All language subtitles for Sitare.Zameen.Par.2025.1080p.V2.HDTC.Hindi-Line.HC-ESub.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 🚫 يُرجى عدم حذف حقوق الترجمة 🚫 ⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️ 🎬 الترجمة والإعداد: (أحمد ارتق) 🎬 📢 لمتابعة جديد الأعمال، انضموا إلى القناة الرسمية على تيليجرام 📢 https://t.me/artaq12 ❤️بدعمكم نستمرّ في تقديم الأفضل دائماً❤️ 2 00:02:06,384 --> 00:02:07,739 يا سيدي، 3 00:02:07,763 --> 00:02:09,117 مهلاً، مهلاً. 4 00:02:09,956 --> 00:02:13,090 لمَ أوقفت هذه السيارة هنا؟ 5 00:02:13,115 --> 00:02:16,340 لا يمكنك إيقاف هذه السيارة هنا يا سيدي. 6 00:02:16,708 --> 00:02:19,734 هذا موقف خاص بطاقم كرة السلة. 7 00:02:23,130 --> 00:02:25,324 أنا مدرب كرة السلة. 8 00:02:25,694 --> 00:02:28,047 يا سيد "ذكي". 9 00:03:02,636 --> 00:03:06,323 - ماذا؟ - هل أنت حقاً مدرب كرة سلة؟ 10 00:03:08,225 --> 00:03:11,205 - نعم. - إذاً أرِني كيف تسدد في هذه السلة. 11 00:03:15,117 --> 00:03:17,881 - صباح الخير سيدي. - صباح الخير. 12 00:03:18,032 --> 00:03:19,832 - بالتوفيق. - وأنت أيضاً. 13 00:03:19,944 --> 00:03:22,418 - بالتوفيق. - وأنت أيضاً يا سيدي. 14 00:03:23,099 --> 00:03:24,086 صباح الخير. 15 00:03:35,389 --> 00:03:36,829 أهذا وقت المجيء؟ 16 00:03:37,477 --> 00:03:39,677 المدرب الأقدم أتى باكراً وجلس هنا، 17 00:03:39,702 --> 00:03:41,390 والمساعد يأتي يتمختر. 18 00:03:41,415 --> 00:03:44,025 ما شأني إن كنتَ ترغب في المجيء الساعة السابعة صباحاً؟ 19 00:04:29,957 --> 00:04:33,604 سيدي، ألم تأتِ زوجتك هذه المرة؟ 20 00:04:34,231 --> 00:04:36,638 إنها مشغولة. 21 00:04:53,770 --> 00:04:55,603 راقبوا اللاعبين رجلاً لرجل. 22 00:04:56,154 --> 00:04:57,034 انتظر دقيقة. 23 00:05:01,923 --> 00:05:04,090 مرر الكرة إلى (ديف)، مرر الكرة إلى (ديف). 24 00:05:04,115 --> 00:05:07,774 - (سيدهارث)، مرر الكرة إلى (ديف). - كيف يمررها و(ديف) ليس في مستواه؟ 25 00:05:12,680 --> 00:05:13,900 انظر إلى هذا. 26 00:05:14,121 --> 00:05:17,808 - مرر الكرة إلى (ديف) مجدداً. - (غولشان)، هذا يكفي. 27 00:05:18,406 --> 00:05:20,126 عُد، عُد. 28 00:05:29,234 --> 00:05:31,341 مرر، مرر. 29 00:05:31,366 --> 00:05:34,466 - استراتيجيتك خاطئة يا سيدي، لو أنك تستمع لي... - اصمت. 30 00:05:35,233 --> 00:05:36,120 اذهب واجلس هناك. 31 00:05:37,310 --> 00:05:38,624 أسرع، مرر الكرة. 32 00:05:42,271 --> 00:05:44,131 هيا، هيا. 33 00:05:44,156 --> 00:05:47,753 هيا يا (ديف)، سدد. 34 00:05:53,372 --> 00:05:55,366 - كيف مات (رافان) يا أخي؟ - ماذا سيدي؟ 35 00:05:56,474 --> 00:05:58,134 كيف مات (رافان)؟ 36 00:05:58,609 --> 00:06:00,915 - لا أعرف سيدي. - (فيبيشان) قال... 37 00:06:00,952 --> 00:06:04,598 - "يا (برابهو)، اغرس السلاح في سرته مباشرة." - انتبهوا يا شباب. 38 00:06:04,889 --> 00:06:07,609 - انتبهوا. - الآلهة تستمع إلى الجميع. 39 00:06:07,647 --> 00:06:09,793 - نعم سيدي. - ومع ذلك، هذا مجرد إنسان. 40 00:06:09,818 --> 00:06:12,261 - انتبهوا يا شباب. - وهو أيضاً من منطقة (دلهي) وضواحيها. 41 00:06:14,505 --> 00:06:16,238 أسرعوا، عودوا، عودوا. 42 00:06:21,658 --> 00:06:24,345 انتهت المشكلة، انتهت اللعبة. 43 00:06:24,835 --> 00:06:26,278 انتهت اللعبة بإسقاط الكرة. 44 00:06:27,720 --> 00:06:29,379 اصمت. 45 00:06:31,060 --> 00:06:33,154 ابقَ مدرباً مبتدئاً كما أنت. 46 00:06:39,111 --> 00:06:41,678 دع المدرب الأقدم يدرب كمدرب أقدم. 47 00:06:41,703 --> 00:06:43,924 - تريد أن تأخذ مكاني، أليس كذلك؟ - نعم، أريد ذلك. 48 00:06:43,949 --> 00:06:46,381 - تريد أن تكون المدرب الرئيسي، أليس كذلك؟ - نعم، نعم أريد ذلك. 49 00:06:50,527 --> 00:06:53,181 سدد في تلك السلة وأرني، يا قزم. 50 00:06:58,219 --> 00:07:00,332 سيدي، سيدي. 51 00:07:17,886 --> 00:07:19,040 اغرب عن وجهي. 52 00:07:21,223 --> 00:07:22,250 اغرب عن وجهي. 53 00:07:52,587 --> 00:07:55,667 في بطولة كرة السلة الدولية التي أقيمت في (دلهي) اليوم... 54 00:07:55,692 --> 00:07:58,430 شهدنا أيضاً شجاراً بسيطاً . 55 00:07:58,475 --> 00:08:02,137 بسبب إهانته على قصر قامته، قام المساعد... 56 00:08:46,716 --> 00:08:48,049 هل تقود وأنت مخمور أيها الأحمق؟ 57 00:08:53,343 --> 00:08:55,743 توقف. 58 00:08:57,666 --> 00:09:00,965 توقف، إن أمسكت بك سأقطعك إرباً. 59 00:09:03,780 --> 00:09:05,893 توقف. 60 00:09:07,561 --> 00:09:10,334 توقف. 61 00:09:18,168 --> 00:09:21,802 هل أنت مجنون أيها الأحمق؟ صدمتني مرتين. 62 00:09:23,185 --> 00:09:24,352 ماذا هناك يا أخي؟ 63 00:09:25,564 --> 00:09:27,338 هل هذا مكان مناسب لإيقاف السيارة؟ 64 00:09:27,846 --> 00:09:29,719 أرني رخصتك. 65 00:09:30,390 --> 00:09:32,123 ألا تعرف كيف تقود؟ أرني رخصتك. 66 00:10:01,638 --> 00:10:04,825 سيدي، ليس لديه أي سجلات قديمة. 67 00:10:05,290 --> 00:10:06,650 إنه رجل طيب يا سيدي. 68 00:10:07,216 --> 00:10:08,990 ومن منا لا يخطئ يا سيدي؟ 69 00:10:09,015 --> 00:10:11,731 القضية الآن مسجلة بالتأكيد. 70 00:10:11,756 --> 00:10:13,915 سيتعين عليك الذهاب إلى المحكمة، لذا وقع وغادر. 71 00:10:14,902 --> 00:10:17,909 إذاً أيها السيد المخمور، هل صحوت من سكرتك؟ 72 00:10:18,231 --> 00:10:19,898 هيا يا أخي، وقع هنا. 73 00:10:24,235 --> 00:10:27,442 - أي ورطة أوقعت نفسك فيها يا أخي؟ - أليس لديك أي خجل؟ 74 00:10:28,739 --> 00:10:30,273 ألم تفكر في والدتك حتى؟ 75 00:10:31,251 --> 00:10:33,398 - ألم أتمكن من إنقاذك ليلة أمس؟ - أنا آسف يا رجل. 76 00:10:33,960 --> 00:10:35,653 ولمَ أعتذر أنا أيها الأحمق؟ 77 00:10:35,928 --> 00:10:37,548 هل أنا من أخبرك أن تقود وأنت مخمور؟ 78 00:10:38,258 --> 00:10:40,125 اسمع يا أخي، جلسة المحكمة غداً. 79 00:10:40,555 --> 00:10:42,049 لا تقل أي هراء أمام القاضي. 80 00:10:44,705 --> 00:10:47,785 يجب أن يكون القلب كبيراً يا سيدي، أما أنا فقد سامحته. 81 00:10:47,929 --> 00:10:49,662 فليسامحني هو أيضاً. 82 00:10:50,166 --> 00:10:53,039 سيدي، هذه الأمور عادية جداً. 83 00:10:53,064 --> 00:10:54,181 دعنا ننسى الأمر. 84 00:10:55,435 --> 00:10:58,129 قبل كل شيء، عندما تكونون عائلة واحدة، تحدث مثل هذه الأمور، أليس كذلك سيدي؟ 85 00:10:58,154 --> 00:10:59,526 كما أنه لم يتأذَّ. 86 00:10:59,808 --> 00:11:02,488 لو أنه فقد عينه، أو انشقت أذنه، أو أصبح أصم، 87 00:11:02,513 --> 00:11:04,980 كنت سأترك وظيفتي بنفسي، لكن في هذه الحالة... 88 00:11:05,368 --> 00:11:07,681 إنه مجرد خدش بسيط يا سيدي، هذا كل شيء. 89 00:11:07,706 --> 00:11:10,065 يا (باسوان جي)، كان سيقدم بلاغاً في الشرطة. 90 00:11:10,382 --> 00:11:13,135 - لقد وافق بعد إقناع كبير. - لقد وافق، أليس كذلك؟ 91 00:11:13,160 --> 00:11:14,828 إذاً الأمر على ما يرام يا سيدي. 92 00:11:15,228 --> 00:11:17,861 يا (أرورا جي)، أنت جيد جداً كمدرب. 93 00:11:18,166 --> 00:11:21,328 لهذا السبب تحملت كل هذا حتى الآن، لكنني لا أستطيع أكثر. 94 00:11:21,843 --> 00:11:24,836 سيتم إيقافك عن العمل لبعض الوقت. 95 00:11:24,861 --> 00:11:27,060 - لقد تم إيقافك. - ماذا؟ 96 00:11:27,790 --> 00:11:28,484 أنا؟ 97 00:11:30,148 --> 00:11:31,428 تم إيقافي عن العمل؟ 98 00:11:33,857 --> 00:11:36,057 لا أستطيع أن أصدق، هذا رائع. 99 00:11:36,655 --> 00:11:40,337 جرح في المؤخرة أفضل من الذهاب إلى السجن. 100 00:11:40,866 --> 00:11:42,946 لقد شربت هذا القدر فقط يا رجل. 101 00:11:44,270 --> 00:11:46,096 سأبذل قصارى جهدي لإنقاذك من السجن. 102 00:11:47,267 --> 00:11:51,821 - سأجعلك تقوم بخدمة مجتمعية. - حسناً، ما هذا؟ 103 00:11:52,803 --> 00:11:56,916 في هذه الأيام، لا يُرسل الجميع إلى السجن في كل القضايا. 104 00:11:57,073 --> 00:12:00,239 يُرسل بعضهم للقيام بخدمة مجتمعية أيضاً. 105 00:12:00,264 --> 00:12:01,440 حسناً. 106 00:12:02,435 --> 00:12:05,202 تبدو جميلاً عندما ترتدي ربطة العنق هذه، تبدو محترماً. 107 00:12:07,465 --> 00:12:09,778 قضيتك ذهبت إلى القاضية الأكثر بغضاً. 108 00:12:10,635 --> 00:12:12,768 لذا لا تقل أي هراء على الإطلاق. 109 00:12:12,793 --> 00:12:14,767 - سأقول ما يجب قوله وما لا يجب قوله، ابقَ صامتاً. - حسناً، حسناً. 110 00:12:15,245 --> 00:12:17,518 يا سيدي، لن آتي بالمصعد... أنا... 111 00:12:17,543 --> 00:12:19,160 - سأستخدم السلالم. - لمَ؟ 112 00:12:19,221 --> 00:12:20,796 لا، لا، لا أستطيع المجيء بالمصعد. 113 00:12:20,820 --> 00:12:23,541 - يا (غولشان)، سنتأخر، تعال بسرعة. - أي طابق؟ 114 00:12:23,566 --> 00:12:25,374 - الطابق الثالث. - حسناً، حسناً. 115 00:12:25,418 --> 00:12:27,494 (غولشان أرورا)، ابن (هارمان أرورا). 116 00:12:28,009 --> 00:12:31,962 على الرغم من كونك مواطناً مسؤولاً في المجتمع، فقد قدتَ سيارتك تحت تأثير الكحول. 117 00:12:31,994 --> 00:12:36,686 كسرتَ المصباح الخلفي للمركبة الحكومية رقم DL 761232. 118 00:12:36,711 --> 00:12:39,912 تشاجرت مع الشرطي (هاتيرام). 119 00:12:40,082 --> 00:12:43,809 وغنيت أغاني ضد القانون والدستور؟ 120 00:12:43,849 --> 00:12:48,066 نعم سيدتي، لقد غنى أغنية بعنوان "القانون الأعمى". 121 00:12:48,091 --> 00:12:50,160 هذا مذكور في إفادة الشرطي. 122 00:12:51,576 --> 00:12:54,323 هل تعلم أنك قد تواجه عقوبة السجن لمدة عامين؟ 123 00:12:54,348 --> 00:12:57,593 عامان؟ سيدتي، هل تصل العقوبة إلى هذا الحد لشيء بسيط كهذا؟ 124 00:12:59,646 --> 00:13:01,826 آسف سيدي، آسف سيدتي. 125 00:13:04,317 --> 00:13:08,803 بسبب سجلك النظيف وكونها جريمتك الأولى، هذه المحكمة لا ترغب في إرسالك إلى السجن. 126 00:13:10,557 --> 00:13:12,811 هل تعرف ما هي الخدمة المجتمعية؟ 127 00:13:12,836 --> 00:13:13,910 نعم سيدتي. 128 00:13:14,019 --> 00:13:17,012 هل تعرف عن الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية؟ 129 00:13:17,171 --> 00:13:18,251 عن المجانين؟ 130 00:13:20,123 --> 00:13:22,083 ذوو الإعاقة الذهنية! 131 00:13:22,108 --> 00:13:28,808 هذا يعني أن النمو العقلي والجسدي للأشخاص الذين يعانون من قصور في النمو الذهني يختلف عن الأشخاص العاديين. 132 00:13:28,833 --> 00:13:33,541 استخدم الكلمات الصحيحة عند الحديث عنهم. 133 00:13:37,790 --> 00:13:39,083 إذاً، (غولشان أرورا)... 134 00:13:39,108 --> 00:13:42,147 ابن (هارنام أرورا)، لقد ثبتت جميع التهم الموجهة إليك. 135 00:13:42,370 --> 00:13:45,670 لكن المحكمة ترغب في توجيه موهبتك إلى المكان الصحيح. 136 00:13:45,695 --> 00:13:50,071 توصي المحكمة بتدريبك لمدة ثلاثة أشهر لفريق كرة سلة من ذوي الإعاقة الذهنية، 137 00:13:50,096 --> 00:13:52,956 - لتدريبهم. - ثلاثة أشهر؟ 138 00:13:52,981 --> 00:13:55,463 يا سيدتي، هل يجب أن أُدرّس المجانين لمدة ثلاثة أشهر؟ 139 00:13:55,488 --> 00:13:57,376 - وغرامة 500 روبية. - 500 روبية؟ 140 00:13:57,401 --> 00:13:59,349 - لقولك مجانين؟ - 1000 روبية. 141 00:13:59,374 --> 00:14:01,442 - الجميع يسميهم مجانين. - 2000 روبية. 142 00:14:01,644 --> 00:14:03,030 ما الخطأ في قول مجانين؟ 143 00:14:03,055 --> 00:14:03,884 5000 روبية. 144 00:14:07,717 --> 00:14:10,030 فرضت عليك غرامة 5000 روبية. 145 00:14:10,055 --> 00:14:11,843 - يا لك من حمار. - ما هذا؟ 146 00:14:11,947 --> 00:14:16,187 - ألا يمكنني أن أسمي المجانين مجانين؟ - لا تقل ذلك، لمَ عليك أن تقول أي شيء لأي شخص؟ 147 00:14:16,497 --> 00:14:18,971 هل أنا الوحيد الذي يقول ذلك؟ الجميع يقوله. 148 00:14:19,090 --> 00:14:21,290 وما الخطأ في ذلك؟ ماذا حدث للتو؟ 149 00:14:21,426 --> 00:14:22,820 لا تقل للأسود أسود. 150 00:14:22,845 --> 00:14:25,393 لا تقل للصيني صيني، لا تقل للمجنون مجنون. 151 00:14:25,418 --> 00:14:27,039 لا تقل للقزم قزم. 152 00:14:27,387 --> 00:14:28,187 ماذا أقول إذاً؟ 153 00:14:29,793 --> 00:14:31,000 انتظري دقيقة. 154 00:14:31,025 --> 00:14:34,135 لا أحد يعتبر قزماً بطول 5 أقدام و 8 بوصات. 155 00:14:34,160 --> 00:14:38,567 لكنه يعتبر كذلك بطول 5 أقدام و 6 بوصات، ولهذا السبب تقول إنك أطول ببوصتين؟ 156 00:14:39,237 --> 00:14:40,343 أمي! 157 00:14:40,765 --> 00:14:43,285 من يمزح مع أهله؟ نفعل هذا مع الغرباء. 158 00:14:43,310 --> 00:14:45,938 فلماذا تعتبر أي شخص غريباً؟ 159 00:14:46,452 --> 00:14:48,086 لا يوجد غرباء يا بني. 160 00:14:48,294 --> 00:14:50,221 الجميع أهل. 161 00:14:55,232 --> 00:14:57,098 - هل هي زوجة ابنك؟ - نعم. 162 00:14:57,360 --> 00:15:00,287 أجب، قد تكون هناك مشكلة في المتجر. 163 00:15:01,006 --> 00:15:02,252 لا أريد أن أتحدث. 164 00:15:03,938 --> 00:15:06,725 كبرياؤك هذا سيدمر منزلك. 165 00:15:06,750 --> 00:15:07,973 لا تقلقي بشأني. 166 00:15:07,998 --> 00:15:11,173 أنا لا أقلق بشأنه، بل أقلق بشأن نفسي. 167 00:15:11,329 --> 00:15:15,663 ترك منزله ويعيش في الغرفة الخارجية بمنزلي، 168 00:15:15,688 --> 00:15:18,579 كنت أحصل على إيجار 10000 شهرياً منها. 169 00:15:18,890 --> 00:15:20,543 أليس كذلك يا (دولات جي)؟ 170 00:15:21,926 --> 00:15:24,693 - عشرة آلاف وخمسمائة. - انظري، يقول عشرة آلاف وخمسمائة. 171 00:15:24,718 --> 00:15:28,054 من سألك؟ اهتم بعملك ولا تتدخل. 172 00:15:28,234 --> 00:15:31,546 اذهب وأحضر بعض الشاي. أمي، سأعطيك إيجارك. 173 00:15:31,685 --> 00:15:34,250 - هذا كل شيء. - لا تنبح كالكلب. 174 00:15:35,260 --> 00:15:37,660 نباح نباح نباح... 175 00:15:38,044 --> 00:15:40,070 يا (دولات جي)، أعد لي الشاي أيضاً. 176 00:15:57,060 --> 00:15:58,093 كم يا أخي... 177 00:15:59,193 --> 00:16:03,146 ما الذي يمكن أن يكون أفضل من مجيء مدرب محترف مثلك لتعليم الأطفال؟ 178 00:16:04,160 --> 00:16:06,707 لأن الرياضات الأخرى تسبب لهم بعض المشاكل. 179 00:16:06,732 --> 00:16:08,662 لا يستطيعون القيام بأشياء كثيرة معاً. 180 00:16:08,979 --> 00:16:10,519 لا يستطيعون تذكر الكثير من القواعد. 181 00:16:10,701 --> 00:16:12,174 كرة السلة أسهل قليلاً. 182 00:16:12,445 --> 00:16:14,152 عليهم فقط أخذ الكرة ووضعها في السلة. 183 00:16:15,694 --> 00:16:17,834 وقد فزت بميداليات في رياضات أخرى أيضاً. 184 00:16:18,221 --> 00:16:20,674 كل هذه من سباق الدراجات البطيئة... هذه. 185 00:16:21,125 --> 00:16:23,131 وتلك الشهادات من لعبة الكيرم. 186 00:16:24,092 --> 00:16:27,059 سأريك الجوائز التي فزت بها في مسابقة الغناء "أنتاكشري". 187 00:16:27,084 --> 00:16:28,307 جيد، جيد. 188 00:16:30,444 --> 00:16:32,544 إذاً، كم يوماً في الأسبوع ستأتي؟ 189 00:16:37,140 --> 00:16:37,873 يوم واحد. 190 00:16:38,532 --> 00:16:42,139 يوم واحد في الأسبوع أكثر من كافٍ، ليس من الجيد إثقال كاهل الأطفال. 191 00:16:42,885 --> 00:16:43,865 يوم واحد؟ 192 00:16:45,204 --> 00:16:47,162 إذا كان الأمر كذلك، سأتحدث مع (آنو). 193 00:16:47,484 --> 00:16:48,310 (آنو)؟ 194 00:16:48,479 --> 00:16:50,585 تلك التي تعرفك، هي التي أرسلتك إلى هنا. 195 00:16:52,007 --> 00:16:54,953 - من هي (آنو)؟ - ابن أخيها هنا أيضاً. 196 00:16:55,579 --> 00:16:57,545 - ماذا تعمل؟ - قاضية. 197 00:16:58,207 --> 00:17:00,654 يا ابنتي (آنو)، لقد أتى السيد (غولشان) إلى هنا. 198 00:17:00,802 --> 00:17:02,055 إنه رجل طيب جداً. 199 00:17:02,204 --> 00:17:03,937 يقول إنه سيأتي يوماً واحداً في الأسبوع. 200 00:17:09,252 --> 00:17:10,132 مرحباً. 201 00:17:13,133 --> 00:17:15,099 لا، لا سيدتي، لا بد أنه كان هناك سوء فهم. 202 00:17:15,875 --> 00:17:19,532 ليس يوماً واحداً في الأسبوع، بل كل يوم في الأسبوع، يا (كارتر باجي). 203 00:17:21,633 --> 00:17:24,832 لا، لا، لا مشكلة سيدتي، هذا صحيح تماماً. 204 00:17:29,233 --> 00:17:31,832 (كارتر باجي) لطيف جداً، جيد جداً. 205 00:17:34,467 --> 00:17:35,699 حسناً إذاً سيدتي، وداعاً. 206 00:17:38,800 --> 00:17:41,999 نحن على وشك إقامة بطولة وطنية للأشخاص المميزين. 207 00:17:42,698 --> 00:17:44,942 الآن بما أنك مدربنا، فقد قدمنا طلباً. 208 00:17:44,967 --> 00:17:48,275 بطولة وطنية... سيضحك الناس. 209 00:17:48,626 --> 00:17:49,792 لا تخبر أحداً عن هذا. 210 00:17:56,567 --> 00:18:00,439 لم أخبر أحداً أنك عوقبت بالمجيء إلى هنا. 211 00:18:03,733 --> 00:18:05,132 كان بإمكاني الإفلات من العقاب. 212 00:18:06,367 --> 00:18:08,199 لدي ثلاثة محامين في منزلي، هل تعلم؟ 213 00:18:08,866 --> 00:18:10,459 عندما سمعت عن الأطفال، شعرت ببعض الشفقة. 214 00:18:11,167 --> 00:18:12,999 أعني، هم بشر أيضاً، أليس كذلك؟ 215 00:18:13,833 --> 00:18:16,866 فكرت أنني إذا ذهبت وفعلت شيئاً ما، فسيكون ذلك جيداً لهم. 216 00:18:17,267 --> 00:18:19,666 سيتعلمون شيئاً ما، المساكين. 217 00:18:22,020 --> 00:18:22,852 المساكين. 218 00:18:41,033 --> 00:18:44,532 اسمي (غولشان أرورا). 219 00:18:46,548 --> 00:18:51,342 للأشهر الثلاثة القادمة، أنا مدربكم. 220 00:18:52,237 --> 00:18:56,966 أعلم أنه من الصعب عليكم فهم ما يقال لكم... 221 00:18:57,533 --> 00:19:00,682 لذا، إذا لم تفهموا شيئاً ما... 222 00:19:01,100 --> 00:19:05,332 ارفعوا أيديكم وقولوا: "من فضلك اشرح"، حسناً؟ 223 00:19:10,334 --> 00:19:11,007 ماذا؟ 