Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
🚫 يُرجى عدم حذف حقوق الترجمة 🚫
⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️
🎬 الترجمة والإعداد: (أحمد ارتق) 🎬
📢 لمتابعة جديد الأعمال، انضموا إلى القناة الرسمية على تيليجرام 📢
https://t.me/artaq12
❤️بدعمكم نستمرّ في تقديم الأفضل دائماً❤️
2
00:02:06,384 --> 00:02:07,739
يا سيدي،
3
00:02:07,763 --> 00:02:09,117
مهلاً، مهلاً.
4
00:02:09,956 --> 00:02:13,090
لمَ أوقفت هذه السيارة هنا؟
5
00:02:13,115 --> 00:02:16,340
لا يمكنك إيقاف هذه السيارة هنا يا سيدي.
6
00:02:16,708 --> 00:02:19,734
هذا موقف خاص بطاقم كرة السلة.
7
00:02:23,130 --> 00:02:25,324
أنا مدرب كرة السلة.
8
00:02:25,694 --> 00:02:28,047
يا سيد "ذكي".
9
00:03:02,636 --> 00:03:06,323
- ماذا؟
- هل أنت حقاً مدرب كرة سلة؟
10
00:03:08,225 --> 00:03:11,205
- نعم.
- إذاً أرِني كيف تسدد في هذه السلة.
11
00:03:15,117 --> 00:03:17,881
- صباح الخير سيدي.
- صباح الخير.
12
00:03:18,032 --> 00:03:19,832
- بالتوفيق.
- وأنت أيضاً.
13
00:03:19,944 --> 00:03:22,418
- بالتوفيق.
- وأنت أيضاً يا سيدي.
14
00:03:23,099 --> 00:03:24,086
صباح الخير.
15
00:03:35,389 --> 00:03:36,829
أهذا وقت المجيء؟
16
00:03:37,477 --> 00:03:39,677
المدرب الأقدم أتى باكراً وجلس هنا،
17
00:03:39,702 --> 00:03:41,390
والمساعد يأتي يتمختر.
18
00:03:41,415 --> 00:03:44,025
ما شأني إن كنتَ ترغب في المجيء الساعة السابعة صباحاً؟
19
00:04:29,957 --> 00:04:33,604
سيدي، ألم تأتِ زوجتك هذه المرة؟
20
00:04:34,231 --> 00:04:36,638
إنها مشغولة.
21
00:04:53,770 --> 00:04:55,603
راقبوا اللاعبين رجلاً لرجل.
22
00:04:56,154 --> 00:04:57,034
انتظر دقيقة.
23
00:05:01,923 --> 00:05:04,090
مرر الكرة إلى (ديف)، مرر الكرة إلى (ديف).
24
00:05:04,115 --> 00:05:07,774
- (سيدهارث)، مرر الكرة إلى (ديف).
- كيف يمررها و(ديف) ليس في مستواه؟
25
00:05:12,680 --> 00:05:13,900
انظر إلى هذا.
26
00:05:14,121 --> 00:05:17,808
- مرر الكرة إلى (ديف) مجدداً.
- (غولشان)، هذا يكفي.
27
00:05:18,406 --> 00:05:20,126
عُد، عُد.
28
00:05:29,234 --> 00:05:31,341
مرر، مرر.
29
00:05:31,366 --> 00:05:34,466
- استراتيجيتك خاطئة يا سيدي، لو أنك تستمع لي...
- اصمت.
30
00:05:35,233 --> 00:05:36,120
اذهب واجلس هناك.
31
00:05:37,310 --> 00:05:38,624
أسرع، مرر الكرة.
32
00:05:42,271 --> 00:05:44,131
هيا، هيا.
33
00:05:44,156 --> 00:05:47,753
هيا يا (ديف)، سدد.
34
00:05:53,372 --> 00:05:55,366
- كيف مات (رافان) يا أخي؟
- ماذا سيدي؟
35
00:05:56,474 --> 00:05:58,134
كيف مات (رافان)؟
36
00:05:58,609 --> 00:06:00,915
- لا أعرف سيدي.
- (فيبيشان) قال...
37
00:06:00,952 --> 00:06:04,598
- "يا (برابهو)، اغرس السلاح في سرته مباشرة."
- انتبهوا يا شباب.
38
00:06:04,889 --> 00:06:07,609
- انتبهوا.
- الآلهة تستمع إلى الجميع.
39
00:06:07,647 --> 00:06:09,793
- نعم سيدي.
- ومع ذلك، هذا مجرد إنسان.
40
00:06:09,818 --> 00:06:12,261
- انتبهوا يا شباب.
- وهو أيضاً من منطقة (دلهي) وضواحيها.
41
00:06:14,505 --> 00:06:16,238
أسرعوا، عودوا، عودوا.
42
00:06:21,658 --> 00:06:24,345
انتهت المشكلة، انتهت اللعبة.
43
00:06:24,835 --> 00:06:26,278
انتهت اللعبة بإسقاط الكرة.
44
00:06:27,720 --> 00:06:29,379
اصمت.
45
00:06:31,060 --> 00:06:33,154
ابقَ مدرباً مبتدئاً كما أنت.
46
00:06:39,111 --> 00:06:41,678
دع المدرب الأقدم يدرب كمدرب أقدم.
47
00:06:41,703 --> 00:06:43,924
- تريد أن تأخذ مكاني، أليس كذلك؟
- نعم، أريد ذلك.
48
00:06:43,949 --> 00:06:46,381
- تريد أن تكون المدرب الرئيسي، أليس كذلك؟
- نعم، نعم أريد ذلك.
49
00:06:50,527 --> 00:06:53,181
سدد في تلك السلة وأرني، يا قزم.
50
00:06:58,219 --> 00:07:00,332
سيدي، سيدي.
51
00:07:17,886 --> 00:07:19,040
اغرب عن وجهي.
52
00:07:21,223 --> 00:07:22,250
اغرب عن وجهي.
53
00:07:52,587 --> 00:07:55,667
في بطولة كرة السلة الدولية التي أقيمت في (دلهي) اليوم...
54
00:07:55,692 --> 00:07:58,430
شهدنا أيضاً شجاراً بسيطاً .
55
00:07:58,475 --> 00:08:02,137
بسبب إهانته على قصر قامته، قام المساعد...
56
00:08:46,716 --> 00:08:48,049
هل تقود وأنت مخمور أيها الأحمق؟
57
00:08:53,343 --> 00:08:55,743
توقف.
58
00:08:57,666 --> 00:09:00,965
توقف، إن أمسكت بك سأقطعك إرباً.
59
00:09:03,780 --> 00:09:05,893
توقف.
60
00:09:07,561 --> 00:09:10,334
توقف.
61
00:09:18,168 --> 00:09:21,802
هل أنت مجنون أيها الأحمق؟
صدمتني مرتين.
62
00:09:23,185 --> 00:09:24,352
ماذا هناك يا أخي؟
63
00:09:25,564 --> 00:09:27,338
هل هذا مكان مناسب لإيقاف السيارة؟
64
00:09:27,846 --> 00:09:29,719
أرني رخصتك.
65
00:09:30,390 --> 00:09:32,123
ألا تعرف كيف تقود؟ أرني رخصتك.
66
00:10:01,638 --> 00:10:04,825
سيدي، ليس لديه أي سجلات قديمة.
67
00:10:05,290 --> 00:10:06,650
إنه رجل طيب يا سيدي.
68
00:10:07,216 --> 00:10:08,990
ومن منا لا يخطئ يا سيدي؟
69
00:10:09,015 --> 00:10:11,731
القضية الآن مسجلة بالتأكيد.
70
00:10:11,756 --> 00:10:13,915
سيتعين عليك الذهاب إلى المحكمة، لذا وقع وغادر.
71
00:10:14,902 --> 00:10:17,909
إذاً أيها السيد المخمور، هل صحوت من سكرتك؟
72
00:10:18,231 --> 00:10:19,898
هيا يا أخي، وقع هنا.
73
00:10:24,235 --> 00:10:27,442
- أي ورطة أوقعت نفسك فيها يا أخي؟
- أليس لديك أي خجل؟
74
00:10:28,739 --> 00:10:30,273
ألم تفكر في والدتك حتى؟
75
00:10:31,251 --> 00:10:33,398
- ألم أتمكن من إنقاذك ليلة أمس؟
- أنا آسف يا رجل.
76
00:10:33,960 --> 00:10:35,653
ولمَ أعتذر أنا أيها الأحمق؟
77
00:10:35,928 --> 00:10:37,548
هل أنا من أخبرك أن تقود وأنت مخمور؟
78
00:10:38,258 --> 00:10:40,125
اسمع يا أخي، جلسة المحكمة غداً.
79
00:10:40,555 --> 00:10:42,049
لا تقل أي هراء أمام القاضي.
80
00:10:44,705 --> 00:10:47,785
يجب أن يكون القلب كبيراً يا سيدي، أما أنا فقد سامحته.
81
00:10:47,929 --> 00:10:49,662
فليسامحني هو أيضاً.
82
00:10:50,166 --> 00:10:53,039
سيدي، هذه الأمور عادية جداً.
83
00:10:53,064 --> 00:10:54,181
دعنا ننسى الأمر.
84
00:10:55,435 --> 00:10:58,129
قبل كل شيء، عندما تكونون عائلة واحدة، تحدث مثل هذه الأمور، أليس كذلك سيدي؟
85
00:10:58,154 --> 00:10:59,526
كما أنه لم يتأذَّ.
86
00:10:59,808 --> 00:11:02,488
لو أنه فقد عينه، أو انشقت أذنه، أو أصبح أصم،
87
00:11:02,513 --> 00:11:04,980
كنت سأترك وظيفتي بنفسي، لكن في هذه الحالة...
88
00:11:05,368 --> 00:11:07,681
إنه مجرد خدش بسيط يا سيدي، هذا كل شيء.
89
00:11:07,706 --> 00:11:10,065
يا (باسوان جي)، كان سيقدم بلاغاً في الشرطة.
90
00:11:10,382 --> 00:11:13,135
- لقد وافق بعد إقناع كبير.
- لقد وافق، أليس كذلك؟
91
00:11:13,160 --> 00:11:14,828
إذاً الأمر على ما يرام يا سيدي.
92
00:11:15,228 --> 00:11:17,861
يا (أرورا جي)، أنت جيد جداً كمدرب.
93
00:11:18,166 --> 00:11:21,328
لهذا السبب تحملت كل هذا حتى الآن، لكنني لا أستطيع أكثر.
94
00:11:21,843 --> 00:11:24,836
سيتم إيقافك عن العمل لبعض الوقت.
95
00:11:24,861 --> 00:11:27,060
- لقد تم إيقافك.
- ماذا؟
96
00:11:27,790 --> 00:11:28,484
أنا؟
97
00:11:30,148 --> 00:11:31,428
تم إيقافي عن العمل؟
98
00:11:33,857 --> 00:11:36,057
لا أستطيع أن أصدق، هذا رائع.
99
00:11:36,655 --> 00:11:40,337
جرح في المؤخرة أفضل من الذهاب إلى السجن.
100
00:11:40,866 --> 00:11:42,946
لقد شربت هذا القدر فقط يا رجل.
101
00:11:44,270 --> 00:11:46,096
سأبذل قصارى جهدي لإنقاذك من السجن.
102
00:11:47,267 --> 00:11:51,821
- سأجعلك تقوم بخدمة مجتمعية.
- حسناً، ما هذا؟
103
00:11:52,803 --> 00:11:56,916
في هذه الأيام، لا يُرسل الجميع إلى السجن في كل القضايا.
104
00:11:57,073 --> 00:12:00,239
يُرسل بعضهم للقيام بخدمة مجتمعية أيضاً.
105
00:12:00,264 --> 00:12:01,440
حسناً.
106
00:12:02,435 --> 00:12:05,202
تبدو جميلاً عندما ترتدي ربطة العنق هذه، تبدو محترماً.
107
00:12:07,465 --> 00:12:09,778
قضيتك ذهبت إلى القاضية الأكثر بغضاً.
108
00:12:10,635 --> 00:12:12,768
لذا لا تقل أي هراء على الإطلاق.
109
00:12:12,793 --> 00:12:14,767
- سأقول ما يجب قوله وما لا يجب قوله، ابقَ صامتاً.
- حسناً، حسناً.
110
00:12:15,245 --> 00:12:17,518
يا سيدي، لن آتي بالمصعد... أنا...
111
00:12:17,543 --> 00:12:19,160
- سأستخدم السلالم.
- لمَ؟
112
00:12:19,221 --> 00:12:20,796
لا، لا، لا أستطيع المجيء بالمصعد.
113
00:12:20,820 --> 00:12:23,541
- يا (غولشان)، سنتأخر، تعال بسرعة.
- أي طابق؟
114
00:12:23,566 --> 00:12:25,374
- الطابق الثالث.
- حسناً، حسناً.
115
00:12:25,418 --> 00:12:27,494
(غولشان أرورا)، ابن (هارمان أرورا).
116
00:12:28,009 --> 00:12:31,962
على الرغم من كونك مواطناً مسؤولاً في المجتمع، فقد قدتَ سيارتك تحت تأثير الكحول.
117
00:12:31,994 --> 00:12:36,686
كسرتَ المصباح الخلفي للمركبة الحكومية رقم DL 761232.
118
00:12:36,711 --> 00:12:39,912
تشاجرت مع الشرطي (هاتيرام).
119
00:12:40,082 --> 00:12:43,809
وغنيت أغاني ضد القانون والدستور؟
120
00:12:43,849 --> 00:12:48,066
نعم سيدتي، لقد غنى أغنية بعنوان "القانون الأعمى".
121
00:12:48,091 --> 00:12:50,160
هذا مذكور في إفادة الشرطي.
122
00:12:51,576 --> 00:12:54,323
هل تعلم أنك قد تواجه عقوبة السجن لمدة عامين؟
123
00:12:54,348 --> 00:12:57,593
عامان؟ سيدتي، هل تصل العقوبة إلى هذا الحد لشيء بسيط كهذا؟
124
00:12:59,646 --> 00:13:01,826
آسف سيدي، آسف سيدتي.
125
00:13:04,317 --> 00:13:08,803
بسبب سجلك النظيف وكونها جريمتك الأولى، هذه المحكمة لا ترغب في إرسالك إلى السجن.
126
00:13:10,557 --> 00:13:12,811
هل تعرف ما هي الخدمة المجتمعية؟
127
00:13:12,836 --> 00:13:13,910
نعم سيدتي.
128
00:13:14,019 --> 00:13:17,012
هل تعرف عن الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية؟
129
00:13:17,171 --> 00:13:18,251
عن المجانين؟
130
00:13:20,123 --> 00:13:22,083
ذوو الإعاقة الذهنية!
131
00:13:22,108 --> 00:13:28,808
هذا يعني أن النمو العقلي والجسدي للأشخاص الذين يعانون من قصور في النمو الذهني يختلف عن الأشخاص العاديين.
132
00:13:28,833 --> 00:13:33,541
استخدم الكلمات الصحيحة عند الحديث عنهم.
133
00:13:37,790 --> 00:13:39,083
إذاً، (غولشان أرورا)...
134
00:13:39,108 --> 00:13:42,147
ابن (هارنام أرورا)، لقد ثبتت جميع التهم الموجهة إليك.
135
00:13:42,370 --> 00:13:45,670
لكن المحكمة ترغب في توجيه موهبتك إلى المكان الصحيح.
136
00:13:45,695 --> 00:13:50,071
توصي المحكمة بتدريبك لمدة ثلاثة أشهر لفريق كرة سلة من ذوي الإعاقة الذهنية،
137
00:13:50,096 --> 00:13:52,956
- لتدريبهم.
- ثلاثة أشهر؟
138
00:13:52,981 --> 00:13:55,463
يا سيدتي، هل يجب أن أُدرّس المجانين لمدة ثلاثة أشهر؟
139
00:13:55,488 --> 00:13:57,376
- وغرامة 500 روبية.
- 500 روبية؟
140
00:13:57,401 --> 00:13:59,349
- لقولك مجانين؟
- 1000 روبية.
141
00:13:59,374 --> 00:14:01,442
- الجميع يسميهم مجانين.
- 2000 روبية.
142
00:14:01,644 --> 00:14:03,030
ما الخطأ في قول مجانين؟
143
00:14:03,055 --> 00:14:03,884
5000 روبية.
144
00:14:07,717 --> 00:14:10,030
فرضت عليك غرامة 5000 روبية.
145
00:14:10,055 --> 00:14:11,843
- يا لك من حمار.
- ما هذا؟
146
00:14:11,947 --> 00:14:16,187
- ألا يمكنني أن أسمي المجانين مجانين؟
- لا تقل ذلك، لمَ عليك أن تقول أي شيء لأي شخص؟
147
00:14:16,497 --> 00:14:18,971
هل أنا الوحيد الذي يقول ذلك؟ الجميع يقوله.
148
00:14:19,090 --> 00:14:21,290
وما الخطأ في ذلك؟
ماذا حدث للتو؟
149
00:14:21,426 --> 00:14:22,820
لا تقل للأسود أسود.
150
00:14:22,845 --> 00:14:25,393
لا تقل للصيني صيني، لا تقل للمجنون مجنون.
151
00:14:25,418 --> 00:14:27,039
لا تقل للقزم قزم.
152
00:14:27,387 --> 00:14:28,187
ماذا أقول إذاً؟
153
00:14:29,793 --> 00:14:31,000
انتظري دقيقة.
154
00:14:31,025 --> 00:14:34,135
لا أحد يعتبر قزماً بطول 5 أقدام و 8 بوصات.
155
00:14:34,160 --> 00:14:38,567
لكنه يعتبر كذلك بطول 5 أقدام و 6 بوصات، ولهذا السبب تقول إنك أطول ببوصتين؟
156
00:14:39,237 --> 00:14:40,343
أمي!
157
00:14:40,765 --> 00:14:43,285
من يمزح مع أهله؟ نفعل هذا مع الغرباء.
158
00:14:43,310 --> 00:14:45,938
فلماذا تعتبر أي شخص غريباً؟
159
00:14:46,452 --> 00:14:48,086
لا يوجد غرباء يا بني.
160
00:14:48,294 --> 00:14:50,221
الجميع أهل.
161
00:14:55,232 --> 00:14:57,098
- هل هي زوجة ابنك؟
- نعم.
162
00:14:57,360 --> 00:15:00,287
أجب، قد تكون هناك مشكلة في المتجر.
163
00:15:01,006 --> 00:15:02,252
لا أريد أن أتحدث.
164
00:15:03,938 --> 00:15:06,725
كبرياؤك هذا سيدمر منزلك.
165
00:15:06,750 --> 00:15:07,973
لا تقلقي بشأني.
166
00:15:07,998 --> 00:15:11,173
أنا لا أقلق بشأنه، بل أقلق بشأن نفسي.
167
00:15:11,329 --> 00:15:15,663
ترك منزله ويعيش في الغرفة الخارجية بمنزلي،
168
00:15:15,688 --> 00:15:18,579
كنت أحصل على إيجار 10000 شهرياً منها.
169
00:15:18,890 --> 00:15:20,543
أليس كذلك يا (دولات جي)؟
170
00:15:21,926 --> 00:15:24,693
- عشرة آلاف وخمسمائة.
- انظري، يقول عشرة آلاف وخمسمائة.
171
00:15:24,718 --> 00:15:28,054
من سألك؟ اهتم بعملك ولا تتدخل.
172
00:15:28,234 --> 00:15:31,546
اذهب وأحضر بعض الشاي. أمي، سأعطيك إيجارك.
173
00:15:31,685 --> 00:15:34,250
- هذا كل شيء.
- لا تنبح كالكلب.
174
00:15:35,260 --> 00:15:37,660
نباح نباح نباح...
175
00:15:38,044 --> 00:15:40,070
يا (دولات جي)، أعد لي الشاي أيضاً.
176
00:15:57,060 --> 00:15:58,093
كم يا أخي...
177
00:15:59,193 --> 00:16:03,146
ما الذي يمكن أن يكون أفضل من مجيء مدرب محترف مثلك لتعليم الأطفال؟
178
00:16:04,160 --> 00:16:06,707
لأن الرياضات الأخرى تسبب لهم بعض المشاكل.
179
00:16:06,732 --> 00:16:08,662
لا يستطيعون القيام بأشياء كثيرة معاً.
180
00:16:08,979 --> 00:16:10,519
لا يستطيعون تذكر الكثير من القواعد.
181
00:16:10,701 --> 00:16:12,174
كرة السلة أسهل قليلاً.
182
00:16:12,445 --> 00:16:14,152
عليهم فقط أخذ الكرة ووضعها في السلة.
183
00:16:15,694 --> 00:16:17,834
وقد فزت بميداليات في رياضات أخرى أيضاً.
184
00:16:18,221 --> 00:16:20,674
كل هذه من سباق الدراجات البطيئة... هذه.
185
00:16:21,125 --> 00:16:23,131
وتلك الشهادات من لعبة الكيرم.
186
00:16:24,092 --> 00:16:27,059
سأريك الجوائز التي فزت بها في مسابقة الغناء "أنتاكشري".
187
00:16:27,084 --> 00:16:28,307
جيد، جيد.
188
00:16:30,444 --> 00:16:32,544
إذاً، كم يوماً في الأسبوع ستأتي؟
189
00:16:37,140 --> 00:16:37,873
يوم واحد.
190
00:16:38,532 --> 00:16:42,139
يوم واحد في الأسبوع أكثر من كافٍ، ليس من الجيد إثقال كاهل الأطفال.
191
00:16:42,885 --> 00:16:43,865
يوم واحد؟
192
00:16:45,204 --> 00:16:47,162
إذا كان الأمر كذلك، سأتحدث مع (آنو).
193
00:16:47,484 --> 00:16:48,310
(آنو)؟
194
00:16:48,479 --> 00:16:50,585
تلك التي تعرفك، هي التي أرسلتك إلى هنا.
195
00:16:52,007 --> 00:16:54,953
- من هي (آنو)؟
- ابن أخيها هنا أيضاً.
196
00:16:55,579 --> 00:16:57,545
- ماذا تعمل؟
- قاضية.
197
00:16:58,207 --> 00:17:00,654
يا ابنتي (آنو)، لقد أتى السيد (غولشان) إلى هنا.
198
00:17:00,802 --> 00:17:02,055
إنه رجل طيب جداً.
199
00:17:02,204 --> 00:17:03,937
يقول إنه سيأتي يوماً واحداً في الأسبوع.
200
00:17:09,252 --> 00:17:10,132
مرحباً.
201
00:17:13,133 --> 00:17:15,099
لا، لا سيدتي، لا بد أنه كان هناك سوء فهم.
202
00:17:15,875 --> 00:17:19,532
ليس يوماً واحداً في الأسبوع، بل كل يوم في الأسبوع، يا (كارتر باجي).
203
00:17:21,633 --> 00:17:24,832
لا، لا، لا مشكلة سيدتي، هذا صحيح تماماً.
204
00:17:29,233 --> 00:17:31,832
(كارتر باجي) لطيف جداً، جيد جداً.
205
00:17:34,467 --> 00:17:35,699
حسناً إذاً سيدتي، وداعاً.
206
00:17:38,800 --> 00:17:41,999
نحن على وشك إقامة بطولة وطنية للأشخاص المميزين.
207
00:17:42,698 --> 00:17:44,942
الآن بما أنك مدربنا، فقد قدمنا طلباً.
208
00:17:44,967 --> 00:17:48,275
بطولة وطنية... سيضحك الناس.
209
00:17:48,626 --> 00:17:49,792
لا تخبر أحداً عن هذا.
210
00:17:56,567 --> 00:18:00,439
لم أخبر أحداً أنك عوقبت بالمجيء إلى هنا.
211
00:18:03,733 --> 00:18:05,132
كان بإمكاني الإفلات من العقاب.
212
00:18:06,367 --> 00:18:08,199
لدي ثلاثة محامين في منزلي، هل تعلم؟
213
00:18:08,866 --> 00:18:10,459
عندما سمعت عن الأطفال، شعرت ببعض الشفقة.
214
00:18:11,167 --> 00:18:12,999
أعني، هم بشر أيضاً، أليس كذلك؟
215
00:18:13,833 --> 00:18:16,866
فكرت أنني إذا ذهبت وفعلت شيئاً ما، فسيكون ذلك جيداً لهم.
216
00:18:17,267 --> 00:18:19,666
سيتعلمون شيئاً ما، المساكين.
217
00:18:22,020 --> 00:18:22,852
المساكين.
218
00:18:41,033 --> 00:18:44,532
اسمي (غولشان أرورا).
219
00:18:46,548 --> 00:18:51,342
للأشهر الثلاثة القادمة، أنا مدربكم.
220
00:18:52,237 --> 00:18:56,966
أعلم أنه من الصعب عليكم فهم ما يقال لكم...
221
00:18:57,533 --> 00:19:00,682
لذا، إذا لم تفهموا شيئاً ما...
222
00:19:01,100 --> 00:19:05,332
ارفعوا أيديكم وقولوا: "من فضلك اشرح"، حسناً؟
223
00:19:10,334 --> 00:19:11,007
ماذا؟
224
00:19:14,433 --> 00:19:15,732
لا أسمع ما يقوله.
225
00:19:15,992 --> 00:19:18,158
أولاً قل: "من فضلك اشرح".
