36,424
Korporacije. Točno.
395
00:22:36,562 --> 00:22:38,598
Jer ime na rodnom listu
396
00:22:38,736 --> 00:22:41,808
nije isto što i meso i krv.
397
00:22:41,946 --> 00:22:43,534
- To je korporativno ime.
398
00:22:43,672 --> 00:22:45,364
To je korporativna fikcija.
399
00:22:45,502 --> 00:22:46,675
To je slamnati čovjek.
400
00:22:46,813 --> 00:22:48,090
To je slamnati čovjek.
Shvatili ste.
401
00:22:48,228 --> 00:22:50,541
Dakle, kad god netko kaže
da mu dugujem novac,
402
00:22:50,679 --> 00:22:52,750
prvo što ih pitam je:
Tko ti duguje?
403
00:22:52,888 --> 00:22:55,719
Je li to meso i krv,
ili je to slamnati čovjek,
404
00:22:55,857 --> 00:22:57,479
tip s brojem
socijalnog osiguranja,
405
00:22:57,617 --> 00:22:59,274
kao što su pričali
u Bibliji?
406
00:22:59,412 --> 00:23:00,724
Knjiga Postanka.
407
00:23:00,862 --> 00:23:03,554
- Žig zvijeri.
- Tako je. Slamnati čovjek.
408
00:23:03,692 --> 00:23:05,107
Ako kažeš da ti dugujem,
409
00:23:05,245 --> 00:23:08,904
onda po mom mišljenju,
ja kažem da mi već duguješ.
410
00:23:09,042 --> 00:23:11,217
Duguješ mi dokaz
tog duga.
411
00:23:11,355 --> 00:23:14,047
Duguješ mi dokaz
tog ugovora.
412
00:23:15,428 --> 00:23:17,119
Dakle...
413
00:23:17,257 --> 00:23:20,260
recimo da kažeš:
"U redu, hajde, Jerry.
414
00:23:20,399 --> 00:23:23,850
"Znaš da je to bilo za one
kutije keksa izviđačica
415
00:23:23,988 --> 00:23:25,507
koje si kupio od moje nećakinje."
416
00:23:25,645 --> 00:23:28,165
Još uvijek te mogu tražiti
da to dokažeš.
417
00:23:28,303 --> 00:23:30,098
Dokaži da sam pojeo te kekse.
418
00:23:30,236 --> 00:23:34,413
Jer svaki put kad podneseš
zahtjev protiv mene,
419
00:23:34,551 --> 00:23:36,518
- već mi duguješ.
420
00:23:36,656 --> 00:23:40,384
U najmanju ruku,
duguješ mi objašnjenje.
421
00:23:42,075 --> 00:23:44,733
U redu. Tko je sve ovdje
išao u školu?
422
00:23:45,769 --> 00:23:48,841
U redu, dakle, um, znat ćete
što mislim pod
423
00:23:48,979 --> 00:23:51,015
"uzmi jedan i-i
dodaj ga natrag."
424
00:23:56,400 --> 00:23:58,022
- Vrlo inspirativno.
- Puno hvala.
425
00:23:58,160 --> 00:23:59,955
- Zadovoljstvo, gospodine.
- Puno hvala.
426
00:24:00,093 --> 00:24:01,923
- Cijenim to.
- Jerry, puno hvala.
427
00:24:02,061 --> 00:24:04,684
- Odličan posao. Odličan posao.
- Hvala. Hvala.
428
00:24:04,822 --> 00:24:06,168
- Uživali smo.
- Sjetite se što sam rekao.
429
00:24:06,306 --> 00:24:08,861
- Dobar posao, Jerry.
- Hvala svima.
430
00:24:11,035 --> 00:24:12,968
Dakle, koliki je ukupan iznos?
431
00:24:13,106 --> 00:24:15,315
- Uh.
432
00:24:15,454 --> 00:24:18,249
Još nekoliko puta ovako,
i vratit ćemo se u posao.
433
00:24:18,387 --> 00:24:20,355
Da. Trebamo samo još 300.
434
00:24:20,493 --> 00:24:21,943
Za što?
435
00:24:22,081 --> 00:24:23,254
Za banku.
436
00:24:23,392 --> 00:24:24,842
Prva rata je 1.200.
437
00:24:24,980 --> 00:24:26,913
Daješ im svoj udio?
438
00:24:28,121 --> 00:24:30,227
Neka banka krade
tuđi novac.
439
00:24:30,365 --> 00:24:32,263
Ovo je naše. Zaradili smo ga.
440
00:25:08,161 --> 00:25:09,715
Svidjet će ti se ovaj.
441
00:25:09,853 --> 00:25:11,440
Ovaj je...
ovaj je prilično dobar.
442
00:25:11,579 --> 00:25:12,787
Ovo je moja 'bug-out' izrada.
443
00:25:12,925 --> 00:25:16,549
Ovo je 5.56-.223, AR-15.
444
00:25:16,687 --> 00:25:18,447
Colt.
445
00:25:18,586 --> 00:25:20,898
Zanimljiva stvar – ova mala
poluga ovdje, povučeš je dolje,
446
00:25:21,036 --> 00:25:23,176
izvadiš ovaj klin,
štitnik za ruku se skida,
447
00:25:23,314 --> 00:25:26,179
odvrneš cijev, uzmeš ovu
cijev, staviš je.
448
00:25:26,317 --> 00:25:28,837
Sada si prešao s 5.56
na .300 Blackout.
449
00:25:28,975 --> 00:25:32,531
Sto kalibara.
Mogućnosti su neograničene.
450
00:25:35,982 --> 00:25:37,674
Što misliš o tome?
451
00:25:38,571 --> 00:25:40,055
To je prilično cool.
452
00:25:51,860 --> 00:25:54,725
Puštaš da ti
cijev klizi!
453
00:25:57,659 --> 00:25:59,178
Tako je.
454
00:26:09,947 --> 00:26:13,019
Ti zeleni vrhovi
udaraju jače od .223s.
455
00:26:13,157 --> 00:26:14,676
Ne osjećam rame.
456
00:26:19,198 --> 00:26:20,786
Bravo.
457
00:26:24,997 --> 00:26:27,275
O, čovječe. Nije loše.
458
00:26:27,413 --> 00:26:30,899
Rekao bih da si prirodni talent.
459
00:26:31,037 --> 00:26:33,453
Sljedeći put,
ciljaj više u glavu.
460
00:26:33,592 --> 00:26:36,629
Znaš, nose
neprobojne prsluke.
461
00:26:46,812 --> 00:26:48,917
Znaš kako te ljudi zovu?
462
00:26:51,713 --> 00:26:53,404
Mladi genij.
463
00:26:56,097 --> 00:26:58,271
Što misliš o tome?
464
00:27:00,342 --> 00:27:02,344
Ne znam.
465
00:27:02,482 --> 00:27:03,898
Ne znaš?
466
00:27:04,795 --> 00:27:07,142
Mislim, ne mislim
da su u krivu.
467
00:27:09,869 --> 00:27:11,699
Uh-oh. Evo ga.
468
00:27:11,837 --> 00:27:15,150
Mladi genij se uzoholio.
Pazi.
469
00:27:18,050 --> 00:27:19,879
Istina je, ipak.
470
00:27:20,017 --> 00:27:22,675
Ti si princ.
Ti si apsolutni princ.
471
00:27:22,813 --> 00:27:24,850
Nisam ništa učinio.
472
00:27:24,988 --> 00:27:27,059
Ne moraš ništa učiniti, sine.
473
00:27:28,198 --> 00:27:31,132
To si jednostavno ti.
Sve što moraš je pojaviti se.
474
00:27:35,792 --> 00:27:39,312
To je jedna stvar koju smo
tvoja mama i ja dobro učinili,
stvorili smo tebe.
475
00:27:40,486 --> 00:27:42,246
Bio si pravo dijete ljubavi.
476
00:28:35,610 --> 00:28:37,232
Sranje.
477
00:28:37,370 --> 00:28:38,820
Što?
478
00:28:38,958 --> 00:28:40,477
Šuti.
479
00:28:40,615 --> 00:28:42,341
Pusti mene da pričam.
480
00:29:00,290 --> 00:29:03,017
Vozačka dozvola,
dokaz osiguranja.
481
00:29:05,951 --> 00:29:08,056
Mogu li posegnuti
u pretinac za rukavice?
482
00:29:09,989 --> 00:29:11,266
Samo naprijed.
483
00:29:22,519 --> 00:29:24,659
Možete li mi reći što
ovdje gledam, gospodine?
484
00:29:24,797 --> 00:29:27,006
To su moji putni dokumenti.
485
00:29:27,904 --> 00:29:30,147
- Putni dokumenti?
- Da, gospodine.
486
00:29:30,285 --> 00:29:31,908
Pa, moram vidjeti
vozačku dozvolu
487
00:29:32,046 --> 00:29:33,944
i dokaz osiguranja
za ovo vozilo.
488
00:29:34,082 --> 00:29:36,222
Ovo nije vozilo.
489
00:29:36,360 --> 00:29:37,223
Nije?
490
00:29:37,361 --> 00:29:39,639
Ne, gospodine. To je
prijevozno sredstvo.
491
00:29:39,778 --> 00:29:41,849
Ne bavimo se trgovinom.
492
00:29:41,987 --> 00:29:43,712
Pa, da biste vozili
u ovoj državi,
493
00:29:43,851 --> 00:29:45,231
potrebna vam je važeća
vozačka dozvola.
494
00:29:45,369 --> 00:29:47,371
Nemam ugovor s državom.
495
00:29:47,509 --> 00:29:49,857
- To nije važno.
- Ne vozim.
496
00:29:49,995 --> 00:29:51,203
- Ne voziš?
- Ne, gospodine.
497
00:29:51,341 --> 00:29:52,791
Ne vozite ovo vozilo?
498
00:29:52,929 --> 00:29:54,275
Moj sin i ja putujemo.
499
00:29:54,413 --> 00:29:55,932
Ne bavimo se trgovinom.
500
00:29:56,070 --> 00:29:57,865
Putujemo
u privatnom svojstvu.
501
00:29:58,003 --> 00:30:00,177
- 411. Trebam pojačanje.
- Naslov 18, Zakonik SAD-a.
502
00:30:00,315 --> 00:30:01,661
Molim vas, izađite
iz vozila, gospodine.
503
00:30:01,800 --> 00:30:03,008
Jesam li uhićen?
504
00:30:03,146 --> 00:30:04,526
Ne znam.
Još nisam odlučio.
505
00:30:04,664 --> 00:30:06,252
- Jesam li uhićen?
- Odbijate mi pokazati
506
00:30:06,390 --> 00:30:08,013
dokumente potrebne
za ovo vozilo.
507
00:30:08,151 --> 00:30:09,359
- Jesam li...
- Nije radio
ništa loše!
508
00:30:09,497 --> 00:30:11,119
Jesam li uhićen,
ili sam slobodan ići?
509
00:30:11,257 --> 00:30:13,052
Ne, niste slobodni ići.
Sada, izađite iz vozila.
510
00:30:13,190 --> 00:30:14,882
Ovo su javne ceste!
Ja sam slobodan čovjek!
511
00:30:15,020 --> 00:30:16,331
Izađite iz vozila.
512
00:30:16,469 --> 00:30:17,746
- Nije ništa učinio!
- J-ja ne...
513
00:30:17,885 --> 00:30:19,093
- Izađite iz...
- Ne osjećam se sigurno!
514
00:30:19,231 --> 00:30:20,094
- Izađite iz vozila!
- Ne osjećam se sigurno!
515
00:30:20,232 --> 00:30:21,716
Nije ništa učinio!
516
00:30:21,854 --> 00:30:23,476
- Pustite ga! Stanite!
- Izađite!