224 00:19:14,433 --> 00:19:15,732 لا أسمع ما يقوله. 225 00:19:15,992 --> 00:19:18,158 أولاً قل: "من فضلك اشرح". 226 00:19:20,859 --> 00:19:22,658 - "من فضلك اشرح". - ارفع يدك... 227 00:19:26,662 --> 00:19:28,036 "من فضلك اشرح". 228 00:19:28,431 --> 00:19:31,909 لا شيء، يقول إن المدرب الجديد حمار. 229 00:19:41,233 --> 00:19:42,566 حسناً، قولوا أسماءكم. 230 00:19:43,528 --> 00:19:44,183 (كريم)... 231 00:19:45,081 --> 00:19:46,368 - (ساتبير). - (لوتس). 232 00:19:46,459 --> 00:19:47,858 (لوتس)؟ هل اسمك (لوتس)؟ 233 00:19:47,933 --> 00:19:49,169 (كمال) سيدي. 234 00:19:49,305 --> 00:19:51,242 لكنه يريد أن يكون إنجليزياً. 235 00:19:51,267 --> 00:19:53,899 لذا نناديه (لوتس) من باب المحبة. 236 00:19:56,320 --> 00:19:58,860 أنا (غودو)، وهذا (بانتو). 237 00:19:59,133 --> 00:20:00,032 (سونيل). 238 00:20:01,272 --> 00:20:02,099 (هارغوفيند). 239 00:20:02,226 --> 00:20:03,252 (راجو). 240 00:20:06,500 --> 00:20:07,532 "من فضلك اشرح". 241 00:20:07,768 --> 00:20:09,182 (شارما جي). 242 00:20:09,443 --> 00:20:10,637 (شارما جي). 243 00:20:14,467 --> 00:20:16,032 حسناً إذاً، لنبدأ التدريب. 244 00:20:16,279 --> 00:20:19,566 ــ قريشي... - ماذا؟ 245 00:20:19,725 --> 00:20:21,567 لقد انتهى للتو من قول اسمه. 246 00:20:21,592 --> 00:20:22,904 (كريم قريشي). 247 00:20:26,472 --> 00:20:28,471 حسناً، الآن... 248 00:20:28,867 --> 00:20:32,566 لنبدأ بتمارين بسيطة يمكن حتى للطفل القيام بها، حسناً؟ 249 00:20:34,100 --> 00:20:36,799 لنبدأ بتمرير الكرة. 250 00:20:38,297 --> 00:20:40,004 عفواً، عفواً. 251 00:21:13,640 --> 00:21:16,272 ربما تمرير الكرة ليس بهذه السهولة. 252 00:21:16,566 --> 00:21:20,198 افعلوا شيئاً، انقسموا إلى أزواج... اختاروا شخصاً ما. 253 00:21:20,400 --> 00:21:22,200 سيدي، لدي حبيبة منذ البداية. 254 00:21:22,667 --> 00:21:25,166 - إذاً؟ - كيف يمكنني أن أكون مع شخص آخر؟ 255 00:21:25,191 --> 00:21:27,770 حبيبته بائعة هوى. 256 00:21:28,107 --> 00:21:30,873 نعم، إذاً؟ يمكن لبائعة الهوى أن يكون لديها حبيب، أليس كذلك؟ 257 00:21:30,933 --> 00:21:32,799 لا تقل تلك الكلمة. 258 00:21:33,148 --> 00:21:33,935 أي كلمة؟ 259 00:21:34,346 --> 00:21:36,375 - "بائعة هوى". - إذاً لمَ تقولها أنت؟ 260 00:21:37,114 --> 00:21:38,132 أنا فقط أشرح. 261 00:21:38,233 --> 00:21:40,157 إذاً أنا أيضاً كنت أشرح. 262 00:21:40,297 --> 00:21:42,544 حبيبته بائعة هوى. 263 00:21:42,846 --> 00:21:44,812 قلت لك لا تقل تلك الكلمة، قل شيئاً آخر. 264 00:21:44,837 --> 00:21:45,649 ماذا؟ 265 00:21:47,376 --> 00:21:50,508 قل إنها تعمل في مجال "الأعمال". 266 00:21:50,689 --> 00:21:51,988 سيدة أعمال، حسناً؟ 267 00:21:55,410 --> 00:21:56,475 هل لديك حبيبة أيضاً؟ 268 00:21:56,500 --> 00:21:57,532 لدي زوجة. 269 00:21:57,976 --> 00:21:58,975 ماذا تعمل؟ 270 00:21:59,000 --> 00:21:59,966 تعمل في مجال "الأعمال". 271 00:22:00,316 --> 00:22:02,108 وأنا أيضاً. 272 00:22:08,464 --> 00:22:09,311 أنتما الاثنان، تعالا إلى هنا. 273 00:22:12,600 --> 00:22:13,599 خذا كرة. 274 00:22:14,875 --> 00:22:16,499 خذا كرة واحدة. 275 00:22:16,967 --> 00:22:19,466 أنا، أنا... 276 00:22:19,491 --> 00:22:21,056 لا، لا، أغلقوا أفواهكم. 277 00:22:26,441 --> 00:22:28,134 - ما به؟ - لقد ذهب. 278 00:22:29,333 --> 00:22:30,975 - إلى أين ذهب؟ - لقد ضل طريقه. 279 00:22:31,195 --> 00:22:33,194 سيعود بعد قليل. 280 00:22:33,386 --> 00:22:35,185 انتظر قليلاً. 281 00:22:52,559 --> 00:22:55,626 سيدي، لقد عاد، يمكنك التحدث الآن. 282 00:23:01,373 --> 00:23:03,472 لمَ ترتدي... حذاء جلدياً؟ 283 00:23:03,497 --> 00:23:07,199 - لأنه يناسب خوذتي. - في المرة القادمة، ارتدي حذاءً رياضياً. 284 00:23:07,429 --> 00:23:09,349 - وأيضاً، لن تحتاج إلى خوذة. - حقاً؟ 285 00:23:09,374 --> 00:23:10,981 تلك المروحة في الأعلى، 286 00:23:11,006 --> 00:23:13,301 ماذا لو سقطت على رأسي؟ 287 00:23:14,672 --> 00:23:18,142 عانقني، يجب أن تعانقني. 288 00:23:19,657 --> 00:23:21,589 ابتعد، ماذا تفعل؟ ابتعد. 289 00:23:22,640 --> 00:23:23,114 عُد إلى الوراء. 290 00:23:26,986 --> 00:23:28,819 هيا، انقسموا إلى أزواج، اثنان اثنان. 291 00:23:28,844 --> 00:23:30,154 سيدي، لدي حبيبة منذ البداية. 292 00:23:30,267 --> 00:23:32,142 حبيبته بائعة هوى. 293 00:23:32,167 --> 00:23:34,599 لا تنقسموا إلى أي شيء. 294 00:23:34,933 --> 00:23:37,632 عودوا إلى أماكنكم، اصطفوا، هيا. 295 00:23:38,433 --> 00:23:39,699 لا أحد يقول أي شيء، التزموا الصمت. 296 00:23:54,267 --> 00:23:55,266 الآن، أمسكوا الكرات. 297 00:23:59,800 --> 00:24:00,866 هؤلاء المساكين؟ 298 00:24:01,500 --> 00:24:03,499 هؤلاء إرهابيون. 299 00:24:03,613 --> 00:24:04,912 من يتعاطف معهم؟ 300 00:24:05,083 --> 00:24:06,610 متى قلت إنهم مساكين؟ 301 00:24:06,913 --> 00:24:08,979 - أنت من قال ذلك. - نعم، إذاً كيف يمكنني تشكيل فريق؟ 302 00:24:09,379 --> 00:24:10,878 الفريق يتكون من أناس عاديين. 303 00:24:12,641 --> 00:24:13,874 يا مدرب، قل لي شيئاً. 304 00:24:14,367 --> 00:24:17,466 عندما كنت في الثامنة من عمرك، هل كنت عادياً أم مختلفاً؟ 305 00:24:18,384 --> 00:24:19,290 كنت عادياً. 306 00:24:19,507 --> 00:24:24,438 إذاً، يقول الأطباء إن قدرتهم على التعلم هي في مستوى طفل عمره 8-10 سنوات. 307 00:24:24,955 --> 00:24:27,875 في ذلك العمر، يحدث هذا، لا يمكن للمرء أن يصبح محافظاً، أليس كذلك؟ 308 00:24:27,907 --> 00:24:30,947 نعم، لكن البقاء في عمر 8-10 سنوات دائماً ليس أمراً عادياً، يا رجل؟ 309 00:24:32,733 --> 00:24:36,699 يا مدرب، أخبرني ما هذا؟ 310 00:24:38,239 --> 00:24:39,872 هذا، هذا... قل لي ما هو. 311 00:24:40,300 --> 00:24:43,199 قل، أرجوك قل لي ما هذا. 312 00:24:45,700 --> 00:24:46,699 إنه جزء من الجسم. 313 00:24:47,367 --> 00:24:48,474 جسدي أم جسدك؟ 314 00:24:50,767 --> 00:24:52,232 لكل شخص ما يخصه. 315 00:24:52,400 --> 00:24:56,008 نعم، الآن افهم أن هذا أمر طبيعي. 316 00:24:56,166 --> 00:25:01,008 افهم أن هذا طبيعي، وعندها ستفهم أن لكل شخص طبيعته الخاصة. 317 00:25:02,991 --> 00:25:05,124 تماماً كما هو طبيعي للشرطي أن يضرب اللصوص. 318 00:25:05,667 --> 00:25:07,300 وكما هو طبيعي لللص أن يتلقى الضرب. 319 00:25:07,630 --> 00:25:09,173 وكما هو طبيعي للسياسي أن يكذب. 320 00:25:09,460 --> 00:25:11,292 وكما هو طبيعي للعامة أن يكتشفوا الكذب. 321 00:25:11,317 --> 00:25:13,651 أو، كما هو طبيعي للمتسول أن يتسول. 322 00:25:13,833 --> 00:25:16,366 وكما هو طبيعي للغني أن يتباهى. 323 00:25:17,833 --> 00:25:20,666 الجميع متمسك بطبيعته الخاصة يا مدرب. 324 00:25:21,400 --> 00:25:23,999 طبيعتك لك، وطبيعتهم لهم. 325 00:25:26,467 --> 00:25:27,766 في أي ورطة تورطت؟ 326 00:25:27,867 --> 00:25:30,332 طبيعتي تؤلمني منذ الصباح. 327 00:25:31,216 --> 00:25:32,189 من كثرة الجلوس. 328 00:25:34,933 --> 00:25:35,999 كم من السكر تحتاج؟ 329 00:25:36,608 --> 00:25:39,235 - بالمعدل الطبيعي. - طبيعتي أم طبيعتك؟ 330 00:25:47,631 --> 00:25:48,991 ضع ست ملاعق. 331 00:25:52,305 --> 00:25:55,585 لهذا كنت أتساءل كيف أصبحت رجلاً لطيفاً هكذا. 332 00:26:06,973 --> 00:26:08,805 تحياتي، تحياتي. 333 00:26:09,067 --> 00:26:10,099 تهانينا. 334 00:26:10,200 --> 00:26:12,032 تهانينا الحارة! تهانينا الحارة! 335 00:26:12,600 --> 00:26:13,766 تحياتي يا عمة. 336 00:26:13,833 --> 00:26:16,832 مرحباً يا عزيزي، تبدو جميلاً جداً. 337 00:26:16,959 --> 00:26:19,658 يا (غولشان)، متى ستعود (سونيتا)؟ 338 00:26:19,933 --> 00:26:23,432 العودة... هي من تركت المنزل... هي من يجب أن تعود. 339 00:26:23,876 --> 00:26:25,236 ماذا حدث؟ 340 00:26:25,510 --> 00:26:26,975 هل لديك علاقة غرامية أم ماذا؟ 341 00:26:27,067 --> 00:26:28,666 لا، لا بالطبع، ما هذا الكلام؟ 342 00:26:29,193 --> 00:26:31,326 نعم، من قد يقيم علاقة غرامية معك؟ 343 00:26:31,369 --> 00:26:32,702 بالتأكيد هي علاقة (سونيتا)، أليس كذلك؟ 344 00:26:32,767 --> 00:26:34,766 ماذا تقصدين "من قد يقيم علاقة معي"؟ ما الذي ينقصني؟ 345 00:26:35,066 --> 00:26:38,186 (سونيتا) هي من يجب أن تقول ما الذي ينقصك، أليس كذلك؟ 346 00:26:39,233 --> 00:26:41,032 على أي حال، هل ستنفصلان؟ 347 00:26:41,100 --> 00:26:43,099 هذه مسألتنا الشخصية، ما علاقتك أنت؟ 348 00:26:43,167 --> 00:26:44,932 لا، إذا كنتم ستنفصلون، فأخبريني. 349 00:26:45,000 --> 00:26:46,866 ذلك ابن عمي، 350 00:26:46,900 --> 00:26:49,075 سأرتبه مع (سونيتا). 351 00:26:49,100 --> 00:26:51,232 إنه رجل مطلق، بريء، ووسيم... 352 00:26:51,257 --> 00:26:52,548 وأبيض البشرة. 353 00:26:53,443 --> 00:26:55,263 و(براديب) الخاص بنا أطول منه بكثير... 354 00:26:56,900 --> 00:26:59,266 تناولوا لفائف الربيع قبل أن تذهبوا، إنها لذيذة جداً، حسناً؟ 355 00:26:59,467 --> 00:27:01,432 تعالوا، تعالوا يا أولاد... إلى أين أنتم ذاهبون؟ 356 00:27:01,600 --> 00:27:03,866 هو ليس بذلك الطول، هو مثلنا... 357 00:27:04,510 --> 00:27:07,466 - أنا ذاهب يا رجل. - إنها تهذي، اسمع... 358 00:27:08,966 --> 00:27:10,932 اصعد إلى الطابق العلوي... سأحضر لك "تسعين مل". 359 00:27:11,000 --> 00:27:14,199 ستين، ستين... ثلاثين، ثلاثين... من فضلكم، من فضلكم. 360 00:27:53,639 --> 00:27:54,186 مرحباً. 361 00:27:56,572 --> 00:27:57,306 مرحباً. 362 00:28:00,747 --> 00:28:02,614 كيف يسير تدريب اللاعبين؟ 363 00:28:04,140 --> 00:28:06,072 أتحدث مع والدتي كل يوم. 364 00:28:06,506 --> 00:28:08,572 نعم، يسير على ما يرام. 365 00:28:10,966 --> 00:28:13,532 هل أعطيت الزوجين بعض المال في الطابق السفلي؟ 366 00:28:13,824 --> 00:28:17,245 - نعم... - يا إلهي، لقد أعطيتهما أنا أيضاً، الآن أصبح المبلغ مضاعفاً. 367 00:28:18,133 --> 00:28:19,132 يا إلهي. 368 00:28:22,305 --> 00:28:25,799 لم نلتقِ منذ أسبوع، وأنت تقلق بشأن المبلغ الذي أعطيته؟ 369 00:28:30,300 --> 00:28:31,299 آسف. 370 00:28:36,433 --> 00:28:37,599 كم أعطيت؟ 371 00:28:37,999 --> 00:28:39,899 - 2100. - 2100؟ 372 00:28:40,200 --> 00:28:42,848 من يعطي 2100؟ سأذهب وأسترجعها. 373 00:28:42,873 --> 00:28:43,872 يا إلهي، انتظري. 374 00:28:44,982 --> 00:28:45,655 انسِ الأمر. 375 00:28:46,760 --> 00:28:48,959 علاوة على ذلك، أنت موقوف عن العمل. 376 00:28:49,740 --> 00:28:50,842 لمَ تهدر المال؟ 377 00:28:53,580 --> 00:28:55,245 ليس لديك مشكلة مالية، أليس كذلك؟ 378 00:28:55,300 --> 00:28:56,566 لا، لا مشكلة على الإطلاق. 379 00:28:58,167 --> 00:29:01,175 حتى لو كانت هناك مشكلة، متى يمكننا التحدث عن المشاكل... 380 00:29:01,366 --> 00:29:03,832 ما هي المشكلة التي لم أتحدث عنها؟ 381 00:29:05,260 --> 00:29:06,359 عنّا. 382 00:29:07,233 --> 00:29:09,299 - هل نحن مشكلة؟ - إذاً ماذا نحن يا (غولشان)؟ 383 00:29:10,100 --> 00:29:11,099 نحن زوجان. 384 00:29:12,233 --> 00:29:13,499 نحن زوجان. 385 00:29:13,967 --> 00:29:15,399 إذا كنا زوجين، فلماذا لا نعيش معاً؟ 386 00:29:15,906 --> 00:29:18,908 إذا كنا زوجين، فلماذا تركت منزلك وذهبت إلى منزل والدتك؟ 387 00:29:22,467 --> 00:29:25,432 لقد ذهبت قبل أن تطلبي مني الذهاب. 388 00:29:26,234 --> 00:29:27,300 أنت؟ 389 00:29:31,000 --> 00:29:34,099 هل يتزوج المرء شخصاً ليطرده من المنزل؟ 390 00:29:49,576 --> 00:29:52,430 لماذا لا يمكننا أن نكون معاً يا (غولشان)؟ 391 00:29:54,900 --> 00:29:55,932 أنا أفتقدك. 392 00:29:59,066 --> 00:30:01,126 وأيضاً، ماذا أريد؟ 393 00:30:03,000 --> 00:30:05,466 أريد فقط (غولشان) صغيراً... 394 00:30:05,700 --> 00:30:08,266 شخصاً بعيون تشبه عينيك تماماً. 395 00:30:09,788 --> 00:30:10,661 نفس الحديث مرة أخرى؟ 396 00:30:12,472 --> 00:30:14,414 قلت مئة مرة، أنا لا أريد طفلاً. 397 00:30:15,367 --> 00:30:16,432 أتريدين أن نتشاجر مجدداً؟ 398 00:30:16,533 --> 00:30:17,666 متى ستتشاجر؟ 399 00:30:18,467 --> 00:30:21,289 - أنت سترحل على أي حال.. - إذاً، أتقولين إننا يجب أن نتشاجر كل يوم؟ 400 00:30:23,906 --> 00:30:26,805 يجب على المرء أن يقاتل العالم يا (سونيتا)، فمن يقاتل نفسه؟ 401 00:30:27,200 --> 00:30:30,466 إذا تشاجرنا أنا وأنت، فمهما كان الفائز، فإن علاقتنا هي التي ستخسر. 402 00:30:30,867 --> 00:30:32,899 إذاً أي كأس عالم فزنا به بسبب علاقتنا؟ 403 00:30:33,000 --> 00:30:34,432 ما زلنا لسنا معاً حتى. 404 00:30:34,633 --> 00:30:36,466 وفوق كل ذلك، تسببت في إيقافك عن العمل. 405 00:30:36,533 --> 00:30:38,066 لم أُوقَف عن العمل بمحض إرادتي. 406 00:30:38,167 --> 00:30:39,832 لا يمكنك الاعتناء بعملك، ولا يمكنك الاعتناء بمنزلك. 407 00:30:39,900 --> 00:30:41,999 رائع، رائع، لقد اعتنيت بعملك بشكل مثالي، أليس كذلك؟ 408 00:30:42,233 --> 00:30:44,866 "سأصبح ممثلة، سأصبح ممثلة، سأدخل عالم الأفلام"، ماذا حدث؟ 409 00:30:45,000 --> 00:30:46,666 أنتِ تديرين متجر والدتي، أليس كذلك؟ 410 00:30:47,700 --> 00:30:50,032 لقد تخليت عن التمثيل بسبب الزواج. 411 00:30:50,200 --> 00:30:52,032 إذاً، هل طلبت منك التخلي عن التمثيل؟ 412 00:30:52,433 --> 00:30:54,232 ما علاقة التمثيل بالزواج؟ 413 00:30:55,033 --> 00:30:57,199 الأمر يصبح صعباً على الفتيات يا (غولشان). 414 00:30:57,267 --> 00:30:58,799 هذا شيء لن تفهمه. 415 00:30:58,867 --> 00:31:00,032 لماذا؟ لماذا لن أفهم؟ 416 00:31:00,100 --> 00:31:02,666 لأنك لا تفهم وجهة نظر أي شخص أبداً. 417 00:31:03,067 --> 00:31:04,066 رائع... 418 00:31:04,733 --> 00:31:07,428 لو أن أي شخص في هذا العالم... 419 00:31:07,667 --> 00:31:10,166 يعلمك كيف تفهم ما يقوله شخص آخر، فهذا يكفي. 420 00:31:11,733 --> 00:31:14,299 أنت لا تتحدث، ولا ترد على مكالماتي. 421 00:31:14,710 --> 00:31:16,542 لا ترد على رسائلي. 422 00:31:16,567 --> 00:31:17,999 هل تعلم يا (غولشان) كم أنا... 423 00:33:31,667 --> 00:33:33,799 تذكر بيض الأمس... نعم، البيض هو. 424 00:33:34,233 --> 00:33:37,199 كيف تحبونه... عجة أم مقلي... أم مضاف إلى البرياني؟ 425 00:33:39,067 --> 00:33:41,866 حسناً يا شباب، اليوم سنبدأ ببعض الجري لتمارين الإحماء. 426 00:33:42,133 --> 00:33:44,810 حسناً، ليركض الجميع بأنفه مستقيماً... حسناً؟ 427 00:33:44,937 --> 00:33:48,470 سيدي، أنفي معوج قليلاً، ماذا أفعل حيال ذلك؟ 428 00:33:55,020 --> 00:33:56,986 حسناً، ليس الأنف مستقيماً. 429 00:33:57,086 --> 00:33:58,945 لنجرِ جميعاً في خط مستقيم. 430 00:33:59,361 --> 00:34:01,151 ولكن... سيدي. 431 00:34:02,331 --> 00:34:06,694 إذا كان الباب هو الشيء المستقيم، 432 00:34:06,732 --> 00:34:11,266 هل ننحرف يميناً أم... 433 00:34:12,009 --> 00:34:14,375 نعم، نعم، حسناً، حسناً، اركضوا في خط مستقيم، اتفقنا؟ 434 00:34:14,400 --> 00:34:15,599 تعالوا جميعاً، اصطفوا. 435 00:34:15,916 --> 00:34:16,948 أرخوا أجسادكم. 436 00:34:18,626 --> 00:34:19,706 نعم، رائع. 437 00:34:20,767 --> 00:34:22,532 خذوا شهيقاً من الأنف. 438 00:34:22,633 --> 00:34:24,732 وازفروا من الفم، حسناً؟ 439 00:34:25,155 --> 00:34:26,535 بهدوء تام. 440 00:34:26,767 --> 00:34:28,366 - نعم سيدي. - الخط المستقيم. 441 00:34:30,358 --> 00:34:31,631 حسناً يا شباب، رائع. 442 00:34:31,771 --> 00:34:32,818 ممتاز. 443 00:34:33,100 --> 00:34:34,099 أرخوا أيديكم. 444 00:34:35,933 --> 00:34:36,932 رائع، رائع. 445 00:34:39,300 --> 00:34:41,932 جيد جداً... استمروا. 446 00:34:48,279 --> 00:34:49,299 أين ذهبوا؟ 447 00:34:57,300 --> 00:34:58,299 ماذا يقول هذا؟ 448 00:35:13,800 --> 00:35:14,999 هل أنت زوج ابنة القاضية؟ 449 00:35:22,791 --> 00:35:26,973 أخبر قاضي المقاطعة ألا يأتي إلى محكمتي دون ربطة عنق. 450 00:35:27,099 --> 00:35:30,265 آداب المحكمة تنطبق على ضباط الخدمة الإدارية الهندية أيضاً. 451 00:35:30,989 --> 00:35:31,956 اذهب الآن. 452 00:35:32,232 --> 00:35:33,298 تحياتي، سيدتي... 453 00:35:34,401 --> 00:35:36,321 سيدتي، لا أستطيع تدريب ذلك الفريق. 454 00:35:36,500 --> 00:35:37,832 هل تريد العودة إلى السجن؟ 455 00:35:37,962 --> 00:35:39,076 لا، لا، قدمي الدعوى. 456 00:35:39,282 --> 00:35:40,722 أنا مستعد لدفع أي غرامة. 457 00:35:41,539 --> 00:35:44,205 انظر، أنت تضيع وقتي ووقتك. 458 00:35:45,020 --> 00:35:45,874 حقاً يا خالة؟ 459 00:35:47,899 --> 00:35:50,179 - ماذا قلت؟ - خالة.. 460 00:35:50,600 --> 00:35:54,099 لأنك أصدرتِ الحكم كخالة، وليس كقاضية. 461 00:35:54,393 --> 00:35:57,792 لهذا أرسلتني إلى حيث يدرس زوج ابنتك. 462 00:35:58,100 --> 00:35:59,732 أنتِ لم تعاقبيني. 463 00:36:00,333 --> 00:36:02,732 لقد رتبتِ درساً خصوصياً لزوج ابنتك. 464 00:36:04,199 --> 00:36:06,052 لقد حدث خطأ. 465 00:36:06,738 --> 00:36:07,785 ويجب تصحيحه. 466 00:36:08,193 --> 00:36:09,459 كان يجب عليّ أن... 467 00:36:09,484 --> 00:36:12,708 أرسلك لتنظيف الأرضيات في قسم الطوارئ بمستشفى حكومي ما، 468 00:36:12,733 --> 00:36:14,831 أو شيء من هذا القبيل. 