226
00:19:20,859 --> 00:19:22,658
- "من فضلك اشرح".
- ارفع يدك...
227
00:19:26,662 --> 00:19:28,036
"من فضلك اشرح".
228
00:19:28,431 --> 00:19:31,909
لا شيء، يقول إن المدرب الجديد حمار.
229
00:19:41,233 --> 00:19:42,566
حسناً، قولوا أسماءكم.
230
00:19:43,528 --> 00:19:44,183
(كريم)...
231
00:19:45,081 --> 00:19:46,368
- (ساتبير).
- (لوتس).
232
00:19:46,459 --> 00:19:47,858
(لوتس)؟ هل اسمك (لوتس)؟
233
00:19:47,933 --> 00:19:49,169
(كمال) سيدي.
234
00:19:49,305 --> 00:19:51,242
لكنه يريد أن يكون إنجليزياً.
235
00:19:51,267 --> 00:19:53,899
لذا نناديه (لوتس) من باب المحبة.
236
00:19:56,320 --> 00:19:58,860
أنا (غودو)، وهذا (بانتو).
237
00:19:59,133 --> 00:20:00,032
(سونيل).
238
00:20:01,272 --> 00:20:02,099
(هارغوفيند).
239
00:20:02,226 --> 00:20:03,252
(راجو).
240
00:20:06,500 --> 00:20:07,532
"من فضلك اشرح".
241
00:20:07,768 --> 00:20:09,182
(شارما جي).
242
00:20:09,443 --> 00:20:10,637
(شارما جي).
243
00:20:14,467 --> 00:20:16,032
حسناً إذاً، لنبدأ التدريب.
244
00:20:16,279 --> 00:20:19,566
ــ قريشي...
- ماذا؟
245
00:20:19,725 --> 00:20:21,567
لقد انتهى للتو من قول اسمه.
246
00:20:21,592 --> 00:20:22,904
(كريم قريشي).
247
00:20:26,472 --> 00:20:28,471
حسناً، الآن...
248
00:20:28,867 --> 00:20:32,566
لنبدأ بتمارين بسيطة يمكن حتى للطفل القيام بها، حسناً؟
249
00:20:34,100 --> 00:20:36,799
لنبدأ بتمرير الكرة.
250
00:20:38,297 --> 00:20:40,004
عفواً، عفواً.
251
00:21:13,640 --> 00:21:16,272
ربما تمرير الكرة ليس بهذه السهولة.
252
00:21:16,566 --> 00:21:20,198
افعلوا شيئاً، انقسموا إلى أزواج... اختاروا شخصاً ما.
253
00:21:20,400 --> 00:21:22,200
سيدي، لدي حبيبة منذ البداية.
254
00:21:22,667 --> 00:21:25,166
- إذاً؟
- كيف يمكنني أن أكون مع شخص آخر؟
255
00:21:25,191 --> 00:21:27,770
حبيبته بائعة هوى.
256
00:21:28,107 --> 00:21:30,873
نعم، إذاً؟ يمكن لبائعة الهوى أن يكون لديها حبيب، أليس كذلك؟
257
00:21:30,933 --> 00:21:32,799
لا تقل تلك الكلمة.
258
00:21:33,148 --> 00:21:33,935
أي كلمة؟
259
00:21:34,346 --> 00:21:36,375
- "بائعة هوى".
- إذاً لمَ تقولها أنت؟
260
00:21:37,114 --> 00:21:38,132
أنا فقط أشرح.
261
00:21:38,233 --> 00:21:40,157
إذاً أنا أيضاً كنت أشرح.
262
00:21:40,297 --> 00:21:42,544
حبيبته بائعة هوى.
263
00:21:42,846 --> 00:21:44,812
قلت لك لا تقل تلك الكلمة، قل شيئاً آخر.
264
00:21:44,837 --> 00:21:45,649
ماذا؟
265
00:21:47,376 --> 00:21:50,508
قل إنها تعمل في مجال "الأعمال".
266
00:21:50,689 --> 00:21:51,988
سيدة أعمال، حسناً؟
267
00:21:55,410 --> 00:21:56,475
هل لديك حبيبة أيضاً؟
268
00:21:56,500 --> 00:21:57,532
لدي زوجة.
269
00:21:57,976 --> 00:21:58,975
ماذا تعمل؟
270
00:21:59,000 --> 00:21:59,966
تعمل في مجال "الأعمال".
271
00:22:00,316 --> 00:22:02,108
وأنا أيضاً.
272
00:22:08,464 --> 00:22:09,311
أنتما الاثنان، تعالا إلى هنا.
273
00:22:12,600 --> 00:22:13,599
خذا كرة.
274
00:22:14,875 --> 00:22:16,499
خذا كرة واحدة.
275
00:22:16,967 --> 00:22:19,466
أنا، أنا...
276
00:22:19,491 --> 00:22:21,056
لا، لا، أغلقوا أفواهكم.
277
00:22:26,441 --> 00:22:28,134
- ما به؟
- لقد ذهب.
278
00:22:29,333 --> 00:22:30,975
- إلى أين ذهب؟
- لقد ضل طريقه.
279
00:22:31,195 --> 00:22:33,194
سيعود بعد قليل.
280
00:22:33,386 --> 00:22:35,185
انتظر قليلاً.
281
00:22:52,559 --> 00:22:55,626
سيدي، لقد عاد، يمكنك التحدث الآن.
282
00:23:01,373 --> 00:23:03,472
لمَ ترتدي... حذاء جلدياً؟
283
00:23:03,497 --> 00:23:07,199
- لأنه يناسب خوذتي.
- في المرة القادمة، ارتدي حذاءً رياضياً.
284
00:23:07,429 --> 00:23:09,349
- وأيضاً، لن تحتاج إلى خوذة.
- حقاً؟
285
00:23:09,374 --> 00:23:10,981
تلك المروحة في الأعلى،
286
00:23:11,006 --> 00:23:13,301
ماذا لو سقطت على رأسي؟
287
00:23:14,672 --> 00:23:18,142
عانقني، يجب أن تعانقني.
288
00:23:19,657 --> 00:23:21,589
ابتعد، ماذا تفعل؟ ابتعد.
289
00:23:22,640 --> 00:23:23,114
عُد إلى الوراء.
290
00:23:26,986 --> 00:23:28,819
هيا، انقسموا إلى أزواج، اثنان اثنان.
291
00:23:28,844 --> 00:23:30,154
سيدي، لدي حبيبة منذ البداية.
292
00:23:30,267 --> 00:23:32,142
حبيبته بائعة هوى.
293
00:23:32,167 --> 00:23:34,599
لا تنقسموا إلى أي شيء.
294
00:23:34,933 --> 00:23:37,632
عودوا إلى أماكنكم، اصطفوا، هيا.
295
00:23:38,433 --> 00:23:39,699
لا أحد يقول أي شيء، التزموا الصمت.
296
00:23:54,267 --> 00:23:55,266
الآن، أمسكوا الكرات.
297
00:23:59,800 --> 00:24:00,866
هؤلاء المساكين؟
298
00:24:01,500 --> 00:24:03,499
هؤلاء إرهابيون.
299
00:24:03,613 --> 00:24:04,912
من يتعاطف معهم؟
300
00:24:05,083 --> 00:24:06,610
متى قلت إنهم مساكين؟
301
00:24:06,913 --> 00:24:08,979
- أنت من قال ذلك.
- نعم، إذاً كيف يمكنني تشكيل فريق؟
302
00:24:09,379 --> 00:24:10,878
الفريق يتكون من أناس عاديين.
303
00:24:12,641 --> 00:24:13,874
يا مدرب، قل لي شيئاً.
304
00:24:14,367 --> 00:24:17,466
عندما كنت في الثامنة من عمرك، هل كنت عادياً أم مختلفاً؟
305
00:24:18,384 --> 00:24:19,290
كنت عادياً.
306
00:24:19,507 --> 00:24:24,438
إذاً، يقول الأطباء إن قدرتهم على التعلم هي في مستوى طفل عمره 8-10 سنوات.
307
00:24:24,955 --> 00:24:27,875
في ذلك العمر، يحدث هذا، لا يمكن للمرء أن يصبح محافظاً، أليس كذلك؟
308
00:24:27,907 --> 00:24:30,947
نعم، لكن البقاء في عمر 8-10 سنوات دائماً ليس أمراً عادياً، يا رجل؟
309
00:24:32,733 --> 00:24:36,699
يا مدرب، أخبرني ما هذا؟
310
00:24:38,239 --> 00:24:39,872
هذا، هذا... قل لي ما هو.
311
00:24:40,300 --> 00:24:43,199
قل، أرجوك قل لي ما هذا.
312
00:24:45,700 --> 00:24:46,699
إنه جزء من الجسم.
313
00:24:47,367 --> 00:24:48,474
جسدي أم جسدك؟
314
00:24:50,767 --> 00:24:52,232
لكل شخص ما يخصه.
315
00:24:52,400 --> 00:24:56,008
نعم، الآن افهم أن هذا أمر طبيعي.
316
00:24:56,166 --> 00:25:01,008
افهم أن هذا طبيعي، وعندها ستفهم أن لكل شخص طبيعته الخاصة.
317
00:25:02,991 --> 00:25:05,124
تماماً كما هو طبيعي للشرطي أن يضرب اللصوص.
318
00:25:05,667 --> 00:25:07,300
وكما هو طبيعي لللص أن يتلقى الضرب.
319
00:25:07,630 --> 00:25:09,173
وكما هو طبيعي للسياسي أن يكذب.
320
00:25:09,460 --> 00:25:11,292
وكما هو طبيعي للعامة أن يكتشفوا الكذب.
321
00:25:11,317 --> 00:25:13,651
أو، كما هو طبيعي للمتسول أن يتسول.
322
00:25:13,833 --> 00:25:16,366
وكما هو طبيعي للغني أن يتباهى.
323
00:25:17,833 --> 00:25:20,666
الجميع متمسك بطبيعته الخاصة يا مدرب.
324
00:25:21,400 --> 00:25:23,999
طبيعتك لك، وطبيعتهم لهم.
325
00:25:26,467 --> 00:25:27,766
في أي ورطة تورطت؟
326
00:25:27,867 --> 00:25:30,332
طبيعتي تؤلمني منذ الصباح.
327
00:25:31,216 --> 00:25:32,189
من كثرة الجلوس.
328
00:25:34,933 --> 00:25:35,999
كم من السكر تحتاج؟
329
00:25:36,608 --> 00:25:39,235
- بالمعدل الطبيعي.
- طبيعتي أم طبيعتك؟
330
00:25:47,631 --> 00:25:48,991
ضع ست ملاعق.
331
00:25:52,305 --> 00:25:55,585
لهذا كنت أتساءل كيف أصبحت رجلاً لطيفاً هكذا.
332
00:26:06,973 --> 00:26:08,805
تحياتي، تحياتي.
333
00:26:09,067 --> 00:26:10,099
تهانينا.
334
00:26:10,200 --> 00:26:12,032
تهانينا الحارة!
تهانينا الحارة!
335
00:26:12,600 --> 00:26:13,766
تحياتي يا عمة.
336
00:26:13,833 --> 00:26:16,832
مرحباً يا عزيزي، تبدو جميلاً جداً.
337
00:26:16,959 --> 00:26:19,658
يا (غولشان)، متى ستعود (سونيتا)؟
338
00:26:19,933 --> 00:26:23,432
العودة... هي من تركت المنزل... هي من يجب أن تعود.
339
00:26:23,876 --> 00:26:25,236
ماذا حدث؟
340
00:26:25,510 --> 00:26:26,975
هل لديك علاقة غرامية أم ماذا؟
341
00:26:27,067 --> 00:26:28,666
لا، لا بالطبع، ما هذا الكلام؟
342
00:26:29,193 --> 00:26:31,326
نعم، من قد يقيم علاقة غرامية معك؟
343
00:26:31,369 --> 00:26:32,702
بالتأكيد هي علاقة (سونيتا)، أليس كذلك؟
344
00:26:32,767 --> 00:26:34,766
ماذا تقصدين "من قد يقيم علاقة معي"؟ ما الذي ينقصني؟
345
00:26:35,066 --> 00:26:38,186
(سونيتا) هي من يجب أن تقول ما الذي ينقصك، أليس كذلك؟
346
00:26:39,233 --> 00:26:41,032
على أي حال، هل ستنفصلان؟
347
00:26:41,100 --> 00:26:43,099
هذه مسألتنا الشخصية، ما علاقتك أنت؟
348
00:26:43,167 --> 00:26:44,932
لا، إذا كنتم ستنفصلون، فأخبريني.
349
00:26:45,000 --> 00:26:46,866
ذلك ابن عمي،
350
00:26:46,900 --> 00:26:49,075
سأرتبه مع (سونيتا).
351
00:26:49,100 --> 00:26:51,232
إنه رجل مطلق، بريء، ووسيم...
352
00:26:51,257 --> 00:26:52,548
وأبيض البشرة.
353
00:26:53,443 --> 00:26:55,263
و(براديب) الخاص بنا أطول منه بكثير...
354
00:26:56,900 --> 00:26:59,266
تناولوا لفائف الربيع قبل أن تذهبوا، إنها لذيذة جداً، حسناً؟
355
00:26:59,467 --> 00:27:01,432
تعالوا، تعالوا يا أولاد... إلى أين أنتم ذاهبون؟
356
00:27:01,600 --> 00:27:03,866
هو ليس بذلك الطول، هو مثلنا...
357
00:27:04,510 --> 00:27:07,466
- أنا ذاهب يا رجل.
- إنها تهذي، اسمع...
358
00:27:08,966 --> 00:27:10,932
اصعد إلى الطابق العلوي... سأحضر لك "تسعين مل".
359
00:27:11,000 --> 00:27:14,199
ستين، ستين... ثلاثين، ثلاثين...
من فضلكم، من فضلكم.
360
00:27:53,639 --> 00:27:54,186
مرحباً.
361
00:27:56,572 --> 00:27:57,306
مرحباً.
362
00:28:00,747 --> 00:28:02,614
كيف يسير تدريب اللاعبين؟
363
00:28:04,140 --> 00:28:06,072
أتحدث مع والدتي كل يوم.
364
00:28:06,506 --> 00:28:08,572
نعم، يسير على ما يرام.
365
00:28:10,966 --> 00:28:13,532
هل أعطيت الزوجين بعض المال في الطابق السفلي؟
366
00:28:13,824 --> 00:28:17,245
- نعم...
- يا إلهي، لقد أعطيتهما أنا أيضاً، الآن أصبح المبلغ مضاعفاً.
367
00:28:18,133 --> 00:28:19,132
يا إلهي.
368
00:28:22,305 --> 00:28:25,799
لم نلتقِ منذ أسبوع، وأنت تقلق بشأن المبلغ الذي أعطيته؟
369
00:28:30,300 --> 00:28:31,299
آسف.
370
00:28:36,433 --> 00:28:37,599
كم أعطيت؟
371
00:28:37,999 --> 00:28:39,899
- 2100.
- 2100؟
372
00:28:40,200 --> 00:28:42,848
من يعطي 2100؟ سأذهب وأسترجعها.
373
00:28:42,873 --> 00:28:43,872
يا إلهي، انتظري.
374
00:28:44,982 --> 00:28:45,655
انسِ الأمر.
375
00:28:46,760 --> 00:28:48,959
علاوة على ذلك، أنت موقوف عن العمل.
376
00:28:49,740 --> 00:28:50,842
لمَ تهدر المال؟
377
00:28:53,580 --> 00:28:55,245
ليس لديك مشكلة مالية، أليس كذلك؟
378
00:28:55,300 --> 00:28:56,566
لا، لا مشكلة على الإطلاق.
379
00:28:58,167 --> 00:29:01,175
حتى لو كانت هناك مشكلة، متى يمكننا التحدث عن المشاكل...
380
00:29:01,366 --> 00:29:03,832
ما هي المشكلة التي لم أتحدث عنها؟
381
00:29:05,260 --> 00:29:06,359
عنّا.
382
00:29:07,233 --> 00:29:09,299
- هل نحن مشكلة؟
- إذاً ماذا نحن يا (غولشان)؟
383
00:29:10,100 --> 00:29:11,099
نحن زوجان.
384
00:29:12,233 --> 00:29:13,499
نحن زوجان.
385
00:29:13,967 --> 00:29:15,399
إذا كنا زوجين، فلماذا لا نعيش معاً؟
386
00:29:15,906 --> 00:29:18,908
إذا كنا زوجين، فلماذا تركت منزلك وذهبت إلى منزل والدتك؟
387
00:29:22,467 --> 00:29:25,432
لقد ذهبت قبل أن تطلبي مني الذهاب.
388
00:29:26,234 --> 00:29:27,300
أنت؟
389
00:29:31,000 --> 00:29:34,099
هل يتزوج المرء شخصاً ليطرده من المنزل؟
390
00:29:49,576 --> 00:29:52,430
لماذا لا يمكننا أن نكون معاً يا (غولشان)؟
391
00:29:54,900 --> 00:29:55,932
أنا أفتقدك.
392
00:29:59,066 --> 00:30:01,126
وأيضاً، ماذا أريد؟
393
00:30:03,000 --> 00:30:05,466
أريد فقط (غولشان) صغيراً...
394
00:30:05,700 --> 00:30:08,266
شخصاً بعيون تشبه عينيك تماماً.
395
00:30:09,788 --> 00:30:10,661
نفس الحديث مرة أخرى؟
396
00:30:12,472 --> 00:30:14,414
قلت مئة مرة، أنا لا أريد طفلاً.
397
00:30:15,367 --> 00:30:16,432
أتريدين أن نتشاجر مجدداً؟
398
00:30:16,533 --> 00:30:17,666
متى ستتشاجر؟
399
00:30:18,467 --> 00:30:21,289
- أنت سترحل على أي حال..
- إذاً، أتقولين إننا يجب أن نتشاجر كل يوم؟
400
00:30:23,906 --> 00:30:26,805
يجب على المرء أن يقاتل العالم يا (سونيتا)، فمن يقاتل نفسه؟
401
00:30:27,200 --> 00:30:30,466
إذا تشاجرنا أنا وأنت، فمهما كان الفائز، فإن علاقتنا هي التي ستخسر.
402
00:30:30,867 --> 00:30:32,899
إذاً أي كأس عالم فزنا به بسبب علاقتنا؟
403
00:30:33,000 --> 00:30:34,432
ما زلنا لسنا معاً حتى.
404
00:30:34,633 --> 00:30:36,466
وفوق كل ذلك، تسببت في إيقافك عن العمل.
405
00:30:36,533 --> 00:30:38,066
لم أُوقَف عن العمل بمحض إرادتي.
406
00:30:38,167 --> 00:30:39,832
لا يمكنك الاعتناء بعملك، ولا يمكنك الاعتناء بمنزلك.
407
00:30:39,900 --> 00:30:41,999
رائع، رائع، لقد اعتنيت بعملك بشكل مثالي، أليس كذلك؟
408
00:30:42,233 --> 00:30:44,866
"سأصبح ممثلة، سأصبح ممثلة، سأدخل عالم الأفلام"، ماذا حدث؟
409
00:30:45,000 --> 00:30:46,666
أنتِ تديرين متجر والدتي، أليس كذلك؟
410
00:30:47,700 --> 00:30:50,032
لقد تخليت عن التمثيل بسبب الزواج.
411
00:30:50,200 --> 00:30:52,032
إذاً، هل طلبت منك التخلي عن التمثيل؟
412
00:30:52,433 --> 00:30:54,232
ما علاقة التمثيل بالزواج؟
413
00:30:55,033 --> 00:30:57,199
الأمر يصبح صعباً على الفتيات يا (غولشان).
414
00:30:57,267 --> 00:30:58,799
هذا شيء لن تفهمه.
415
00:30:58,867 --> 00:31:00,032
لماذا؟ لماذا لن أفهم؟
416
00:31:00,100 --> 00:31:02,666
لأنك لا تفهم وجهة نظر أي شخص أبداً.
417
00:31:03,067 --> 00:31:04,066
رائع...
418
00:31:04,733 --> 00:31:07,428
لو أن أي شخص في هذا العالم...
419
00:31:07,667 --> 00:31:10,166
يعلمك كيف تفهم ما يقوله شخص آخر، فهذا يكفي.
420
00:31:11,733 --> 00:31:14,299
أنت لا تتحدث، ولا ترد على مكالماتي.
421
00:31:14,710 --> 00:31:16,542
لا ترد على رسائلي.
422
00:31:16,567 --> 00:31:17,999
هل تعلم يا (غولشان) كم أنا...
423
00:33:31,667 --> 00:33:33,799
تذكر بيض الأمس... نعم، البيض هو.
424
00:33:34,233 --> 00:33:37,199
كيف تحبونه...
عجة أم مقلي... أم مضاف إلى البرياني؟
425
00:33:39,067 --> 00:33:41,866
حسناً يا شباب، اليوم سنبدأ ببعض الجري لتمارين الإحماء.
426
00:33:42,133 --> 00:33:44,810
حسناً، ليركض الجميع بأنفه مستقيماً... حسناً؟
427
00:33:44,937 --> 00:33:48,470
سيدي، أنفي معوج قليلاً، ماذا أفعل حيال ذلك؟
428
00:33:55,020 --> 00:33:56,986
حسناً، ليس الأنف مستقيماً.
429
00:33:57,086 --> 00:33:58,945
لنجرِ جميعاً في خط مستقيم.
430
00:33:59,361 --> 00:34:01,151
ولكن... سيدي.
431
00:34:02,331 --> 00:34:06,694
إذا كان الباب هو الشيء المستقيم،
432
00:34:06,732 --> 00:34:11,266
هل ننحرف يميناً أم...
433
00:34:12,009 --> 00:34:14,375
نعم، نعم، حسناً، حسناً، اركضوا في خط مستقيم، اتفقنا؟
434
00:34:14,400 --> 00:34:15,599
تعالوا جميعاً، اصطفوا.
435
00:34:15,916 --> 00:34:16,948
أرخوا أجسادكم.
436
00:34:18,626 --> 00:34:19,706
نعم، رائع.
437
00:34:20,767 --> 00:34:22,532
خذوا شهيقاً من الأنف.
438
00:34:22,633 --> 00:34:24,732
وازفروا من الفم، حسناً؟
439
00:34:25,155 --> 00:34:26,535
بهدوء تام.
440
00:34:26,767 --> 00:34:28,366
- نعم سيدي.
- الخط المستقيم.
441
00:34:30,358 --> 00:34:31,631
حسناً يا شباب، رائع.
442
00:34:31,771 --> 00:34:32,818
ممتاز.
443
00:34:33,100 --> 00:34:34,099
أرخوا أيديكم.
444
00:34:35,933 --> 00:34:36,932
رائع، رائع.
445
00:34:39,300 --> 00:34:41,932
جيد جداً... استمروا.
446
00:34:48,279 --> 00:34:49,299
أين ذهبوا؟
447
00:34:57,300 --> 00:34:58,299
ماذا يقول هذا؟
448
00:35:13,800 --> 00:35:14,999
هل أنت زوج ابنة القاضية؟
449
00:35:22,791 --> 00:35:26,973
أخبر قاضي المقاطعة ألا يأتي إلى محكمتي دون ربطة عنق.
450
00:35:27,099 --> 00:35:30,265
آداب المحكمة تنطبق على ضباط الخدمة الإدارية الهندية أيضاً.
451
00:35:30,989 --> 00:35:31,956
اذهب الآن.
452
00:35:32,232 --> 00:35:33,298
تحياتي، سيدتي...
453
00:35:34,401 --> 00:35:36,321
سيدتي، لا أستطيع تدريب ذلك الفريق.
454
00:35:36,500 --> 00:35:37,832
هل تريد العودة إلى السجن؟
455
00:35:37,962 --> 00:35:39,076
لا، لا، قدمي الدعوى.
456
00:35:39,282 --> 00:35:40,722
أنا مستعد لدفع أي غرامة.
457
00:35:41,539 --> 00:35:44,205
انظر، أنت تضيع وقتي ووقتك.
458
00:35:45,020 --> 00:35:45,874
حقاً يا خالة؟
459
00:35:47,899 --> 00:35:50,179
- ماذا قلت؟
- خالة..
460
00:35:50,600 --> 00:35:54,099
لأنك أصدرتِ الحكم كخالة، وليس كقاضية.
461
00:35:54,393 --> 00:35:57,792
لهذا أرسلتني إلى حيث يدرس زوج ابنتك.
462
00:35:58,100 --> 00:35:59,732
أنتِ لم تعاقبيني.
463
00:36:00,333 --> 00:36:02,732
لقد رتبتِ درساً خصوصياً لزوج ابنتك.
464
00:36:04,199 --> 00:36:06,052
لقد حدث خطأ.
465
00:36:06,738 --> 00:36:07,785
ويجب تصحيحه.
466
00:36:08,193 --> 00:36:09,459
كان يجب عليّ أن...
467
00:36:09,484 --> 00:36:12,708
أرسلك لتنظيف الأرضيات في قسم الطوارئ بمستشفى حكومي ما،
468
00:36:12,733 --> 00:36:14,831
أو شيء من هذا القبيل.
469
00:36:15,605 --> 00:36:18,238
الكثير من الناس يأتون إلى هناك،
470
00:36:18,265 --> 00:36:20,639
بسبب أشخاص مثلك يقودون سياراتهم وهم ثملون.
