All language subtitles for Sovereign.2025.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,245 --> 00:01:14,419 - Halo? - 911. 2 00:01:14,557 --> 00:01:16,041 Gdje je vaša hitna situacija? 3 00:01:16,179 --> 00:01:17,836 Izlaz 275 na 40. 4 00:01:17,974 --> 00:01:21,771 Ovi su upravo upucali policajca na izlazu. 5 00:01:25,740 --> 00:01:29,192 Rekli ste da je policajac upucan na 270 što? 6 00:01:29,330 --> 00:01:30,952 Izlaz 275 na 40. 7 00:01:31,091 --> 00:01:33,507 275 na 40? Gdje ste sada? 8 00:01:33,645 --> 00:01:35,095 Na izlazu sam. 9 00:01:39,237 --> 00:01:41,998 O, moj Bože! O, sranje! 10 00:01:42,136 --> 00:01:44,587 Što vidite, gospodine? - Dva su policajca mrtva. 11 00:01:44,725 --> 00:01:46,485 Drugi je u jarku. 12 00:01:46,623 --> 00:01:48,349 Obojica su mrtvi, gospođo. 13 00:01:52,491 --> 00:01:53,837 Ubijena su oba policajca. 14 00:01:53,975 --> 00:01:56,116 Jednog su upucali. Pao je u jarak. 15 00:01:56,254 --> 00:01:58,221 Drugi je potrčao iza auta, 16 00:01:58,359 --> 00:01:59,843 i upucali su ga u glavu. 17 00:01:59,981 --> 00:02:02,467 U redu, gdje je osumnjičeni sada? 18 00:02:06,264 --> 00:02:08,438 Naoružani su automatskim oružjem ovdje. 19 00:02:08,576 --> 00:02:10,302 Gdje... gdje ste sada? 20 00:02:10,440 --> 00:02:12,511 Stojim... stojim točno iznad policajca. 21 00:02:12,649 --> 00:02:15,997 Njegov mozak... Mrtav je. Njegov mozak je na... 22 00:02:16,136 --> 00:02:17,378 Je li ovo policajac? 23 00:02:17,516 --> 00:02:19,139 Da! Da. 24 00:02:36,017 --> 00:02:38,019 CRTANI GLAS Ali da, da. O, naravno. 25 00:02:38,158 --> 00:02:41,368 Uvijek imam taj osjećaj. 26 00:02:41,506 --> 00:02:43,646 CRTANI GLAS 2 Znam. Ja... 27 00:02:51,274 --> 00:02:52,827 - Šerif okruga. 28 00:02:52,965 --> 00:02:54,657 Dođite. Izvolite. 29 00:02:56,003 --> 00:02:57,004 Ovim putem. 30 00:03:01,905 --> 00:03:04,494 - Šerif okruga. 31 00:03:07,670 --> 00:03:09,085 Dobar dan. 32 00:03:09,223 --> 00:03:10,880 Ja sam zamjenik Hall iz Ureda šerifa. 33 00:03:11,018 --> 00:03:13,952 Tražimo Jerryja Kanea. Je li to vaš otac? 34 00:03:14,987 --> 00:03:16,334 O čemu se radi? 35 00:03:16,472 --> 00:03:17,749 Ja sam gospodin Friedman. 36 00:03:17,887 --> 00:03:19,854 Ja sam odvjetnik koji zastupa Sun Mutual Bank. 37 00:03:19,992 --> 00:03:23,720 Nažalost, ova je kuća zaplijenjena. 38 00:03:23,858 --> 00:03:25,653 Bit će javna dražba za 30 dana. 39 00:03:25,791 --> 00:03:29,036 Do tada, molimo vas da održavate imovinu urednom. 40 00:03:29,174 --> 00:03:31,314 Banka nudi nagodbu 'gotovina za ključeve'. 41 00:03:31,452 --> 00:03:32,833 Recite svom tati da nas nazove. 42 00:03:32,971 --> 00:03:34,904 Pokušavamo ga dobiti. 43 00:03:36,077 --> 00:03:38,804 Postoji li razlog zašto niste u školi? 44 00:03:39,874 --> 00:03:41,635 Školujem se kod kuće. 45 00:03:41,773 --> 00:03:43,533 Školujete se kod kuće. 46 00:03:43,671 --> 00:03:45,155 U redu. 47 00:04:10,671 --> 00:04:45,155 {\an8} f i l m s k i m a r a t o n . c o m 48 00:06:05,019 --> 00:06:07,021 JERRY Hej, Molly. 49 00:06:07,159 --> 00:06:09,886 Bok. 50 00:06:10,024 --> 00:06:11,785 Molly. 51 00:06:11,923 --> 00:06:14,408 - Nedostajala si joj. - Hej. I meni je nedostajala. 52 00:06:14,546 --> 00:06:15,858 Dođi ovamo. 53 00:06:15,996 --> 00:06:18,550 O, Bože, postaješ jaka. 54 00:06:18,688 --> 00:06:20,621 Pogledaj to. 55 00:06:20,759 --> 00:06:22,830 Hajde, pomozi mi s ovim. 56 00:06:26,903 --> 00:06:29,872 O, čovječe, o, čovječe, komplimenti kuharu. 57 00:06:32,115 --> 00:06:33,876 Dvorište izgleda dobro. 58 00:06:34,014 --> 00:06:35,843 - Da? - Da. 59 00:06:35,981 --> 00:06:38,225 Što si učinio s tim starim metalom? 60 00:06:38,363 --> 00:06:40,434 Složio sam ga iza šupe. 61 00:06:40,572 --> 00:06:43,264 Dobro. To je vrijedna stvar. 62 00:06:43,403 --> 00:06:45,232 Puno bakra je unutra. 63 00:06:45,370 --> 00:06:47,061 Aluminij. 64 00:06:47,199 --> 00:06:49,270 Kosilica je pokvarena. 65 00:06:49,409 --> 00:06:51,100 Što je, remen? 66 00:06:52,308 --> 00:06:53,654 Pogledat ću. 67 00:06:54,724 --> 00:06:56,795 Policija je opet dolazila. 68 00:06:56,933 --> 00:06:58,348 Da. 69 00:06:58,487 --> 00:07:00,454 - Ovo su ostavili. - Ne. 70 00:07:00,592 --> 00:07:02,145 Ne trebam to vidjeti. 71 00:07:02,283 --> 00:07:04,700 Rekli su da su vas pokušavali dobiti. 72 00:07:04,838 --> 00:07:05,804 Tko? 73 00:07:05,942 --> 00:07:07,288 Jedan tip je rekao da je iz banke. 74 00:07:07,427 --> 00:07:08,911 Pa, ako me želi dobiti, 75 00:07:09,049 --> 00:07:11,534 može ići kroz odgovarajuće kanale. 76 00:07:11,672 --> 00:07:13,881 Nisam ništa primio od njih. 77 00:07:14,019 --> 00:07:17,022 Primanje je izbor. Nije obavezno. 78 00:07:17,160 --> 00:07:19,818 Rekli su da će kuću prodati na dražbi za 30 dana. 79 00:07:19,956 --> 00:07:21,993 30 dana, na temelju čijeg ugovora? 80 00:07:22,131 --> 00:07:23,581 Njihovog ili mog? 81 00:07:23,719 --> 00:07:26,135 Jer ako je moj, jebeš to, daj im 30. 82 00:07:26,273 --> 00:07:28,551 Samo si kopaju dublju rupu. 83 00:07:28,689 --> 00:07:30,380 Banka je samo klirinška kuća. 84 00:07:30,519 --> 00:07:32,590 Ne drže temeljnu zadužnicu. 85 00:07:32,728 --> 00:07:34,074 Što je zadužnica? 86 00:07:34,212 --> 00:07:37,008 Zašto se ne prestaneš brinuti o tome, u redu? 87 00:07:37,146 --> 00:07:38,734 Prepusti to svom tati. 88 00:07:38,872 --> 00:07:41,046 Pospremi. Završi školski rad. 89 00:07:45,672 --> 00:07:46,880 BEVERLY Bok svima. 90 00:07:47,018 --> 00:07:48,640 Prvi je četvrtak u mjesecu, 91 00:07:48,778 --> 00:07:52,506 naš redoviti susret s Jerryjem Kaneom. 92 00:07:52,644 --> 00:07:55,336 Jerry je stručnjak za ovrhe, 93 00:07:55,475 --> 00:07:57,235 hipoteke i založna prava. 94 00:07:57,373 --> 00:08:02,136 Recite nam, Jerry, kako ste ušli u ovaj posao? 95 00:08:02,274 --> 00:08:05,519 Pa, isprva nije počeo kao posao. 96 00:08:05,657 --> 00:08:07,832 Nekako se pretvorio u to, 97 00:08:07,970 --> 00:08:10,524 nakon što sam se nosio sa svim svojim problemima sa SMB-om. 98 00:08:10,662 --> 00:08:12,768 Sun Mutual je ovršio vašu kuću. 99 00:08:12,906 --> 00:08:14,528 Pa, pokušavaju. Pokušavaju. 100 00:08:14,666 --> 00:08:16,461 Čine sve što mogu. 101 00:08:16,599 --> 00:08:18,705 Danas su poslali još gestapovaca, 102 00:08:18,843 --> 00:08:21,121 pokušavajući nas prevariti pod krinkom zakona. 103 00:08:21,259 --> 00:08:23,123 - BEVERLY O, Bože. - Da. 104 00:08:23,261 --> 00:08:25,643 Već sam započeo administrativni postupak. 105 00:08:25,781 --> 00:08:27,990 Sutra podnosim izjavu o istini, 106 00:08:28,128 --> 00:08:30,095 zajedno s nalogom za pokazivanje razloga. 107 00:08:30,233 --> 00:08:32,201 Borite se dobro, Jerry. 108 00:08:32,339 --> 00:08:33,789 Pa, netko mora. 109 00:08:33,927 --> 00:08:36,239 Ovo je stvarno postao posao s punim radnim vremenom 110 00:08:36,377 --> 00:08:38,138 za mene u ovom trenutku. 111 00:08:38,276 --> 00:08:40,002 Nekad sam se bavio krovopokrivanjem, ali... 112 00:08:40,140 --> 00:08:43,074 Ne dobivam više toliko poziva za to. 113 00:08:43,212 --> 00:08:46,042 Sada su to uglavnom založna prava, otkupi, 114 00:08:46,180 --> 00:08:47,975 konzultacije, takve stvari. 115 00:08:48,113 --> 00:08:49,632 Pa, znam da naši slušatelji 116 00:08:49,770 --> 00:08:52,842 imaju mnogo pitanja, pa, prvi pozivatelj, 117 00:08:52,980 --> 00:08:55,327 na vezi ste s Jerryjem Kaneom. 118 00:08:57,744 --> 00:08:59,539 Što je ovo, dovraga? 119 00:08:59,677 --> 00:09:01,299 Već sam završio. 120 00:09:01,437 --> 00:09:03,404 Dobro onda, daj da vidim. 121 00:09:03,543 --> 00:09:05,234 Predaj to. 122 00:09:09,687 --> 00:09:12,103 Društvene studije. 123 00:09:12,241 --> 00:09:16,003 Nekad smo to zvali građanski odgoj kad sam bio dijete. 124 00:09:16,866 --> 00:09:19,144 Prema Deklaraciji o neovisnosti, 125 00:09:19,282 --> 00:09:22,562 vlade dobivaju moć od: A, kralja Engleske, 126 00:09:22,700 --> 00:09:24,667 B, pristanka naroda... 127 00:09:24,805 --> 00:09:26,704 B, pristanka naroda. 128 00:09:26,842 --> 00:09:28,119 Meni zvuči dobro. 129 00:09:28,257 --> 00:09:30,915 Moć je u narodu. Uvijek to zapamti. 130 00:09:31,053 --> 00:09:33,365 - Već sam napravio ovaj dio. - U redu. 131 00:09:33,503 --> 00:09:37,611 Nakon Građanskog rata, svrha 13., 14. i 15.... 132 00:09:37,749 --> 00:09:39,026 To je B. 133 00:09:39,164 --> 00:09:41,546 Jeste li građanin države ili građanin SAD-a? 134 00:09:41,684 --> 00:09:43,168 - Odgovor je B. - Sranje. 135 00:09:43,306 --> 00:09:45,136 Ako ste građanin države, ne potpadate 136 00:09:45,274 --> 00:09:48,035 pod nadležnost savezne vlade. 137 00:09:48,173 --> 00:09:49,623 Nemaju ugovor s vama. 138 00:09:49,761 --> 00:09:50,762 Ne mogu vas dirati. 139 00:09:50,900 --> 00:09:52,695 Ako ste građanin SAD-a, 140 00:09:52,833 --> 00:09:54,697 čestitam, vi ste vlasništvo 141 00:09:54,835 --> 00:09:57,873 Distrikta Columbia prema trgovačkom pravu. 142 00:09:58,011 --> 00:10:01,255 Vi ste podanik, a ne suveren. 143 00:10:06,433 --> 00:10:09,609 Znate, kad sam bio dijete, moj mi je tata rekao nešto 144 00:10:09,747 --> 00:10:12,301 što su me u školi učili da je laž, 145 00:10:12,439 --> 00:10:13,578 da su me lagali. 146 00:10:13,716 --> 00:10:16,685 Pričao je o tome, jako ljut, 147 00:10:16,823 --> 00:10:18,652 dok nakon nekog vremena nisam konačno rekao, 148 00:10:18,790 --> 00:10:21,379 "Ali, tata, zašto bi me moji učitelji lagali?" 149 00:10:21,517 --> 00:10:24,762 I bilo je kao... Mrzim... Mrzim to reći, 150 00:10:24,900 --> 00:10:28,593 bilo je kao da se pretvorio u kukavicu. 151 00:10:28,731 --> 00:10:32,286 Rekao mi je: "Nema veze. Zaboravi." 152 00:10:32,424 --> 00:10:35,738 I pokušao se ponašati kao da se cijela stvar nije dogodila. 153 00:10:35,876 --> 00:10:39,086 Ali ja sam iz tog razgovora izvukao jednu stvar, 154 00:10:39,224 --> 00:10:42,089 a to je da vas lažu. 155 00:10:43,401 --> 00:10:46,576 I od tada pa nadalje, sve što sam radio 156 00:10:46,715 --> 00:10:49,200 je pokušavao otkriti što je laž. 157 00:10:51,892 --> 00:10:54,239 - Ne zaboravi molitve. - Neću. 158 00:10:55,102 --> 00:10:57,518 Mama i beba Candy, i tko još? 159 00:10:57,657 --> 00:10:58,796 Isus. 160 00:10:58,934 --> 00:11:00,349 Tako je. 161 00:11:00,487 --> 00:11:02,800 Ne zaboravi JC-a. 162 00:11:15,778 --> 00:11:18,160 U redu, sada, otvori čok. 163 00:11:19,023 --> 00:11:21,853 Tako je. Sada, pokušaj. 164 00:11:34,245 --> 00:11:35,556 Woo-hoo! 165 00:11:50,882 --> 00:11:52,573 Zdravo. 166 00:11:52,712 --> 00:11:53,678 Bok. 167 00:11:53,816 --> 00:11:55,438 Želio bih ovo snimiti. 168 00:11:56,301 --> 00:11:58,614 Kakav je ovo dokument? 169 00:11:58,752 --> 00:12:01,099 Izjava o istini. 170 00:12:01,237 --> 00:12:02,273 Što? 171 00:12:02,411 --> 00:12:04,447 Izjava o istini. 172 00:12:04,585 --> 00:12:06,346 A ovo se odnosi na... 173 00:12:06,484 --> 00:12:10,143 Predstojeću pravnu akciju protiv Sun Mutual Banke. 174 00:12:11,558 --> 00:12:13,629 Žao mi je, gospodine, ali ne mogu ovo prihvatiti. 175 00:12:13,767 --> 00:12:15,148 Zašto ne? 176 00:12:15,286 --> 00:12:17,115 Izjave se moraju podnijeti višem sudu. 177 00:12:17,253 --> 00:12:18,703 Mi to ne obrađujemo. 