469 00:36:15,605 --> 00:36:18,238 الكثير من الناس يأتون إلى هناك، 470 00:36:18,265 --> 00:36:20,639 بسبب أشخاص مثلك يقودون سياراتهم وهم ثملون. 471 00:36:20,976 --> 00:36:21,975 هل أرسلك؟ 472 00:36:22,000 --> 00:36:25,099 لا، لا، سيدتي، آسف سيدتي، لقد أسأتِ الفهم. 473 00:36:26,000 --> 00:36:29,166 في الحقيقة، أنا أحب زوج ابنتك كثيراً، إنه لطيف جداً... 474 00:36:29,900 --> 00:36:31,199 زوج ابنتك هو زوج ابنتي... 475 00:36:34,633 --> 00:36:35,632 زوج ابنتك رائع... 476 00:36:51,233 --> 00:36:52,266 أهلاً؟ 477 00:36:52,291 --> 00:36:54,388 سيدي المدرب، لقد حصلنا على القبول. 478 00:36:54,700 --> 00:36:55,732 حصلتم على ماذا؟ 479 00:36:55,757 --> 00:36:58,375 يا سيدي، حصلنا على القبول... في البطولة الوطنية.. 480 00:36:58,400 --> 00:37:01,546 لأن لدينا مدرباً... أعني، لدينا أنت. 481 00:37:02,676 --> 00:37:06,242 (كارتر باجي)، هل هذا شيء يجب أن تقوله في الخامسة صباحاً؟ 482 00:37:06,267 --> 00:37:09,521 أنا آسف، كان يجب أن أخبرك في وقت سابق، أليس كذلك؟ 483 00:37:09,733 --> 00:37:10,799 ظننت أنك قد تكون نائماً. 484 00:37:10,892 --> 00:37:13,232 لأنه، كما تعلم، إيقاظ شخص من نومه ليس بالأمر الجيد. 485 00:37:13,833 --> 00:37:15,532 حسناً، مبروك... 486 00:37:16,333 --> 00:37:18,166 - شكراً لك سيدي.. - لا، شكراً لك. 487 00:37:18,425 --> 00:37:19,891 أراك قريباً، سيدي المدرب... 488 00:37:20,605 --> 00:37:23,404 كيف استيقظت مبكراً جداً اليوم؟ 489 00:37:23,503 --> 00:37:27,248 - ولماذا كل هذه الأضواء مضاءة؟ - كانت هناك مكالمة من (كارتر باجي). 490 00:37:27,347 --> 00:37:29,979 هذا الفريق سيشارك في البطولة. 491 00:37:30,004 --> 00:37:32,305 قد يفوزون أيضاً. 492 00:37:32,350 --> 00:37:34,984 أمي، ما شأني إن فاز هؤلاء المجانين أم لا؟ 493 00:37:35,360 --> 00:37:37,492 لماذا؟ لماذا لا شأن لك؟ 494 00:37:37,933 --> 00:37:40,832 أنت مدربهم، هم فريقك، هم لاعبوك... 495 00:37:41,453 --> 00:37:43,285 لا تسير الأمور هكذا في كرة السلة يا أمي. 496 00:37:43,310 --> 00:37:46,275 لا تسير الأمور هكذا في كرة السلة يا بني. 497 00:37:46,300 --> 00:37:48,566 - كيف يمكنك قول ذلك؟ - قصير القامة... 498 00:37:48,604 --> 00:37:51,198 طولي ليس قصيراً... أنا متوسط. 499 00:37:51,223 --> 00:37:54,062 نعم، متوسط في (لاجبت نغر). 500 00:37:54,633 --> 00:37:57,566 لكن بالنسبة لكرة السلة، أنت قصير القامة. 501 00:37:58,410 --> 00:37:59,742 مثل هذا الإصبع... 502 00:37:59,767 --> 00:38:02,066 الإصبع الأصغر الذي يشير إلى أنك بحاجة للتبول. 503 00:38:02,091 --> 00:38:04,551 نعم، فماذا لو كان صغيراً، الموهبة موجودة، أليس كذلك؟ 504 00:38:04,576 --> 00:38:06,808 - من رأى موهبتك؟ - مدربي رآها. 505 00:38:06,846 --> 00:38:10,579 مهلاً... مدربك لم يكن مستعداً حتى للنظر في وجهك. 506 00:38:10,633 --> 00:38:13,466 لم يكن يريد إجراء تجربة أداء للاعب قصير القامة. 507 00:38:13,793 --> 00:38:17,059 بكيتُ، توسلتُ... لقد صفعته على وجهه. 508 00:38:17,158 --> 00:38:18,824 في ذلك الوقت فقط أجرى لك تجربة الأداء. 509 00:38:25,244 --> 00:38:25,830 انظر يا بني. 510 00:38:26,778 --> 00:38:29,718 هناك أشخاص مختلفون عن الآخرين. 511 00:38:29,867 --> 00:38:33,032 وعليهم أن يقاتل من أجلهم شخص ما. 512 00:38:34,612 --> 00:38:36,078 لقد قاتلت من أجلك. 513 00:38:38,533 --> 00:38:40,699 أنت تقاتل من أجلهم. 514 00:38:48,692 --> 00:38:49,539 يا ولد. 515 00:38:53,146 --> 00:38:54,845 أطفئ الأنوار واذهب إلى النوم. 516 00:38:54,870 --> 00:38:56,855 أنا من يدفع فاتورة الكهرباء. 517 00:38:56,967 --> 00:38:58,499 إذا كنت أزعجك كثيراً، 518 00:38:59,351 --> 00:39:00,678 فسأذهب وأقيم في فندق. 519 00:39:02,226 --> 00:39:03,492 لا تقل ذلك يا بني... 520 00:39:04,778 --> 00:39:06,477 إنه يبعث الأمل في قلبي.😂 521 00:39:22,762 --> 00:39:25,733 أمسكوا جميعاً بالكرات... لا. 522 00:39:26,400 --> 00:39:28,999 أمسكوا جميعاً بكرات السلة. 523 00:39:30,567 --> 00:39:31,199 جيد. 524 00:39:31,735 --> 00:39:34,122 الآن سنتدرب على التسديد، حسناً؟ 525 00:39:34,147 --> 00:39:37,156 واحداً تلو الآخر، ضعوا الكرة في السلة، حسناً؟ 526 00:39:37,181 --> 00:39:38,311 واحداً تلو الآخر. 527 00:39:39,100 --> 00:39:41,166 - هل أنتم مستعدون يا شباب؟ - حسناً سيدي. 528 00:39:41,191 --> 00:39:42,152 ابدأوا. 529 00:39:44,267 --> 00:39:47,832 يا إلهي، لقد قلت واحداً تلو الآخر، أليس كذلك؟ 530 00:39:48,152 --> 00:39:50,651 - سيدي... - نعم، (كريم) لم يرمِ الكرة. 531 00:39:51,067 --> 00:39:52,199 (كريم) فتى جيد. 532 00:39:57,000 --> 00:39:59,932 الآن سيضع (كريم) الكرة في السلة، أليس كذلك يا (كريم)؟ 533 00:39:59,957 --> 00:40:00,956 نعم سيدي.. 534 00:40:14,911 --> 00:40:16,144 ماذا تفعلون؟ 535 00:40:20,400 --> 00:40:22,399 تعالوا، خذوا جميعاً استراحة لمدة 5 دقائق. 536 00:40:22,424 --> 00:40:23,923 اشربوا بعض الماء، اهدأوا... 537 00:40:26,590 --> 00:40:27,316 (هارغوفيند) 538 00:40:28,296 --> 00:40:29,303 (هارغوفيند) 539 00:40:32,433 --> 00:40:33,432 (هارغوفيند) 540 00:40:34,039 --> 00:40:36,681 - أعطني الكرة... - لي... 541 00:40:36,706 --> 00:40:38,535 أعطني الكرة... 542 00:40:38,560 --> 00:40:40,392 - ماذا تفعلون؟ - أعطني الكرة. 543 00:40:40,445 --> 00:40:42,138 مهلاً، ماذا تفعلون؟ 544 00:40:50,720 --> 00:40:51,567 ما هذا؟ 545 00:40:58,343 --> 00:40:59,266 توقفوا. 546 00:41:04,077 --> 00:41:05,042 اصمتوا. 547 00:41:05,773 --> 00:41:08,572 التدريب ملغى، اذهبوا جميعاً إلى منازلكم. 548 00:41:19,173 --> 00:41:20,186 (شارما جي). 549 00:41:21,421 --> 00:41:23,361 حسناً، حسناً، أنا بخير. 550 00:41:24,272 --> 00:41:24,992 شكراً. 551 00:41:25,872 --> 00:41:27,605 اذهب أنت أيضاً، يكفي لهذا اليوم، حسناً؟ 552 00:41:27,946 --> 00:41:28,945 شكراً لك. 553 00:41:42,900 --> 00:41:46,666 (هارغوفيند)، أعلم أن عائلاتهم ترسلهم جميعاً إلى هنا، 554 00:41:47,106 --> 00:41:50,305 حتى يتمكنوا من مقابلة الناس، وتكوين صداقات، وقضاء الوقت. 555 00:41:50,733 --> 00:41:53,366 لكننا سنشارك في منافسة، بطولة... 556 00:41:53,593 --> 00:41:56,992 البطولات ليست لقضاء الوقت، بل للفوز بها. 557 00:41:59,500 --> 00:42:01,266 أعلم أنك أذكى منهم. 558 00:42:01,333 --> 00:42:02,732 ولاعب أفضل بكثير. 559 00:42:02,800 --> 00:42:04,766 لكنك لا تستطيع التدرب بمفردك طوال الوقت. 560 00:42:05,200 --> 00:42:06,166 إذا لعبت مع الفريق، 561 00:42:06,267 --> 00:42:08,632 يمكننا الفوز، ويمكننا هزيمة الجميع. 562 00:42:11,767 --> 00:42:13,566 لا تتخلى عن الفريق، يا (هارغوفيند). 563 00:42:37,450 --> 00:42:39,196 سيدي المدرب.. 564 00:42:40,340 --> 00:42:41,407 ما مشكلتك؟ 565 00:42:41,519 --> 00:42:44,552 لدي متلازمة داون، وجهي مختلف عن الآخرين. 566 00:42:44,809 --> 00:42:47,508 أجد صعوبة في قراءة ما هو مكتوب على السبورة. 567 00:42:47,699 --> 00:42:50,932 أظل أفكر، أنني ربما أعاني من أمراض كثيرة. 568 00:42:50,957 --> 00:42:53,061 أحياناً أتبول في فراشي أثناء النوم. 569 00:42:53,086 --> 00:42:55,666 وقبل يومين، قطعوا اشتراك تلفزيون الكابل أيضاً. 570 00:42:55,822 --> 00:42:58,308 لا، لا، ما هي المشكلة الآن؟ 571 00:42:58,333 --> 00:43:01,266 الآن هذا الحذاء لا يناسبني، ماذا أفعل حياله؟ 572 00:43:05,022 --> 00:43:05,986 بدلهما. 573 00:43:06,243 --> 00:43:09,175 سأبدلهما، لكنني فقدت الفاتورة التي أعطاني إياها المتجر. 574 00:43:09,200 --> 00:43:12,099 يا إلهي، بدلهما مع بعضهما البعض. 575 00:43:12,953 --> 00:43:16,153 ضع هذا الحذاء في تلك القدم وذاك الحذاء في هذه القدم. 576 00:43:16,178 --> 00:43:17,732 حسناً. 577 00:43:18,018 --> 00:43:19,165 يا إلهي، اجلس وافعل ذلك. 578 00:44:00,679 --> 00:44:03,453 سيدي المدرب، قدماي أصبحتا بخير. 579 00:44:04,633 --> 00:44:07,199 ليس القدمين، الحذاء... انس الأمر. 580 00:44:07,933 --> 00:44:10,832 لأنني، كما تعلم، غبي بعض الشيء. 581 00:44:11,366 --> 00:44:14,665 لا، لا، لم أقل ذلك، متى قلت ذلك؟ 582 00:44:14,746 --> 00:44:20,545 أتذكر، لقد ناديتني بـ "السيد الذكي". 583 00:44:21,444 --> 00:44:24,764 أتذكر... أتذكر. 584 00:44:49,976 --> 00:44:54,369 يجب إشراك (هارغوفيند) في اللعب في كل مكان. 585 00:44:59,367 --> 00:45:00,699 (هارغوفيند) ترك الفريق. 586 00:45:03,000 --> 00:45:04,499 ماذا تقصد بترك الفريق؟ 587 00:45:03,867 --> 00:45:55,866 يستيقظ كل يوم في الرابعة صباحاً ويذهب إلى العمل... 588 00:45:04,865 --> 00:45:06,718 كان لدينا لاعب جيد واحد فقط، والآن من سيلعب؟ 589 00:45:06,800 --> 00:45:08,093 بقية الفريق سيلعبون. 590 00:45:08,600 --> 00:45:10,666 يا إلهي، البقية عديمو الفائدة، لا يصلحون لشيء. 591 00:45:10,691 --> 00:45:11,572 سيدي المدرب. 592 00:45:12,785 --> 00:45:14,484 - وداعاً سيدي المدرب. - وداعاً. 593 00:45:15,533 --> 00:45:17,199 انظر... انظر هناك. 594 00:45:18,236 --> 00:45:20,135 سيدي، هو ليس رجلاً، إنه مثل شخص ثمل في حفلة. 595 00:45:20,167 --> 00:45:21,766 يداه تذهبان في اتجاه، وقدماه في اتجاه آخر. 596 00:45:21,867 --> 00:45:23,832 لا تناسق، لا إيقاع، لا شيء... 597 00:45:28,333 --> 00:45:29,832 إلى أين يذهب ذلك المجنون بدراجته؟ 598 00:45:30,040 --> 00:45:31,072 يا إلهي، ليوقفه أحد. 599 00:45:31,480 --> 00:45:34,594 هذا الرجل سيقتل شخصاً اليوم... مهلاً، مهلاً. 600 00:45:36,756 --> 00:45:37,463 لقد رحل. 601 00:45:38,233 --> 00:45:40,666 ذلك "عديم الفائدة" لم يتسبب في أي حادث حتى اليوم. 602 00:45:41,767 --> 00:45:42,866 هل فعلت أنت؟ 603 00:45:47,800 --> 00:45:51,066 قد يكون من الصعب السيطرة على الكرة، لكن السيطرة على النفس ليست كذلك. 604 00:45:51,967 --> 00:45:53,766 يعيش في نزل بعيداً عن عائلته. 605 00:46:04,567 --> 00:46:06,599 يعمل في مطبخ فندق (أبسارا). 606 00:46:10,067 --> 00:46:12,999 - ماذا تفعل يا رجل، أسرع. - آسف سيدي. 607 00:46:13,024 --> 00:46:15,145 "أنا أسرع، أنا أعتذر". 608 00:46:15,170 --> 00:46:18,577 عائلة (راجو) تملك مشتلاً، يقضي يومه كله يتحدث إلى النباتات. 609 00:46:18,602 --> 00:46:23,089 أيها الصبار العنيد، غير طبعك، لماذا تشرب كل هذا الماء؟ 610 00:46:24,053 --> 00:46:25,408 مهلاً، يا (راجو). 611 00:46:25,433 --> 00:46:27,032 ابتسامة عريضة، يا (راجو)... 612 00:46:27,733 --> 00:46:30,999 على الرغم من أن (راجو) ولد في (دلهي)، إلا أن أسلوبه يشبه تماماً أسلوب (جوا). 613 00:46:34,200 --> 00:46:35,632 - وداعاً سيدي المدرب. - وداعاً. 614 00:46:36,226 --> 00:46:38,458 يا (باجي)، كيف حالك؟ 615 00:46:39,743 --> 00:46:41,642 وداعاً يا أولادي، هل قصصتم أظافركم أم لا؟ 616 00:46:41,667 --> 00:46:43,008 - نعم نعم. - كيف قصصتموها؟ 617 00:46:43,033 --> 00:46:44,399 - هكذا. - لا. 618 00:46:44,467 --> 00:46:45,899 - جيد.. - لا تقصها هكذا. 619 00:46:45,967 --> 00:46:47,866 - حسناً، آسف. - حسناً، اذهبوا، وداعاً... رائع. 620 00:46:48,160 --> 00:46:49,432 - هل كل شيء على ما يرام سيدي؟ - كل شيء على ما يرام. 621 00:46:50,907 --> 00:46:53,439 (ساتبير) ميكانيكي في مرآب عمه. 622 00:46:54,317 --> 00:46:55,504 ليس أي ميكانيكي. 623 00:46:55,958 --> 00:46:57,172 إنه موهوب جداً. 624 00:46:57,893 --> 00:46:58,925 هذا "عديم الفائدة"... 625 00:46:58,957 --> 00:47:01,656 يعلّم طلاب الهندسة الميكانيكية عن السيارات. 626 00:47:02,533 --> 00:47:05,699 استخدموا جلايكول الإيثيلين. 627 00:47:05,767 --> 00:47:08,666 وإلا فإن هذه السيارة ستسخن بشكل مفرط. 628 00:47:08,979 --> 00:47:09,895 نعم، دوّنوا ذلك. 629 00:47:11,700 --> 00:47:12,566 وداعاً (شارما جي). 630 00:47:13,100 --> 00:47:14,099 وداعاً (شارما جي). 631 00:47:14,833 --> 00:47:16,232 والدة (شارما جي) متوفاة. 632 00:47:16,415 --> 00:47:18,315 يعيش مع والده وعمه. 633 00:47:18,467 --> 00:47:19,699 وهو المفضل لدى الجميع. 634 00:47:20,800 --> 00:47:21,799 (شارما جي). 635 00:47:21,800 --> 00:47:24,008 نعم أنا.. 636 00:47:24,033 --> 00:47:26,066 هذا "عديم الفائدة" يعمل في مقهى. 637 00:47:26,558 --> 00:47:29,996 إذا فهم أي زبون ما يقوله، يحصل على خصم 10%. 638 00:47:32,286 --> 00:47:33,632 شكراً لك (شارما جي). 639 00:47:35,367 --> 00:47:38,199 الزبائن القدامى يفهمونه جيداً، لا أعرف كيف. 640 00:47:38,224 --> 00:47:39,389 - حقاً؟ - نعم. 641 00:47:40,932 --> 00:47:42,892 - وداعاً (باجي)، وداعاً سيدي المدرب. - وداعاً (لوتس). 642 00:47:42,952 --> 00:47:44,018 وداعاً (لوتس). 643 00:47:44,912 --> 00:47:46,378 (لوتس) يعمل في مصنع صباغة. 644 00:47:48,985 --> 00:47:51,871 - سيدي، هذا يسرب؟ - حقاً؟ 645 00:47:53,300 --> 00:47:55,599 - احتفظ به يا بني. - شكراً سيدي... شكراً لك. 646 00:47:56,012 --> 00:47:59,153 لهذا يأتي كل يوم وكأنه عصفور أصفر. 647 00:48:02,867 --> 00:48:04,332 (غودو) يحب الحيوانات كثيراً. 648 00:48:04,999 --> 00:48:06,965 والحيوانات تحبه بالمثل. 649 00:48:11,533 --> 00:48:15,058 يعمل في مزرعة حيوانات، إنه خبير حيوانات. 650 00:48:15,433 --> 00:48:19,199 هذا "عديم الفائدة" يعتني بالحيوانات التي لا يستطيع أي شخص آخر الاعتناء بها. 651 00:48:21,353 --> 00:48:23,319 إنه دائماً مع الحيوانات. 652 00:48:24,100 --> 00:48:26,699 حقاً، هل لهذا السبب تنبعث منه تلك الرائحة الكريهة؟ 653 00:48:26,805 --> 00:48:29,305 لا، لا، هذا لأنه لا يستحم. 654 00:48:29,767 --> 00:48:31,999 - سأمسك به وأحممه يوماً ما. - لا، لا. 655 00:48:32,894 --> 00:48:34,974 عندما كان طفلاً، كاد يغرق مرة وتم إنقاذه. 656 00:48:35,027 --> 00:48:36,200 لهذا السبب يخاف من الماء. 657 00:48:36,400 --> 00:48:39,666 المشكلة ليست الماء، المشكلة هي الخوف. 658 00:48:40,707 --> 00:48:42,473 سيدي، هل أعاني من حمى؟ 659 00:48:42,500 --> 00:48:43,499 دعني أرى. 660 00:48:45,133 --> 00:48:47,094 لا. 661 00:48:47,552 --> 00:48:49,518 يا إلهي، هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً سيدي. 662 00:48:49,963 --> 00:48:51,413 سيدي، هل أعاني من حمى؟ 663 00:48:53,800 --> 00:48:54,799 لا. 664 00:48:54,867 --> 00:48:57,599 لا بأس، سأتحقق بنفسي. 665 00:49:04,806 --> 00:49:05,787 يا إلهي... 666 00:49:05,812 --> 00:49:10,566 لماذا تتأخر رحلة (دلهي) - (مومباي) كثيراً يا سيدي؟ 667 00:49:10,633 --> 00:49:13,866 كيف ستصبح الهند قوة عظمى، سأذهب وأرى. 668 00:49:14,306 --> 00:49:16,175 ليس هذا، كل شيء طبيعي. 669 00:49:16,200 --> 00:49:17,432 طبيعي. 670 00:49:20,355 --> 00:49:21,375 طبيعي؟ 671 00:49:21,400 --> 00:49:25,108 يا إلهي، الكثير من الناس يشعرون بأن لديهم هذا المرض أو ذاك... (سونيل) أيضاً هكذا. 672 00:49:25,133 --> 00:49:26,132 أنا لا أتحدث عنه. 673 00:49:26,200 --> 00:49:28,666 رؤية طائرة في السماء والتحقق من توقيتها. 674 00:49:28,691 --> 00:49:30,190 هذا جنون، أليس كذلك يا (باجي)؟ 675 00:49:30,580 --> 00:49:31,823 هل النظر إلى طائرة جنون؟ 676 00:49:33,333 --> 00:49:34,332 نعم... 677 00:49:35,913 --> 00:49:38,412 كثير من الناس يختبئون خلف الأشجار... 678 00:49:38,450 --> 00:49:42,021 ويراقبون الطيور بالمناظير لساعات، يسمونهم "مراقبي الطيور". 679 00:49:42,347 --> 00:49:43,442 لماذا لا يسمونهم مجانين؟ 680 00:49:43,909 --> 00:49:46,775 بعض الناس يجمعون الطوابع ويلصقونها في دفتر. 681 00:49:46,800 --> 00:49:48,066 ويحدقون بها لساعات. 682 00:49:48,091 --> 00:49:50,923 لماذا لا يسمونهم مجانين، بل يسمونهم جامعي الطوابع. 683 00:49:54,033 --> 00:49:56,199 لكل شخص طبيعته الخاصة، وشغفه الخاص. 684 00:50:00,241 --> 00:50:01,874 لكل شخص قصة. 685 00:50:02,500 --> 00:50:04,499 البعض لم يتطور بشكل صحيح أثناء الحمل... 686 00:50:04,600 --> 00:50:06,599 والبعض الآخر عانى من مضاعفات عند الولادة... 687 00:50:08,175 --> 00:50:11,008 مصيرنا ليس في خطوط كفنا يا سيدي المدرب، 688 00:50:11,306 --> 00:50:12,939 بل هو مكتوب في كروموسوماتنا. 689 00:50:13,072 --> 00:50:13,819 ماذا يعني ذلك؟ 690 00:50:14,633 --> 00:50:18,669 يعني أن الجسم به خلايا، وفي كل خلية يوجد 23 زوجاً من الكروموسومات. 691 00:50:18,909 --> 00:50:20,775 لون أعيننا، لون شعرنا... 692 00:50:20,800 --> 00:50:22,666 طولنا، كل هذه الأشياء تحددها الكروموسومات... 693 00:50:24,039 --> 00:50:26,638 في كل كروموسوم شخصيتان، مثل (سيتا) و(جيتا). 694 00:50:27,061 --> 00:50:28,634 - نسخة طبق الأصل؟ - بالضبط. 695 00:50:29,076 --> 00:50:31,275 المشكلة تحدث عندما يكون هناك ثلاثة بدلاً من اثنين. 696 00:50:31,300 --> 00:50:34,897 على سبيل المثال، عندما يكون هناك ثلاث نسخ من الكروموسوم رقم 21، 697 00:50:35,417 --> 00:50:36,545 تحدث متلازمة داون. 698 00:50:39,073 --> 00:50:41,759 يعني، لو أن كروموسوماً واحداً تحرك قليلاً... 699 00:50:42,050 --> 00:50:43,442 لحدث هذا لك، أو لي. 700 00:50:43,719 --> 00:50:44,751 "عديمو الفائدة"... 701 00:50:50,500 --> 00:50:53,032 ثم هناك التوحد... ومتلازمة توريت، هناك طيف كامل. 702 00:50:53,728 --> 00:50:54,608 كيف تحدث هذه الأشياء؟ 