All language subtitles for Phantom Lover

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,208 --> 00:00:55,120 "The phantom lover" 2 00:03:17,042 --> 00:03:18,748 Has it come then? 3 00:03:19,250 --> 00:03:22,162 Peeping into my mail again? 4 00:03:22,167 --> 00:03:25,659 Landie, don't be like that. Let me see. 5 00:03:25,667 --> 00:03:26,782 Tonight. 6 00:03:27,667 --> 00:03:30,739 Come on. I want to see it now. 7 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 All right. 8 00:03:37,375 --> 00:03:40,207 French lingerie! It's so pretty! 9 00:03:40,208 --> 00:03:41,948 Let me see. 10 00:03:44,000 --> 00:03:45,956 How are things going with wei qing? 11 00:03:47,583 --> 00:03:49,790 He says he's too poor. 12 00:03:49,792 --> 00:03:51,657 He says he'll marry me when he's famous. 13 00:03:52,542 --> 00:03:54,749 You'll have a wait then. 14 00:03:54,958 --> 00:03:57,415 Let me see it! 15 00:04:02,375 --> 00:04:04,161 What's this theatre supposed to be like? 16 00:04:04,167 --> 00:04:06,579 Magnificient. 17 00:04:06,958 --> 00:04:09,620 It'd be too fancy for a troupe like ours... 18 00:04:10,125 --> 00:04:12,957 Except ten years ago it was destroyed in a fire. 19 00:04:12,958 --> 00:04:14,573 Lots of people died... 20 00:04:14,583 --> 00:04:16,869 Including a famous actor. 21 00:04:17,958 --> 00:04:19,198 You mean song danping? 22 00:04:19,958 --> 00:04:20,958 Yes. 23 00:04:21,458 --> 00:04:22,948 That's right. 24 00:04:23,458 --> 00:04:25,949 Song danping was a star. 25 00:04:26,417 --> 00:04:28,954 He acted in path-breaking western dramas. 26 00:05:34,958 --> 00:05:35,993 Xian ruan. 27 00:05:37,042 --> 00:05:39,328 Xiao ruan, get over here. 28 00:05:41,333 --> 00:05:42,948 You're spending my money... 29 00:05:43,458 --> 00:05:46,245 On this ghastly place? 30 00:05:47,375 --> 00:05:48,956 Where's the caretaker? 31 00:05:49,958 --> 00:05:53,530 They said he lived here. 32 00:05:57,000 --> 00:06:02,245 What a shame to see such a place in ruins. 33 00:06:02,958 --> 00:06:05,415 I think we should wait outside. 34 00:06:06,208 --> 00:06:08,540 You! Go fetch the caretaker. 35 00:06:08,958 --> 00:06:12,246 - Let's go. - Landie, hurry... 36 00:06:13,125 --> 00:06:14,331 I want to look around. 37 00:06:14,750 --> 00:06:16,957 Don't worry. You go ahead. 38 00:06:18,958 --> 00:06:20,038 I'll be there soon. 39 00:06:30,792 --> 00:06:32,532 I want to see! I want to see! 40 00:08:15,042 --> 00:08:17,033 Don't forget about tonight. 41 00:08:17,042 --> 00:08:18,042 Goodbye. 42 00:08:35,958 --> 00:08:37,619 Help! 43 00:08:41,000 --> 00:08:42,581 Help! 44 00:08:46,958 --> 00:08:48,664 Give me your hand. 45 00:08:51,833 --> 00:08:54,324 I'm the caretaker. Call me uncle ma. 46 00:08:54,625 --> 00:08:56,240 You can stay here. 47 00:08:56,958 --> 00:08:58,869 But don't go running around. 48 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 What's up? 49 00:09:06,667 --> 00:09:07,531 Nothing. 50 00:09:07,542 --> 00:09:10,124 I live over there. 51 00:09:20,333 --> 00:09:21,333 Wei qing. 52 00:09:22,667 --> 00:09:24,953 Where's the chocolate I put in your pocket? 53 00:09:25,333 --> 00:09:26,333 Chocolate? 54 00:09:26,792 --> 00:09:27,792 Wait a sec. 55 00:09:32,375 --> 00:09:33,581 Have a seat. 56 00:09:37,958 --> 00:09:41,200 I heard someone singing in the theatre just then. 57 00:09:41,208 --> 00:09:43,369 And a beautiful woman ran towards me. 58 00:09:43,375 --> 00:09:45,991 What kind of candy were you talking about? 59 00:09:47,667 --> 00:09:49,953 Chocolate. 60 00:09:52,208 --> 00:09:53,414 Want some? 61 00:10:03,958 --> 00:10:05,619 Wei qing. We're getting together... 62 00:10:05,625 --> 00:10:07,957 And sneaking out for a drink. Coming? 63 00:10:07,958 --> 00:10:08,958 No, thanks. 64 00:10:09,125 --> 00:10:11,582 You never go out with us. 65 00:10:11,583 --> 00:10:13,949 He's got landie. What's he need us for? 66 00:10:13,958 --> 00:10:16,199 Forget him. Let's go. 67 00:10:25,958 --> 00:10:27,949 I want to see! I want to see! 68 00:10:29,208 --> 00:10:32,166 Don't forget about tonight. Goodbye. 