178 00:12:18,841 --> 00:12:21,948 Da, pa, kao što sam objasnio, ovo nije izjava. 179 00:12:22,086 --> 00:12:24,019 Ne znam što je to. 180 00:12:24,157 --> 00:12:27,608 Jeste li ovlašteni baviti se pravom bez dozvole? 181 00:12:27,747 --> 00:12:30,646 Jeste li ovlašteni miješati se u moju trgovinu s ovom bankom 182 00:12:30,784 --> 00:12:32,648 i spriječiti me da snimim ovaj dokument? 183 00:12:32,786 --> 00:12:34,236 Već sam vam rekao, gospodine, 184 00:12:34,374 --> 00:12:37,170 to se mora podnijeti višem sudu. 185 00:12:37,308 --> 00:12:39,862 - Ne obrađujemo izjave. - U redu. 186 00:12:40,000 --> 00:12:42,865 Hvala vam. Ne morate mi govoriti sporo. 187 00:12:43,003 --> 00:12:45,661 Županijski bilježnik je ruka suda. 188 00:12:45,799 --> 00:12:48,595 - Što? - Ruka... 189 00:12:48,733 --> 00:12:50,839 - Uh... - Uručeno vam je. 190 00:12:50,977 --> 00:12:54,394 Hej. Hej. 191 00:12:54,532 --> 00:12:56,534 Banka je samo korporacija. 192 00:12:56,672 --> 00:12:58,225 Korporativna fikcija. 193 00:12:58,363 --> 00:12:59,468 Jeste li vi fikcija? 194 00:12:59,606 --> 00:13:01,159 - Ne. - Jesam li ja? 195 00:13:01,297 --> 00:13:03,092 Sjedim ovdje ispred vas i jedem ovaj burger. 196 00:13:03,230 --> 00:13:05,370 Vi sjedite, pijete svoje... što god to bilo, 197 00:13:05,508 --> 00:13:06,993 Sprite ili Mountain Dew. 198 00:13:07,131 --> 00:13:08,304 Gdje je banka? 199 00:13:08,442 --> 00:13:09,961 Gdje su im burger i pomfrit? 200 00:13:10,099 --> 00:13:11,307 Kako to da oni jedu naše, 201 00:13:11,445 --> 00:13:13,275 a mi nikada ne dobijemo ništa od njihovog? 202 00:13:13,413 --> 00:13:14,794 Razumiješ? 203 00:13:14,932 --> 00:13:16,899 Ti si onaj s moći. Ti si glavni. 204 00:13:17,037 --> 00:13:18,832 Ti si suveren. 205 00:13:18,970 --> 00:13:21,593 Oni su tvoji sluge. 206 00:13:21,731 --> 00:13:23,941 - Znam. - "Mi, narod." 207 00:13:31,534 --> 00:13:34,054 Koliko dugo ćeš biti kod kuće? 208 00:13:34,192 --> 00:13:36,091 Imam još nekoliko seminara. 209 00:13:36,229 --> 00:13:39,370 Tulsa. Springfield. 210 00:13:39,508 --> 00:13:40,820 Kada? 211 00:13:40,958 --> 00:13:42,580 Kasnije ovog tjedna. 212 00:13:43,995 --> 00:13:45,997 Znaš što sam mislio, ipak-- 213 00:13:46,135 --> 00:13:48,034 možda želiš poći sa mnom? 214 00:13:48,172 --> 00:13:50,691 Trebala bi mi pomoć. 215 00:13:50,830 --> 00:13:52,521 Sada si dovoljno star. 216 00:13:52,659 --> 00:13:54,488 Pa, što je s Molly? 217 00:13:54,626 --> 00:13:56,905 Da, i ona može doći. 218 00:13:57,043 --> 00:13:59,700 Ali slušaj, morao bi učiti. 219 00:13:59,839 --> 00:14:01,357 Ozbiljan sam. 220 00:14:01,495 --> 00:14:03,981 Ne mogu imati nekog glupana i njegovog psa da stoje tamo 221 00:14:04,119 --> 00:14:05,879 čineći da izgledam loše. 222 00:14:14,267 --> 00:14:16,994 "Svaki građanin djeluje kao privatni državni odvjetnik 223 00:14:17,132 --> 00:14:19,168 "koji preuzima plašt suverena, 224 00:14:19,306 --> 00:14:21,515 "čuvajući za sve nas individualne slobode 225 00:14:21,653 --> 00:14:23,828 "izrečene u Ustavu. 226 00:14:23,966 --> 00:14:26,589 Frankenhauser protiv Rizzoa." 227 00:14:28,419 --> 00:14:30,283 "Izraz 'kovanica' ili 'valuta' 228 00:14:30,421 --> 00:14:32,423 "znači kovanica ili valuta Sjedinjenih Država, 229 00:14:32,561 --> 00:14:34,425 "uključujući novčanice Federalnih rezervi. 230 00:14:34,563 --> 00:14:37,152 HJR-192." 231 00:14:39,464 --> 00:14:42,053 "Banke Federalnih rezervi nisu vladine agencije 232 00:14:42,191 --> 00:14:43,537 "već su neovisne, 233 00:14:43,675 --> 00:14:45,746 "privatno vlasništvo i kontrolirane korporacije. 234 00:14:45,885 --> 00:14:48,163 Lewis protiv Sjedinjenih Država." 235 00:14:49,405 --> 00:14:52,926 "’Motorno vozilo’ znači svaka vrsta naprave 236 00:14:53,064 --> 00:14:54,341 "pogonjena mehaničkom snagom 237 00:14:54,479 --> 00:14:56,516 "i korištena u komercijalne svrhe. 238 00:14:56,654 --> 00:14:59,484 18 U.S. Code 31." 239 00:15:00,554 --> 00:15:03,212 "Stranka koja djeluje na zahtijevani način 240 00:15:03,350 --> 00:15:05,594 "time ne prejudicira zadržana prava. 241 00:15:05,732 --> 00:15:08,252 "Takve riječi kao ’bez predrasuda’ 242 00:15:08,390 --> 00:15:09,805 "ili slično su dovoljne. 243 00:15:09,943 --> 00:15:12,428 UCC 1-308." 244 00:15:14,568 --> 00:15:16,708 "Svaka osoba koja, pod krinkom zakona, 245 00:15:16,846 --> 00:15:19,435 "podvrgne građanina lišavanju prava 246 00:15:19,573 --> 00:15:23,060 osiguranih Ustavom bit će odgovorna za odštetu." 247 00:15:23,198 --> 00:15:26,270 - Vidiš? - "18 U.S. Code 242." 248 00:15:26,408 --> 00:15:27,581 Da. 249 00:15:28,720 --> 00:15:31,758 "Izvršna naredba 10997 predviđa zapljenu 250 00:15:31,896 --> 00:15:35,417 sve električne energije, javne i privatne." 251 00:15:37,384 --> 00:15:41,078 "Izvršna naredba 10995 predviđa zapljenu 252 00:15:41,216 --> 00:15:44,633 svih komunikacijskih medija u Sjedinjenim Državama." 253 00:15:48,395 --> 00:15:51,329 Izvršna naredba 11000? 254 00:15:51,467 --> 00:15:54,091 Ovlašćuje zapljenu svih američkih građana 255 00:15:54,229 --> 00:15:56,472 za radnu snagu pod federalnim nadzorom, 256 00:15:56,610 --> 00:15:58,543 uključujući razdvajanje obitelji. 257 00:15:58,681 --> 00:16:00,097 Dobro. 258 00:16:01,098 --> 00:16:02,927 Izgledaš oštro, čovječe. 259 00:16:03,065 --> 00:16:05,033 Ipak ti nešto nedostaje. 260 00:16:06,379 --> 00:16:09,658 Gospodin uvijek nosi. Košta te 50 centi. 261 00:16:09,796 --> 00:16:11,487 Dođi ovamo. 262 00:16:13,696 --> 00:16:15,146 Pogledaj ovo. Hm? 263 00:16:18,184 --> 00:16:20,013 Da, tako je. 264 00:16:23,051 --> 00:16:25,018 Bok. Zdravo. Kako se zoveš? 265 00:16:25,156 --> 00:16:26,606 - Tom. - Ja sam Jerry. Drago mi je. 266 00:16:26,744 --> 00:16:28,642 Imamo prava koja su nam dana. 267 00:16:28,780 --> 00:16:30,058 - Imamo. - Znaš? 268 00:16:30,196 --> 00:16:32,336 - Da. - I dana su nam od Boga. 269 00:16:32,474 --> 00:16:33,889 - Da. - Ne od banaka. 270 00:16:34,027 --> 00:16:35,960 - Ne. - Ne od vlade. 271 00:16:36,098 --> 00:16:37,789 - Da. - Ali to je smiješno, 272 00:16:37,927 --> 00:16:39,343 kako su postupali s ljudima. 273 00:16:39,481 --> 00:16:41,172 I ljudi ne znaju u što se upuštaju. 274 00:16:41,310 --> 00:16:42,277 - Ne. - Sve ovo sranje. 275 00:16:42,415 --> 00:16:43,795 Ne, to je... 276 00:16:43,933 --> 00:16:47,247 A banke samo deru ljude. 277 00:16:48,455 --> 00:16:52,494 Stanodavci moje sestre bili su prilično gadni. 278 00:16:52,632 --> 00:16:53,529 Izbio je požar, 279 00:16:53,667 --> 00:16:55,117 um, zbog električnih problema. 280 00:16:55,255 --> 00:16:56,670 O, sranje. 281 00:16:56,808 --> 00:16:59,052 Ali nisu platili niti zamijenili njezin stan. 282 00:16:59,190 --> 00:17:00,433 Izbacili su je na ulicu. 283 00:17:00,571 --> 00:17:02,780 O, čovječe. Žao mi je to čuti. 284 00:17:03,850 --> 00:17:06,163 Otišao sam platiti hipoteku drugi dan, i... 285 00:17:06,301 --> 00:17:09,373 - Da? - ...skočila je za 800 dolara. 286 00:17:09,511 --> 00:17:10,857 - O, Bože. - Imam troje djece, 287 00:17:10,995 --> 00:17:13,480 i jednostavno nema šanse da mogu više raditi. 288 00:17:13,618 --> 00:17:16,173 A moj muž, očito, na invalidskoj mirovini, 289 00:17:16,311 --> 00:17:17,691 ne može puno. 290 00:17:17,829 --> 00:17:20,315 I, kao, jednostavno ne želim izgubiti svoj dom. 291 00:17:20,453 --> 00:17:22,041 Jednostavno ne znam što ću učiniti. 292 00:17:22,179 --> 00:17:24,353 Pa, mi ćemo... puno ćemo o tome razgovarati večeras. 293 00:17:24,491 --> 00:17:27,287 Ono što morate učiniti je pažljivo proći kroz jezik 294 00:17:27,425 --> 00:17:28,633 svoje dokumentacije 295 00:17:28,771 --> 00:17:31,291 i shvatiti što ste dužni platiti, 296 00:17:31,429 --> 00:17:34,156 ali što je važnije, što niste dužni platiti. 297 00:17:34,294 --> 00:17:35,882 Tu leži vaša moć. 298 00:17:38,712 --> 00:17:41,232 U redu, sada, tko mi ovdje može reći što je ovo? 299 00:17:41,370 --> 00:17:42,889 Dolar. 300 00:17:43,027 --> 00:17:45,029 Dolar čega? 301 00:17:45,167 --> 00:17:47,445 Dolar je mjerna jedinica. 302 00:17:47,583 --> 00:17:51,070 Ako ti kažem: "Daj mi funtu", što bi rekao? 303 00:17:51,208 --> 00:17:52,519 Funtu čega? 304 00:17:52,657 --> 00:17:54,314 Kažem: "Daj mi galon." 305 00:17:54,452 --> 00:17:55,453 Čega? 306 00:17:55,591 --> 00:17:57,835 Dakle, kažem: "Daj mi dolar." 307 00:17:57,973 --> 00:17:59,112 Čega? 308 00:17:59,250 --> 00:18:00,355 To je mjerna jedinica. 309 00:18:00,493 --> 00:18:04,635 371,25 zrna 0,905 srebra. 310 00:18:05,670 --> 00:18:07,155 Nema novca. 311 00:18:07,293 --> 00:18:09,157 Srebro i zlato. 312 00:18:09,295 --> 00:18:11,228 Pa, oni to zovu zakonitim novcem. 313 00:18:11,366 --> 00:18:13,195 Oh, ne, oni to zovu zakonskim sredstvom plaćanja. 314 00:18:13,333 --> 00:18:16,025 Ali to se ne temelji ni na čemu. 315 00:18:16,164 --> 00:18:17,855 Izmišljeno je. To je fikcija. 316 00:18:17,993 --> 00:18:22,170 Koliko vas je čulo za bankarstvo s djelomičnim rezervama? 317 00:18:22,308 --> 00:18:26,277 Sada, za svaki dolar koji date banci, 318 00:18:26,415 --> 00:18:30,488 koliko biste rekli da daju u zajmovima? 319 00:18:32,870 --> 00:18:34,423 Devet. 320 00:18:35,528 --> 00:18:38,462 Za svaki jedan dolar, oni ga okrenu 321 00:18:38,600 --> 00:18:41,396 i posude još devet puta. 322 00:18:41,534 --> 00:18:43,846 To se zove frakcionalizacija. 323 00:18:43,984 --> 00:18:47,056 - Dakle, cijela stvar je izmišljena. 324 00:18:47,195 --> 00:18:49,058 Sve su to samo brojevi u knjizi. 325 00:18:49,197 --> 00:18:51,302 A kad se sve sruši, 326 00:18:51,440 --> 00:18:53,960 tko mislite da očekuju da dođe 327 00:18:54,098 --> 00:18:56,135 i počisti nered? 328 00:18:56,273 --> 00:18:58,689 Hm. Hm-mm-mm-mm. 329 00:18:59,828 --> 00:19:03,107 Ali ono što govorim je, čekaj malo. Ne tako brzo. 330 00:19:03,245 --> 00:19:05,523 Želiš što sada? Želiš spas? 331 00:19:05,661 --> 00:19:08,285 - Tako je. - Želiš moje porezne dolare? 332 00:19:08,423 --> 00:19:10,701 - Želiš moj dom? 333 00:19:10,839 --> 00:19:12,841 Želiš moj dom. 334 00:19:13,635 --> 00:19:15,706 U redu. U redu onda. Dobro. 335 00:19:15,844 --> 00:19:18,950 Uzmi prokletu kuću. Ionako je ne želim. 336 00:19:19,088 --> 00:19:20,400 Gdje da potpišem? 337 00:19:20,538 --> 00:19:22,920 Želiš li da operem prozore prije nego što odem? 338 00:19:24,335 --> 00:19:27,304 Ali onda, ono što želim znati je ovo. 339 00:19:27,442 --> 00:19:29,237 - Gdje je moj novac? 340 00:19:29,375 --> 00:19:31,929 Gdje je moja zadužnica? 341 00:19:32,067 --> 00:19:34,242 Gdje je sav novac koji ste zaradili kao rezultat 342 00:19:34,380 --> 00:19:36,761 frakcionalizacije te zadužnice, 343 00:19:36,899 --> 00:19:39,454 kada ste je iznova i iznova posuđivali, 344 00:19:39,592 --> 00:19:42,871 devet puta za mene, ukupno 22 puta? 345 00:19:43,009 --> 00:19:45,184 - Gdje je sve to? 346 00:19:45,322 --> 00:19:46,771 Hm? 347 00:19:46,909 --> 00:19:48,014 Što je to? Oh. 348 00:19:48,152 --> 00:19:50,672 Oh, sada ne želiš da odem? 349 00:19:50,810 --> 00:19:53,122 U redu onda. Hvala vam puno. 350 00:19:53,261 --> 00:19:55,642 - Zadržat ću kuću. 351 00:19:56,505 --> 00:19:58,576 Ugodan dan, ljudi. 