703 00:50:54,633 --> 00:50:58,562 يا سيدي المدرب، اجلس مع عائلاتهم لمدة 10 دقائق. 704 00:50:58,600 --> 00:50:59,832 سيخبرونك أفضل من (جوجل). 705 00:51:01,931 --> 00:51:03,031 وماذا عن (هارغوفيند)؟ 706 00:51:03,734 --> 00:51:06,994 ما مشكلته، يبدو طبيعياً؟ 707 00:51:08,053 --> 00:51:10,346 حتى نزلة البرد تختلف من شخص لآخر. 708 00:51:10,997 --> 00:51:13,047 شخص لديه سيلان أكثر في الأنف، وآخر أقل. 709 00:51:13,072 --> 00:51:15,466 شخص يعطس عشر مرات، وآخر مئة مرة. 710 00:51:16,200 --> 00:51:19,699 (هارغوفيند) أفضل من الآخرين، صحيح، 711 00:51:20,300 --> 00:51:23,899 لكن فكر في الأمر، إنه في نفس القطار... ولكن في عربة خلفية. 712 00:51:25,433 --> 00:51:26,532 توحد غير مرئي. 713 00:51:27,832 --> 00:51:28,832 لماذا ترك الفريق؟ 714 00:51:31,800 --> 00:51:33,266 تلك قصة أخرى. 715 00:51:34,333 --> 00:51:35,566 سأخبرك بها في وقت آخر. 716 00:52:10,496 --> 00:52:11,393 اذهبوا يا شباب. 717 00:52:12,239 --> 00:52:15,601 رائع... رائع، اذهبوا. 718 00:52:19,615 --> 00:52:21,185 يا إلهي، هل تاه مرة أخرى؟ 719 00:52:21,209 --> 00:52:23,591 لا، لا سيدي، انظر، عش طائر. 720 00:53:43,229 --> 00:53:46,262 (بانتو)، لماذا تحك أذنك طوال الوقت؟ 721 00:53:46,287 --> 00:53:49,157 الوقت يمر بسرعة عندما أفعل هذا يا سيدي. 722 00:53:49,182 --> 00:53:50,775 الوقت يمر بسرعة؟ 723 00:53:50,800 --> 00:53:53,266 لكن، عليك التوقف لبعض الوقت لفعل ذلك. 724 00:53:55,924 --> 00:53:57,754 رائع (بانتو)، رائع (غودو). 725 00:53:57,779 --> 00:53:59,461 (لوتس)، الركبتان إلى الأسفل... 726 00:53:59,486 --> 00:54:01,651 (سونيل)... لماذا لا تستخدم يدك اليمنى؟ 727 00:54:01,872 --> 00:54:03,708 مرفق التنس هنا... مرفق التنس. 728 00:54:03,733 --> 00:54:05,632 حسناً إذاً، افعلها بيد واحدة. 729 00:54:05,833 --> 00:54:06,866 (شارما جي)، رائع. 730 00:54:07,133 --> 00:54:09,447 (راجو)، أحببت ذلك. 731 00:54:09,472 --> 00:54:10,608 شكراً سيدي. 732 00:54:10,729 --> 00:54:13,362 بعد هذا، سنتدرب على تمرير الكرة، حسناً؟ 733 00:54:13,737 --> 00:54:15,571 كيف، سيدي؟ 734 00:54:15,741 --> 00:54:17,232 سأشرح ذلك لاحقاً. 735 00:54:17,302 --> 00:54:20,335 يا إلهي، لا... 736 00:55:41,566 --> 00:55:44,151 - إذاً يا شباب، غداً مباراتنا الأولى. - آسف سيدي، آسف. 737 00:55:44,216 --> 00:55:45,307 تعال يا (كريم). 738 00:55:46,167 --> 00:55:49,299 غداً، أي يوم الإثنين... مباراتنا الأولى. 739 00:55:49,521 --> 00:55:53,020 أكبر اختلاف في هذه المباراة هو أننا سنلعب على أرضنا. 740 00:55:53,060 --> 00:55:54,742 ماذا لو تحطم التلفاز في المنزل؟ 741 00:55:54,767 --> 00:55:57,499 دعه يتحطم، لقد قطعوا الكابل الخاص بي على أي حال. 742 00:55:57,524 --> 00:56:00,058 لا مشكلة على الإطلاق... 743 00:56:00,365 --> 00:56:02,262 أقصد بالمنزل... أرضنا. 744 00:56:02,322 --> 00:56:05,105 سنلعب هنا، حيث نتدرب جميعاً كل يوم، أرضنا. 745 00:56:05,130 --> 00:56:07,106 سيدي، (هارغوفيند) ليس هنا حتى؟ 746 00:56:07,533 --> 00:56:09,799 (هارغوفيند)... (هارغوفيند)... 747 00:56:10,433 --> 00:56:12,699 (غودو)، هل تحتاج إلى تذكير؟ 748 00:56:13,716 --> 00:56:14,466 آسف. 749 00:56:15,396 --> 00:56:16,395 الآن استمعوا إلى الاستراتيجية. 750 00:56:16,800 --> 00:56:17,666 حسناً. 751 00:56:17,667 --> 00:56:18,599 هناك شيء مهم واحد. 752 00:56:18,824 --> 00:56:21,056 لدى كل منكم ملابس بثلاثة ألوان. 753 00:56:21,081 --> 00:56:24,536 - واحد أحمر، وواحد أزرق، والآخر أبيض سيدي. - نعم، صحيح. 754 00:56:25,304 --> 00:56:28,270 لمباراة الغد، سترتدون جميعاً اللون الأزرق، حسناً؟ 755 00:56:28,417 --> 00:56:31,026 سيدي، إذا ارتديت اللون الأزرق، فإن أمي... 756 00:56:31,626 --> 00:56:32,675 لن تتعرف علي. 757 00:56:32,700 --> 00:56:34,666 وماذا إذاً يا سيدي، حبيبتي تحب اللون الأحمر؟ 758 00:56:34,851 --> 00:56:36,857 إنها بائعة هوى. 759 00:56:37,303 --> 00:56:40,144 سيدي، لقد قلت ألا نستخدم هذه الكلمة. 760 00:56:40,197 --> 00:56:43,163 نعم، سيدي قال ألا نستخدم هذه الكلمة. 761 00:56:43,188 --> 00:56:47,208 إنها تمارس عملاً تجارياً، تماماً مثل زوجة سيدي، أليس كذلك سيدي؟ 762 00:56:47,360 --> 00:56:48,929 - مهلاً. - أنا سأرتدي الأحمر. 763 00:56:48,990 --> 00:56:51,081 كيف ترتدي الأحمر، الفريق الآخر هو من يرتدي الأحمر؟ 764 00:56:51,106 --> 00:56:52,875 إذاً سألعب مع الفريق الآخر. 765 00:56:53,322 --> 00:56:54,621 أنا سأرتدي الأحمر فقط. 766 00:56:54,646 --> 00:56:55,845 ارتدِ اللون الأزرق... 767 00:56:55,870 --> 00:56:57,656 - لا، أحمر... - اصمتوا. 768 00:56:57,681 --> 00:56:59,345 مهلاً، اصمتوا. 769 00:56:59,602 --> 00:57:00,975 اخرسوا، أنا سأرتدي الأحمر. 770 00:57:01,000 --> 00:57:02,699 - أنا أحب أمي. - اخرسوا. 771 00:57:04,467 --> 00:57:06,299 اصمتوا. 772 00:57:09,033 --> 00:57:09,999 اصمتوا. 773 00:57:12,133 --> 00:57:14,478 غداً، ليأتِ الجميع مرتدياً اللون الأزرق للمباراة. 774 00:57:30,133 --> 00:57:33,166 ماذا يفعل (كارتر باجي)، 775 00:57:34,876 --> 00:57:38,508 على الرغم من وجود كل هذه الكراسي، من سيأتي لمشاهدة مباراة صباح يوم الإثنين؟ 776 00:57:38,533 --> 00:57:40,499 يا صديقي، سيأتي الأصدقاء... ستأتي العائلات. 777 00:57:45,755 --> 00:57:47,554 عندما يولد طفل كهذا في العائلة، 778 00:57:48,305 --> 00:57:49,504 لا بد أن الأمر صعب جداً، أليس كذلك؟ 779 00:57:49,942 --> 00:57:52,541 نعم، بالطبع هو كذلك. 780 00:57:53,645 --> 00:57:55,511 ولكن كل شيء جميل هو صعب. 781 00:57:58,148 --> 00:57:59,681 عندما يولد طفل مثل هذا في منزل ما، 782 00:58:00,284 --> 00:58:02,083 كيف يكون ذلك جميلاً أو جيداً؟ 783 00:58:03,693 --> 00:58:07,859 سيدي المدرب، المنازل تشبه البشر تماماً. 784 00:58:08,833 --> 00:58:11,332 ومثل البشر، لا يستغرق المنزل وقتاً ليشيخ. 785 00:58:11,946 --> 00:58:14,979 يكبر الأطفال ويغادرون المنزل، فيشيخ المنزل. 786 00:58:15,167 --> 00:58:17,666 كل منزل يحتاج إلى طفولة صغيرة. 787 00:58:18,533 --> 00:58:21,532 صحيح أن عائلاتهم تجد الأمر صعباً جداً. 788 00:58:21,867 --> 00:58:23,732 لا يمكنهم الذهاب في إجازة، لا يمكنهم مشاهدة فيلم. 789 00:58:23,757 --> 00:58:25,123 أحياناً يشعرون بالتعب الشديد. 790 00:58:26,521 --> 00:58:27,636 ولكن هذا أيضاً صحيح... 791 00:58:28,099 --> 00:58:29,886 بقدر ما يكون هؤلاء الأطفال صعبين، 792 00:58:30,654 --> 00:58:32,091 فإنهم لا يدعون المنزل يشيخ أبداً. 793 00:58:35,733 --> 00:58:38,399 عائلاتهم، وأصدقاؤهم، يحبونهم جداً. 794 00:58:39,194 --> 00:58:40,727 أيها المدرب، اليوم هو الإثنين. 795 00:58:41,367 --> 00:58:42,999 حتى لو كان آخر يومٍ في العالم.. 796 00:58:43,500 --> 00:58:45,166 سيأتي الجميع لمشاهدة المباراة. 797 00:58:48,943 --> 00:58:50,150 - (باجي). - نعم. 798 00:58:50,174 --> 00:58:51,719 - أين أضعها؟ - على اليسار. 799 00:59:09,145 --> 00:59:10,977 ألم أقل لكم أن تأتوا مرتدين قمصاناً زرقاء؟ 800 00:59:11,090 --> 00:59:12,672 لا، لقد قلت حمراء. 801 00:59:12,767 --> 00:59:15,070 لا لا، قال المدرب زرقاء. 802 00:59:15,109 --> 00:59:16,275 إذاً لمَ أتيت مرتدياً الأحمر؟ 803 00:59:16,312 --> 00:59:19,211 أمي لا تستطيع تمييزي باللون الأزرق.. 804 00:59:19,800 --> 00:59:23,166 أنا مصابٌ بعمى الألوان، أي لونٍ أرتدي يا سيدي؟ 805 00:59:27,700 --> 00:59:30,832 على كل فردٍ في الفريق ارتداء اللون نفسه. 806 00:59:32,200 --> 00:59:34,199 على الأقل (شارما جي) يرتدي سروالاً أزرق.. 807 00:59:35,461 --> 00:59:37,308 سيدي، لم يأتِ (كريم) اليوم. 808 00:59:37,424 --> 00:59:39,990 رئيسه لم يمنحه إجازة. 809 00:59:40,170 --> 00:59:41,723 إنه شخصٌ سيءٌ جداً.. 810 00:59:42,475 --> 00:59:43,574 أعلم، ولكن ما العمل الآن؟ 811 00:59:43,599 --> 00:59:44,798 يمكننا ارتداء اللون الأحمر.. 812 00:59:44,824 --> 00:59:45,751 لا. 813 00:59:48,854 --> 00:59:49,453 (جودو).. 814 00:59:50,436 --> 00:59:51,333 ماذا هناك يا سيدي؟ 815 00:59:51,578 --> 00:59:53,311 لديك قميصان أزرقان، أليس كذلك؟ 816 00:59:53,719 --> 00:59:55,452 اخلع الذي بالداخل وأعطه لـ (لوتس). 817 00:59:55,477 --> 00:59:57,342 حتى لو مت، لن أرتدي هذا القميص. 818 00:59:57,439 --> 00:59:59,738 إذا أردت اللعب، فارتدِ قميص (جودو). 819 01:00:00,200 --> 01:00:01,199 البقية تعود إليك. 820 01:00:04,086 --> 01:00:07,492 - وماذا عن (ساتبير)؟ - ليس لدي قميصٌ أزرق. 821 01:00:21,581 --> 01:00:23,956 مهلاً، مرر الكرة.. 822 01:00:24,002 --> 01:00:26,168 أمي.. أمي، كيف حالكِ يا أمي؟ 823 01:00:26,567 --> 01:00:30,599 أمي أنا (ساتبير)، انظري يا أمي.. 824 01:00:31,453 --> 01:00:33,174 - تعال إلى هنا. - أنا؟ 825 01:00:33,616 --> 01:00:35,538 - أنا (ساتبير). - نعم أعلم.. 826 01:00:35,562 --> 01:00:38,451 ولكن أخبرني من جعلك ترتدي هذا القميص؟ 827 01:00:40,269 --> 01:00:43,035 (ساتبير)، اذهب والعب.. ركز على اللعبة. 828 01:00:43,152 --> 01:00:46,182 - لقد أعطيته قميصاً مختلفاً ليرتديه. - الآن أيها المدافعون، هيا، دافعوا.. 829 01:00:48,910 --> 01:00:50,231 رائعٌ رائع. 830 01:01:03,210 --> 01:01:04,575 مهلاً أيها العبقري. 831 01:01:04,643 --> 01:01:06,142 لا تستغرق شهراً لغسل طبقٍ واحد. 832 01:01:06,167 --> 01:01:07,399 حرك يدك بسرعة. 833 01:01:07,400 --> 01:01:09,499 هل ستأتي والدتك لتنظيف الأرضية؟ 834 01:01:09,667 --> 01:01:13,266 لكن أمي ماتت منذ زمنٍ طويل يا سيدي. 835 01:01:16,000 --> 01:01:16,999 كيف يمكنها أن تأتي؟ 836 01:01:17,376 --> 01:01:21,008 ألم تقل أنك ستمنح يوم عطلةٍ للمباراة؟ 837 01:01:21,033 --> 01:01:24,266 نعم، وهل أنا وزير الرياضة.. أيها الحمار الصغير. 838 01:01:24,667 --> 01:01:27,099 حقاً، من الخطأ أن تشفق على أي شخص. 839 01:01:31,233 --> 01:01:34,232 الآن، دفاعٌ مثلثي.. بزاوية 45 درجة، أسرعوا. 840 01:01:34,257 --> 01:01:36,356 دفاع المنطقة، أسرعوا.. دفاع المنطقة. 841 01:01:36,581 --> 01:01:37,756 اخدعه وخذ الكرة. 842 01:01:37,781 --> 01:01:40,225 تشكيلة اثنين-واحد-اثنين يا شباب.. 843 01:01:40,250 --> 01:01:41,558 دفاع المنطقة. 844 01:01:41,768 --> 01:01:43,075 ماذا يقول المدرب؟ 845 01:01:43,100 --> 01:01:47,275 لا أعرف ما يقوله، لا بد أنه شيءٌ عن كرة السلة. 846 01:01:47,300 --> 01:01:50,227 (لوتس)، مرر إلى المركز المتقدم، أسرع. 847 01:01:50,252 --> 01:01:52,028 (راجو)، ضع حاجزاً لحامل الكرة. 848 01:01:52,058 --> 01:01:53,410 ضع حاجزاً لحامل الكرة. 849 01:01:53,440 --> 01:01:56,178 تشكيلة اثنين-واحد-اثنين يا شباب.. العبوا باثنين-واحد-اثنين. 850 01:01:56,272 --> 01:01:57,642 دفاع المنطقة. 851 01:01:57,666 --> 01:01:58,775 رائع يا شباب. 852 01:01:58,800 --> 01:02:01,399 سلة رائعة، رائع يا شباب. 853 01:02:01,467 --> 01:02:02,932 تسديدة جيدة.. 854 01:02:02,957 --> 01:02:04,256 هيا يا شباب.. 855 01:02:04,720 --> 01:02:08,852 رائع.. (شارما جي)، مرر إلى المركز المتقدم، رائع. 856 01:02:09,300 --> 01:02:14,332 مدهشٌ مدهش.. رائعٌ يا شباب.. 857 01:02:19,333 --> 01:02:20,966 هذا خطأ. 858 01:02:22,433 --> 01:02:24,799 هذا خطأ، لمَ لا تحتسبه خطأ؟ 859 01:02:25,210 --> 01:02:26,743 أيها الحكم.. خطأ. 860 01:02:39,972 --> 01:02:41,471 (لوتس)، مرر إلى (ساتبير). 861 01:02:41,533 --> 01:02:43,366 - ماذا؟ - بسرعة، أعطها لـ (ساتبير). 862 01:02:46,458 --> 01:02:48,124 خطأ.. خطأ. 863 01:02:48,149 --> 01:02:50,271 رائع.. رائع. 864 01:02:51,934 --> 01:02:54,461 رمية حرة لـ (ساتبير).. رمية حرة. 865 01:02:55,021 --> 01:02:56,253 خطأ.. 866 01:02:56,767 --> 01:02:58,799 رائع يا (ساتبير). 867 01:03:00,700 --> 01:03:04,366 لا تفزع، ركز. 868 01:03:05,626 --> 01:03:10,259 (ساتبير).. هذه الرمية ستجعلنا نفوز. 869 01:03:10,533 --> 01:03:14,332 إنها رمية مهمة جداً، لا تفزع.. ركز. 870 01:03:14,433 --> 01:03:17,166 (ساتبير).. هذه الرمية مهمةٌ جداً. 871 01:03:17,610 --> 01:03:19,975 بهذه الرمية الواحدة، يمكننا الفوز باللعبة. 872 01:03:20,000 --> 01:03:21,832 حسناً، ولكن لا تفزع أنت. 873 01:03:21,939 --> 01:03:26,038 مهلاً، اصمتوا.. لا يتدخل أحد، سيفقد (ساتبير) تركيزه. 874 01:03:26,603 --> 01:03:30,808 (ساتبير).. (أرجون) لا يرى إلا عين الطائر، هل فهمت؟ 875 01:03:30,899 --> 01:03:32,365 أسرع يا (ساتبير)، أسرع. 876 01:03:32,911 --> 01:03:33,642 سددها مباشرةً. 877 01:03:33,667 --> 01:03:38,142 أنت في جانب، وعين الطائر في الجانب الآخر.. بتلك الرمية الواحدة يمكننا الفوز باللعبة. 878 01:03:38,167 --> 01:03:40,760 أسرع يا (ساتبير)، لا تخف، حافظ على تركيزك. 879 01:03:40,785 --> 01:03:43,809 سيدي، اصمت أنت أولاً. 880 01:03:49,436 --> 01:03:51,946 يا إلهي! 881 01:04:06,519 --> 01:04:08,592 لقد فزنا.. 882 01:04:11,623 --> 01:04:12,957 لقد فزنا.. 883 01:05:03,767 --> 01:05:05,549 لقد فزنا.. 884 01:05:06,233 --> 01:05:08,366 هذا رائعٌ أيها المدرب، لقد فاز الفتيان. 885 01:05:09,361 --> 01:05:10,501 اسمعوا اسمعوا.. 886 01:05:11,143 --> 01:05:12,975 أين المباراة القادمة؟ إنها في (شانديغار). 887 01:05:13,000 --> 01:05:15,166 (شانديغار).. (شانديغار).. 888 01:05:15,191 --> 01:05:19,008 حسناً حسناً، الآن استحموا، رائع. 889 01:05:23,021 --> 01:05:24,803 - استحم.. استحم. - اصمت. 890 01:05:25,403 --> 01:05:27,132 - استحم. - (ساتبير). 891 01:05:27,314 --> 01:05:30,147 لمَ تزعجه؟ أنت تعلم أنه يخشى الاستحمام يا بني.. 892 01:05:31,059 --> 01:05:32,938 (جودو)، تعال إلى هنا.. اجلس معي. 893 01:05:34,085 --> 01:05:34,654 اجلس. 894 01:05:38,733 --> 01:05:41,493 نعم، رائعٌ يا (جودو)، لا تفكر بهم. 895 01:05:44,833 --> 01:05:47,166 رائع، لقد فزنا.. 896 01:05:47,207 --> 01:05:48,374 لقد فزنا.. 897 01:05:48,399 --> 01:05:53,803 هيا يا (جودو)، لن يحدث شيء، استحم اليوم، اذهب. 898 01:05:53,828 --> 01:05:56,118 لا، سأموت. 899 01:05:56,161 --> 01:05:57,193 لن تموت. 900 01:05:57,253 --> 01:05:59,085 ستكون سعيداً عندما تدخل تحت الدش. 901 01:05:59,110 --> 01:06:02,618 - سأموت.. أنا أعلم. - دعك من هذا. 902 01:06:03,824 --> 01:06:05,208 لن يحدث شيءٌ يا عزيزي. 903 01:06:05,244 --> 01:06:06,943 - فأرٌ، فأرٌ، يا سيدي.. - فأرٌ؟ 904 01:06:09,352 --> 01:06:12,154 فأرٌ.. فأرٌ.. 905 01:06:12,179 --> 01:06:14,450 مرحباً أيها الفأر. 906 01:06:16,648 --> 01:06:20,727 مرحباً أيها الفأر.. مرحباً. 907 01:06:21,402 --> 01:06:23,875 الفأر.. سيموت. 908 01:06:23,976 --> 01:06:26,775 سيدي، الفأر سيموت.. أنقذه. 909 01:06:26,800 --> 01:06:28,766 الفأر سيموت، أنقذه. 910 01:06:29,167 --> 01:06:30,266 فأرٌ. 911 01:06:30,667 --> 01:06:34,399 لا لا لا أستطيع إنقاذه.. أنا أخاف من الفئران. 912 01:06:34,533 --> 01:06:35,899 أنت تحب الحيوانات، أليس كذلك؟ 913 01:06:36,000 --> 01:06:38,366 أنت وحدك من يستطيع إنقاذه. 914 01:06:38,433 --> 01:06:39,932 انظر، إنه يطلب مساعدتك. 915 01:06:39,957 --> 01:06:42,423 الفأر يناديك.. 916 01:06:42,522 --> 01:06:48,142 (جودو).. ساعدني أنا أموت، أنقذني.. 917 01:06:48,167 --> 01:06:51,299 (جودو).. 918 01:06:51,324 --> 01:06:53,056 فأرٌ.. فأرٌ. 919 01:06:55,267 --> 01:06:56,266 سأنقذك.. 920 01:06:56,767 --> 01:06:58,212 رائع، أمسك النظارات يا (بونتو). 921 01:06:58,237 --> 01:07:00,632 نعم، ساعد يا (سونيل).. وأنت ساعد أيضاً. 922 01:07:01,852 --> 01:07:03,767 اخلع القميص الداخلي يا (سونيل)، عملٌ جماعي.. رائع. 923 01:07:03,893 --> 01:07:05,759 رائع، رائع.. 924 01:07:05,791 --> 01:07:08,070 اخلع الحذاء.. رائع، والجوارب أيضاً.. 925 01:07:08,116 --> 01:07:09,742 أسرع، عليك أن تنقذ الفأر. 926 01:07:09,767 --> 01:07:11,566 عملٌ جماعي، ساعدوه. 927 01:07:11,657 --> 01:07:13,991 (جودو)، رائعٌ يا (جودو). 928 01:07:14,251 --> 01:07:15,516 الآن ستنقذ الفأر. 929 01:07:15,733 --> 01:07:19,032 اذهب يا (جودو)، أنقذ الفأر.. رائع. 930 01:07:20,100 --> 01:07:21,899 (جودو).. 931 01:07:21,967 --> 01:07:22,966 فأرٌ.. 932 01:07:24,767 --> 01:07:26,732 (جودو).. 933 01:07:27,100 --> 01:07:27,866 فأرٌ. 934 01:07:33,333 --> 01:07:34,366 فأرٌ. 935 01:07:34,467 --> 01:07:36,299 أنقذ الفأر.. 936 01:07:39,530 --> 01:07:41,629 أنقذته.. 937 01:07:49,611 --> 01:07:51,510 أنقذته.. 938 01:07:51,743 --> 01:07:54,022 (جودو)، انظر أين أنت؟ 939 01:07:54,500 --> 01:07:57,166 - في الماء.. - نعم، لم يحدث لك شيء. 940 01:07:57,267 --> 01:07:58,632 لقد أنقذت الفأر. 941 01:08:00,600 --> 01:08:03,932 (جودو).. 942 01:08:05,067 --> 01:08:07,899 (ساتبير)، أحضر الصابون بسرعة. 943 01:08:08,967 --> 01:08:10,099 نعم، أعطني إياه. 944 01:08:10,233 --> 01:08:14,432 (جودو).. اليوم تغلبت على خوفك من الماء تماماً. 945 01:08:14,733 --> 01:08:17,466 الآن استحم إذاً، هيا يا (جودو).. 946 01:08:58,281 --> 01:09:00,214 عانقني.. 947 01:10:06,221 --> 01:10:09,708 (بارسي).. (بارسي).. أين السيدة (بارسي)؟ 948 01:10:09,733 --> 01:10:12,432 اسمه (رستم)، لطفاً قل الاسم يا (غوبتا جي). 