471
00:36:20,976 --> 00:36:21,975
هل أرسلك؟
472
00:36:22,000 --> 00:36:25,099
لا، لا، سيدتي، آسف سيدتي، لقد أسأتِ الفهم.
473
00:36:26,000 --> 00:36:29,166
في الحقيقة، أنا أحب زوج ابنتك كثيراً، إنه لطيف جداً...
474
00:36:29,900 --> 00:36:31,199
زوج ابنتك هو زوج ابنتي...
475
00:36:34,633 --> 00:36:35,632
زوج ابنتك رائع...
476
00:36:51,233 --> 00:36:52,266
أهلاً؟
477
00:36:52,291 --> 00:36:54,388
سيدي المدرب، لقد حصلنا على القبول.
478
00:36:54,700 --> 00:36:55,732
حصلتم على ماذا؟
479
00:36:55,757 --> 00:36:58,375
يا سيدي، حصلنا على القبول... في البطولة الوطنية..
480
00:36:58,400 --> 00:37:01,546
لأن لدينا مدرباً... أعني، لدينا أنت.
481
00:37:02,676 --> 00:37:06,242
(كارتر باجي)، هل هذا شيء يجب أن تقوله في الخامسة صباحاً؟
482
00:37:06,267 --> 00:37:09,521
أنا آسف، كان يجب أن أخبرك في وقت سابق، أليس كذلك؟
483
00:37:09,733 --> 00:37:10,799
ظننت أنك قد تكون نائماً.
484
00:37:10,892 --> 00:37:13,232
لأنه، كما تعلم، إيقاظ شخص من نومه ليس بالأمر الجيد.
485
00:37:13,833 --> 00:37:15,532
حسناً، مبروك...
486
00:37:16,333 --> 00:37:18,166
- شكراً لك سيدي..
- لا، شكراً لك.
487
00:37:18,425 --> 00:37:19,891
أراك قريباً، سيدي المدرب...
488
00:37:20,605 --> 00:37:23,404
كيف استيقظت مبكراً جداً اليوم؟
489
00:37:23,503 --> 00:37:27,248
- ولماذا كل هذه الأضواء مضاءة؟
- كانت هناك مكالمة من (كارتر باجي).
490
00:37:27,347 --> 00:37:29,979
هذا الفريق سيشارك في البطولة.
491
00:37:30,004 --> 00:37:32,305
قد يفوزون أيضاً.
492
00:37:32,350 --> 00:37:34,984
أمي، ما شأني إن فاز هؤلاء المجانين أم لا؟
493
00:37:35,360 --> 00:37:37,492
لماذا؟ لماذا لا شأن لك؟
494
00:37:37,933 --> 00:37:40,832
أنت مدربهم، هم فريقك، هم لاعبوك...
495
00:37:41,453 --> 00:37:43,285
لا تسير الأمور هكذا في كرة السلة يا أمي.
496
00:37:43,310 --> 00:37:46,275
لا تسير الأمور هكذا في كرة السلة يا بني.
497
00:37:46,300 --> 00:37:48,566
- كيف يمكنك قول ذلك؟
- قصير القامة...
498
00:37:48,604 --> 00:37:51,198
طولي ليس قصيراً... أنا متوسط.
499
00:37:51,223 --> 00:37:54,062
نعم، متوسط في (لاجبت نغر).
500
00:37:54,633 --> 00:37:57,566
لكن بالنسبة لكرة السلة، أنت قصير القامة.
501
00:37:58,410 --> 00:37:59,742
مثل هذا الإصبع...
502
00:37:59,767 --> 00:38:02,066
الإصبع الأصغر الذي يشير إلى أنك بحاجة للتبول.
503
00:38:02,091 --> 00:38:04,551
نعم، فماذا لو كان صغيراً، الموهبة موجودة، أليس كذلك؟
504
00:38:04,576 --> 00:38:06,808
- من رأى موهبتك؟
- مدربي رآها.
505
00:38:06,846 --> 00:38:10,579
مهلاً... مدربك لم يكن مستعداً حتى للنظر في وجهك.
506
00:38:10,633 --> 00:38:13,466
لم يكن يريد إجراء تجربة أداء للاعب قصير القامة.
507
00:38:13,793 --> 00:38:17,059
بكيتُ، توسلتُ... لقد صفعته على وجهه.
508
00:38:17,158 --> 00:38:18,824
في ذلك الوقت فقط أجرى لك تجربة الأداء.
509
00:38:25,244 --> 00:38:25,830
انظر يا بني.
510
00:38:26,778 --> 00:38:29,718
هناك أشخاص مختلفون عن الآخرين.
511
00:38:29,867 --> 00:38:33,032
وعليهم أن يقاتل من أجلهم شخص ما.
512
00:38:34,612 --> 00:38:36,078
لقد قاتلت من أجلك.
513
00:38:38,533 --> 00:38:40,699
أنت تقاتل من أجلهم.
514
00:38:48,692 --> 00:38:49,539
يا ولد.
515
00:38:53,146 --> 00:38:54,845
أطفئ الأنوار واذهب إلى النوم.
516
00:38:54,870 --> 00:38:56,855
أنا من يدفع فاتورة الكهرباء.
517
00:38:56,967 --> 00:38:58,499
إذا كنت أزعجك كثيراً،
518
00:38:59,351 --> 00:39:00,678
فسأذهب وأقيم في فندق.
519
00:39:02,226 --> 00:39:03,492
لا تقل ذلك يا بني...
520
00:39:04,778 --> 00:39:06,477
إنه يبعث الأمل في قلبي.😂
521
00:39:22,762 --> 00:39:25,733
أمسكوا جميعاً بالكرات... لا.
522
00:39:26,400 --> 00:39:28,999
أمسكوا جميعاً بكرات السلة.
523
00:39:30,567 --> 00:39:31,199
جيد.
524
00:39:31,735 --> 00:39:34,122
الآن سنتدرب على التسديد، حسناً؟
525
00:39:34,147 --> 00:39:37,156
واحداً تلو الآخر، ضعوا الكرة في السلة، حسناً؟
526
00:39:37,181 --> 00:39:38,311
واحداً تلو الآخر.
527
00:39:39,100 --> 00:39:41,166
- هل أنتم مستعدون يا شباب؟
- حسناً سيدي.
528
00:39:41,191 --> 00:39:42,152
ابدأوا.
529
00:39:44,267 --> 00:39:47,832
يا إلهي، لقد قلت واحداً تلو الآخر، أليس كذلك؟
530
00:39:48,152 --> 00:39:50,651
- سيدي...
- نعم، (كريم) لم يرمِ الكرة.
531
00:39:51,067 --> 00:39:52,199
(كريم) فتى جيد.
532
00:39:57,000 --> 00:39:59,932
الآن سيضع (كريم) الكرة في السلة، أليس كذلك يا (كريم)؟
533
00:39:59,957 --> 00:40:00,956
نعم سيدي..
534
00:40:14,911 --> 00:40:16,144
ماذا تفعلون؟
535
00:40:20,400 --> 00:40:22,399
تعالوا، خذوا جميعاً استراحة لمدة 5 دقائق.
536
00:40:22,424 --> 00:40:23,923
اشربوا بعض الماء، اهدأوا...
537
00:40:26,590 --> 00:40:27,316
(هارغوفيند)
538
00:40:28,296 --> 00:40:29,303
(هارغوفيند)
539
00:40:32,433 --> 00:40:33,432
(هارغوفيند)
540
00:40:34,039 --> 00:40:36,681
- أعطني الكرة...
- لي...
541
00:40:36,706 --> 00:40:38,535
أعطني الكرة...
542
00:40:38,560 --> 00:40:40,392
- ماذا تفعلون؟
- أعطني الكرة.
543
00:40:40,445 --> 00:40:42,138
مهلاً، ماذا تفعلون؟
544
00:40:50,720 --> 00:40:51,567
ما هذا؟
545
00:40:58,343 --> 00:40:59,266
توقفوا.
546
00:41:04,077 --> 00:41:05,042
اصمتوا.
547
00:41:05,773 --> 00:41:08,572
التدريب ملغى، اذهبوا جميعاً إلى منازلكم.
548
00:41:19,173 --> 00:41:20,186
(شارما جي).
549
00:41:21,421 --> 00:41:23,361
حسناً، حسناً، أنا بخير.
550
00:41:24,272 --> 00:41:24,992
شكراً.
551
00:41:25,872 --> 00:41:27,605
اذهب أنت أيضاً، يكفي لهذا اليوم، حسناً؟
552
00:41:27,946 --> 00:41:28,945
شكراً لك.
553
00:41:42,900 --> 00:41:46,666
(هارغوفيند)، أعلم أن عائلاتهم ترسلهم جميعاً إلى هنا،
554
00:41:47,106 --> 00:41:50,305
حتى يتمكنوا من مقابلة الناس، وتكوين صداقات، وقضاء الوقت.
555
00:41:50,733 --> 00:41:53,366
لكننا سنشارك في منافسة، بطولة...
556
00:41:53,593 --> 00:41:56,992
البطولات ليست لقضاء الوقت، بل للفوز بها.
557
00:41:59,500 --> 00:42:01,266
أعلم أنك أذكى منهم.
558
00:42:01,333 --> 00:42:02,732
ولاعب أفضل بكثير.
559
00:42:02,800 --> 00:42:04,766
لكنك لا تستطيع التدرب بمفردك طوال الوقت.
560
00:42:05,200 --> 00:42:06,166
إذا لعبت مع الفريق،
561
00:42:06,267 --> 00:42:08,632
يمكننا الفوز، ويمكننا هزيمة الجميع.
562
00:42:11,767 --> 00:42:13,566
لا تتخلى عن الفريق، يا (هارغوفيند).
563
00:42:37,450 --> 00:42:39,196
سيدي المدرب..
564
00:42:40,340 --> 00:42:41,407
ما مشكلتك؟
565
00:42:41,519 --> 00:42:44,552
لدي متلازمة داون، وجهي مختلف عن الآخرين.
566
00:42:44,809 --> 00:42:47,508
أجد صعوبة في قراءة ما هو مكتوب على السبورة.
567
00:42:47,699 --> 00:42:50,932
أظل أفكر، أنني ربما أعاني من أمراض كثيرة.
568
00:42:50,957 --> 00:42:53,061
أحياناً أتبول في فراشي أثناء النوم.
569
00:42:53,086 --> 00:42:55,666
وقبل يومين، قطعوا اشتراك تلفزيون الكابل أيضاً.
570
00:42:55,822 --> 00:42:58,308
لا، لا، ما هي المشكلة الآن؟
571
00:42:58,333 --> 00:43:01,266
الآن هذا الحذاء لا يناسبني، ماذا أفعل حياله؟
572
00:43:05,022 --> 00:43:05,986
بدلهما.
573
00:43:06,243 --> 00:43:09,175
سأبدلهما، لكنني فقدت الفاتورة التي أعطاني إياها المتجر.
574
00:43:09,200 --> 00:43:12,099
يا إلهي، بدلهما مع بعضهما البعض.
575
00:43:12,953 --> 00:43:16,153
ضع هذا الحذاء في تلك القدم وذاك الحذاء في هذه القدم.
576
00:43:16,178 --> 00:43:17,732
حسناً.
577
00:43:18,018 --> 00:43:19,165
يا إلهي، اجلس وافعل ذلك.
578
00:44:00,679 --> 00:44:03,453
سيدي المدرب، قدماي أصبحتا بخير.
579
00:44:04,633 --> 00:44:07,199
ليس القدمين، الحذاء... انس الأمر.
580
00:44:07,933 --> 00:44:10,832
لأنني، كما تعلم، غبي بعض الشيء.
581
00:44:11,366 --> 00:44:14,665
لا، لا، لم أقل ذلك، متى قلت ذلك؟
582
00:44:14,746 --> 00:44:20,545
أتذكر، لقد ناديتني
بـ "السيد الذكي".
583
00:44:21,444 --> 00:44:24,764
أتذكر... أتذكر.
584
00:44:49,976 --> 00:44:54,369
يجب إشراك (هارغوفيند) في اللعب في كل مكان.
585
00:44:59,367 --> 00:45:00,699
(هارغوفيند) ترك الفريق.
586
00:45:03,000 --> 00:45:04,499
ماذا تقصد بترك الفريق؟
587
00:45:03,867 --> 00:45:55,866
يستيقظ كل يوم في الرابعة صباحاً ويذهب إلى العمل...
588
00:45:04,865 --> 00:45:06,718
كان لدينا لاعب جيد واحد فقط، والآن من سيلعب؟
589
00:45:06,800 --> 00:45:08,093
بقية الفريق سيلعبون.
590
00:45:08,600 --> 00:45:10,666
يا إلهي، البقية عديمو الفائدة، لا يصلحون لشيء.
591
00:45:10,691 --> 00:45:11,572
سيدي المدرب.
592
00:45:12,785 --> 00:45:14,484
- وداعاً سيدي المدرب.
- وداعاً.
593
00:45:15,533 --> 00:45:17,199
انظر... انظر هناك.
594
00:45:18,236 --> 00:45:20,135
سيدي، هو ليس رجلاً، إنه مثل شخص ثمل في حفلة.
595
00:45:20,167 --> 00:45:21,766
يداه تذهبان في اتجاه، وقدماه في اتجاه آخر.
596
00:45:21,867 --> 00:45:23,832
لا تناسق، لا إيقاع، لا شيء...
597
00:45:28,333 --> 00:45:29,832
إلى أين يذهب ذلك المجنون بدراجته؟
598
00:45:30,040 --> 00:45:31,072
يا إلهي، ليوقفه أحد.
599
00:45:31,480 --> 00:45:34,594
هذا الرجل سيقتل شخصاً اليوم... مهلاً، مهلاً.
600
00:45:36,756 --> 00:45:37,463
لقد رحل.
601
00:45:38,233 --> 00:45:40,666
ذلك "عديم الفائدة" لم يتسبب في أي حادث حتى اليوم.
602
00:45:41,767 --> 00:45:42,866
هل فعلت أنت؟
603
00:45:47,800 --> 00:45:51,066
قد يكون من الصعب السيطرة على الكرة، لكن السيطرة على النفس ليست كذلك.
604
00:45:51,967 --> 00:45:53,766
يعيش في نزل بعيداً عن عائلته.
605
00:46:04,567 --> 00:46:06,599
يعمل في مطبخ فندق (أبسارا).
606
00:46:10,067 --> 00:46:12,999
- ماذا تفعل يا رجل، أسرع.
- آسف سيدي.
607
00:46:13,024 --> 00:46:15,145
"أنا أسرع، أنا أعتذر".
608
00:46:15,170 --> 00:46:18,577
عائلة (راجو) تملك مشتلاً، يقضي يومه كله يتحدث إلى النباتات.
609
00:46:18,602 --> 00:46:23,089
أيها الصبار العنيد، غير طبعك، لماذا تشرب كل هذا الماء؟
610
00:46:24,053 --> 00:46:25,408
مهلاً، يا (راجو).
611
00:46:25,433 --> 00:46:27,032
ابتسامة عريضة، يا (راجو)...
612
00:46:27,733 --> 00:46:30,999
على الرغم من أن (راجو) ولد في (دلهي)، إلا أن أسلوبه يشبه تماماً أسلوب (جوا).
613
00:46:34,200 --> 00:46:35,632
- وداعاً سيدي المدرب.
- وداعاً.
614
00:46:36,226 --> 00:46:38,458
يا (باجي)، كيف حالك؟
615
00:46:39,743 --> 00:46:41,642
وداعاً يا أولادي، هل قصصتم أظافركم أم لا؟
616
00:46:41,667 --> 00:46:43,008
- نعم نعم.
- كيف قصصتموها؟
617
00:46:43,033 --> 00:46:44,399
- هكذا.
- لا.
618
00:46:44,467 --> 00:46:45,899
- جيد..
- لا تقصها هكذا.
619
00:46:45,967 --> 00:46:47,866
- حسناً، آسف.
- حسناً، اذهبوا، وداعاً... رائع.
620
00:46:48,160 --> 00:46:49,432
- هل كل شيء على ما يرام سيدي؟
- كل شيء على ما يرام.
621
00:46:50,907 --> 00:46:53,439
(ساتبير) ميكانيكي في مرآب عمه.
622
00:46:54,317 --> 00:46:55,504
ليس أي ميكانيكي.
623
00:46:55,958 --> 00:46:57,172
إنه موهوب جداً.
624
00:46:57,893 --> 00:46:58,925
هذا "عديم الفائدة"...
625
00:46:58,957 --> 00:47:01,656
يعلّم طلاب الهندسة الميكانيكية عن السيارات.
626
00:47:02,533 --> 00:47:05,699
استخدموا جلايكول الإيثيلين.
627
00:47:05,767 --> 00:47:08,666
وإلا فإن هذه السيارة ستسخن بشكل مفرط.
628
00:47:08,979 --> 00:47:09,895
نعم، دوّنوا ذلك.
629
00:47:11,700 --> 00:47:12,566
وداعاً (شارما جي).
630
00:47:13,100 --> 00:47:14,099
وداعاً (شارما جي).
631
00:47:14,833 --> 00:47:16,232
والدة (شارما جي) متوفاة.
632
00:47:16,415 --> 00:47:18,315
يعيش مع والده وعمه.
633
00:47:18,467 --> 00:47:19,699
وهو المفضل لدى الجميع.
634
00:47:20,800 --> 00:47:21,799
(شارما جي).
635
00:47:21,800 --> 00:47:24,008
نعم أنا..
636
00:47:24,033 --> 00:47:26,066
هذا "عديم الفائدة" يعمل في مقهى.
637
00:47:26,558 --> 00:47:29,996
إذا فهم أي زبون ما يقوله، يحصل على خصم 10%.
638
00:47:32,286 --> 00:47:33,632
شكراً لك (شارما جي).
639
00:47:35,367 --> 00:47:38,199
الزبائن القدامى يفهمونه جيداً، لا أعرف كيف.
640
00:47:38,224 --> 00:47:39,389
- حقاً؟
- نعم.
641
00:47:40,932 --> 00:47:42,892
- وداعاً (باجي)، وداعاً سيدي المدرب.
- وداعاً (لوتس).
642
00:47:42,952 --> 00:47:44,018
وداعاً (لوتس).
643
00:47:44,912 --> 00:47:46,378
(لوتس) يعمل في مصنع صباغة.
644
00:47:48,985 --> 00:47:51,871
- سيدي، هذا يسرب؟
- حقاً؟
645
00:47:53,300 --> 00:47:55,599
- احتفظ به يا بني.
- شكراً سيدي... شكراً لك.
646
00:47:56,012 --> 00:47:59,153
لهذا يأتي كل يوم وكأنه عصفور أصفر.
647
00:48:02,867 --> 00:48:04,332
(غودو) يحب الحيوانات كثيراً.
648
00:48:04,999 --> 00:48:06,965
والحيوانات تحبه بالمثل.
649
00:48:11,533 --> 00:48:15,058
يعمل في مزرعة حيوانات، إنه خبير حيوانات.
650
00:48:15,433 --> 00:48:19,199
هذا "عديم الفائدة" يعتني بالحيوانات التي لا يستطيع أي شخص آخر الاعتناء بها.
651
00:48:21,353 --> 00:48:23,319
إنه دائماً مع الحيوانات.
652
00:48:24,100 --> 00:48:26,699
حقاً، هل لهذا السبب تنبعث منه تلك الرائحة الكريهة؟
653
00:48:26,805 --> 00:48:29,305
لا، لا، هذا لأنه لا يستحم.
654
00:48:29,767 --> 00:48:31,999
- سأمسك به وأحممه يوماً ما.
- لا، لا.
655
00:48:32,894 --> 00:48:34,974
عندما كان طفلاً، كاد يغرق مرة وتم إنقاذه.
656
00:48:35,027 --> 00:48:36,200
لهذا السبب يخاف من الماء.
657
00:48:36,400 --> 00:48:39,666
المشكلة ليست الماء، المشكلة هي الخوف.
658
00:48:40,707 --> 00:48:42,473
سيدي، هل أعاني من حمى؟
659
00:48:42,500 --> 00:48:43,499
دعني أرى.
660
00:48:45,133 --> 00:48:47,094
لا.
661
00:48:47,552 --> 00:48:49,518
يا إلهي، هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً سيدي.
662
00:48:49,963 --> 00:48:51,413
سيدي، هل أعاني من حمى؟
663
00:48:53,800 --> 00:48:54,799
لا.
664
00:48:54,867 --> 00:48:57,599
لا بأس، سأتحقق بنفسي.
665
00:49:04,806 --> 00:49:05,787
يا إلهي...
666
00:49:05,812 --> 00:49:10,566
لماذا تتأخر رحلة (دلهي) - (مومباي) كثيراً يا سيدي؟
667
00:49:10,633 --> 00:49:13,866
كيف ستصبح الهند قوة عظمى، سأذهب وأرى.
668
00:49:14,306 --> 00:49:16,175
ليس هذا، كل شيء طبيعي.
669
00:49:16,200 --> 00:49:17,432
طبيعي.
670
00:49:20,355 --> 00:49:21,375
طبيعي؟
671
00:49:21,400 --> 00:49:25,108
يا إلهي، الكثير من الناس يشعرون بأن لديهم هذا المرض أو ذاك... (سونيل) أيضاً هكذا.
672
00:49:25,133 --> 00:49:26,132
أنا لا أتحدث عنه.
673
00:49:26,200 --> 00:49:28,666
رؤية طائرة في السماء والتحقق من توقيتها.
674
00:49:28,691 --> 00:49:30,190
هذا جنون، أليس كذلك يا (باجي)؟
675
00:49:30,580 --> 00:49:31,823
هل النظر إلى طائرة جنون؟
676
00:49:33,333 --> 00:49:34,332
نعم...
677
00:49:35,913 --> 00:49:38,412
كثير من الناس يختبئون خلف الأشجار...
678
00:49:38,450 --> 00:49:42,021
ويراقبون الطيور بالمناظير لساعات، يسمونهم "مراقبي الطيور".
679
00:49:42,347 --> 00:49:43,442
لماذا لا يسمونهم مجانين؟
680
00:49:43,909 --> 00:49:46,775
بعض الناس يجمعون الطوابع ويلصقونها في دفتر.
681
00:49:46,800 --> 00:49:48,066
ويحدقون بها لساعات.
682
00:49:48,091 --> 00:49:50,923
لماذا لا يسمونهم مجانين، بل يسمونهم جامعي الطوابع.
683
00:49:54,033 --> 00:49:56,199
لكل شخص طبيعته الخاصة، وشغفه الخاص.
684
00:50:00,241 --> 00:50:01,874
لكل شخص قصة.
685
00:50:02,500 --> 00:50:04,499
البعض لم يتطور بشكل صحيح أثناء الحمل...
686
00:50:04,600 --> 00:50:06,599
والبعض الآخر عانى من مضاعفات عند الولادة...
687
00:50:08,175 --> 00:50:11,008
مصيرنا ليس في خطوط كفنا يا سيدي المدرب،
688
00:50:11,306 --> 00:50:12,939
بل هو مكتوب في كروموسوماتنا.
689
00:50:13,072 --> 00:50:13,819
ماذا يعني ذلك؟
690
00:50:14,633 --> 00:50:18,669
يعني أن الجسم به خلايا، وفي كل خلية يوجد 23 زوجاً من الكروموسومات.
691
00:50:18,909 --> 00:50:20,775
لون أعيننا، لون شعرنا...
692
00:50:20,800 --> 00:50:22,666
طولنا، كل هذه الأشياء تحددها الكروموسومات...
693
00:50:24,039 --> 00:50:26,638
في كل كروموسوم شخصيتان، مثل (سيتا) و(جيتا).
694
00:50:27,061 --> 00:50:28,634
- نسخة طبق الأصل؟
- بالضبط.
695
00:50:29,076 --> 00:50:31,275
المشكلة تحدث عندما يكون هناك ثلاثة بدلاً من اثنين.
696
00:50:31,300 --> 00:50:34,897
على سبيل المثال، عندما يكون هناك ثلاث نسخ من الكروموسوم رقم 21،
697
00:50:35,417 --> 00:50:36,545
تحدث متلازمة داون.
698
00:50:39,073 --> 00:50:41,759
يعني، لو أن كروموسوماً واحداً تحرك قليلاً...
699
00:50:42,050 --> 00:50:43,442
لحدث هذا لك، أو لي.
700
00:50:43,719 --> 00:50:44,751
"عديمو الفائدة"...
701
00:50:50,500 --> 00:50:53,032
ثم هناك التوحد... ومتلازمة توريت، هناك طيف كامل.
702
00:50:53,728 --> 00:50:54,608
كيف تحدث هذه الأشياء؟
703
00:50:54,633 --> 00:50:58,562
يا سيدي المدرب، اجلس مع عائلاتهم لمدة 10 دقائق.
704
00:50:58,600 --> 00:50:59,832
سيخبرونك أفضل من (جوجل).
705
00:51:01,931 --> 00:51:03,031
وماذا عن (هارغوفيند)؟
706
00:51:03,734 --> 00:51:06,994
ما مشكلته، يبدو طبيعياً؟
707
00:51:08,053 --> 00:51:10,346
حتى نزلة البرد تختلف من شخص لآخر.