352 00:20:05,480 --> 00:20:06,653 Hm. 353 00:20:06,791 --> 00:20:09,380 Uh, mislim da još imam nekoliko poteza. 354 00:20:11,210 --> 00:20:12,832 Jedan način da saznamo. 355 00:20:13,798 --> 00:20:17,043 Da, tako je. 356 00:20:28,192 --> 00:20:29,814 U redu. I ti. 357 00:20:32,058 --> 00:20:34,819 Lesley Anne te pozdravlja. 358 00:20:34,957 --> 00:20:35,993 Bok. 359 00:20:36,131 --> 00:20:38,167 Možda nam se pridruži. 360 00:20:38,306 --> 00:20:39,928 Napravimo mali izlet. 361 00:20:41,723 --> 00:20:43,794 Jesi li završio školski rad? 362 00:20:43,932 --> 00:20:45,174 Da. 363 00:20:45,313 --> 00:20:47,315 Pa, hajde onda. Da vidimo. 364 00:20:47,453 --> 00:20:49,593 Bio je to samo odjeljak za ponavljanje. 365 00:20:50,525 --> 00:20:52,078 Što je s testom poglavlja? 366 00:20:52,216 --> 00:20:53,735 To sam već napravio. 367 00:20:53,873 --> 00:20:55,530 I? 368 00:20:55,668 --> 00:20:56,772 Bravo. 369 00:20:56,910 --> 00:20:59,879 Vidiš što se dogodi kad upotrijebiš mozak? 370 00:21:00,017 --> 00:21:03,883 Rekli su da se mogu upisati sljedeći semestar na Lincoln. 371 00:21:04,746 --> 00:21:06,299 Što sve ulazi u to? 372 00:21:06,437 --> 00:21:08,750 Pa, ništa. Samo moram proći test. 373 00:21:11,235 --> 00:21:13,893 I to je nešto što bi te zanimalo? 374 00:21:14,756 --> 00:21:16,275 Jer, znaš, čim se uključiš 375 00:21:16,413 --> 00:21:17,621 u to, to je sustav. 376 00:21:17,759 --> 00:21:19,623 - To je vlada. - Znam. 377 00:21:19,761 --> 00:21:22,798 Reći će ti što da misliš, što da radiš. 378 00:21:22,936 --> 00:21:24,662 Prođi, ne prođi, kada da piškiš. 379 00:21:24,800 --> 00:21:26,423 Znam, tata. 380 00:21:26,561 --> 00:21:29,598 U redu. Samo da razumiješ. 381 00:21:29,736 --> 00:21:31,359 To je ugovor. 382 00:21:32,670 --> 00:21:33,982 Gdje je... 383 00:21:34,120 --> 00:21:35,604 Na stolu. 384 00:21:42,370 --> 00:21:43,923 Odlazim. 385 00:21:44,061 --> 00:21:46,926 Zašto ne bi obavio to pranje rublja dok me nema? 386 00:22:17,301 --> 00:22:18,992 Tko sve ovdje ima rodni list? 387 00:22:19,130 --> 00:22:20,511 Podignite ruke. 388 00:22:20,649 --> 00:22:23,687 U redu. Sada, koliko vas ga je zapravo pogledalo? 389 00:22:23,825 --> 00:22:25,654 Zapravo pročitalo ime na papiru? 390 00:22:25,792 --> 00:22:28,761 Sve je velikim slovima, zar ne? 391 00:22:28,899 --> 00:22:29,865 Zašto je to tako? 392 00:22:30,003 --> 00:22:32,523 Koja druga imena stavljaju velikim slovima? 393 00:22:32,661 --> 00:22:33,628 Korporacije. 394 00:22:33,766 --> 00:22:36,424 Korporacije. Točno. 395 00:22:36,562 --> 00:22:38,598 Jer ime na rodnom listu 396 00:22:38,736 --> 00:22:41,808 nije isto što i meso i krv. 397 00:22:41,946 --> 00:22:43,534 - To je korporativno ime. 398 00:22:43,672 --> 00:22:45,364 To je korporativna fikcija. 399 00:22:45,502 --> 00:22:46,675 To je slamnati čovjek. 400 00:22:46,813 --> 00:22:48,090 To je slamnati čovjek. Shvatili ste. 401 00:22:48,228 --> 00:22:50,541 Dakle, kad god netko kaže da mu dugujem novac, 402 00:22:50,679 --> 00:22:52,750 prvo što ih pitam je: Tko ti duguje? 403 00:22:52,888 --> 00:22:55,719 Je li to meso i krv, ili je to slamnati čovjek, 404 00:22:55,857 --> 00:22:57,479 tip s brojem socijalnog osiguranja, 405 00:22:57,617 --> 00:22:59,274 kao što su pričali u Bibliji? 406 00:22:59,412 --> 00:23:00,724 Knjiga Postanka. 407 00:23:00,862 --> 00:23:03,554 - Žig zvijeri. - Tako je. Slamnati čovjek. 408 00:23:03,692 --> 00:23:05,107 Ako kažeš da ti dugujem, 409 00:23:05,245 --> 00:23:08,904 onda po mom mišljenju, ja kažem da mi već duguješ. 410 00:23:09,042 --> 00:23:11,217 Duguješ mi dokaz tog duga. 411 00:23:11,355 --> 00:23:14,047 Duguješ mi dokaz tog ugovora. 412 00:23:15,428 --> 00:23:17,119 Dakle... 413 00:23:17,257 --> 00:23:20,260 recimo da kažeš: "U redu, hajde, Jerry. 414 00:23:20,399 --> 00:23:23,850 "Znaš da je to bilo za one kutije keksa izviđačica 415 00:23:23,988 --> 00:23:25,507 koje si kupio od moje nećakinje." 416 00:23:25,645 --> 00:23:28,165 Još uvijek te mogu tražiti da to dokažeš. 417 00:23:28,303 --> 00:23:30,098 Dokaži da sam pojeo te kekse. 418 00:23:30,236 --> 00:23:34,413 Jer svaki put kad podneseš zahtjev protiv mene, 419 00:23:34,551 --> 00:23:36,518 - već mi duguješ. 420 00:23:36,656 --> 00:23:40,384 U najmanju ruku, duguješ mi objašnjenje. 421 00:23:42,075 --> 00:23:44,733 U redu. Tko je sve ovdje išao u školu? 422 00:23:45,769 --> 00:23:48,841 U redu, dakle, um, znat ćete što mislim pod 423 00:23:48,979 --> 00:23:51,015 "uzmi jedan i-i dodaj ga natrag." 424 00:23:56,400 --> 00:23:58,022 - Vrlo inspirativno. - Puno hvala. 425 00:23:58,160 --> 00:23:59,955 - Zadovoljstvo, gospodine. - Puno hvala. 426 00:24:00,093 --> 00:24:01,923 - Cijenim to. - Jerry, puno hvala. 427 00:24:02,061 --> 00:24:04,684 - Odličan posao. Odličan posao. - Hvala. Hvala. 428 00:24:04,822 --> 00:24:06,168 - Uživali smo. - Sjetite se što sam rekao. 429 00:24:06,306 --> 00:24:08,861 - Dobar posao, Jerry. - Hvala svima. 430 00:24:11,035 --> 00:24:12,968 Dakle, koliki je ukupan iznos? 431 00:24:13,106 --> 00:24:15,315 - Uh. 432 00:24:15,454 --> 00:24:18,249 Još nekoliko puta ovako, i vratit ćemo se u posao. 433 00:24:18,387 --> 00:24:20,355 Da. Trebamo samo još 300. 434 00:24:20,493 --> 00:24:21,943 Za što? 435 00:24:22,081 --> 00:24:23,254 Za banku. 436 00:24:23,392 --> 00:24:24,842 Prva rata je 1.200. 437 00:24:24,980 --> 00:24:26,913 Daješ im svoj udio? 438 00:24:28,121 --> 00:24:30,227 Neka banka krade tuđi novac. 439 00:24:30,365 --> 00:24:32,263 Ovo je naše. Zaradili smo ga. 440 00:25:08,161 --> 00:25:09,715 Svidjet će ti se ovaj. 441 00:25:09,853 --> 00:25:11,440 Ovaj je... ovaj je prilično dobar. 442 00:25:11,579 --> 00:25:12,787 Ovo je moja 'bug-out' izrada. 443 00:25:12,925 --> 00:25:16,549 Ovo je 5.56-.223, AR-15. 444 00:25:16,687 --> 00:25:18,447 Colt. 445 00:25:18,586 --> 00:25:20,898 Zanimljiva stvar – ova mala poluga ovdje, povučeš je dolje, 446 00:25:21,036 --> 00:25:23,176 izvadiš ovaj klin, štitnik za ruku se skida, 447 00:25:23,314 --> 00:25:26,179 odvrneš cijev, uzmeš ovu cijev, staviš je. 448 00:25:26,317 --> 00:25:28,837 Sada si prešao s 5.56 na .300 Blackout. 449 00:25:28,975 --> 00:25:32,531 Sto kalibara. Mogućnosti su neograničene. 450 00:25:35,982 --> 00:25:37,674 Što misliš o tome? 451 00:25:38,571 --> 00:25:40,055 To je prilično cool. 452 00:25:51,860 --> 00:25:54,725 Puštaš da ti cijev klizi! 453 00:25:57,659 --> 00:25:59,178 Tako je. 454 00:26:09,947 --> 00:26:13,019 Ti zeleni vrhovi udaraju jače od .223s. 455 00:26:13,157 --> 00:26:14,676 Ne osjećam rame. 456 00:26:19,198 --> 00:26:20,786 Bravo. 457 00:26:24,997 --> 00:26:27,275 O, čovječe. Nije loše. 458 00:26:27,413 --> 00:26:30,899 Rekao bih da si prirodni talent. 459 00:26:31,037 --> 00:26:33,453 Sljedeći put, ciljaj više u glavu. 460 00:26:33,592 --> 00:26:36,629 Znaš, nose neprobojne prsluke. 461 00:26:46,812 --> 00:26:48,917 Znaš kako te ljudi zovu? 462 00:26:51,713 --> 00:26:53,404 Mladi genij. 463 00:26:56,097 --> 00:26:58,271 Što misliš o tome? 464 00:27:00,342 --> 00:27:02,344 Ne znam. 465 00:27:02,482 --> 00:27:03,898 Ne znaš? 466 00:27:04,795 --> 00:27:07,142 Mislim, ne mislim da su u krivu. 467 00:27:09,869 --> 00:27:11,699 Uh-oh. Evo ga. 468 00:27:11,837 --> 00:27:15,150 Mladi genij se uzoholio. Pazi. 469 00:27:18,050 --> 00:27:19,879 Istina je, ipak. 470 00:27:20,017 --> 00:27:22,675 Ti si princ. Ti si apsolutni princ. 471 00:27:22,813 --> 00:27:24,850 Nisam ništa učinio. 472 00:27:24,988 --> 00:27:27,059 Ne moraš ništa učiniti, sine. 473 00:27:28,198 --> 00:27:31,132 To si jednostavno ti. Sve što moraš je pojaviti se. 474 00:27:35,792 --> 00:27:39,312 To je jedna stvar koju smo tvoja mama i ja dobro učinili, stvorili smo tebe. 475 00:27:40,486 --> 00:27:42,246 Bio si pravo dijete ljubavi. 476 00:28:35,610 --> 00:28:37,232 Sranje. 477 00:28:37,370 --> 00:28:38,820 Što? 478 00:28:38,958 --> 00:28:40,477 Šuti. 479 00:28:40,615 --> 00:28:42,341 Pusti mene da pričam. 480 00:29:00,290 --> 00:29:03,017 Vozačka dozvola, dokaz osiguranja. 481 00:29:05,951 --> 00:29:08,056 Mogu li posegnuti u pretinac za rukavice? 482 00:29:09,989 --> 00:29:11,266 Samo naprijed. 483 00:29:22,519 --> 00:29:24,659 Možete li mi reći što ovdje gledam, gospodine? 484 00:29:24,797 --> 00:29:27,006 To su moji putni dokumenti. 485 00:29:27,904 --> 00:29:30,147 - Putni dokumenti? - Da, gospodine. 486 00:29:30,285 --> 00:29:31,908 Pa, moram vidjeti vozačku dozvolu 487 00:29:32,046 --> 00:29:33,944 i dokaz osiguranja za ovo vozilo. 488 00:29:34,082 --> 00:29:36,222 Ovo nije vozilo. 489 00:29:36,360 --> 00:29:37,223 Nije? 490 00:29:37,361 --> 00:29:39,639 Ne, gospodine. To je prijevozno sredstvo. 491 00:29:39,778 --> 00:29:41,849 Ne bavimo se trgovinom. 492 00:29:41,987 --> 00:29:43,712 Pa, da biste vozili u ovoj državi, 493 00:29:43,851 --> 00:29:45,231 potrebna vam je važeća vozačka dozvola. 494 00:29:45,369 --> 00:29:47,371 Nemam ugovor s državom. 495 00:29:47,509 --> 00:29:49,857 - To nije važno. - Ne vozim. 496 00:29:49,995 --> 00:29:51,203 - Ne voziš? - Ne, gospodine. 497 00:29:51,341 --> 00:29:52,791 Ne vozite ovo vozilo? 498 00:29:52,929 --> 00:29:54,275 Moj sin i ja putujemo. 499 00:29:54,413 --> 00:29:55,932 Ne bavimo se trgovinom. 500 00:29:56,070 --> 00:29:57,865 Putujemo u privatnom svojstvu. 501 00:29:58,003 --> 00:30:00,177 - 411. Trebam pojačanje. - Naslov 18, Zakonik SAD-a. 502 00:30:00,315 --> 00:30:01,661 Molim vas, izađite iz vozila, gospodine. 503 00:30:01,800 --> 00:30:03,008 Jesam li uhićen? 504 00:30:03,146 --> 00:30:04,526 Ne znam. Još nisam odlučio. 505 00:30:04,664 --> 00:30:06,252 - Jesam li uhićen? - Odbijate mi pokazati 506 00:30:06,390 --> 00:30:08,013 dokumente potrebne za ovo vozilo. 507 00:30:08,151 --> 00:30:09,359 - Jesam li... - Nije radio ništa loše! 508 00:30:09,497 --> 00:30:11,119 Jesam li uhićen, ili sam slobodan ići? 509 00:30:11,257 --> 00:30:13,052 Ne, niste slobodni ići. Sada, izađite iz vozila. 510 00:30:13,190 --> 00:30:14,882 Ovo su javne ceste! Ja sam slobodan čovjek! 511 00:30:15,020 --> 00:30:16,331 Izađite iz vozila. 512 00:30:16,469 --> 00:30:17,746 - Nije ništa učinio! - J-ja ne... 513 00:30:17,885 --> 00:30:19,093 - Izađite iz... - Ne osjećam se sigurno! 514 00:30:19,231 --> 00:30:20,094 - Izađite iz vozila! - Ne osjećam se sigurno! 515 00:30:20,232 --> 00:30:21,716 Nije ništa učinio! 516 00:30:21,854 --> 00:30:23,476 - Pustite ga! Stanite! - Izađite! 517 00:30:23,614 --> 00:30:25,064 - Na zemlju! - Stanite! Nije ništa učinio! 518 00:30:25,202 --> 00:30:26,272 - Ne opirem se. - Pustite ga! 519 00:30:26,410 --> 00:30:27,826 Ruke! Dajte mi ruke. 520 00:30:27,964 --> 00:30:28,896 - Pustite ga! - Guši me! 521 00:30:29,034 --> 00:30:30,725 Kršite moja prava! 522 00:30:30,863 --> 00:30:31,968 - Ustani. Ustani. 523 00:30:32,106 --> 00:30:33,107 - Ustani. 524 00:30:34,867 --> 00:30:37,318 Ne opiri se, sine. Učini što ti kažu. 525 00:30:41,011 --> 00:30:42,944 Hajde. Hajde. 