517
00:30:23,614 --> 00:30:25,064
- Na zemlju!
- Stanite! Nije ništa učinio!
518
00:30:25,202 --> 00:30:26,272
- Ne opirem se.
- Pustite ga!
519
00:30:26,410 --> 00:30:27,826
Ruke! Dajte mi ruke.
520
00:30:27,964 --> 00:30:28,896
- Pustite ga!
- Guši me!
521
00:30:29,034 --> 00:30:30,725
Kršite moja prava!
522
00:30:30,863 --> 00:30:31,968
- Ustani. Ustani.
523
00:30:32,106 --> 00:30:33,107
- Ustani.
524
00:30:34,867 --> 00:30:37,318
Ne opiri se, sine.
Učini što ti kažu.
525
00:30:41,011 --> 00:30:42,944
Hajde. Hajde.
526
00:31:02,067 --> 00:31:04,310
- Joe?
527
00:31:05,173 --> 00:31:07,072
Ja sam načelnik Bouchart.
528
00:31:07,210 --> 00:31:09,626
Ovo je gđa Reese
iz Socijalne službe.
529
00:31:09,764 --> 00:31:10,834
Zdravo.
530
00:31:10,972 --> 00:31:13,319
Žao nam je što ste
čekali.
531
00:31:13,457 --> 00:31:16,046
Možemo li vam što donijeti?
Želite vode?
532
00:31:16,184 --> 00:31:17,876
Gdje mi je tata?
533
00:31:18,014 --> 00:31:19,947
Pa, dobro je.
534
00:31:21,017 --> 00:31:24,572
Vode ga u Županiju
upravo sada.
535
00:31:24,710 --> 00:31:26,470
Kada ga mogu vidjeti?
536
00:31:26,608 --> 00:31:29,611
To je, uh...
to je teško reći.
537
00:31:29,749 --> 00:31:31,234
Moram, uh...
538
00:31:31,372 --> 00:31:34,444
postaviti vam nekoliko pitanja.
539
00:31:34,582 --> 00:31:38,103
Možda mi možete pomoći
da shvatim što se dogodilo.
540
00:31:38,241 --> 00:31:40,174
Možete li to učiniti za mene?
541
00:31:40,312 --> 00:31:41,485
U redu.
542
00:31:41,623 --> 00:31:45,248
Kamo ste vas dvoje išli
kad ste zaustavljeni?
543
00:31:45,386 --> 00:31:47,560
- Kući.
- Kući odakle?
544
00:31:47,698 --> 00:31:48,837
Tulsa.
545
00:31:48,976 --> 00:31:51,840
Vas dvoje ste bili na
nekakvom putovanju?
546
00:31:51,979 --> 00:31:53,428
Moj tata putuje zbog posla.
547
00:31:53,566 --> 00:31:54,878
Što je sa školom?
548
00:31:55,016 --> 00:31:56,880
Školujem se kod kuće.
549
00:31:57,018 --> 00:31:59,676
A vaš-vaš tata
pomaže s tim?
550
00:32:00,780 --> 00:32:02,334
Što je s tvojom mamom?
551
00:32:03,197 --> 00:32:04,577
Moja mama je mrtva.
552
00:32:05,544 --> 00:32:08,133
Žao mi je. Um...
553
00:32:08,271 --> 00:32:11,032
koliko je prošlo otkako
je preminula?
554
00:32:11,170 --> 00:32:13,138
Imao sam deset godina.
555
00:32:13,276 --> 00:32:16,037
Znači, sada ste samo ti
i tvoj tata?
556
00:32:17,452 --> 00:32:18,591
Tvoj otac,
557
00:32:18,729 --> 00:32:23,389
je li, uh, ikada bio
nasilan prema tebi?
558
00:32:23,527 --> 00:32:24,770
Ne.
559
00:32:24,908 --> 00:32:28,705
Ima li problema
s drogom, alkoholom?
560
00:32:30,017 --> 00:32:31,708
Ima li drugih problema?
561
00:32:31,846 --> 00:32:33,158
Što mislite?
562
00:32:34,262 --> 00:32:36,540
Um, rekli ste da
putuje zbog posla.
563
00:32:36,678 --> 00:32:39,543
Ostavlja li vas samog
na duže vrijeme?
564
00:32:39,681 --> 00:32:41,097
- Ne.
- U redu.
565
00:32:41,235 --> 00:32:43,754
Ostavlja li vam dovoljno
hrane u kući?
566
00:32:43,892 --> 00:32:45,032
Imamo dovoljno.
567
00:32:45,170 --> 00:32:46,412
Što je s njegovim
mentalnim stanjem?
568
00:32:46,550 --> 00:32:49,208
Ponaša li se ikada uznemireno
ili čudno?
569
00:32:50,278 --> 00:32:54,455
Pronašli smo oružje u kombiju
koji ste vozili.
570
00:32:54,593 --> 00:32:56,284
Sada, s obzirom na očeve
prethodne prekršaje,
571
00:32:56,422 --> 00:32:58,666
jeste li znali da je
protuzakonito da on
572
00:32:58,804 --> 00:33:00,702
uopće posjeduje vatreno oružje?
573
00:33:02,221 --> 00:33:06,363
Pronašli smo i druge materijale,
neka pisma. Uh...
574
00:33:07,295 --> 00:33:10,022
Čini mi se da tvoj tata
575
00:33:10,160 --> 00:33:12,714
ne voli baš vladu.
576
00:33:13,577 --> 00:33:16,615
Ima neke zanimljive ideje.
577
00:33:16,753 --> 00:33:18,617
Prvo, uh...
578
00:33:18,755 --> 00:33:20,722
što je 'straw man'?
579
00:33:22,103 --> 00:33:24,761
'Straw man' je kao...
580
00:33:24,899 --> 00:33:26,383
'Straw man' je...
581
00:33:26,521 --> 00:33:29,490
- Svatko ima 'straw mana'.
- U redu.
582
00:33:29,628 --> 00:33:31,457
I, znate, postoji...
583
00:33:31,595 --> 00:33:33,459
postoji pravi ti, osoba.
584
00:33:33,597 --> 00:33:35,358
A postoji i drugi ti,
585
00:33:35,496 --> 00:33:37,532
onaj kojeg
vlada posjeduje.
586
00:33:37,670 --> 00:33:40,915
Dakle, ako bih vam, um,
dao kaznu,
587
00:33:41,053 --> 00:33:42,882
recimo, za vožnju
bez dozvole,
588
00:33:43,021 --> 00:33:44,884
uh, tko bi to platio?
589
00:33:45,023 --> 00:33:47,784
Bi li to bio ti
ili 'straw man'?
590
00:33:47,922 --> 00:33:49,786
‘Straw man’.
591
00:33:49,924 --> 00:33:51,891
On bi bio odgovoran?
592
00:33:52,030 --> 00:33:53,652
- Da.
- Aha.
593
00:33:53,790 --> 00:33:57,656
Pa, kako to da si ti taj
koji sada sjedi ovdje?
594
00:33:58,519 --> 00:34:00,383
Mislim, ne mislim
da je baš pošteno
595
00:34:00,521 --> 00:34:03,696
da 'straw man' krši sva pravila
596
00:34:03,834 --> 00:34:06,699
a ti si taj koji
sjedi u zatvoru.
597
00:34:08,563 --> 00:34:11,014
Vidiš li kako to nema
puno smisla
598
00:34:11,152 --> 00:34:14,742
razumnoj osobi,
Joe, hm?
599
00:34:19,264 --> 00:34:22,336
Imamo ukupno 12 soba.
600
00:34:22,474 --> 00:34:25,339
Većina ih je po dvoje u sobi,
601
00:34:25,477 --> 00:34:29,274
ali imamo jednu slobodnu.
602
00:34:37,385 --> 00:34:39,387
Čista odjeća je
u ormaru,
603
00:34:39,525 --> 00:34:42,908
a dodatni jastuci
i deke su gore.
604
00:34:43,046 --> 00:34:46,429
Ako vam nešto zatreba,
bit ću niz hodnik, u redu?
605
00:35:28,712 --> 00:35:31,129
Kako znamo da smo
s pogrešnim ljudima?
606
00:35:31,267 --> 00:35:33,510
Kako to možemo znati?
607
00:35:33,648 --> 00:35:35,374
- Mm-hmm.
- Čine da se osjećate loše.
608
00:35:35,512 --> 00:35:37,376
Čine da se osjećate loše. Da.
609
00:35:37,514 --> 00:35:39,447
To je jedan način, sigurno.
610
00:35:39,585 --> 00:35:41,725
Što je još s njihovim postupcima?
611
00:35:41,863 --> 00:35:43,141
Pogrešno je.
612
00:35:43,279 --> 00:35:45,073
Pogrešno, kako to?
613
00:35:45,212 --> 00:35:46,454
Ilegalno je.
614
00:35:46,592 --> 00:35:48,422
Ali ne samo ilegalno, zar ne?
615
00:35:48,560 --> 00:35:50,907
Nešto može biti moralno loše.
616
00:35:51,045 --> 00:35:54,393
Ili može biti loše
jer je loše za vas.
617
00:35:54,531 --> 00:35:56,913
Koji je vaš izbor
u tom slučaju?
618
00:35:57,051 --> 00:35:58,328
Možete otići.
619
00:35:58,466 --> 00:36:01,883
Možete se odvojiti
od situacije.
620
00:36:02,021 --> 00:36:06,371
Dobro. Ali ponekad
nije tako lako, zar ne?
621
00:36:06,509 --> 00:36:08,959
Znate, ponekad je to
netko koga volimo,
622
00:36:09,097 --> 00:36:11,859
poput prijatelja ili rođaka.
623
00:36:11,997 --> 00:36:15,276
Ali, na kraju dana,
624
00:36:15,414 --> 00:36:19,142
vi ste jedini
odgovorni za sebe.
625
00:36:19,280 --> 00:36:21,317
Vi ste šef.
626
00:36:43,166 --> 00:36:45,617
- Gotovo je!
627
00:37:04,222 --> 00:37:06,258
Vrijeme je isteklo.
628
00:37:15,509 --> 00:37:18,166
Vaše razumijevanje
pročitanog je dobro.
629
00:37:18,305 --> 00:37:22,101
Vaša matematika bi mogla
biti bolja,
630
00:37:22,240 --> 00:37:24,828
ali nije loše.
631
00:37:24,966 --> 00:37:27,935
Rekli ste da nikada niste
polagali prijemni ispit.
632
00:37:28,073 --> 00:37:29,419
Zašto je to tako?
633
00:37:31,041 --> 00:37:33,561
Obično, kada se netko
školuje kod kuće, polaže test
634
00:37:33,699 --> 00:37:34,907
na kraju svake godine,
635
00:37:35,045 --> 00:37:39,947
ali ne izgleda da ste
vi to učinili.
636
00:37:40,085 --> 00:37:44,365
Prema vašem dosjeu,
vaš otac je zatražio...
637
00:37:44,503 --> 00:37:46,609
vjersko izuzeće.
638
00:37:50,475 --> 00:37:53,443
Podržava li vas u
odlasku u školu?
639
00:37:54,651 --> 00:37:58,621
Kaže da želi da budem
neovisan mislilac.
640
00:37:58,759 --> 00:38:01,071
Zvuči kao da ima
neka snažna mišljenja.
641
00:38:01,209 --> 00:38:05,144
Ali znate da je važno
da imate svoj glas.
642
00:38:05,283 --> 00:38:07,388
I potpuno je normalno
643
00:38:07,526 --> 00:38:10,978
da želite biti s djecom
svoje dobi,
644
00:38:11,116 --> 00:38:13,808
ići u školu, družiti se.
645
00:38:13,946 --> 00:38:18,296
Vaš tata je već imao priliku
da odraste.