708
00:51:10,997 --> 00:51:13,047
شخص لديه سيلان أكثر في الأنف، وآخر أقل.
709
00:51:13,072 --> 00:51:15,466
شخص يعطس عشر مرات، وآخر مئة مرة.
710
00:51:16,200 --> 00:51:19,699
(هارغوفيند) أفضل من الآخرين، صحيح،
711
00:51:20,300 --> 00:51:23,899
لكن فكر في الأمر، إنه في نفس القطار... ولكن في عربة خلفية.
712
00:51:25,433 --> 00:51:26,532
توحد غير مرئي.
713
00:51:27,832 --> 00:51:28,832
لماذا ترك الفريق؟
714
00:51:31,800 --> 00:51:33,266
تلك قصة أخرى.
715
00:51:34,333 --> 00:51:35,566
سأخبرك بها في وقت آخر.
716
00:52:10,496 --> 00:52:11,393
اذهبوا يا شباب.
717
00:52:12,239 --> 00:52:15,601
رائع... رائع، اذهبوا.
718
00:52:19,615 --> 00:52:21,185
يا إلهي، هل تاه مرة أخرى؟
719
00:52:21,209 --> 00:52:23,591
لا، لا سيدي، انظر، عش طائر.
720
00:53:43,229 --> 00:53:46,262
(بانتو)، لماذا تحك أذنك طوال الوقت؟
721
00:53:46,287 --> 00:53:49,157
الوقت يمر بسرعة عندما أفعل هذا يا سيدي.
722
00:53:49,182 --> 00:53:50,775
الوقت يمر بسرعة؟
723
00:53:50,800 --> 00:53:53,266
لكن، عليك التوقف لبعض الوقت لفعل ذلك.
724
00:53:55,924 --> 00:53:57,754
رائع (بانتو)، رائع (غودو).
725
00:53:57,779 --> 00:53:59,461
(لوتس)، الركبتان إلى الأسفل...
726
00:53:59,486 --> 00:54:01,651
(سونيل)... لماذا لا تستخدم يدك اليمنى؟
727
00:54:01,872 --> 00:54:03,708
مرفق التنس هنا... مرفق التنس.
728
00:54:03,733 --> 00:54:05,632
حسناً إذاً، افعلها بيد واحدة.
729
00:54:05,833 --> 00:54:06,866
(شارما جي)، رائع.
730
00:54:07,133 --> 00:54:09,447
(راجو)، أحببت ذلك.
731
00:54:09,472 --> 00:54:10,608
شكراً سيدي.
732
00:54:10,729 --> 00:54:13,362
بعد هذا، سنتدرب على تمرير الكرة، حسناً؟
733
00:54:13,737 --> 00:54:15,571
كيف، سيدي؟
734
00:54:15,741 --> 00:54:17,232
سأشرح ذلك لاحقاً.
735
00:54:17,302 --> 00:54:20,335
يا إلهي، لا...
736
00:55:41,566 --> 00:55:44,151
- إذاً يا شباب، غداً مباراتنا الأولى.
- آسف سيدي، آسف.
737
00:55:44,216 --> 00:55:45,307
تعال يا (كريم).
738
00:55:46,167 --> 00:55:49,299
غداً، أي يوم الإثنين... مباراتنا الأولى.
739
00:55:49,521 --> 00:55:53,020
أكبر اختلاف في هذه المباراة هو أننا سنلعب على أرضنا.
740
00:55:53,060 --> 00:55:54,742
ماذا لو تحطم التلفاز في المنزل؟
741
00:55:54,767 --> 00:55:57,499
دعه يتحطم، لقد قطعوا الكابل الخاص بي على أي حال.
742
00:55:57,524 --> 00:56:00,058
لا مشكلة على الإطلاق...
743
00:56:00,365 --> 00:56:02,262
أقصد بالمنزل... أرضنا.
744
00:56:02,322 --> 00:56:05,105
سنلعب هنا، حيث نتدرب جميعاً كل يوم، أرضنا.
745
00:56:05,130 --> 00:56:07,106
سيدي، (هارغوفيند) ليس هنا حتى؟
746
00:56:07,533 --> 00:56:09,799
(هارغوفيند)... (هارغوفيند)...
747
00:56:10,433 --> 00:56:12,699
(غودو)، هل تحتاج إلى تذكير؟
748
00:56:13,716 --> 00:56:14,466
آسف.
749
00:56:15,396 --> 00:56:16,395
الآن استمعوا إلى الاستراتيجية.
750
00:56:16,800 --> 00:56:17,666
حسناً.
751
00:56:17,667 --> 00:56:18,599
هناك شيء مهم واحد.
752
00:56:18,824 --> 00:56:21,056
لدى كل منكم ملابس بثلاثة ألوان.
753
00:56:21,081 --> 00:56:24,536
- واحد أحمر، وواحد أزرق، والآخر أبيض سيدي.
- نعم، صحيح.
754
00:56:25,304 --> 00:56:28,270
لمباراة الغد، سترتدون جميعاً اللون الأزرق، حسناً؟
755
00:56:28,417 --> 00:56:31,026
سيدي، إذا ارتديت اللون الأزرق، فإن أمي...
756
00:56:31,626 --> 00:56:32,675
لن تتعرف علي.
757
00:56:32,700 --> 00:56:34,666
وماذا إذاً يا سيدي، حبيبتي تحب اللون الأحمر؟
758
00:56:34,851 --> 00:56:36,857
إنها بائعة هوى.
759
00:56:37,303 --> 00:56:40,144
سيدي، لقد قلت ألا نستخدم هذه الكلمة.
760
00:56:40,197 --> 00:56:43,163
نعم، سيدي قال ألا نستخدم هذه الكلمة.
761
00:56:43,188 --> 00:56:47,208
إنها تمارس عملاً تجارياً، تماماً مثل زوجة سيدي، أليس كذلك سيدي؟
762
00:56:47,360 --> 00:56:48,929
- مهلاً.
- أنا سأرتدي الأحمر.
763
00:56:48,990 --> 00:56:51,081
كيف ترتدي الأحمر، الفريق الآخر هو من يرتدي الأحمر؟
764
00:56:51,106 --> 00:56:52,875
إذاً سألعب مع الفريق الآخر.
765
00:56:53,322 --> 00:56:54,621
أنا سأرتدي الأحمر فقط.
766
00:56:54,646 --> 00:56:55,845
ارتدِ اللون الأزرق...
767
00:56:55,870 --> 00:56:57,656
- لا، أحمر...
- اصمتوا.
768
00:56:57,681 --> 00:56:59,345
مهلاً، اصمتوا.
769
00:56:59,602 --> 00:57:00,975
اخرسوا، أنا سأرتدي الأحمر.
770
00:57:01,000 --> 00:57:02,699
- أنا أحب أمي.
- اخرسوا.
771
00:57:04,467 --> 00:57:06,299
اصمتوا.
772
00:57:09,033 --> 00:57:09,999
اصمتوا.
773
00:57:12,133 --> 00:57:14,478
غداً، ليأتِ الجميع مرتدياً اللون الأزرق للمباراة.
774
00:57:30,133 --> 00:57:33,166
ماذا يفعل (كارتر باجي)،
775
00:57:34,876 --> 00:57:38,508
على الرغم من وجود كل هذه الكراسي، من سيأتي لمشاهدة مباراة صباح يوم الإثنين؟
776
00:57:38,533 --> 00:57:40,499
يا صديقي، سيأتي الأصدقاء... ستأتي العائلات.
777
00:57:45,755 --> 00:57:47,554
عندما يولد طفل كهذا في العائلة،
778
00:57:48,305 --> 00:57:49,504
لا بد أن الأمر صعب جداً، أليس كذلك؟
779
00:57:49,942 --> 00:57:52,541
نعم، بالطبع هو كذلك.
780
00:57:53,645 --> 00:57:55,511
ولكن كل شيء جميل هو صعب.
781
00:57:58,148 --> 00:57:59,681
عندما يولد طفل مثل هذا في منزل ما،
782
00:58:00,284 --> 00:58:02,083
كيف يكون ذلك جميلاً أو جيداً؟
783
00:58:03,693 --> 00:58:07,859
سيدي المدرب، المنازل تشبه البشر تماماً.
784
00:58:08,833 --> 00:58:11,332
ومثل البشر، لا يستغرق المنزل وقتاً ليشيخ.
785
00:58:11,946 --> 00:58:14,979
يكبر الأطفال ويغادرون المنزل، فيشيخ المنزل.
786
00:58:15,167 --> 00:58:17,666
كل منزل يحتاج إلى طفولة صغيرة.
787
00:58:18,533 --> 00:58:21,532
صحيح أن عائلاتهم تجد الأمر صعباً جداً.
788
00:58:21,867 --> 00:58:23,732
لا يمكنهم الذهاب في إجازة، لا يمكنهم مشاهدة فيلم.
789
00:58:23,757 --> 00:58:25,123
أحياناً يشعرون بالتعب الشديد.
790
00:58:26,521 --> 00:58:27,636
ولكن هذا أيضاً صحيح...
791
00:58:28,099 --> 00:58:29,886
بقدر ما يكون هؤلاء الأطفال صعبين،
792
00:58:30,654 --> 00:58:32,091
فإنهم لا يدعون المنزل يشيخ أبداً.
793
00:58:35,733 --> 00:58:38,399
عائلاتهم، وأصدقاؤهم، يحبونهم جداً.
794
00:58:39,194 --> 00:58:40,727
أيها المدرب، اليوم هو الإثنين.
795
00:58:41,367 --> 00:58:42,999
حتى لو كان آخر يومٍ في العالم..
796
00:58:43,500 --> 00:58:45,166
سيأتي الجميع لمشاهدة المباراة.
797
00:58:48,943 --> 00:58:50,150
- (باجي).
- نعم.
798
00:58:50,174 --> 00:58:51,719
- أين أضعها؟
- على اليسار.
799
00:59:09,145 --> 00:59:10,977
ألم أقل لكم أن تأتوا مرتدين قمصاناً زرقاء؟
800
00:59:11,090 --> 00:59:12,672
لا، لقد قلت حمراء.
801
00:59:12,767 --> 00:59:15,070
لا لا، قال المدرب زرقاء.
802
00:59:15,109 --> 00:59:16,275
إذاً لمَ أتيت مرتدياً الأحمر؟
803
00:59:16,312 --> 00:59:19,211
أمي لا تستطيع تمييزي باللون الأزرق..
804
00:59:19,800 --> 00:59:23,166
أنا مصابٌ بعمى الألوان، أي لونٍ أرتدي يا سيدي؟
805
00:59:27,700 --> 00:59:30,832
على كل فردٍ في الفريق ارتداء اللون نفسه.
806
00:59:32,200 --> 00:59:34,199
على الأقل (شارما جي) يرتدي سروالاً أزرق..
807
00:59:35,461 --> 00:59:37,308
سيدي، لم يأتِ (كريم) اليوم.
808
00:59:37,424 --> 00:59:39,990
رئيسه لم يمنحه إجازة.
809
00:59:40,170 --> 00:59:41,723
إنه شخصٌ سيءٌ جداً..
810
00:59:42,475 --> 00:59:43,574
أعلم، ولكن ما العمل الآن؟
811
00:59:43,599 --> 00:59:44,798
يمكننا ارتداء اللون الأحمر..
812
00:59:44,824 --> 00:59:45,751
لا.
813
00:59:48,854 --> 00:59:49,453
(جودو)..
814
00:59:50,436 --> 00:59:51,333
ماذا هناك يا سيدي؟
815
00:59:51,578 --> 00:59:53,311
لديك قميصان أزرقان، أليس كذلك؟
816
00:59:53,719 --> 00:59:55,452
اخلع الذي بالداخل وأعطه لـ (لوتس).
817
00:59:55,477 --> 00:59:57,342
حتى لو مت، لن أرتدي هذا القميص.
818
00:59:57,439 --> 00:59:59,738
إذا أردت اللعب، فارتدِ قميص (جودو).
819
01:00:00,200 --> 01:00:01,199
البقية تعود إليك.
820
01:00:04,086 --> 01:00:07,492
- وماذا عن (ساتبير)؟
- ليس لدي قميصٌ أزرق.
821
01:00:21,581 --> 01:00:23,956
مهلاً، مرر الكرة..
822
01:00:24,002 --> 01:00:26,168
أمي.. أمي، كيف حالكِ يا أمي؟
823
01:00:26,567 --> 01:00:30,599
أمي أنا (ساتبير)، انظري يا أمي..
824
01:00:31,453 --> 01:00:33,174
- تعال إلى هنا.
- أنا؟
825
01:00:33,616 --> 01:00:35,538
- أنا (ساتبير).
- نعم أعلم..
826
01:00:35,562 --> 01:00:38,451
ولكن أخبرني من جعلك ترتدي هذا القميص؟
827
01:00:40,269 --> 01:00:43,035
(ساتبير)، اذهب والعب.. ركز على اللعبة.
828
01:00:43,152 --> 01:00:46,182
- لقد أعطيته قميصاً مختلفاً ليرتديه.
- الآن أيها المدافعون، هيا، دافعوا..
829
01:00:48,910 --> 01:00:50,231
رائعٌ رائع.
830
01:01:03,210 --> 01:01:04,575
مهلاً أيها العبقري.
831
01:01:04,643 --> 01:01:06,142
لا تستغرق شهراً لغسل طبقٍ واحد.
832
01:01:06,167 --> 01:01:07,399
حرك يدك بسرعة.
833
01:01:07,400 --> 01:01:09,499
هل ستأتي والدتك لتنظيف الأرضية؟
834
01:01:09,667 --> 01:01:13,266
لكن أمي ماتت منذ زمنٍ طويل يا سيدي.
835
01:01:16,000 --> 01:01:16,999
كيف يمكنها أن تأتي؟
836
01:01:17,376 --> 01:01:21,008
ألم تقل أنك ستمنح يوم عطلةٍ للمباراة؟
837
01:01:21,033 --> 01:01:24,266
نعم، وهل أنا وزير الرياضة.. أيها الحمار الصغير.
838
01:01:24,667 --> 01:01:27,099
حقاً، من الخطأ أن تشفق على أي شخص.
839
01:01:31,233 --> 01:01:34,232
الآن، دفاعٌ مثلثي..
بزاوية 45 درجة، أسرعوا.
840
01:01:34,257 --> 01:01:36,356
دفاع المنطقة، أسرعوا.. دفاع المنطقة.
841
01:01:36,581 --> 01:01:37,756
اخدعه وخذ الكرة.
842
01:01:37,781 --> 01:01:40,225
تشكيلة اثنين-واحد-اثنين يا شباب..
843
01:01:40,250 --> 01:01:41,558
دفاع المنطقة.
844
01:01:41,768 --> 01:01:43,075
ماذا يقول المدرب؟
845
01:01:43,100 --> 01:01:47,275
لا أعرف ما يقوله، لا بد أنه شيءٌ عن كرة السلة.
846
01:01:47,300 --> 01:01:50,227
(لوتس)، مرر إلى المركز المتقدم، أسرع.
847
01:01:50,252 --> 01:01:52,028
(راجو)، ضع حاجزاً لحامل الكرة.
848
01:01:52,058 --> 01:01:53,410
ضع حاجزاً لحامل الكرة.
849
01:01:53,440 --> 01:01:56,178
تشكيلة اثنين-واحد-اثنين يا شباب.. العبوا باثنين-واحد-اثنين.
850
01:01:56,272 --> 01:01:57,642
دفاع المنطقة.
851
01:01:57,666 --> 01:01:58,775
رائع يا شباب.
852
01:01:58,800 --> 01:02:01,399
سلة رائعة، رائع يا شباب.
853
01:02:01,467 --> 01:02:02,932
تسديدة جيدة..
854
01:02:02,957 --> 01:02:04,256
هيا يا شباب..
855
01:02:04,720 --> 01:02:08,852
رائع.. (شارما جي)، مرر إلى المركز المتقدم، رائع.
856
01:02:09,300 --> 01:02:14,332
مدهشٌ مدهش.. رائعٌ يا شباب..
857
01:02:19,333 --> 01:02:20,966
هذا خطأ.
858
01:02:22,433 --> 01:02:24,799
هذا خطأ، لمَ لا تحتسبه خطأ؟
859
01:02:25,210 --> 01:02:26,743
أيها الحكم.. خطأ.
860
01:02:39,972 --> 01:02:41,471
(لوتس)، مرر إلى (ساتبير).
861
01:02:41,533 --> 01:02:43,366
- ماذا؟
- بسرعة، أعطها لـ (ساتبير).
862
01:02:46,458 --> 01:02:48,124
خطأ.. خطأ.
863
01:02:48,149 --> 01:02:50,271
رائع.. رائع.
864
01:02:51,934 --> 01:02:54,461
رمية حرة لـ (ساتبير).. رمية حرة.
865
01:02:55,021 --> 01:02:56,253
خطأ..
866
01:02:56,767 --> 01:02:58,799
رائع يا (ساتبير).
867
01:03:00,700 --> 01:03:04,366
لا تفزع، ركز.
868
01:03:05,626 --> 01:03:10,259
(ساتبير).. هذه الرمية ستجعلنا نفوز.
869
01:03:10,533 --> 01:03:14,332
إنها رمية مهمة جداً، لا تفزع.. ركز.
870
01:03:14,433 --> 01:03:17,166
(ساتبير).. هذه الرمية مهمةٌ جداً.
871
01:03:17,610 --> 01:03:19,975
بهذه الرمية الواحدة، يمكننا الفوز باللعبة.
872
01:03:20,000 --> 01:03:21,832
حسناً، ولكن لا تفزع أنت.
873
01:03:21,939 --> 01:03:26,038
مهلاً، اصمتوا.. لا يتدخل أحد، سيفقد (ساتبير) تركيزه.
874
01:03:26,603 --> 01:03:30,808
(ساتبير).. (أرجون) لا يرى إلا عين الطائر، هل فهمت؟
875
01:03:30,899 --> 01:03:32,365
أسرع يا (ساتبير)، أسرع.
876
01:03:32,911 --> 01:03:33,642
سددها مباشرةً.
877
01:03:33,667 --> 01:03:38,142
أنت في جانب، وعين الطائر في الجانب الآخر.. بتلك الرمية الواحدة يمكننا الفوز باللعبة.
878
01:03:38,167 --> 01:03:40,760
أسرع يا (ساتبير)، لا تخف، حافظ على تركيزك.
879
01:03:40,785 --> 01:03:43,809
سيدي، اصمت أنت أولاً.
880
01:03:49,436 --> 01:03:51,946
يا إلهي!
881
01:04:06,519 --> 01:04:08,592
لقد فزنا..
882
01:04:11,623 --> 01:04:12,957
لقد فزنا..
883
01:05:03,767 --> 01:05:05,549
لقد فزنا..
884
01:05:06,233 --> 01:05:08,366
هذا رائعٌ أيها المدرب، لقد فاز الفتيان.
885
01:05:09,361 --> 01:05:10,501
اسمعوا اسمعوا..
886
01:05:11,143 --> 01:05:12,975
أين المباراة القادمة؟
إنها في (شانديغار).
887
01:05:13,000 --> 01:05:15,166
(شانديغار).. (شانديغار)..
888
01:05:15,191 --> 01:05:19,008
حسناً حسناً، الآن استحموا، رائع.
889
01:05:23,021 --> 01:05:24,803
- استحم.. استحم.
- اصمت.
890
01:05:25,403 --> 01:05:27,132
- استحم.
- (ساتبير).
891
01:05:27,314 --> 01:05:30,147
لمَ تزعجه؟ أنت تعلم أنه يخشى الاستحمام يا بني..
892
01:05:31,059 --> 01:05:32,938
(جودو)، تعال إلى هنا.. اجلس معي.
893
01:05:34,085 --> 01:05:34,654
اجلس.
894
01:05:38,733 --> 01:05:41,493
نعم، رائعٌ يا (جودو)، لا تفكر بهم.
895
01:05:44,833 --> 01:05:47,166
رائع، لقد فزنا..
896
01:05:47,207 --> 01:05:48,374
لقد فزنا..
897
01:05:48,399 --> 01:05:53,803
هيا يا (جودو)، لن يحدث شيء، استحم اليوم، اذهب.
898
01:05:53,828 --> 01:05:56,118
لا، سأموت.
899
01:05:56,161 --> 01:05:57,193
لن تموت.
900
01:05:57,253 --> 01:05:59,085
ستكون سعيداً عندما تدخل تحت الدش.
901
01:05:59,110 --> 01:06:02,618
- سأموت.. أنا أعلم.
- دعك من هذا.
902
01:06:03,824 --> 01:06:05,208
لن يحدث شيءٌ يا عزيزي.
903
01:06:05,244 --> 01:06:06,943
- فأرٌ، فأرٌ، يا سيدي..
- فأرٌ؟
904
01:06:09,352 --> 01:06:12,154
فأرٌ.. فأرٌ..
905
01:06:12,179 --> 01:06:14,450
مرحباً أيها الفأر.
906
01:06:16,648 --> 01:06:20,727
مرحباً أيها الفأر.. مرحباً.
907
01:06:21,402 --> 01:06:23,875
الفأر.. سيموت.
908
01:06:23,976 --> 01:06:26,775
سيدي، الفأر سيموت.. أنقذه.
909
01:06:26,800 --> 01:06:28,766
الفأر سيموت، أنقذه.
910
01:06:29,167 --> 01:06:30,266
فأرٌ.
911
01:06:30,667 --> 01:06:34,399
لا لا لا أستطيع إنقاذه.. أنا أخاف من الفئران.
912
01:06:34,533 --> 01:06:35,899
أنت تحب الحيوانات، أليس كذلك؟
913
01:06:36,000 --> 01:06:38,366
أنت وحدك من يستطيع إنقاذه.
914
01:06:38,433 --> 01:06:39,932
انظر، إنه يطلب مساعدتك.
915
01:06:39,957 --> 01:06:42,423
الفأر يناديك..
916
01:06:42,522 --> 01:06:48,142
(جودو).. ساعدني أنا أموت، أنقذني..
917
01:06:48,167 --> 01:06:51,299
(جودو)..
918
01:06:51,324 --> 01:06:53,056
فأرٌ.. فأرٌ.
919
01:06:55,267 --> 01:06:56,266
سأنقذك..
920
01:06:56,767 --> 01:06:58,212
رائع، أمسك النظارات يا (بونتو).
921
01:06:58,237 --> 01:07:00,632
نعم، ساعد يا (سونيل).. وأنت ساعد أيضاً.
922
01:07:01,852 --> 01:07:03,767
اخلع القميص الداخلي يا (سونيل)، عملٌ جماعي.. رائع.
923
01:07:03,893 --> 01:07:05,759
رائع، رائع..
924
01:07:05,791 --> 01:07:08,070
اخلع الحذاء.. رائع، والجوارب أيضاً..
925
01:07:08,116 --> 01:07:09,742
أسرع، عليك أن تنقذ الفأر.
926
01:07:09,767 --> 01:07:11,566
عملٌ جماعي، ساعدوه.
927
01:07:11,657 --> 01:07:13,991
(جودو)، رائعٌ يا (جودو).
928
01:07:14,251 --> 01:07:15,516
الآن ستنقذ الفأر.
929
01:07:15,733 --> 01:07:19,032
اذهب يا (جودو)، أنقذ الفأر.. رائع.
930
01:07:20,100 --> 01:07:21,899
(جودو)..
931
01:07:21,967 --> 01:07:22,966
فأرٌ..
932
01:07:24,767 --> 01:07:26,732
(جودو)..
933
01:07:27,100 --> 01:07:27,866
فأرٌ.
934
01:07:33,333 --> 01:07:34,366
فأرٌ.
935
01:07:34,467 --> 01:07:36,299
أنقذ الفأر..
936
01:07:39,530 --> 01:07:41,629
أنقذته..
937
01:07:49,611 --> 01:07:51,510
أنقذته..
938
01:07:51,743 --> 01:07:54,022
(جودو)، انظر أين أنت؟
939
01:07:54,500 --> 01:07:57,166
- في الماء..
- نعم، لم يحدث لك شيء.
940
01:07:57,267 --> 01:07:58,632
لقد أنقذت الفأر.
941
01:08:00,600 --> 01:08:03,932
(جودو)..
942
01:08:05,067 --> 01:08:07,899
(ساتبير)، أحضر الصابون بسرعة.
943
01:08:08,967 --> 01:08:10,099
نعم، أعطني إياه.
944
01:08:10,233 --> 01:08:14,432
(جودو).. اليوم تغلبت على خوفك من الماء تماماً.
945
01:08:14,733 --> 01:08:17,466
الآن استحم إذاً، هيا يا (جودو)..
946
01:08:58,281 --> 01:09:00,214
عانقني..
947
01:10:06,221 --> 01:10:09,708
(بارسي).. (بارسي).. أين السيدة (بارسي)؟
948
01:10:09,733 --> 01:10:12,432
اسمه (رستم)، لطفاً قل الاسم يا (غوبتا جي).
949
01:10:12,457 --> 01:10:14,989
اسمي أيضاً (أشوك) يا سيدتي، هل قلته يوماً؟
950
01:10:15,028 --> 01:10:16,769
- أعطني دقيقتين.
- مهلاً يا (بارسي).
951
01:10:16,945 --> 01:10:17,921
(أشوك جي).
