All language subtitles for S03E03 The Second Stain
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,570 --> 00:03:15,570
Plenty there.
2
00:03:16,790 --> 00:03:17,790
Rough shooting.
3
00:03:19,410 --> 00:03:20,470
Perhaps a little fishing.
4
00:03:22,670 --> 00:03:25,050
And the best cook in the county of
Sussex.
5
00:03:26,990 --> 00:03:27,990
Home.
6
00:03:28,450 --> 00:03:30,950
And Reginald Musgraves.
7
00:03:31,490 --> 00:03:34,670
Very good. Fine, and one of the oldest
families in England. He's in the same
8
00:03:34,670 --> 00:03:35,670
college as myself.
9
00:03:35,970 --> 00:03:39,250
He was not generally popular among the
undergraduates, but it always seemed to
10
00:03:39,250 --> 00:03:41,470
me that what was set down as pride was
really...
11
00:03:41,680 --> 00:03:44,500
A cover for extreme natural diffidence.
12
00:03:45,360 --> 00:03:50,840
Indeed, I never think of his pale, lean
face and the poise of his head without
13
00:03:50,840 --> 00:03:56,120
associating him with grey archways,
mullioned windows, and all the venerable
14
00:03:56,120 --> 00:03:57,680
wreckage of a feudal king.
15
00:03:57,900 --> 00:04:01,500
Well, if you feel so uncharitable, why
do you accept his invitation?
16
00:04:01,860 --> 00:04:03,320
To escape my lethargy.
17
00:04:04,420 --> 00:04:07,720
And your constant bullying to tidy our
room in Bacon Street.
18
00:04:08,600 --> 00:04:09,720
Hardly constant.
19
00:04:10,200 --> 00:04:15,920
Sir! I have decided to devote my weekend
to the collating of some of my early
20
00:04:15,920 --> 00:04:16,919
work.
21
00:04:18,660 --> 00:04:22,760
Your early work? Yes, before my
biographer came to glorify me. Do you
22
00:04:22,760 --> 00:04:24,260
have records of your early work?
23
00:04:24,520 --> 00:04:27,680
Not all successes, but some pretty
little problems.
24
00:04:28,360 --> 00:04:34,420
A record of the Tarleton murders, the
case of Vanbury, the wine merchant, the
25
00:04:34,420 --> 00:04:39,020
adventure of the old Russian woman, a
whole account of Ritaletti, of the Dove
26
00:04:39,020 --> 00:04:44,530
person, of the... And the singular
affair of the aluminium crutch.
27
00:04:46,370 --> 00:04:47,370
Aluminium crutch?
28
00:04:47,710 --> 00:04:49,830
Well, that was something a little
recherchy.
29
00:04:51,590 --> 00:04:55,790
I wish I had notes of these papers.
30
00:04:59,070 --> 00:05:00,070
Yes, my boy.
31
00:05:02,150 --> 00:05:05,610
Well, it may hold my interest for a few
hours while you potter with our host
32
00:05:05,610 --> 00:05:07,790
through the antiquities of the bygone
age.
33
00:05:11,920 --> 00:05:12,920
house interested.
34
00:05:13,160 --> 00:05:15,520
The house is freezing, Watson.
35
00:05:16,280 --> 00:05:17,420
With history.
36
00:05:18,700 --> 00:05:25,120
The people in... On your previous visit,
I remember you telling me that
37
00:05:25,120 --> 00:05:28,520
you enjoyed some lively conversations
with a butler.
38
00:05:28,800 --> 00:05:31,140
What's his name? Brunston? Oh, Brunston.
39
00:05:33,040 --> 00:05:35,380
A young schoolteacher out of Wales.
40
00:05:35,880 --> 00:05:39,140
Did he not, um... Did he not speak
several languages?
41
00:05:39,400 --> 00:05:40,980
He played nearly every musical
instrument.
42
00:05:41,340 --> 00:05:44,700
A man of considerably more intellectual
ability than his master.
43
00:05:48,680 --> 00:05:51,160
Watson, we must behave ourselves.
44
00:05:52,160 --> 00:05:53,160
Ah.
45
00:05:53,940 --> 00:05:54,940
Watson.
46
00:05:56,760 --> 00:05:59,660
Mr. Holmes, a pleasure to see you again.
My friend and colleague, Dr. Watson.
47
00:05:59,820 --> 00:06:01,060
Welcome to Holmes, sir.
48
00:06:01,620 --> 00:06:06,300
My friend and colleague, Dr. Watson. So
glad.
49
00:06:06,520 --> 00:06:08,220
It's a long time. Yes.
50
00:06:08,580 --> 00:06:10,420
How has all gone with you?
51
00:06:10,780 --> 00:06:11,780
Oh, busy, busy.
52
00:06:11,800 --> 00:06:15,720
Since my father died, I've had the
estates to manage. And as I'm now a
53
00:06:15,720 --> 00:06:16,980
parliament of the district as well.
54
00:06:17,380 --> 00:06:21,520
But you, you, I have noted, are still
turning to practical ends. Those powers
55
00:06:21,520 --> 00:06:24,500
with which you used to amaze us are
calling. Yes, I'm still living by my
56
00:06:24,640 --> 00:06:26,620
And how is the dear wife?
57
00:06:27,500 --> 00:06:28,640
I'm not married, Holmes.
58
00:06:30,780 --> 00:06:31,780
How wise.
59
00:06:33,480 --> 00:06:35,620
And the windows date from 1596.
60
00:06:36,800 --> 00:06:39,580
The manor is thought to be the oldest
inhabited building in the country.