646
00:38:19,158 --> 00:38:20,988
I vi zaslužujete tu priliku.
647
00:38:24,716 --> 00:38:26,925
Nešto za razmisliti.
648
00:38:54,297 --> 00:38:55,712
Hej.
649
00:38:56,575 --> 00:38:58,197
Evo ga.
650
00:38:58,336 --> 00:38:59,509
Jesi li dobro?
651
00:38:59,647 --> 00:39:02,063
Nisu te ozlijedili, zar ne?
652
00:39:13,558 --> 00:39:15,560
Imam iznenađenje za tebe.
653
00:39:16,630 --> 00:39:18,252
- Hej.
654
00:39:18,390 --> 00:39:20,530
Evo je.
655
00:39:21,738 --> 00:39:23,775
Da. Baš dobra cura.
656
00:39:24,948 --> 00:39:27,675
- O, Bože.
- Dobra cura.
657
00:39:28,469 --> 00:39:29,988
Jadna ti.
658
00:39:30,126 --> 00:39:32,059
Sigurno si prošla kroz svašta,
zar ne?
659
00:39:32,197 --> 00:39:33,543
Joe, ovo je Lesley Anne.
660
00:39:33,681 --> 00:39:35,545
Možeš joj zahvaliti
što nas je izvukla.
661
00:39:35,683 --> 00:39:38,514
Drago mi je što te
konačno upoznajem.
662
00:39:38,652 --> 00:39:40,412
Tvoj tata se stalno
hvali tobom.
663
00:39:40,550 --> 00:39:41,862
Vozila je šest sati
da bi stigla ovamo.
664
00:39:42,000 --> 00:39:43,519
Oh, to je najmanje
što sam mogla učiniti.
665
00:39:43,657 --> 00:39:46,660
Tvoj tata mi je pomagao
s bankom.
666
00:39:46,798 --> 00:39:49,076
Da nije bilo njega,
bila bih beskućnica.
667
00:39:54,599 --> 00:39:56,877
Mislim, je li vožnja
pravo ili privilegija?
668
00:39:57,015 --> 00:39:58,741
Ako moje pravo pretvoriš
u privilegiju,
669
00:39:58,879 --> 00:40:00,501
prilično brzo
nećeš imati suca.
670
00:40:00,639 --> 00:40:02,848
Imat ćeš kriminalca u zatvoru
u narančastom odijelu
671
00:40:02,986 --> 00:40:05,403
jer nije poštovao
svoju zakletvu.
672
00:40:05,541 --> 00:40:07,750
Znam. Znam. Razumijem.
673
00:40:07,888 --> 00:40:09,441
Isto kao i s mojim razvodom.
674
00:40:09,579 --> 00:40:11,857
Samo te melju.
675
00:40:11,995 --> 00:40:14,722
Kad je riječ o skrbništvu,
reći će bilo što.
676
00:40:14,860 --> 00:40:17,587
Reći će da si pijanac,
nepodoban roditelj.
677
00:40:17,725 --> 00:40:19,278
To je njihova taktika.
678
00:40:19,417 --> 00:40:20,832
Neću to ponoviti. Ne mogu.
679
00:40:20,970 --> 00:40:22,592
Morat će me ubiti.
680
00:40:22,730 --> 00:40:26,562
Mislim, nemaš pojma
kroz što sam prošao tamo.
681
00:40:26,700 --> 00:40:29,461
Gledaju te kao...
682
00:40:29,599 --> 00:40:33,534
kao da nisi ni čovjek,
kao da ne postojiš.
683
00:40:34,397 --> 00:40:35,502
Skoro sam umro.
684
00:40:37,365 --> 00:40:38,436
Umirao sam.
685
00:40:41,439 --> 00:40:44,994
Sada znam što... sada znam
kakav je to osjećaj.
686
00:40:52,070 --> 00:40:54,969
Imamo neobičnu situaciju
u središnjoj Floridi.
687
00:40:55,107 --> 00:40:58,352
Imamo pravog odmetnutog
agenta Porezne uprave.
688
00:40:58,490 --> 00:41:01,286
- Uh, da, čuo sam.
- To se zove uhoda.
689
00:41:01,424 --> 00:41:04,254
Točno. Tako je.
Uh, u čemu je problem?
690
00:41:04,392 --> 00:41:06,947
Ona progoni mnoge od nas
u Central Valleyu s
691
00:41:07,085 --> 00:41:08,949
- administrativnim pozivima.
- Aha.
692
00:41:09,087 --> 00:41:11,192
Činimo sve što možemo
da ih vratimo.
693
00:41:11,330 --> 00:41:13,263
Učinili smo sve.
694
00:41:13,401 --> 00:41:17,336
Gdje ona voli izlaziti
i družiti se?
695
00:41:17,475 --> 00:41:19,960
Ti plati palicu,
ja ću riješiti problem.
696
00:41:21,271 --> 00:41:22,687
Sve što trebaš učiniti je
697
00:41:22,825 --> 00:41:25,034
otići u bar
gdje se ona druži,
698
00:41:25,172 --> 00:41:27,105
i onda pričekati da se napije,
699
00:41:27,243 --> 00:41:29,797
sresti je na parkiralištu
i prebiti je.
700
00:41:29,935 --> 00:41:32,490
Isključi snimanje.
Isključi snimanje.
701
00:41:32,628 --> 00:41:33,767
To je samo šala.
702
00:41:33,905 --> 00:41:35,113
Pa, ono što želim reći je
703
00:41:35,251 --> 00:41:38,668
da nasilje ništa ne rješava,
u redu?
704
00:41:38,806 --> 00:41:40,601
Nije nasilje ono
što tražimo.
705
00:41:40,739 --> 00:41:42,120
Čak nam i Biblija kaže,
706
00:41:42,258 --> 00:41:45,054
ako ćeš ići u rat
protiv nekoga,
707
00:41:45,192 --> 00:41:49,058
moraš ubiti njihove ovce
i koze i kokoši
708
00:41:49,196 --> 00:41:54,304
i njihove bebe
i njihove žene, u redu?
709
00:41:54,442 --> 00:41:56,272
Moraš ih sve pobiti.
710
00:41:56,410 --> 00:41:57,860
Točno.
711
00:41:57,998 --> 00:42:02,105
Jer ono što ovdje
tražimo nije borba.
712
00:42:02,243 --> 00:42:04,073
To je osvajanje.
713
00:42:04,211 --> 00:42:07,283
Mislim, ne želim
nikoga ubiti,
714
00:42:07,421 --> 00:42:09,147
ali ako me nastave
gnjaviti,
715
00:42:09,285 --> 00:42:12,012
onda se bojim da će se
na to svesti,
716
00:42:12,150 --> 00:42:13,945
da ću morati ubiti.
717
00:42:14,083 --> 00:42:17,535
A ako moram ubiti jednog,
onda neću moći stati.
718
00:42:17,673 --> 00:42:18,881
Jednostavno znam.
719
00:42:19,019 --> 00:42:21,055
Mislim, imam
ovisničku osobnost.
720
00:42:21,193 --> 00:42:22,816
Nisam pio 18 godina
721
00:42:22,954 --> 00:42:24,507
jer ne mogu podnijeti sranja.
722
00:42:26,267 --> 00:42:29,167
Možda biste to htjeli
malo pojasniti.
723
00:42:29,305 --> 00:42:33,447
Pa, radi se o tome što zakon
kaže o ubijanju.
724
00:42:33,585 --> 00:42:35,380
Zakon iz Biblije nam govori
725
00:42:35,518 --> 00:42:38,970
da ako ćeš to učiniti,
moraš to učiniti ispravno.
726
00:42:39,833 --> 00:42:42,352
Pa, ja ne biram
da to učinim ispravno.
727
00:42:43,491 --> 00:42:45,666
Ne želim to uopće učiniti.
728
00:42:53,536 --> 00:42:54,744
Mislim, uh...
729
00:42:54,882 --> 00:42:56,746
Mislim da će ovo biti
puno zabave.
730
00:42:56,884 --> 00:42:58,265
O, da.
731
00:43:02,407 --> 00:43:03,822
O, vau.
732
00:43:11,830 --> 00:43:14,315
JERRY Hej, možeš samo
zaboraviti da sam ovdje. U redu.
733
00:43:14,453 --> 00:43:16,352
- Ne brini o tome.
- Um, možeš samo
734
00:43:16,490 --> 00:43:18,112
podijeliti na ove dvije kartice.
735
00:43:24,187 --> 00:43:26,086
Dobili smo ti vlastitu sobu.
736
00:43:26,224 --> 00:43:28,157
Mi smo odmah iznad tebe
na desetom katu.
737
00:43:28,295 --> 00:43:30,677
Imam radio emisiju za odraditi,
a onda idemo van.
738
00:43:30,815 --> 00:43:32,126
Pazi da ništa ne naplatiš.
739
00:43:32,264 --> 00:43:33,541
- Oh, on je dobro.
- Ozbiljan sam.
740
00:43:33,680 --> 00:43:34,646
Neću.
741
00:43:34,784 --> 00:43:37,131
Nema pornića.
742
00:43:56,772 --> 00:43:58,221
Dobra večer svima.
743
00:43:58,359 --> 00:44:00,016
Prvi je četvrtak
u mjesecu,
744
00:44:00,154 --> 00:44:02,709
što znači da smo se vratili
s Jerryjem Kaneom.
745
00:44:02,847 --> 00:44:03,882
Kako ste, Jerry?
746
00:44:04,020 --> 00:44:06,022
Oh, pa, puno bolje danas
747
00:44:06,160 --> 00:44:08,024
nego prije nekoliko tjedana.
748
00:44:08,162 --> 00:44:10,268
Da. Čuli smo
nešto o tome.
749
00:44:10,406 --> 00:44:12,201
Zašto nam ne kažete
što se dogodilo?
750
00:44:12,339 --> 00:44:14,997
Oh, naletio sam na
nacističku kontrolnu točku
751
00:44:15,135 --> 00:44:17,516
gdje su tražili dokumente
ili zatvor.
752
00:44:17,655 --> 00:44:18,759
To je bila opcija.
753
00:44:18,897 --> 00:44:22,142
Tako sam s njima ušao
u trgovinu
754
00:44:22,280 --> 00:44:24,385
pod prijetnjom, prisilom
i prinudom.
755
00:44:24,523 --> 00:44:26,284
Proveo sam 94 sata tamo.
756
00:44:26,422 --> 00:44:27,872
- Pobjednik osam.
757
00:44:28,010 --> 00:44:29,459
Hej!
758
00:44:29,597 --> 00:44:32,255
Ti si jedna
talentirana osoba.
759
00:44:32,393 --> 00:44:34,672
Sve što sam potpisao bilo je
'TDC',
760
00:44:34,810 --> 00:44:36,466
kao jamac, bez ugovora.
761
00:44:36,604 --> 00:44:38,814
Sada sastavljam račun
762
00:44:38,952 --> 00:44:41,368
za otprilike 80.000 dolara
u zlatu
763
00:44:41,506 --> 00:44:43,335
za osam puta koliko su
koristili moje ime.
764
00:44:43,473 --> 00:44:45,027
Ah.
765
00:44:45,165 --> 00:44:46,580
Zmijske oči.
766
00:44:46,718 --> 00:44:49,031
- Z-Zmijske oči.
- Zmijske oči.
767
00:44:49,169 --> 00:44:51,758
Već sam provjerio pozadinu
policajca.
768
00:44:51,896 --> 00:44:55,209
Saznao sam gdje živi,
jegovu adresu, ime žene.
769
00:44:55,347 --> 00:44:59,110
Šaljem mu obavijest o računu
za 100 dolara po satu
770
00:44:59,248 --> 00:45:02,078
za ukupno 94 sata
koliko sam bio tamo.