526 00:31:02,067 --> 00:31:04,310 - Joe? 527 00:31:05,173 --> 00:31:07,072 Ja sam načelnik Bouchart. 528 00:31:07,210 --> 00:31:09,626 Ovo je gđa Reese iz Socijalne službe. 529 00:31:09,764 --> 00:31:10,834 Zdravo. 530 00:31:10,972 --> 00:31:13,319 Žao nam je što ste čekali. 531 00:31:13,457 --> 00:31:16,046 Možemo li vam što donijeti? Želite vode? 532 00:31:16,184 --> 00:31:17,876 Gdje mi je tata? 533 00:31:18,014 --> 00:31:19,947 Pa, dobro je. 534 00:31:21,017 --> 00:31:24,572 Vode ga u Županiju upravo sada. 535 00:31:24,710 --> 00:31:26,470 Kada ga mogu vidjeti? 536 00:31:26,608 --> 00:31:29,611 To je, uh... to je teško reći. 537 00:31:29,749 --> 00:31:31,234 Moram, uh... 538 00:31:31,372 --> 00:31:34,444 postaviti vam nekoliko pitanja. 539 00:31:34,582 --> 00:31:38,103 Možda mi možete pomoći da shvatim što se dogodilo. 540 00:31:38,241 --> 00:31:40,174 Možete li to učiniti za mene? 541 00:31:40,312 --> 00:31:41,485 U redu. 542 00:31:41,623 --> 00:31:45,248 Kamo ste vas dvoje išli kad ste zaustavljeni? 543 00:31:45,386 --> 00:31:47,560 - Kući. - Kući odakle? 544 00:31:47,698 --> 00:31:48,837 Tulsa. 545 00:31:48,976 --> 00:31:51,840 Vas dvoje ste bili na nekakvom putovanju? 546 00:31:51,979 --> 00:31:53,428 Moj tata putuje zbog posla. 547 00:31:53,566 --> 00:31:54,878 Što je sa školom? 548 00:31:55,016 --> 00:31:56,880 Školujem se kod kuće. 549 00:31:57,018 --> 00:31:59,676 A vaš-vaš tata pomaže s tim? 550 00:32:00,780 --> 00:32:02,334 Što je s tvojom mamom? 551 00:32:03,197 --> 00:32:04,577 Moja mama je mrtva. 552 00:32:05,544 --> 00:32:08,133 Žao mi je. Um... 553 00:32:08,271 --> 00:32:11,032 koliko je prošlo otkako je preminula? 554 00:32:11,170 --> 00:32:13,138 Imao sam deset godina. 555 00:32:13,276 --> 00:32:16,037 Znači, sada ste samo ti i tvoj tata? 556 00:32:17,452 --> 00:32:18,591 Tvoj otac, 557 00:32:18,729 --> 00:32:23,389 je li, uh, ikada bio nasilan prema tebi? 558 00:32:23,527 --> 00:32:24,770 Ne. 559 00:32:24,908 --> 00:32:28,705 Ima li problema s drogom, alkoholom? 560 00:32:30,017 --> 00:32:31,708 Ima li drugih problema? 561 00:32:31,846 --> 00:32:33,158 Što mislite? 562 00:32:34,262 --> 00:32:36,540 Um, rekli ste da putuje zbog posla. 563 00:32:36,678 --> 00:32:39,543 Ostavlja li vas samog na duže vrijeme? 564 00:32:39,681 --> 00:32:41,097 - Ne. - U redu. 565 00:32:41,235 --> 00:32:43,754 Ostavlja li vam dovoljno hrane u kući? 566 00:32:43,892 --> 00:32:45,032 Imamo dovoljno. 567 00:32:45,170 --> 00:32:46,412 Što je s njegovim mentalnim stanjem? 568 00:32:46,550 --> 00:32:49,208 Ponaša li se ikada uznemireno ili čudno? 569 00:32:50,278 --> 00:32:54,455 Pronašli smo oružje u kombiju koji ste vozili. 570 00:32:54,593 --> 00:32:56,284 Sada, s obzirom na očeve prethodne prekršaje, 571 00:32:56,422 --> 00:32:58,666 jeste li znali da je protuzakonito da on 572 00:32:58,804 --> 00:33:00,702 uopće posjeduje vatreno oružje? 573 00:33:02,221 --> 00:33:06,363 Pronašli smo i druge materijale, neka pisma. Uh... 574 00:33:07,295 --> 00:33:10,022 Čini mi se da tvoj tata 575 00:33:10,160 --> 00:33:12,714 ne voli baš vladu. 576 00:33:13,577 --> 00:33:16,615 Ima neke zanimljive ideje. 577 00:33:16,753 --> 00:33:18,617 Prvo, uh... 578 00:33:18,755 --> 00:33:20,722 što je 'straw man'? 579 00:33:22,103 --> 00:33:24,761 'Straw man' je kao... 580 00:33:24,899 --> 00:33:26,383 'Straw man' je... 581 00:33:26,521 --> 00:33:29,490 - Svatko ima 'straw mana'. - U redu. 582 00:33:29,628 --> 00:33:31,457 I, znate, postoji... 583 00:33:31,595 --> 00:33:33,459 postoji pravi ti, osoba. 584 00:33:33,597 --> 00:33:35,358 A postoji i drugi ti, 585 00:33:35,496 --> 00:33:37,532 onaj kojeg vlada posjeduje. 586 00:33:37,670 --> 00:33:40,915 Dakle, ako bih vam, um, dao kaznu, 587 00:33:41,053 --> 00:33:42,882 recimo, za vožnju bez dozvole, 588 00:33:43,021 --> 00:33:44,884 uh, tko bi to platio? 589 00:33:45,023 --> 00:33:47,784 Bi li to bio ti ili 'straw man'? 590 00:33:47,922 --> 00:33:49,786 ‘Straw man’. 591 00:33:49,924 --> 00:33:51,891 On bi bio odgovoran? 592 00:33:52,030 --> 00:33:53,652 - Da. - Aha. 593 00:33:53,790 --> 00:33:57,656 Pa, kako to da si ti taj koji sada sjedi ovdje? 594 00:33:58,519 --> 00:34:00,383 Mislim, ne mislim da je baš pošteno 595 00:34:00,521 --> 00:34:03,696 da 'straw man' krši sva pravila 596 00:34:03,834 --> 00:34:06,699 a ti si taj koji sjedi u zatvoru. 597 00:34:08,563 --> 00:34:11,014 Vidiš li kako to nema puno smisla 598 00:34:11,152 --> 00:34:14,742 razumnoj osobi, Joe, hm? 599 00:34:19,264 --> 00:34:22,336 Imamo ukupno 12 soba. 600 00:34:22,474 --> 00:34:25,339 Većina ih je po dvoje u sobi, 601 00:34:25,477 --> 00:34:29,274 ali imamo jednu slobodnu. 602 00:34:37,385 --> 00:34:39,387 Čista odjeća je u ormaru, 603 00:34:39,525 --> 00:34:42,908 a dodatni jastuci i deke su gore. 604 00:34:43,046 --> 00:34:46,429 Ako vam nešto zatreba, bit ću niz hodnik, u redu? 605 00:35:28,712 --> 00:35:31,129 Kako znamo da smo s pogrešnim ljudima? 606 00:35:31,267 --> 00:35:33,510 Kako to možemo znati? 607 00:35:33,648 --> 00:35:35,374 - Mm-hmm. - Čine da se osjećate loše. 608 00:35:35,512 --> 00:35:37,376 Čine da se osjećate loše. Da. 609 00:35:37,514 --> 00:35:39,447 To je jedan način, sigurno. 610 00:35:39,585 --> 00:35:41,725 Što je još s njihovim postupcima? 611 00:35:41,863 --> 00:35:43,141 Pogrešno je. 612 00:35:43,279 --> 00:35:45,073 Pogrešno, kako to? 613 00:35:45,212 --> 00:35:46,454 Ilegalno je. 614 00:35:46,592 --> 00:35:48,422 Ali ne samo ilegalno, zar ne? 615 00:35:48,560 --> 00:35:50,907 Nešto može biti moralno loše. 616 00:35:51,045 --> 00:35:54,393 Ili može biti loše jer je loše za vas. 617 00:35:54,531 --> 00:35:56,913 Koji je vaš izbor u tom slučaju? 618 00:35:57,051 --> 00:35:58,328 Možete otići. 619 00:35:58,466 --> 00:36:01,883 Možete se odvojiti od situacije. 620 00:36:02,021 --> 00:36:06,371 Dobro. Ali ponekad nije tako lako, zar ne? 621 00:36:06,509 --> 00:36:08,959 Znate, ponekad je to netko koga volimo, 622 00:36:09,097 --> 00:36:11,859 poput prijatelja ili rođaka. 623 00:36:11,997 --> 00:36:15,276 Ali, na kraju dana, 624 00:36:15,414 --> 00:36:19,142 vi ste jedini odgovorni za sebe. 625 00:36:19,280 --> 00:36:21,317 Vi ste šef. 626 00:36:43,166 --> 00:36:45,617 - Gotovo je! 627 00:37:04,222 --> 00:37:06,258 Vrijeme je isteklo. 628 00:37:15,509 --> 00:37:18,166 Vaše razumijevanje pročitanog je dobro. 629 00:37:18,305 --> 00:37:22,101 Vaša matematika bi mogla biti bolja, 630 00:37:22,240 --> 00:37:24,828 ali nije loše. 631 00:37:24,966 --> 00:37:27,935 Rekli ste da nikada niste polagali prijemni ispit. 632 00:37:28,073 --> 00:37:29,419 Zašto je to tako? 633 00:37:31,041 --> 00:37:33,561 Obično, kada se netko školuje kod kuće, polaže test 634 00:37:33,699 --> 00:37:34,907 na kraju svake godine, 635 00:37:35,045 --> 00:37:39,947 ali ne izgleda da ste vi to učinili. 636 00:37:40,085 --> 00:37:44,365 Prema vašem dosjeu, vaš otac je zatražio... 637 00:37:44,503 --> 00:37:46,609 vjersko izuzeće. 638 00:37:50,475 --> 00:37:53,443 Podržava li vas u odlasku u školu? 639 00:37:54,651 --> 00:37:58,621 Kaže da želi da budem neovisan mislilac. 640 00:37:58,759 --> 00:38:01,071 Zvuči kao da ima neka snažna mišljenja. 641 00:38:01,209 --> 00:38:05,144 Ali znate da je važno da imate svoj glas. 642 00:38:05,283 --> 00:38:07,388 I potpuno je normalno 643 00:38:07,526 --> 00:38:10,978 da želite biti s djecom svoje dobi, 644 00:38:11,116 --> 00:38:13,808 ići u školu, družiti se. 645 00:38:13,946 --> 00:38:18,296 Vaš tata je već imao priliku da odraste. 646 00:38:19,158 --> 00:38:20,988 I vi zaslužujete tu priliku. 647 00:38:24,716 --> 00:38:26,925 Nešto za razmisliti. 648 00:38:54,297 --> 00:38:55,712 Hej. 649 00:38:56,575 --> 00:38:58,197 Evo ga. 650 00:38:58,336 --> 00:38:59,509 Jesi li dobro? 651 00:38:59,647 --> 00:39:02,063 Nisu te ozlijedili, zar ne? 652 00:39:13,558 --> 00:39:15,560 Imam iznenađenje za tebe. 653 00:39:16,630 --> 00:39:18,252 - Hej. 654 00:39:18,390 --> 00:39:20,530 Evo je. 655 00:39:21,738 --> 00:39:23,775 Da. Baš dobra cura. 656 00:39:24,948 --> 00:39:27,675 - O, Bože. - Dobra cura. 657 00:39:28,469 --> 00:39:29,988 Jadna ti. 658 00:39:30,126 --> 00:39:32,059 Sigurno si prošla kroz svašta, zar ne? 659 00:39:32,197 --> 00:39:33,543 Joe, ovo je Lesley Anne. 660 00:39:33,681 --> 00:39:35,545 Možeš joj zahvaliti što nas je izvukla. 661 00:39:35,683 --> 00:39:38,514 Drago mi je što te konačno upoznajem. 662 00:39:38,652 --> 00:39:40,412 Tvoj tata se stalno hvali tobom. 663 00:39:40,550 --> 00:39:41,862 Vozila je šest sati da bi stigla ovamo. 664 00:39:42,000 --> 00:39:43,519 Oh, to je najmanje što sam mogla učiniti. 665 00:39:43,657 --> 00:39:46,660 Tvoj tata mi je pomagao s bankom. 666 00:39:46,798 --> 00:39:49,076 Da nije bilo njega, bila bih beskućnica. 667 00:39:54,599 --> 00:39:56,877 Mislim, je li vožnja pravo ili privilegija? 668 00:39:57,015 --> 00:39:58,741 Ako moje pravo pretvoriš u privilegiju, 669 00:39:58,879 --> 00:40:00,501 prilično brzo nećeš imati suca. 670 00:40:00,639 --> 00:40:02,848 Imat ćeš kriminalca u zatvoru u narančastom odijelu 671 00:40:02,986 --> 00:40:05,403 jer nije poštovao svoju zakletvu. 672 00:40:05,541 --> 00:40:07,750 Znam. Znam. Razumijem. 673 00:40:07,888 --> 00:40:09,441 Isto kao i s mojim razvodom. 674 00:40:09,579 --> 00:40:11,857 Samo te melju. 675 00:40:11,995 --> 00:40:14,722 Kad je riječ o skrbništvu, reći će bilo što. 676 00:40:14,860 --> 00:40:17,587 Reći će da si pijanac, nepodoban roditelj. 677 00:40:17,725 --> 00:40:19,278 To je njihova taktika. 678 00:40:19,417 --> 00:40:20,832 Neću to ponoviti. Ne mogu. 679 00:40:20,970 --> 00:40:22,592 Morat će me ubiti. 680 00:40:22,730 --> 00:40:26,562 Mislim, nemaš pojma kroz što sam prošao tamo. 681 00:40:26,700 --> 00:40:29,461 Gledaju te kao... 682 00:40:29,599 --> 00:40:33,534 kao da nisi ni čovjek, kao da ne postojiš. 683 00:40:34,397 --> 00:40:35,502 Skoro sam umro. 684 00:40:37,365 --> 00:40:38,436 Umirao sam. 685 00:40:41,439 --> 00:40:44,994 Sada znam što... sada znam kakav je to osjećaj. 686 00:40:52,070 --> 00:40:54,969 Imamo neobičnu situaciju u središnjoj Floridi. 687 00:40:55,107 --> 00:40:58,352 Imamo pravog odmetnutog agenta Porezne uprave. 688 00:40:58,490 --> 00:41:01,286 - Uh, da, čuo sam. - To se zove uhoda. 689 00:41:01,424 --> 00:41:04,254 Točno. Tako je. Uh, u čemu je problem? 690 00:41:04,392 --> 00:41:06,947 Ona progoni mnoge od nas u Central Valleyu s 691 00:41:07,085 --> 00:41:08,949 - administrativnim pozivima. - Aha. 692 00:41:09,087 --> 00:41:11,192 Činimo sve što možemo da ih vratimo. 693 00:41:11,330 --> 00:41:13,263 Učinili smo sve. 694 00:41:13,401 --> 00:41:17,336 Gdje ona voli izlaziti i družiti se? 695 00:41:17,475 --> 00:41:19,960 Ti plati palicu, ja ću riješiti problem. 696 00:41:21,271 --> 00:41:22,687 Sve što trebaš učiniti je 697 00:41:22,825 --> 00:41:25,034 otići u bar gdje se ona druži, 698 00:41:25,172 --> 00:41:27,105 i onda pričekati da se napije, 699 00:41:27,243 --> 00:41:29,797 sresti je na parkiralištu i prebiti je. 700 00:41:29,935 --> 00:41:32,490 Isključi snimanje. Isključi snimanje. 