61
00:06:40,110 --> 00:06:44,310
I once knew some northern Musgraves.
They did come from the north originally.
62
00:06:45,030 --> 00:06:49,390
A cadet branch of the family broke away
from the northern Musgraves and came to
63
00:06:49,390 --> 00:06:51,190
West Sussex in the early 17th century.
64
00:06:51,470 --> 00:06:52,470
Ah.
65
00:07:48,520 --> 00:07:50,500
More brandy, sir? No, Branton.
66
00:07:56,540 --> 00:08:00,380
So that's how the story goes. I'm not
going to vouch for it, of course. But
67
00:08:00,380 --> 00:08:01,960
commission is over here.
68
00:08:03,020 --> 00:08:04,280
Signed by Prince Rupert.
69
00:08:05,390 --> 00:08:10,090
It's for my ancestor, Ralph Musgrave.
Yes, to join his cavalry troop at Edge
70
00:08:10,090 --> 00:08:11,090
Hill.
71
00:08:11,970 --> 00:08:14,490
Rupert Thiel and commission host.
72
00:08:15,590 --> 00:08:16,590
Astonishing.
73
00:08:18,310 --> 00:08:19,830
One of the boots worn that day.
74
00:08:20,450 --> 00:08:23,010
Oh. If I may be so bold, sir.
75
00:08:23,370 --> 00:08:27,450
The boot was worn by his brother, Sir
Roland Musgrave at Naseby.
76
00:08:29,390 --> 00:08:33,610
That was indeed.
77
00:08:35,240 --> 00:08:39,419
If my butler was once a schoolmaster, I
must bow to his scholarship over mine in
78
00:08:39,419 --> 00:08:40,860
matters of my own family's history.
79
00:08:45,440 --> 00:08:48,520
No, no, never mind. You may leave us
now.
80
00:08:52,420 --> 00:08:56,400
Where is Rachel tonight?
81
00:08:56,760 --> 00:08:59,980
She has a slight distemper, sir. I told
her to go to her room.
82
00:09:18,160 --> 00:09:19,160
Good night, gentlemen.
83
00:09:32,380 --> 00:09:39,260
Holmes has told me of Brunton's
extraordinary gift. I remember my last
84
00:09:39,260 --> 00:09:42,300
visit. He spent several hours explaining
to me in French.
85
00:09:46,080 --> 00:09:47,860
The origins of the...
86
00:09:49,830 --> 00:09:55,330
It is wonderful that he should have been
satisfied for so long with such a
87
00:09:55,330 --> 00:09:56,330
position.
88
00:09:57,450 --> 00:10:03,490
But I suppose he's been comfortable and
lacked the energy to make a change.
89
00:10:04,410 --> 00:10:05,510
Oh, yes, indeed.
90
00:10:06,710 --> 00:10:08,330
The butler of Hurlstone.
91
00:10:09,070 --> 00:10:13,290
It's always a thing that is remembered
by all who visit us. Oh, dear master.
92
00:10:15,630 --> 00:10:17,670
However, this paragon does have one
fault.
93
00:10:18,770 --> 00:10:20,270
A bit of a Don Juan.
94
00:10:21,830 --> 00:10:24,250
It's not a difficult part to play in a
quiet country district.
95
00:10:24,910 --> 00:10:27,890
When he was married, he was all right,
but since he's become a widower, we've
96
00:10:27,890 --> 00:10:29,090
had no end of trouble with him.
97
00:10:29,810 --> 00:10:32,210
A few months ago, we were in hopes he
was about to settle down again.
98
00:10:32,490 --> 00:10:36,510
He became engaged to Rachel Howells, my
second housemate, but he's thrown her
99
00:10:36,510 --> 00:10:39,670
over, taken up with Janet Tregalis, my
gamekeeper's daughter.
100
00:10:41,110 --> 00:10:44,310
Rachel's a very good girl, but she is of
an excitable Welsh temperament.
101
00:10:44,910 --> 00:10:49,750
Now she wanders around like a black eyed
shadow thoroughly unsettling the
102
00:10:49,750 --> 00:10:53,890
household Rachel
103
00:11:26,380 --> 00:11:27,380
Good morning, Holmes.
104
00:11:27,660 --> 00:11:28,660
Sir Reginald?
105
00:11:29,840 --> 00:11:30,840
Shh.
106
00:11:51,740 --> 00:11:53,300
Where's Brunton this morning?
107
00:11:55,150 --> 00:11:56,670
It's all right. It's all right. Nothing.
108
00:11:58,550 --> 00:11:59,550
It's all right.
109
00:11:59,910 --> 00:12:01,850
The girl is fainting, Watson.
110
00:12:06,710 --> 00:12:07,890
My dear young woman.
111
00:12:09,070 --> 00:12:11,210
You should not be at work. You should be
in bed.
112
00:12:11,670 --> 00:12:13,450
You may leave your duties, Rachel.
113
00:12:14,010 --> 00:12:15,530
Come back when you're feeling stronger.
114
00:12:16,050 --> 00:12:20,110
I am strong enough, sir. I'll be the
judge of that. You must go to your room.
115
00:12:20,390 --> 00:12:21,390
No. Lie down.
116
00:12:21,870 --> 00:12:23,090
And on your way.
117
00:12:23,919 --> 00:12:25,780
Tell Brunton that I wish to see him.
118
00:12:26,940 --> 00:12:27,940
The butler's gone.
119
00:12:29,700 --> 00:12:30,700
Gone?