771
00:45:02,216 --> 00:45:05,599
A onda ću nastaviti s
likvidacijom njegove imovine
772
00:45:05,737 --> 00:45:07,912
prodajom putem mehaničkog
založnog prava.
773
00:45:08,050 --> 00:45:10,915
Oni zahtijevaju da moliš.
774
00:45:11,053 --> 00:45:12,675
Bolesni su tako, znaš.
775
00:45:12,813 --> 00:45:15,160
Oni su psihotični psihopati.
776
00:45:15,298 --> 00:45:18,025
Dobivaju seksualno uzbuđenje
iz toga.
777
00:45:18,163 --> 00:45:20,579
Bolesni su u glavi.
To je sve.
778
00:45:20,718 --> 00:45:24,445
Tako da samo moramo igrati
njihove glupe male igre
779
00:45:24,583 --> 00:45:29,381
i otići tamo i, uh, ubiti
čudovište ispod kreveta,
780
00:45:29,519 --> 00:45:31,038
da tako kažem.
781
00:46:25,230 --> 00:46:27,336
- Žao mi je.
782
00:46:28,302 --> 00:46:31,167
Još jedna minuta i otišao bih.
783
00:46:38,312 --> 00:46:40,383
Ova regresija sna...
784
00:46:40,521 --> 00:46:42,627
Ne želim čuti o tome.
785
00:46:43,628 --> 00:46:46,182
Držao nas je budnima do 4:00.
Nije izgovor, ali--
786
00:46:46,320 --> 00:46:49,461
Pa, rekao sam ti,
samo ga moraš pustiti da plače.
787
00:46:49,599 --> 00:46:54,018
Ne možeš ga podizati
svakih pet sekundi.
788
00:46:54,156 --> 00:46:56,572
- To stvara obrazac.
- Znam.
789
00:46:57,469 --> 00:46:59,368
Kad smo već kod obrazaca,
što je ovo,
790
00:46:59,506 --> 00:47:01,059
treći dan zaredom
da kasniš?
791
00:47:01,197 --> 00:47:03,199
Da, znam.
Stižemo.
792
00:47:03,337 --> 00:47:06,478
Pa, da sam ja ti, ne bih
pokušavao to sranje s
793
00:47:06,616 --> 00:47:08,308
regresijom sna s Rodneyjem.
794
00:47:11,967 --> 00:47:13,658
Postoje tri stvari koje želimo
795
00:47:13,796 --> 00:47:15,487
kada preuzmemo kontrolu
nad nekim.
796
00:47:15,625 --> 00:47:20,182
Želimo poslušnost,
kontrolu ili onesposobljavanje.
797
00:47:20,320 --> 00:47:23,185
Mali šefe, ti si na redu.
798
00:47:24,048 --> 00:47:26,740
Prvo što tražim je poslušnost.
799
00:47:26,878 --> 00:47:30,399
Želim svoju gornju ruku ovdje,
i želim zaključati to tijelo.
800
00:47:30,537 --> 00:47:32,539
- Svi to vide?
- Da, gospodine.
801
00:47:32,677 --> 00:47:33,885
Narušite mu ravnotežu.
802
00:47:34,023 --> 00:47:36,267
Srušite ga na pod.
To je ono što želim.
803
00:47:36,405 --> 00:47:38,510
Želim da mu rame
bude uvrnuto,
804
00:47:38,648 --> 00:47:41,203
tako da ako se odluči oduprijeti,
osjetit će to.
805
00:47:42,583 --> 00:47:44,033
U redu.
806
00:47:44,171 --> 00:47:46,001
Svi se uparite i
radimo na ovoj tehnici.
807
00:47:46,139 --> 00:47:49,590
Prva naredba. Okrenite se!
808
00:47:49,728 --> 00:47:50,937
Ruke na glavu!
809
00:47:51,075 --> 00:47:53,663
Na koljena!
810
00:47:53,801 --> 00:47:55,665
Na trbuh!
811
00:47:55,803 --> 00:47:57,633
Ruke sa strane!
812
00:47:57,771 --> 00:47:59,600
Službenici, uđite.
813
00:48:00,808 --> 00:48:02,051
Stavite lisice.
814
00:48:02,189 --> 00:48:04,571
Provjerite je li sigurno.
815
00:48:04,709 --> 00:48:05,917
Poslušnost.
816
00:48:06,055 --> 00:48:08,126
To je ono o čemu se
danas radi.
817
00:48:08,264 --> 00:48:09,507
U poziciji.
818
00:48:09,645 --> 00:48:12,130
Učenje uspostavljanja dominacije
819
00:48:12,268 --> 00:48:15,064
kroz upotrebu
prekomjerne sile.
820
00:48:15,202 --> 00:48:17,101
Taser, Taser, Taser! Pop!
821
00:48:24,108 --> 00:48:26,282
Jer tamo
na terenu...
822
00:48:26,420 --> 00:48:27,835
- Sljedeći!
- Idi, Adam.
823
00:48:27,974 --> 00:48:29,009
...nema vremena
za pregovore.
824
00:48:29,147 --> 00:48:30,079
Papar sprej!
825
00:48:30,217 --> 00:48:32,357
- Idi na jedan!
826
00:48:32,495 --> 00:48:34,325
Nema vremena za zaustavljanje
827
00:48:34,463 --> 00:48:36,672
i razmatranje tuđe
perspektive.
828
00:48:36,810 --> 00:48:37,984
Prestanite se opirati!
829
00:48:38,122 --> 00:48:40,158
- Dolje!
- On je dolje! Baton!
830
00:48:40,296 --> 00:48:41,919
Morate brzo procijeniti...
831
00:48:42,057 --> 00:48:43,921
Prestanite se opirati! Dolje!
832
00:48:44,059 --> 00:48:45,370
On je dolje! Subjekt!
833
00:48:45,508 --> 00:48:46,993
...Je li ova osoba prijetnja?
834
00:48:47,131 --> 00:48:48,511
- Spustite oružje!
- Žele li mi nauditi?
835
00:48:48,649 --> 00:48:49,788
Spustite oružje!
836
00:48:49,927 --> 00:48:53,206
Ili je to netko
kome treba moja pomoć?
837
00:48:53,344 --> 00:48:55,001
- Osiguraj!
- Voda!
838
00:48:55,139 --> 00:48:56,864
- Sljedeći!
- Imam te.
839
00:48:57,003 --> 00:48:59,177
- Sljedeći.
- Imam te. Hej.
840
00:48:59,315 --> 00:49:01,283
- Izvadi oružje, a onda mu
reci da spusti svoje.
- Ugh.
841
00:49:01,421 --> 00:49:02,905
- Znam. Znam.
- U redu?
842
00:49:03,043 --> 00:49:04,907
- On te je već upucao.
- Znam. Imam--
843
00:49:05,045 --> 00:49:06,115
Nije važno koliko
844
00:49:06,253 --> 00:49:08,048
situacijske obuke imate,
845
00:49:08,186 --> 00:49:11,327
nije važno koliko
vještina imate,
846
00:49:11,465 --> 00:49:14,434
jer prije ili kasnije,
primjenjivat ćete ovo
847
00:49:14,572 --> 00:49:19,335
u nepredvidivim, dinamičnim,
stvarnim okolnostima.
848
00:49:19,473 --> 00:49:22,614
I to će biti
vaš pravi test.
849
00:49:32,555 --> 00:49:35,110
To oko izgleda užasno.
850
00:49:35,973 --> 00:49:38,354
Jeste li sigurni da
možete voziti?
851
00:49:38,492 --> 00:49:40,736
Mogli bismo stati u
hitnoj pomoći.
852
00:49:40,874 --> 00:49:43,601
Znate zašto to zovu
'medicinska praksa'?
853
00:49:43,739 --> 00:49:45,016
Hm?
854
00:49:45,154 --> 00:49:46,984
Jer vježbaju.
855
00:49:53,507 --> 00:49:55,061
Volio bih da Franny ovo vidi.
856
00:49:55,199 --> 00:49:56,648
Ona voli konje.
857
00:49:56,786 --> 00:49:59,513
Ali nikad mi ne dopuštaju
da je vodim bilo gdje.
858
00:49:59,651 --> 00:50:02,413
- Tko ne dopušta?
- Odvjetnici.
859
00:50:02,551 --> 00:50:04,760
Vi ste njezina majka, zar ne?
860
00:50:04,898 --> 00:50:08,143
To je od Boga dano.
Oni nemaju pravo glasa.
861
00:50:10,731 --> 00:50:12,423
Želite li stati i
slikati se?
862
00:50:12,561 --> 00:50:14,942
Ne. Ne. Ne, ne mogu.
863
00:50:15,081 --> 00:50:17,290
Zašto ne?
864
00:50:17,428 --> 00:50:20,707
Jer sam vam već rekao.
Ne mo— Ne mogu.
865
00:50:21,811 --> 00:50:23,572
Ta stvar.
866
00:50:23,710 --> 00:50:24,814
Koja stvar?
867
00:50:24,952 --> 00:50:29,129
Ta stvar koja se dogodila
kad sam bio malo dijete.
868
00:50:29,267 --> 00:50:30,682
Čekaj, govoriš li o tome
869
00:50:30,820 --> 00:50:32,960
kad ti je konj izbio zube?
870
00:50:35,825 --> 00:50:38,621
Prestani, Jerry. Prestani.
871
00:50:38,759 --> 00:50:40,623
Nije smiješno.
872
00:50:40,761 --> 00:50:42,867
Još uvijek imam noćne more.
873
00:50:51,048 --> 00:50:52,635
Mm-mm.
874
00:50:52,773 --> 00:50:54,327
Uh-oh.
875
00:50:56,294 --> 00:50:58,089
U redu.
876
00:50:59,815 --> 00:51:01,127
O, Bože.
877
00:51:01,265 --> 00:51:02,611
Hajde.
878
00:51:02,749 --> 00:51:05,303
- O, Bože.
- Hajde. Priđi bliže.
879
00:51:05,441 --> 00:51:07,478
- Jerry, ne mogu.
- Moraš se suočiti sa strahom.
880
00:51:07,616 --> 00:51:10,170
- Ne, ne mogu.
- Hej, gluposti. Hajde.
881
00:51:10,308 --> 00:51:11,827
- Ne, ne mogu. Ne mogu.
- Hajde.
882
00:51:11,965 --> 00:51:13,518
Hej. Da, možeš. Hej.
883
00:51:13,656 --> 00:51:15,727
- Ne mogu.
- Pogledaj me! Pogledaj me! Hej.
884
00:51:15,865 --> 00:51:17,695
Pogledaj me. Pogledaj me.
885
00:51:17,833 --> 00:51:20,215
Želiš li samo
nastaviti biti uplašen?
886
00:51:22,286 --> 00:51:24,081
U redu. U redu.
887
00:51:24,219 --> 00:51:26,600
U redu? Evo ga.
888
00:51:26,738 --> 00:51:28,464
- Mm.
- U redu.
889
00:51:29,845 --> 00:51:32,468
- Hajde, ti si glavni.
- Oh.
890
00:51:33,297 --> 00:51:34,988
- Oh.
- Polako.
891
00:51:35,126 --> 00:51:36,507
Oh.
892
00:51:36,645 --> 00:51:38,233
U redu, ne bliže.
Ne bliže od ovoga.
893
00:51:38,371 --> 00:51:39,648
- U redu.
- Ne bliže od ovoga.
894
00:51:39,786 --> 00:51:42,168
U redu, sada samo
podigni ruku.
895
00:51:42,996 --> 00:51:44,446
Moja ruka.
896
00:51:51,349 --> 00:51:54,387
- U redu. Dobro si.
897
00:51:54,525 --> 00:51:55,836
O, Bože.
898
00:51:56,872 --> 00:51:58,494
O, Bože, piškit ću.