701 00:41:32,628 --> 00:41:33,767 To je samo šala. 702 00:41:33,905 --> 00:41:35,113 Pa, ono što želim reći je 703 00:41:35,251 --> 00:41:38,668 da nasilje ništa ne rješava, u redu? 704 00:41:38,806 --> 00:41:40,601 Nije nasilje ono što tražimo. 705 00:41:40,739 --> 00:41:42,120 Čak nam i Biblija kaže, 706 00:41:42,258 --> 00:41:45,054 ako ćeš ići u rat protiv nekoga, 707 00:41:45,192 --> 00:41:49,058 moraš ubiti njihove ovce i koze i kokoši 708 00:41:49,196 --> 00:41:54,304 i njihove bebe i njihove žene, u redu? 709 00:41:54,442 --> 00:41:56,272 Moraš ih sve pobiti. 710 00:41:56,410 --> 00:41:57,860 Točno. 711 00:41:57,998 --> 00:42:02,105 Jer ono što ovdje tražimo nije borba. 712 00:42:02,243 --> 00:42:04,073 To je osvajanje. 713 00:42:04,211 --> 00:42:07,283 Mislim, ne želim nikoga ubiti, 714 00:42:07,421 --> 00:42:09,147 ali ako me nastave gnjaviti, 715 00:42:09,285 --> 00:42:12,012 onda se bojim da će se na to svesti, 716 00:42:12,150 --> 00:42:13,945 da ću morati ubiti. 717 00:42:14,083 --> 00:42:17,535 A ako moram ubiti jednog, onda neću moći stati. 718 00:42:17,673 --> 00:42:18,881 Jednostavno znam. 719 00:42:19,019 --> 00:42:21,055 Mislim, imam ovisničku osobnost. 720 00:42:21,193 --> 00:42:22,816 Nisam pio 18 godina 721 00:42:22,954 --> 00:42:24,507 jer ne mogu podnijeti sranja. 722 00:42:26,267 --> 00:42:29,167 Možda biste to htjeli malo pojasniti. 723 00:42:29,305 --> 00:42:33,447 Pa, radi se o tome što zakon kaže o ubijanju. 724 00:42:33,585 --> 00:42:35,380 Zakon iz Biblije nam govori 725 00:42:35,518 --> 00:42:38,970 da ako ćeš to učiniti, moraš to učiniti ispravno. 726 00:42:39,833 --> 00:42:42,352 Pa, ja ne biram da to učinim ispravno. 727 00:42:43,491 --> 00:42:45,666 Ne želim to uopće učiniti. 728 00:42:53,536 --> 00:42:54,744 Mislim, uh... 729 00:42:54,882 --> 00:42:56,746 Mislim da će ovo biti puno zabave. 730 00:42:56,884 --> 00:42:58,265 O, da. 731 00:43:02,407 --> 00:43:03,822 O, vau. 732 00:43:11,830 --> 00:43:14,315 JERRY Hej, možeš samo zaboraviti da sam ovdje. U redu. 733 00:43:14,453 --> 00:43:16,352 - Ne brini o tome. - Um, možeš samo 734 00:43:16,490 --> 00:43:18,112 podijeliti na ove dvije kartice. 735 00:43:24,187 --> 00:43:26,086 Dobili smo ti vlastitu sobu. 736 00:43:26,224 --> 00:43:28,157 Mi smo odmah iznad tebe na desetom katu. 737 00:43:28,295 --> 00:43:30,677 Imam radio emisiju za odraditi, a onda idemo van. 738 00:43:30,815 --> 00:43:32,126 Pazi da ništa ne naplatiš. 739 00:43:32,264 --> 00:43:33,541 - Oh, on je dobro. - Ozbiljan sam. 740 00:43:33,680 --> 00:43:34,646 Neću. 741 00:43:34,784 --> 00:43:37,131 Nema pornića. 742 00:43:56,772 --> 00:43:58,221 Dobra večer svima. 743 00:43:58,359 --> 00:44:00,016 Prvi je četvrtak u mjesecu, 744 00:44:00,154 --> 00:44:02,709 što znači da smo se vratili s Jerryjem Kaneom. 745 00:44:02,847 --> 00:44:03,882 Kako ste, Jerry? 746 00:44:04,020 --> 00:44:06,022 Oh, pa, puno bolje danas 747 00:44:06,160 --> 00:44:08,024 nego prije nekoliko tjedana. 748 00:44:08,162 --> 00:44:10,268 Da. Čuli smo nešto o tome. 749 00:44:10,406 --> 00:44:12,201 Zašto nam ne kažete što se dogodilo? 750 00:44:12,339 --> 00:44:14,997 Oh, naletio sam na nacističku kontrolnu točku 751 00:44:15,135 --> 00:44:17,516 gdje su tražili dokumente ili zatvor. 752 00:44:17,655 --> 00:44:18,759 To je bila opcija. 753 00:44:18,897 --> 00:44:22,142 Tako sam s njima ušao u trgovinu 754 00:44:22,280 --> 00:44:24,385 pod prijetnjom, prisilom i prinudom. 755 00:44:24,523 --> 00:44:26,284 Proveo sam 94 sata tamo. 756 00:44:26,422 --> 00:44:27,872 - Pobjednik osam. 757 00:44:28,010 --> 00:44:29,459 Hej! 758 00:44:29,597 --> 00:44:32,255 Ti si jedna talentirana osoba. 759 00:44:32,393 --> 00:44:34,672 Sve što sam potpisao bilo je 'TDC', 760 00:44:34,810 --> 00:44:36,466 kao jamac, bez ugovora. 761 00:44:36,604 --> 00:44:38,814 Sada sastavljam račun 762 00:44:38,952 --> 00:44:41,368 za otprilike 80.000 dolara u zlatu 763 00:44:41,506 --> 00:44:43,335 za osam puta koliko su koristili moje ime. 764 00:44:43,473 --> 00:44:45,027 Ah. 765 00:44:45,165 --> 00:44:46,580 Zmijske oči. 766 00:44:46,718 --> 00:44:49,031 - Z-Zmijske oči. - Zmijske oči. 767 00:44:49,169 --> 00:44:51,758 Već sam provjerio pozadinu policajca. 768 00:44:51,896 --> 00:44:55,209 Saznao sam gdje živi, jegovu adresu, ime žene. 769 00:44:55,347 --> 00:44:59,110 Šaljem mu obavijest o računu za 100 dolara po satu 770 00:44:59,248 --> 00:45:02,078 za ukupno 94 sata koliko sam bio tamo. 771 00:45:02,216 --> 00:45:05,599 A onda ću nastaviti s likvidacijom njegove imovine 772 00:45:05,737 --> 00:45:07,912 prodajom putem mehaničkog založnog prava. 773 00:45:08,050 --> 00:45:10,915 Oni zahtijevaju da moliš. 774 00:45:11,053 --> 00:45:12,675 Bolesni su tako, znaš. 775 00:45:12,813 --> 00:45:15,160 Oni su psihotični psihopati. 776 00:45:15,298 --> 00:45:18,025 Dobivaju seksualno uzbuđenje iz toga. 777 00:45:18,163 --> 00:45:20,579 Bolesni su u glavi. To je sve. 778 00:45:20,718 --> 00:45:24,445 Tako da samo moramo igrati njihove glupe male igre 779 00:45:24,583 --> 00:45:29,381 i otići tamo i, uh, ubiti čudovište ispod kreveta, 780 00:45:29,519 --> 00:45:31,038 da tako kažem. 781 00:46:25,230 --> 00:46:27,336 - Žao mi je. 782 00:46:28,302 --> 00:46:31,167 Još jedna minuta i otišao bih. 783 00:46:38,312 --> 00:46:40,383 Ova regresija sna... 784 00:46:40,521 --> 00:46:42,627 Ne želim čuti o tome. 785 00:46:43,628 --> 00:46:46,182 Držao nas je budnima do 4:00. Nije izgovor, ali-- 786 00:46:46,320 --> 00:46:49,461 Pa, rekao sam ti, samo ga moraš pustiti da plače. 787 00:46:49,599 --> 00:46:54,018 Ne možeš ga podizati svakih pet sekundi. 788 00:46:54,156 --> 00:46:56,572 - To stvara obrazac. - Znam. 789 00:46:57,469 --> 00:46:59,368 Kad smo već kod obrazaca, što je ovo, 790 00:46:59,506 --> 00:47:01,059 treći dan zaredom da kasniš? 791 00:47:01,197 --> 00:47:03,199 Da, znam. Stižemo. 792 00:47:03,337 --> 00:47:06,478 Pa, da sam ja ti, ne bih pokušavao to sranje s 793 00:47:06,616 --> 00:47:08,308 regresijom sna s Rodneyjem. 794 00:47:11,967 --> 00:47:13,658 Postoje tri stvari koje želimo 795 00:47:13,796 --> 00:47:15,487 kada preuzmemo kontrolu nad nekim. 796 00:47:15,625 --> 00:47:20,182 Želimo poslušnost, kontrolu ili onesposobljavanje. 797 00:47:20,320 --> 00:47:23,185 Mali šefe, ti si na redu. 798 00:47:24,048 --> 00:47:26,740 Prvo što tražim je poslušnost. 799 00:47:26,878 --> 00:47:30,399 Želim svoju gornju ruku ovdje, i želim zaključati to tijelo. 800 00:47:30,537 --> 00:47:32,539 - Svi to vide? - Da, gospodine. 801 00:47:32,677 --> 00:47:33,885 Narušite mu ravnotežu. 802 00:47:34,023 --> 00:47:36,267 Srušite ga na pod. To je ono što želim. 803 00:47:36,405 --> 00:47:38,510 Želim da mu rame bude uvrnuto, 804 00:47:38,648 --> 00:47:41,203 tako da ako se odluči oduprijeti, osjetit će to. 805 00:47:42,583 --> 00:47:44,033 U redu. 806 00:47:44,171 --> 00:47:46,001 Svi se uparite i radimo na ovoj tehnici. 807 00:47:46,139 --> 00:47:49,590 Prva naredba. Okrenite se! 808 00:47:49,728 --> 00:47:50,937 Ruke na glavu! 809 00:47:51,075 --> 00:47:53,663 Na koljena! 810 00:47:53,801 --> 00:47:55,665 Na trbuh! 811 00:47:55,803 --> 00:47:57,633 Ruke sa strane! 812 00:47:57,771 --> 00:47:59,600 Službenici, uđite. 813 00:48:00,808 --> 00:48:02,051 Stavite lisice. 814 00:48:02,189 --> 00:48:04,571 Provjerite je li sigurno. 815 00:48:04,709 --> 00:48:05,917 Poslušnost. 816 00:48:06,055 --> 00:48:08,126 To je ono o čemu se danas radi. 817 00:48:08,264 --> 00:48:09,507 U poziciji. 818 00:48:09,645 --> 00:48:12,130 Učenje uspostavljanja dominacije 819 00:48:12,268 --> 00:48:15,064 kroz upotrebu prekomjerne sile. 820 00:48:15,202 --> 00:48:17,101 Taser, Taser, Taser! Pop! 821 00:48:24,108 --> 00:48:26,282 Jer tamo na terenu... 822 00:48:26,420 --> 00:48:27,835 - Sljedeći! - Idi, Adam. 823 00:48:27,974 --> 00:48:29,009 ...nema vremena za pregovore. 824 00:48:29,147 --> 00:48:30,079 Papar sprej! 825 00:48:30,217 --> 00:48:32,357 - Idi na jedan! 826 00:48:32,495 --> 00:48:34,325 Nema vremena za zaustavljanje 827 00:48:34,463 --> 00:48:36,672 i razmatranje tuđe perspektive. 828 00:48:36,810 --> 00:48:37,984 Prestanite se opirati! 829 00:48:38,122 --> 00:48:40,158 - Dolje! - On je dolje! Baton! 830 00:48:40,296 --> 00:48:41,919 Morate brzo procijeniti... 831 00:48:42,057 --> 00:48:43,921 Prestanite se opirati! Dolje! 832 00:48:44,059 --> 00:48:45,370 On je dolje! Subjekt! 833 00:48:45,508 --> 00:48:46,993 ...Je li ova osoba prijetnja? 834 00:48:47,131 --> 00:48:48,511 - Spustite oružje! - Žele li mi nauditi? 835 00:48:48,649 --> 00:48:49,788 Spustite oružje! 836 00:48:49,927 --> 00:48:53,206 Ili je to netko kome treba moja pomoć? 837 00:48:53,344 --> 00:48:55,001 - Osiguraj! - Voda! 838 00:48:55,139 --> 00:48:56,864 - Sljedeći! - Imam te. 839 00:48:57,003 --> 00:48:59,177 - Sljedeći. - Imam te. Hej. 840 00:48:59,315 --> 00:49:01,283 - Izvadi oružje, a onda mu reci da spusti svoje. - Ugh. 841 00:49:01,421 --> 00:49:02,905 - Znam. Znam. - U redu? 842 00:49:03,043 --> 00:49:04,907 - On te je već upucao. - Znam. Imam-- 843 00:49:05,045 --> 00:49:06,115 Nije važno koliko 844 00:49:06,253 --> 00:49:08,048 situacijske obuke imate, 845 00:49:08,186 --> 00:49:11,327 nije važno koliko vještina imate, 846 00:49:11,465 --> 00:49:14,434 jer prije ili kasnije, primjenjivat ćete ovo 847 00:49:14,572 --> 00:49:19,335 u nepredvidivim, dinamičnim, stvarnim okolnostima. 848 00:49:19,473 --> 00:49:22,614 I to će biti vaš pravi test. 849 00:49:32,555 --> 00:49:35,110 To oko izgleda užasno. 850 00:49:35,973 --> 00:49:38,354 Jeste li sigurni da možete voziti? 851 00:49:38,492 --> 00:49:40,736 Mogli bismo stati u hitnoj pomoći. 852 00:49:40,874 --> 00:49:43,601 Znate zašto to zovu 'medicinska praksa'? 853 00:49:43,739 --> 00:49:45,016 Hm? 854 00:49:45,154 --> 00:49:46,984 Jer vježbaju. 855 00:49:53,507 --> 00:49:55,061 Volio bih da Franny ovo vidi. 856 00:49:55,199 --> 00:49:56,648 Ona voli konje. 857 00:49:56,786 --> 00:49:59,513 Ali nikad mi ne dopuštaju da je vodim bilo gdje. 858 00:49:59,651 --> 00:50:02,413 - Tko ne dopušta? - Odvjetnici. 859 00:50:02,551 --> 00:50:04,760 Vi ste njezina majka, zar ne? 860 00:50:04,898 --> 00:50:08,143 To je od Boga dano. Oni nemaju pravo glasa. 861 00:50:10,731 --> 00:50:12,423 Želite li stati i slikati se? 862 00:50:12,561 --> 00:50:14,942 Ne. Ne. Ne, ne mogu. 863 00:50:15,081 --> 00:50:17,290 Zašto ne? 864 00:50:17,428 --> 00:50:20,707 Jer sam vam već rekao. Ne mo— Ne mogu. 865 00:50:21,811 --> 00:50:23,572 Ta stvar. 866 00:50:23,710 --> 00:50:24,814 Koja stvar? 867 00:50:24,952 --> 00:50:29,129 Ta stvar koja se dogodila kad sam bio malo dijete. 868 00:50:29,267 --> 00:50:30,682 Čekaj, govoriš li o tome 869 00:50:30,820 --> 00:50:32,960 kad ti je konj izbio zube? 870 00:50:35,825 --> 00:50:38,621 Prestani, Jerry. Prestani. 871 00:50:38,759 --> 00:50:40,623 Nije smiješno. 