120
00:12:30,920 --> 00:12:31,859
Gone where?
121
00:12:31,860 --> 00:12:32,860
He's gone.
122
00:12:33,060 --> 00:12:35,400
He's not in his room now, no. No -one's
seen him.
123
00:12:36,420 --> 00:12:37,520
Oh, yes, yes.
124
00:12:37,860 --> 00:12:38,860
He's gone.
125
00:13:32,780 --> 00:13:34,600
He's not been stepped in. Have you
searched the house?
126
00:13:35,040 --> 00:13:38,080
Oh, from cellar to garage. The girl was
right. There's no trace of him. He's
127
00:13:38,080 --> 00:13:40,200
gone. Difficult to see how a man could
have left.
128
00:13:40,880 --> 00:13:42,940
I mean, the windows and doors are all
fastened.
129
00:13:43,900 --> 00:13:46,120
And what man goes away in the middle of
the night and leaves all his possessions
130
00:13:46,120 --> 00:13:47,280
behind? Money?
131
00:13:47,680 --> 00:13:48,680
What?
132
00:13:48,800 --> 00:13:53,160
Oh, I've given the girl's mummy to calm
her down, and I've taken the liberty of
133
00:13:53,160 --> 00:13:58,120
sending for a local nurse. She's in a
most unusual nervous state, and should
134
00:13:58,120 --> 00:14:01,200
no account be left alone for a while.
This is the girl who was engaged to
135
00:14:01,200 --> 00:14:05,600
Brunton? Rachel Howells, yes, yes. A
girl with a fiery Welsh temper.
136
00:14:05,820 --> 00:14:06,820
Oh, Watson.
137
00:14:06,860 --> 00:14:10,760
Well, gentlemen, look, I have no
intention that this small domestic
138
00:14:10,760 --> 00:14:14,600
should ruin your weekend. I propose we
continue our plans for a shoot.
139
00:14:15,300 --> 00:14:18,780
And we'll return, hopefully, to some
simple explanation.
140
00:15:08,010 --> 00:15:13,730
Holmes, I was telling Watson something
happened last night which may throw some
141
00:15:13,730 --> 00:15:14,730
light on this matter.
142
00:15:16,210 --> 00:15:21,630
This is very embarrassing, but I... I
find I need your advice.
143
00:15:23,630 --> 00:15:28,490
I couldn't sleep after foolishly taking
that cup of café noir after dinner. And
144
00:15:28,490 --> 00:15:30,010
about two o 'clock, I gave up the
struggle.
145
00:15:30,800 --> 00:15:33,900
I came downstairs to fetch a novel I'm
reading which I'd left in the library.
146
00:15:34,120 --> 00:15:39,260
Well, you can imagine my surprise when I
saw a glimmer of light coming from the
147
00:15:39,260 --> 00:15:40,260
open door.
148
00:15:40,940 --> 00:15:44,400
I remembered I'd extinguished the lamp
and closed the door when we retired.
149
00:15:46,240 --> 00:15:48,200
Naturally, my first thought was a
burglar's.
150
00:16:25,270 --> 00:16:27,810
So, this is how you repay my trust.
151
00:16:29,630 --> 00:16:31,350
Prying into my family document.
152
00:16:33,270 --> 00:16:34,810
You will leave my service tomorrow.
153
00:17:12,040 --> 00:17:15,980
Mr. Musgrave, sir, I can't bear
disgrace.
154
00:17:18,079 --> 00:17:22,780
I've always been proud of my station in
life, and disgrace would kill me.
155
00:17:24,760 --> 00:17:26,260
My blood will be on your head, sir.
156
00:17:27,099 --> 00:17:28,980
It will indeed if you drive me to
despair.
157
00:17:30,360 --> 00:17:31,360
What?
158
00:17:31,580 --> 00:17:36,300
If you cannot keep me after this, and
for God's sake, let me give you notice
159
00:17:36,300 --> 00:17:38,820
leave in a month, as of my own free
will.
160
00:17:39,140 --> 00:17:40,580
A month is too long.
161
00:17:40,960 --> 00:17:45,880
I could stand that, Mr Musgrave, but not
to be cast out before all the folk I
162
00:17:45,880 --> 00:17:46,659
know so well.
163
00:17:46,660 --> 00:17:49,000
You don't deserve consideration,
Brunton.
164
00:17:49,620 --> 00:17:51,500
Your contact has been infamous.
165
00:17:53,460 --> 00:17:56,660
However, I've no wish to bring public
disgrace upon you.
166
00:17:57,440 --> 00:17:59,920
You take yourself away in a week and you
give whatever reason you like.
167
00:18:00,380 --> 00:18:01,380
A week, sir?
168
00:18:03,080 --> 00:18:04,080
Only a week.
169
00:18:05,600 --> 00:18:06,600
A fortnight.
170
00:18:07,380 --> 00:18:08,540
Say, at least a fortnight.
171
00:18:08,800 --> 00:18:09,800
No, a week.
172
00:18:10,330 --> 00:18:12,970
And you may consider yourself to have
been very leniently dealt with.
173
00:18:20,750 --> 00:18:24,230
But what is strange is that he seemed
most anxious to stay.
174
00:18:25,130 --> 00:18:27,190
Well, it's quite plain to me what
happened.
175
00:18:27,830 --> 00:18:32,350
He went back to his room, thought it
over, decided to stay to his
176
00:18:32,430 --> 00:18:33,570
there and then, cleverly.
177
00:18:34,750 --> 00:18:37,110
Possibly with the help of his new woman
friend, Janet.