69 00:10:39,958 --> 00:10:41,949 You know everything that's happened here. 70 00:10:41,958 --> 00:10:45,200 I won't leave till you tell me. 71 00:10:47,250 --> 00:10:49,366 Any more chocolate left? 72 00:11:04,125 --> 00:11:08,448 Ten years ago, I just got out of prison. 73 00:11:08,458 --> 00:11:13,248 I'd nowhere to go. Song danping took me in. 74 00:11:14,000 --> 00:11:17,538 I became his Butler. 75 00:11:23,958 --> 00:11:26,950 Mr. song designed this theatre himself. 76 00:11:27,958 --> 00:11:32,952 There was nothing like it. 77 00:12:01,792 --> 00:12:04,124 People even doubted it could be built. 78 00:12:04,125 --> 00:12:08,448 People even doubted it could be built. 79 00:12:08,792 --> 00:12:14,662 The elite of Tianjin, Shanghai and nanjing... 80 00:12:31,375 --> 00:12:32,976 All flocked here to see first-class theatre... 81 00:12:33,000 --> 00:12:38,950 All flocked here to see first-class theatre... 82 00:12:38,958 --> 00:12:43,031 And bathe in mr song's glory. 83 00:12:43,958 --> 00:12:46,825 Every performance was a sell-out. 84 00:12:47,958 --> 00:12:52,372 His Romeo was as perfect as 85 00:12:52,375 --> 00:12:54,661 the theatre itself. 86 00:13:33,958 --> 00:13:37,951 His acting was brilliant and bold. 87 00:13:38,958 --> 00:13:42,530 Girls snuck away from home to come here. 88 00:13:42,958 --> 00:13:45,119 This made the elderly very angry. 89 00:14:21,875 --> 00:14:23,160 At that time... 90 00:14:23,167 --> 00:14:27,331 All the young people adored him. 91 00:14:28,000 --> 00:14:31,367 But Mr. song had eyes only for one... 92 00:14:31,875 --> 00:14:36,039 Daughter of one of the richest men in town, 93 00:14:36,042 --> 00:14:37,407 du yuyan. 94 00:16:19,250 --> 00:16:20,250 Come on. Let's go. 95 00:16:21,958 --> 00:16:23,038 Come on. 96 00:16:52,000 --> 00:16:55,163 They're expecting us. We have to hurry. 97 00:16:55,583 --> 00:16:57,869 Don't worry. Wait outside for me. 98 00:16:58,250 --> 00:17:00,115 There'll be trouble if we're late. 99 00:17:01,000 --> 00:17:04,743 It's cold outside. Take this and wait for me. 100 00:17:04,750 --> 00:17:06,365 - Miss. - Hurry, go. 101 00:17:06,375 --> 00:17:07,455 Miss... 102 00:17:36,250 --> 00:17:37,956 I've waited so long, the moon has risen. 103 00:17:39,792 --> 00:17:42,829 The stars are beautiful. Let me take you somewhere. 104 00:17:51,542 --> 00:17:52,542 Let's go! 105 00:17:55,750 --> 00:17:56,956 It's beautiful. 106 00:17:58,875 --> 00:18:00,740 Why haven't you taken me here before? 107 00:18:02,250 --> 00:18:03,956 Do you know what today is? 108 00:18:04,750 --> 00:18:06,741 The first anniversary of our meeting. 109 00:18:12,417 --> 00:18:14,373 Have you brought other girls here? 110 00:18:17,583 --> 00:18:18,663 Certainly not. 111 00:18:28,625 --> 00:18:33,164 Danping, I'm worried. 112 00:18:35,250 --> 00:18:37,957 My father's bound to find out about us. 113 00:18:40,625 --> 00:18:43,537 So? I'll speak to him. 114 00:18:43,958 --> 00:18:46,791 You don't know him. He's so stubborn. 115 00:18:46,792 --> 00:18:47,952 I'm afraid he'll... 116 00:18:55,250 --> 00:19:00,324 Is it because I'm just an actor? 117 00:19:10,042 --> 00:19:13,830 Danping, will you always love me? 118 00:19:19,375 --> 00:19:20,660 My whole life. 119 00:19:36,167 --> 00:19:39,739 Hurry, miss, hurry. 120 00:19:42,042 --> 00:19:43,578 Hurry. 121 00:19:43,958 --> 00:19:45,664 Don't worry. We'll make it. 122 00:19:46,125 --> 00:19:47,365 Let's go. 123 00:19:57,792 --> 00:19:58,656 Hurry. 124 00:19:58,667 --> 00:20:00,309 The old man will be furious if we're late. 125 00:20:00,333 --> 00:20:01,573 Hurry! 126 00:20:19,375 --> 00:20:20,956 Put on your clothes! 127 00:20:26,583 --> 00:20:28,824 Xiao hua, is this the right one? 128 00:20:30,958 --> 00:20:31,947 No, miss. 129 00:20:31,958 --> 00:20:33,949 It's the traditional date for wearing embroidered Phoenix jacket. 130 00:20:33,958 --> 00:20:34,958 Hurry. 131 00:20:55,542 --> 00:20:58,534 Buy a new jacket for yourself. 132 00:21:00,125 --> 00:21:01,125 But... 133 00:21:01,958 --> 00:21:04,950 Quick, the tea. Looking for a scolding? 