872 00:50:40,761 --> 00:50:42,867 Još uvijek imam noćne more. 873 00:50:51,048 --> 00:50:52,635 Mm-mm. 874 00:50:52,773 --> 00:50:54,327 Uh-oh. 875 00:50:56,294 --> 00:50:58,089 U redu. 876 00:50:59,815 --> 00:51:01,127 O, Bože. 877 00:51:01,265 --> 00:51:02,611 Hajde. 878 00:51:02,749 --> 00:51:05,303 - O, Bože. - Hajde. Priđi bliže. 879 00:51:05,441 --> 00:51:07,478 - Jerry, ne mogu. - Moraš se suočiti sa strahom. 880 00:51:07,616 --> 00:51:10,170 - Ne, ne mogu. - Hej, gluposti. Hajde. 881 00:51:10,308 --> 00:51:11,827 - Ne, ne mogu. Ne mogu. - Hajde. 882 00:51:11,965 --> 00:51:13,518 Hej. Da, možeš. Hej. 883 00:51:13,656 --> 00:51:15,727 - Ne mogu. - Pogledaj me! Pogledaj me! Hej. 884 00:51:15,865 --> 00:51:17,695 Pogledaj me. Pogledaj me. 885 00:51:17,833 --> 00:51:20,215 Želiš li samo nastaviti biti uplašen? 886 00:51:22,286 --> 00:51:24,081 U redu. U redu. 887 00:51:24,219 --> 00:51:26,600 U redu? Evo ga. 888 00:51:26,738 --> 00:51:28,464 - Mm. - U redu. 889 00:51:29,845 --> 00:51:32,468 - Hajde, ti si glavni. - Oh. 890 00:51:33,297 --> 00:51:34,988 - Oh. - Polako. 891 00:51:35,126 --> 00:51:36,507 Oh. 892 00:51:36,645 --> 00:51:38,233 U redu, ne bliže. Ne bliže od ovoga. 893 00:51:38,371 --> 00:51:39,648 - U redu. - Ne bliže od ovoga. 894 00:51:39,786 --> 00:51:42,168 U redu, sada samo podigni ruku. 895 00:51:42,996 --> 00:51:44,446 Moja ruka. 896 00:51:51,349 --> 00:51:54,387 - U redu. Dobro si. 897 00:51:54,525 --> 00:51:55,836 O, Bože. 898 00:51:56,872 --> 00:51:58,494 O, Bože, piškit ću. 899 00:51:58,632 --> 00:52:00,047 U redu. 900 00:52:00,186 --> 00:52:02,049 - Vidiš? 901 00:52:02,188 --> 00:52:04,224 Vidiš? 902 00:52:04,362 --> 00:52:07,124 Vidiš to? E, to je osvajanje. 903 00:52:08,573 --> 00:52:11,231 - Oh. - Ništa za strah osim samog straha. 904 00:52:23,899 --> 00:52:25,418 Rekao sam ti. 905 00:52:25,556 --> 00:52:27,937 Da. Bok. 906 00:52:45,783 --> 00:52:48,786 Ne želim otići, ali moram se vratiti. 907 00:52:48,924 --> 00:52:51,823 Moja kćer je kod mene ovaj tjedan. 908 00:52:51,961 --> 00:52:53,446 - Franny, zar ne? - Da. 909 00:52:53,584 --> 00:52:54,895 Svidjela bi ti se. 910 00:52:55,033 --> 00:52:57,312 Mlađa je od tebe, ali ne puno. 911 00:52:57,450 --> 00:52:59,866 Na jesen kreće u šesti razred. 912 00:53:02,386 --> 00:53:04,767 Pazite jedni na druge. 913 00:53:04,905 --> 00:53:06,252 Hoćemo. 914 00:53:07,977 --> 00:53:10,083 I slušaj svog tatu. 915 00:53:10,221 --> 00:53:12,637 On te puno voli. 916 00:53:12,775 --> 00:53:14,984 Ima te puno toga naučiti. 917 00:53:27,963 --> 00:53:29,620 Hvala ti. 918 00:54:15,631 --> 00:54:16,805 Ah. 919 00:54:16,943 --> 00:54:18,772 Nestalo je struje. 920 00:55:13,620 --> 00:55:15,726 - Mislim da to imamo. 921 00:55:22,526 --> 00:55:24,079 U koliko je sati ročište? 922 00:55:24,217 --> 00:55:26,461 8:00 ujutro. 923 00:55:26,599 --> 00:55:29,256 Što ćeš reći sucu? 924 00:55:29,395 --> 00:55:32,984 Neću ništa reći. Već sam predao svoj slučaj. 925 00:55:33,122 --> 00:55:37,023 Sada je na njemu da učini što je ispravno, što je legalno. 926 00:55:37,161 --> 00:55:39,163 A ako ne? 927 00:55:39,301 --> 00:55:40,440 Pa, ako je to smjer 928 00:55:40,578 --> 00:55:41,890 u kojem to želi odvesti, onda jebi ga. 929 00:55:42,028 --> 00:55:44,617 Možemo ići sve do Vrhovnog suda. 930 00:55:45,549 --> 00:55:47,413 Što je s kućom? 931 00:55:47,551 --> 00:55:49,656 Što s njom? 932 00:55:49,794 --> 00:55:52,279 Pa, prodat će je ako ne platimo. 933 00:55:52,418 --> 00:55:54,454 Ne mogu prodati kuću. Nemaju nadležnost. 934 00:55:54,592 --> 00:55:56,525 Da, ali... 935 00:55:56,663 --> 00:55:58,251 Da, ali što, Joe? 936 00:55:58,389 --> 00:55:59,839 Zašto se upuštaš u ovo, ha? 937 00:55:59,977 --> 00:56:01,358 Ja samo... Ne razumijem 938 00:56:01,496 --> 00:56:02,945 zašto to činiš tako velikom stvari. 939 00:56:03,083 --> 00:56:04,222 Imamo novac. 940 00:56:04,361 --> 00:56:05,534 Želiš im dati svoj novac? 941 00:56:05,672 --> 00:56:07,605 - Potrošio si moj novac. - Oh. Oh, u redu. 942 00:56:07,743 --> 00:56:09,227 Samo zato što netko nešto traži, 943 00:56:09,366 --> 00:56:11,195 misliš da se moraš prevrtjeti i dati im to. 944 00:56:11,333 --> 00:56:12,921 - Ako duguješ. - Tko? 945 00:56:13,059 --> 00:56:14,371 Tko kaže da dugujem? Tko? 946 00:56:14,509 --> 00:56:15,924 Zaboravi. 947 00:56:16,856 --> 00:56:18,961 Nisam ništa primio od njih! 948 00:56:19,099 --> 00:56:21,826 Želiš da platim nešto što nisam primio?! 949 00:56:21,964 --> 00:56:25,727 Razumiješ koncept primanja, zar ne?! 950 00:57:17,261 --> 00:57:21,265 Slučaj 15A. Sun Mutual Bank protiv Kanea. 951 00:57:21,403 --> 00:57:23,992 - Dobro jutro, Vaša Visosti. - Dobro jutro, savjetniče. 952 00:57:24,130 --> 00:57:26,512 Gospodine, želio bih reći kako se danas pojavljujem. 953 00:57:26,650 --> 00:57:28,065 Trenutak, g. Kane. 954 00:57:28,203 --> 00:57:29,963 G. Kane je odbio usluge 955 00:57:30,101 --> 00:57:31,551 javnog branitelja, Vaša Visosti. 956 00:57:31,689 --> 00:57:33,760 Gospodine, moram dati izjavu sudu. 957 00:57:33,898 --> 00:57:35,452 Čekajte. Imat ćete svoju priliku. 958 00:57:35,590 --> 00:57:37,350 Moram pogledati vaš dosje. 959 00:57:37,488 --> 00:57:39,766 Teški napad. Krivotvorenje. 960 00:57:39,904 --> 00:57:42,044 Krađa auta prijevarom. 961 00:57:42,182 --> 00:57:43,356 Vožnja bez dozvole. 962 00:57:43,494 --> 00:57:45,807 Molim vas, imajte na umu da se danas pojavljujem 963 00:57:45,945 --> 00:57:48,016 kao administrator za Jerryja Kanea. 964 00:57:48,154 --> 00:57:50,432 Oh, vi niste g. Kane? Gdje je on? 965 00:57:50,570 --> 00:57:53,021 Jerry Kane je osoba pod krinkom zakona. 966 00:57:53,159 --> 00:57:56,058 Ovdje sam u administrativnom svojstvu. 967 00:57:56,196 --> 00:57:59,303 Vaša Visosti, g. Kane je u neispunjenju glavnice 968 00:57:59,441 --> 00:58:02,409 od 38.400 USD plus 9,8% kamata. 969 00:58:02,548 --> 00:58:03,756 Gospodine Kane, jeste li spremni 970 00:58:03,894 --> 00:58:05,171 izvršiti uplatu sada? 971 00:58:05,309 --> 00:58:07,035 Nikada nisu potvrdili dug, Vaša Visosti. 972 00:58:07,173 --> 00:58:08,761 Što to točno znači? 973 00:58:08,899 --> 00:58:11,142 Njihova zadužnica je nevažeća. 974 00:58:11,280 --> 00:58:13,869 Vaša Visosti, argumenti g. Kanea nemaju pravni 975 00:58:14,007 --> 00:58:17,010 niti drugi značaj u vezi s podneskom banke. 976 00:58:17,148 --> 00:58:19,047 Gospodine Kane, slažem se s tužiteljem, 977 00:58:19,185 --> 00:58:21,290 i iskreno, sud nije zabavljen. 978 00:58:21,428 --> 00:58:25,502 Vaša Visosti, moj dolazak je samo kurtoazija. 979 00:58:25,640 --> 00:58:27,745 Jeste li ili niste Jerry Kane? 980 00:58:27,883 --> 00:58:30,955 To ime se odnosi na osobu pod krinkom zakona. 981 00:58:31,093 --> 00:58:33,164 - Tražim Jerryja Kanea! 982 00:58:33,302 --> 00:58:34,718 Molim vas, sjednite. 983 00:58:35,581 --> 00:58:37,583 Sjednite! 984 00:58:37,721 --> 00:58:39,308 Sudski službeniče, uklonite ovog čovjeka iz sudnice. 985 00:58:39,446 --> 00:58:40,793 Pokušavam ispraviti-- Ne! 986 00:58:40,931 --> 00:58:42,588 Dodirnite me i bit ćete optuženi za-- 987 00:58:42,726 --> 00:58:44,313 Ja sam mirovni službenik! 988 00:58:44,451 --> 00:58:46,868 - Ovo je nadležnost općeg prava koju sam uspostavio! 989 00:58:47,006 --> 00:58:48,525 Odlučit ću u korist tužitelja. 990 00:58:48,663 --> 00:58:49,698 Uzet ćemo pauzu. 991 00:58:49,836 --> 00:58:51,251 Hvala. Svi ustanite. 992 00:58:51,389 --> 00:58:52,805 - Gdje je moj lijek? - Nemate ga! 993 00:58:52,943 --> 00:58:55,532 Za zapisnik, uskraćen mi je moj lijek! 994 00:58:55,670 --> 00:58:58,051 U redu, uh, zapravo, molim vas, imajte na umu 995 00:58:58,189 --> 00:59:00,398 da je sudac napustio sud! 996 00:59:00,537 --> 00:59:01,917 Napustio je brod! 997 00:59:02,055 --> 00:59:05,127 Ja, kao suveren, polažem nadležnost nad ovim! 998 00:59:05,265 --> 00:59:07,544 Slučaj odbačen s predrasudama i razlogom! 999 00:59:07,682 --> 00:59:09,166 Ugodan dan. 1000 00:59:17,105 --> 00:59:19,038 - Što se dogodilo? - Napustili su brod. 1001 00:59:19,176 --> 00:59:21,212 Napustili su sud kao kukavice. 1002 00:59:21,350 --> 00:59:24,112 - Pa, što to znači? - To znači da smo pobijedili. 1003 00:59:24,250 --> 00:59:26,493 Nisu imali nadležnost. Sudac je to znao. 1004 00:59:26,632 --> 00:59:28,910 Kad sam ga prozvao, pobjegao je. 1005 00:59:36,469 --> 00:59:38,920 Hej. Hej, mali bubba. 1006 00:59:39,058 --> 00:59:40,369 Hej. 1007 00:59:40,507 --> 00:59:41,819 - Hej. 1008 00:59:44,304 --> 00:59:45,616 Hej. 1009 00:59:45,754 --> 00:59:47,825 Razmazit ćeš to dijete. 1010 00:59:47,963 --> 00:59:50,863 Danas je nervozan. Još uvijek ne spava dobro. 1011 00:59:51,001 --> 00:59:53,003 To je zato što ne slušaš. 1012 00:59:53,141 --> 00:59:57,455 Stalno ti govorim, nikad ne diži uplakanu bebu. 1013 00:59:57,594 --> 00:59:59,181 - Da, čujem te. 1014 00:59:59,319 --> 01:00:00,976 Ozbiljan sam. 1015 01:00:01,114 --> 01:00:02,702 Oni su svojeglava bića. 1016 01:00:02,840 --> 01:00:05,636 Ili ćeš ih slomiti ili će oni slomiti tebe. 1017 01:00:05,774 --> 01:00:08,225 Pa, mislim da je ta bitka izgubljena. 1018 01:00:08,363 --> 01:00:10,537 On prilično vlada ovdje. 1019 01:00:10,676 --> 01:00:13,023 Nije li tako, bubba? Hmm? 1020 01:00:21,687 --> 01:00:24,759 Kunem se, to je najzahtjevnije dijete. 1021 01:00:24,897 --> 01:00:27,037 On je samo beba. 1022 01:00:27,175 --> 01:00:28,728 Pa? 1023 01:00:29,695 --> 01:00:31,973 Nikad nismo dopustili Adamu da se tako ponaša. 1024 01:00:32,111 --> 01:00:35,321 Pa, to je zato što si ga uvijek tjerao. 1025 01:00:35,459 --> 01:00:37,495 Još uvijek jesi. 1026 01:00:37,634 --> 01:00:41,085 Misliš da svaki čavao treba čekić. 1027 01:00:43,778 --> 01:00:45,814 Što to znači? 1028 01:00:45,952 --> 01:00:48,990 Znači da bi mu trebao dati predah. 1029 01:00:49,128 --> 01:00:52,441 Prestani ga tjerati da se osjeća kao da te mora ugoditi. 1030 01:00:52,579 --> 01:00:53,995 - Ugoditi meni? - Da. 1031 01:00:54,133 --> 01:00:56,791 Pa, ispao je sjajan. 1032 01:00:56,929 --> 01:01:00,449 Pa, ne bi ti škodilo da mu to s vremena na vrijeme kažeš. 1033 01:01:09,804 --> 01:01:11,219 Hej, dečki. Čestitam. 1034 01:01:11,357 --> 01:01:13,393 - Hvala, šefe. - Stvarno čestitam. 1035 01:01:13,531 --> 01:01:15,119 Da. Čestitam. 1036 01:01:15,257 --> 01:01:17,777 - Oh, imamo Prljavog Harryja. 1037 01:01:19,641 --> 01:01:22,161 Diplomantima 1038 01:01:22,299 --> 01:01:24,922 klase 18-5: 1039 01:01:25,060 --> 01:01:27,304 ta značka koju nosite na prsima, 1040 01:01:27,442 --> 01:01:29,720 ne pripada vama. 1041 01:01:29,858 --> 01:01:31,342 Nije vaša. 1042 01:01:31,480 --> 01:01:35,519 Pripada ljudima koji su vas ovlastili da je nosite. 1043 01:01:35,657 --> 01:01:43,044 Zato je nosite s velikom čašću, integritetom i ponosom. 1044 01:01:43,803 --> 01:01:44,735 Čujte, čujte. 1045 01:01:44,873 --> 01:01:45,943 - Živjeli. 1046 01:01:46,081 --> 01:01:47,427 U redu, svi, okupite se. 1047 01:01:47,565 --> 01:01:48,981 Slikat ćemo se. 1048 01:01:49,119 --> 01:01:51,500 - Supružnici ili bez? - Svi. Svi unutra. 