178
00:18:38,510 --> 00:18:40,630
No, no, she lives with her father on the
other side of the lake.
179
00:18:41,210 --> 00:18:43,350
And besides, I doubt if she'd have the
wit to help him.
180
00:18:45,450 --> 00:18:51,690
This piece of paper, which Brunton
thought worth his while to consult, even
181
00:18:51,690 --> 00:18:52,930
the risk of losing his job.
182
00:18:53,570 --> 00:18:54,570
It's nothing.
183
00:18:54,630 --> 00:18:56,370
It's nothing of any importance at all.
184
00:19:00,930 --> 00:19:01,930
Nevertheless...
185
00:19:07,440 --> 00:19:11,160
It's simply a copy of the singular old
observance called the Musgrave Ritual.
186
00:19:11,500 --> 00:19:15,460
A ceremony peculiar to our family, which
each Musgrave has to go through on his
187
00:19:15,460 --> 00:19:16,460
coming of age.
188
00:19:19,520 --> 00:19:21,240
It's a strange catechism.
189
00:19:23,260 --> 00:19:27,780
Undated, but written in the style of the
middle of the 17th century. Would you
190
00:19:27,780 --> 00:19:29,740
and Watson be good enough to read it out
to me?
191
00:19:30,340 --> 00:19:32,220
Doctor, I know it by heart.
192
00:19:35,950 --> 00:19:37,050
Whose was it?
193
00:19:37,950 --> 00:19:39,390
His who is gone.
194
00:19:39,670 --> 00:19:40,830
Who shall have it?
195
00:19:41,450 --> 00:19:42,950
He who will come.
196
00:19:43,170 --> 00:19:44,510
Where was the sun?
197
00:19:45,010 --> 00:19:46,010
Over the oak.
198
00:19:46,230 --> 00:19:47,670
Where was the shadow?
199
00:19:48,090 --> 00:19:50,810
Under the elm. How was it set?
200
00:19:52,250 --> 00:19:58,350
West eight by eight, south seven by
seven, west six by six,
201
00:19:58,490 --> 00:20:03,690
south five by five, and two by two, and
so under.
202
00:20:04,330 --> 00:20:05,910
What shall we give for it?
203
00:20:06,870 --> 00:20:08,150
All that is ours.
204
00:20:08,390 --> 00:20:09,770
Why should we give it?
205
00:20:10,830 --> 00:20:12,510
For the sake of the trough.
206
00:20:17,710 --> 00:20:18,810
It's a treasure hunt.
207
00:20:19,330 --> 00:20:24,870
Oh, no, no. I remember as children we
often tried to solve it. It leads
208
00:20:25,290 --> 00:20:27,470
Could Brunton have seen this before last
night?
209
00:20:29,090 --> 00:20:30,090
It's possible.
210
00:20:30,270 --> 00:20:32,030
We took no pains to hide it.
211
00:20:32,460 --> 00:20:33,900
But what could he want with it?
212
00:20:34,280 --> 00:20:36,140
Obviously, he was refreshing his memory.
213
00:20:38,260 --> 00:20:43,500
You say that he had some map or chart
which he thrust back into his pocket the
214
00:20:43,500 --> 00:20:44,459
moment you appeared.
215
00:20:44,460 --> 00:20:45,460
That's what it looked like.
216
00:20:46,580 --> 00:20:48,600
Yes, we must re -examine this ritual.
217
00:20:49,580 --> 00:20:53,400
The measurements obviously refer to some
exact spot to which the rest of the
218
00:20:53,400 --> 00:20:54,400
document alludes.
219
00:20:54,920 --> 00:20:56,700
You're given two guides.
220
00:20:57,320 --> 00:21:00,020
Yes, an elm and an oak.
221
00:21:02,060 --> 00:21:07,220
And gentlemen, there is a patriarch
among oaks.
222
00:21:11,140 --> 00:21:12,880
Certainly the oldest oak on the estate.
223
00:21:14,560 --> 00:21:17,380
This tree must have been here at the
time of the Norman conquest.
224
00:21:17,700 --> 00:21:21,240
In all probability, but I tell you, it
can't be the oak referred to, Holmes.
225
00:21:21,940 --> 00:21:25,140
Generations of musgraves have attempted
to solve it. They've dug up half this
226
00:21:25,140 --> 00:21:26,140
field.
227
00:21:36,620 --> 00:21:39,400
You're right, Musgrave. This is not the
oak preferred to in the ritual.
228
00:21:41,800 --> 00:21:44,180
Are there any other large oaks in the
immediate vicinity?
229
00:21:44,840 --> 00:21:46,300
Not within a mile of the house.
230
00:21:50,100 --> 00:21:51,100
Where would this be?
231
00:21:52,060 --> 00:21:54,480
Over the oak.
232
00:21:55,500 --> 00:21:57,880
We could make nothing of it today, old
man. The weather's turned.
233
00:23:48,270 --> 00:23:49,270
Morning, sir. Morning.
234
00:23:54,750 --> 00:23:55,970
It's eight foot deep here.
235
00:23:56,850 --> 00:23:58,130
Poor demented girl.
236
00:23:58,850 --> 00:24:01,750
We must live in hope, old man. There'll
be no body found yet.
237
00:24:02,690 --> 00:24:03,870
Nothing so far, sir.
238
00:24:04,330 --> 00:24:05,870
We just about covered all of it.
239
00:24:44,620 --> 00:24:45,620
What did it contain?
240
00:24:49,220 --> 00:24:50,260
Nothing of value.