134 00:21:05,792 --> 00:21:06,952 No, miss. 135 00:21:08,375 --> 00:21:09,865 I've heard your daughter is wild and wilful. 136 00:21:09,875 --> 00:21:13,868 I've heard your daughter is wild and wilful. 137 00:21:14,750 --> 00:21:16,957 But my son insists he loves her. 138 00:21:17,208 --> 00:21:19,950 So I've come to propose a union. 139 00:21:22,417 --> 00:21:27,161 Since your son is so keen for her hand... 140 00:21:27,958 --> 00:21:30,449 I see no problem. 141 00:21:32,542 --> 00:21:35,614 So, Mr. zhao... 142 00:21:35,625 --> 00:21:39,664 Consider the issue of your factory settled as well. 143 00:21:41,333 --> 00:21:45,406 There will be many advantages to this union. 144 00:21:46,875 --> 00:21:51,949 We are honored for her to enter your family. 145 00:21:54,792 --> 00:21:57,829 Master, your daughter is here. 146 00:21:59,167 --> 00:21:59,997 Come in. 147 00:22:00,000 --> 00:22:02,332 She's here! She's here! 148 00:22:15,958 --> 00:22:17,823 My respects to my father. 149 00:22:18,542 --> 00:22:21,955 Where were you? At the theatre again? 150 00:22:22,167 --> 00:22:25,739 Why haven't you greeted our guests? 151 00:22:28,750 --> 00:22:31,742 Hello Mr. zhao. Hello master zhao. 152 00:22:32,375 --> 00:22:34,036 Hello. 153 00:22:35,958 --> 00:22:38,950 Father, you should get some rest. 154 00:22:50,958 --> 00:22:53,540 Tomorrow we'll hold a banquet. 155 00:22:54,208 --> 00:22:55,948 You're not to go out. 156 00:22:56,417 --> 00:22:57,953 Yes, father. 157 00:22:58,417 --> 00:23:00,624 You should show filial piety to your parents. 158 00:23:01,000 --> 00:23:03,412 Young people mustn't take things into their own hands. 159 00:23:03,792 --> 00:23:07,034 They should listen to their elders. 160 00:23:07,042 --> 00:23:10,114 Mr. zhao has certainly spoken the truth. 161 00:23:10,958 --> 00:23:15,952 Yunyan... 162 00:23:38,167 --> 00:23:40,783 Good to see you, Mr. lu. 163 00:23:40,958 --> 00:23:41,958 And you, Mr. du. 164 00:23:49,125 --> 00:23:50,661 Mr. lu is here. 165 00:23:52,125 --> 00:23:54,787 - Mr. lu... - Mr. zhao... 166 00:23:56,333 --> 00:23:59,951 You honour us with your presence, mr lu. 167 00:24:00,458 --> 00:24:01,948 You're very kind. 168 00:24:02,000 --> 00:24:03,331 I wouldn't presume. 169 00:24:03,667 --> 00:24:07,205 I've heard there'll be a big announcement. 170 00:24:07,667 --> 00:24:09,248 I wouldn't miss it for the world. 171 00:24:11,458 --> 00:24:13,369 Yunyan. 172 00:24:17,375 --> 00:24:20,538 Yunyan, be a good host. 173 00:24:20,958 --> 00:24:22,949 Talk to master zhao. 174 00:24:26,583 --> 00:24:28,414 Yunyan. 175 00:24:32,958 --> 00:24:34,869 As for that son of a bitch... 176 00:24:34,875 --> 00:24:38,367 You're head of the arts bureau. Can you take care of him? 177 00:24:38,958 --> 00:24:42,951 Relax. I've made arrangements. 178 00:24:43,625 --> 00:24:47,664 His superiors are fed up with... 179 00:24:47,667 --> 00:24:48,952 His decadent ways. 180 00:24:49,458 --> 00:24:52,165 We'll soon see the end of him. 181 00:24:52,875 --> 00:24:54,331 Excellent. 182 00:24:57,458 --> 00:24:58,948 This unworthy son of mine... 183 00:24:59,167 --> 00:25:01,328 Is also interested in the arts. 184 00:25:01,792 --> 00:25:06,957 Mr. lu, perhaps you'll find him a job in your bureau. 185 00:25:07,750 --> 00:25:08,956 You cold? 186 00:25:09,750 --> 00:25:12,742 He clearly has tremendous promise. 187 00:25:16,125 --> 00:25:19,947 Ladies and gentlemen, the houses of zhao and du... 188 00:25:19,958 --> 00:25:22,950 Wish to take advantage of this occasion... 189 00:25:23,250 --> 00:25:25,662 Let my son says a few words. 190 00:25:31,167 --> 00:25:33,624 Stand up. 191 00:25:52,583 --> 00:25:55,165 Actually, it's no big deal... 192 00:25:56,875 --> 00:25:58,661 But I wish to, uh, announce... 193 00:25:59,625 --> 00:26:00,956 What's wrong? 194 00:26:01,583 --> 00:26:03,119 - My stomach hurts. - What? 195 00:26:03,125 --> 00:26:05,537 Shall I take you to your room? 196 00:26:06,208 --> 00:26:06,993 Sorry. 197 00:26:07,000 --> 00:26:08,956 How is it? Do you need a doctor? 