949 01:10:12,457 --> 01:10:14,989 اسمي أيضاً (أشوك) يا سيدتي، هل قلته يوماً؟ 950 01:10:15,028 --> 01:10:16,769 - أعطني دقيقتين. - مهلاً يا (بارسي). 951 01:10:16,945 --> 01:10:17,921 (أشوك جي). 952 01:10:18,903 --> 01:10:20,908 - ماذا فعل (رستم)؟ - لقد أتى بالحافلة. 953 01:10:20,933 --> 01:10:23,632 إذاً ما المشكلة، العالم كله يأتي بالحافلة؟ 954 01:10:28,700 --> 01:10:29,738 (رستم)؟ 955 01:10:29,763 --> 01:10:33,064 سيدتي، لقد صنعت مقطورة من حافلة قديمة للإيجار. 956 01:10:33,273 --> 01:10:35,415 - هل تتذكرين يا سيدتي، لقد قمتِ ببرنامج تلفزيوني؟ - نعم. 957 01:10:35,454 --> 01:10:37,037 - صُورت ثلاث حلقات فقط. - نعم.. 958 01:10:37,062 --> 01:10:38,257 - فشلت اثنتان منها.. - نعم، وماذا في ذلك؟ 959 01:10:38,282 --> 01:10:40,511 نعم، وماذا في ذلك، لقد استخدمتِ شاحنة المكياج هذه نفسها في ذلك أيضاً. 960 01:10:40,700 --> 01:10:42,399 نعم، ولكن ماذا تفعل هنا؟ 961 01:10:42,471 --> 01:10:44,336 يا سيدتي لو كانت في المنزل لأخذها أخي. 962 01:10:44,433 --> 01:10:46,032 يقودها بسرعة، ويحطمها. 963 01:10:46,100 --> 01:10:48,466 لذا أوقفتها هنا بهدوء. 964 01:10:48,833 --> 01:10:50,575 الآن ستكون هذه الحافلة متوقفة هنا كل يوم. 965 01:10:50,600 --> 01:10:51,966 مهلاً، أبعد المركبة. 966 01:10:51,994 --> 01:10:54,742 يا له من رجل، كونه (بارسي) ويعيش في (دلهي). 967 01:10:54,773 --> 01:10:56,914 - (غوبتا جي) لطفاً.. - هو من أهل (دلهي) أصالةً منك. 968 01:10:56,945 --> 01:10:58,678 لا تنتهي أي جملة دون شتيمة. 969 01:10:58,703 --> 01:11:00,715 - هل أكمل الجملة؟ - ليس جسدياً. 970 01:11:00,740 --> 01:11:01,469 (رستم). 971 01:11:02,205 --> 01:11:03,466 أبعد المركبة، لطفاً. 972 01:11:05,300 --> 01:11:08,332 ما الذي يؤلم مؤخرتك يا (غوبتا)، كأن هناك مركبات هنا؟ 973 01:11:13,425 --> 01:11:14,437 ماذا يعني؟ 974 01:11:14,462 --> 01:11:16,421 ألست قادماً معنا إلى (شانديغار)؟ 975 01:11:19,101 --> 01:11:21,589 هل يجب أن أذهب أنا والفتيان وحدنا؟ 976 01:11:21,614 --> 01:11:22,580 كيف تكونون وحدكم، 977 01:11:22,872 --> 01:11:24,736 أنت معهم.. وهم معك. 978 01:11:28,208 --> 01:11:29,718 الأمر ليس بتلك الصعوبة أيها المدرب. 979 01:11:31,533 --> 01:11:33,199 هل يمكنني أن أسأل شيئاً شخصياً؟ 980 01:11:34,000 --> 01:11:35,066 نعم. 981 01:11:36,167 --> 01:11:37,199 هل لديك أطفال؟ 982 01:11:40,941 --> 01:11:41,475 لا. 983 01:11:41,500 --> 01:11:45,315 إذاً تخيل ليومٍ واحد أن لديك 8 أطفال، حسناً؟ 984 01:11:46,367 --> 01:11:48,488 ليس لدي أي رغبةٍ في أن أكون أباً. 985 01:11:48,513 --> 01:11:49,375 ماذا قلت؟ 986 01:11:49,467 --> 01:11:52,767 ليس لدي أي رغبةٍ في أن أكون أباً يا (كرتار باجي). 987 01:11:53,615 --> 01:11:54,614 عفواً، ماذا قلت؟ 988 01:11:54,639 --> 01:11:56,371 ليس لدي أي رغبةٍ في أن أكون أباً. 989 01:11:58,221 --> 01:12:00,571 أبي لم يكن مناسباً ليكون أباً، وأنا كذلك. 990 01:12:00,800 --> 01:12:01,799 هل فهمت؟ 991 01:12:04,068 --> 01:12:05,401 وأيضاً، لا أريد هذه الأسئلة الشخصية. 992 01:12:16,438 --> 01:12:17,432 آسف. 993 01:12:22,766 --> 01:12:24,892 - مرحباً. - مرحباً. 994 01:12:25,410 --> 01:12:26,650 مرحباً سيدي. 995 01:12:26,881 --> 01:12:28,488 أهلاً سيدي. 996 01:12:28,842 --> 01:12:32,036 لقد أتى المدرب.. لقد أتى المدرب. 997 01:12:33,093 --> 01:12:35,259 تم تجهيز لاعب آخر بدلاً من (هارغوفيند). 998 01:12:36,048 --> 01:12:36,595 من؟ 999 01:12:37,909 --> 01:12:39,616 (غولو)، (غولو خان). 1000 01:12:39,848 --> 01:12:41,875 - حسناً. - وداعاً أيها المدرب، تهانينا. 1001 01:12:41,946 --> 01:12:44,212 - شكراً. - وداعاً وداعاً سيدي. 1002 01:12:44,976 --> 01:12:46,942 - مرحباً سيدي. - مرحباً يا شباب. 1003 01:12:46,967 --> 01:12:48,512 - مرحباً سيدي. - مرحباً. 1004 01:12:48,537 --> 01:12:49,623 (جودو).. 1005 01:12:49,809 --> 01:12:51,942 - أنت تتألق اليوم. - بودرة. 1006 01:12:51,967 --> 01:12:54,875 إنه يضع بودرة أطفال، حتى على ساقه.. 1007 01:12:54,900 --> 01:12:57,832 أين الزي الأبيض؟ 1008 01:12:58,243 --> 01:12:59,308 ها هو.. 1009 01:12:59,333 --> 01:13:00,332 مهلاً. 1010 01:13:01,105 --> 01:13:03,459 ماذا تفعل يا (جودو)؟ 1011 01:13:04,663 --> 01:13:06,536 أين ذلك اللاعب الجديد؟ 1012 01:13:06,862 --> 01:13:08,466 - ما اسمه؟ - (غولو). 1013 01:13:08,533 --> 01:13:10,566 لقد لعبنا معه العام الماضي. 1014 01:13:10,886 --> 01:13:14,518 بعد ذلك، بدأنا جميعاً نسميه "النحلة". 1015 01:13:14,543 --> 01:13:16,975 - النحلة؟ - (غولو خان). 1016 01:13:17,000 --> 01:13:29,056 (غولو).. (غولو).. 1017 01:13:29,567 --> 01:13:42,832 (غولو).. (غولو). 1018 01:13:43,652 --> 01:13:44,685 هل أنتِ فتاة؟ 1019 01:13:46,179 --> 01:13:47,245 أي نوعٍ من الحمقى هذا؟ 1020 01:13:47,270 --> 01:13:48,899 هذا هو المدرب. 1021 01:13:49,046 --> 01:13:50,879 هذه هي، الآنسة (غولو خان). 1022 01:13:51,767 --> 01:13:52,799 مرحباً (غولو). 1023 01:13:52,867 --> 01:13:56,252 لا تغازل بقول "(غولو) (غولو)"، قل السيد (خان). 1024 01:13:59,679 --> 01:14:01,045 حسناً، آسف. 1025 01:14:01,500 --> 01:14:03,799 حسناً ولكن، نحن ذاهبون للعب كرة السلة. 1026 01:14:04,333 --> 01:14:05,965 لمَ أحضرتِ لوح ركوب الأمواج هذا؟ 1027 01:14:06,509 --> 01:14:07,842 ماذا لو كان هناك مسبحٌ في الفندق؟ 1028 01:14:07,867 --> 01:14:11,845 فندق، أي فندق.. سنعود في المساء بعد المباراة. 1029 01:14:12,127 --> 01:14:14,459 من أحضر هذا الشخص السلبي؟ 1030 01:14:14,568 --> 01:14:16,875 - لقد أتت بنفسها. - وصلت الحافلة. 1031 01:14:16,900 --> 01:14:18,699 هيا بنا هيا بنا، لقد وصلت الحافلة، هيا. 1032 01:14:18,880 --> 01:14:20,673 أي يومٍ هو اليوم؟ 1033 01:14:21,067 --> 01:14:22,032 السبت. 1034 01:14:37,653 --> 01:14:51,399 (بيدرو).. (بيدرو).. 1035 01:15:07,320 --> 01:15:12,600 (بيدرو).. (بيدرو).. 1036 01:15:12,625 --> 01:15:14,958 (راجو)، أوقفه. 1037 01:15:15,933 --> 01:15:17,399 أوقفه. 1038 01:15:18,796 --> 01:15:19,836 يا إلهي.. 1039 01:15:24,621 --> 01:15:25,918 اذهبوا اذهبوا هاجموا. 1040 01:15:25,943 --> 01:15:27,242 هيا قفوا أمامه. 1041 01:15:27,267 --> 01:15:29,064 على الأقل أوقفوه من الخلف. 1042 01:15:29,384 --> 01:15:30,318 أوقفوه. 1043 01:15:38,492 --> 01:15:41,525 نعم نعم، خذها خذها. 1044 01:15:42,400 --> 01:15:43,732 يا رجل. 1045 01:15:48,892 --> 01:15:52,091 (بيدرو).. (بيدرو).. 1046 01:15:52,116 --> 01:15:54,679 - أين (غولو)؟ - لا أعرف. 1047 01:15:54,704 --> 01:15:56,266 لا أعرف. 1048 01:15:59,233 --> 01:16:00,792 فليوقفه أحد. 1049 01:16:01,900 --> 01:16:03,999 يا رفاق، راقبوه.. يا إلهي. 1050 01:16:09,867 --> 01:16:16,388 (بيدرو).. (بيدرو).. 1051 01:16:16,413 --> 01:16:17,242 أين ذهبت؟ 1052 01:16:17,267 --> 01:16:19,432 لأدخن سيجارة.. إنه ممنوعٌ هنا. 1053 01:16:20,367 --> 01:16:21,766 راوغ يا (بيدرو).. تقدم للأمام. 1054 01:16:21,867 --> 01:16:23,870 اذهب يا (بيدرو).. اذهب. 1055 01:16:23,914 --> 01:16:25,523 رائع يا (بيدرو).. رائع. 1056 01:16:26,240 --> 01:16:28,741 يا رجل، فليوقف أحدكم هذا الشاب. 1057 01:16:28,766 --> 01:16:29,909 يمكنني إيقافه. 1058 01:16:30,033 --> 01:16:31,132 إذاً أوقفيه. 1059 01:16:31,282 --> 01:16:32,375 قليلاً أم بالكامل؟ 1060 01:16:32,813 --> 01:16:34,546 - بالكامل. - حسناً.. 1061 01:16:36,447 --> 01:16:38,335 طاولة، تبديل. 1062 01:16:38,767 --> 01:16:40,066 - اذهب. - (راجو). 1063 01:16:41,900 --> 01:16:42,866 اذهب. 1064 01:16:46,993 --> 01:16:48,992 رائع يا (بيدرو).. تقدم للأمام. 1065 01:16:49,066 --> 01:16:52,748 اذهب يا (بيدرو).. تقدم للأمام. 1066 01:16:52,808 --> 01:16:54,208 ألهذا السبب يسمونها ذبابة؟ 1067 01:17:01,733 --> 01:17:02,732 أوقفته. 1068 01:17:02,800 --> 01:17:04,532 ليست ذبابة يا سيدي، بل نحلة. 1069 01:17:04,600 --> 01:17:05,632 التي تلسع. 1070 01:17:05,739 --> 01:17:08,805 (غولو).. (غولو).. 1071 01:17:08,830 --> 01:17:12,196 (غولو).. (غولو).. 1072 01:17:23,267 --> 01:17:24,916 ما هذا الهراء بحق الجحيم؟ 1073 01:17:33,520 --> 01:17:34,707 اجلس باستقامة. 1074 01:17:36,763 --> 01:17:39,030 تعال إلى هنا، لا تلتفت بتلك الطريقة. 1075 01:17:39,055 --> 01:17:40,888 لا أعرف ما الذي يعرضونه للصغار. 1076 01:17:40,913 --> 01:17:43,499 لا أعرف كيف يُسمح للمجانين بركوب حافلة عامة. 1077 01:17:43,626 --> 01:17:47,370 - ألا يجب أن تكون لديهم حافلة منفصلة؟ - اصمتوا.. اصمتوا. 1078 01:17:47,603 --> 01:17:49,503 أيها الفريق، لقد لعبنا جيداً جداً اليوم. 1079 01:17:49,600 --> 01:17:51,559 سنفوز بالمباراة القادمة بفارق نقاط أكبر.. 1080 01:17:51,584 --> 01:17:53,460 سيدي، متى المباراة القادمة؟ 1081 01:17:56,318 --> 01:17:57,917 ماذا يا سيدي.. 1082 01:18:02,958 --> 01:18:03,998 هل هذه صديقتك؟ 1083 01:18:04,891 --> 01:18:07,057 - لا. - لا يمكن. 1084 01:18:07,799 --> 01:18:09,398 لمَ. هل أبدو بهذا الكبر؟ 1085 01:18:09,600 --> 01:18:12,720 لست الأسوأ، ولكنك لست (سلمان خان). 1086 01:18:12,847 --> 01:18:15,254 أبداً، أنا متزوج. 1087 01:18:15,279 --> 01:18:15,988 من من؟ 1088 01:18:18,331 --> 01:18:20,566 - (سونيتا). - لمَ لم تأتِ؟ 1089 01:18:22,768 --> 01:18:27,108 تشاجرا.. تشاجرا... 1090 01:18:27,133 --> 01:18:29,090 - شجار.. - اصمتوا. 1091 01:18:29,115 --> 01:18:31,275 هذا ما يحدث بينهما. 1092 01:18:31,366 --> 01:18:32,965 - ماذا يحدث؟ - شجاراتٌ يا سيدي. 1093 01:18:34,829 --> 01:18:35,808 شجاراتٌ.. 1094 01:18:35,833 --> 01:18:38,066 أنتم تتصرفون كأنكم تعرفون ما يحدث في الحياة الزوجية. 1095 01:18:38,800 --> 01:18:40,705 - نعرف. - كلنا نعرف. 1096 01:18:41,239 --> 01:18:46,105 سيدي، الشيء الوحيد الذي لا نعرفه هو لمَ يتشاجر الناس. 1097 01:18:46,356 --> 01:18:48,855 عندما يبدأ الشجار، لا ينتهي أبداً. 1098 01:18:48,886 --> 01:18:51,385 نعم، حتى لو تشاجرا، لمَ لا ينتهي الأمر؟ 1099 01:18:54,160 --> 01:18:55,792 ليس من السهل إنهاء شجار. 1100 01:18:55,901 --> 01:18:56,888 إنه سهل. 1101 01:18:57,333 --> 01:18:59,332 أنتم لا تعرفون كيف تنهونه. 1102 01:19:02,961 --> 01:19:03,966 ماذا تفعلين؟ 1103 01:19:04,925 --> 01:19:06,332 - آسفه. - أي آسفه؟ 1104 01:19:13,059 --> 01:19:16,524 أرأيت هكذا ينتهي الأمر، عندما تقول آسف يجب أن ينتهي. 1105 01:19:21,766 --> 01:19:23,698 (لوتس)، لم تتأذَ، أليس كذلك؟ 1106 01:19:31,476 --> 01:19:33,375 ماذا تقول، قلها بوضوح. 1107 01:19:37,894 --> 01:19:39,019 ماذا تقول؟ 1108 01:19:40,500 --> 01:19:41,569 ماذا تقول؟ 1109 01:19:42,953 --> 01:19:45,542 يا أخي لمن هذا، خذوه إلى الخلف. 1110 01:19:45,573 --> 01:19:47,371 - (شارما جي). - نعم. 1111 01:20:02,542 --> 01:20:04,002 أي هراء تفعله؟ 1112 01:20:04,027 --> 01:20:06,413 - من رمى العلكة؟ - بودرة.. 1113 01:20:06,438 --> 01:20:08,917 مهلاً أيها الممثل الصغير، اصمت. 1114 01:20:09,002 --> 01:20:10,021 أو انزل. 1115 01:20:10,046 --> 01:20:12,928 انزل أنت، أو سأجعل الفأر يعضك. 1116 01:20:12,953 --> 01:20:14,888 أيها الحمار المجنون. 1117 01:20:14,973 --> 01:20:16,975 سأخلع حذائي وأعطيك إياه. 1118 01:20:17,000 --> 01:20:19,866 يا أخي، يا أخي، أولاً تكلم باحترام. 1119 01:20:20,126 --> 01:20:22,592 - قل لهم أن يوقفوا الأغنية. - لمَ نوقف الأغنية؟ 1120 01:20:22,697 --> 01:20:23,763 لأن ذلك ممنوعٌ في هذه الحافلة. 1121 01:20:23,852 --> 01:20:25,918 التدخين ممنوعٌ في هذه الحافلة، تدخين البيدي ممنوع. 1122 01:20:25,943 --> 01:20:28,492 البصق ممنوعٌ، ولكن أين مكتوب أن الغناء ممنوع؟ 1123 01:20:28,597 --> 01:20:30,003 هل أريك خريطة الحافلة الكاملة؟ 1124 01:20:30,028 --> 01:20:31,575 يجب أن تكون لهم حافلة منفصلة. 1125 01:20:31,600 --> 01:20:34,566 هذه حافلة للناس العاديين، وليست مصحة مجانين. 1126 01:20:34,591 --> 01:20:36,904 - سيدتي ماذا تقولين؟ - نعم، هم ليسوا أناساً عاديين أيضاً. 1127 01:20:37,067 --> 01:20:38,684 لا لا لا تقولي ذلك. 1128 01:20:38,731 --> 01:20:41,977 عاديون، ولكن طبيعتنا مختلفة قليلاً. 1129 01:20:42,002 --> 01:20:44,101 نعم سأشرح، يا سيدتي.. 1130 01:20:44,133 --> 01:20:46,673 - ما هذا؟ - يا له من رجل سيء الأدب؟ 1131 01:20:46,698 --> 01:20:49,564 لا لا يا سيدتي أنتِ أخبريني، سأشرح.. ما هذا؟ 1132 01:20:49,613 --> 01:20:51,645 أهكذا تتحدث إلى امرأة؟ 1133 01:20:51,675 --> 01:20:53,614 يا أخي، ما هذه الوقاحة؟ 1134 01:20:53,700 --> 01:20:56,299 لا لا يا سيدتي، عليكِ أن تقولي إن هذا جزءٌ من الجسد. 1135 01:20:56,324 --> 01:20:57,456 حينها سأشرحه بشكل صحيح. 1136 01:20:57,492 --> 01:20:58,675 ماذا تشرح؟ 1137 01:20:58,700 --> 01:21:01,532 لا لا حسناً، انسوا كل ذلك. 1138 01:21:01,557 --> 01:21:04,194 هؤلاء المساكين فازوا بمباراة للتو، وهم سعداء. 1139 01:21:04,367 --> 01:21:06,032 - أين يزعجون؟ - دون إزعاج؟ 1140 01:21:06,133 --> 01:21:07,832 يا أخي، لقد أفسدوا الحافلة بأكملها. 1141 01:21:07,900 --> 01:21:11,066 لقد أتوا بمخدرات، وحاولوا إعطاءها لابني أيضاً. 1142 01:21:11,167 --> 01:21:13,699 ليست مخدرات، بل بودرة. 1143 01:21:13,767 --> 01:21:15,599 - بودرة. - إن كانت بودرة، فضعها بالداخل. 1144 01:21:15,624 --> 01:21:18,399 يا رجل، أصبحت الحافلة مصحة مجانين. 1145 01:21:18,424 --> 01:21:20,718 - مهلاً يا عم، تعال إلى هنا. - نعم، قل لي. 1146 01:21:22,147 --> 01:21:24,612 هل هربت زوجتك، أم هي على وشك الهروب؟ 1147 01:21:24,930 --> 01:21:26,197 لو لم تكوني مجنونه، 1148 01:21:26,319 --> 01:21:28,085 لصفعتك صفعةً تترك أثراً على الطريق. 1149 01:21:37,865 --> 01:21:40,248 انتهى الأمر، لا مشكلة. 1150 01:21:58,900 --> 01:22:03,366 سيدي، المباراة.. القادمة متى؟ 1151 01:22:03,463 --> 01:22:04,556 إلى الجحيم بالمباراة. 1152 01:22:09,468 --> 01:22:11,801 - ماذا عن البطولة؟ - إلى الجحيم بالبطولة. 1153 01:22:17,283 --> 01:22:18,952 سيدي، ما هذا الجحيم؟ 1154 01:22:41,969 --> 01:22:43,982 - تفضلي خذي. - أنا لا آكل البصل. 1155 01:22:48,543 --> 01:22:50,010 - مهلاً، (لوتس). - مرحباً. 1156 01:22:50,035 --> 01:22:52,434 - وداعاً سيدي.. - حسناً وداعاً، من أتى ليقلك؟ 1157 01:22:52,506 --> 01:22:53,972 - الفتاة، وداعاً سيدي. - وداعاً. 1158 01:22:56,600 --> 01:22:58,899 - تفضلي خذي. - أنا لا آكل الفلفل الحار أيضاً. 1159 01:22:59,519 --> 01:23:00,918 هذا ليس فلفلاً حاراً، إنه فليفلة. 1160 01:23:01,142 --> 01:23:03,022 الفليفلة نوعٌ من الفلفل أيضاً، أليس كذلك؟ 1161 01:23:03,261 --> 01:23:04,242 لا آكله. 1162 01:23:04,267 --> 01:23:05,632 (سونيل)، هل نذهب؟ 1163 01:23:06,276 --> 01:23:08,308 سيدي، لقد أتى عمي.. أنا ذاهب. 1164 01:23:08,333 --> 01:23:09,941 - حسناً حسناً اذهب. - سأذهب. 1165 01:23:11,473 --> 01:23:13,572 - (سونيل) انتظر دقيقة. - نعم. 1166 01:23:13,597 --> 01:23:16,095 رباط حذائك محلول، أمسكي هذا لدقيقة. 1167 01:23:16,120 --> 01:23:16,909 انتظر. 1168 01:23:30,979 --> 01:23:33,899 - شكراً سيدي، ليباركك الرب.. أنا ذاهب. - حسناً. 1169 01:23:38,476 --> 01:23:41,008 - ماذا لا تأكلين يا سيدتي؟ - لا آكل الفليفلة. 1170 01:23:41,033 --> 01:23:43,899 لا تأكلين الفليفلة، لا تأكلين البصل. 1171 01:23:45,393 --> 01:23:46,392 - أي شيء آخر؟ - لا. 1172 01:23:46,393 --> 01:23:48,887 - كُل. - شكراً.. 1173 01:23:49,497 --> 01:23:50,057 (بونتو)؟ 1174 01:23:51,257 --> 01:23:52,125 هل يأكل (جودو)؟ 1175 01:24:00,377 --> 01:24:01,608 - تفضل يا سيدي. - لا لا. 1176 01:24:01,633 --> 01:24:03,266 - تفضل سيدي، إنه فارغ تماماً. - اذهب أنت. 1177 01:24:15,561 --> 01:24:16,448 (سونيتا).. 1178 01:24:32,233 --> 01:24:36,166 انتظر دقيقة، لقد مرت أربعة أسابيع فقط.. في غرفتي الخاصة.. 1179 01:24:37,138 --> 01:24:38,938 ليس على أغنيتي يا بني. 1180 01:24:45,833 --> 01:24:46,865 (سونيتا).. 1181 01:24:47,905 --> 01:24:49,645 (غولشان). 1182 01:24:49,800 --> 01:24:51,732 - ماذا تفعلين؟ - آسفه.. آسفه. 1183 01:24:53,062 --> 01:24:55,195 - ماذا حدث لأنفك؟ - لقد ضربتيه للتو. 1184 01:24:55,220 --> 01:24:57,553 لا لا، ماذا فعلت به من قبل؟ 1185 01:25:01,333 --> 01:25:02,332 لقد أصيب. 1186 01:25:04,367 --> 01:25:06,175 هل قدت وأنت ثملٌ مرة أخرى؟ 1187 01:25:06,200 --> 01:25:07,332 لا يا عزيزتي. 1188 01:25:08,233 --> 01:25:09,332 لطفاً أطفئ هذه الموسيقى. 1189 01:25:12,081 --> 01:25:13,427 كيف يلعب الفريق؟ 1190 01:25:13,660 --> 01:25:16,008 - فاز بمباراتين. - متى المباراة القادمة؟ 1191 01:25:16,033 --> 01:25:17,632 أتيتُ لأتحدث عن ذلك.. 1192 01:25:17,706 --> 01:25:20,505 أرجوكِ ابعدي هذا.. لا يمكنني الاعتناء بهذا الفريق. 1193 01:25:21,200 --> 01:25:23,332 لا يمكنني الاعتناء بهؤلاء الأطفال البالغين 30 عاماً. 1194 01:25:23,539 --> 01:25:25,842 أنت لا تستطيع حتى الاعتناء بطفل في السادسة. 