241
00:24:51,820 --> 00:24:54,980
Could have been thrown in by anyone at
any time. No, recently, or the water
242
00:24:54,980 --> 00:24:55,980
would have rotted the bag.
243
00:24:56,180 --> 00:24:57,380
The maid, last night.
244
00:25:00,860 --> 00:25:06,120
Well, it would explain her journey to
the mere, but then... Where did she go?
245
00:25:11,800 --> 00:25:13,080
There's nothing here, Holmes.
246
00:25:14,890 --> 00:25:19,270
It's just a matter of rusted and
discolored metal and some pebbles.
247
00:25:21,570 --> 00:25:23,010
And where is Brunton?
248
00:25:23,650 --> 00:25:27,030
Oh, Rachel, why should anybody bother to
throw this into the lake?
249
00:25:35,930 --> 00:25:38,810
I'm convinced that there are not three
mysteries here, but only one.
250
00:25:39,010 --> 00:25:42,670
And the solution of one may prove the
solutions of the others.
251
00:25:44,220 --> 00:25:47,920
Edward de Brunton saw something in this
which escaped your forebears, Musgrave,
252
00:25:47,960 --> 00:25:54,600
from which he expected some personal
advantage. If I can read it of right, I
253
00:25:54,600 --> 00:26:00,260
hold in my hand the clue to the truth
concerning both the butler Brunton and
254
00:26:00,260 --> 00:26:01,260
maid Howells.
255
00:26:03,200 --> 00:26:09,240
Where was the thumb over the oak? Where
was the shadow under the elm?
256
00:26:16,990 --> 00:26:18,110
So this is where it grew?
257
00:26:18,410 --> 00:26:19,410
Yes.
258
00:26:19,730 --> 00:26:22,230
I suppose it's impossible to tell me how
high it was.
259
00:26:22,650 --> 00:26:23,790
Oh, I can give you that at once.
260
00:26:24,150 --> 00:26:25,530
It was 64 feet.
261
00:26:28,290 --> 00:26:31,790
It's my old tutor. He used to give me
lessons in trigonometry. When I was a
262
00:26:31,850 --> 00:26:34,030
I used to know the height of every tree
and building on this estate.
263
00:26:35,470 --> 00:26:36,750
I am grateful to your tutor.
264
00:26:39,150 --> 00:26:41,410
Tell me, did Brunton ever ask you such a
question?
265
00:26:42,210 --> 00:26:43,530
Here, on this lawn?
266
00:26:46,160 --> 00:26:49,280
Now that you call it to my mind...
267
00:26:49,280 --> 00:27:08,260
Brunton?
268
00:27:09,300 --> 00:27:11,420
What are you doing here?
269
00:27:13,000 --> 00:27:14,000
Enjoying the evening, sir.
270
00:27:14,860 --> 00:27:15,940
This is my private lawn.
271
00:27:19,100 --> 00:27:20,540
You pardon me for asking, sir.
272
00:27:20,940 --> 00:27:23,540
The elm that once stood here, that was
struck by lightning.
273
00:27:24,440 --> 00:27:26,220
You wouldn't remember the height of it,
would you, sir?
274
00:27:28,520 --> 00:27:29,820
Well, why should you want to know that?
275
00:27:30,820 --> 00:27:32,860
Well, I'm arguing with Mr. Tregalis
about it.
276
00:27:33,400 --> 00:27:35,380
I say it was 50 feet. He puts it higher.
277
00:27:36,300 --> 00:27:37,680
We have a small wager on it.
278
00:27:38,720 --> 00:27:40,760
Oh, well, you've lost your wager,
Brunton.
279
00:27:41,560 --> 00:27:42,980
It was 64 feet.
280
00:27:44,450 --> 00:27:45,450
Ah, was it?
281
00:27:46,810 --> 00:27:49,490
I shall just have to be a good sport and
pay up then.
282
00:27:50,950 --> 00:27:51,950
Thank you, sir.
283
00:28:26,160 --> 00:28:27,160
Good Lord.
284
00:28:27,900 --> 00:28:32,320
Now we must find where the shadow of the
elm would have fallen when the sun is
285
00:28:32,320 --> 00:28:33,800
just cleared of that.
286
00:28:34,240 --> 00:28:36,900
Well, that'll be a difficult home since
the elm is no longer there.
287
00:28:37,140 --> 00:28:41,900
Well, now, come, Watson. If Brunton can
do it, then so can we.
288
00:28:42,420 --> 00:28:44,460
The answer lies in trigonometry.
289
00:28:46,460 --> 00:28:49,600
Musgrave, I need all the fishing rods
that you have in the hole.
290
00:29:30,060 --> 00:29:31,180
Oh. Yes?
291
00:29:31,800 --> 00:29:35,120
I, um... I don't quite follow this.
292
00:29:35,380 --> 00:29:36,440
Ah, splendid.
293
00:29:40,400 --> 00:29:41,400
What, babe?
294
00:29:42,280 --> 00:29:43,480
Every rod in the house.
295
00:30:00,340 --> 00:30:01,380
Measuring thick, please, Watson.
296
00:30:09,240 --> 00:30:10,820
Would you hold that for me, Marcus
Grace, please?
297
00:30:11,080 --> 00:30:12,039
And round.
298
00:30:12,040 --> 00:30:15,460
Now, will you take the last yard of the
string and tie it to the base of the
299
00:30:15,460 --> 00:30:16,460
fishing rod, Watson?