198 00:26:09,250 --> 00:26:11,366 No, I just need to rest. 199 00:26:16,208 --> 00:26:19,371 Then... 200 00:26:21,958 --> 00:26:23,448 Then I can't continue now. 201 00:31:26,958 --> 00:31:29,324 Stop the play! 202 00:31:29,958 --> 00:31:31,038 Stop! 203 00:31:31,958 --> 00:31:33,949 Mr. zhao... 204 00:31:34,417 --> 00:31:37,454 Mr. zhao, what's the problem? 205 00:31:37,458 --> 00:31:38,573 Who are you? 206 00:31:38,958 --> 00:31:39,993 Head of the troupe. 207 00:31:40,000 --> 00:31:41,661 None of your business. Out of my way. 208 00:31:42,125 --> 00:31:43,125 Out of my way. 209 00:31:43,208 --> 00:31:45,369 Yunyan, yunyan. 210 00:31:45,375 --> 00:31:48,117 Why'd you fake that stomachache. Liar! 211 00:31:49,208 --> 00:31:51,620 Off the stage, song danping. 212 00:31:52,250 --> 00:31:54,161 Unless I say so, the play will not go on. 213 00:31:57,958 --> 00:31:59,118 Gentlemen... 214 00:32:00,458 --> 00:32:02,949 I don't understand your intentions. 215 00:32:03,667 --> 00:32:06,249 But don't you have eyes to see? 216 00:32:07,000 --> 00:32:10,037 These people have tickets to see a play. 217 00:32:10,875 --> 00:32:13,787 How can I just stop here? 218 00:32:18,250 --> 00:32:21,572 I'll refund your tickets. You can all go home. 219 00:32:27,458 --> 00:32:29,619 Look like they're not buying it. 220 00:32:30,792 --> 00:32:32,453 Let's try this... 221 00:32:34,042 --> 00:32:39,036 Ladies and gentlemen, shall I carry on or not? 222 00:32:39,125 --> 00:32:46,156 Carry on! Carry on! 223 00:32:46,583 --> 00:32:54,583 Carry on! Carry on! 224 00:32:56,542 --> 00:32:58,874 Get the hell out of here. 225 00:32:58,875 --> 00:33:00,661 Outta here! Qutta here! 226 00:33:19,958 --> 00:33:20,958 Carry on. 227 00:33:27,833 --> 00:33:28,948 I thought the best part... 228 00:33:28,958 --> 00:33:31,950 Was when I forced out that idiot. 229 00:33:40,958 --> 00:33:42,323 What's this? 230 00:33:42,375 --> 00:33:43,375 You can't look. 231 00:33:43,583 --> 00:33:44,368 I want to. 232 00:33:44,417 --> 00:33:44,951 You can't. 233 00:33:44,958 --> 00:33:47,165 - I won't let you see. - Let me see. 234 00:33:47,458 --> 00:33:49,164 Danping! Wait a sec. 235 00:33:50,833 --> 00:33:55,782 - Come on, catch me. - Don't run. 236 00:33:56,250 --> 00:33:58,536 Danping, if you don't stop, 237 00:33:58,542 --> 00:33:59,998 I'll marry that moron. 238 00:34:04,667 --> 00:34:07,955 My yunyan isn't that stupid. 239 00:34:30,792 --> 00:34:31,998 What a beautiful melody. 240 00:34:34,958 --> 00:34:35,958 Why'd you stop? 241 00:34:36,875 --> 00:34:38,411 I haven't finished writing it. 242 00:34:39,750 --> 00:34:40,956 When I have, 243 00:34:41,542 --> 00:34:44,409 I'll sing it all for you. 244 00:34:45,958 --> 00:34:49,325 I'll sing it only for you. 245 00:35:32,250 --> 00:35:33,250 Danping. 246 00:35:35,875 --> 00:35:36,875 Promise me... 247 00:35:37,583 --> 00:35:39,574 You'll sing it on every full moon for me. 248 00:36:15,958 --> 00:36:18,791 Xiao hua? 249 00:36:30,250 --> 00:36:33,663 Let me go. 250 00:36:36,000 --> 00:36:37,956 Yunyan, stop carrying on. 251 00:36:37,958 --> 00:36:39,744 It's not going to get you anywhere. 252 00:36:39,750 --> 00:36:41,991 Your father has already agreed to the marriage. 253 00:36:42,000 --> 00:36:43,831 You'll be married in three days. 254 00:36:44,208 --> 00:36:47,041 Forget about that song danping. 255 00:36:47,792 --> 00:36:54,948 Mother! 256 00:36:55,833 --> 00:36:59,872 Can't you think of my happiness? 257 00:37:00,583 --> 00:37:04,952 Mother! 258 00:37:14,042 --> 00:37:16,033 Miss, here's dinner. 259 00:37:23,958 --> 00:37:25,789 Here are the brush and ink. 260 00:37:29,458 --> 00:37:31,790 Miss, you have to eat. 261 00:37:31,792 --> 00:37:34,124 You'll starve. 262 00:37:38,958 --> 00:37:40,323 "Danping." 263 00:37:40,333 --> 00:37:41,948 "I'm being forced to marry. At 10 tonight..." 264 00:37:41,958 --> 00:37:43,949 "Meet me outside the theatre to elope." Yunyan. 265 00:37:47,167 --> 00:37:48,953 Xiao hua, promise me... 266 00:37:49,000 --> 00:37:50,615 You'll hand it to danping yourself. 267 00:37:50,958 --> 00:37:51,947 I'm leaving tonight. 268 00:37:51,958 --> 00:37:53,198 Tonight? 