952
01:10:18,903 --> 01:10:20,908
- ماذا فعل (رستم)؟
- لقد أتى بالحافلة.
953
01:10:20,933 --> 01:10:23,632
إذاً ما المشكلة، العالم كله يأتي بالحافلة؟
954
01:10:28,700 --> 01:10:29,738
(رستم)؟
955
01:10:29,763 --> 01:10:33,064
سيدتي، لقد صنعت مقطورة من حافلة قديمة للإيجار.
956
01:10:33,273 --> 01:10:35,415
- هل تتذكرين يا سيدتي، لقد قمتِ ببرنامج تلفزيوني؟
- نعم.
957
01:10:35,454 --> 01:10:37,037
- صُورت ثلاث حلقات فقط.
- نعم..
958
01:10:37,062 --> 01:10:38,257
- فشلت اثنتان منها..
- نعم، وماذا في ذلك؟
959
01:10:38,282 --> 01:10:40,511
نعم، وماذا في ذلك، لقد استخدمتِ شاحنة المكياج هذه نفسها في ذلك أيضاً.
960
01:10:40,700 --> 01:10:42,399
نعم، ولكن ماذا تفعل هنا؟
961
01:10:42,471 --> 01:10:44,336
يا سيدتي لو كانت في المنزل لأخذها أخي.
962
01:10:44,433 --> 01:10:46,032
يقودها بسرعة، ويحطمها.
963
01:10:46,100 --> 01:10:48,466
لذا أوقفتها هنا بهدوء.
964
01:10:48,833 --> 01:10:50,575
الآن ستكون هذه الحافلة متوقفة هنا كل يوم.
965
01:10:50,600 --> 01:10:51,966
مهلاً، أبعد المركبة.
966
01:10:51,994 --> 01:10:54,742
يا له من رجل، كونه (بارسي) ويعيش في (دلهي).
967
01:10:54,773 --> 01:10:56,914
- (غوبتا جي) لطفاً..
- هو من أهل (دلهي) أصالةً منك.
968
01:10:56,945 --> 01:10:58,678
لا تنتهي أي جملة دون شتيمة.
969
01:10:58,703 --> 01:11:00,715
- هل أكمل الجملة؟
- ليس جسدياً.
970
01:11:00,740 --> 01:11:01,469
(رستم).
971
01:11:02,205 --> 01:11:03,466
أبعد المركبة، لطفاً.
972
01:11:05,300 --> 01:11:08,332
ما الذي يؤلم مؤخرتك يا (غوبتا)، كأن هناك مركبات هنا؟
973
01:11:13,425 --> 01:11:14,437
ماذا يعني؟
974
01:11:14,462 --> 01:11:16,421
ألست قادماً معنا إلى (شانديغار)؟
975
01:11:19,101 --> 01:11:21,589
هل يجب أن أذهب أنا والفتيان وحدنا؟
976
01:11:21,614 --> 01:11:22,580
كيف تكونون وحدكم،
977
01:11:22,872 --> 01:11:24,736
أنت معهم..
وهم معك.
978
01:11:28,208 --> 01:11:29,718
الأمر ليس بتلك الصعوبة أيها المدرب.
979
01:11:31,533 --> 01:11:33,199
هل يمكنني أن أسأل شيئاً شخصياً؟
980
01:11:34,000 --> 01:11:35,066
نعم.
981
01:11:36,167 --> 01:11:37,199
هل لديك أطفال؟
982
01:11:40,941 --> 01:11:41,475
لا.
983
01:11:41,500 --> 01:11:45,315
إذاً تخيل ليومٍ واحد أن لديك 8 أطفال، حسناً؟
984
01:11:46,367 --> 01:11:48,488
ليس لدي أي رغبةٍ في أن أكون أباً.
985
01:11:48,513 --> 01:11:49,375
ماذا قلت؟
986
01:11:49,467 --> 01:11:52,767
ليس لدي أي رغبةٍ في أن أكون أباً يا (كرتار باجي).
987
01:11:53,615 --> 01:11:54,614
عفواً، ماذا قلت؟
988
01:11:54,639 --> 01:11:56,371
ليس لدي أي رغبةٍ في أن أكون أباً.
989
01:11:58,221 --> 01:12:00,571
أبي لم يكن مناسباً ليكون أباً، وأنا كذلك.
990
01:12:00,800 --> 01:12:01,799
هل فهمت؟
991
01:12:04,068 --> 01:12:05,401
وأيضاً، لا أريد هذه الأسئلة الشخصية.
992
01:12:16,438 --> 01:12:17,432
آسف.
993
01:12:22,766 --> 01:12:24,892
- مرحباً.
- مرحباً.
994
01:12:25,410 --> 01:12:26,650
مرحباً سيدي.
995
01:12:26,881 --> 01:12:28,488
أهلاً سيدي.
996
01:12:28,842 --> 01:12:32,036
لقد أتى المدرب.. لقد أتى المدرب.
997
01:12:33,093 --> 01:12:35,259
تم تجهيز لاعب آخر بدلاً من (هارغوفيند).
998
01:12:36,048 --> 01:12:36,595
من؟
999
01:12:37,909 --> 01:12:39,616
(غولو)، (غولو خان).
1000
01:12:39,848 --> 01:12:41,875
- حسناً.
- وداعاً أيها المدرب، تهانينا.
1001
01:12:41,946 --> 01:12:44,212
- شكراً.
- وداعاً وداعاً سيدي.
1002
01:12:44,976 --> 01:12:46,942
- مرحباً سيدي.
- مرحباً يا شباب.
1003
01:12:46,967 --> 01:12:48,512
- مرحباً سيدي.
- مرحباً.
1004
01:12:48,537 --> 01:12:49,623
(جودو)..
1005
01:12:49,809 --> 01:12:51,942
- أنت تتألق اليوم.
- بودرة.
1006
01:12:51,967 --> 01:12:54,875
إنه يضع بودرة أطفال، حتى على ساقه..
1007
01:12:54,900 --> 01:12:57,832
أين الزي الأبيض؟
1008
01:12:58,243 --> 01:12:59,308
ها هو..
1009
01:12:59,333 --> 01:13:00,332
مهلاً.
1010
01:13:01,105 --> 01:13:03,459
ماذا تفعل يا (جودو)؟
1011
01:13:04,663 --> 01:13:06,536
أين ذلك اللاعب الجديد؟
1012
01:13:06,862 --> 01:13:08,466
- ما اسمه؟
- (غولو).
1013
01:13:08,533 --> 01:13:10,566
لقد لعبنا معه العام الماضي.
1014
01:13:10,886 --> 01:13:14,518
بعد ذلك، بدأنا جميعاً نسميه "النحلة".
1015
01:13:14,543 --> 01:13:16,975
- النحلة؟
- (غولو خان).
1016
01:13:17,000 --> 01:13:29,056
(غولو).. (غولو)..
1017
01:13:29,567 --> 01:13:42,832
(غولو).. (غولو).
1018
01:13:43,652 --> 01:13:44,685
هل أنتِ فتاة؟
1019
01:13:46,179 --> 01:13:47,245
أي نوعٍ من الحمقى هذا؟
1020
01:13:47,270 --> 01:13:48,899
هذا هو المدرب.
1021
01:13:49,046 --> 01:13:50,879
هذه هي، الآنسة (غولو خان).
1022
01:13:51,767 --> 01:13:52,799
مرحباً (غولو).
1023
01:13:52,867 --> 01:13:56,252
لا تغازل بقول "(غولو) (غولو)"، قل السيد (خان).
1024
01:13:59,679 --> 01:14:01,045
حسناً، آسف.
1025
01:14:01,500 --> 01:14:03,799
حسناً ولكن، نحن ذاهبون للعب كرة السلة.
1026
01:14:04,333 --> 01:14:05,965
لمَ أحضرتِ لوح ركوب الأمواج هذا؟
1027
01:14:06,509 --> 01:14:07,842
ماذا لو كان هناك مسبحٌ في الفندق؟
1028
01:14:07,867 --> 01:14:11,845
فندق، أي فندق.. سنعود في المساء بعد المباراة.
1029
01:14:12,127 --> 01:14:14,459
من أحضر هذا الشخص السلبي؟
1030
01:14:14,568 --> 01:14:16,875
- لقد أتت بنفسها.
- وصلت الحافلة.
1031
01:14:16,900 --> 01:14:18,699
هيا بنا هيا بنا، لقد وصلت الحافلة، هيا.
1032
01:14:18,880 --> 01:14:20,673
أي يومٍ هو اليوم؟
1033
01:14:21,067 --> 01:14:22,032
السبت.
1034
01:14:37,653 --> 01:14:51,399
(بيدرو).. (بيدرو)..
1035
01:15:07,320 --> 01:15:12,600
(بيدرو).. (بيدرو)..
1036
01:15:12,625 --> 01:15:14,958
(راجو)، أوقفه.
1037
01:15:15,933 --> 01:15:17,399
أوقفه.
1038
01:15:18,796 --> 01:15:19,836
يا إلهي..
1039
01:15:24,621 --> 01:15:25,918
اذهبوا اذهبوا هاجموا.
1040
01:15:25,943 --> 01:15:27,242
هيا قفوا أمامه.
1041
01:15:27,267 --> 01:15:29,064
على الأقل أوقفوه من الخلف.
1042
01:15:29,384 --> 01:15:30,318
أوقفوه.
1043
01:15:38,492 --> 01:15:41,525
نعم نعم، خذها خذها.
1044
01:15:42,400 --> 01:15:43,732
يا رجل.
1045
01:15:48,892 --> 01:15:52,091
(بيدرو).. (بيدرو)..
1046
01:15:52,116 --> 01:15:54,679
- أين (غولو)؟
- لا أعرف.
1047
01:15:54,704 --> 01:15:56,266
لا أعرف.
1048
01:15:59,233 --> 01:16:00,792
فليوقفه أحد.
1049
01:16:01,900 --> 01:16:03,999
يا رفاق، راقبوه.. يا إلهي.
1050
01:16:09,867 --> 01:16:16,388
(بيدرو).. (بيدرو)..
1051
01:16:16,413 --> 01:16:17,242
أين ذهبت؟
1052
01:16:17,267 --> 01:16:19,432
لأدخن سيجارة.. إنه ممنوعٌ هنا.
1053
01:16:20,367 --> 01:16:21,766
راوغ يا (بيدرو).. تقدم للأمام.
1054
01:16:21,867 --> 01:16:23,870
اذهب يا (بيدرو).. اذهب.
1055
01:16:23,914 --> 01:16:25,523
رائع يا (بيدرو).. رائع.
1056
01:16:26,240 --> 01:16:28,741
يا رجل، فليوقف أحدكم هذا الشاب.
1057
01:16:28,766 --> 01:16:29,909
يمكنني إيقافه.
1058
01:16:30,033 --> 01:16:31,132
إذاً أوقفيه.
1059
01:16:31,282 --> 01:16:32,375
قليلاً أم بالكامل؟
1060
01:16:32,813 --> 01:16:34,546
- بالكامل.
- حسناً..
1061
01:16:36,447 --> 01:16:38,335
طاولة، تبديل.
1062
01:16:38,767 --> 01:16:40,066
- اذهب.
- (راجو).
1063
01:16:41,900 --> 01:16:42,866
اذهب.
1064
01:16:46,993 --> 01:16:48,992
رائع يا (بيدرو).. تقدم للأمام.
1065
01:16:49,066 --> 01:16:52,748
اذهب يا (بيدرو).. تقدم للأمام.
1066
01:16:52,808 --> 01:16:54,208
ألهذا السبب يسمونها ذبابة؟
1067
01:17:01,733 --> 01:17:02,732
أوقفته.
1068
01:17:02,800 --> 01:17:04,532
ليست ذبابة يا سيدي، بل نحلة.
1069
01:17:04,600 --> 01:17:05,632
التي تلسع.
1070
01:17:05,739 --> 01:17:08,805
(غولو).. (غولو)..
1071
01:17:08,830 --> 01:17:12,196
(غولو).. (غولو)..
1072
01:17:23,267 --> 01:17:24,916
ما هذا الهراء بحق الجحيم؟
1073
01:17:33,520 --> 01:17:34,707
اجلس باستقامة.
1074
01:17:36,763 --> 01:17:39,030
تعال إلى هنا، لا تلتفت بتلك الطريقة.
1075
01:17:39,055 --> 01:17:40,888
لا أعرف ما الذي يعرضونه للصغار.
1076
01:17:40,913 --> 01:17:43,499
لا أعرف كيف يُسمح للمجانين بركوب حافلة عامة.
1077
01:17:43,626 --> 01:17:47,370
- ألا يجب أن تكون لديهم حافلة منفصلة؟
- اصمتوا.. اصمتوا.
1078
01:17:47,603 --> 01:17:49,503
أيها الفريق، لقد لعبنا جيداً جداً اليوم.
1079
01:17:49,600 --> 01:17:51,559
سنفوز بالمباراة القادمة بفارق نقاط أكبر..
1080
01:17:51,584 --> 01:17:53,460
سيدي، متى المباراة القادمة؟
1081
01:17:56,318 --> 01:17:57,917
ماذا يا سيدي..
1082
01:18:02,958 --> 01:18:03,998
هل هذه صديقتك؟
1083
01:18:04,891 --> 01:18:07,057
- لا.
- لا يمكن.
1084
01:18:07,799 --> 01:18:09,398
لمَ. هل أبدو بهذا الكبر؟
1085
01:18:09,600 --> 01:18:12,720
لست الأسوأ، ولكنك لست (سلمان خان).
1086
01:18:12,847 --> 01:18:15,254
أبداً، أنا متزوج.
1087
01:18:15,279 --> 01:18:15,988
من من؟
1088
01:18:18,331 --> 01:18:20,566
- (سونيتا).
- لمَ لم تأتِ؟
1089
01:18:22,768 --> 01:18:27,108
تشاجرا.. تشاجرا...
1090
01:18:27,133 --> 01:18:29,090
- شجار..
- اصمتوا.
1091
01:18:29,115 --> 01:18:31,275
هذا ما يحدث بينهما.
1092
01:18:31,366 --> 01:18:32,965
- ماذا يحدث؟
- شجاراتٌ يا سيدي.
1093
01:18:34,829 --> 01:18:35,808
شجاراتٌ..
1094
01:18:35,833 --> 01:18:38,066
أنتم تتصرفون كأنكم تعرفون ما يحدث في الحياة الزوجية.
1095
01:18:38,800 --> 01:18:40,705
- نعرف.
- كلنا نعرف.
1096
01:18:41,239 --> 01:18:46,105
سيدي، الشيء الوحيد الذي لا نعرفه هو لمَ يتشاجر الناس.
1097
01:18:46,356 --> 01:18:48,855
عندما يبدأ الشجار، لا ينتهي أبداً.
1098
01:18:48,886 --> 01:18:51,385
نعم، حتى لو تشاجرا، لمَ لا ينتهي الأمر؟
1099
01:18:54,160 --> 01:18:55,792
ليس من السهل إنهاء شجار.
1100
01:18:55,901 --> 01:18:56,888
إنه سهل.
1101
01:18:57,333 --> 01:18:59,332
أنتم لا تعرفون كيف تنهونه.
1102
01:19:02,961 --> 01:19:03,966
ماذا تفعلين؟
1103
01:19:04,925 --> 01:19:06,332
- آسفه.
- أي آسفه؟
1104
01:19:13,059 --> 01:19:16,524
أرأيت هكذا ينتهي الأمر، عندما تقول آسف يجب أن ينتهي.
1105
01:19:21,766 --> 01:19:23,698
(لوتس)، لم تتأذَ، أليس كذلك؟
1106
01:19:31,476 --> 01:19:33,375
ماذا تقول، قلها بوضوح.
1107
01:19:37,894 --> 01:19:39,019
ماذا تقول؟
1108
01:19:40,500 --> 01:19:41,569
ماذا تقول؟
1109
01:19:42,953 --> 01:19:45,542
يا أخي لمن هذا، خذوه إلى الخلف.
1110
01:19:45,573 --> 01:19:47,371
- (شارما جي).
- نعم.
1111
01:20:02,542 --> 01:20:04,002
أي هراء تفعله؟
1112
01:20:04,027 --> 01:20:06,413
- من رمى العلكة؟
- بودرة..
1113
01:20:06,438 --> 01:20:08,917
مهلاً أيها الممثل الصغير، اصمت.
1114
01:20:09,002 --> 01:20:10,021
أو انزل.
1115
01:20:10,046 --> 01:20:12,928
انزل أنت، أو سأجعل الفأر يعضك.
1116
01:20:12,953 --> 01:20:14,888
أيها الحمار المجنون.
1117
01:20:14,973 --> 01:20:16,975
سأخلع حذائي وأعطيك إياه.
1118
01:20:17,000 --> 01:20:19,866
يا أخي، يا أخي،
أولاً تكلم باحترام.
1119
01:20:20,126 --> 01:20:22,592
- قل لهم أن يوقفوا الأغنية.
- لمَ نوقف الأغنية؟
1120
01:20:22,697 --> 01:20:23,763
لأن ذلك ممنوعٌ في هذه الحافلة.
1121
01:20:23,852 --> 01:20:25,918
التدخين ممنوعٌ في هذه الحافلة، تدخين البيدي ممنوع.
1122
01:20:25,943 --> 01:20:28,492
البصق ممنوعٌ، ولكن أين مكتوب أن الغناء ممنوع؟
1123
01:20:28,597 --> 01:20:30,003
هل أريك خريطة الحافلة الكاملة؟
1124
01:20:30,028 --> 01:20:31,575
يجب أن تكون لهم حافلة منفصلة.
1125
01:20:31,600 --> 01:20:34,566
هذه حافلة للناس العاديين، وليست مصحة مجانين.
1126
01:20:34,591 --> 01:20:36,904
- سيدتي ماذا تقولين؟
- نعم، هم ليسوا أناساً عاديين أيضاً.
1127
01:20:37,067 --> 01:20:38,684
لا لا لا تقولي ذلك.
1128
01:20:38,731 --> 01:20:41,977
عاديون، ولكن طبيعتنا مختلفة قليلاً.
1129
01:20:42,002 --> 01:20:44,101
نعم سأشرح، يا سيدتي..
1130
01:20:44,133 --> 01:20:46,673
- ما هذا؟
- يا له من رجل سيء الأدب؟
1131
01:20:46,698 --> 01:20:49,564
لا لا يا سيدتي أنتِ أخبريني، سأشرح.. ما هذا؟
1132
01:20:49,613 --> 01:20:51,645
أهكذا تتحدث إلى امرأة؟
1133
01:20:51,675 --> 01:20:53,614
يا أخي، ما هذه الوقاحة؟
1134
01:20:53,700 --> 01:20:56,299
لا لا يا سيدتي، عليكِ أن تقولي إن هذا جزءٌ من الجسد.
1135
01:20:56,324 --> 01:20:57,456
حينها سأشرحه بشكل صحيح.
1136
01:20:57,492 --> 01:20:58,675
ماذا تشرح؟
1137
01:20:58,700 --> 01:21:01,532
لا لا حسناً، انسوا كل ذلك.
1138
01:21:01,557 --> 01:21:04,194
هؤلاء المساكين فازوا بمباراة للتو، وهم سعداء.
1139
01:21:04,367 --> 01:21:06,032
- أين يزعجون؟
- دون إزعاج؟
1140
01:21:06,133 --> 01:21:07,832
يا أخي، لقد أفسدوا الحافلة بأكملها.
1141
01:21:07,900 --> 01:21:11,066
لقد أتوا بمخدرات، وحاولوا إعطاءها لابني أيضاً.
1142
01:21:11,167 --> 01:21:13,699
ليست مخدرات، بل بودرة.
1143
01:21:13,767 --> 01:21:15,599
- بودرة.
- إن كانت بودرة، فضعها بالداخل.
1144
01:21:15,624 --> 01:21:18,399
يا رجل، أصبحت الحافلة مصحة مجانين.
1145
01:21:18,424 --> 01:21:20,718
- مهلاً يا عم، تعال إلى هنا.
- نعم، قل لي.
1146
01:21:22,147 --> 01:21:24,612
هل هربت زوجتك، أم هي على وشك الهروب؟
1147
01:21:24,930 --> 01:21:26,197
لو لم تكوني مجنونه،
1148
01:21:26,319 --> 01:21:28,085
لصفعتك صفعةً تترك أثراً على الطريق.
1149
01:21:37,865 --> 01:21:40,248
انتهى الأمر، لا مشكلة.
1150
01:21:58,900 --> 01:22:03,366
سيدي، المباراة.. القادمة متى؟
1151
01:22:03,463 --> 01:22:04,556
إلى الجحيم بالمباراة.
1152
01:22:09,468 --> 01:22:11,801
- ماذا عن البطولة؟
- إلى الجحيم بالبطولة.
1153
01:22:17,283 --> 01:22:18,952
سيدي، ما هذا الجحيم؟
1154
01:22:41,969 --> 01:22:43,982
- تفضلي خذي.
- أنا لا آكل البصل.
1155
01:22:48,543 --> 01:22:50,010
- مهلاً، (لوتس).
- مرحباً.
1156
01:22:50,035 --> 01:22:52,434
- وداعاً سيدي..
- حسناً وداعاً، من أتى ليقلك؟
1157
01:22:52,506 --> 01:22:53,972
- الفتاة، وداعاً سيدي.
- وداعاً.
1158
01:22:56,600 --> 01:22:58,899
- تفضلي خذي.
- أنا لا آكل الفلفل الحار أيضاً.
1159
01:22:59,519 --> 01:23:00,918
هذا ليس فلفلاً حاراً، إنه فليفلة.
1160
01:23:01,142 --> 01:23:03,022
الفليفلة نوعٌ من الفلفل أيضاً، أليس كذلك؟
1161
01:23:03,261 --> 01:23:04,242
لا آكله.
1162
01:23:04,267 --> 01:23:05,632
(سونيل)، هل نذهب؟
1163
01:23:06,276 --> 01:23:08,308
سيدي، لقد أتى عمي.. أنا ذاهب.
1164
01:23:08,333 --> 01:23:09,941
- حسناً حسناً اذهب.
- سأذهب.
1165
01:23:11,473 --> 01:23:13,572
- (سونيل) انتظر دقيقة.
- نعم.
1166
01:23:13,597 --> 01:23:16,095
رباط حذائك محلول، أمسكي هذا لدقيقة.
1167
01:23:16,120 --> 01:23:16,909
انتظر.
1168
01:23:30,979 --> 01:23:33,899
- شكراً سيدي، ليباركك الرب.. أنا ذاهب.
- حسناً.
1169
01:23:38,476 --> 01:23:41,008
- ماذا لا تأكلين يا سيدتي؟
- لا آكل الفليفلة.
1170
01:23:41,033 --> 01:23:43,899
لا تأكلين الفليفلة، لا تأكلين البصل.
1171
01:23:45,393 --> 01:23:46,392
- أي شيء آخر؟
- لا.
1172
01:23:46,393 --> 01:23:48,887
- كُل.
- شكراً..
1173
01:23:49,497 --> 01:23:50,057
(بونتو)؟
1174
01:23:51,257 --> 01:23:52,125
هل يأكل (جودو)؟
1175
01:24:00,377 --> 01:24:01,608
- تفضل يا سيدي.
- لا لا.
1176
01:24:01,633 --> 01:24:03,266
- تفضل سيدي، إنه فارغ تماماً.
- اذهب أنت.
1177
01:24:15,561 --> 01:24:16,448
(سونيتا)..
1178
01:24:32,233 --> 01:24:36,166
انتظر دقيقة، لقد مرت أربعة أسابيع فقط.. في غرفتي الخاصة..
1179
01:24:37,138 --> 01:24:38,938
ليس على أغنيتي يا بني.
1180
01:24:45,833 --> 01:24:46,865
(سونيتا)..
1181
01:24:47,905 --> 01:24:49,645
(غولشان).
1182
01:24:49,800 --> 01:24:51,732
- ماذا تفعلين؟
- آسفه.. آسفه.
1183
01:24:53,062 --> 01:24:55,195
- ماذا حدث لأنفك؟
- لقد ضربتيه للتو.
1184
01:24:55,220 --> 01:24:57,553
لا لا، ماذا فعلت به من قبل؟
1185
01:25:01,333 --> 01:25:02,332
لقد أصيب.
1186
01:25:04,367 --> 01:25:06,175
هل قدت وأنت ثملٌ مرة أخرى؟
1187
01:25:06,200 --> 01:25:07,332
لا يا عزيزتي.
1188
01:25:08,233 --> 01:25:09,332
لطفاً أطفئ هذه الموسيقى.
1189
01:25:12,081 --> 01:25:13,427
كيف يلعب الفريق؟
1190
01:25:13,660 --> 01:25:16,008
- فاز بمباراتين.
- متى المباراة القادمة؟
1191
01:25:16,033 --> 01:25:17,632
أتيتُ لأتحدث عن ذلك..
1192
01:25:17,706 --> 01:25:20,505
أرجوكِ ابعدي هذا.. لا يمكنني الاعتناء بهذا الفريق.
1193
01:25:21,200 --> 01:25:23,332
لا يمكنني الاعتناء بهؤلاء الأطفال البالغين 30 عاماً.
1194
01:25:23,539 --> 01:25:25,842
أنت لا تستطيع حتى الاعتناء بطفل في السادسة.