300
00:30:18,920 --> 00:30:22,480
Yes. When you've done that, would you
bring the ritual and join me on the
301
00:30:54,659 --> 00:30:56,340
Would you measure that shadow, please,
Watson?
302
00:31:00,120 --> 00:31:01,120
Nine feet.
303
00:31:01,240 --> 00:31:04,880
So the calculation is now a simple one.
If a fishing rod of six feet throws a
304
00:31:04,880 --> 00:31:08,880
shadow of nine feet, then a tree of 64
feet would throw one of... 98.
305
00:31:10,300 --> 00:31:11,300
96.
306
00:31:11,920 --> 00:31:12,920
Yes, of course.
307
00:31:13,260 --> 00:31:15,900
And the line of one, of course, would be
the line of the other.
308
00:31:38,380 --> 00:31:42,340
What's the look? Two inches from mine. A
mark made by Brunton.
309
00:31:42,560 --> 00:31:44,840
Now, read out the steps.
310
00:31:45,560 --> 00:31:47,840
West, eight by eight.
311
00:32:23,600 --> 00:32:24,780
49 West.
312
00:32:25,300 --> 00:32:26,960
6 by 6.
313
00:32:31,960 --> 00:32:33,700
36 and stop.
314
00:32:34,700 --> 00:32:35,880
5 by 5.
315
00:33:15,630 --> 00:33:16,630
Two by two.
316
00:33:16,990 --> 00:33:19,010
One, two, three.
317
00:33:20,450 --> 00:33:23,170
I don't believe it.
318
00:33:26,350 --> 00:33:27,870
I'm not taking your calculations.
319
00:33:28,250 --> 00:33:29,250
That's impossible.
320
00:33:36,510 --> 00:33:37,710
Brunton hasn't been here.
321
00:33:38,490 --> 00:33:40,810
Two by two and so under.
322
00:33:41,170 --> 00:33:43,310
These stones haven't been moved in many
a long year.
323
00:33:47,159 --> 00:33:49,480
Holmes, you've forgotten the and under.
324
00:33:50,700 --> 00:33:52,140
Is there a cellar under here?
325
00:33:53,260 --> 00:33:54,420
The door to the house.
326
00:34:12,100 --> 00:34:14,040
There's a bit of wood all over the
floor, darling.
327
00:34:15,530 --> 00:34:17,949
Bronson's muffler. I swear to it. What?
328
00:35:24,439 --> 00:35:26,740
Inspector, this is a friend of mine, Dr.
Watson.
329
00:35:27,140 --> 00:35:30,460
Inspector, I have some experience in
forensic pathology.
330
00:35:30,920 --> 00:35:34,120
The man has been dead for two days.
Cause of death, suffocation.
331
00:35:35,060 --> 00:35:37,940
No wound or bruise on his person, sir?
332
00:35:38,480 --> 00:35:39,480
No.
333
00:35:42,200 --> 00:35:43,019
Accident, eh?
334
00:35:43,020 --> 00:35:44,080
Oh, there's no doubt about it.
335
00:35:44,720 --> 00:35:48,460
He must have been down there alone and
the flagstone just fell shut on him,
336
00:35:48,460 --> 00:35:49,460
fellow.
337
00:35:50,680 --> 00:35:54,780
Sir Reginald, I'm told that your butler
was down in the cellar in an unused part
338
00:35:54,780 --> 00:35:55,780
of the house.
339
00:35:56,540 --> 00:35:57,900
What was his business there, sir?
340
00:35:58,860 --> 00:36:02,820
A butler's duties are many and varied,
Inspector. I can't possibly answer that
341
00:36:02,820 --> 00:36:05,720
question. Well, no one would have heard
his cries for help in that part of the
342
00:36:05,720 --> 00:36:07,100
house. That is the point, surely,
Inspector.
343
00:36:12,540 --> 00:36:12,940
Sir
344
00:36:12,940 --> 00:36:19,800
Gallus.
345
00:36:29,450 --> 00:36:31,970
Rachel? The servants are naturally
upset.
346
00:36:33,070 --> 00:36:34,250
Well, who is this Rachel?
347
00:36:34,610 --> 00:36:38,030
One of my housemates. She was engaged to
Brunton. Do please cover him up.
348
00:36:39,030 --> 00:36:41,370
When he disappeared, she became ill and
left.
349
00:36:42,290 --> 00:36:45,630
Well, I shall want to see her. I shall
want to see that young woman also.
350
00:36:45,790 --> 00:36:46,790
Sergeant?
351
00:37:02,220 --> 00:37:06,180
The local inspector hopes that if you
could find a portable explanation point
352
00:37:06,180 --> 00:37:13,080
avoid publicity in this wretched... I
must confess that so
353
00:37:13,080 --> 00:37:15,540
far I am disappointed in my
investigation.
354
00:37:17,260 --> 00:37:21,100
I had reckon upon solving the matter
when once I'd found the place referred
355
00:37:21,100 --> 00:37:22,460
in the ritual, but now that I'm here,
356
00:37:23,400 --> 00:37:28,660
I'm as far and ever from knowing what it
was your family concealed with such
357
00:37:28,660 --> 00:37:29,660
elaborate recordings.
358
00:37:31,480 --> 00:37:33,520
Solve my mystery of Brunton. But how?
359
00:37:34,680 --> 00:37:39,720
How did his fate come upon him? And what
part has been played by the woman who's
360
00:37:39,720 --> 00:37:40,720
disappeared?
361
00:37:47,060 --> 00:37:53,720
I, um... I should explain Holmes'
methods in such cases. He puts himself
362
00:37:53,720 --> 00:37:54,720
man's place.