1195 01:25:25,909 --> 01:25:27,708 من، أطفال ابن عمك؟ 1196 01:25:27,899 --> 01:25:29,532 أرجوكِ، هؤلاء ليسوا أطفالاً، بل شياطين صغار. 1197 01:25:29,843 --> 01:25:32,442 ألهذا السبب حبستَ الصغير في الحمام؟ 1198 01:25:32,467 --> 01:25:35,366 يا إلهي، كان يقضي حاجته والباب مفتوح، ماذا كان عليّ أن أفعل؟ 1199 01:25:35,467 --> 01:25:38,799 مرت ثلاث سنوات، وحتى اليوم لم تتحدث معي الأخت (بينكي) حتى. 1200 01:25:39,806 --> 01:25:41,171 يجب أن تشكرني. 1201 01:25:42,474 --> 01:25:44,908 بقدر ما كنتَ صديقاً حميماً جيداً، أصبحتَ الآن زوجاً غريباً. 1202 01:25:44,939 --> 01:25:46,372 كل الأصدقاء الحميمين جيدون بالطبع. 1203 01:25:46,768 --> 01:25:48,827 لماذا؟ لأنهم لا يتحملون أي مسؤولية. 1204 01:25:49,433 --> 01:25:50,566 مسؤولية؟ 1205 01:25:51,633 --> 01:25:54,642 أنتَ لم تحمل أسطوانة غاز في حياتك. 1206 01:25:54,867 --> 01:25:56,299 وتتحدث عن تحمل المسؤوليات.. 1207 01:25:57,033 --> 01:26:01,032 يا (غولشان)، يوماً ما على الجميع تحمل المسؤوليات. 1208 01:26:01,800 --> 01:26:04,632 هذا الفريق منحك فرصة لتكون مسؤولاً يا رجل. 1209 01:26:04,707 --> 01:26:06,201 لكنني أدربهم يا عزيزتي.. 1210 01:26:06,633 --> 01:26:09,332 أنا مدربهم ولست والدهم، لأركض خلفهم في كل مكان. 1211 01:26:09,635 --> 01:26:11,048 أنتَ لست والد أي شخص. 1212 01:26:13,676 --> 01:26:15,675 والدك تركك ورحل. 1213 01:26:15,700 --> 01:26:18,732 لذا تظن أن كل الآباء سيفعلون ذلك. 1214 01:26:19,834 --> 01:26:22,421 أنتَ تسخر من والدتك لأنها تخاف من الظلام. 1215 01:26:22,867 --> 01:26:24,932 تسخر مني لأنني أخاف من السحالي. 1216 01:26:26,450 --> 01:26:28,283 لكن الأكثر جبناً هو أنت يا (غولشان). 1217 01:26:28,774 --> 01:26:30,480 أنتَ تخاف من أن تصبح أباً. 1218 01:26:34,333 --> 01:26:35,799 مجيئي إلى هنا كان خطئي. 1219 01:26:36,509 --> 01:26:37,175 أنا ذاهب. 1220 01:26:37,492 --> 01:26:38,891 لماذا أتيت؟ 1221 01:26:40,072 --> 01:26:40,838 لأطلب المساعدة. 1222 01:26:40,947 --> 01:26:41,746 إذاً اطلبها. 1223 01:26:42,000 --> 01:26:43,199 لا أريد أن أطلب أي شيء. 1224 01:26:43,300 --> 01:26:45,199 لقد ارتكبت خطأً كبيراً جداً بالمجيء إلى هنا. 1225 01:26:45,300 --> 01:26:46,499 سامحيني، هذا يكفي. 1226 01:26:46,567 --> 01:26:48,199 مرة أخرى تهرب من الحديث. 1227 01:26:48,367 --> 01:26:49,868 تهرب من المسؤوليات. 1228 01:26:49,893 --> 01:26:51,974 ذلك الفريق هو مسؤوليتك، هذا كل ما في الأمر. 1229 01:26:52,000 --> 01:26:55,332 إذاً، هل تقولين أن أصبح مثل (شارمان كومار) وأحملهم على كتفي هنا وهناك؟ 1230 01:26:55,700 --> 01:26:58,232 المباريات في أماكن مختلفة، تارة هنا وتارة هناك. 1231 01:26:58,273 --> 01:27:01,866 لن أجلس مع هذا الفريق في حافلة عامة أو قطار. 1232 01:27:01,891 --> 01:27:02,360 حسناً. 1233 01:27:02,803 --> 01:27:04,956 - إذاً استأجر حافلة صغيرة.. - لا توجد ميزانية. 1234 01:27:04,981 --> 01:27:06,969 سأجد لك حافلة صغيرة، هيا بنا. 1235 01:27:06,994 --> 01:27:09,269 حقاً، ومن سيقودها إذاً؟ لقد ذهبت رخصتي. 1236 01:27:09,437 --> 01:27:10,877 فريقي لا يملك رخصاً. 1237 01:27:12,133 --> 01:27:14,832 افعلي شيئاً، بما أنكِ تشعرين بكل هذا الحب تجاههم.. 1238 01:27:15,175 --> 01:27:16,875 أحضري أنتِ الحافلة، وقوديها بنفسك. 1239 01:27:22,000 --> 01:27:23,166 حقاً؟ 1240 01:27:24,671 --> 01:27:26,612 ألهذا أتيت إلى هنا؟ 1241 01:27:27,742 --> 01:27:30,236 هل تظن أنني سائقتك؟ 1242 01:27:30,400 --> 01:27:32,866 هل أنا حمقاء لهذه الدرجة، لأترك عملي.. 1243 01:27:32,946 --> 01:27:34,879 لأقود حافلتك هنا وهناك؟ 1244 01:27:37,953 --> 01:27:40,646 - لا، قصدي، لنتناقش. - لا، لا. 1245 01:27:40,717 --> 01:27:42,477 - أرجوكِ، هل هو أمر كبير؟ - لا. 1246 01:27:45,644 --> 01:27:46,737 شكراً. 1247 01:27:50,667 --> 01:27:51,899 هل سمعتِ الصوت؟ 1248 01:27:52,867 --> 01:27:55,849 يبدو وكأن طائر حب يصرخ في الحافلة.. 1249 01:27:55,874 --> 01:27:56,201 أليس كذلك؟ 1250 01:27:57,425 --> 01:28:00,608 سيدتي، تعاملي مع ناقل الحركة بحذر من فضلك، إنه حساس جداً. 1251 01:28:00,633 --> 01:28:03,665 سيدتي، لا تديري عجلة القيادة بقوة، آسف.. لكن.. 1252 01:28:04,167 --> 01:28:08,232 سيدتي، شيء آخر، لا تعطِها للسيد. 1253 01:28:09,367 --> 01:28:11,485 وإلا سيفعل بسيارتي كما يفعل بسيارته.. 1254 01:28:11,658 --> 01:28:13,011 هل نذهب يا أخي، ماذا يحدث.. هيا. 1255 01:28:14,366 --> 01:28:17,065 قلت ذلك من باب الدعابة، أتمنى لك رحلة سعيدة.. 1256 01:28:17,309 --> 01:28:19,108 نعم نعم، رحلة سعيدة.. تعالوا يا رفاق. 1257 01:29:12,733 --> 01:29:15,332 (لوتس)، (لوتس).. انتبه، ركز. 1258 01:30:53,403 --> 01:30:57,335 فريقنا الخصم يبدو مجموعة من الحثالة، لنجردهم من ملابسهم. 1259 01:30:57,933 --> 01:30:59,599 - لا.. - لماذا؟ 1260 01:30:59,624 --> 01:31:02,385 لقد أتينا لنفوز، لا لنهينهم. 1261 01:31:03,643 --> 01:31:06,275 واحد، اثنان، ثلاثة.. 1262 01:31:06,300 --> 01:31:07,832 (سيتاري).. 1263 01:31:07,857 --> 01:31:09,256 هيا يا شباب. 1264 01:32:22,234 --> 01:32:26,700 ومع هذا، تأهل فريق (سيتاري) إلى الدور نصف النهائي. 1265 01:32:26,732 --> 01:32:30,069 رائع أليس كذلك يا سيدي المدرب؟ 1266 01:32:34,300 --> 01:32:39,866 اليوم في الدور نصف النهائي، سيواجه فريق (سيتاري) خصمه فريق (باسكت جورو). 1267 01:32:42,400 --> 01:32:44,566 اركضي يا (جولو)، اركضي.. 1268 01:32:44,591 --> 01:32:46,771 اذهبي يا (جولو)، مرريها إلى (سونيل). 1269 01:32:46,900 --> 01:32:48,565 السلة، يا (سونيل) السلة. 1270 01:32:50,160 --> 01:32:51,459 رائع. 1271 01:32:53,652 --> 01:32:55,735 رائع يا شباب.. عودوا مجدداً، عودوا مجدداً. 1272 01:32:58,620 --> 01:33:01,355 يا (جولو)، رائع يا (جولو) اذهبي. 1273 01:33:02,716 --> 01:33:04,751 (لوتس).. (لوتس). 1274 01:33:10,705 --> 01:33:12,343 رائع.. 1275 01:33:12,368 --> 01:33:13,932 لقد فعلت شيئاً رائعاً حقاً. 1276 01:33:13,957 --> 01:33:15,956 لا لا، سيدتي المدرب هو من فعل شيئاً رائعاً. 1277 01:33:18,058 --> 01:33:18,708 مرحباً؟ 1278 01:33:18,733 --> 01:33:20,944 هيا يا شباب.. تراجعوا.. تراجعوا. 1279 01:33:21,960 --> 01:33:23,000 يا، (بانتو). 1280 01:33:23,867 --> 01:33:26,032 لماذا تنظف أذنك، اذهب إلى هناك. 1281 01:33:26,105 --> 01:33:29,208 رائع يا (بانتو)، افعل ما تشاء، حسناً؟ 1282 01:33:29,233 --> 01:33:31,232 كل ما عليكم هو أن تستمتعوا باللعب. 1283 01:33:31,257 --> 01:33:33,656 يا (بانتو)، نظف أذنك، حسناً، رائع يا (بانتو). 1284 01:33:34,600 --> 01:33:36,899 يا إلهي سيدتي، أنتِ هنا.. 1285 01:33:37,233 --> 01:33:38,532 لم أركِ حتى. 1286 01:33:38,865 --> 01:33:40,085 رائع يا سيدي المدرب. 1287 01:33:47,933 --> 01:33:49,032 شكراً لكِ سيدتي.. 1288 01:33:52,500 --> 01:33:55,066 سيدتي، تفضلي بالجلوس، هيا من فضلك. 1289 01:33:55,600 --> 01:33:56,666 يا (بانتو)، ابتعد. 1290 01:33:58,627 --> 01:34:01,893 خذها، يا (سونيل).. السلة.. 1291 01:34:01,918 --> 01:34:02,917 - سجل.. - رائع يا (سونيل). 1292 01:34:09,011 --> 01:34:12,572 في المرحلة الأخيرة من المباراة، يتقدم فريق (سيتاري) بـ 12 نقطة. 1293 01:34:22,103 --> 01:34:22,883 (هارغوفيند). 1294 01:34:24,067 --> 01:34:25,332 صباح الخير يا سيدي المدرب. 1295 01:34:25,333 --> 01:34:26,766 لم أرك منذ وقت طويل. 1296 01:34:29,690 --> 01:34:33,197 هذا الفريق وهذه البطولة يكتسبان شهرة واسعة على وسائل التواصل الاجتماعي. 1297 01:34:33,533 --> 01:34:34,532 وكذلك هذا المدرب. 1298 01:34:36,036 --> 01:34:37,229 هذا المدرب جيد. 1299 01:34:37,254 --> 01:34:41,730 - يعجبني. - واحد.. اثنان.. ثلاثة.. (سيتاري). 1300 01:34:41,800 --> 01:34:44,332 اللعين مدرب جيد، لكنه كرجل.. 1301 01:34:45,133 --> 01:34:46,099 سيتعلم. 1302 01:34:46,794 --> 01:34:47,859 نحن ندربه. 1303 01:34:51,719 --> 01:34:53,051 لديه نقص هنا. 1304 01:34:53,919 --> 01:34:55,285 هذا ليس صحيحاً. 1305 01:34:56,000 --> 01:34:58,732 لكنه سيتعلم العيش مع هذا النقص أيضاً. 1306 01:35:07,367 --> 01:35:10,032 حسناً، سأذهب الآن.. أراك لاحقاً. 1307 01:35:11,567 --> 01:35:14,766 نعم، يا (جولو).. اذهبي يا (جولو).. 1308 01:35:19,633 --> 01:35:22,899 وبهذا الفوز، يتأهل فريق (سيتاري) إلى المباراة النهائية. 1309 01:35:46,000 --> 01:35:47,032 دقيقة، دقيقة.. 1310 01:35:49,322 --> 01:35:49,629 (هارغوفيند). 1311 01:35:51,133 --> 01:35:52,132 (هارغوفيند). 1312 01:35:54,567 --> 01:35:55,566 (هارغوفيند). 1313 01:35:57,767 --> 01:35:58,766 (هارغوفيند). 1314 01:36:01,400 --> 01:36:03,232 الفريق يلعب جيداً، لقد وصل إلى النهائيات. 1315 01:36:03,933 --> 01:36:05,432 أنت جزء من الفريق أيضاً.. 1316 01:36:06,300 --> 01:36:07,632 ستلعب في النهائيات، أليس كذلك؟ 1317 01:36:12,386 --> 01:36:15,052 تريد أن يفوز هذا الفريق بأي ثمن، أليس كذلك يا سيدي المدرب؟ 1318 01:36:15,633 --> 01:36:16,632 نعم. 1319 01:36:19,133 --> 01:36:20,432 أنت قصير القامة. 1320 01:36:22,006 --> 01:36:24,439 لكنك رجل عظيم. 1321 01:36:27,353 --> 01:36:28,385 شكراً. 1322 01:36:28,894 --> 01:36:30,726 لكن هل ستلعب أم لا؟ 1323 01:36:31,253 --> 01:36:31,973 يا (هارغوفيند). 1324 01:36:32,533 --> 01:36:35,166 لا بأس يا سيدي المدرب، استمر في المحاولة. 1325 01:36:35,567 --> 01:36:37,399 أنت تعرف الغضب منذ الصغر. 1326 01:36:37,767 --> 01:36:40,599 إذا واصلت المحاولة، فتعلم أيضاً كيف تقنع. 1327 01:36:40,667 --> 01:36:41,699 أنا أحاول. 1328 01:36:42,100 --> 01:36:43,632 أرجوك إذاً أوقفه. 1329 01:36:45,954 --> 01:36:46,694 أنا أتحدث عنكِ. 1330 01:36:49,567 --> 01:36:51,299 لماذا لا يمكننا أن نكون معاً مرة أخرى؟ 1331 01:36:55,758 --> 01:36:56,798 الأيام القليلة الماضية وأنا.. 1332 01:36:58,039 --> 01:37:00,405 كنت أفكر في التحدث معك. 1333 01:37:02,114 --> 01:37:03,694 أفكر في محاولة إقناعك. 1334 01:37:04,100 --> 01:37:05,099 إذاً أقنعني. 1335 01:37:07,473 --> 01:37:08,619 من الذي يوقفك؟ 1336 01:37:09,619 --> 01:37:10,372 الغرور. 1337 01:37:11,533 --> 01:37:12,632 إنه صديق منذ الطفولة. 1338 01:37:13,100 --> 01:37:14,999 أصبح جزءاً مني ولن يتركني أبداً. 1339 01:37:15,767 --> 01:37:18,799 يا (سونيتا)، مهما كان طول الرجل أو الزوج.. 1340 01:37:19,367 --> 01:37:20,766 فإن غروره يرتفع 100 قدم في الهواء. 1341 01:37:21,933 --> 01:37:22,932 وأنا أعلم.. 1342 01:37:23,567 --> 01:37:26,999 لدي الكثير من الأشياء الخاطئة التي لا تحبينها. 1343 01:37:27,467 --> 01:37:30,499 في كل مرة أخرج فيها، أطلب طعاماً جاهزاً وآكله. 1344 01:37:30,833 --> 01:37:33,499 أرتدي حذاءً رياضياً مع البنطال، لا أملك أي حس للأناقة. 1345 01:37:33,800 --> 01:37:35,799 لا أعترف بأي مطرب سوى (كومار سانو). 1346 01:37:36,533 --> 01:37:39,799 إذا كان أي شخص مختلفاً عني قليلاً، أسخر منه. 1347 01:37:40,609 --> 01:37:41,908 الآن، ماذا أفعل؟ 1348 01:37:41,933 --> 01:37:45,715 هذا ما رأيته وتعلمته منذ الصغر، وأنا أفعل الشيء نفسه.. 1349 01:37:45,740 --> 01:37:47,356 لكنني الآن أحاول أن أتغير. 1350 01:37:49,648 --> 01:37:50,992 على الأقل فهمت.. 1351 01:37:51,179 --> 01:37:53,145 أن ليس كل ما تعلمته في الصغر كان صحيحاً. 1352 01:37:53,867 --> 01:37:57,432 لذا أحاول التخلي عن الأشياء الخاطئة. 1353 01:37:58,933 --> 01:38:00,399 والأشياء الصحيحة.. 1354 01:38:03,567 --> 01:38:05,099 أمسك بها 💞 1355 01:38:08,200 --> 01:38:10,799 يا (سونيتا)، أعلم أننا أصبحنا مشكلة. 1356 01:38:12,533 --> 01:38:14,466 ألا يمكننا أن نعود زوجين مرة أخرى؟ 1357 01:38:15,367 --> 01:38:15,999 من فضلك؟ 1358 01:38:18,167 --> 01:38:19,532 نعم، يا (غولشان). 1359 01:38:20,315 --> 01:38:22,822 لكنني أريد أن نكون أكثر من مجرد زوجين. 1360 01:38:23,500 --> 01:38:26,199 أريد أن يأتي شخص ثالث إلى حياتنا. 1361 01:38:27,300 --> 01:38:28,366 هل أتخذ صديقة حميمة؟ 1362 01:38:29,833 --> 01:38:32,166 - توقف يا (غولشان)، أنا أتحدث بجدية. - آسف، آسف. 1363 01:38:32,400 --> 01:38:35,832 أريد أن أصبح أماً، لا يمكنني الانتظار أكثر. 1364 01:38:39,900 --> 01:38:41,432 أفهم ذلك، لكن.. 1365 01:38:41,600 --> 01:38:42,632 (غولشان). 1366 01:38:43,567 --> 01:38:45,666 إلى متى ستستمر في تقديم الأعذار؟ 1367 01:38:46,867 --> 01:38:48,866 الأمر ليس بهذه السهولة، أليس كذلك يا (سونيتا)؟ 1368 01:38:49,133 --> 01:38:51,855 في هذا العمر نرغب في أن نصبح آباءً. 1369 01:38:52,067 --> 01:38:53,232 أنتِ تعرفين أيضاً... 1370 01:38:53,728 --> 01:38:54,832 في هذا العمر... 1371 01:38:55,254 --> 01:38:57,814 ...هناك احتمال كبير جداً أن يكون.. 1372 01:38:57,839 --> 01:39:00,214 ما.. ماذا؟ 1373 01:39:02,853 --> 01:39:06,185 أن يصاب الأطفال بمتلازمة (داون)، أو التوحد.. 1374 01:39:06,831 --> 01:39:08,332 قد يكون أطفالنا مثلهم يا عزيزتي. 1375 01:39:12,267 --> 01:39:13,232 ماذا؟ 1376 01:39:17,333 --> 01:39:18,899 أنا أتحدث بواقعية يا عزيزتي. 1377 01:39:19,582 --> 01:39:20,262 مرحباً سيدي. 1378 01:39:21,779 --> 01:39:25,113 أنا أيضاً لا أريد أن يكون طفلي.. 1379 01:39:25,374 --> 01:39:27,441 مثلي. 1380 01:39:28,900 --> 01:39:31,899 آسف يا (سونيل)، لم أقصد ذلك.. 1381 01:39:32,034 --> 01:39:33,442 لقد قلت ذلك حقاً.. 1382 01:39:33,467 --> 01:39:35,632 أنا.. قلت.. 1383 01:39:36,700 --> 01:39:39,066 أنا لست أحمق لهذه الدرجة. 1384 01:39:39,091 --> 01:39:44,308 أعلم أن لا أحد يريد أن يرزق بطفل مثلي. 1385 01:39:44,340 --> 01:39:46,506 يريدون طفلاً سليماً. 1386 01:39:46,941 --> 01:39:49,968 لكنهم يريدون أباً مثلك. 1387 01:39:52,093 --> 01:39:54,859 سيدي المدرب، كل ما فعلته حتى الآن، 1388 01:39:54,933 --> 01:39:56,566 تريده من كل قلبك.. 1389 01:39:56,654 --> 01:39:59,131 على ذلك، أريد أن أقول لك شكراً وأنا ممتن جداً. 1390 01:40:39,800 --> 01:40:43,666 أرجوكِ، سامحيني يا (سونيتا) 1391 01:40:57,133 --> 01:40:58,632 لقد كنت بطل الميدالية الذهبية الوطنية. 1392 01:41:00,093 --> 01:41:01,158 الوطنية؟ 1393 01:41:02,067 --> 01:41:03,099 من ذوي الاحتياجات الخاصة. 1394 01:41:03,731 --> 01:41:05,706 لقد كنت كابتن فريق (دلهي). 1395 01:41:06,326 --> 01:41:07,725 لكن ميداليتي سُلبت مني. 1396 01:41:08,053 --> 01:41:08,740 لماذا؟ 1397 01:41:10,012 --> 01:41:11,678 مدربنا ارتكب ظلماً. 1398 01:41:13,193 --> 01:41:14,993 كان هناك اثنان في الفريق.. 1399 01:41:15,267 --> 01:41:18,866 لم يكن لديهما متلازمة (داون) ولا توحد. 1400 01:41:19,134 --> 01:41:19,932 لم يكن لديهما أي شيء.. 1401 01:41:20,433 --> 01:41:22,299 لعبوا بشهادات مزورة. 1402 01:41:23,765 --> 01:41:25,866 المدرب أراد الفوز بأي ثمن. 1403 01:41:26,967 --> 01:41:28,466 لم يكن يثق بنا. 1404 01:41:31,633 --> 01:41:33,932 منذ ذلك اليوم، لم أعد أثق بأي مدرب. 1405 01:41:46,133 --> 01:41:47,466 عندما كنت في الثامنة.. 1406 01:41:48,933 --> 01:41:50,632 والدي تركنا ورحل. 1407 01:41:53,930 --> 01:41:55,943 منذ ذلك اليوم، لم أستطع أن أثق بأحد أيضاً. 1408 01:41:58,402 --> 01:42:00,068 كنت أشعر دائماً أن الجميع سيتخلى عني. 1409 01:42:00,775 --> 01:42:02,628 قبل أن يتخلى عني أحد.. 1410 01:42:04,022 --> 01:42:05,836 أفتعل أي مسرحية.. 1411 01:42:06,572 --> 01:42:07,505 وأبتعد عنهم. 1412 01:42:13,515 --> 01:42:14,255 سئمت تماماً. 1413 01:42:17,037 --> 01:42:18,110 كنت في الثامنة فقط. 1414 01:42:21,100 --> 01:42:22,599 لكن كما في ذلك اليوم، اليوم.. 1415 01:42:23,597 --> 01:42:25,003 بعد ذلك لم أبكِ أبداً. 1416 01:42:25,200 --> 01:42:28,466 سيدي المدرب، رأيت أمي تبكي مرة واحدة فقط في حياتي. 1417 01:42:29,033 --> 01:42:31,299 عندما سُلبت ميداليتي مني. 1418 01:42:48,433 --> 01:42:49,432 أماه.. 1419 01:42:51,843 --> 01:42:54,042 أمي.. أعلم أنكِ حزنتِ كثيراً. 1420 01:42:54,067 --> 01:42:56,027 عندما سُلبت الميدالية الذهبية من (هارغوفيند). 1421 01:42:56,052 --> 01:42:58,118 - لكن يا سيدي المدرب.. - لا يا (هارغوفيند)، دعني أتكلم. 1422 01:42:59,233 --> 01:43:01,899 لأن مدرباً واحداً كان مخطئاً، لا يعني أن كل المدربين سيكونون مخطئين. 1423 01:43:02,787 --> 01:43:03,999 ثقي بي. 1424 01:43:04,267 --> 01:43:06,266 - يا إلهي، لكن يا بني أنا.. - هذا العناد. 1425 01:43:08,267 --> 01:43:11,332 أرى هذا العناد في عيني (هارغوفيند). 1426 01:43:11,433 --> 01:43:12,966 ابنكِ يشبهكِ تماماً. 1427 01:43:13,596 --> 01:43:15,029 امنحيه موافقتك يا أمي.. 1428 01:43:15,333 --> 01:43:16,966 سنعود بالميدالية الذهبية بالتأكيد. 1429 01:43:17,557 --> 01:43:18,410 سأقبل قدميكِ.. 1430 01:43:18,780 --> 01:43:20,575 - أمي.. - يا سيدي المدرب، هي ليست أمي. 1431 01:43:20,600 --> 01:43:22,099 إنها العمة (مانجيت) من البيت المجاور. 1432 01:43:22,433 --> 01:43:23,599 هذه أمي. 1433 01:43:30,003 --> 01:43:31,519 مرحبا. 1434 01:43:31,633 --> 01:43:33,790 أمي، آسف، عمتي.. 1435 01:43:35,546 --> 01:43:37,978 كل ما قلته الآن، قله هنا أيضاً. 