1195
01:25:25,909 --> 01:25:27,708
من، أطفال ابن عمك؟
1196
01:25:27,899 --> 01:25:29,532
أرجوكِ، هؤلاء ليسوا أطفالاً، بل شياطين صغار.
1197
01:25:29,843 --> 01:25:32,442
ألهذا السبب حبستَ الصغير في الحمام؟
1198
01:25:32,467 --> 01:25:35,366
يا إلهي، كان يقضي حاجته والباب مفتوح، ماذا كان عليّ أن أفعل؟
1199
01:25:35,467 --> 01:25:38,799
مرت ثلاث سنوات، وحتى اليوم لم تتحدث معي الأخت (بينكي) حتى.
1200
01:25:39,806 --> 01:25:41,171
يجب أن تشكرني.
1201
01:25:42,474 --> 01:25:44,908
بقدر ما كنتَ صديقاً حميماً جيداً، أصبحتَ الآن زوجاً غريباً.
1202
01:25:44,939 --> 01:25:46,372
كل الأصدقاء الحميمين جيدون بالطبع.
1203
01:25:46,768 --> 01:25:48,827
لماذا؟ لأنهم لا يتحملون أي مسؤولية.
1204
01:25:49,433 --> 01:25:50,566
مسؤولية؟
1205
01:25:51,633 --> 01:25:54,642
أنتَ لم تحمل أسطوانة غاز في حياتك.
1206
01:25:54,867 --> 01:25:56,299
وتتحدث عن تحمل المسؤوليات..
1207
01:25:57,033 --> 01:26:01,032
يا (غولشان)، يوماً ما على الجميع تحمل المسؤوليات.
1208
01:26:01,800 --> 01:26:04,632
هذا الفريق منحك فرصة لتكون مسؤولاً يا رجل.
1209
01:26:04,707 --> 01:26:06,201
لكنني أدربهم يا عزيزتي..
1210
01:26:06,633 --> 01:26:09,332
أنا مدربهم ولست والدهم، لأركض خلفهم في كل مكان.
1211
01:26:09,635 --> 01:26:11,048
أنتَ لست والد أي شخص.
1212
01:26:13,676 --> 01:26:15,675
والدك تركك ورحل.
1213
01:26:15,700 --> 01:26:18,732
لذا تظن أن كل الآباء سيفعلون ذلك.
1214
01:26:19,834 --> 01:26:22,421
أنتَ تسخر من والدتك لأنها تخاف من الظلام.
1215
01:26:22,867 --> 01:26:24,932
تسخر مني لأنني أخاف من السحالي.
1216
01:26:26,450 --> 01:26:28,283
لكن الأكثر جبناً هو أنت يا (غولشان).
1217
01:26:28,774 --> 01:26:30,480
أنتَ تخاف من أن تصبح أباً.
1218
01:26:34,333 --> 01:26:35,799
مجيئي إلى هنا كان خطئي.
1219
01:26:36,509 --> 01:26:37,175
أنا ذاهب.
1220
01:26:37,492 --> 01:26:38,891
لماذا أتيت؟
1221
01:26:40,072 --> 01:26:40,838
لأطلب المساعدة.
1222
01:26:40,947 --> 01:26:41,746
إذاً اطلبها.
1223
01:26:42,000 --> 01:26:43,199
لا أريد أن أطلب أي شيء.
1224
01:26:43,300 --> 01:26:45,199
لقد ارتكبت خطأً كبيراً جداً بالمجيء إلى هنا.
1225
01:26:45,300 --> 01:26:46,499
سامحيني، هذا يكفي.
1226
01:26:46,567 --> 01:26:48,199
مرة أخرى تهرب من الحديث.
1227
01:26:48,367 --> 01:26:49,868
تهرب من المسؤوليات.
1228
01:26:49,893 --> 01:26:51,974
ذلك الفريق هو مسؤوليتك، هذا كل ما في الأمر.
1229
01:26:52,000 --> 01:26:55,332
إذاً، هل تقولين أن أصبح مثل (شارمان كومار) وأحملهم على كتفي هنا وهناك؟
1230
01:26:55,700 --> 01:26:58,232
المباريات في أماكن مختلفة، تارة هنا وتارة هناك.
1231
01:26:58,273 --> 01:27:01,866
لن أجلس مع هذا الفريق في حافلة عامة أو قطار.
1232
01:27:01,891 --> 01:27:02,360
حسناً.
1233
01:27:02,803 --> 01:27:04,956
- إذاً استأجر حافلة صغيرة..
- لا توجد ميزانية.
1234
01:27:04,981 --> 01:27:06,969
سأجد لك حافلة صغيرة، هيا بنا.
1235
01:27:06,994 --> 01:27:09,269
حقاً، ومن سيقودها إذاً؟ لقد ذهبت رخصتي.
1236
01:27:09,437 --> 01:27:10,877
فريقي لا يملك رخصاً.
1237
01:27:12,133 --> 01:27:14,832
افعلي شيئاً، بما أنكِ تشعرين بكل هذا الحب تجاههم..
1238
01:27:15,175 --> 01:27:16,875
أحضري أنتِ الحافلة، وقوديها بنفسك.
1239
01:27:22,000 --> 01:27:23,166
حقاً؟
1240
01:27:24,671 --> 01:27:26,612
ألهذا أتيت إلى هنا؟
1241
01:27:27,742 --> 01:27:30,236
هل تظن أنني سائقتك؟
1242
01:27:30,400 --> 01:27:32,866
هل أنا حمقاء لهذه الدرجة، لأترك عملي..
1243
01:27:32,946 --> 01:27:34,879
لأقود حافلتك هنا وهناك؟
1244
01:27:37,953 --> 01:27:40,646
- لا، قصدي، لنتناقش.
- لا، لا.
1245
01:27:40,717 --> 01:27:42,477
- أرجوكِ، هل هو أمر كبير؟
- لا.
1246
01:27:45,644 --> 01:27:46,737
شكراً.
1247
01:27:50,667 --> 01:27:51,899
هل سمعتِ الصوت؟
1248
01:27:52,867 --> 01:27:55,849
يبدو وكأن طائر حب يصرخ في الحافلة..
1249
01:27:55,874 --> 01:27:56,201
أليس كذلك؟
1250
01:27:57,425 --> 01:28:00,608
سيدتي، تعاملي مع ناقل الحركة بحذر من فضلك، إنه حساس جداً.
1251
01:28:00,633 --> 01:28:03,665
سيدتي، لا تديري عجلة القيادة بقوة، آسف.. لكن..
1252
01:28:04,167 --> 01:28:08,232
سيدتي، شيء آخر، لا تعطِها للسيد.
1253
01:28:09,367 --> 01:28:11,485
وإلا سيفعل بسيارتي كما يفعل بسيارته..
1254
01:28:11,658 --> 01:28:13,011
هل نذهب يا أخي، ماذا يحدث.. هيا.
1255
01:28:14,366 --> 01:28:17,065
قلت ذلك من باب الدعابة، أتمنى لك رحلة سعيدة..
1256
01:28:17,309 --> 01:28:19,108
نعم نعم، رحلة سعيدة.. تعالوا يا رفاق.
1257
01:29:12,733 --> 01:29:15,332
(لوتس)، (لوتس).. انتبه، ركز.
1258
01:30:53,403 --> 01:30:57,335
فريقنا الخصم يبدو مجموعة من الحثالة، لنجردهم من ملابسهم.
1259
01:30:57,933 --> 01:30:59,599
- لا..
- لماذا؟
1260
01:30:59,624 --> 01:31:02,385
لقد أتينا لنفوز، لا لنهينهم.
1261
01:31:03,643 --> 01:31:06,275
واحد، اثنان، ثلاثة..
1262
01:31:06,300 --> 01:31:07,832
(سيتاري)..
1263
01:31:07,857 --> 01:31:09,256
هيا يا شباب.
1264
01:32:22,234 --> 01:32:26,700
ومع هذا، تأهل فريق (سيتاري) إلى الدور نصف النهائي.
1265
01:32:26,732 --> 01:32:30,069
رائع أليس كذلك يا سيدي المدرب؟
1266
01:32:34,300 --> 01:32:39,866
اليوم في الدور نصف النهائي، سيواجه فريق (سيتاري) خصمه فريق (باسكت جورو).
1267
01:32:42,400 --> 01:32:44,566
اركضي يا (جولو)، اركضي..
1268
01:32:44,591 --> 01:32:46,771
اذهبي يا (جولو)، مرريها إلى (سونيل).
1269
01:32:46,900 --> 01:32:48,565
السلة، يا (سونيل) السلة.
1270
01:32:50,160 --> 01:32:51,459
رائع.
1271
01:32:53,652 --> 01:32:55,735
رائع يا شباب.. عودوا مجدداً، عودوا مجدداً.
1272
01:32:58,620 --> 01:33:01,355
يا (جولو)، رائع يا (جولو) اذهبي.
1273
01:33:02,716 --> 01:33:04,751
(لوتس).. (لوتس).
1274
01:33:10,705 --> 01:33:12,343
رائع..
1275
01:33:12,368 --> 01:33:13,932
لقد فعلت شيئاً رائعاً حقاً.
1276
01:33:13,957 --> 01:33:15,956
لا لا، سيدتي المدرب هو من فعل شيئاً رائعاً.
1277
01:33:18,058 --> 01:33:18,708
مرحباً؟
1278
01:33:18,733 --> 01:33:20,944
هيا يا شباب.. تراجعوا.. تراجعوا.
1279
01:33:21,960 --> 01:33:23,000
يا، (بانتو).
1280
01:33:23,867 --> 01:33:26,032
لماذا تنظف أذنك، اذهب إلى هناك.
1281
01:33:26,105 --> 01:33:29,208
رائع يا (بانتو)، افعل ما تشاء، حسناً؟
1282
01:33:29,233 --> 01:33:31,232
كل ما عليكم هو أن تستمتعوا باللعب.
1283
01:33:31,257 --> 01:33:33,656
يا (بانتو)، نظف أذنك، حسناً، رائع يا (بانتو).
1284
01:33:34,600 --> 01:33:36,899
يا إلهي سيدتي، أنتِ هنا..
1285
01:33:37,233 --> 01:33:38,532
لم أركِ حتى.
1286
01:33:38,865 --> 01:33:40,085
رائع يا سيدي المدرب.
1287
01:33:47,933 --> 01:33:49,032
شكراً لكِ سيدتي..
1288
01:33:52,500 --> 01:33:55,066
سيدتي، تفضلي بالجلوس، هيا من فضلك.
1289
01:33:55,600 --> 01:33:56,666
يا (بانتو)، ابتعد.
1290
01:33:58,627 --> 01:34:01,893
خذها، يا (سونيل).. السلة..
1291
01:34:01,918 --> 01:34:02,917
- سجل..
- رائع يا (سونيل).
1292
01:34:09,011 --> 01:34:12,572
في المرحلة الأخيرة من المباراة، يتقدم فريق (سيتاري) بـ 12 نقطة.
1293
01:34:22,103 --> 01:34:22,883
(هارغوفيند).
1294
01:34:24,067 --> 01:34:25,332
صباح الخير يا سيدي المدرب.
1295
01:34:25,333 --> 01:34:26,766
لم أرك منذ وقت طويل.
1296
01:34:29,690 --> 01:34:33,197
هذا الفريق وهذه البطولة يكتسبان شهرة واسعة على وسائل التواصل الاجتماعي.
1297
01:34:33,533 --> 01:34:34,532
وكذلك هذا المدرب.
1298
01:34:36,036 --> 01:34:37,229
هذا المدرب جيد.
1299
01:34:37,254 --> 01:34:41,730
- يعجبني.
- واحد.. اثنان.. ثلاثة.. (سيتاري).
1300
01:34:41,800 --> 01:34:44,332
اللعين مدرب جيد، لكنه كرجل..
1301
01:34:45,133 --> 01:34:46,099
سيتعلم.
1302
01:34:46,794 --> 01:34:47,859
نحن ندربه.
1303
01:34:51,719 --> 01:34:53,051
لديه نقص هنا.
1304
01:34:53,919 --> 01:34:55,285
هذا ليس صحيحاً.
1305
01:34:56,000 --> 01:34:58,732
لكنه سيتعلم العيش مع هذا النقص أيضاً.
1306
01:35:07,367 --> 01:35:10,032
حسناً، سأذهب الآن.. أراك لاحقاً.
1307
01:35:11,567 --> 01:35:14,766
نعم، يا (جولو).. اذهبي يا (جولو)..
1308
01:35:19,633 --> 01:35:22,899
وبهذا الفوز، يتأهل فريق (سيتاري) إلى المباراة النهائية.
1309
01:35:46,000 --> 01:35:47,032
دقيقة، دقيقة..
1310
01:35:49,322 --> 01:35:49,629
(هارغوفيند).
1311
01:35:51,133 --> 01:35:52,132
(هارغوفيند).
1312
01:35:54,567 --> 01:35:55,566
(هارغوفيند).
1313
01:35:57,767 --> 01:35:58,766
(هارغوفيند).
1314
01:36:01,400 --> 01:36:03,232
الفريق يلعب جيداً، لقد وصل إلى النهائيات.
1315
01:36:03,933 --> 01:36:05,432
أنت جزء من الفريق أيضاً..
1316
01:36:06,300 --> 01:36:07,632
ستلعب في النهائيات، أليس كذلك؟
1317
01:36:12,386 --> 01:36:15,052
تريد أن يفوز هذا الفريق بأي ثمن، أليس كذلك يا سيدي المدرب؟
1318
01:36:15,633 --> 01:36:16,632
نعم.
1319
01:36:19,133 --> 01:36:20,432
أنت قصير القامة.
1320
01:36:22,006 --> 01:36:24,439
لكنك رجل عظيم.
1321
01:36:27,353 --> 01:36:28,385
شكراً.
1322
01:36:28,894 --> 01:36:30,726
لكن هل ستلعب أم لا؟
1323
01:36:31,253 --> 01:36:31,973
يا (هارغوفيند).
1324
01:36:32,533 --> 01:36:35,166
لا بأس يا سيدي المدرب، استمر في المحاولة.
1325
01:36:35,567 --> 01:36:37,399
أنت تعرف الغضب منذ الصغر.
1326
01:36:37,767 --> 01:36:40,599
إذا واصلت المحاولة، فتعلم أيضاً كيف تقنع.
1327
01:36:40,667 --> 01:36:41,699
أنا أحاول.
1328
01:36:42,100 --> 01:36:43,632
أرجوك إذاً أوقفه.
1329
01:36:45,954 --> 01:36:46,694
أنا أتحدث عنكِ.
1330
01:36:49,567 --> 01:36:51,299
لماذا لا يمكننا أن نكون معاً مرة أخرى؟
1331
01:36:55,758 --> 01:36:56,798
الأيام القليلة الماضية وأنا..
1332
01:36:58,039 --> 01:37:00,405
كنت أفكر في التحدث معك.
1333
01:37:02,114 --> 01:37:03,694
أفكر في محاولة إقناعك.
1334
01:37:04,100 --> 01:37:05,099
إذاً أقنعني.
1335
01:37:07,473 --> 01:37:08,619
من الذي يوقفك؟
1336
01:37:09,619 --> 01:37:10,372
الغرور.
1337
01:37:11,533 --> 01:37:12,632
إنه صديق منذ الطفولة.
1338
01:37:13,100 --> 01:37:14,999
أصبح جزءاً مني ولن يتركني أبداً.
1339
01:37:15,767 --> 01:37:18,799
يا (سونيتا)، مهما كان طول الرجل أو الزوج..
1340
01:37:19,367 --> 01:37:20,766
فإن غروره يرتفع 100 قدم في الهواء.
1341
01:37:21,933 --> 01:37:22,932
وأنا أعلم..
1342
01:37:23,567 --> 01:37:26,999
لدي الكثير من الأشياء الخاطئة التي لا تحبينها.
1343
01:37:27,467 --> 01:37:30,499
في كل مرة أخرج فيها، أطلب طعاماً جاهزاً وآكله.
1344
01:37:30,833 --> 01:37:33,499
أرتدي حذاءً رياضياً مع البنطال، لا أملك أي حس للأناقة.
1345
01:37:33,800 --> 01:37:35,799
لا أعترف بأي مطرب سوى (كومار سانو).
1346
01:37:36,533 --> 01:37:39,799
إذا كان أي شخص مختلفاً عني قليلاً، أسخر منه.
1347
01:37:40,609 --> 01:37:41,908
الآن، ماذا أفعل؟
1348
01:37:41,933 --> 01:37:45,715
هذا ما رأيته وتعلمته منذ الصغر، وأنا أفعل الشيء نفسه..
1349
01:37:45,740 --> 01:37:47,356
لكنني الآن أحاول أن أتغير.
1350
01:37:49,648 --> 01:37:50,992
على الأقل فهمت..
1351
01:37:51,179 --> 01:37:53,145
أن ليس كل ما تعلمته في الصغر كان صحيحاً.
1352
01:37:53,867 --> 01:37:57,432
لذا أحاول التخلي عن الأشياء الخاطئة.
1353
01:37:58,933 --> 01:38:00,399
والأشياء الصحيحة..
1354
01:38:03,567 --> 01:38:05,099
أمسك بها 💞
1355
01:38:08,200 --> 01:38:10,799
يا (سونيتا)، أعلم أننا أصبحنا مشكلة.
1356
01:38:12,533 --> 01:38:14,466
ألا يمكننا أن نعود زوجين مرة أخرى؟
1357
01:38:15,367 --> 01:38:15,999
من فضلك؟
1358
01:38:18,167 --> 01:38:19,532
نعم، يا (غولشان).
1359
01:38:20,315 --> 01:38:22,822
لكنني أريد أن نكون أكثر من مجرد زوجين.
1360
01:38:23,500 --> 01:38:26,199
أريد أن يأتي شخص ثالث إلى حياتنا.
1361
01:38:27,300 --> 01:38:28,366
هل أتخذ صديقة حميمة؟
1362
01:38:29,833 --> 01:38:32,166
- توقف يا (غولشان)، أنا أتحدث بجدية.
- آسف، آسف.
1363
01:38:32,400 --> 01:38:35,832
أريد أن أصبح أماً، لا يمكنني الانتظار أكثر.
1364
01:38:39,900 --> 01:38:41,432
أفهم ذلك، لكن..
1365
01:38:41,600 --> 01:38:42,632
(غولشان).
1366
01:38:43,567 --> 01:38:45,666
إلى متى ستستمر في تقديم الأعذار؟
1367
01:38:46,867 --> 01:38:48,866
الأمر ليس بهذه السهولة، أليس كذلك يا (سونيتا)؟
1368
01:38:49,133 --> 01:38:51,855
في هذا العمر نرغب في أن نصبح آباءً.
1369
01:38:52,067 --> 01:38:53,232
أنتِ تعرفين أيضاً...
1370
01:38:53,728 --> 01:38:54,832
في هذا العمر...
1371
01:38:55,254 --> 01:38:57,814
...هناك احتمال كبير جداً أن يكون..
1372
01:38:57,839 --> 01:39:00,214
ما.. ماذا؟
1373
01:39:02,853 --> 01:39:06,185
أن يصاب الأطفال بمتلازمة (داون)، أو التوحد..
1374
01:39:06,831 --> 01:39:08,332
قد يكون أطفالنا مثلهم يا عزيزتي.
1375
01:39:12,267 --> 01:39:13,232
ماذا؟
1376
01:39:17,333 --> 01:39:18,899
أنا أتحدث بواقعية يا عزيزتي.
1377
01:39:19,582 --> 01:39:20,262
مرحباً سيدي.
1378
01:39:21,779 --> 01:39:25,113
أنا أيضاً لا أريد أن يكون طفلي..
1379
01:39:25,374 --> 01:39:27,441
مثلي.
1380
01:39:28,900 --> 01:39:31,899
آسف يا (سونيل)، لم أقصد ذلك..
1381
01:39:32,034 --> 01:39:33,442
لقد قلت ذلك حقاً..
1382
01:39:33,467 --> 01:39:35,632
أنا.. قلت..
1383
01:39:36,700 --> 01:39:39,066
أنا لست أحمق لهذه الدرجة.
1384
01:39:39,091 --> 01:39:44,308
أعلم أن لا أحد يريد أن يرزق بطفل مثلي.
1385
01:39:44,340 --> 01:39:46,506
يريدون طفلاً سليماً.
1386
01:39:46,941 --> 01:39:49,968
لكنهم يريدون أباً مثلك.
1387
01:39:52,093 --> 01:39:54,859
سيدي المدرب، كل ما فعلته حتى الآن،
1388
01:39:54,933 --> 01:39:56,566
تريده من كل قلبك..
1389
01:39:56,654 --> 01:39:59,131
على ذلك، أريد أن أقول لك شكراً وأنا ممتن جداً.
1390
01:40:39,800 --> 01:40:43,666
أرجوكِ، سامحيني يا (سونيتا)
1391
01:40:57,133 --> 01:40:58,632
لقد كنت بطل الميدالية الذهبية الوطنية.
1392
01:41:00,093 --> 01:41:01,158
الوطنية؟
1393
01:41:02,067 --> 01:41:03,099
من ذوي الاحتياجات الخاصة.
1394
01:41:03,731 --> 01:41:05,706
لقد كنت كابتن فريق (دلهي).
1395
01:41:06,326 --> 01:41:07,725
لكن ميداليتي سُلبت مني.
1396
01:41:08,053 --> 01:41:08,740
لماذا؟
1397
01:41:10,012 --> 01:41:11,678
مدربنا ارتكب ظلماً.
1398
01:41:13,193 --> 01:41:14,993
كان هناك اثنان في الفريق..
1399
01:41:15,267 --> 01:41:18,866
لم يكن لديهما متلازمة (داون) ولا توحد.
1400
01:41:19,134 --> 01:41:19,932
لم يكن لديهما أي شيء..
1401
01:41:20,433 --> 01:41:22,299
لعبوا بشهادات مزورة.
1402
01:41:23,765 --> 01:41:25,866
المدرب أراد الفوز بأي ثمن.
1403
01:41:26,967 --> 01:41:28,466
لم يكن يثق بنا.
1404
01:41:31,633 --> 01:41:33,932
منذ ذلك اليوم، لم أعد أثق بأي مدرب.
1405
01:41:46,133 --> 01:41:47,466
عندما كنت في الثامنة..
1406
01:41:48,933 --> 01:41:50,632
والدي تركنا ورحل.
1407
01:41:53,930 --> 01:41:55,943
منذ ذلك اليوم، لم أستطع أن أثق بأحد أيضاً.
1408
01:41:58,402 --> 01:42:00,068
كنت أشعر دائماً أن الجميع سيتخلى عني.
1409
01:42:00,775 --> 01:42:02,628
قبل أن يتخلى عني أحد..
1410
01:42:04,022 --> 01:42:05,836
أفتعل أي مسرحية..
1411
01:42:06,572 --> 01:42:07,505
وأبتعد عنهم.
1412
01:42:13,515 --> 01:42:14,255
سئمت تماماً.
1413
01:42:17,037 --> 01:42:18,110
كنت في الثامنة فقط.
1414
01:42:21,100 --> 01:42:22,599
لكن كما في ذلك اليوم، اليوم..
1415
01:42:23,597 --> 01:42:25,003
بعد ذلك لم أبكِ أبداً.
1416
01:42:25,200 --> 01:42:28,466
سيدي المدرب، رأيت أمي تبكي مرة واحدة فقط في حياتي.
1417
01:42:29,033 --> 01:42:31,299
عندما سُلبت ميداليتي مني.
1418
01:42:48,433 --> 01:42:49,432
أماه..
1419
01:42:51,843 --> 01:42:54,042
أمي.. أعلم أنكِ حزنتِ كثيراً.
1420
01:42:54,067 --> 01:42:56,027
عندما سُلبت الميدالية الذهبية من (هارغوفيند).
1421
01:42:56,052 --> 01:42:58,118
- لكن يا سيدي المدرب..
- لا يا (هارغوفيند)، دعني أتكلم.
1422
01:42:59,233 --> 01:43:01,899
لأن مدرباً واحداً كان مخطئاً، لا يعني أن كل المدربين سيكونون مخطئين.
1423
01:43:02,787 --> 01:43:03,999
ثقي بي.
1424
01:43:04,267 --> 01:43:06,266
- يا إلهي، لكن يا بني أنا..
- هذا العناد.
1425
01:43:08,267 --> 01:43:11,332
أرى هذا العناد في عيني (هارغوفيند).
1426
01:43:11,433 --> 01:43:12,966
ابنكِ يشبهكِ تماماً.
1427
01:43:13,596 --> 01:43:15,029
امنحيه موافقتك يا أمي..
1428
01:43:15,333 --> 01:43:16,966
سنعود بالميدالية الذهبية بالتأكيد.
1429
01:43:17,557 --> 01:43:18,410
سأقبل قدميكِ..
1430
01:43:18,780 --> 01:43:20,575
- أمي..
- يا سيدي المدرب، هي ليست أمي.
1431
01:43:20,600 --> 01:43:22,099
إنها العمة (مانجيت) من البيت المجاور.
1432
01:43:22,433 --> 01:43:23,599
هذه أمي.
1433
01:43:30,003 --> 01:43:31,519
مرحبا.
1434
01:43:31,633 --> 01:43:33,790
أمي، آسف، عمتي..