363
00:37:55,100 --> 00:37:57,120
How he first gauged his intelligence.
364
00:37:58,220 --> 00:38:00,840
Then he tries to imagine...
365
00:38:01,190 --> 00:38:05,090
how he himself would have proceeded in
similar circumstances.
366
00:38:05,610 --> 00:38:10,610
In this case, Brunton's intelligence is
for trade.
367
00:38:11,210 --> 00:38:13,810
So you think it's unnecessary to make an
allowance?
368
00:38:48,560 --> 00:38:50,160
He knows something is concealed.
369
00:38:55,940 --> 00:38:57,460
He has spotted the place.
370
00:39:44,010 --> 00:39:50,210
He's found the throne is too heavy for
the man to move unaided. So, what does
371
00:39:50,210 --> 00:39:51,210
do?
372
00:39:53,330 --> 00:39:54,330
Help from outside.
373
00:39:54,890 --> 00:39:55,930
No one to trust.
374
00:39:56,670 --> 00:39:57,670
Help from inside.
375
00:39:58,350 --> 00:39:59,350
But who?
376
00:40:01,250 --> 00:40:02,250
Rachel.
377
00:40:03,850 --> 00:40:07,630
She still loves him. He sees it in her
eyes for all her show of eight.
378
00:40:22,920 --> 00:40:24,220
I'm a foolish man. I don't deserve you.
379
00:40:24,600 --> 00:40:25,600
You don't.
380
00:40:26,960 --> 00:40:27,960
Forgive me, Rachel.
381
00:40:29,060 --> 00:40:30,060
Why?
382
00:40:30,640 --> 00:40:31,840
There's no one else for me.
383
00:40:32,500 --> 00:40:34,120
There never has been, you know that.
384
00:40:35,440 --> 00:40:38,320
But this house, it eats into your soul.
385
00:40:39,960 --> 00:40:41,440
Let me take you away from here.
386
00:40:42,420 --> 00:40:43,440
Let's start afresh.
387
00:40:44,620 --> 00:40:45,620
You promised.
388
00:40:46,640 --> 00:40:49,320
Oh, Rachel, you make me feel free.
389
00:40:52,270 --> 00:40:53,690
You've never loved me.
390
00:40:56,750 --> 00:40:57,890
Oh, you're wrong.
391
00:40:59,150 --> 00:41:01,350
Oh, I love you for your beauty and your
spirit.
392
00:41:02,550 --> 00:41:06,350
You're a perfect match with my brains
and your heart.
393
00:41:07,430 --> 00:41:09,190
What do we want with service to others?
394
00:41:10,390 --> 00:41:12,570
The world is out there calling us, my
love.
395
00:41:13,350 --> 00:41:15,250
Well, how do we get out there with no
money?
396
00:41:21,870 --> 00:41:22,870
squires of mist.
397
00:41:23,790 --> 00:41:25,590
Now I've found it. I'm ready to go.
398
00:41:26,350 --> 00:41:27,410
Not without you.
399
00:41:28,490 --> 00:41:29,990
I couldn't live without you.
400
00:41:32,190 --> 00:41:33,630
I'm to be your husband, Rachel.
401
00:42:11,980 --> 00:42:12,980
There it is.
402
00:42:13,920 --> 00:42:14,920
Under that stone.
403
00:42:16,240 --> 00:42:17,620
All we have to do is lift it.
404
00:42:21,820 --> 00:42:22,820
No, pick that wood.
405
00:42:24,100 --> 00:42:25,500
When I lift this, you watch it.
406
00:42:28,040 --> 00:42:29,500
Come on, woman, do as I tell you.
407
00:42:49,550 --> 00:42:50,550
And that one over there.
408
00:42:54,270 --> 00:42:56,450
There was a slight indentation on this
log.
409
00:43:01,150 --> 00:43:02,150
And on this.
410
00:43:04,130 --> 00:43:05,590
Caused by the weight of the stone.
411
00:43:06,050 --> 00:43:07,350
Heavy work for a woman.
412
00:43:10,610 --> 00:43:17,170
And this, I think, has been used finally
as a support.
413
00:43:27,080 --> 00:43:28,080
There's our treasure.
414
00:43:30,300 --> 00:43:32,500
That box was laying there for two
centuries no more.
415
00:43:32,800 --> 00:43:33,800
Oh, did it?
416
00:43:34,520 --> 00:43:36,420
How can you steal what nobody knows
exists?
417
00:43:36,840 --> 00:43:38,040
And how did you know then?
418
00:43:38,540 --> 00:43:39,540
Brains, my girl.
419
00:43:40,180 --> 00:43:41,220
History and mathematics.
420
00:43:42,400 --> 00:43:43,680
It'd be all the life for me.
421
00:44:00,910 --> 00:44:01,910
Bring the light closer.
422
00:44:14,250 --> 00:44:16,050
Make our fortune.
423
00:44:17,110 --> 00:44:19,590
Oh, yes, that's a fine promise.
424
00:44:20,490 --> 00:44:21,490
Quiet.
425
00:44:22,490 --> 00:44:24,090
There must be some value in it.
426
00:44:25,650 --> 00:44:26,790
Clever, are you?
427
00:44:32,140 --> 00:44:32,618
a woman.
428
00:44:32,620 --> 00:44:34,000
I know your cleverness.
429
00:44:34,900 --> 00:44:35,900
Husband!
430
00:44:36,220 --> 00:44:37,800
You just needed me to help you.