1436 01:43:45,627 --> 01:43:46,859 (هارغوفيند). 1437 01:43:47,139 --> 01:43:48,642 المدرب الذي أبكى أمي.. 1438 01:43:49,079 --> 01:43:50,250 لقد رحل. 1439 01:43:51,267 --> 01:43:52,632 لكن المدرب الذي أضحكها.. 1440 01:43:53,433 --> 01:43:55,632 ثق به يا عزيزي، قولي له يا أمي.. 1441 01:43:55,867 --> 01:43:57,966 أنا أقول له أن يلعب منذ زمن طويل. 1442 01:43:58,777 --> 01:43:59,764 إنه لا يستمع. 1443 01:43:59,800 --> 01:44:01,532 العب مجدداً يا بني، العب. 1444 01:44:08,321 --> 01:44:11,742 - سألعب يا سيدي المدرب. - يا إلهي، هذا رائع. 1445 01:44:11,810 --> 01:44:13,042 أمي، أحضري بعض شراب اللاسي. 1446 01:44:13,067 --> 01:44:14,766 - حسناً. - الآن الميدالية الذهبية لنا بالتأكيد. 1447 01:44:14,833 --> 01:44:16,566 تعال عانقني، يا أسدي. 1448 01:44:18,000 --> 01:44:18,699 يا فهدي. 1449 01:44:21,500 --> 01:44:24,355 (هارغوفيند)، شكراً لك. 1450 01:44:24,667 --> 01:44:25,999 لثقتك بي. 1451 01:44:27,367 --> 01:44:28,366 شكراً. 1452 01:44:33,367 --> 01:44:34,766 ماذا تقول يا (كارتر باجي)؟ 1453 01:44:35,284 --> 01:44:38,138 فريقنا تأهل للنهائيات ومع ذلك لن نذهب للمباراة؟ 1454 01:44:38,867 --> 01:44:40,432 النهائيات في (مومباي) يا سيدي المدرب. 1455 01:44:40,997 --> 01:44:41,797 نعم، وماذا في ذلك؟ 1456 01:44:42,376 --> 01:44:44,242 هذا جيد، سيرى الأطفال البحر أيضاً. 1457 01:44:44,833 --> 01:44:47,199 الرحلة بالقطار طويلة جداً، قد لا يتمكنون من الذهاب. 1458 01:44:48,088 --> 01:44:50,374 ليس لدينا ميزانية للطيران والفنادق وأشياء من هذا القبيل. 1459 01:44:51,033 --> 01:44:52,966 لم أتوقع أن نصل إلى المباراة النهائية. 1460 01:44:53,167 --> 01:44:56,332 لذا أنفقنا كل الأموال التي كانت لدينا على المباريات السابقة. 1461 01:44:57,833 --> 01:44:58,962 هذا ليس عدلاً. 1462 01:45:00,673 --> 01:45:01,822 ستتحطم قلوب الأطفال. 1463 01:45:03,933 --> 01:45:05,632 سيدي المدرب، حتى اليوم.. 1464 01:45:05,700 --> 01:45:07,966 ما الذي حصلوا عليه وفقاً لرغبتهم؟ 1465 01:45:08,600 --> 01:45:10,032 ورغم ذلك يبتسمون. 1466 01:45:12,800 --> 01:45:14,199 هم يعرفون كيف يكونون سعداء. 1467 01:45:15,900 --> 01:45:17,366 نحن من يبكي.. 1468 01:46:01,505 --> 01:46:04,287 رائع، تبدو سعيداً جداً اليوم. 1469 01:46:04,833 --> 01:46:06,732 لا يا أمي، أنا حزين. 1470 01:46:07,575 --> 01:46:08,602 لكنك تبتسم. 1471 01:46:09,100 --> 01:46:10,199 حزين من الداخل. 1472 01:46:10,417 --> 01:46:11,397 لماذا، ماذا حدث؟ 1473 01:46:11,600 --> 01:46:13,032 لا لا، لا شيء. 1474 01:46:13,179 --> 01:46:13,905 قل لي. 1475 01:46:14,400 --> 01:46:16,199 انسِ الأمر، لا شيء. 1476 01:46:39,894 --> 01:46:40,554 (راجو). 1477 01:46:51,040 --> 01:46:52,980 - كل شيء سيكون على ما يرام، حسناً؟ - ماذا حدث؟ 1478 01:46:54,206 --> 01:46:54,945 كل شيء سيكون على ما يرام.. 1479 01:47:38,443 --> 01:47:40,566 سأذهب إلى الخارج لبضعة أيام. 1480 01:47:40,633 --> 01:47:42,399 لا تبع المنزل أو أي شيء في غيابي.. 1481 01:47:43,133 --> 01:47:44,199 إلى أين أنتِ ذاهبه؟ 1482 01:47:44,433 --> 01:47:46,066 إلى معبد معلمي.. 1483 01:47:46,293 --> 01:47:47,892 - وصلت سيارة الأجرة. - متى ستعودين؟ 1484 01:47:49,567 --> 01:47:52,132 عندما يذهب المرء لعمل جيد، لا يسأل مثل هذه الأسئلة. 1485 01:47:52,207 --> 01:47:54,539 تسأل متى سأعود.. سأعود بعد بضعة أيام. 1486 01:47:56,900 --> 01:47:57,899 أمي... 1487 01:47:58,067 --> 01:47:59,599 ماذا يا (غولشان)؟ 1488 01:47:59,777 --> 01:48:01,763 - وصلت سيارة الأجرة. - قل لي. 1489 01:48:04,067 --> 01:48:05,166 وصلت سيارة الأجرة. 1490 01:48:11,967 --> 01:48:14,132 خطر ببالي فقط، اذهبي الآن. 1491 01:48:15,633 --> 01:48:16,666 سيارة الأجرة قد وصلت. 1492 01:48:16,926 --> 01:48:18,725 سيارة الأجرة قد وصلت... 1493 01:48:19,100 --> 01:48:20,099 حسناً. 1494 01:48:22,167 --> 01:48:24,799 - هيا بنا... - هيا بنا، هيا بنا. 1495 01:48:43,410 --> 01:48:45,775 سيدي، لقد صدر صوت من المكبس اليوم.. هل وقع أي حادث يا سيدي؟ 1496 01:48:45,800 --> 01:48:47,299 - أين (سونيتا)؟ - لقد رأيتُ علامات خدوش يا سيدي. 1497 01:48:47,400 --> 01:48:48,599 - (سونيتا). - ها أنا. 1498 01:48:53,630 --> 01:48:54,497 ماذا تريد الآن؟ 1499 01:48:54,933 --> 01:48:56,066 أريد ممثلةً. 1500 01:48:57,659 --> 01:48:58,399 هل سأجد واحدة؟ 1501 01:49:01,100 --> 01:49:04,499 - (سونيتا)، سامحيني على ذلك اليوم... - لا يهمني اعتذارك. 1502 01:49:05,381 --> 01:49:08,042 أنا آتي من أجل الفريق فقط، ليس من أجلك أنت. 1503 01:49:08,067 --> 01:49:09,599 لا.. أنا أفهم ذلك. 1504 01:49:09,667 --> 01:49:11,566 لنركز على العمل الذي جئنا لإنجازه. 1505 01:49:14,872 --> 01:49:17,585 الأمر كالتالي يا سيدي، نحن نتبع كل القوانين هنا. 1506 01:49:19,000 --> 01:49:20,566 نحن نلعب القمار في وقت (ديوالي). 1507 01:49:21,273 --> 01:49:23,540 وبقدر ما نربح، يذهب المال أيضاً إلى رجال الشرطة. 1508 01:49:24,067 --> 01:49:25,999 لا يحدث أي شيء غير قانوني هنا يا سيدتي. 1509 01:49:26,201 --> 01:49:27,908 لقد جددنا الرخصة أول أمس. 1510 01:49:27,933 --> 01:49:32,937 وكذلك، أعد مفتش الأغذية تقريراً رائعاً عنا يا سيدتي، استمعي. 1511 01:49:33,323 --> 01:49:36,005 دعيني أخبركِ أمراً، في كل (دلهي)... 1512 01:49:36,500 --> 01:49:38,666 لا أحد يحضر الدال ماخاني مثلي. 1513 01:49:39,172 --> 01:49:41,805 والآن بعد أن أتيتِ، كُلي ثم اذهبي. 1514 01:49:46,714 --> 01:49:48,067 هل تعرف ما هذا؟ 1515 01:49:48,706 --> 01:49:49,705 ذاكرة محمولة. 1516 01:49:50,533 --> 01:49:52,738 ليست ذاكرة محمولة يا عمي (جي). 1517 01:49:53,134 --> 01:49:54,798 - إذاً؟ - دليل. 1518 01:49:55,873 --> 01:49:57,805 دليل على الموظفين. 1519 01:49:58,933 --> 01:50:02,599 أنت توظف شاباً هنا اسمه (كريم قريشي). 1520 01:50:03,000 --> 01:50:05,306 أنت توظفه بنصف راتب. 1521 01:50:05,331 --> 01:50:09,944 تجعله يعمل 12 ساعة وأنت تقول إنها 8 ساعات. 1522 01:50:10,680 --> 01:50:14,145 توبخه، وتتحدث معه بطريقة سيئة. 1523 01:50:15,242 --> 01:50:21,379 هذا يعني أن شخصاً يواجه تحديات فكرية يتعرض يومياً للإيذاء النفسي والجسدي. 1524 01:50:23,313 --> 01:50:25,379 ستواجه ثماني تهم على الأقل. 1525 01:50:25,626 --> 01:50:27,123 على الأقل... 1526 01:50:27,426 --> 01:50:30,534 سيتعين عليك التأمل لثلاث سنوات في سجن (تيهار). 1527 01:50:32,800 --> 01:50:34,901 وأيضاً، الدال ماخاني الذي تعده... 1528 01:50:35,354 --> 01:50:36,441 لا أحد يعده مثلك. 1529 01:50:37,227 --> 01:50:38,567 لذا، هل يمكنك إحضار طبقين إلى هنا؟ 1530 01:50:45,189 --> 01:50:47,636 يا هذا، ما اسمك؟ 1531 01:50:48,670 --> 01:50:49,457 يا أخي؟ 1532 01:50:50,233 --> 01:50:52,732 ألا يمكننا تسوية هذا الأمر بيننا؟ 1533 01:50:52,758 --> 01:50:54,918 - هل تقدم رشوة للسيدة؟ - لا لا. 1534 01:50:55,000 --> 01:50:55,932 ليست رشوةً. 1535 01:50:56,600 --> 01:50:57,932 كحلوى للأطفال. 1536 01:50:58,000 --> 01:50:59,332 سيدتي لأطفالك... 1537 01:50:59,400 --> 01:51:01,666 مهلاً، لا أطفال. 1538 01:51:01,667 --> 01:51:03,599 - أطفال... لا... 1539 01:51:03,667 --> 01:51:05,432 حسناً، لا أطفال... 1540 01:51:05,667 --> 01:51:06,432 نعم. 1541 01:51:08,033 --> 01:51:09,532 الآن استمع لما يجب عليك فعله... 1542 01:51:16,567 --> 01:51:19,220 طائرة... طائرة... 1543 01:51:19,285 --> 01:51:24,139 - إلى أين أنتما ذاهبان؟ - رئيسه حجز لنا التذاكر والفندق. 1544 01:51:24,182 --> 01:51:26,313 - نعم... رائع. - حصلتُ على خمسة عشر يوماً... 1545 01:51:29,267 --> 01:51:31,975 - إجازة. - حقاً، هذا رائع جداً. 1546 01:51:32,000 --> 01:51:33,928 من يقول إنه لا يوجد أناس طيبون في العالم. 1547 01:51:34,659 --> 01:51:36,799 سأدعو لكما بالتأكيد وكذلك لرئيسكما. 1548 01:51:36,837 --> 01:51:38,060 شكراً. 1549 01:51:38,084 --> 01:51:39,608 اتمني لكما التوفيق 1550 01:51:41,033 --> 01:51:45,908 يا أختي، ألا يمكنكِ إيقاف هذه الطائرة على اليسار؟ 1551 01:51:45,933 --> 01:51:46,732 لماذا؟ 1552 01:51:47,109 --> 01:51:50,208 لا، الرحلة إلى (كولكاتا) في الساعة الثامنة. 1553 01:51:50,233 --> 01:51:53,747 يمكن أن تذهب وتصطدم بطائرة (مومباي). 1554 01:51:54,933 --> 01:51:56,698 - حسناً... - تهانينا. 1555 01:52:01,362 --> 01:52:02,028 مرحباً. 1556 01:52:02,759 --> 01:52:04,624 كيف حالك؟ 1557 01:52:16,167 --> 01:52:17,166 (هارغوفيند). 1558 01:52:20,689 --> 01:52:22,009 من الجيد أنك قادم إلى النهائيات. 1559 01:52:23,546 --> 01:52:24,046 شكراً. 1560 01:52:24,647 --> 01:52:27,826 بصراحة يا سيدي، منذ اليوم الذي أتت فيه زوجتك... 1561 01:52:29,067 --> 01:52:30,999 أشعر بالرغبة في الانضمام إلى الفريق. 1562 01:52:50,950 --> 01:52:52,076 لقد حصلنا على الغرف يا رفاق. 1563 01:52:52,987 --> 01:52:54,975 اسمعوا، لنتقاسم الغرف. 1564 01:52:55,079 --> 01:52:56,778 شخصان في غرفة واحدة، حسناً؟ 1565 01:52:57,186 --> 01:52:58,386 - (غودو) و(ساتبير). - حاضران. 1566 01:52:59,133 --> 01:53:00,666 إذاً، (لوتس) و(سونيل)؟ 1567 01:53:01,811 --> 01:53:04,071 (هارغوفيند) ابقَ مع (كارتار) باجي. 1568 01:53:04,096 --> 01:53:04,835 حسناً سيدي. 1569 01:53:05,033 --> 01:53:06,232 (سونيتا)، أنتِ تبقين... 1570 01:53:09,465 --> 01:53:12,424 (سونيتا) وأنا في غرفة واحدة... هذا كل شيء. 1571 01:53:13,353 --> 01:53:14,585 أرجوك وضح. 1572 01:53:15,193 --> 01:53:17,792 (شارما) جي يقول إنكِ ستبقين في غرفته. 1573 01:53:19,346 --> 01:53:20,212 (شارما) جي؟ 1574 01:53:23,545 --> 01:53:26,311 هل بدأت تفهم ما يقوله (شارما) جي؟ 1575 01:53:26,336 --> 01:53:29,374 (شارما) جي. 1576 01:53:30,622 --> 01:53:33,332 آسفة يا (شارما) جي، أنا سأبقى مع (غولو). 1577 01:53:33,632 --> 01:53:36,246 لدي حبيب، لا تحاولي مغازلتي. 1578 01:53:38,072 --> 01:53:40,274 (شارما) جي، ابقَ أنت مع (كريم). 1579 01:53:40,355 --> 01:53:41,322 (راجو)، (بانتو)... 1580 01:53:41,599 --> 01:53:45,147 وهذه غرفتي... تعالوا، لنصعد إلى الأعلى. 1581 01:53:45,567 --> 01:53:47,366 (سونيتا)، اصعدوا بهم في المصعد. 1582 01:53:47,433 --> 01:53:49,232 أنا سأصعد على الدرج قليلاً... حسناً؟ 1583 01:53:49,733 --> 01:53:52,099 سيدي، سيدي، عفواً، الطابق السابع. 1584 01:53:52,449 --> 01:53:54,370 سيدي، اذهب أنت في المصعد. 1585 01:53:54,395 --> 01:53:56,308 وإلا ستؤلمك ساقاك. 1586 01:53:56,333 --> 01:53:57,866 لا لا، سأحصل على بعض التمارين. 1587 01:53:57,946 --> 01:54:00,912 لأن (غولشان) يخاف من المصاعد. 1588 01:54:01,336 --> 01:54:03,175 لقد علق مرةً عندما كان صغيراً. 1589 01:54:03,243 --> 01:54:05,075 منذ ذلك اليوم وهو لا يستخدم المصعد. 1590 01:54:05,126 --> 01:54:07,475 انظري، خذيهم أنتِ في المصعد. 1591 01:54:07,639 --> 01:54:09,538 سآتي من الدرج، حسناً... وداعاً. 1592 01:54:09,653 --> 01:54:13,397 وداعاً سيدي... وداعاً سيدي... 1593 01:54:13,432 --> 01:54:15,742 - اذهبوا، اذهبوا. - سيدي، سيدي. 1594 01:54:15,767 --> 01:54:17,899 هناك ثعبان... 1595 01:54:17,924 --> 01:54:19,123 ثعبان؟ 1596 01:54:19,148 --> 01:54:20,713 أين؟ 1597 01:54:20,738 --> 01:54:21,759 أين؟ 1598 01:54:23,096 --> 01:54:26,042 يا إلهي، (غولشان)، هل أنت بخير؟ 1599 01:54:26,067 --> 01:54:27,066 (غولشان)، هل أنت بخير؟ 1600 01:54:28,412 --> 01:54:31,557 لن يحدث شيء، إنه مجرد مصعد. 1601 01:54:36,943 --> 01:54:39,736 أغلقوا أفواهكم... المصعد سيسقط. 1602 01:54:39,761 --> 01:54:40,785 لا تخاف. 1603 01:54:41,261 --> 01:54:44,008 - لننزل. - يا إلهي، إنه مصعد يتسع لستة أشخاص. 1604 01:54:44,109 --> 01:54:45,975 انظروا، لن يتمكن من تحمل كل هذا الوزن. 1605 01:54:46,159 --> 01:54:48,553 سيدي، ليس من الجيد أن تصف أحداً بالبدين. 1606 01:54:48,600 --> 01:54:50,242 أنا لم أصف أحداً بالبدين. 1607 01:54:50,267 --> 01:54:52,342 قلت، قولك 'وزن' يعني بدين. 1608 01:54:54,832 --> 01:54:58,690 - يا أمي... - اهدأوا. 1609 01:54:58,771 --> 01:54:59,698 اضغطوا على جرس الإنذار. 1610 01:55:01,925 --> 01:55:05,348 لا لا، أغلقوا أفواهكم. 1611 01:55:05,373 --> 01:55:08,376 اضغطوا على جرس الطوارئ. 1612 01:55:09,746 --> 01:55:10,978 عفواً يا سيدتي. 1613 01:55:11,324 --> 01:55:12,824 أعتقد أن المصعد عالق يا سيدتي، لحظة... 1614 01:55:12,933 --> 01:55:14,132 - هناك لاعبون في الداخل. - عالق؟ 1615 01:55:14,553 --> 01:55:16,605 إننا على وشك الموت. 1616 01:55:16,630 --> 01:55:18,929 قبل أن نموت، سأودع حبيبي. 1617 01:55:20,267 --> 01:55:23,793 لدي فكرة... عندما تركل السكوتر يبدأ بالعمل. 1618 01:55:23,818 --> 01:55:25,298 نعم، والمصعد سيعمل أيضاً. 1619 01:55:25,323 --> 01:55:28,213 إذاً، فلنركله جميعاً معاً أيها الجنود. 1620 01:55:28,483 --> 01:55:30,297 هيا... 1621 01:55:37,486 --> 01:55:39,651 لا لا لا... 1622 01:55:50,756 --> 01:55:53,550 يا إلهي، هل أنت بخير؟ 1623 01:55:54,951 --> 01:55:56,465 ماء، ماء... 1624 01:55:57,528 --> 01:56:01,108 سيدي، نحن على قيد الحياة هنا، لم يحدث لك شيء يا سيدي. 1625 01:56:01,139 --> 01:56:03,105 لا أحد يموت من ركوب المصعد يا سيدي. 1626 01:56:03,531 --> 01:56:05,404 سيدي، أين كنت؟ 1627 01:56:05,442 --> 01:56:07,660 كنتُ في المصعد. 1628 01:56:08,086 --> 01:56:09,485 أنت لم تمت. 1629 01:56:09,766 --> 01:56:11,765 أنت لم تمت، أنت لم تمت يا سيدي. 1630 01:56:12,149 --> 01:56:15,120 لقد تغلبت على خوفك مثلي تماماً. 1631 01:56:15,145 --> 01:56:16,113 نعم سيدي. 1632 01:56:16,166 --> 01:56:18,265 نعم، تغلبت على الخوف. 1633 01:56:27,902 --> 01:56:29,889 لم أمت. 1634 01:56:30,330 --> 01:56:31,450 لم أمت. 1635 01:56:32,887 --> 01:56:34,234 أنا حي. 1636 01:56:36,200 --> 01:56:37,432 أنا حي. 1637 01:56:45,733 --> 01:56:49,342 - كان ركوب المصعد رائعاً. - شكراً يا أمي. 1638 01:56:49,367 --> 01:56:51,299 لقد ركبتُ المصعد وحدي مرتين بالفعل. 1639 01:56:51,668 --> 01:56:54,275 يا شبل الأسد خاصتي... 1640 01:56:54,500 --> 01:56:56,399 إذاً، كيف حالك في المعتزل؟ 1641 01:56:56,600 --> 01:56:57,832 رائع، رائع. 1642 01:56:57,933 --> 01:57:00,432 حسناً أمي، سأركب المصعد مرة أخرى. 1643 01:57:00,500 --> 01:57:03,466 هذه المرة سأصور فيديو وأرسله لكِ، حسناً؟ 1644 01:57:03,867 --> 01:57:04,899 ألو أمي؟ 1645 01:57:05,667 --> 01:57:06,966 لا أسمعكِ، ألو؟ 1646 01:57:10,972 --> 01:57:14,305 - أمي... ألو... - ألو... 1647 01:57:16,034 --> 01:57:17,888 ها قد عادت الإشارة يا بني. 1648 01:57:18,049 --> 01:57:21,149 نعم نعم، ليس هذا، ما اسم فندقك؟ 1649 01:57:22,133 --> 01:57:23,966 أمي، ألستِ في المعتزل؟ 1650 01:57:24,385 --> 01:57:26,484 ها قد بدأتِ بالصياح مجدداً. 1651 01:57:26,509 --> 01:57:28,442 إن لم أكن في المعتزل، فأين سأكون؟ 1652 01:57:28,467 --> 01:57:30,199 يا حياتي... 1653 01:57:30,224 --> 01:57:31,710 ألو (غولو). 1654 01:57:43,500 --> 01:57:44,666 أمي؟ 1655 01:57:47,313 --> 01:57:48,306 الحمام... 1656 01:57:48,665 --> 01:57:50,775 - ماء... - ماء... 1657 01:57:59,769 --> 01:58:00,736 بني... 1658 01:58:28,937 --> 01:58:32,342 مهلاً، هل أكلت الدال ماخاني هنا، إنه رائع. 1659 01:58:32,380 --> 01:58:35,212 أمي، هل هذا وقت للحديث عن الدال ماخاني؟ 1660 01:58:36,268 --> 01:58:38,015 منذ متى وهذا يحدث؟ 1661 01:58:39,708 --> 01:58:42,166 منذ متى بدأ هذا يا (دولات) جي؟ 1662 01:58:48,233 --> 01:58:49,299 (ديبافالي)؟ 1663 01:58:49,633 --> 01:58:52,866 متى أرسلت لي بطاقة "أتمنى لك الشفاء العاجل"؟ 1664 01:58:54,686 --> 01:58:57,519 لقد أصيبت ساقك خلال (تشوتي هولي)، أليس كذلك؟ 1665 01:58:59,333 --> 01:59:00,332 أليس كذلك يا (غولو)، هل أنا على حق؟ 1666 01:59:00,900 --> 01:59:02,999 لا تتحدث معي، أرجوك. 1667 01:59:04,200 --> 01:59:07,510 أمي، لن أقبل هذا أبداً، لقد أخبرتكِ. 1668 01:59:07,920 --> 01:59:11,052 (غولشان)، إذا كان لأمك حبيب، في ذلك... 1669 01:59:11,600 --> 01:59:13,701 لا تستخدمي هذه الكلمة. 1670 01:59:13,726 --> 01:59:15,666 - أرجوك... - إذاً ماذا تسميه؟ 1671 01:59:15,772 --> 01:59:17,342 يا ابنتي، إنه على حق... 1672 01:59:17,367 --> 01:59:18,832 أنا أيضاً لا أحب هذه الكلمة. 1673 01:59:19,500 --> 01:59:22,666 قولي إنه صديق جيد، صديق مقرب... 1674 01:59:22,939 --> 01:59:25,680 - هل أنا على حق يا (غولشان)؟ - لا تتحدث معي، أرجوك. 1675 01:59:30,750 --> 01:59:31,410 انتظر. 1676 01:59:36,033 --> 01:59:39,223 - ماذا؟ - يجب أن أفتح سحاب (بانتو). 1677 01:59:39,400 --> 01:59:40,032 هل يريد أن يتبول؟ 1678 01:59:41,420 --> 01:59:43,827 - إذاً؟ - ماذا لو احتاج لذلك في الليل؟ 1679 01:59:50,433 --> 01:59:52,471 أمي، هذا... 1680 01:59:53,932 --> 01:59:55,331 - ماذا هناك؟ - من هذا؟ 1681 01:59:57,512 --> 01:59:58,458 هذه أمي. 1682 01:59:58,596 --> 01:59:59,875 مرحباً يا بني. 1683 01:59:59,993 --> 02:00:02,059 يا مدرب، والدك يبدو رائعاً. 