899
00:51:58,632 --> 00:52:00,047
U redu.
900
00:52:00,186 --> 00:52:02,049
- Vidiš?
901
00:52:02,188 --> 00:52:04,224
Vidiš?
902
00:52:04,362 --> 00:52:07,124
Vidiš to? E, to je
osvajanje.
903
00:52:08,573 --> 00:52:11,231
- Oh.
- Ništa za strah
osim samog straha.
904
00:52:23,899 --> 00:52:25,418
Rekao sam ti.
905
00:52:25,556 --> 00:52:27,937
Da. Bok.
906
00:52:45,783 --> 00:52:48,786
Ne želim otići,
ali moram se vratiti.
907
00:52:48,924 --> 00:52:51,823
Moja kćer je kod mene
ovaj tjedan.
908
00:52:51,961 --> 00:52:53,446
- Franny, zar ne?
- Da.
909
00:52:53,584 --> 00:52:54,895
Svidjela bi ti se.
910
00:52:55,033 --> 00:52:57,312
Mlađa je od tebe,
ali ne puno.
911
00:52:57,450 --> 00:52:59,866
Na jesen kreće u
šesti razred.
912
00:53:02,386 --> 00:53:04,767
Pazite jedni na druge.
913
00:53:04,905 --> 00:53:06,252
Hoćemo.
914
00:53:07,977 --> 00:53:10,083
I slušaj svog tatu.
915
00:53:10,221 --> 00:53:12,637
On te puno voli.
916
00:53:12,775 --> 00:53:14,984
Ima te puno toga naučiti.
917
00:53:27,963 --> 00:53:29,620
Hvala ti.
918
00:54:15,631 --> 00:54:16,805
Ah.
919
00:54:16,943 --> 00:54:18,772
Nestalo je struje.
920
00:55:13,620 --> 00:55:15,726
- Mislim da to imamo.
921
00:55:22,526 --> 00:55:24,079
U koliko je sati ročište?
922
00:55:24,217 --> 00:55:26,461
8:00 ujutro.
923
00:55:26,599 --> 00:55:29,256
Što ćeš reći sucu?
924
00:55:29,395 --> 00:55:32,984
Neću ništa reći. Već sam
predao svoj slučaj.
925
00:55:33,122 --> 00:55:37,023
Sada je na njemu da učini
što je ispravno, što je legalno.
926
00:55:37,161 --> 00:55:39,163
A ako ne?
927
00:55:39,301 --> 00:55:40,440
Pa, ako je to smjer
928
00:55:40,578 --> 00:55:41,890
u kojem to želi odvesti,
onda jebi ga.
929
00:55:42,028 --> 00:55:44,617
Možemo ići sve do
Vrhovnog suda.
930
00:55:45,549 --> 00:55:47,413
Što je s kućom?
931
00:55:47,551 --> 00:55:49,656
Što s njom?
932
00:55:49,794 --> 00:55:52,279
Pa, prodat će je
ako ne platimo.
933
00:55:52,418 --> 00:55:54,454
Ne mogu prodati kuću.
Nemaju nadležnost.
934
00:55:54,592 --> 00:55:56,525
Da, ali...
935
00:55:56,663 --> 00:55:58,251
Da, ali što, Joe?
936
00:55:58,389 --> 00:55:59,839
Zašto se upuštaš
u ovo, ha?
937
00:55:59,977 --> 00:56:01,358
Ja samo... Ne razumijem
938
00:56:01,496 --> 00:56:02,945
zašto to činiš
tako velikom stvari.
939
00:56:03,083 --> 00:56:04,222
Imamo novac.
940
00:56:04,361 --> 00:56:05,534
Želiš im dati svoj novac?
941
00:56:05,672 --> 00:56:07,605
- Potrošio si moj novac.
- Oh. Oh, u redu.
942
00:56:07,743 --> 00:56:09,227
Samo zato što netko
nešto traži,
943
00:56:09,366 --> 00:56:11,195
misliš da se moraš
prevrtjeti i dati im to.
944
00:56:11,333 --> 00:56:12,921
- Ako duguješ.
- Tko?
945
00:56:13,059 --> 00:56:14,371
Tko kaže da dugujem? Tko?
946
00:56:14,509 --> 00:56:15,924
Zaboravi.
947
00:56:16,856 --> 00:56:18,961
Nisam ništa primio
od njih!
948
00:56:19,099 --> 00:56:21,826
Želiš da platim nešto
što nisam primio?!
949
00:56:21,964 --> 00:56:25,727
Razumiješ koncept
primanja, zar ne?!
950
00:57:17,261 --> 00:57:21,265
Slučaj 15A. Sun Mutual Bank
protiv Kanea.
951
00:57:21,403 --> 00:57:23,992
- Dobro jutro, Vaša Visosti.
- Dobro jutro, savjetniče.
952
00:57:24,130 --> 00:57:26,512
Gospodine, želio bih reći
kako se danas pojavljujem.
953
00:57:26,650 --> 00:57:28,065
Trenutak, g. Kane.
954
00:57:28,203 --> 00:57:29,963
G. Kane je odbio
usluge
955
00:57:30,101 --> 00:57:31,551
javnog branitelja,
Vaša Visosti.
956
00:57:31,689 --> 00:57:33,760
Gospodine, moram dati
izjavu sudu.
957
00:57:33,898 --> 00:57:35,452
Čekajte. Imat ćete
svoju priliku.
958
00:57:35,590 --> 00:57:37,350
Moram pogledati vaš dosje.
959
00:57:37,488 --> 00:57:39,766
Teški napad. Krivotvorenje.
960
00:57:39,904 --> 00:57:42,044
Krađa auta prijevarom.
961
00:57:42,182 --> 00:57:43,356
Vožnja bez dozvole.
962
00:57:43,494 --> 00:57:45,807
Molim vas, imajte na umu
da se danas pojavljujem
963
00:57:45,945 --> 00:57:48,016
kao administrator
za Jerryja Kanea.
964
00:57:48,154 --> 00:57:50,432
Oh, vi niste g. Kane?
Gdje je on?
965
00:57:50,570 --> 00:57:53,021
Jerry Kane je osoba
pod krinkom zakona.
966
00:57:53,159 --> 00:57:56,058
Ovdje sam u
administrativnom svojstvu.
967
00:57:56,196 --> 00:57:59,303
Vaša Visosti, g. Kane je u
neispunjenju glavnice
968
00:57:59,441 --> 00:58:02,409
od 38.400 USD
plus 9,8% kamata.
969
00:58:02,548 --> 00:58:03,756
Gospodine Kane, jeste li
spremni
970
00:58:03,894 --> 00:58:05,171
izvršiti uplatu sada?
971
00:58:05,309 --> 00:58:07,035
Nikada nisu potvrdili
dug, Vaša Visosti.
972
00:58:07,173 --> 00:58:08,761
Što to točno znači?
973
00:58:08,899 --> 00:58:11,142
Njihova zadužnica
je nevažeća.
974
00:58:11,280 --> 00:58:13,869
Vaša Visosti, argumenti
g. Kanea nemaju pravni
975
00:58:14,007 --> 00:58:17,010
niti drugi značaj u vezi
s podneskom banke.
976
00:58:17,148 --> 00:58:19,047
Gospodine Kane,
slažem se s tužiteljem,
977
00:58:19,185 --> 00:58:21,290
i iskreno,
sud nije zabavljen.
978
00:58:21,428 --> 00:58:25,502
Vaša Visosti, moj dolazak
je samo kurtoazija.
979
00:58:25,640 --> 00:58:27,745
Jeste li ili niste
Jerry Kane?
980
00:58:27,883 --> 00:58:30,955
To ime se odnosi na osobu
pod krinkom zakona.
981
00:58:31,093 --> 00:58:33,164
- Tražim Jerryja Kanea!
982
00:58:33,302 --> 00:58:34,718
Molim vas, sjednite.
983
00:58:35,581 --> 00:58:37,583
Sjednite!
984
00:58:37,721 --> 00:58:39,308
Sudski službeniče, uklonite
ovog čovjeka iz sudnice.
985
00:58:39,446 --> 00:58:40,793
Pokušavam ispraviti-- Ne!
986
00:58:40,931 --> 00:58:42,588
Dodirnite me i bit ćete
optuženi za--
987
00:58:42,726 --> 00:58:44,313
Ja sam mirovni službenik!
988
00:58:44,451 --> 00:58:46,868
- Ovo je nadležnost općeg
prava koju sam uspostavio!
989
00:58:47,006 --> 00:58:48,525
Odlučit ću u korist
tužitelja.
990
00:58:48,663 --> 00:58:49,698
Uzet ćemo pauzu.
991
00:58:49,836 --> 00:58:51,251
Hvala. Svi ustanite.
992
00:58:51,389 --> 00:58:52,805
- Gdje je moj lijek?
- Nemate ga!
993
00:58:52,943 --> 00:58:55,532
Za zapisnik, uskraćen
mi je moj lijek!
994
00:58:55,670 --> 00:58:58,051
U redu, uh, zapravo,
molim vas, imajte na umu
995
00:58:58,189 --> 00:59:00,398
da je sudac
napustio sud!
996
00:59:00,537 --> 00:59:01,917
Napustio je brod!
997
00:59:02,055 --> 00:59:05,127
Ja, kao suveren, polažem
nadležnost nad ovim!
998
00:59:05,265 --> 00:59:07,544
Slučaj odbačen
s predrasudama i razlogom!
999
00:59:07,682 --> 00:59:09,166
Ugodan dan.
1000
00:59:17,105 --> 00:59:19,038
- Što se dogodilo?
- Napustili su brod.
1001
00:59:19,176 --> 00:59:21,212
Napustili su sud
kao kukavice.
1002
00:59:21,350 --> 00:59:24,112
- Pa, što to znači?
- To znači da smo pobijedili.
1003
00:59:24,250 --> 00:59:26,493
Nisu imali nadležnost.
Sudac je to znao.
1004
00:59:26,632 --> 00:59:28,910
Kad sam ga prozvao,
pobjegao je.
1005
00:59:36,469 --> 00:59:38,920
Hej. Hej, mali bubba.
1006
00:59:39,058 --> 00:59:40,369
Hej.
1007
00:59:40,507 --> 00:59:41,819
- Hej.
1008
00:59:44,304 --> 00:59:45,616
Hej.
1009
00:59:45,754 --> 00:59:47,825
Razmazit ćeš to dijete.
1010
00:59:47,963 --> 00:59:50,863
Danas je nervozan.
Još uvijek ne spava dobro.
1011
00:59:51,001 --> 00:59:53,003
To je zato što ne slušaš.
1012
00:59:53,141 --> 00:59:57,455
Stalno ti govorim,
nikad ne diži uplakanu bebu.
1013
00:59:57,594 --> 00:59:59,181
- Da, čujem te.
1014
00:59:59,319 --> 01:00:00,976
Ozbiljan sam.
1015
01:00:01,114 --> 01:00:02,702
Oni su svojeglava bića.
1016
01:00:02,840 --> 01:00:05,636
Ili ćeš ih slomiti
ili će oni slomiti tebe.
1017
01:00:05,774 --> 01:00:08,225
Pa, mislim da je
ta bitka izgubljena.
1018
01:00:08,363 --> 01:00:10,537
On prilično vlada
ovdje.
1019
01:00:10,676 --> 01:00:13,023
Nije li tako, bubba? Hmm?
1020
01:00:21,687 --> 01:00:24,759
Kunem se, to je
najzahtjevnije dijete.
1021
01:00:24,897 --> 01:00:27,037
On je samo beba.
1022
01:00:27,175 --> 01:00:28,728
Pa?
1023
01:00:29,695 --> 01:00:31,973
Nikad nismo dopustili
Adamu da se tako ponaša.