269 00:37:54,958 --> 00:37:56,038 You must help me. 270 00:38:00,583 --> 00:38:01,789 Open up! 271 00:38:09,750 --> 00:38:11,035 Refused her food again? 272 00:38:12,625 --> 00:38:13,865 You take it. 273 00:38:13,958 --> 00:38:14,822 I wouldn't dare. 274 00:38:14,833 --> 00:38:16,949 Don't worry. No one will know. 275 00:38:17,625 --> 00:38:18,159 You sure? 276 00:38:18,167 --> 00:38:19,167 Yes. 277 00:38:20,167 --> 00:38:21,998 Wait, I'll get you some wine. 278 00:38:22,000 --> 00:38:23,456 Wonderful. 279 00:38:23,958 --> 00:38:25,573 I want this dish myself. 280 00:38:39,417 --> 00:38:41,783 I'm looking for Mr. song. 281 00:38:44,000 --> 00:38:45,240 Where is he? 282 00:38:47,792 --> 00:38:49,328 I've an important letter for him. 283 00:38:49,333 --> 00:38:51,324 Must give it to him by hand. 284 00:38:52,167 --> 00:38:53,532 Do you know when he'll be back? 285 00:38:53,958 --> 00:38:54,868 Okay, okay. 286 00:38:54,875 --> 00:38:57,742 Just leave it with me, little fan. 287 00:38:57,750 --> 00:39:00,947 Thank you. Please hand it to him yourself. 288 00:39:49,958 --> 00:39:51,243 The carriage is ready, let's go. 289 00:39:53,458 --> 00:39:54,458 Go. 290 00:39:56,958 --> 00:40:01,622 She's run away! 291 00:40:01,958 --> 00:40:03,744 Miss, run! 292 00:40:03,750 --> 00:40:05,331 I won't make it! Run! 293 00:40:05,417 --> 00:40:10,207 - Xiao hua. - Never mind me! 294 00:40:10,208 --> 00:40:11,618 What're you screaming about? 295 00:40:13,000 --> 00:40:14,456 Break her leg! 296 00:40:18,375 --> 00:40:21,822 Yunyan, yunyan, don't leave. 297 00:40:21,833 --> 00:40:23,619 Mother, forgive me. 298 00:40:23,625 --> 00:40:26,583 Yunyan, don't leave. 299 00:40:26,958 --> 00:40:29,324 Yunyan's escaped. 300 00:40:29,333 --> 00:40:31,244 Quick, after her. 301 00:40:33,958 --> 00:40:34,958 Horse? 302 00:40:43,125 --> 00:40:46,538 Heaven help me! 303 00:40:50,333 --> 00:40:53,200 Uncle ma, where's the poison vial? 304 00:40:55,417 --> 00:40:56,953 I'll check outside. 305 00:41:17,250 --> 00:41:19,161 Dearest Mr. song... 306 00:41:25,625 --> 00:41:26,625 Come in. 307 00:41:28,042 --> 00:41:29,122 Who's there? 308 00:41:33,625 --> 00:41:34,956 Mr. song... 309 00:41:57,958 --> 00:41:59,949 The theatre's burning! 310 00:41:59,958 --> 00:42:03,200 Song danping's dead! Fire! 311 00:42:07,750 --> 00:42:12,824 Mother! Open the door! Please! 312 00:43:04,000 --> 00:43:10,371 The officials called mr song's death an accident. 313 00:43:10,958 --> 00:43:12,744 No one investigated. 314 00:43:13,958 --> 00:43:18,452 Du yunyan's fate was even more cruel. 315 00:43:29,750 --> 00:43:37,247 Mr. song is dead. 316 00:43:37,958 --> 00:43:39,949 Put it all behind you, miss. 317 00:43:43,833 --> 00:43:47,155 Remember the dunyang festival? 318 00:43:47,167 --> 00:43:50,409 How we snuck out to play? 319 00:43:53,417 --> 00:43:54,748 And... 320 00:43:54,750 --> 00:43:56,581 Miss, you know the money you gave me? 321 00:43:56,583 --> 00:43:58,119 I bought new clothes with it. 322 00:43:58,125 --> 00:43:59,456 See? 323 00:44:18,000 --> 00:44:19,740 Miss. 324 00:44:23,250 --> 00:44:28,950 After you're married, I won't be able to look after you. 325 00:45:06,417 --> 00:45:11,332 Yunyan, soon you'll say you love me. 326 00:46:46,833 --> 00:46:47,868 Slut! 327 00:46:48,417 --> 00:46:53,992 I'll kill you. Slut! 328 00:47:09,333 --> 00:47:10,743 No virgin blood? 329 00:47:14,750 --> 00:47:15,956 You sure? 330 00:47:28,250 --> 00:47:29,250 Crap! 331 00:47:33,125 --> 00:47:34,956 Your daughter has been sullied. 332 00:47:34,958 --> 00:47:36,869 She's not fit for our family. 333 00:47:39,458 --> 00:47:43,952 I wouldn't jump to conclusions. 334 00:47:44,625 --> 00:47:47,617 Let's call them both in 335 00:47:47,625 --> 00:47:48,956 and investigate. 336 00:47:48,958 --> 00:47:49,958 Bastard! 337 00:47:51,750 --> 00:47:54,947 I'm telling you, my son is not a liar! 338 00:47:55,208 --> 00:47:58,951 The du family is one of the wealthiest in Peking. 339 00:47:59,458 --> 00:48:01,449 You can bear the shame. 340 00:48:01,458 --> 00:48:04,746 But we zhaos are another matter. 