1684 02:00:02,215 --> 02:00:03,575 شكراً يا بني. 1685 02:00:03,600 --> 02:00:06,472 - مهلاً، هذا ليس أبي، ألو... - نعم يا أولاد. 1686 02:00:06,733 --> 02:00:08,006 - ألو. - مرحباً يا بني. 1687 02:00:08,031 --> 02:00:09,405 أمي، هذا خطأ. 1688 02:00:09,586 --> 02:00:11,385 هذا خطأ، أقول لكِ، هذا خطأ جداً. 1689 02:00:13,167 --> 02:00:14,699 كنتُ أعرف أنك ستقول هذا... 1690 02:00:15,233 --> 02:00:16,899 لهذا السبب لم أخبرك. 1691 02:00:17,580 --> 02:00:19,679 أنت لا تدعم أمك أبداً... 1692 02:00:20,206 --> 02:00:21,805 ولماذا يجب أن أدعمكِ؟ 1693 02:00:22,066 --> 02:00:24,331 لأنني دعمتك دائماً. 1694 02:00:25,033 --> 02:00:26,699 لقد غيرتُ المنزل من أجل تدريبك. 1695 02:00:26,767 --> 02:00:30,526 كنت آخذك إلى المسابقات على السكوتر. 1696 02:00:30,733 --> 02:00:33,566 هل رأيت في حياتك لاعب كرة سلة قصيراً إلى هذا الحد؟ 1697 02:00:33,597 --> 02:00:35,740 لا لا، لم أرَ قط، إنه الأول. 1698 02:00:35,765 --> 02:00:38,975 مدربه لم يكن مستعداً حتى لاختباره. 1699 02:00:39,000 --> 02:00:42,165 صفعته بقوة على وجهه، عندها فقط قبِل اختباره. 1700 02:00:42,658 --> 02:00:44,475 وأيضاً، يوم الثلاثاء. 1701 02:00:44,500 --> 02:00:47,470 لم يكن يُسمح له بأكل اللحم إلا يوم الثلاثاء، اسأله. 1702 02:00:47,564 --> 02:00:49,554 - سيدي، هل فعلت ذلك؟ - نعم، وماذا في ذلك؟ 1703 02:00:51,267 --> 02:00:54,866 سواء أكنتَ على صواب أم خطأ، دعمتك في كل شيء. 1704 02:00:57,327 --> 02:00:58,507 - لماذا؟ - لماذا؟ 1705 02:01:00,020 --> 02:01:01,838 لأنه فريقي. 1706 02:01:02,143 --> 02:01:04,742 لا تتخلَ عن فريقك أبداً. 1707 02:01:04,767 --> 02:01:06,932 نعم سيدي، لا تتخلَ عن فريقك أبداً. 1708 02:01:07,267 --> 02:01:10,599 (غولشان)، لا تتخلَ عن فريقك أبداً. 1709 02:01:14,149 --> 02:01:15,209 أمي. 1710 02:01:17,033 --> 02:01:19,132 لماذا تبكين؟ 1711 02:01:19,841 --> 02:01:20,734 أمي. 1712 02:01:23,333 --> 02:01:26,699 كفى، لا تبكِ... أرجوكِ. 1713 02:01:31,667 --> 02:01:34,283 - لا تتخلَ عن فريقك أبداً... - يا هذا، ابتعد. 1714 02:01:35,233 --> 02:01:36,132 ماذا؟ 1715 02:01:39,899 --> 02:01:41,909 هل سحاب (بانتو) مفتوح؟ 1716 02:01:41,934 --> 02:01:43,876 - نعم. - هذا والد المدرب. 1717 02:01:43,901 --> 02:01:46,142 مهلاً، ليس أبي، ألو؟ 1718 02:01:46,167 --> 02:01:48,975 - ألو... - ماذا يحدث هنا؟ 1719 02:01:49,000 --> 02:01:50,566 - أنت وسيم جداً. - شكراً يا بني... 1720 02:01:50,639 --> 02:01:52,705 انظروا، لماذا أتيتم جميعاً إلى غرفتي؟ 1721 02:01:52,866 --> 02:01:55,365 - (غودو)، هذا ليس أبي. - بلى، إنه أبوك. 1722 02:01:55,519 --> 02:01:56,985 (غودو)، هو ليس أبي. 1723 02:01:57,472 --> 02:01:59,865 - هو ليس أبي. - لا بأس. 1724 02:02:00,213 --> 02:02:01,547 الأطفال صادقون جداً. 1725 02:02:02,000 --> 02:02:03,399 يقولون إنهم صورة من صور الرب. 1726 02:02:07,373 --> 02:02:10,572 - الأطفال قالوا إنك وسيم. - نعم، لقد أعجب الأطفال بالأب الجديد. 1727 02:02:13,525 --> 02:02:14,745 وداعاً يا بني، وداعاً. 1728 02:02:15,442 --> 02:02:18,075 وداعاً يا ابنتي... وداعاً... وداعاً يا (غولو). 1729 02:02:18,687 --> 02:02:20,674 - طابت ليلتك يا (دولات) جي. - طابت ليلتك وأحلاماً سعيدة يا بني... 1730 02:02:20,998 --> 02:02:22,884 ادخلا، ادخلا؟ 1731 02:02:25,300 --> 02:02:26,566 إنهما يعودان إلى الغرفة نفسها. 1732 02:02:28,039 --> 02:02:29,238 ما هي مشكلتك؟ 1733 02:02:29,367 --> 02:02:31,499 حياة أمك أم حبيبها؟ 1734 02:02:34,100 --> 02:02:35,099 كلاهما. 1735 02:02:36,167 --> 02:02:36,966 (غولشان). 1736 02:02:37,167 --> 02:02:39,432 ألا يمكن للأم أن تحظى بحياة خاصة بها أيضاً؟ 1737 02:02:40,133 --> 02:02:41,766 يا إلهي، الأمهات ليس لديهن حياة. 1738 02:02:43,022 --> 02:02:44,208 ماذا قلت للتو؟ 1739 02:02:44,239 --> 02:02:46,605 هل قلت إنك تدعم أمك أم لا؟ 1740 02:02:48,167 --> 02:02:49,499 نعم قلت ذلك، ولكن... 1741 02:02:49,967 --> 02:02:51,666 لا يمكنني أن أتغير في ليلةٍ وضحاها. 1742 02:02:52,267 --> 02:02:54,499 يكفيني فخراً أنني لم أخنق (دولات جي). 1743 02:02:55,625 --> 02:02:56,579 الوقت يمضي. 1744 02:02:57,667 --> 02:02:59,466 ثم غداً مباراتنا النهائية. 1745 02:03:00,600 --> 02:03:01,799 وفوق كل هذا، هذه المشكلة. 1746 02:03:07,153 --> 02:03:08,161 حاول فحسب. 1747 02:03:13,057 --> 02:03:14,899 - هل ينجح الأمر، أليس كذلك؟ - كلا أبداً. 1748 02:03:16,600 --> 02:03:17,599 تعال لنذهب في جولة. 1749 02:03:17,624 --> 02:03:20,130 هيا بنا. 1750 02:03:20,645 --> 02:03:23,242 لنصعد في المصعد، ولنصور مقطع فيديو. 1751 02:03:23,267 --> 02:03:24,266 حسناً. 1752 02:03:24,767 --> 02:03:27,299 لا أشعر بالرغبة في إرساله إلى أمي الآن. 1753 02:03:33,633 --> 02:03:51,865 (سيتاري).. (سيتاري).. 1754 02:03:53,233 --> 02:04:02,666 (سيتاري).. (سيتاري).. 1755 02:04:32,506 --> 02:04:34,839 سيدي، اسمهم اللاعبون الصغار. 1756 02:04:35,089 --> 02:04:36,555 لكنهم لا يبدون كذلك، أليس كذلك؟ 1757 02:04:37,432 --> 02:04:39,785 لا تقلق، كلهم متوسطو القامة. 1758 02:04:51,172 --> 02:04:54,063 يا إلهي، ما المشكلة في الطول.. يجب أن نقاتل. 1759 02:04:55,933 --> 02:04:59,566 سيدي، هذه المعركة لا تبدو وديةً. 1760 02:04:59,846 --> 02:05:01,378 تعالوا، لنعد إلى المنزل. 1761 02:05:03,533 --> 02:05:07,166 يا (سونيل)، هذه هي نهائيات السلسلة الوطنية. 1762 02:05:07,700 --> 02:05:09,866 سنفوز نحن، لأننا نحن... 1763 02:05:09,891 --> 02:05:14,556 (سيتاري).. (سيتاري).. 1764 02:05:16,207 --> 02:05:19,380 لكن اسمع، ارتدي الخوذة بإحكامٍ اليوم. 1765 02:05:19,405 --> 02:05:20,964 حسناً. 1766 02:05:27,599 --> 02:05:28,606 رائع. 1767 02:05:36,400 --> 02:05:37,666 اذهبوا ودافعوا. 1768 02:05:48,648 --> 02:05:50,095 (هارغوفيند)، رائع. 1769 02:05:51,218 --> 02:05:53,631 رائع. 1770 02:05:59,800 --> 02:06:01,499 أوقِفوه، ارفعوا أيديكم. 1771 02:06:17,486 --> 02:06:19,785 (سونيل)، أوقِفه. 1772 02:06:19,810 --> 02:06:23,342 يا (سونيل)، لم تستطع إيقافه. 1773 02:06:23,373 --> 02:06:25,838 سيدي، لقد التوى إصبعي. 1774 02:06:25,905 --> 02:06:29,861 (سونيل)، هذا ليس وقت المبالغة في كل شيء. 1775 02:06:30,672 --> 02:06:31,672 انظر إلى هذا. 1776 02:06:32,522 --> 02:06:34,409 (سونيل)، يجب أن تذهب إلى طبيب. 1777 02:06:34,434 --> 02:06:36,237 - اخرج الآن. - لا سيدي. 1778 02:06:36,505 --> 02:06:38,025 الفريق يحتاجني يا سيدي. 1779 02:06:38,050 --> 02:06:40,363 أنا ذاهب، يجب أن أذهب. 1780 02:06:42,553 --> 02:06:43,419 انظر إلى هذا. 1781 02:06:47,095 --> 02:06:50,169 لكن بعد انتهاء المباراة، خذه إلى طبيب حتماً. 1782 02:06:50,220 --> 02:06:52,092 حتى لا تنتشر العدوى. 1783 02:06:52,117 --> 02:06:54,412 وإلا فسيضطرون إلى بتر الذراع بالكامل. 1784 02:07:02,551 --> 02:07:03,751 اذهب يا (هارغوفيند). 1785 02:07:27,086 --> 02:07:30,432 رائع يا (لوتس)، مررها إلى (غولو). 1786 02:08:03,233 --> 02:08:04,432 يا جماعة، انتهى الوقت. 1787 02:08:04,800 --> 02:08:07,232 يا فريق، تعالوا إلى هنا يا رفاق. 1788 02:08:09,318 --> 02:08:11,958 يا رفاق، لقد فهمت ما هي المشكلة. 1789 02:08:12,473 --> 02:08:14,238 فريق (نانهي خيلادي) لديه لاعبون طوال القامة. 1790 02:08:14,467 --> 02:08:16,532 وفريقنا لديه لاعبون قصار. 1791 02:08:16,804 --> 02:08:19,845 الآن سأريكم كيف يهزم القصارُ الطوالَ. 1792 02:08:20,508 --> 02:08:23,515 اجعلوا من ضعفكم قوتكم. 1793 02:08:23,900 --> 02:08:26,666 يصعب على اللاعبين الصغار مثلنا القفز عالياً. 1794 02:08:26,908 --> 02:08:29,268 ولكن يصعب على اللاعبين الطوال الانحناء أيضاً. 1795 02:08:29,541 --> 02:08:31,732 لذا من الآن فصاعداً، كل التمريرات العالية... 1796 02:08:31,757 --> 02:08:33,654 التمريرات الهوائية، الكرات التي تُرسل من الأعلى... 1797 02:08:33,771 --> 02:08:35,508 كلها ملغاة. 1798 02:08:35,533 --> 02:08:37,432 سنمرر كل شيء من الأسفل. 1799 02:08:37,967 --> 02:08:39,632 تمريرات أرضية، مرروا من الأسفل. 1800 02:08:39,852 --> 02:08:41,986 مرروا الكرة بارتداد، هل فهمتم؟ 1801 02:08:42,053 --> 02:08:43,275 نعم سيدي. 1802 02:08:43,300 --> 02:08:47,831 حسناً، لقد أرهقنا هؤلاء الطوال جيداً. 1803 02:08:48,533 --> 02:08:50,066 الآن حان دور الإصبع الصغير. 1804 02:08:50,217 --> 02:08:53,530 هيا يا رفاق.. واحد، اثنان، ثلاثة.. (سيتاري). 1805 02:09:11,679 --> 02:09:13,866 رائع. 1806 02:09:14,850 --> 02:09:15,710 رائع. 1807 02:09:24,744 --> 02:09:25,951 رائع. 1808 02:09:32,826 --> 02:09:33,713 رائع. 1809 02:09:39,043 --> 02:09:41,326 (لوتس)، مرّر الكرة. 1810 02:10:01,067 --> 02:10:03,299 رائع، رائع. 1811 02:10:03,413 --> 02:10:04,478 رائع. 1812 02:10:11,258 --> 02:10:13,170 لقد حاولنا لدقيقتين فقط. 1813 02:10:13,206 --> 02:10:14,807 - دقيقتان فقط. - نعم يا مدرب. 1814 02:10:14,865 --> 02:10:16,998 - أريد أن أعطيها للجميع. - نعم يا مدرب. 1815 02:10:17,023 --> 02:10:20,142 - واحد، اثنان، ثلاثة.. - (سيتاري). 1816 02:10:38,626 --> 02:10:41,636 هيا يا شباب، لا بأس. 1817 02:10:55,183 --> 02:10:56,943 هيا يا شباب.. تراجعوا. 1818 02:10:58,725 --> 02:11:00,746 أوقِفوه، ارفعوا أيديكم. 1819 02:11:30,061 --> 02:11:33,495 اذهب يا (هارغوفيند)، لا يزال هناك 20 ثانية. 1820 02:11:33,520 --> 02:11:37,086 لا يزال بإمكاننا الفوز، اذهب. 1821 02:11:38,633 --> 02:11:40,299 (هارغوفيند)، مرّر الكرة. 1822 02:11:41,247 --> 02:11:43,942 (كريم)، إلى السلة. 1823 02:11:43,993 --> 02:11:46,758 اذهب يا (كريم).. اذهب. 1824 02:11:47,347 --> 02:11:49,861 يا إلهي، ماذا تفعل يا (كريم).. هناك. 1825 02:14:22,200 --> 02:14:43,232 (سيتاري).. (سيتاري).. 1826 02:15:09,800 --> 02:15:12,401 (غولو)، لقد خسرنا. 1827 02:15:12,541 --> 02:15:13,981 لقد فزنا يا سيدي. 1828 02:15:14,559 --> 02:15:15,542 لقد خسرنا. 1829 02:15:15,567 --> 02:15:17,932 لا سيدي، لقد فزنا بالمركز الثاني. 1830 02:15:18,452 --> 02:15:19,751 هذا ما أعنيه بالخسارة. 1831 02:15:19,776 --> 02:15:24,791 سيدي، أمي تقول إن اثنين أفضل من واحد. 1832 02:15:24,816 --> 02:15:26,415 اثنان.. اثنان. 1833 02:15:27,365 --> 02:15:29,772 يا سيدي، استمتعنا.. رائع جداً. 1834 02:15:30,727 --> 02:15:33,380 نحبك يا سيد (غولشان). 1835 02:15:34,554 --> 02:15:37,394 عانقني. 1836 02:16:47,197 --> 02:16:48,390 (سونيتا). 1837 02:16:50,302 --> 02:16:51,942 أنا لست مدربهم يا (سونيتا). 1838 02:16:52,733 --> 02:16:53,799 هم مدربي. 1839 02:17:00,267 --> 02:17:02,332 كنت دائماً أستخف بهم. 1840 02:17:02,667 --> 02:17:04,999 لكن اليوم أدركت أن النقص كان فيّ حقاً. 1841 02:17:07,233 --> 02:17:08,766 هؤلاء يفهمون سعادة الآخرين وأحزانهم. 1842 02:17:09,333 --> 02:17:12,466 بينما أنا لم أستطع حتى فهم ما يقوله الآخرون. 1843 02:17:12,600 --> 02:17:14,099 تفكيري في نفسي فقط... 1844 02:17:14,167 --> 02:17:15,466 عدم الاكتراث بأي شخص آخر. 1845 02:17:18,252 --> 02:17:20,772 ربما يكون هذا هو أكبر عيب في العالم. 1846 02:17:23,933 --> 02:17:25,366 لقد استخففت بهم. 1847 02:17:27,633 --> 02:17:29,299 أن يكون قلب المرء كبيراً جداً... 1848 02:17:29,967 --> 02:17:31,532 كيف يمكن أن يكون هذا عيباً فيهم؟ 1849 02:17:55,969 --> 02:17:57,203 أنا أحبك يا (غولشان). 1850 02:18:10,912 --> 02:18:11,445 (لوتس). 1851 02:18:14,700 --> 02:18:16,466 ستة. 1852 02:19:07,702 --> 02:19:09,416 - مرحباً. - السيد (أرورا). 1853 02:19:09,955 --> 02:19:11,015 صباح الخير. 1854 02:19:11,537 --> 02:19:12,630 نعم يا (باسوان). 1855 02:19:13,200 --> 02:19:15,932 لقد رأيت إلى أي مدى أوصلت فريقك. 1856 02:19:17,739 --> 02:19:19,205 سأتقاعد الشهر القادم. 1857 02:19:20,457 --> 02:19:24,149 لقد رشحت اسمك ليحل محلي. 1858 02:19:25,200 --> 02:19:26,666 وقد وافقت الإدارة. 1859 02:19:28,300 --> 02:19:31,466 اعتباراً من الشهر القادم، أنت مدرب فريق (دلهي) لكرة السلة. 1860 02:19:33,567 --> 02:19:35,566 هل رشحت اسمي؟ 1861 02:19:36,365 --> 02:19:37,232 (غولشان أرورا). 1862 02:19:37,700 --> 02:19:39,332 بصفتك رجلاً، فأنت خنزير. 1863 02:19:41,033 --> 02:19:43,732 لكنك مدرب رائع. 1864 02:19:44,300 --> 02:19:46,699 ويبدو أن الرجل قد تحسن قليلاً الآن أيضاً. 1865 02:19:46,967 --> 02:19:50,166 تهانينا أيها المدرب. 1866 02:19:51,700 --> 02:19:52,832 شكراً لك سيدي. 1867 02:19:55,100 --> 02:19:56,366 من كان هذا؟ 1868 02:20:01,462 --> 02:20:03,495 لا شيء، عد إلى النوم. 1869 02:20:23,557 --> 02:20:24,571 ماذا حدث؟ 1870 02:20:39,606 --> 02:20:41,805 على الجميع أن يرحلوا في النهاية أيها المدرب. 1871 02:20:43,033 --> 02:20:44,666 ما يهم حقاً هو... 1872 02:20:44,845 --> 02:20:47,344 كيف نواجه التحديات عندما يحين وقتها. 1873 02:20:47,500 --> 02:20:49,966 لقد قمت بعملٍ رائع. 1874 02:20:50,567 --> 02:20:52,699 في الواقع، انتهت أشهرك الثلاثة. 1875 02:20:52,933 --> 02:20:54,632 ومع ذلك، أبقيناك لشهرٍ إضافي. 1876 02:20:54,833 --> 02:20:56,199 حتى انتهاء البطولة. 1877 02:20:56,367 --> 02:20:57,399 شكراً لك أيها المدرب. 1878 02:21:04,933 --> 02:21:08,373 سيكون الأطفال سعداء جداً لو التقيت بهم قبل أن تذهب، هل أناديهم؟ 1879 02:21:08,400 --> 02:21:11,599 لا، لا، أنا.. لا داعي. 1880 02:21:14,233 --> 02:21:17,099 في الحقيقة أنا متأخر، يجب أن أذهب. 1881 02:21:18,433 --> 02:21:19,699 كما يحلو لك. 1882 02:21:20,767 --> 02:21:23,099 قل لهم وداعاً نيابةً عني. 1883 02:21:25,867 --> 02:21:29,299 احتفظ بمفاتيح هذه الخزانة معك. 1884 02:21:30,233 --> 02:21:32,432 المدرب الجديد الذي سيحل محلك قد وصل، وهو ينتظر في الأسفل. 1885 02:21:33,400 --> 02:21:34,899 سلّمها له. 1886 02:21:35,710 --> 02:21:36,810 حسناً. 1887 02:21:41,961 --> 02:21:43,061 سأذهب إذاً. 1888 02:21:44,480 --> 02:21:45,179 حظاً موفقاً. 1889 02:22:08,850 --> 02:22:09,859 هذه المفاتيح... 1890 02:22:12,110 --> 02:22:12,930 تهانينا. 1891 02:22:13,600 --> 02:22:14,499 شكراً. 1892 02:22:15,112 --> 02:22:17,032 لم أقابل أي أحد بعد. 1893 02:22:17,600 --> 02:22:18,599 كيف هو الفريق؟ 1894 02:22:19,071 --> 02:22:19,871 رائع. 1895 02:22:20,400 --> 02:22:24,232 في البداية، سيستغرق الأمر بعض الوقت للتأقلم. 1896 02:22:26,326 --> 02:22:27,826 لن تفهم ما يقوله السيد (شارما). 1897 02:22:29,143 --> 02:22:31,376 طريقة (كريم) في الحديث المتقطع ستصيبك بالجنون. 1898 02:22:31,980 --> 02:22:34,500 ستشعر بأن الجميع غريبون. 1899 02:22:34,563 --> 02:22:35,856 ستشعر وكأنك عالق في مكان ما. 1900 02:22:37,400 --> 02:22:38,432 ولكن شيئاً فشيئاً... 1901 02:22:39,191 --> 02:22:41,012 ستبدأ بالشعور بأن كل شيء على ما يرام. 1902 02:22:42,146 --> 02:22:43,779 تصرفات (غودو) و (سونيل)... 1903 02:22:44,600 --> 02:22:45,999 ستبدأ بفهمها في النهاية. 1904 02:22:49,567 --> 02:22:53,499 (لوتس)، ستعتاد على رؤيته بلون شعرٍ جديد كل أسبوع. 1905 02:22:55,000 --> 02:22:56,299 غضب (غولو)... 1906 02:22:56,995 --> 02:22:58,348 ثرثرة (ساتبير)... 1907 02:22:59,400 --> 02:23:00,666 ستبدأ بالشعور بأنها رائعة. 1908 02:23:04,067 --> 02:23:08,466 فقط لا ترتكب خطأ الظن بأنك أذكى منهم. 1909 02:23:09,222 --> 02:23:11,105 هم أذكى بكثير مني ومنك. 1910 02:23:12,733 --> 02:23:14,599 عندما تعلمهم، 1911 02:23:15,880 --> 02:23:19,279 ستتعلم أنت أكثر بكثير. 1912 02:23:23,313 --> 02:23:26,445 وأيضاً، لا توبخهم. 1913 02:23:26,533 --> 02:23:27,766 إنهم حساسون جداً. 1914 02:23:31,209 --> 02:23:33,075 لا تغضب من أي شيء يفعلونه. 1915 02:23:33,100 --> 02:23:34,232 قلوبهم نقية جداً. 1916 02:23:37,800 --> 02:23:38,799 وأيضاً... 1917 02:23:42,067 --> 02:23:43,799 عندما يحين وقت الرحيل... 1918 02:23:47,544 --> 02:23:48,904 لا ترحل دون أن تودعهم. 1919 02:24:23,833 --> 02:24:24,832 مرحباً سيدي. 1920 02:24:24,933 --> 02:24:26,699 أهلاً سيدي. 1921 02:24:41,767 --> 02:24:43,132 أنا سوف أترككم جميعاً وأرحل. 1922 02:24:45,867 --> 02:24:46,866 وبعد ذلك... 1923 02:24:49,110 --> 02:24:50,942 لقد كنا معاً حتى الآن فقط. 1924 02:24:51,080 --> 02:24:52,479 سيدي، هل أنت على وشك الموت؟ 1925 02:24:52,800 --> 02:24:53,699 ماذا؟ 1926 02:24:53,724 --> 02:24:55,891 سيدي، هل ستموت؟ 1927 02:24:56,617 --> 02:24:58,585 - لا. - إذاً لماذا تتحدث هكذا... 1928 02:24:58,609 --> 02:25:00,372 - لماذا؟ - لا، لا. 1929 02:25:00,411 --> 02:25:01,965 إنه على وشك الموت. 1930 02:25:01,990 --> 02:25:03,612 إنه يخفي الأمر. 1931 02:25:03,637 --> 02:25:09,023 السيد على وشك الموت. 1932 02:25:09,048 --> 02:25:10,262 يا إلهي، اصمتوا. 1933 02:25:13,414 --> 02:25:14,534 اصمتوا. 1934 02:25:15,997 --> 02:25:17,810 يا إلهي، لا تنبحوا كالكلاب. 165522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.