1024
01:00:32,111 --> 01:00:35,321
Pa, to je zato što si ga
uvijek tjerao.
1025
01:00:35,459 --> 01:00:37,495
Još uvijek jesi.
1026
01:00:37,634 --> 01:00:41,085
Misliš da svaki čavao
treba čekić.
1027
01:00:43,778 --> 01:00:45,814
Što to znači?
1028
01:00:45,952 --> 01:00:48,990
Znači da bi mu
trebao dati predah.
1029
01:00:49,128 --> 01:00:52,441
Prestani ga tjerati da se
osjeća kao da te mora ugoditi.
1030
01:00:52,579 --> 01:00:53,995
- Ugoditi meni?
- Da.
1031
01:00:54,133 --> 01:00:56,791
Pa, ispao je sjajan.
1032
01:00:56,929 --> 01:01:00,449
Pa, ne bi ti škodilo da mu
to s vremena na vrijeme kažeš.
1033
01:01:09,804 --> 01:01:11,219
Hej, dečki. Čestitam.
1034
01:01:11,357 --> 01:01:13,393
- Hvala, šefe.
- Stvarno čestitam.
1035
01:01:13,531 --> 01:01:15,119
Da. Čestitam.
1036
01:01:15,257 --> 01:01:17,777
- Oh, imamo Prljavog Harryja.
1037
01:01:19,641 --> 01:01:22,161
Diplomantima
1038
01:01:22,299 --> 01:01:24,922
klase 18-5:
1039
01:01:25,060 --> 01:01:27,304
ta značka koju nosite
na prsima,
1040
01:01:27,442 --> 01:01:29,720
ne pripada vama.
1041
01:01:29,858 --> 01:01:31,342
Nije vaša.
1042
01:01:31,480 --> 01:01:35,519
Pripada ljudima koji su vas
ovlastili da je nosite.
1043
01:01:35,657 --> 01:01:43,044
Zato je nosite s velikom
čašću, integritetom i ponosom.
1044
01:01:43,803 --> 01:01:44,735
Čujte, čujte.
1045
01:01:44,873 --> 01:01:45,943
- Živjeli.
1046
01:01:46,081 --> 01:01:47,427
U redu, svi, okupite se.
1047
01:01:47,565 --> 01:01:48,981
Slikat ćemo se.
1048
01:01:49,119 --> 01:01:51,500
- Supružnici ili bez?
- Svi. Svi unutra.
1049
01:01:51,638 --> 01:01:53,295
- Obavezno uključite
i malog šefa.
- Stisnite se.
1050
01:01:53,433 --> 01:01:54,987
- Svi.
- Oh, nemojte to govoriti
o mom sinu.
1051
01:01:55,125 --> 01:01:56,264
- U redu, pogledajte gore.
1052
01:01:56,402 --> 01:01:57,817
- Pogledajte gore.
- Mjesto zločina.
1053
01:01:57,955 --> 01:01:59,405
- Hajde, dušo. Hajde.
- Hajde. Uđite.
1054
01:01:59,543 --> 01:02:00,993
- Idemo. Hajde.
- Idemo.
1055
01:02:01,131 --> 01:02:03,340
- Hajde. Evo nas.
1056
01:02:06,377 --> 01:02:07,931
Hvala vam.
1057
01:02:10,140 --> 01:02:11,486
Ovdje sam da se prijavim.
1058
01:02:11,624 --> 01:02:13,005
- Jeste li novi student?
- Da.
1059
01:02:13,143 --> 01:02:15,421
Jeste li donijeli papire?
1060
01:02:15,559 --> 01:02:16,974
Ne, zapravo ne.
1061
01:02:17,112 --> 01:02:19,045
U redu, pa, da biste
se prijavili,
1062
01:02:19,183 --> 01:02:21,461
morate dostaviti dokaz
o prebivalištu, cijepljenju,
1063
01:02:21,599 --> 01:02:23,118
a ako ste maloljetnik,
1064
01:02:23,256 --> 01:02:25,707
- pisani pristanak roditelja
ili zakonskog skrbnika.
- U redu.
1065
01:02:25,845 --> 01:02:27,122
Dakle, kad sve to
pripremite,
1066
01:02:27,260 --> 01:02:29,297
možete se vratiti i
možemo vas započeti.
1067
01:02:29,435 --> 01:02:32,024
Um, je li to negdje
zapisano?
1068
01:02:32,162 --> 01:02:33,991
Jeste li stvorili
račun na mreži?
1069
01:02:34,129 --> 01:02:35,441
To je prva stvar
koju trebate učiniti.
1070
01:02:35,579 --> 01:02:37,857
Sve te informacije
možete pronaći tamo.
1071
01:02:37,995 --> 01:02:39,652
A što je s testom
za razvrstavanje?
1072
01:02:39,790 --> 01:02:41,827
Morat ćete se prijaviti
i za to na mreži.
1073
01:02:41,965 --> 01:02:43,932
- Ne mogu to ovdje?
- Ne, gospodine.
1074
01:02:44,070 --> 01:02:46,279
Ali provjerite jeste li se
prijavili do 15. u mjesecu.
1075
01:02:46,417 --> 01:02:49,351
Testovi se daju prvog.
To je jedini dan.
1076
01:02:50,490 --> 01:02:54,115
Um, a što ako ne mogu dobiti
pristanak roditelja?
1077
01:02:54,253 --> 01:02:57,463
Ako je to problem,
možete podnijeti zahtjev.
1078
01:02:57,601 --> 01:02:59,085
Ali to zahtijeva razgovor.
1079
01:02:59,223 --> 01:03:00,397
I još uvijek ćete
morati dostaviti
1080
01:03:00,535 --> 01:03:03,020
dokaz o prebivalištu
i cijepljenju.
1081
01:03:04,263 --> 01:03:06,955
- U redu?
- Da. Hvala.
1082
01:03:33,292 --> 01:03:34,811
Šerifov odjel. Otvorite!
1083
01:03:39,298 --> 01:03:41,265
Tata? Tata!
1084
01:03:42,957 --> 01:03:45,545
Šerifov odjel. Morate
doći do vrata.
1085
01:03:47,478 --> 01:03:48,997
- Županijski šerif.
1086
01:03:49,135 --> 01:03:50,896
Ovdje smo da uručimo
sudski nalog za deložaciju.
1087
01:03:51,034 --> 01:03:52,380
Žao mi je. Ne možete ući.
1088
01:03:52,518 --> 01:03:54,002
Ova kuća je zaplijenjena.
1089
01:03:54,140 --> 01:03:55,452
Trebat ćemo vas da
napustite prostorije.
1090
01:03:55,590 --> 01:03:56,867
Ali ja-ja moram-- Tata!
1091
01:03:57,005 --> 01:03:58,351
Moram vas zamoliti
da izađete van.
1092
01:03:58,489 --> 01:04:00,526
Ja-- Čekajte. Imam--
Moram uzeti svog psa.
1093
01:04:00,664 --> 01:04:02,493
U redu. Tko je još
s vama u kući?
1094
01:04:02,631 --> 01:04:03,632
- Moj tata.
- Gdje?
1095
01:04:03,770 --> 01:04:05,220
Um, u spavaćoj sobi.
1096
01:04:05,358 --> 01:04:07,602
U redu. Ima li oružja
na imanju?
1097
01:04:07,740 --> 01:04:09,880
Morat ću vas zamoliti da
izađete na rub pločnika.
1098
01:04:10,018 --> 01:04:11,468
- Što je s našim stvarima?
- Poslat ćemo ekipu
1099
01:04:11,606 --> 01:04:13,435
da donese vaše stvari
do kraja prilaza.
1100
01:04:13,573 --> 01:04:16,024
- Gospodine Kane?
1101
01:04:17,060 --> 01:04:18,647
- Gospodine Kane?
1102
01:04:18,785 --> 01:04:21,927
Županijski šerif. Izađite
ili provaljujemo vrata.
1103
01:05:18,535 --> 01:05:20,640
Kamo idemo?
1104
01:05:21,503 --> 01:05:23,574
Kojim putem da idem?
1105
01:05:23,712 --> 01:05:26,267
Kako bih ja, dovraga,
trebao znati, Joe?
1106
01:05:26,405 --> 01:05:28,200
Ti si taj koji sada
daje naredbe,
1107
01:05:28,338 --> 01:05:30,409
odlučuje tko dolazi, tko ide.
1108
01:05:30,547 --> 01:05:33,653
- O čemu pričaš?
- Ti si ih pustio unutra.
1109
01:05:33,791 --> 01:05:36,139
Pustio ih? Gurnuli su me.
1110
01:05:36,277 --> 01:05:38,037
Ne mogu ući
osim ako ih ne pozoveš.
1111
01:05:38,175 --> 01:05:39,280
To se zove nalog.
1112
01:05:39,418 --> 01:05:40,902
Nisam ih jebeno pozvao!
1113
01:05:41,040 --> 01:05:42,800
- Laž!
- Što?
1114
01:05:42,939 --> 01:05:44,492
- Laž!
- Prestani vikati!
1115
01:05:44,630 --> 01:05:46,356
Laž!
1116
01:06:15,040 --> 01:06:16,696
Makni se odavde.
1117
01:06:16,834 --> 01:06:17,801
Zašto?
1118
01:06:17,939 --> 01:06:19,423
Samo se makni.
1119
01:06:30,607 --> 01:06:33,748
- Kamo idem?
- Nastavi voziti.
1120
01:06:43,758 --> 01:06:45,311
Zaustavi se.
1121
01:06:56,495 --> 01:06:58,393
- Daj mi ključeve.
1122
01:07:09,404 --> 01:07:12,028
Dođi ovamo. Moram ti
nešto pokazati.
1123
01:07:20,726 --> 01:07:22,107
U kolonijalnim vremenima,
1124
01:07:22,245 --> 01:07:24,178
kad bi te netko optužio
za laž,
1125
01:07:24,316 --> 01:07:27,560
to je bila mrlja na časti.
1126
01:07:29,148 --> 01:07:30,563
Mrlja na dobrom imenu.
1127
01:07:30,701 --> 01:07:34,291
Ako si bio gospodin,
zahtijevao bi zadovoljštinu.
1128
01:07:34,429 --> 01:07:36,155
Odaberi.
1129
01:07:36,293 --> 01:07:38,364
- Zašto?
- Odaberi!
1130
01:07:43,300 --> 01:07:44,508
U dogovoreno vrijeme,
1131
01:07:44,646 --> 01:07:46,648
sastali biste se
na bojnom polju,
1132
01:07:46,786 --> 01:07:49,651
i svaki bi hodao
deset koraka.
1133
01:07:49,789 --> 01:07:50,825
- Jedan...
- Tata.
1134
01:07:50,963 --> 01:07:52,102
...dva, tri,
1135
01:07:52,240 --> 01:07:58,453
četiri, pet, šest,
sedam, osam, devet, deset.
1136
01:07:58,591 --> 01:08:00,248
Okrenuo bi se i suočio
se s protivnikom.
1137
01:08:00,386 --> 01:08:02,492
- Tata, stani!
- I daj znak!
1138
01:08:03,527 --> 01:08:04,632
Predstavi!
1139
01:08:04,770 --> 01:08:06,012
- Što, dovraga, radiš?!
- Predstavi!
1140
01:08:06,151 --> 01:08:07,945
Tata, ovo je
jebeno ludo! Stani!
1141
01:08:08,084 --> 01:08:09,671
Predstavi!
1142
01:08:09,809 --> 01:08:10,810
I pucaj!
1143
01:08:35,697 --> 01:08:37,803
Prvi je četvrtak u mjesecu,
1144
01:08:37,941 --> 01:08:40,461
i opet smo s Jerryjem Kaneom.
1145
01:08:40,599 --> 01:08:42,118
Jerry, kako si, dovraga?