341 00:48:04,750 --> 00:48:08,368 We're pulling out of this union. 342 00:48:08,875 --> 00:48:11,947 As for your factory, well, forget it! 343 00:48:38,375 --> 00:48:39,831 Don't look back. 344 00:48:40,625 --> 00:48:43,947 It's as though we never had such a daughter. 345 00:48:58,750 --> 00:49:01,036 The du's moved to the south. 346 00:49:01,958 --> 00:49:05,576 The zhaos went to Shanghai and Rose in the government. 347 00:49:06,958 --> 00:49:11,247 Du yunyan, abandoned, went mad. 348 00:49:12,208 --> 00:49:15,245 The loyal xiao hua found work... 349 00:49:15,667 --> 00:49:18,784 And supported yunyan in her old home. 350 00:49:19,792 --> 00:49:24,661 Every full moon, yunyan comes to the theatre... 351 00:49:25,208 --> 00:49:30,032 To wait for song danping to elope with her. 352 00:49:46,750 --> 00:49:47,750 For ten years, 353 00:49:48,167 --> 00:49:52,331 people have heard singing here at night. 354 00:49:53,125 --> 00:49:56,788 They say it's haunted. 355 00:49:57,958 --> 00:50:00,791 Young man, my story's finished. 356 00:50:00,792 --> 00:50:02,157 You can go away now. 357 00:50:03,167 --> 00:50:05,453 You have a karmic connection with the theatre... 358 00:50:05,458 --> 00:50:07,949 If you've see those apparitions. 359 00:50:08,333 --> 00:50:12,030 I want to be famous like song danping. 360 00:50:26,000 --> 00:50:33,953 Thank you... 361 00:50:46,167 --> 00:50:49,000 You'll have to get your hands dirty. 362 00:50:51,417 --> 00:50:52,953 Take that away! 363 00:50:54,167 --> 00:50:56,203 We're nearly finished. 364 00:50:56,208 --> 00:50:59,405 Hot blood is surging in my veins 365 00:50:59,417 --> 00:51:02,864 like the currents of the river, the tides of the sea 366 00:51:02,875 --> 00:51:05,617 pounding in my heart 367 00:51:07,125 --> 00:51:08,956 go back have rest. 368 00:51:10,875 --> 00:51:12,206 We're leaving. 369 00:51:17,167 --> 00:51:18,873 Who can help me do the dishes? 370 00:51:18,958 --> 00:51:22,655 Hot blood is surging in my veins 371 00:51:22,667 --> 00:51:26,535 like the currents of the river, the tides of the sea 372 00:51:26,542 --> 00:51:29,955 pounding in my heart 373 00:51:30,667 --> 00:51:33,329 troupe-leader, no one likes our play. 374 00:51:33,333 --> 00:51:34,948 Song danping had it rough at first too. 375 00:51:34,958 --> 00:51:36,744 Wei qing, you... 376 00:51:36,750 --> 00:51:38,786 You never stop talking about song danping. 377 00:51:38,792 --> 00:51:40,248 Just have a goddamn look at yourself. 378 00:51:40,250 --> 00:51:41,956 How can you compare yourself to song danping? 379 00:51:41,958 --> 00:51:43,414 What are you saying? 380 00:51:48,000 --> 00:51:49,956 Looking for a fight? 381 00:51:51,333 --> 00:51:54,825 Wei qing, wei qing... 382 00:51:56,917 --> 00:52:00,159 Come see "hot blood" by sprouts theatre. 383 00:52:00,250 --> 00:52:02,366 Come, all. 384 00:52:02,375 --> 00:52:03,865 Here, one for you. 385 00:52:42,667 --> 00:52:45,739 Pity, he's no song danping. 386 00:52:45,750 --> 00:52:48,036 What kind of play is this anyway? 387 00:52:48,417 --> 00:52:49,782 What a joke! 388 00:52:49,833 --> 00:52:51,243 Who'd go see them again? 389 00:52:57,500 --> 00:52:58,660 Say I'm not here. 390 00:52:59,500 --> 00:53:00,785 I'm not here. 391 00:53:02,375 --> 00:53:04,457 Gentlemen... 392 00:53:04,500 --> 00:53:07,082 Your rent is four weeks overdue. 393 00:53:07,083 --> 00:53:07,822 Yes... 394 00:53:07,833 --> 00:53:10,449 We're looking for the accountant, xiao ruan. 395 00:53:10,458 --> 00:53:12,699 We... are in difficult straits. 396 00:53:12,875 --> 00:53:14,866 We also need to eat, you know. 397 00:53:14,875 --> 00:53:15,580 Yes. 398 00:53:15,583 --> 00:53:17,665 No one wants to come see your plays. 399 00:53:17,667 --> 00:53:20,409 No one wants to come see your plays. 400 00:53:20,417 --> 00:53:23,614 But the rent here is very cheap. 401 00:53:23,625 --> 00:53:25,081 We'll think of something. 402 00:53:25,542 --> 00:53:29,114 Please, give us ten days. Just then. 403 00:53:30,000 --> 00:53:31,285 One week. 404 00:53:31,292 --> 00:53:33,704 Just one week. One. 405 00:53:34,167 --> 00:53:36,203 Take care. 406 00:53:37,875 --> 00:53:40,412 - Come on out. - They've left? 407 00:53:40,917 --> 00:53:44,284 - What'll we do? - Any ideas? 