431
00:44:38,240 --> 00:44:40,960
If it had been treasure, you'd have been
off and away without me.
432
00:44:41,260 --> 00:44:42,520
You would have gone with her.
433
00:44:44,140 --> 00:44:45,660
You're a fool if you believe that.
434
00:44:51,880 --> 00:44:58,560
Help me out a bit.
435
00:45:00,980 --> 00:45:01,980
Rachel.
436
00:45:53,360 --> 00:45:57,060
her blanched face and her fevered brain
at breakfast the next morning.
437
00:46:01,200 --> 00:46:02,320
Nothing but fungi.
438
00:46:02,840 --> 00:46:04,440
What was in the box?
439
00:46:17,600 --> 00:46:18,660
It's Charles I.
440
00:46:19,160 --> 00:46:21,420
We may find something else with Charles
I.
441
00:46:23,530 --> 00:46:25,730
The bag that was fished from the mere.
442
00:46:29,750 --> 00:46:30,750
Gentlemen.
443
00:46:31,950 --> 00:46:32,950
Look.
444
00:46:34,450 --> 00:46:35,450
No.
445
00:46:37,930 --> 00:46:38,930
Family heirloom.
446
00:46:39,730 --> 00:46:40,730
It's possible.
447
00:46:41,230 --> 00:46:45,010
Your answer to Sir Ralph Musgrave. Was
he a prominent cavalier?
448
00:46:45,850 --> 00:46:49,890
Oh, yes, indeed, yes. He was close to
Charles II in his wanderings during the
449
00:46:49,890 --> 00:46:50,890
Commonwealth.
450
00:46:51,600 --> 00:46:54,440
Then I think that should give us the
last link that we wanted.
451
00:46:59,520 --> 00:47:03,460
Gentlemen, you must bear in mind, when
the royal party were driven into exile,
452
00:47:04,160 --> 00:47:08,820
they probably left many of their most
precious possessions buried behind them
453
00:47:08,820 --> 00:47:12,060
for the intention of returning for them
in more peaceful times.
454
00:47:13,920 --> 00:47:15,600
Go! Martin.
455
00:47:17,600 --> 00:47:23,170
Martin, I believe you have in your hand
A relic which is not only of great
456
00:47:23,170 --> 00:47:27,130
intrinsic value, but also of great
importance as a historical curiosity.
457
00:47:27,710 --> 00:47:28,710
What is it?
458
00:47:30,830 --> 00:47:37,670
Nothing less than a fragment of the
ancient crown of the
459
00:47:37,670 --> 00:47:38,910
kings of England.
460
00:47:39,370 --> 00:47:40,490
The crown?
461
00:47:41,390 --> 00:47:43,630
Oh, no, no, Holmes, it's too handsome.
462
00:47:51,790 --> 00:47:52,790
Now consider the ritual.
463
00:47:53,010 --> 00:47:54,050
How does it run?
464
00:47:55,770 --> 00:47:56,810
Whose was it?
465
00:47:57,430 --> 00:47:59,170
His who is gone.
466
00:47:59,690 --> 00:48:01,490
That was the execution of Charles.
467
00:48:02,270 --> 00:48:04,550
And then, who shall have it?
468
00:48:05,550 --> 00:48:07,010
He who will come.
469
00:48:07,910 --> 00:48:11,970
That was Charles II, whose advent was
already foreseen.
470
00:48:13,090 --> 00:48:19,270
Now can I think, in no doubt, gentlemen,
that this battered and shapeless diadem
471
00:48:19,270 --> 00:48:21,110
once encircled the bras of the...
472
00:48:22,280 --> 00:48:23,800
But how came it to my family?
473
00:48:26,460 --> 00:48:33,200
When Charles I was executed, the crown
was seized, broken into pieces, and sold
474
00:48:33,200 --> 00:48:35,120
for a thousand guineas.
475
00:48:53,710 --> 00:48:55,410
Since then, there has been no trace of
it.
476
00:48:57,210 --> 00:48:58,210
Until now.
477
00:48:58,790 --> 00:49:01,330
But why did Charles not get it back on
his return?
478
00:49:01,750 --> 00:49:03,570
That is a question which may never be
answered.
479
00:49:04,710 --> 00:49:11,550
When your ancestor died, by some
oversight, he left this guide
480
00:49:11,550 --> 00:49:15,070
to his descendant without ever
explaining the meaning of it.
481
00:49:16,270 --> 00:49:17,450
For how about his son?
482
00:49:19,050 --> 00:49:22,910
Until at last, he came within reach of a
man who...
483
00:49:23,370 --> 00:49:25,110
Tore the secret out of it.
484
00:49:27,650 --> 00:49:29,230
And lost his life in the venture.
485
00:49:32,850 --> 00:49:33,850
Rachel?
486
00:49:38,770 --> 00:49:39,770
Rachel!
487
00:49:44,370 --> 00:49:48,330
Was it chance? The wood flipped? Was she
only guilty of silence?
488
00:49:49,150 --> 00:49:51,030
She had a passionate Celtic pearl.
489
00:49:51,410 --> 00:49:52,910
A man had wronged her.
490
00:49:53,240 --> 00:49:58,140
She had him in her power. Might it not
have been vengeance that sent the stone
491
00:49:58,140 --> 00:50:01,080
crashing? Her hand that dashed it away.
492
00:50:01,900 --> 00:50:03,580
Now what has become of her?
493
00:50:04,320 --> 00:50:09,980
Very probably she's far away from
Holston now and carries her secret with
36402