1435
01:43:35,546 --> 01:43:37,978
كل ما قلته الآن، قله هنا أيضاً.
1436
01:43:45,627 --> 01:43:46,859
(هارغوفيند).
1437
01:43:47,139 --> 01:43:48,642
المدرب الذي أبكى أمي..
1438
01:43:49,079 --> 01:43:50,250
لقد رحل.
1439
01:43:51,267 --> 01:43:52,632
لكن المدرب الذي أضحكها..
1440
01:43:53,433 --> 01:43:55,632
ثق به يا عزيزي، قولي له يا أمي..
1441
01:43:55,867 --> 01:43:57,966
أنا أقول له أن يلعب منذ زمن طويل.
1442
01:43:58,777 --> 01:43:59,764
إنه لا يستمع.
1443
01:43:59,800 --> 01:44:01,532
العب مجدداً يا بني، العب.
1444
01:44:08,321 --> 01:44:11,742
- سألعب يا سيدي المدرب.
- يا إلهي، هذا رائع.
1445
01:44:11,810 --> 01:44:13,042
أمي، أحضري بعض شراب اللاسي.
1446
01:44:13,067 --> 01:44:14,766
- حسناً.
- الآن الميدالية الذهبية لنا بالتأكيد.
1447
01:44:14,833 --> 01:44:16,566
تعال عانقني، يا أسدي.
1448
01:44:18,000 --> 01:44:18,699
يا فهدي.
1449
01:44:21,500 --> 01:44:24,355
(هارغوفيند)، شكراً لك.
1450
01:44:24,667 --> 01:44:25,999
لثقتك بي.
1451
01:44:27,367 --> 01:44:28,366
شكراً.
1452
01:44:33,367 --> 01:44:34,766
ماذا تقول يا (كارتر باجي)؟
1453
01:44:35,284 --> 01:44:38,138
فريقنا تأهل للنهائيات ومع ذلك لن نذهب للمباراة؟
1454
01:44:38,867 --> 01:44:40,432
النهائيات في (مومباي) يا سيدي المدرب.
1455
01:44:40,997 --> 01:44:41,797
نعم، وماذا في ذلك؟
1456
01:44:42,376 --> 01:44:44,242
هذا جيد، سيرى الأطفال البحر أيضاً.
1457
01:44:44,833 --> 01:44:47,199
الرحلة بالقطار طويلة جداً، قد لا يتمكنون من الذهاب.
1458
01:44:48,088 --> 01:44:50,374
ليس لدينا ميزانية للطيران والفنادق وأشياء من هذا القبيل.
1459
01:44:51,033 --> 01:44:52,966
لم أتوقع أن نصل إلى المباراة النهائية.
1460
01:44:53,167 --> 01:44:56,332
لذا أنفقنا كل الأموال التي كانت لدينا على المباريات السابقة.
1461
01:44:57,833 --> 01:44:58,962
هذا ليس عدلاً.
1462
01:45:00,673 --> 01:45:01,822
ستتحطم قلوب الأطفال.
1463
01:45:03,933 --> 01:45:05,632
سيدي المدرب، حتى اليوم..
1464
01:45:05,700 --> 01:45:07,966
ما الذي حصلوا عليه وفقاً لرغبتهم؟
1465
01:45:08,600 --> 01:45:10,032
ورغم ذلك يبتسمون.
1466
01:45:12,800 --> 01:45:14,199
هم يعرفون كيف يكونون سعداء.
1467
01:45:15,900 --> 01:45:17,366
نحن من يبكي..
1468
01:46:01,505 --> 01:46:04,287
رائع، تبدو سعيداً جداً اليوم.
1469
01:46:04,833 --> 01:46:06,732
لا يا أمي، أنا حزين.
1470
01:46:07,575 --> 01:46:08,602
لكنك تبتسم.
1471
01:46:09,100 --> 01:46:10,199
حزين من الداخل.
1472
01:46:10,417 --> 01:46:11,397
لماذا، ماذا حدث؟
1473
01:46:11,600 --> 01:46:13,032
لا لا، لا شيء.
1474
01:46:13,179 --> 01:46:13,905
قل لي.
1475
01:46:14,400 --> 01:46:16,199
انسِ الأمر، لا شيء.
1476
01:46:39,894 --> 01:46:40,554
(راجو).
1477
01:46:51,040 --> 01:46:52,980
- كل شيء سيكون على ما يرام، حسناً؟
- ماذا حدث؟
1478
01:46:54,206 --> 01:46:54,945
كل شيء سيكون على ما يرام..
1479
01:47:38,443 --> 01:47:40,566
سأذهب إلى الخارج لبضعة أيام.
1480
01:47:40,633 --> 01:47:42,399
لا تبع المنزل أو أي شيء في غيابي..
1481
01:47:43,133 --> 01:47:44,199
إلى أين أنتِ ذاهبه؟
1482
01:47:44,433 --> 01:47:46,066
إلى معبد معلمي..
1483
01:47:46,293 --> 01:47:47,892
- وصلت سيارة الأجرة.
- متى ستعودين؟
1484
01:47:49,567 --> 01:47:52,132
عندما يذهب المرء لعمل جيد، لا يسأل مثل هذه الأسئلة.
1485
01:47:52,207 --> 01:47:54,539
تسأل متى سأعود..
سأعود بعد بضعة أيام.
1486
01:47:56,900 --> 01:47:57,899
أمي...
1487
01:47:58,067 --> 01:47:59,599
ماذا يا (غولشان)؟
1488
01:47:59,777 --> 01:48:01,763
- وصلت سيارة الأجرة.
- قل لي.
1489
01:48:04,067 --> 01:48:05,166
وصلت سيارة الأجرة.
1490
01:48:11,967 --> 01:48:14,132
خطر ببالي فقط، اذهبي الآن.
1491
01:48:15,633 --> 01:48:16,666
سيارة الأجرة قد وصلت.
1492
01:48:16,926 --> 01:48:18,725
سيارة الأجرة قد وصلت...
1493
01:48:19,100 --> 01:48:20,099
حسناً.
1494
01:48:22,167 --> 01:48:24,799
- هيا بنا...
- هيا بنا، هيا بنا.
1495
01:48:43,410 --> 01:48:45,775
سيدي، لقد صدر صوت من المكبس اليوم.. هل وقع أي حادث يا سيدي؟
1496
01:48:45,800 --> 01:48:47,299
- أين (سونيتا)؟
- لقد رأيتُ علامات خدوش يا سيدي.
1497
01:48:47,400 --> 01:48:48,599
- (سونيتا).
- ها أنا.
1498
01:48:53,630 --> 01:48:54,497
ماذا تريد الآن؟
1499
01:48:54,933 --> 01:48:56,066
أريد ممثلةً.
1500
01:48:57,659 --> 01:48:58,399
هل سأجد واحدة؟
1501
01:49:01,100 --> 01:49:04,499
- (سونيتا)، سامحيني على ذلك اليوم...
- لا يهمني اعتذارك.
1502
01:49:05,381 --> 01:49:08,042
أنا آتي من أجل الفريق فقط، ليس من أجلك أنت.
1503
01:49:08,067 --> 01:49:09,599
لا.. أنا أفهم ذلك.
1504
01:49:09,667 --> 01:49:11,566
لنركز على العمل الذي جئنا لإنجازه.
1505
01:49:14,872 --> 01:49:17,585
الأمر كالتالي يا سيدي، نحن نتبع كل القوانين هنا.
1506
01:49:19,000 --> 01:49:20,566
نحن نلعب القمار في وقت (ديوالي).
1507
01:49:21,273 --> 01:49:23,540
وبقدر ما نربح، يذهب المال أيضاً إلى رجال الشرطة.
1508
01:49:24,067 --> 01:49:25,999
لا يحدث أي شيء غير قانوني هنا يا سيدتي.
1509
01:49:26,201 --> 01:49:27,908
لقد جددنا الرخصة أول أمس.
1510
01:49:27,933 --> 01:49:32,937
وكذلك، أعد مفتش الأغذية تقريراً رائعاً عنا يا سيدتي، استمعي.
1511
01:49:33,323 --> 01:49:36,005
دعيني أخبركِ أمراً، في كل (دلهي)...
1512
01:49:36,500 --> 01:49:38,666
لا أحد يحضر الدال ماخاني مثلي.
1513
01:49:39,172 --> 01:49:41,805
والآن بعد أن أتيتِ، كُلي ثم اذهبي.
1514
01:49:46,714 --> 01:49:48,067
هل تعرف ما هذا؟
1515
01:49:48,706 --> 01:49:49,705
ذاكرة محمولة.
1516
01:49:50,533 --> 01:49:52,738
ليست ذاكرة محمولة يا عمي (جي).
1517
01:49:53,134 --> 01:49:54,798
- إذاً؟
- دليل.
1518
01:49:55,873 --> 01:49:57,805
دليل على الموظفين.
1519
01:49:58,933 --> 01:50:02,599
أنت توظف شاباً هنا اسمه (كريم قريشي).
1520
01:50:03,000 --> 01:50:05,306
أنت توظفه بنصف راتب.
1521
01:50:05,331 --> 01:50:09,944
تجعله يعمل 12 ساعة وأنت تقول إنها 8 ساعات.
1522
01:50:10,680 --> 01:50:14,145
توبخه، وتتحدث معه بطريقة سيئة.
1523
01:50:15,242 --> 01:50:21,379
هذا يعني أن شخصاً يواجه تحديات فكرية يتعرض يومياً للإيذاء النفسي والجسدي.
1524
01:50:23,313 --> 01:50:25,379
ستواجه ثماني تهم على الأقل.
1525
01:50:25,626 --> 01:50:27,123
على الأقل...
1526
01:50:27,426 --> 01:50:30,534
سيتعين عليك التأمل لثلاث سنوات في سجن (تيهار).
1527
01:50:32,800 --> 01:50:34,901
وأيضاً، الدال ماخاني الذي تعده...
1528
01:50:35,354 --> 01:50:36,441
لا أحد يعده مثلك.
1529
01:50:37,227 --> 01:50:38,567
لذا، هل يمكنك إحضار طبقين إلى هنا؟
1530
01:50:45,189 --> 01:50:47,636
يا هذا، ما اسمك؟
1531
01:50:48,670 --> 01:50:49,457
يا أخي؟
1532
01:50:50,233 --> 01:50:52,732
ألا يمكننا تسوية هذا الأمر بيننا؟
1533
01:50:52,758 --> 01:50:54,918
- هل تقدم رشوة للسيدة؟
- لا لا.
1534
01:50:55,000 --> 01:50:55,932
ليست رشوةً.
1535
01:50:56,600 --> 01:50:57,932
كحلوى للأطفال.
1536
01:50:58,000 --> 01:50:59,332
سيدتي لأطفالك...
1537
01:50:59,400 --> 01:51:01,666
مهلاً، لا أطفال.
1538
01:51:01,667 --> 01:51:03,599
- أطفال... لا...
1539
01:51:03,667 --> 01:51:05,432
حسناً، لا أطفال...
1540
01:51:05,667 --> 01:51:06,432
نعم.
1541
01:51:08,033 --> 01:51:09,532
الآن استمع لما يجب عليك فعله...
1542
01:51:16,567 --> 01:51:19,220
طائرة... طائرة...
1543
01:51:19,285 --> 01:51:24,139
- إلى أين أنتما ذاهبان؟
- رئيسه حجز لنا التذاكر والفندق.
1544
01:51:24,182 --> 01:51:26,313
- نعم... رائع.
- حصلتُ على خمسة عشر يوماً...
1545
01:51:29,267 --> 01:51:31,975
- إجازة.
- حقاً، هذا رائع جداً.
1546
01:51:32,000 --> 01:51:33,928
من يقول إنه لا يوجد أناس طيبون في العالم.
1547
01:51:34,659 --> 01:51:36,799
سأدعو لكما بالتأكيد وكذلك لرئيسكما.
1548
01:51:36,837 --> 01:51:38,060
شكراً.
1549
01:51:38,084 --> 01:51:39,608
اتمني لكما التوفيق
1550
01:51:41,033 --> 01:51:45,908
يا أختي، ألا يمكنكِ إيقاف هذه الطائرة على اليسار؟
1551
01:51:45,933 --> 01:51:46,732
لماذا؟
1552
01:51:47,109 --> 01:51:50,208
لا، الرحلة إلى (كولكاتا) في الساعة الثامنة.
1553
01:51:50,233 --> 01:51:53,747
يمكن أن تذهب وتصطدم بطائرة (مومباي).
1554
01:51:54,933 --> 01:51:56,698
- حسناً...
- تهانينا.
1555
01:52:01,362 --> 01:52:02,028
مرحباً.
1556
01:52:02,759 --> 01:52:04,624
كيف حالك؟
1557
01:52:16,167 --> 01:52:17,166
(هارغوفيند).
1558
01:52:20,689 --> 01:52:22,009
من الجيد أنك قادم إلى النهائيات.
1559
01:52:23,546 --> 01:52:24,046
شكراً.
1560
01:52:24,647 --> 01:52:27,826
بصراحة يا سيدي، منذ اليوم الذي أتت فيه زوجتك...
1561
01:52:29,067 --> 01:52:30,999
أشعر بالرغبة في الانضمام إلى الفريق.
1562
01:52:50,950 --> 01:52:52,076
لقد حصلنا على الغرف يا رفاق.
1563
01:52:52,987 --> 01:52:54,975
اسمعوا، لنتقاسم الغرف.
1564
01:52:55,079 --> 01:52:56,778
شخصان في غرفة واحدة، حسناً؟
1565
01:52:57,186 --> 01:52:58,386
- (غودو) و(ساتبير).
- حاضران.
1566
01:52:59,133 --> 01:53:00,666
إذاً، (لوتس) و(سونيل)؟
1567
01:53:01,811 --> 01:53:04,071
(هارغوفيند) ابقَ مع (كارتار) باجي.
1568
01:53:04,096 --> 01:53:04,835
حسناً سيدي.
1569
01:53:05,033 --> 01:53:06,232
(سونيتا)، أنتِ تبقين...
1570
01:53:09,465 --> 01:53:12,424
(سونيتا) وأنا في غرفة واحدة... هذا كل شيء.
1571
01:53:13,353 --> 01:53:14,585
أرجوك وضح.
1572
01:53:15,193 --> 01:53:17,792
(شارما) جي يقول إنكِ ستبقين في غرفته.
1573
01:53:19,346 --> 01:53:20,212
(شارما) جي؟
1574
01:53:23,545 --> 01:53:26,311
هل بدأت تفهم ما يقوله (شارما) جي؟
1575
01:53:26,336 --> 01:53:29,374
(شارما) جي.
1576
01:53:30,622 --> 01:53:33,332
آسفة يا (شارما) جي، أنا سأبقى مع (غولو).
1577
01:53:33,632 --> 01:53:36,246
لدي حبيب، لا تحاولي مغازلتي.
1578
01:53:38,072 --> 01:53:40,274
(شارما) جي، ابقَ أنت مع (كريم).
1579
01:53:40,355 --> 01:53:41,322
(راجو)، (بانتو)...
1580
01:53:41,599 --> 01:53:45,147
وهذه غرفتي... تعالوا، لنصعد إلى الأعلى.
1581
01:53:45,567 --> 01:53:47,366
(سونيتا)، اصعدوا بهم في المصعد.
1582
01:53:47,433 --> 01:53:49,232
أنا سأصعد على الدرج قليلاً... حسناً؟
1583
01:53:49,733 --> 01:53:52,099
سيدي، سيدي، عفواً، الطابق السابع.
1584
01:53:52,449 --> 01:53:54,370
سيدي، اذهب أنت في المصعد.
1585
01:53:54,395 --> 01:53:56,308
وإلا ستؤلمك ساقاك.
1586
01:53:56,333 --> 01:53:57,866
لا لا، سأحصل على بعض التمارين.
1587
01:53:57,946 --> 01:54:00,912
لأن (غولشان) يخاف من المصاعد.
1588
01:54:01,336 --> 01:54:03,175
لقد علق مرةً عندما كان صغيراً.
1589
01:54:03,243 --> 01:54:05,075
منذ ذلك اليوم وهو لا يستخدم المصعد.
1590
01:54:05,126 --> 01:54:07,475
انظري، خذيهم أنتِ في المصعد.
1591
01:54:07,639 --> 01:54:09,538
سآتي من الدرج، حسناً... وداعاً.
1592
01:54:09,653 --> 01:54:13,397
وداعاً سيدي... وداعاً سيدي...
1593
01:54:13,432 --> 01:54:15,742
- اذهبوا، اذهبوا.
- سيدي، سيدي.
1594
01:54:15,767 --> 01:54:17,899
هناك ثعبان...
1595
01:54:17,924 --> 01:54:19,123
ثعبان؟
1596
01:54:19,148 --> 01:54:20,713
أين؟
1597
01:54:20,738 --> 01:54:21,759
أين؟
1598
01:54:23,096 --> 01:54:26,042
يا إلهي، (غولشان)، هل أنت بخير؟
1599
01:54:26,067 --> 01:54:27,066
(غولشان)، هل أنت بخير؟
1600
01:54:28,412 --> 01:54:31,557
لن يحدث شيء، إنه مجرد مصعد.
1601
01:54:36,943 --> 01:54:39,736
أغلقوا أفواهكم... المصعد سيسقط.
1602
01:54:39,761 --> 01:54:40,785
لا تخاف.
1603
01:54:41,261 --> 01:54:44,008
- لننزل.
- يا إلهي، إنه مصعد يتسع لستة أشخاص.
1604
01:54:44,109 --> 01:54:45,975
انظروا، لن يتمكن من تحمل كل هذا الوزن.
1605
01:54:46,159 --> 01:54:48,553
سيدي، ليس من الجيد أن تصف أحداً بالبدين.
1606
01:54:48,600 --> 01:54:50,242
أنا لم أصف أحداً بالبدين.
1607
01:54:50,267 --> 01:54:52,342
قلت، قولك 'وزن' يعني بدين.
1608
01:54:54,832 --> 01:54:58,690
- يا أمي...
- اهدأوا.
1609
01:54:58,771 --> 01:54:59,698
اضغطوا على جرس الإنذار.
1610
01:55:01,925 --> 01:55:05,348
لا لا، أغلقوا أفواهكم.
1611
01:55:05,373 --> 01:55:08,376
اضغطوا على جرس الطوارئ.
1612
01:55:09,746 --> 01:55:10,978
عفواً يا سيدتي.
1613
01:55:11,324 --> 01:55:12,824
أعتقد أن المصعد عالق يا سيدتي، لحظة...
1614
01:55:12,933 --> 01:55:14,132
- هناك لاعبون في الداخل.
- عالق؟
1615
01:55:14,553 --> 01:55:16,605
إننا على وشك الموت.
1616
01:55:16,630 --> 01:55:18,929
قبل أن نموت، سأودع حبيبي.
1617
01:55:20,267 --> 01:55:23,793
لدي فكرة... عندما تركل السكوتر يبدأ بالعمل.
1618
01:55:23,818 --> 01:55:25,298
نعم، والمصعد سيعمل أيضاً.
1619
01:55:25,323 --> 01:55:28,213
إذاً، فلنركله جميعاً معاً أيها الجنود.
1620
01:55:28,483 --> 01:55:30,297
هيا...
1621
01:55:37,486 --> 01:55:39,651
لا لا لا...
1622
01:55:50,756 --> 01:55:53,550
يا إلهي، هل أنت بخير؟
1623
01:55:54,951 --> 01:55:56,465
ماء، ماء...
1624
01:55:57,528 --> 01:56:01,108
سيدي، نحن على قيد الحياة هنا، لم يحدث لك شيء يا سيدي.
1625
01:56:01,139 --> 01:56:03,105
لا أحد يموت من ركوب المصعد يا سيدي.
1626
01:56:03,531 --> 01:56:05,404
سيدي، أين كنت؟
1627
01:56:05,442 --> 01:56:07,660
كنتُ في المصعد.
1628
01:56:08,086 --> 01:56:09,485
أنت لم تمت.
1629
01:56:09,766 --> 01:56:11,765
أنت لم تمت، أنت لم تمت يا سيدي.
1630
01:56:12,149 --> 01:56:15,120
لقد تغلبت على خوفك مثلي تماماً.
1631
01:56:15,145 --> 01:56:16,113
نعم سيدي.
1632
01:56:16,166 --> 01:56:18,265
نعم، تغلبت على الخوف.
1633
01:56:27,902 --> 01:56:29,889
لم أمت.
1634
01:56:30,330 --> 01:56:31,450
لم أمت.
1635
01:56:32,887 --> 01:56:34,234
أنا حي.
1636
01:56:36,200 --> 01:56:37,432
أنا حي.
1637
01:56:45,733 --> 01:56:49,342
- كان ركوب المصعد رائعاً.
- شكراً يا أمي.
1638
01:56:49,367 --> 01:56:51,299
لقد ركبتُ المصعد وحدي مرتين بالفعل.
1639
01:56:51,668 --> 01:56:54,275
يا شبل الأسد خاصتي...
1640
01:56:54,500 --> 01:56:56,399
إذاً، كيف حالك في المعتزل؟
1641
01:56:56,600 --> 01:56:57,832
رائع، رائع.
1642
01:56:57,933 --> 01:57:00,432
حسناً أمي، سأركب المصعد مرة أخرى.
1643
01:57:00,500 --> 01:57:03,466
هذه المرة سأصور فيديو وأرسله لكِ، حسناً؟
1644
01:57:03,867 --> 01:57:04,899
ألو أمي؟
1645
01:57:05,667 --> 01:57:06,966
لا أسمعكِ، ألو؟
1646
01:57:10,972 --> 01:57:14,305
- أمي... ألو...
- ألو...
1647
01:57:16,034 --> 01:57:17,888
ها قد عادت الإشارة يا بني.
1648
01:57:18,049 --> 01:57:21,149
نعم نعم، ليس هذا، ما اسم فندقك؟
1649
01:57:22,133 --> 01:57:23,966
أمي، ألستِ في المعتزل؟
1650
01:57:24,385 --> 01:57:26,484
ها قد بدأتِ بالصياح مجدداً.
1651
01:57:26,509 --> 01:57:28,442
إن لم أكن في المعتزل، فأين سأكون؟
1652
01:57:28,467 --> 01:57:30,199
يا حياتي...
1653
01:57:30,224 --> 01:57:31,710
ألو (غولو).
1654
01:57:43,500 --> 01:57:44,666
أمي؟
1655
01:57:47,313 --> 01:57:48,306
الحمام...
1656
01:57:48,665 --> 01:57:50,775
- ماء...
- ماء...
1657
01:57:59,769 --> 01:58:00,736
بني...
1658
01:58:28,937 --> 01:58:32,342
مهلاً، هل أكلت الدال ماخاني هنا، إنه رائع.
1659
01:58:32,380 --> 01:58:35,212
أمي، هل هذا وقت للحديث عن الدال ماخاني؟
1660
01:58:36,268 --> 01:58:38,015
منذ متى وهذا يحدث؟
1661
01:58:39,708 --> 01:58:42,166
منذ متى بدأ هذا يا (دولات) جي؟
1662
01:58:48,233 --> 01:58:49,299
(ديبافالي)؟
1663
01:58:49,633 --> 01:58:52,866
متى أرسلت لي بطاقة "أتمنى لك الشفاء العاجل"؟
1664
01:58:54,686 --> 01:58:57,519
لقد أصيبت ساقك خلال (تشوتي هولي)، أليس كذلك؟
1665
01:58:59,333 --> 01:59:00,332
أليس كذلك يا (غولو)، هل أنا على حق؟
1666
01:59:00,900 --> 01:59:02,999
لا تتحدث معي، أرجوك.
1667
01:59:04,200 --> 01:59:07,510
أمي، لن أقبل هذا أبداً، لقد أخبرتكِ.
1668
01:59:07,920 --> 01:59:11,052
(غولشان)، إذا كان لأمك حبيب، في ذلك...
1669
01:59:11,600 --> 01:59:13,701
لا تستخدمي هذه الكلمة.
1670
01:59:13,726 --> 01:59:15,666
- أرجوك...
- إذاً ماذا تسميه؟
1671
01:59:15,772 --> 01:59:17,342
يا ابنتي، إنه على حق...
1672
01:59:17,367 --> 01:59:18,832
أنا أيضاً لا أحب هذه الكلمة.
1673
01:59:19,500 --> 01:59:22,666
قولي إنه صديق جيد، صديق مقرب...
1674
01:59:22,939 --> 01:59:25,680
- هل أنا على حق يا (غولشان)؟
- لا تتحدث معي، أرجوك.
1675
01:59:30,750 --> 01:59:31,410
انتظر.
1676
01:59:36,033 --> 01:59:39,223
- ماذا؟
- يجب أن أفتح سحاب (بانتو).
1677
01:59:39,400 --> 01:59:40,032
هل يريد أن يتبول؟
1678
01:59:41,420 --> 01:59:43,827
- إذاً؟
- ماذا لو احتاج لذلك في الليل؟
1679
01:59:50,433 --> 01:59:52,471
أمي، هذا...
1680
01:59:53,932 --> 01:59:55,331
- ماذا هناك؟
- من هذا؟
1681
01:59:57,512 --> 01:59:58,458
هذه أمي.
1682
01:59:58,596 --> 01:59:59,875
مرحباً يا بني.