408 00:53:45,417 --> 00:53:49,956 Let's just try two more performances. 409 00:53:50,625 --> 00:53:51,740 No good. 410 00:53:51,750 --> 00:53:52,785 We could sneak away. 411 00:53:54,000 --> 00:53:55,956 How could you even think such a thing? 412 00:53:57,375 --> 00:54:00,412 Though seeing as we've got no other plan. 413 00:54:00,417 --> 00:54:01,748 I suppose it's one possibility. 414 00:54:04,042 --> 00:54:05,703 You all have to try to come up with something... 415 00:54:05,708 --> 00:54:08,495 Think up new ideas... 416 00:54:08,500 --> 00:54:11,572 To attract audiences and get over this hurdle. 417 00:54:11,583 --> 00:54:13,039 Yes... 418 00:54:13,125 --> 00:54:15,491 That's it. I'm writing to my mother... 419 00:54:15,500 --> 00:54:17,081 To pick me up at the station. 420 00:54:18,125 --> 00:54:19,956 Forget it. 421 00:54:19,958 --> 00:54:21,619 I say tomorrow morning... 422 00:54:21,625 --> 00:54:24,082 We go find odd jobs to support ourselves. 423 00:54:24,083 --> 00:54:26,825 I can't bear to leave Peking, this beautiful maiden. 424 00:54:29,083 --> 00:54:30,994 Don't go yet. 425 00:54:31,000 --> 00:54:32,536 I believe there's hope. 426 00:54:36,042 --> 00:54:37,042 Forget it. 427 00:54:37,208 --> 00:54:38,664 Go and get some sleep. 428 00:54:44,500 --> 00:54:48,072 Hot blood is surging in my veins 429 00:54:48,083 --> 00:54:51,826 like currents of the river, the tides of the sea 430 00:54:51,833 --> 00:54:54,905 pounding in my heart 431 00:54:54,917 --> 00:54:58,910 our national humiliation is the source of our fury 432 00:55:02,708 --> 00:55:03,708 who's there? 433 00:56:57,833 --> 00:56:59,494 You're... 434 00:57:00,000 --> 00:57:01,536 Song danping. 435 00:57:02,625 --> 00:57:03,785 Weren't you killed in the fire? 436 00:57:03,792 --> 00:57:05,407 What's it to you? 437 00:57:07,292 --> 00:57:12,207 I've been listening to your singing. 438 00:57:15,292 --> 00:57:16,748 You're not bad. 439 00:57:23,167 --> 00:57:24,782 Do you want to be famous? 440 00:57:25,625 --> 00:57:29,072 I... I just want to save our troupe. 441 00:57:29,083 --> 00:57:30,823 Don't beat around the bush. 442 00:57:32,542 --> 00:57:34,407 I'm asking, do you want to be famous? 443 00:57:37,667 --> 00:57:41,080 Yes, I do. 444 00:57:43,917 --> 00:57:45,407 Then perform this. 445 00:57:48,292 --> 00:57:53,116 But this is strictly between us. 446 00:57:54,500 --> 00:57:56,206 Don't tell a soul. 447 00:57:58,917 --> 00:58:00,202 Go now. 448 00:58:21,625 --> 00:58:25,868 "Romeo and Juliet" is a good play all right. 449 00:58:26,208 --> 00:58:29,120 But who will take the role of Romeo? 450 00:58:29,708 --> 00:58:30,708 Mel 451 00:58:32,125 --> 00:58:33,205 you? 452 00:58:34,667 --> 00:58:36,032 Give me five days. 453 00:58:36,333 --> 00:58:38,745 You've no other choice. 454 00:58:43,833 --> 00:58:45,573 Can we afford it? 455 00:58:47,208 --> 00:58:48,323 Just. 456 01:00:10,750 --> 01:00:14,368 Mr. song, I can't seem to make the high notes. 457 01:00:15,875 --> 01:00:18,287 Fine. Go away. 458 01:00:18,917 --> 01:00:19,917 No more rehearsing? 459 01:00:21,417 --> 01:00:23,533 Your troupe is packing up. 460 01:00:28,833 --> 01:00:31,700 Come on, wei qing. I've packed for you. 461 01:00:32,583 --> 01:00:34,574 Stop. Stop it. 462 01:00:35,458 --> 01:00:36,458 Mr. guan. 463 01:00:36,792 --> 01:00:38,953 What are you doing? 464 01:00:39,708 --> 01:00:41,073 Didn't you say I could try? 465 01:00:41,083 --> 01:00:42,744 No time for that now. 466 01:00:42,917 --> 01:00:45,875 Mr guan, you agreed. 467 01:00:46,083 --> 01:00:47,573 Forget it, I said no. 468 01:00:47,583 --> 01:00:51,701 I beg you. Give me one chance. Let me sing. 469 01:01:37,417 --> 01:01:40,705 What do you think? 470 01:01:46,958 --> 01:01:50,200 Great! 471 01:01:51,208 --> 01:01:53,540 Like song danping in the old days. 472 01:01:54,000 --> 01:01:57,367 Let's do it then! Everyone do your best! 473 01:02:06,250 --> 01:02:09,822 "Song danping has come back." 474 01:02:11,250 --> 01:02:13,662 Can anyone really match up to song danping? 