1146
01:08:42,256 --> 01:08:44,499
Oh, vidio sam i bolje dane.
1147
01:08:44,637 --> 01:08:46,363
Zvučiš malo istrošeno.
1148
01:08:46,501 --> 01:08:48,365
Vjerojatno sva ta putovanja.
1149
01:08:48,503 --> 01:08:51,472
Pa, ne smetaju mi
putovanja ako...
1150
01:08:51,610 --> 01:08:54,820
znate, dok god mogu držati
lance podalje od sebe.
1151
01:08:59,549 --> 01:09:02,448
Banka je jutros poslala
hrpu ilegalaca ovamo
1152
01:09:02,586 --> 01:09:04,864
- da izvrše njihovu volju.
- Ilegalci?
1153
01:09:05,002 --> 01:09:06,797
Da, znate, koriste
ilegalce
1154
01:09:06,935 --> 01:09:09,524
za ovakve stvari jer znaju
da je to zločin.
1155
01:09:09,662 --> 01:09:11,319
Na taj način,
imaju polugu.
1156
01:09:11,457 --> 01:09:12,838
Dakle, hrpa ih se pojavila
1157
01:09:12,976 --> 01:09:15,461
i izvršila zapljenu
bez naloga.
1158
01:09:15,599 --> 01:09:19,189
Nasilno su nas izbacili
s posjeda pod prijetnjom,
prisilom i ucjenom.
1159
01:09:19,327 --> 01:09:20,466
O, Bože.
1160
01:09:20,604 --> 01:09:22,158
U svakom slučaju,
već sam započeo
1161
01:09:22,296 --> 01:09:23,987
administrativni postupak.
1162
01:09:24,125 --> 01:09:26,783
Poslat ću vam ga da ga
možete staviti na stranicu.
1163
01:09:28,336 --> 01:09:32,444
Dakle, nažalost, morao sam
smanjiti neke datume.
1164
01:09:32,582 --> 01:09:36,655
Jednostavno je tako da sam
imao predavanje u siječnju
1165
01:09:36,793 --> 01:09:38,622
i nitko se nije
pojavio za to.
1166
01:09:38,760 --> 01:09:40,521
Šalite se.
1167
01:09:41,487 --> 01:09:44,076
I skupo je, znate?
1168
01:09:44,214 --> 01:09:47,493
S putovanjem i hotelom
svaku večer i svime.
1169
01:09:47,631 --> 01:09:50,151
I onda se vraćam na ovo, uh,
1170
01:09:50,289 --> 01:09:51,704
na ovaj ugovor o povjerenju...
1171
01:09:51,842 --> 01:09:54,742
Misle da mogu samo,
znate, cijediti krv
1172
01:09:54,880 --> 01:09:56,675
- iz kamena.
- Mm.
1173
01:09:56,813 --> 01:09:59,609
Ali u nekom trenutku,
morate im dati do znanja
1174
01:09:59,747 --> 01:10:01,576
da vas neće više gurati.
1175
01:10:01,714 --> 01:10:03,406
- Tako je.
- Morate se sjetiti
1176
01:10:03,544 --> 01:10:07,375
tko ste, i ne dopustite im
da vas odgovore.
1177
01:10:08,549 --> 01:10:11,068
Ne savijajte se. Ne plašite se.
1178
01:10:11,207 --> 01:10:14,520
Zapamtite, oni su robovi
1179
01:10:14,658 --> 01:10:17,420
a vi ste gospodari.
1180
01:10:26,291 --> 01:10:27,947
Dakle, što je sve ovo?
1181
01:10:28,085 --> 01:10:31,019
To je moj potpis.
1182
01:10:31,157 --> 01:10:33,159
To je moja uplata.
1183
01:10:33,298 --> 01:10:34,678
To je zakonsko sredstvo
plaćanja.
1184
01:10:34,816 --> 01:10:37,681
Gospodine, prekrižili ste
pola ugovora.
1185
01:10:37,819 --> 01:10:39,511
Da. U redu je. U redu je.
1186
01:10:39,649 --> 01:10:41,098
Samo smo ja i moj sin.
1187
01:10:41,237 --> 01:10:42,479
Ne mogu to prihvatiti.
1188
01:10:42,617 --> 01:10:43,618
Zašto ne?
1189
01:10:43,756 --> 01:10:45,965
Ne prihvaćate
američke dolare?
1190
01:10:47,415 --> 01:10:48,554
Trebali biste samo otići.
1191
01:10:48,692 --> 01:10:50,798
Ne prihvaćate
američke dolare?
1192
01:10:50,936 --> 01:10:52,109
U redu.
1193
01:10:52,248 --> 01:10:54,733
Ne prihvaćate
američku valutu!
1194
01:11:08,264 --> 01:11:09,748
Što se dogodilo?
1195
01:11:13,959 --> 01:11:17,480
"I nije bilo mjesta za njih
u svratištu."
1196
01:11:56,381 --> 01:11:58,279
Ne zaboravite molitve.
1197
01:11:58,417 --> 01:11:59,936
Da.
1198
01:12:00,764 --> 01:12:03,871
Mama i beba Candy
i tko još?
1199
01:12:04,009 --> 01:12:05,597
Isus.
1200
01:12:08,910 --> 01:12:11,844
Zašto se molimo bebi Candy?
1201
01:12:11,982 --> 01:12:13,708
Što misliš?
1202
01:12:16,090 --> 01:12:18,368
Mislim, bila je beba.
1203
01:12:18,506 --> 01:12:20,439
Pa što?
1204
01:12:20,577 --> 01:12:22,510
Bebe nemaju dušu?
1205
01:12:22,648 --> 01:12:24,650
Ne. Samo...
1206
01:12:24,788 --> 01:12:28,965
Samo ne mislim da je dobro
stalno razmišljati o tome.
1207
01:12:31,588 --> 01:12:34,350
Pretpostavljam da bih to
želio zaboraviti.
1208
01:12:35,281 --> 01:12:37,594
Tvoja majka i ja...
1209
01:12:38,768 --> 01:12:41,667
...jednog jutra smo je
išli uzeti.
1210
01:12:41,805 --> 01:12:45,430
Ležala je tamo
sva mirna.
1211
01:12:48,502 --> 01:12:50,711
Nije imala ni traga.
1212
01:12:53,921 --> 01:12:58,822
Ali tvorci pravila,
nisu bili zadovoljni.
1213
01:12:59,754 --> 01:13:02,688
Znali su da je to SIDS,
1214
01:13:02,826 --> 01:13:05,450
ali htjeli su je rasjeći.
1215
01:13:05,588 --> 01:13:08,004
Izvaditi ovo.
1216
01:13:08,142 --> 01:13:09,971
Analizirati to.
1217
01:13:18,048 --> 01:13:22,363
To je nešto kroz što se
nadam da nikada nećeš proći.
1218
01:13:22,501 --> 01:13:25,159
Jer to nikada
nećeš preboljeti.
1219
01:13:26,954 --> 01:13:29,646
Pomisliti da vlada ima
više prava
1220
01:13:29,784 --> 01:13:33,029
na tvoje dijete nego ti.
1221
01:14:12,689 --> 01:14:14,346
Pa, pogledaj ovamo.
1222
01:14:14,484 --> 01:14:15,968
Možda ćemo stići na vrijeme.
1223
01:14:22,216 --> 01:14:25,046
- Jesi li spavao?
- Jesmo.
1224
01:14:25,184 --> 01:14:26,462
Na kraju.
1225
01:14:27,773 --> 01:14:29,361
Jesi li učinio što sam ti
rekao?
1226
01:14:29,499 --> 01:14:31,363
Da. Nije bilo lako.
1227
01:14:31,501 --> 01:14:33,020
Mislim, vrištao je kao lud.
1228
01:14:33,158 --> 01:14:35,471
Jess je morala po čepiće
i spavati u drugoj sobi.
1229
01:14:35,609 --> 01:14:38,543
- Iskreno, mrzio sam to.
1230
01:14:38,681 --> 01:14:40,959
Ali uspjelo je, zar ne?
1231
01:14:42,339 --> 01:14:43,720
Da.
1232
01:14:43,858 --> 01:14:45,722
U koliko sati idete
na jezero?
1233
01:14:45,860 --> 01:14:48,829
Rekao sam tvojoj majci
da bude spremna oko 10:00.
1234
01:14:49,830 --> 01:14:52,004
- Je li spakirala?
- Znaš svoju mamu.
1235
01:14:52,142 --> 01:14:54,179
Počinje pakirati
tjedan dana prije.
1236
01:14:56,664 --> 01:14:58,217
- Ti si taj koji priča.
- Ja?
1237
01:14:58,355 --> 01:14:59,771
Hej, ja sam tip za kratke
hlače i japanke.
1238
01:14:59,909 --> 01:15:01,773
Znaš to. Hajde.
1239
01:15:01,911 --> 01:15:04,534
Da, naravno.
1240
01:15:08,124 --> 01:15:10,126
Uniforma izgleda dobro.
1241
01:15:18,652 --> 01:15:20,101
Krećemo na put sada.
1242
01:15:20,239 --> 01:15:22,863
Trebali bismo stići
za otprilike šest sati.
1243
01:15:25,037 --> 01:15:28,662
Možeš, ili možeš poslati
moj račun gestapu.
1244
01:15:31,216 --> 01:15:32,873
U redu. I ti.
1245
01:15:34,530 --> 01:15:35,910
Hej, to je bila Lesley Anne.
1246
01:15:36,048 --> 01:15:38,326
Pustit će nas da ostanemo
kod nje neko vrijeme.
1247
01:15:38,464 --> 01:15:39,707
Koliko dugo?
1248
01:15:39,845 --> 01:15:42,227
Samo dok se stvari
s kućom ne srede.
1249
01:15:52,893 --> 01:15:54,619
Što je s mojim prijemnim
ispitom?
1250
01:15:54,757 --> 01:15:56,897
- Što s njim?
- Imam ga prvog.
1251
01:15:57,035 --> 01:15:58,933
Ne znam što da vam kažem.
1252
01:15:59,071 --> 01:16:00,659
Morat ćete
ga odgoditi.
1253
01:16:00,797 --> 01:16:01,902
Ne mogu ga odgoditi.
1254
01:16:02,040 --> 01:16:03,317
- Morat ćete.
- Sranje!
1255
01:16:03,455 --> 01:16:04,490
- Znali ste da će se
ovo dogoditi!
- Hej!
1256
01:16:04,629 --> 01:16:06,976
Ovo je ozbiljno!
1257
01:16:07,114 --> 01:16:09,288
Nema više
zajebancije!
1258
01:16:18,919 --> 01:16:21,715
Znam da ste
razočarani,
1259
01:16:21,853 --> 01:16:24,994
ali morate se ponašati
kao odrasla osoba.
1260
01:17:07,208 --> 01:17:08,727
Tata?
1261
01:17:15,044 --> 01:17:16,183
Tata.
1262
01:17:56,672 --> 01:17:58,604
- U čemu je problem,
policajče?
- Hej, zašto ne ostanete
1263
01:17:58,743 --> 01:18:00,641
- tu za mene, u redu, gosp.?
1264
01:18:00,779 --> 01:18:02,194
Morate ostati
kraj svog automobila.
1265
01:18:02,332 --> 01:18:04,265
Želio bih znati zašto mi se
ometa putovanje.
1266
01:18:04,403 --> 01:18:05,991
I reći ću vam.
1267
01:18:06,129 --> 01:18:08,235
Ali prvo moram vidjeti vašu
dozvolu i prometnu, u redu?
1268
01:18:23,871 --> 01:18:25,321
Je li ovaj automobil
registriran na vaše ime?
1269
01:18:25,459 --> 01:18:28,496
Ovo je moj automobil.