1049 01:01:51,638 --> 01:01:53,295 - Obavezno uključite i malog šefa. - Stisnite se. 1050 01:01:53,433 --> 01:01:54,987 - Svi. - Oh, nemojte to govoriti o mom sinu. 1051 01:01:55,125 --> 01:01:56,264 - U redu, pogledajte gore. 1052 01:01:56,402 --> 01:01:57,817 - Pogledajte gore. - Mjesto zločina. 1053 01:01:57,955 --> 01:01:59,405 - Hajde, dušo. Hajde. - Hajde. Uđite. 1054 01:01:59,543 --> 01:02:00,993 - Idemo. Hajde. - Idemo. 1055 01:02:01,131 --> 01:02:03,340 - Hajde. Evo nas. 1056 01:02:06,377 --> 01:02:07,931 Hvala vam. 1057 01:02:10,140 --> 01:02:11,486 Ovdje sam da se prijavim. 1058 01:02:11,624 --> 01:02:13,005 - Jeste li novi student? - Da. 1059 01:02:13,143 --> 01:02:15,421 Jeste li donijeli papire? 1060 01:02:15,559 --> 01:02:16,974 Ne, zapravo ne. 1061 01:02:17,112 --> 01:02:19,045 U redu, pa, da biste se prijavili, 1062 01:02:19,183 --> 01:02:21,461 morate dostaviti dokaz o prebivalištu, cijepljenju, 1063 01:02:21,599 --> 01:02:23,118 a ako ste maloljetnik, 1064 01:02:23,256 --> 01:02:25,707 - pisani pristanak roditelja ili zakonskog skrbnika. - U redu. 1065 01:02:25,845 --> 01:02:27,122 Dakle, kad sve to pripremite, 1066 01:02:27,260 --> 01:02:29,297 možete se vratiti i možemo vas započeti. 1067 01:02:29,435 --> 01:02:32,024 Um, je li to negdje zapisano? 1068 01:02:32,162 --> 01:02:33,991 Jeste li stvorili račun na mreži? 1069 01:02:34,129 --> 01:02:35,441 To je prva stvar koju trebate učiniti. 1070 01:02:35,579 --> 01:02:37,857 Sve te informacije možete pronaći tamo. 1071 01:02:37,995 --> 01:02:39,652 A što je s testom za razvrstavanje? 1072 01:02:39,790 --> 01:02:41,827 Morat ćete se prijaviti i za to na mreži. 1073 01:02:41,965 --> 01:02:43,932 - Ne mogu to ovdje? - Ne, gospodine. 1074 01:02:44,070 --> 01:02:46,279 Ali provjerite jeste li se prijavili do 15. u mjesecu. 1075 01:02:46,417 --> 01:02:49,351 Testovi se daju prvog. To je jedini dan. 1076 01:02:50,490 --> 01:02:54,115 Um, a što ako ne mogu dobiti pristanak roditelja? 1077 01:02:54,253 --> 01:02:57,463 Ako je to problem, možete podnijeti zahtjev. 1078 01:02:57,601 --> 01:02:59,085 Ali to zahtijeva razgovor. 1079 01:02:59,223 --> 01:03:00,397 I još uvijek ćete morati dostaviti 1080 01:03:00,535 --> 01:03:03,020 dokaz o prebivalištu i cijepljenju. 1081 01:03:04,263 --> 01:03:06,955 - U redu? - Da. Hvala. 1082 01:03:33,292 --> 01:03:34,811 Šerifov odjel. Otvorite! 1083 01:03:39,298 --> 01:03:41,265 Tata? Tata! 1084 01:03:42,957 --> 01:03:45,545 Šerifov odjel. Morate doći do vrata. 1085 01:03:47,478 --> 01:03:48,997 - Županijski šerif. 1086 01:03:49,135 --> 01:03:50,896 Ovdje smo da uručimo sudski nalog za deložaciju. 1087 01:03:51,034 --> 01:03:52,380 Žao mi je. Ne možete ući. 1088 01:03:52,518 --> 01:03:54,002 Ova kuća je zaplijenjena. 1089 01:03:54,140 --> 01:03:55,452 Trebat ćemo vas da napustite prostorije. 1090 01:03:55,590 --> 01:03:56,867 Ali ja-ja moram-- Tata! 1091 01:03:57,005 --> 01:03:58,351 Moram vas zamoliti da izađete van. 1092 01:03:58,489 --> 01:04:00,526 Ja-- Čekajte. Imam-- Moram uzeti svog psa. 1093 01:04:00,664 --> 01:04:02,493 U redu. Tko je još s vama u kući? 1094 01:04:02,631 --> 01:04:03,632 - Moj tata. - Gdje? 1095 01:04:03,770 --> 01:04:05,220 Um, u spavaćoj sobi. 1096 01:04:05,358 --> 01:04:07,602 U redu. Ima li oružja na imanju? 1097 01:04:07,740 --> 01:04:09,880 Morat ću vas zamoliti da izađete na rub pločnika. 1098 01:04:10,018 --> 01:04:11,468 - Što je s našim stvarima? - Poslat ćemo ekipu 1099 01:04:11,606 --> 01:04:13,435 da donese vaše stvari do kraja prilaza. 1100 01:04:13,573 --> 01:04:16,024 - Gospodine Kane? 1101 01:04:17,060 --> 01:04:18,647 - Gospodine Kane? 1102 01:04:18,785 --> 01:04:21,927 Županijski šerif. Izađite ili provaljujemo vrata. 1103 01:05:18,535 --> 01:05:20,640 Kamo idemo? 1104 01:05:21,503 --> 01:05:23,574 Kojim putem da idem? 1105 01:05:23,712 --> 01:05:26,267 Kako bih ja, dovraga, trebao znati, Joe? 1106 01:05:26,405 --> 01:05:28,200 Ti si taj koji sada daje naredbe, 1107 01:05:28,338 --> 01:05:30,409 odlučuje tko dolazi, tko ide. 1108 01:05:30,547 --> 01:05:33,653 - O čemu pričaš? - Ti si ih pustio unutra. 1109 01:05:33,791 --> 01:05:36,139 Pustio ih? Gurnuli su me. 1110 01:05:36,277 --> 01:05:38,037 Ne mogu ući osim ako ih ne pozoveš. 1111 01:05:38,175 --> 01:05:39,280 To se zove nalog. 1112 01:05:39,418 --> 01:05:40,902 Nisam ih jebeno pozvao! 1113 01:05:41,040 --> 01:05:42,800 - Laž! - Što? 1114 01:05:42,939 --> 01:05:44,492 - Laž! - Prestani vikati! 1115 01:05:44,630 --> 01:05:46,356 Laž! 1116 01:06:15,040 --> 01:06:16,696 Makni se odavde. 1117 01:06:16,834 --> 01:06:17,801 Zašto? 1118 01:06:17,939 --> 01:06:19,423 Samo se makni. 1119 01:06:30,607 --> 01:06:33,748 - Kamo idem? - Nastavi voziti. 1120 01:06:43,758 --> 01:06:45,311 Zaustavi se. 1121 01:06:56,495 --> 01:06:58,393 - Daj mi ključeve. 1122 01:07:09,404 --> 01:07:12,028 Dođi ovamo. Moram ti nešto pokazati. 1123 01:07:20,726 --> 01:07:22,107 U kolonijalnim vremenima, 1124 01:07:22,245 --> 01:07:24,178 kad bi te netko optužio za laž, 1125 01:07:24,316 --> 01:07:27,560 to je bila mrlja na časti. 1126 01:07:29,148 --> 01:07:30,563 Mrlja na dobrom imenu. 1127 01:07:30,701 --> 01:07:34,291 Ako si bio gospodin, zahtijevao bi zadovoljštinu. 1128 01:07:34,429 --> 01:07:36,155 Odaberi. 1129 01:07:36,293 --> 01:07:38,364 - Zašto? - Odaberi! 1130 01:07:43,300 --> 01:07:44,508 U dogovoreno vrijeme, 1131 01:07:44,646 --> 01:07:46,648 sastali biste se na bojnom polju, 1132 01:07:46,786 --> 01:07:49,651 i svaki bi hodao deset koraka. 1133 01:07:49,789 --> 01:07:50,825 - Jedan... - Tata. 1134 01:07:50,963 --> 01:07:52,102 ...dva, tri, 1135 01:07:52,240 --> 01:07:58,453 četiri, pet, šest, sedam, osam, devet, deset. 1136 01:07:58,591 --> 01:08:00,248 Okrenuo bi se i suočio se s protivnikom. 1137 01:08:00,386 --> 01:08:02,492 - Tata, stani! - I daj znak! 1138 01:08:03,527 --> 01:08:04,632 Predstavi! 1139 01:08:04,770 --> 01:08:06,012 - Što, dovraga, radiš?! - Predstavi! 1140 01:08:06,151 --> 01:08:07,945 Tata, ovo je jebeno ludo! Stani! 1141 01:08:08,084 --> 01:08:09,671 Predstavi! 1142 01:08:09,809 --> 01:08:10,810 I pucaj! 1143 01:08:35,697 --> 01:08:37,803 Prvi je četvrtak u mjesecu, 1144 01:08:37,941 --> 01:08:40,461 i opet smo s Jerryjem Kaneom. 1145 01:08:40,599 --> 01:08:42,118 Jerry, kako si, dovraga? 1146 01:08:42,256 --> 01:08:44,499 Oh, vidio sam i bolje dane. 1147 01:08:44,637 --> 01:08:46,363 Zvučiš malo istrošeno. 1148 01:08:46,501 --> 01:08:48,365 Vjerojatno sva ta putovanja. 1149 01:08:48,503 --> 01:08:51,472 Pa, ne smetaju mi putovanja ako... 1150 01:08:51,610 --> 01:08:54,820 znate, dok god mogu držati lance podalje od sebe. 1151 01:08:59,549 --> 01:09:02,448 Banka je jutros poslala hrpu ilegalaca ovamo 1152 01:09:02,586 --> 01:09:04,864 - da izvrše njihovu volju. - Ilegalci? 1153 01:09:05,002 --> 01:09:06,797 Da, znate, koriste ilegalce 1154 01:09:06,935 --> 01:09:09,524 za ovakve stvari jer znaju da je to zločin. 1155 01:09:09,662 --> 01:09:11,319 Na taj način, imaju polugu. 1156 01:09:11,457 --> 01:09:12,838 Dakle, hrpa ih se pojavila 1157 01:09:12,976 --> 01:09:15,461 i izvršila zapljenu bez naloga. 1158 01:09:15,599 --> 01:09:19,189 Nasilno su nas izbacili s posjeda pod prijetnjom, prisilom i ucjenom. 1159 01:09:19,327 --> 01:09:20,466 O, Bože. 1160 01:09:20,604 --> 01:09:22,158 U svakom slučaju, već sam započeo 1161 01:09:22,296 --> 01:09:23,987 administrativni postupak. 1162 01:09:24,125 --> 01:09:26,783 Poslat ću vam ga da ga možete staviti na stranicu. 1163 01:09:28,336 --> 01:09:32,444 Dakle, nažalost, morao sam smanjiti neke datume. 1164 01:09:32,582 --> 01:09:36,655 Jednostavno je tako da sam imao predavanje u siječnju 1165 01:09:36,793 --> 01:09:38,622 i nitko se nije pojavio za to. 1166 01:09:38,760 --> 01:09:40,521 Šalite se. 1167 01:09:41,487 --> 01:09:44,076 I skupo je, znate? 1168 01:09:44,214 --> 01:09:47,493 S putovanjem i hotelom svaku večer i svime. 1169 01:09:47,631 --> 01:09:50,151 I onda se vraćam na ovo, uh, 1170 01:09:50,289 --> 01:09:51,704 na ovaj ugovor o povjerenju... 1171 01:09:51,842 --> 01:09:54,742 Misle da mogu samo, znate, cijediti krv 1172 01:09:54,880 --> 01:09:56,675 - iz kamena. - Mm. 1173 01:09:56,813 --> 01:09:59,609 Ali u nekom trenutku, morate im dati do znanja 1174 01:09:59,747 --> 01:10:01,576 da vas neće više gurati. 1175 01:10:01,714 --> 01:10:03,406 - Tako je. - Morate se sjetiti 1176 01:10:03,544 --> 01:10:07,375 tko ste, i ne dopustite im da vas odgovore. 1177 01:10:08,549 --> 01:10:11,068 Ne savijajte se. Ne plašite se. 1178 01:10:11,207 --> 01:10:14,520 Zapamtite, oni su robovi 1179 01:10:14,658 --> 01:10:17,420 a vi ste gospodari. 1180 01:10:26,291 --> 01:10:27,947 Dakle, što je sve ovo? 1181 01:10:28,085 --> 01:10:31,019 To je moj potpis. 1182 01:10:31,157 --> 01:10:33,159 To je moja uplata. 1183 01:10:33,298 --> 01:10:34,678 To je zakonsko sredstvo plaćanja. 1184 01:10:34,816 --> 01:10:37,681 Gospodine, prekrižili ste pola ugovora. 1185 01:10:37,819 --> 01:10:39,511 Da. U redu je. U redu je. 1186 01:10:39,649 --> 01:10:41,098 Samo smo ja i moj sin. 1187 01:10:41,237 --> 01:10:42,479 Ne mogu to prihvatiti. 1188 01:10:42,617 --> 01:10:43,618 Zašto ne? 1189 01:10:43,756 --> 01:10:45,965 Ne prihvaćate američke dolare? 1190 01:10:47,415 --> 01:10:48,554 Trebali biste samo otići. 1191 01:10:48,692 --> 01:10:50,798 Ne prihvaćate američke dolare? 1192 01:10:50,936 --> 01:10:52,109 U redu. 1193 01:10:52,248 --> 01:10:54,733 Ne prihvaćate američku valutu! 1194 01:11:08,264 --> 01:11:09,748 Što se dogodilo? 1195 01:11:13,959 --> 01:11:17,480 "I nije bilo mjesta za njih u svratištu." 1196 01:11:56,381 --> 01:11:58,279 Ne zaboravite molitve. 1197 01:11:58,417 --> 01:11:59,936 Da. 1198 01:12:00,764 --> 01:12:03,871 Mama i beba Candy i tko još? 1199 01:12:04,009 --> 01:12:05,597 Isus. 1200 01:12:08,910 --> 01:12:11,844 Zašto se molimo bebi Candy? 1201 01:12:11,982 --> 01:12:13,708 Što misliš? 1202 01:12:16,090 --> 01:12:18,368 Mislim, bila je beba. 1203 01:12:18,506 --> 01:12:20,439 Pa što? 1204 01:12:20,577 --> 01:12:22,510 Bebe nemaju dušu? 1205 01:12:22,648 --> 01:12:24,650 Ne. Samo... 1206 01:12:24,788 --> 01:12:28,965 Samo ne mislim da je dobro stalno razmišljati o tome. 1207 01:12:31,588 --> 01:12:34,350 Pretpostavljam da bih to želio zaboraviti. 1208 01:12:35,281 --> 01:12:37,594 Tvoja majka i ja... 1209 01:12:38,768 --> 01:12:41,667 ...jednog jutra smo je išli uzeti. 1210 01:12:41,805 --> 01:12:45,430 Ležala je tamo sva mirna. 1211 01:12:48,502 --> 01:12:50,711 Nije imala ni traga. 1212 01:12:53,921 --> 01:12:58,822 Ali tvorci pravila, nisu bili zadovoljni. 1213 01:12:59,754 --> 01:13:02,688 Znali su da je to SIDS, 1214 01:13:02,826 --> 01:13:05,450 ali htjeli su je rasjeći. 1215 01:13:05,588 --> 01:13:08,004 Izvaditi ovo. 1216 01:13:08,142 --> 01:13:09,971 Analizirati to. 1217 01:13:18,048 --> 01:13:22,363 To je nešto kroz što se nadam da nikada nećeš proći. 1218 01:13:22,501 --> 01:13:25,159 Jer to nikada nećeš preboljeti. 