1683
01:59:59,993 --> 02:00:02,059
يا مدرب، والدك يبدو رائعاً.
1684
02:00:02,215 --> 02:00:03,575
شكراً يا بني.
1685
02:00:03,600 --> 02:00:06,472
- مهلاً، هذا ليس أبي، ألو...
- نعم يا أولاد.
1686
02:00:06,733 --> 02:00:08,006
- ألو.
- مرحباً يا بني.
1687
02:00:08,031 --> 02:00:09,405
أمي، هذا خطأ.
1688
02:00:09,586 --> 02:00:11,385
هذا خطأ، أقول لكِ، هذا خطأ جداً.
1689
02:00:13,167 --> 02:00:14,699
كنتُ أعرف أنك ستقول هذا...
1690
02:00:15,233 --> 02:00:16,899
لهذا السبب لم أخبرك.
1691
02:00:17,580 --> 02:00:19,679
أنت لا تدعم أمك أبداً...
1692
02:00:20,206 --> 02:00:21,805
ولماذا يجب أن أدعمكِ؟
1693
02:00:22,066 --> 02:00:24,331
لأنني دعمتك دائماً.
1694
02:00:25,033 --> 02:00:26,699
لقد غيرتُ المنزل من أجل تدريبك.
1695
02:00:26,767 --> 02:00:30,526
كنت آخذك إلى المسابقات على السكوتر.
1696
02:00:30,733 --> 02:00:33,566
هل رأيت في حياتك لاعب كرة سلة قصيراً إلى هذا الحد؟
1697
02:00:33,597 --> 02:00:35,740
لا لا، لم أرَ قط، إنه الأول.
1698
02:00:35,765 --> 02:00:38,975
مدربه لم يكن مستعداً حتى لاختباره.
1699
02:00:39,000 --> 02:00:42,165
صفعته بقوة على وجهه، عندها فقط قبِل اختباره.
1700
02:00:42,658 --> 02:00:44,475
وأيضاً، يوم الثلاثاء.
1701
02:00:44,500 --> 02:00:47,470
لم يكن يُسمح له بأكل اللحم إلا يوم الثلاثاء، اسأله.
1702
02:00:47,564 --> 02:00:49,554
- سيدي، هل فعلت ذلك؟
- نعم، وماذا في ذلك؟
1703
02:00:51,267 --> 02:00:54,866
سواء أكنتَ على صواب أم خطأ، دعمتك في كل شيء.
1704
02:00:57,327 --> 02:00:58,507
- لماذا؟
- لماذا؟
1705
02:01:00,020 --> 02:01:01,838
لأنه فريقي.
1706
02:01:02,143 --> 02:01:04,742
لا تتخلَ عن فريقك أبداً.
1707
02:01:04,767 --> 02:01:06,932
نعم سيدي، لا تتخلَ عن فريقك أبداً.
1708
02:01:07,267 --> 02:01:10,599
(غولشان)، لا تتخلَ عن فريقك أبداً.
1709
02:01:14,149 --> 02:01:15,209
أمي.
1710
02:01:17,033 --> 02:01:19,132
لماذا تبكين؟
1711
02:01:19,841 --> 02:01:20,734
أمي.
1712
02:01:23,333 --> 02:01:26,699
كفى، لا تبكِ... أرجوكِ.
1713
02:01:31,667 --> 02:01:34,283
- لا تتخلَ عن فريقك أبداً...
- يا هذا، ابتعد.
1714
02:01:35,233 --> 02:01:36,132
ماذا؟
1715
02:01:39,899 --> 02:01:41,909
هل سحاب (بانتو) مفتوح؟
1716
02:01:41,934 --> 02:01:43,876
- نعم.
- هذا والد المدرب.
1717
02:01:43,901 --> 02:01:46,142
مهلاً، ليس أبي، ألو؟
1718
02:01:46,167 --> 02:01:48,975
- ألو...
- ماذا يحدث هنا؟
1719
02:01:49,000 --> 02:01:50,566
- أنت وسيم جداً.
- شكراً يا بني...
1720
02:01:50,639 --> 02:01:52,705
انظروا، لماذا أتيتم جميعاً إلى غرفتي؟
1721
02:01:52,866 --> 02:01:55,365
- (غودو)، هذا ليس أبي.
- بلى، إنه أبوك.
1722
02:01:55,519 --> 02:01:56,985
(غودو)، هو ليس أبي.
1723
02:01:57,472 --> 02:01:59,865
- هو ليس أبي.
- لا بأس.
1724
02:02:00,213 --> 02:02:01,547
الأطفال صادقون جداً.
1725
02:02:02,000 --> 02:02:03,399
يقولون إنهم صورة من صور الرب.
1726
02:02:07,373 --> 02:02:10,572
- الأطفال قالوا إنك وسيم.
- نعم، لقد أعجب الأطفال بالأب الجديد.
1727
02:02:13,525 --> 02:02:14,745
وداعاً يا بني، وداعاً.
1728
02:02:15,442 --> 02:02:18,075
وداعاً يا ابنتي... وداعاً... وداعاً يا (غولو).
1729
02:02:18,687 --> 02:02:20,674
- طابت ليلتك يا (دولات) جي.
- طابت ليلتك وأحلاماً سعيدة يا بني...
1730
02:02:20,998 --> 02:02:22,884
ادخلا، ادخلا؟
1731
02:02:25,300 --> 02:02:26,566
إنهما يعودان إلى الغرفة نفسها.
1732
02:02:28,039 --> 02:02:29,238
ما هي مشكلتك؟
1733
02:02:29,367 --> 02:02:31,499
حياة أمك أم حبيبها؟
1734
02:02:34,100 --> 02:02:35,099
كلاهما.
1735
02:02:36,167 --> 02:02:36,966
(غولشان).
1736
02:02:37,167 --> 02:02:39,432
ألا يمكن للأم أن تحظى بحياة خاصة بها أيضاً؟
1737
02:02:40,133 --> 02:02:41,766
يا إلهي، الأمهات ليس لديهن حياة.
1738
02:02:43,022 --> 02:02:44,208
ماذا قلت للتو؟
1739
02:02:44,239 --> 02:02:46,605
هل قلت إنك تدعم أمك أم لا؟
1740
02:02:48,167 --> 02:02:49,499
نعم قلت ذلك، ولكن...
1741
02:02:49,967 --> 02:02:51,666
لا يمكنني أن أتغير في ليلةٍ وضحاها.
1742
02:02:52,267 --> 02:02:54,499
يكفيني فخراً أنني لم أخنق (دولات جي).
1743
02:02:55,625 --> 02:02:56,579
الوقت يمضي.
1744
02:02:57,667 --> 02:02:59,466
ثم غداً مباراتنا النهائية.
1745
02:03:00,600 --> 02:03:01,799
وفوق كل هذا، هذه المشكلة.
1746
02:03:07,153 --> 02:03:08,161
حاول فحسب.
1747
02:03:13,057 --> 02:03:14,899
- هل ينجح الأمر، أليس كذلك؟
- كلا أبداً.
1748
02:03:16,600 --> 02:03:17,599
تعال لنذهب في جولة.
1749
02:03:17,624 --> 02:03:20,130
هيا بنا.
1750
02:03:20,645 --> 02:03:23,242
لنصعد في المصعد، ولنصور مقطع فيديو.
1751
02:03:23,267 --> 02:03:24,266
حسناً.
1752
02:03:24,767 --> 02:03:27,299
لا أشعر بالرغبة في إرساله إلى أمي الآن.
1753
02:03:33,633 --> 02:03:51,865
(سيتاري).. (سيتاري)..
1754
02:03:53,233 --> 02:04:02,666
(سيتاري).. (سيتاري)..
1755
02:04:32,506 --> 02:04:34,839
سيدي، اسمهم اللاعبون الصغار.
1756
02:04:35,089 --> 02:04:36,555
لكنهم لا يبدون كذلك، أليس كذلك؟
1757
02:04:37,432 --> 02:04:39,785
لا تقلق، كلهم متوسطو القامة.
1758
02:04:51,172 --> 02:04:54,063
يا إلهي، ما المشكلة في الطول.. يجب أن نقاتل.
1759
02:04:55,933 --> 02:04:59,566
سيدي، هذه المعركة لا تبدو وديةً.
1760
02:04:59,846 --> 02:05:01,378
تعالوا، لنعد إلى المنزل.
1761
02:05:03,533 --> 02:05:07,166
يا (سونيل)، هذه هي نهائيات السلسلة الوطنية.
1762
02:05:07,700 --> 02:05:09,866
سنفوز نحن، لأننا نحن...
1763
02:05:09,891 --> 02:05:14,556
(سيتاري).. (سيتاري)..
1764
02:05:16,207 --> 02:05:19,380
لكن اسمع، ارتدي الخوذة بإحكامٍ اليوم.
1765
02:05:19,405 --> 02:05:20,964
حسناً.
1766
02:05:27,599 --> 02:05:28,606
رائع.
1767
02:05:36,400 --> 02:05:37,666
اذهبوا ودافعوا.
1768
02:05:48,648 --> 02:05:50,095
(هارغوفيند)، رائع.
1769
02:05:51,218 --> 02:05:53,631
رائع.
1770
02:05:59,800 --> 02:06:01,499
أوقِفوه، ارفعوا أيديكم.
1771
02:06:17,486 --> 02:06:19,785
(سونيل)، أوقِفه.
1772
02:06:19,810 --> 02:06:23,342
يا (سونيل)، لم تستطع إيقافه.
1773
02:06:23,373 --> 02:06:25,838
سيدي، لقد التوى إصبعي.
1774
02:06:25,905 --> 02:06:29,861
(سونيل)، هذا ليس وقت المبالغة في كل شيء.
1775
02:06:30,672 --> 02:06:31,672
انظر إلى هذا.
1776
02:06:32,522 --> 02:06:34,409
(سونيل)، يجب أن تذهب إلى طبيب.
1777
02:06:34,434 --> 02:06:36,237
- اخرج الآن.
- لا سيدي.
1778
02:06:36,505 --> 02:06:38,025
الفريق يحتاجني يا سيدي.
1779
02:06:38,050 --> 02:06:40,363
أنا ذاهب، يجب أن أذهب.
1780
02:06:42,553 --> 02:06:43,419
انظر إلى هذا.
1781
02:06:47,095 --> 02:06:50,169
لكن بعد انتهاء المباراة، خذه إلى طبيب حتماً.
1782
02:06:50,220 --> 02:06:52,092
حتى لا تنتشر العدوى.
1783
02:06:52,117 --> 02:06:54,412
وإلا فسيضطرون إلى بتر الذراع بالكامل.
1784
02:07:02,551 --> 02:07:03,751
اذهب يا (هارغوفيند).
1785
02:07:27,086 --> 02:07:30,432
رائع يا (لوتس)، مررها إلى (غولو).
1786
02:08:03,233 --> 02:08:04,432
يا جماعة، انتهى الوقت.
1787
02:08:04,800 --> 02:08:07,232
يا فريق، تعالوا إلى هنا يا رفاق.
1788
02:08:09,318 --> 02:08:11,958
يا رفاق، لقد فهمت ما هي المشكلة.
1789
02:08:12,473 --> 02:08:14,238
فريق (نانهي خيلادي) لديه لاعبون طوال القامة.
1790
02:08:14,467 --> 02:08:16,532
وفريقنا لديه لاعبون قصار.
1791
02:08:16,804 --> 02:08:19,845
الآن سأريكم كيف يهزم القصارُ الطوالَ.
1792
02:08:20,508 --> 02:08:23,515
اجعلوا من ضعفكم قوتكم.
1793
02:08:23,900 --> 02:08:26,666
يصعب على اللاعبين الصغار مثلنا القفز عالياً.
1794
02:08:26,908 --> 02:08:29,268
ولكن يصعب على اللاعبين الطوال الانحناء أيضاً.
1795
02:08:29,541 --> 02:08:31,732
لذا من الآن فصاعداً، كل التمريرات العالية...
1796
02:08:31,757 --> 02:08:33,654
التمريرات الهوائية، الكرات التي تُرسل من الأعلى...
1797
02:08:33,771 --> 02:08:35,508
كلها ملغاة.
1798
02:08:35,533 --> 02:08:37,432
سنمرر كل شيء من الأسفل.
1799
02:08:37,967 --> 02:08:39,632
تمريرات أرضية، مرروا من الأسفل.
1800
02:08:39,852 --> 02:08:41,986
مرروا الكرة بارتداد، هل فهمتم؟
1801
02:08:42,053 --> 02:08:43,275
نعم سيدي.
1802
02:08:43,300 --> 02:08:47,831
حسناً، لقد أرهقنا هؤلاء الطوال جيداً.
1803
02:08:48,533 --> 02:08:50,066
الآن حان دور الإصبع الصغير.
1804
02:08:50,217 --> 02:08:53,530
هيا يا رفاق.. واحد، اثنان، ثلاثة.. (سيتاري).
1805
02:09:11,679 --> 02:09:13,866
رائع.
1806
02:09:14,850 --> 02:09:15,710
رائع.
1807
02:09:24,744 --> 02:09:25,951
رائع.
1808
02:09:32,826 --> 02:09:33,713
رائع.
1809
02:09:39,043 --> 02:09:41,326
(لوتس)، مرّر الكرة.
1810
02:10:01,067 --> 02:10:03,299
رائع، رائع.
1811
02:10:03,413 --> 02:10:04,478
رائع.
1812
02:10:11,258 --> 02:10:13,170
لقد حاولنا لدقيقتين فقط.
1813
02:10:13,206 --> 02:10:14,807
- دقيقتان فقط.
- نعم يا مدرب.
1814
02:10:14,865 --> 02:10:16,998
- أريد أن أعطيها للجميع.
- نعم يا مدرب.
1815
02:10:17,023 --> 02:10:20,142
- واحد، اثنان، ثلاثة..
- (سيتاري).
1816
02:10:38,626 --> 02:10:41,636
هيا يا شباب، لا بأس.
1817
02:10:55,183 --> 02:10:56,943
هيا يا شباب.. تراجعوا.
1818
02:10:58,725 --> 02:11:00,746
أوقِفوه، ارفعوا أيديكم.
1819
02:11:30,061 --> 02:11:33,495
اذهب يا (هارغوفيند)، لا يزال هناك 20 ثانية.
1820
02:11:33,520 --> 02:11:37,086
لا يزال بإمكاننا الفوز، اذهب.
1821
02:11:38,633 --> 02:11:40,299
(هارغوفيند)، مرّر الكرة.
1822
02:11:41,247 --> 02:11:43,942
(كريم)، إلى السلة.
1823
02:11:43,993 --> 02:11:46,758
اذهب يا (كريم).. اذهب.
1824
02:11:47,347 --> 02:11:49,861
يا إلهي، ماذا تفعل يا (كريم).. هناك.
1825
02:14:22,200 --> 02:14:43,232
(سيتاري).. (سيتاري)..
1826
02:15:09,800 --> 02:15:12,401
(غولو)، لقد خسرنا.
1827
02:15:12,541 --> 02:15:13,981
لقد فزنا يا سيدي.
1828
02:15:14,559 --> 02:15:15,542
لقد خسرنا.
1829
02:15:15,567 --> 02:15:17,932
لا سيدي، لقد فزنا بالمركز الثاني.
1830
02:15:18,452 --> 02:15:19,751
هذا ما أعنيه بالخسارة.
1831
02:15:19,776 --> 02:15:24,791
سيدي، أمي تقول إن اثنين أفضل من واحد.
1832
02:15:24,816 --> 02:15:26,415
اثنان.. اثنان.
1833
02:15:27,365 --> 02:15:29,772
يا سيدي، استمتعنا.. رائع جداً.
1834
02:15:30,727 --> 02:15:33,380
نحبك يا سيد (غولشان).
1835
02:15:34,554 --> 02:15:37,394
عانقني.
1836
02:16:47,197 --> 02:16:48,390
(سونيتا).
1837
02:16:50,302 --> 02:16:51,942
أنا لست مدربهم يا (سونيتا).
1838
02:16:52,733 --> 02:16:53,799
هم مدربي.
1839
02:17:00,267 --> 02:17:02,332
كنت دائماً أستخف بهم.
1840
02:17:02,667 --> 02:17:04,999
لكن اليوم أدركت أن النقص كان فيّ حقاً.
1841
02:17:07,233 --> 02:17:08,766
هؤلاء يفهمون سعادة الآخرين وأحزانهم.
1842
02:17:09,333 --> 02:17:12,466
بينما أنا لم أستطع حتى فهم ما يقوله الآخرون.
1843
02:17:12,600 --> 02:17:14,099
تفكيري في نفسي فقط...
1844
02:17:14,167 --> 02:17:15,466
عدم الاكتراث بأي شخص آخر.
1845
02:17:18,252 --> 02:17:20,772
ربما يكون هذا هو أكبر عيب في العالم.
1846
02:17:23,933 --> 02:17:25,366
لقد استخففت بهم.
1847
02:17:27,633 --> 02:17:29,299
أن يكون قلب المرء كبيراً جداً...
1848
02:17:29,967 --> 02:17:31,532
كيف يمكن أن يكون هذا عيباً فيهم؟
1849
02:17:55,969 --> 02:17:57,203
أنا أحبك يا (غولشان).
1850
02:18:10,912 --> 02:18:11,445
(لوتس).
1851
02:18:14,700 --> 02:18:16,466
ستة.
1852
02:19:07,702 --> 02:19:09,416
- مرحباً.
- السيد (أرورا).
1853
02:19:09,955 --> 02:19:11,015
صباح الخير.
1854
02:19:11,537 --> 02:19:12,630
نعم يا (باسوان).
1855
02:19:13,200 --> 02:19:15,932
لقد رأيت إلى أي مدى أوصلت فريقك.
1856
02:19:17,739 --> 02:19:19,205
سأتقاعد الشهر القادم.
1857
02:19:20,457 --> 02:19:24,149
لقد رشحت اسمك ليحل محلي.
1858
02:19:25,200 --> 02:19:26,666
وقد وافقت الإدارة.
1859
02:19:28,300 --> 02:19:31,466
اعتباراً من الشهر القادم، أنت مدرب فريق (دلهي) لكرة السلة.
1860
02:19:33,567 --> 02:19:35,566
هل رشحت اسمي؟
1861
02:19:36,365 --> 02:19:37,232
(غولشان أرورا).
1862
02:19:37,700 --> 02:19:39,332
بصفتك رجلاً، فأنت خنزير.
1863
02:19:41,033 --> 02:19:43,732
لكنك مدرب رائع.
1864
02:19:44,300 --> 02:19:46,699
ويبدو أن الرجل قد تحسن قليلاً الآن أيضاً.
1865
02:19:46,967 --> 02:19:50,166
تهانينا أيها المدرب.
1866
02:19:51,700 --> 02:19:52,832
شكراً لك سيدي.
1867
02:19:55,100 --> 02:19:56,366
من كان هذا؟
1868
02:20:01,462 --> 02:20:03,495
لا شيء، عد إلى النوم.
1869
02:20:23,557 --> 02:20:24,571
ماذا حدث؟
1870
02:20:39,606 --> 02:20:41,805
على الجميع أن يرحلوا في النهاية أيها المدرب.
1871
02:20:43,033 --> 02:20:44,666
ما يهم حقاً هو...
1872
02:20:44,845 --> 02:20:47,344
كيف نواجه التحديات عندما يحين وقتها.
1873
02:20:47,500 --> 02:20:49,966
لقد قمت بعملٍ رائع.
1874
02:20:50,567 --> 02:20:52,699
في الواقع، انتهت أشهرك الثلاثة.
1875
02:20:52,933 --> 02:20:54,632
ومع ذلك، أبقيناك لشهرٍ إضافي.
1876
02:20:54,833 --> 02:20:56,199
حتى انتهاء البطولة.
1877
02:20:56,367 --> 02:20:57,399
شكراً لك أيها المدرب.
1878
02:21:04,933 --> 02:21:08,373
سيكون الأطفال سعداء جداً لو التقيت بهم قبل أن تذهب، هل أناديهم؟
1879
02:21:08,400 --> 02:21:11,599
لا، لا، أنا.. لا داعي.
1880
02:21:14,233 --> 02:21:17,099
في الحقيقة أنا متأخر، يجب أن أذهب.
1881
02:21:18,433 --> 02:21:19,699
كما يحلو لك.
1882
02:21:20,767 --> 02:21:23,099
قل لهم وداعاً نيابةً عني.
1883
02:21:25,867 --> 02:21:29,299
احتفظ بمفاتيح هذه الخزانة معك.
1884
02:21:30,233 --> 02:21:32,432
المدرب الجديد الذي سيحل محلك قد وصل، وهو ينتظر في الأسفل.
1885
02:21:33,400 --> 02:21:34,899
سلّمها له.
1886
02:21:35,710 --> 02:21:36,810
حسناً.
1887
02:21:41,961 --> 02:21:43,061
سأذهب إذاً.
1888
02:21:44,480 --> 02:21:45,179
حظاً موفقاً.
1889
02:22:08,850 --> 02:22:09,859
هذه المفاتيح...
1890
02:22:12,110 --> 02:22:12,930
تهانينا.
1891
02:22:13,600 --> 02:22:14,499
شكراً.
1892
02:22:15,112 --> 02:22:17,032
لم أقابل أي أحد بعد.
1893
02:22:17,600 --> 02:22:18,599
كيف هو الفريق؟
1894
02:22:19,071 --> 02:22:19,871
رائع.
1895
02:22:20,400 --> 02:22:24,232
في البداية، سيستغرق الأمر بعض الوقت للتأقلم.
1896
02:22:26,326 --> 02:22:27,826
لن تفهم ما يقوله السيد (شارما).
1897
02:22:29,143 --> 02:22:31,376
طريقة (كريم) في الحديث المتقطع ستصيبك بالجنون.
1898
02:22:31,980 --> 02:22:34,500
ستشعر بأن الجميع غريبون.
1899
02:22:34,563 --> 02:22:35,856
ستشعر وكأنك عالق في مكان ما.
1900
02:22:37,400 --> 02:22:38,432
ولكن شيئاً فشيئاً...
1901
02:22:39,191 --> 02:22:41,012
ستبدأ بالشعور بأن كل شيء على ما يرام.
1902
02:22:42,146 --> 02:22:43,779
تصرفات (غودو) و (سونيل)...
1903
02:22:44,600 --> 02:22:45,999
ستبدأ بفهمها في النهاية.
1904
02:22:49,567 --> 02:22:53,499
(لوتس)، ستعتاد على رؤيته بلون شعرٍ جديد كل أسبوع.
1905
02:22:55,000 --> 02:22:56,299
غضب (غولو)...
1906
02:22:56,995 --> 02:22:58,348
ثرثرة (ساتبير)...
1907
02:22:59,400 --> 02:23:00,666
ستبدأ بالشعور بأنها رائعة.
1908
02:23:04,067 --> 02:23:08,466
فقط لا ترتكب خطأ الظن بأنك أذكى منهم.
1909
02:23:09,222 --> 02:23:11,105
هم أذكى بكثير مني ومنك.
1910
02:23:12,733 --> 02:23:14,599
عندما تعلمهم،
1911
02:23:15,880 --> 02:23:19,279
ستتعلم أنت أكثر بكثير.
1912
02:23:23,313 --> 02:23:26,445
وأيضاً، لا توبخهم.
1913
02:23:26,533 --> 02:23:27,766
إنهم حساسون جداً.
1914
02:23:31,209 --> 02:23:33,075
لا تغضب من أي شيء يفعلونه.
1915
02:23:33,100 --> 02:23:34,232
قلوبهم نقية جداً.
1916
02:23:37,800 --> 02:23:38,799
وأيضاً...
1917
02:23:42,067 --> 02:23:43,799
عندما يحين وقت الرحيل...
1918
02:23:47,544 --> 02:23:48,904
لا ترحل دون أن تودعهم.
1919
02:24:23,833 --> 02:24:24,832
مرحباً سيدي.
1920
02:24:24,933 --> 02:24:26,699
أهلاً سيدي.
1921
02:24:41,767 --> 02:24:43,132
أنا سوف أترككم جميعاً وأرحل.
1922
02:24:45,867 --> 02:24:46,866
وبعد ذلك...
1923
02:24:49,110 --> 02:24:50,942
لقد كنا معاً حتى الآن فقط.
1924
02:24:51,080 --> 02:24:52,479
سيدي، هل أنت على وشك الموت؟
1925
02:24:52,800 --> 02:24:53,699
ماذا؟
1926
02:24:53,724 --> 02:24:55,891
سيدي، هل ستموت؟
1927
02:24:56,617 --> 02:24:58,585
- لا.
- إذاً لماذا تتحدث هكذا...
1928
02:24:58,609 --> 02:25:00,372
- لماذا؟
- لا، لا.
1929
02:25:00,411 --> 02:25:01,965
إنه على وشك الموت.
1930
02:25:01,990 --> 02:25:03,612
إنه يخفي الأمر.
1931
02:25:03,637 --> 02:25:09,023
السيد على وشك الموت.
1932
02:25:09,048 --> 02:25:10,262
يا إلهي، اصمتوا.
1933
02:25:13,414 --> 02:25:14,534
اصمتوا.
1934
02:25:15,997 --> 02:25:17,810
يا إلهي، لا تنبحوا كالكلاب.
165522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.