Moj sin i ja putujemo.
1270
01:18:28,634 --> 01:18:29,635
Putujete kamo?
1271
01:18:29,774 --> 01:18:31,396
To je privatna
obiteljska stvar.
1272
01:18:31,534 --> 01:18:33,709
Putujemo u
privatnom svojstvu.
1273
01:18:33,847 --> 01:18:35,538
U redu, evo što želim.
1274
01:18:35,676 --> 01:18:39,059
Morate otići tamo i čekati
kraj svog automobila, u redu?
1275
01:19:06,431 --> 01:19:07,777
Što radite?
1276
01:19:26,106 --> 01:19:28,625
- Hej, što ima?
- Nemam jebene pojma.
1277
01:19:28,764 --> 01:19:30,248
Tip nema dozvolu.
1278
01:19:30,386 --> 01:19:32,837
- Dao mi je ovo.
1279
01:19:34,183 --> 01:19:37,462
Ovo je sada o
osvajanju, zar ne?
1280
01:19:37,600 --> 01:19:39,464
Moramo osvojiti.
1281
01:19:50,889 --> 01:19:52,339
- Ovo je ilegalno
zaustavljanje.
- Gospodine.
1282
01:19:52,477 --> 01:19:53,858
- Gospodine, vratite se u auto.
- Koji sam zakon prekršio?
1283
01:19:53,996 --> 01:19:55,480
Vratite se u auto odmah!
1284
01:19:55,618 --> 01:19:56,722
- Recite mi koji sam zakon
prekršio i ja ću se povinovati.
- Gospodine. Gospodine.
1285
01:19:56,861 --> 01:19:58,172
- Sada.
- Nemate nalog!
1286
01:19:58,310 --> 01:19:59,449
- Nemate vjerojatni uzrok!
- Nastavite pričati,
1287
01:19:59,587 --> 01:20:01,072
- bit ćete uhićeni.
- Za što?
1288
01:20:01,210 --> 01:20:02,487
To je to. U redu,
ruke iza leđa.
1289
01:20:02,625 --> 01:20:04,144
- Uhićeni ste.
- Ne, nisam!
1290
01:20:04,282 --> 01:20:05,559
- Nemate nadležnost!
- Uhićeni ste!
1291
01:20:07,112 --> 01:20:08,079
Dajte mi ruke.
1292
01:20:08,217 --> 01:20:09,459
- Ne!
- Dajte mi ruku.
1293
01:20:09,597 --> 01:20:10,806
Prestanite se opirati!
1294
01:20:11,668 --> 01:20:12,773
Na zemlju!
1295
01:20:12,911 --> 01:20:14,568
Ne! Ne!
1296
01:20:14,706 --> 01:20:15,983
- Prestanite se opirati!
1297
01:20:16,121 --> 01:20:17,674
- Dajte mi... dajte mi ruku!
- Ovo je napad!
1298
01:20:17,813 --> 01:20:18,779
- Ovo je napad!
- Stop!
1299
01:20:18,917 --> 01:20:20,574
Ne!
1300
01:20:20,712 --> 01:20:22,300
Ne! Napadate me!
1301
01:20:22,438 --> 01:20:24,785
- Napadate!
- Na zemlju!
1302
01:20:24,923 --> 01:20:27,029
Hej, hej, hej, hej, hej!
1303
01:20:27,167 --> 01:20:28,375
Ne!
1304
01:21:32,473 --> 01:21:35,235
Uh, mislio sam da ste
to isključili.
1305
01:21:35,373 --> 01:21:38,272
To nije naša frekvencija.
Mora da je prometna policija.
1306
01:21:38,410 --> 01:21:39,653
DISPEČER
Sve jedinice, odgovorite.
1307
01:21:39,791 --> 01:21:42,380
Poziv tri na autocesti I-40,
oznaka milje 275.
1308
01:21:42,518 --> 01:21:43,933
Jedinica tri. Jedinica tri.
1309
01:21:44,071 --> 01:21:46,418
Državni policajac je pao.
1310
01:21:46,556 --> 01:21:47,903
O, Bože.
1311
01:21:48,041 --> 01:21:49,318
Dispečeru,
na putu sam prema I-40. ETA pet.
1312
01:21:49,456 --> 01:21:51,182
Mora da je jedan
od ljudi Jima Ellisa.
1313
01:21:51,320 --> 01:21:53,667
Ovo je jedan-četiri.
Idem južno na Rain View.
1314
01:21:53,805 --> 01:21:55,186
Udaljen sam četiri minute.
1315
01:21:55,324 --> 01:21:56,670
Dolazim, jedan-četiri.
1316
01:21:56,808 --> 01:22:00,018
Dispečer 401,
imamo nekoga 911.
1317
01:22:00,156 --> 01:22:01,502
Uh, moguće da je
policajac upucan.
1318
01:22:01,640 --> 01:22:03,504
275 zapadno,
viđenje potvrđeno.
1319
01:22:03,642 --> 01:22:05,196
- Je li upucan?
- Policajac upucan.
1320
01:22:05,334 --> 01:22:06,680
- 275 zapadno.
- Osumnjičeni su u
1321
01:22:06,818 --> 01:22:08,233
bijelom kombiju, istočno.
1322
01:22:08,371 --> 01:22:10,684
To je na oznaci milje 275.
1323
01:22:11,754 --> 01:22:15,654
Dolazim I-40
na oznaci milje 274.
1324
01:22:16,690 --> 01:22:18,347
Preston i Wiler, 275.
1325
01:22:18,485 --> 01:22:21,074
Pucnjava dolje.
Južna rampa.
1326
01:22:25,147 --> 01:22:28,357
Ostanite u autu.
Ostanite u autu.
1327
01:22:47,583 --> 01:22:49,757
Šefe. Čekaj, čekaj, čekaj,
čekaj, čekaj, čekaj, čekaj.
1328
01:22:49,895 --> 01:22:52,622
Je li to Adam?
1329
01:23:14,610 --> 01:23:15,783
John!
1330
01:23:17,751 --> 01:23:19,684
John!
1331
01:23:19,822 --> 01:23:21,479
Je li to Adam?
1332
01:23:21,617 --> 01:23:23,999
Molim vas, recite mi
da nije Adam. Je li...
1333
01:23:24,137 --> 01:23:26,346
Čekaj, moram ići--
1334
01:24:11,080 --> 01:24:12,806
Skini majicu.
1335
01:24:15,636 --> 01:24:17,776
Evo. Stavi to ovdje.
Stavi to ovdje.
1336
01:24:17,914 --> 01:24:19,778
Ne diraj ništa.
1337
01:24:20,745 --> 01:24:21,918
U redu.
1338
01:24:22,057 --> 01:24:23,058
U redu, u redu.
1339
01:24:23,196 --> 01:24:25,336
Uđi unutra.
1340
01:24:25,474 --> 01:24:27,717
Ribaj. Ribaj.
Ispod noktiju.
1341
01:24:27,855 --> 01:24:29,167
Podlaktice.
1342
01:24:38,625 --> 01:24:40,454
U redu. Obriši se.
1343
01:24:40,592 --> 01:24:41,800
Obriši se.
1344
01:24:41,938 --> 01:24:43,492
Požuri.
1345
01:24:54,330 --> 01:24:56,608
U redu, što ste dodirnuli?
1346
01:24:57,506 --> 01:24:59,853
Ne... ne dirajte
ništa drugo.
1347
01:25:02,821 --> 01:25:03,960
Požuri!
1348
01:25:04,099 --> 01:25:05,928
- Hej, hej!
- Ha?
1349
01:25:06,066 --> 01:25:07,240
- Što radiš?
- Pa--
1350
01:25:07,378 --> 01:25:08,620
- Rekao sam da se obučeš!
- Jesam. Samo--
1351
01:25:08,758 --> 01:25:10,622
Ne, nisi!
Zajebavaš se!
1352
01:25:10,760 --> 01:25:12,245
Pa, Molly je gladna.
Nije ništa jela.
1353
01:25:12,383 --> 01:25:13,418
- Joe?
- Nema, kao, čak ni--
1354
01:25:13,556 --> 01:25:15,593
- Joe...
- Oh, ali ona--
1355
01:25:15,731 --> 01:25:16,801
- Joe!
- Hej, hej!
1356
01:25:16,939 --> 01:25:18,837
- Radi što ti jebeno kažem!
1357
01:25:18,975 --> 01:25:20,322
Hej!
1358
01:25:20,460 --> 01:25:22,807
- Makni se od mene!
- Joe!
1359
01:25:23,808 --> 01:25:25,050
Hej!
1360
01:25:26,845 --> 01:25:28,537
Joe!
1361
01:25:28,675 --> 01:25:29,917
- Joe!
- Makni se od mene!
1362
01:25:30,055 --> 01:25:30,987
Slušaj me!
1363
01:25:31,126 --> 01:25:32,334
- Joe.
1364
01:25:32,472 --> 01:25:33,714
- Makni se od mene.
- Slušaj me.
1365
01:25:33,852 --> 01:25:36,269
- Slušaj me! Slušaj me!
- Ne! Makni se od mene!
1366
01:25:36,407 --> 01:25:38,305
- Trebam da se smiriš!
- Pusti!
1367
01:25:38,443 --> 01:25:39,789
Trebam da se smiriš,
u redu?
1368
01:25:39,927 --> 01:25:42,378
- Trebam da budeš jak.
- Ne! Želim ići kući!
1369
01:25:42,516 --> 01:25:44,035
Oni su prvi
prolili krv, sjećaš se?
1370
01:25:44,173 --> 01:25:45,312
Ne! Želim ići kući!
1371
01:25:45,450 --> 01:25:46,934
Sami su si
ovo navukli!
1372
01:25:47,072 --> 01:25:49,109
Nasilje je kršenje,
sjećaš se?!
1373
01:25:49,247 --> 01:25:51,076
- Želim... želim mamu!
- Moramo osvojiti.
1374
01:25:51,215 --> 01:25:52,802
Ne, moramo osvojiti sada.
1375
01:25:52,940 --> 01:25:55,288
Želim svoju mamu.
1376
01:25:57,186 --> 01:25:59,154
Moramo osvojiti.
1377
01:25:59,292 --> 01:26:01,397
Želim mamu.
1378
01:26:01,535 --> 01:26:04,159
Moramo osvojiti sada, sine.
1379
01:26:08,404 --> 01:26:10,613
Moramo osvojiti sada, sine.
1380
01:26:25,973 --> 01:26:27,527
Patty je natrag u kući.
1381
01:26:27,665 --> 01:26:29,839
Jess je sada na putu tamo.
1382
01:26:30,702 --> 01:26:32,187
Rekao sam dečkima
da ostanu
1383
01:26:32,325 --> 01:26:34,534
za slučaj da im
nešto zatreba.
1384
01:26:36,984 --> 01:26:39,884
Imamo APB za kombi
u cijeloj državi, šefe.
1385
01:26:40,022 --> 01:26:41,748
Uhvatit ćemo ih.
1386
01:27:06,980 --> 01:27:09,016
Vidimo se ovdje za pet minuta.
1387
01:27:21,546 --> 01:27:23,962
Dajte mi četiri kutije
devet milimetara
1388
01:27:24,100 --> 01:27:26,655
i još četiri .308-ica.
1389
01:33:10,792 --> 01:33:12,241
Hvala vam.
1390
01:33:16,694 --> 01:33:18,627
Puno mi znači.
1391
01:34:07,020 --> 01:34:09,954
Tako mi je žao.
Ja... tako mi je žao.
1392
01:34:13,302 --> 01:34:15,995
Zašto se ne
odmorite?
1393
01:34:21,656 --> 01:34:23,865
Hvala vam.
1394
01:36:18,600 --> 01:36:19,670
Da.
97824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.