1219 01:13:26,954 --> 01:13:29,646 Pomisliti da vlada ima više prava 1220 01:13:29,784 --> 01:13:33,029 na tvoje dijete nego ti. 1221 01:14:12,689 --> 01:14:14,346 Pa, pogledaj ovamo. 1222 01:14:14,484 --> 01:14:15,968 Možda ćemo stići na vrijeme. 1223 01:14:22,216 --> 01:14:25,046 - Jesi li spavao? - Jesmo. 1224 01:14:25,184 --> 01:14:26,462 Na kraju. 1225 01:14:27,773 --> 01:14:29,361 Jesi li učinio što sam ti rekao? 1226 01:14:29,499 --> 01:14:31,363 Da. Nije bilo lako. 1227 01:14:31,501 --> 01:14:33,020 Mislim, vrištao je kao lud. 1228 01:14:33,158 --> 01:14:35,471 Jess je morala po čepiće i spavati u drugoj sobi. 1229 01:14:35,609 --> 01:14:38,543 - Iskreno, mrzio sam to. 1230 01:14:38,681 --> 01:14:40,959 Ali uspjelo je, zar ne? 1231 01:14:42,339 --> 01:14:43,720 Da. 1232 01:14:43,858 --> 01:14:45,722 U koliko sati idete na jezero? 1233 01:14:45,860 --> 01:14:48,829 Rekao sam tvojoj majci da bude spremna oko 10:00. 1234 01:14:49,830 --> 01:14:52,004 - Je li spakirala? - Znaš svoju mamu. 1235 01:14:52,142 --> 01:14:54,179 Počinje pakirati tjedan dana prije. 1236 01:14:56,664 --> 01:14:58,217 - Ti si taj koji priča. - Ja? 1237 01:14:58,355 --> 01:14:59,771 Hej, ja sam tip za kratke hlače i japanke. 1238 01:14:59,909 --> 01:15:01,773 Znaš to. Hajde. 1239 01:15:01,911 --> 01:15:04,534 Da, naravno. 1240 01:15:08,124 --> 01:15:10,126 Uniforma izgleda dobro. 1241 01:15:18,652 --> 01:15:20,101 Krećemo na put sada. 1242 01:15:20,239 --> 01:15:22,863 Trebali bismo stići za otprilike šest sati. 1243 01:15:25,037 --> 01:15:28,662 Možeš, ili možeš poslati moj račun gestapu. 1244 01:15:31,216 --> 01:15:32,873 U redu. I ti. 1245 01:15:34,530 --> 01:15:35,910 Hej, to je bila Lesley Anne. 1246 01:15:36,048 --> 01:15:38,326 Pustit će nas da ostanemo kod nje neko vrijeme. 1247 01:15:38,464 --> 01:15:39,707 Koliko dugo? 1248 01:15:39,845 --> 01:15:42,227 Samo dok se stvari s kućom ne srede. 1249 01:15:52,893 --> 01:15:54,619 Što je s mojim prijemnim ispitom? 1250 01:15:54,757 --> 01:15:56,897 - Što s njim? - Imam ga prvog. 1251 01:15:57,035 --> 01:15:58,933 Ne znam što da vam kažem. 1252 01:15:59,071 --> 01:16:00,659 Morat ćete ga odgoditi. 1253 01:16:00,797 --> 01:16:01,902 Ne mogu ga odgoditi. 1254 01:16:02,040 --> 01:16:03,317 - Morat ćete. - Sranje! 1255 01:16:03,455 --> 01:16:04,490 - Znali ste da će se ovo dogoditi! - Hej! 1256 01:16:04,629 --> 01:16:06,976 Ovo je ozbiljno! 1257 01:16:07,114 --> 01:16:09,288 Nema više zajebancije! 1258 01:16:18,919 --> 01:16:21,715 Znam da ste razočarani, 1259 01:16:21,853 --> 01:16:24,994 ali morate se ponašati kao odrasla osoba. 1260 01:17:07,208 --> 01:17:08,727 Tata? 1261 01:17:15,044 --> 01:17:16,183 Tata. 1262 01:17:56,672 --> 01:17:58,604 - U čemu je problem, policajče? - Hej, zašto ne ostanete 1263 01:17:58,743 --> 01:18:00,641 - tu za mene, u redu, gosp.? 1264 01:18:00,779 --> 01:18:02,194 Morate ostati kraj svog automobila. 1265 01:18:02,332 --> 01:18:04,265 Želio bih znati zašto mi se ometa putovanje. 1266 01:18:04,403 --> 01:18:05,991 I reći ću vam. 1267 01:18:06,129 --> 01:18:08,235 Ali prvo moram vidjeti vašu dozvolu i prometnu, u redu? 1268 01:18:23,871 --> 01:18:25,321 Je li ovaj automobil registriran na vaše ime? 1269 01:18:25,459 --> 01:18:28,496 Ovo je moj automobil. Moj sin i ja putujemo. 1270 01:18:28,634 --> 01:18:29,635 Putujete kamo? 1271 01:18:29,774 --> 01:18:31,396 To je privatna obiteljska stvar. 1272 01:18:31,534 --> 01:18:33,709 Putujemo u privatnom svojstvu. 1273 01:18:33,847 --> 01:18:35,538 U redu, evo što želim. 1274 01:18:35,676 --> 01:18:39,059 Morate otići tamo i čekati kraj svog automobila, u redu? 1275 01:19:06,431 --> 01:19:07,777 Što radite? 1276 01:19:26,106 --> 01:19:28,625 - Hej, što ima? - Nemam jebene pojma. 1277 01:19:28,764 --> 01:19:30,248 Tip nema dozvolu. 1278 01:19:30,386 --> 01:19:32,837 - Dao mi je ovo. 1279 01:19:34,183 --> 01:19:37,462 Ovo je sada o osvajanju, zar ne? 1280 01:19:37,600 --> 01:19:39,464 Moramo osvojiti. 1281 01:19:50,889 --> 01:19:52,339 - Ovo je ilegalno zaustavljanje. - Gospodine. 1282 01:19:52,477 --> 01:19:53,858 - Gospodine, vratite se u auto. - Koji sam zakon prekršio? 1283 01:19:53,996 --> 01:19:55,480 Vratite se u auto odmah! 1284 01:19:55,618 --> 01:19:56,722 - Recite mi koji sam zakon prekršio i ja ću se povinovati. - Gospodine. Gospodine. 1285 01:19:56,861 --> 01:19:58,172 - Sada. - Nemate nalog! 1286 01:19:58,310 --> 01:19:59,449 - Nemate vjerojatni uzrok! - Nastavite pričati, 1287 01:19:59,587 --> 01:20:01,072 - bit ćete uhićeni. - Za što? 1288 01:20:01,210 --> 01:20:02,487 To je to. U redu, ruke iza leđa. 1289 01:20:02,625 --> 01:20:04,144 - Uhićeni ste. - Ne, nisam! 1290 01:20:04,282 --> 01:20:05,559 - Nemate nadležnost! - Uhićeni ste! 1291 01:20:07,112 --> 01:20:08,079 Dajte mi ruke. 1292 01:20:08,217 --> 01:20:09,459 - Ne! - Dajte mi ruku. 1293 01:20:09,597 --> 01:20:10,806 Prestanite se opirati! 1294 01:20:11,668 --> 01:20:12,773 Na zemlju! 1295 01:20:12,911 --> 01:20:14,568 Ne! Ne! 1296 01:20:14,706 --> 01:20:15,983 - Prestanite se opirati! 1297 01:20:16,121 --> 01:20:17,674 - Dajte mi... dajte mi ruku! - Ovo je napad! 1298 01:20:17,813 --> 01:20:18,779 - Ovo je napad! - Stop! 1299 01:20:18,917 --> 01:20:20,574 Ne! 1300 01:20:20,712 --> 01:20:22,300 Ne! Napadate me! 1301 01:20:22,438 --> 01:20:24,785 - Napadate! - Na zemlju! 1302 01:20:24,923 --> 01:20:27,029 Hej, hej, hej, hej, hej! 1303 01:20:27,167 --> 01:20:28,375 Ne! 1304 01:21:32,473 --> 01:21:35,235 Uh, mislio sam da ste to isključili. 1305 01:21:35,373 --> 01:21:38,272 To nije naša frekvencija. Mora da je prometna policija. 1306 01:21:38,410 --> 01:21:39,653 DISPEČER Sve jedinice, odgovorite. 1307 01:21:39,791 --> 01:21:42,380 Poziv tri na autocesti I-40, oznaka milje 275. 1308 01:21:42,518 --> 01:21:43,933 Jedinica tri. Jedinica tri. 1309 01:21:44,071 --> 01:21:46,418 Državni policajac je pao. 1310 01:21:46,556 --> 01:21:47,903 O, Bože. 1311 01:21:48,041 --> 01:21:49,318 Dispečeru, na putu sam prema I-40. ETA pet. 1312 01:21:49,456 --> 01:21:51,182 Mora da je jedan od ljudi Jima Ellisa. 1313 01:21:51,320 --> 01:21:53,667 Ovo je jedan-četiri. Idem južno na Rain View. 1314 01:21:53,805 --> 01:21:55,186 Udaljen sam četiri minute. 1315 01:21:55,324 --> 01:21:56,670 Dolazim, jedan-četiri. 1316 01:21:56,808 --> 01:22:00,018 Dispečer 401, imamo nekoga 911. 1317 01:22:00,156 --> 01:22:01,502 Uh, moguće da je policajac upucan. 1318 01:22:01,640 --> 01:22:03,504 275 zapadno, viđenje potvrđeno. 1319 01:22:03,642 --> 01:22:05,196 - Je li upucan? - Policajac upucan. 1320 01:22:05,334 --> 01:22:06,680 - 275 zapadno. - Osumnjičeni su u 1321 01:22:06,818 --> 01:22:08,233 bijelom kombiju, istočno. 1322 01:22:08,371 --> 01:22:10,684 To je na oznaci milje 275. 1323 01:22:11,754 --> 01:22:15,654 Dolazim I-40 na oznaci milje 274. 1324 01:22:16,690 --> 01:22:18,347 Preston i Wiler, 275. 1325 01:22:18,485 --> 01:22:21,074 Pucnjava dolje. Južna rampa. 1326 01:22:25,147 --> 01:22:28,357 Ostanite u autu. Ostanite u autu. 1327 01:22:47,583 --> 01:22:49,757 Šefe. Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj, čekaj, čekaj, čekaj. 1328 01:22:49,895 --> 01:22:52,622 Je li to Adam? 1329 01:23:14,610 --> 01:23:15,783 John! 1330 01:23:17,751 --> 01:23:19,684 John! 1331 01:23:19,822 --> 01:23:21,479 Je li to Adam? 1332 01:23:21,617 --> 01:23:23,999 Molim vas, recite mi da nije Adam. Je li... 1333 01:23:24,137 --> 01:23:26,346 Čekaj, moram ići-- 1334 01:24:11,080 --> 01:24:12,806 Skini majicu. 1335 01:24:15,636 --> 01:24:17,776 Evo. Stavi to ovdje. Stavi to ovdje. 1336 01:24:17,914 --> 01:24:19,778 Ne diraj ništa. 1337 01:24:20,745 --> 01:24:21,918 U redu. 1338 01:24:22,057 --> 01:24:23,058 U redu, u redu. 1339 01:24:23,196 --> 01:24:25,336 Uđi unutra. 1340 01:24:25,474 --> 01:24:27,717 Ribaj. Ribaj. Ispod noktiju. 1341 01:24:27,855 --> 01:24:29,167 Podlaktice. 1342 01:24:38,625 --> 01:24:40,454 U redu. Obriši se. 1343 01:24:40,592 --> 01:24:41,800 Obriši se. 1344 01:24:41,938 --> 01:24:43,492 Požuri. 1345 01:24:54,330 --> 01:24:56,608 U redu, što ste dodirnuli? 1346 01:24:57,506 --> 01:24:59,853 Ne... ne dirajte ništa drugo. 1347 01:25:02,821 --> 01:25:03,960 Požuri! 1348 01:25:04,099 --> 01:25:05,928 - Hej, hej! - Ha? 1349 01:25:06,066 --> 01:25:07,240 - Što radiš? - Pa-- 1350 01:25:07,378 --> 01:25:08,620 - Rekao sam da se obučeš! - Jesam. Samo-- 1351 01:25:08,758 --> 01:25:10,622 Ne, nisi! Zajebavaš se! 1352 01:25:10,760 --> 01:25:12,245 Pa, Molly je gladna. Nije ništa jela. 1353 01:25:12,383 --> 01:25:13,418 - Joe? - Nema, kao, čak ni-- 1354 01:25:13,556 --> 01:25:15,593 - Joe... - Oh, ali ona-- 1355 01:25:15,731 --> 01:25:16,801 - Joe! - Hej, hej! 1356 01:25:16,939 --> 01:25:18,837 - Radi što ti jebeno kažem! 1357 01:25:18,975 --> 01:25:20,322 Hej! 1358 01:25:20,460 --> 01:25:22,807 - Makni se od mene! - Joe! 1359 01:25:23,808 --> 01:25:25,050 Hej! 1360 01:25:26,845 --> 01:25:28,537 Joe! 1361 01:25:28,675 --> 01:25:29,917 - Joe! - Makni se od mene! 1362 01:25:30,055 --> 01:25:30,987 Slušaj me! 1363 01:25:31,126 --> 01:25:32,334 - Joe. 1364 01:25:32,472 --> 01:25:33,714 - Makni se od mene. - Slušaj me. 1365 01:25:33,852 --> 01:25:36,269 - Slušaj me! Slušaj me! - Ne! Makni se od mene! 1366 01:25:36,407 --> 01:25:38,305 - Trebam da se smiriš! - Pusti! 1367 01:25:38,443 --> 01:25:39,789 Trebam da se smiriš, u redu? 1368 01:25:39,927 --> 01:25:42,378 - Trebam da budeš jak. - Ne! Želim ići kući! 1369 01:25:42,516 --> 01:25:44,035 Oni su prvi prolili krv, sjećaš se? 1370 01:25:44,173 --> 01:25:45,312 Ne! Želim ići kući! 1371 01:25:45,450 --> 01:25:46,934 Sami su si ovo navukli! 1372 01:25:47,072 --> 01:25:49,109 Nasilje je kršenje, sjećaš se?! 1373 01:25:49,247 --> 01:25:51,076 - Želim... želim mamu! - Moramo osvojiti. 1374 01:25:51,215 --> 01:25:52,802 Ne, moramo osvojiti sada. 1375 01:25:52,940 --> 01:25:55,288 Želim svoju mamu. 1376 01:25:57,186 --> 01:25:59,154 Moramo osvojiti. 1377 01:25:59,292 --> 01:26:01,397 Želim mamu. 1378 01:26:01,535 --> 01:26:04,159 Moramo osvojiti sada, sine. 1379 01:26:08,404 --> 01:26:10,613 Moramo osvojiti sada, sine. 1380 01:26:25,973 --> 01:26:27,527 Patty je natrag u kući. 1381 01:26:27,665 --> 01:26:29,839 Jess je sada na putu tamo. 1382 01:26:30,702 --> 01:26:32,187 Rekao sam dečkima da ostanu 1383 01:26:32,325 --> 01:26:34,534 za slučaj da im nešto zatreba. 1384 01:26:36,984 --> 01:26:39,884 Imamo APB za kombi u cijeloj državi, šefe. 1385 01:26:40,022 --> 01:26:41,748 Uhvatit ćemo ih. 1386 01:27:06,980 --> 01:27:09,016 Vidimo se ovdje za pet minuta. 1387 01:27:21,546 --> 01:27:23,962 Dajte mi četiri kutije devet milimetara 1388 01:27:24,100 --> 01:27:26,655 i još četiri .308-ica. 1389 01:33:10,792 --> 01:33:12,241 Hvala vam. 1390 01:33:16,694 --> 01:33:18,627 Puno mi znači. 1391 01:34:07,020 --> 01:34:09,954 Tako mi je žao. Ja... tako mi je žao. 1392 01:34:13,302 --> 01:34:15,995 Zašto se ne odmorite? 1393 01:34:21,656 --> 01:34:23,865 Hvala vam. 1394 01:36:18,600 --> 01:36:19,670 Da. 97824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.