475 01:02:13,667 --> 01:02:15,874 If he doesn't, we'll demand our money back. 476 01:02:21,000 --> 01:02:24,367 Come on, Romeo, it's about to begin. 477 01:02:37,833 --> 01:02:41,951 Don't worry. It's sure to be a success. 478 01:02:44,750 --> 01:02:46,957 Let's get into costume. 479 01:02:49,958 --> 01:02:51,073 All right. 480 01:03:38,542 --> 01:03:42,114 The more I listen, the more he sounds like song danping. 481 01:03:42,292 --> 01:03:44,328 It's true. 482 01:05:23,375 --> 01:05:25,912 Mr. song, Mr. song. 483 01:05:25,917 --> 01:05:27,828 You saved my life just then. 484 01:05:27,833 --> 01:05:29,494 Thank you so much. 485 01:05:29,792 --> 01:05:31,874 Such enthusiastic applause! 486 01:05:32,958 --> 01:05:34,448 Of course. 487 01:05:35,833 --> 01:05:40,998 Remember, wait tomorrow on the stage at ten. 488 01:05:42,667 --> 01:05:44,783 I'll practice those high notes. 489 01:05:45,500 --> 01:05:46,831 Goodbye Mr. song! 490 01:05:58,208 --> 01:06:02,076 Bureau chief zhao, our troupe has great potential. 491 01:06:02,083 --> 01:06:04,745 Although it's small, 492 01:06:04,750 --> 01:06:06,741 they're young and talented. 493 01:06:08,000 --> 01:06:11,993 Mr. zhao, since you are on a cultural inspection tour... 494 01:06:12,083 --> 01:06:16,452 We hope you'll consider giving us financial support. 495 01:06:19,625 --> 01:06:21,035 Thank you. 496 01:06:21,042 --> 01:06:23,704 I've had enough, thank you. 497 01:06:25,208 --> 01:06:26,994 Sit over there, you. 498 01:06:28,500 --> 01:06:29,500 Stand up. 499 01:06:39,500 --> 01:06:40,615 Waiter! 500 01:06:42,708 --> 01:06:44,164 Give her sixty steamed buns. 501 01:06:44,167 --> 01:06:47,330 Yes sir. Right away, sir. 502 01:06:48,667 --> 01:06:51,283 Here they are, sir. 503 01:06:54,583 --> 01:06:57,165 She's got to finish the lot. 504 01:07:04,042 --> 01:07:05,578 Every last one. 505 01:07:11,167 --> 01:07:13,158 Hello, bureau chief zhao. 506 01:07:23,458 --> 01:07:24,458 Thanks. 507 01:07:28,625 --> 01:07:29,705 Eat up. 508 01:07:34,875 --> 01:07:38,572 You imitate song danping well. 509 01:07:39,250 --> 01:07:40,581 Yes. 510 01:07:40,833 --> 01:07:44,872 It's not imitation. It's my interpretation of the role. 511 01:07:45,750 --> 01:07:48,662 Wei qing, you really sound like song danping. 512 01:07:49,292 --> 01:07:52,079 Bureau chief zhao is right. 513 01:07:52,375 --> 01:07:54,036 Yes, yes. 514 01:07:54,167 --> 01:07:57,910 Wei qing, why don't sing something right now? 515 01:07:57,917 --> 01:08:00,374 And let bureau chief zhao give his opinion. 516 01:08:01,667 --> 01:08:03,453 I'm not a singsong girl. Forget it. 517 01:08:04,542 --> 01:08:05,201 Wei qing. 518 01:08:05,208 --> 01:08:07,665 Wei qing, don't be like that. 519 01:08:09,625 --> 01:08:12,162 I've an appointment. I'm going. 520 01:08:15,583 --> 01:08:16,993 Why don't you sing then? 521 01:08:22,083 --> 01:08:25,996 Mr. song, Mr. song. 522 01:08:28,792 --> 01:08:31,829 Mr. song, I'm here. 523 01:08:32,333 --> 01:08:33,823 Mr. song... 524 01:10:28,333 --> 01:10:31,825 Bravo! Bravo! 525 01:10:40,167 --> 01:10:42,408 You don't think I'm just copying song danping? 526 01:10:42,792 --> 01:10:44,498 Danping, what a silly thing to say. 527 01:10:48,667 --> 01:10:50,032 Du... du yunyan. 528 01:10:51,292 --> 01:10:53,999 Just now, people stood in the rain to hear you. 529 01:10:54,000 --> 01:10:55,661 They love you. 530 01:10:56,917 --> 01:10:59,078 Miss let's go home. 531 01:10:59,625 --> 01:11:01,065 Is it time to greet the elders then? 532 01:11:01,833 --> 01:11:04,996 I'll come see you another day. 533 01:11:18,375 --> 01:11:19,740 So, it was all a trade-off. 534 01:11:19,750 --> 01:11:22,332 You taught me Romeo's part so I could play you. 535 01:11:26,708 --> 01:11:27,914 Very good. 536 01:11:28,708 --> 01:11:30,164 You did extremely good just now. 537 01:11:32,292 --> 01:11:35,284 She clearly took you for me. 538 01:11:36,500 --> 01:11:38,411 You just need a bit more feeling. 539 01:11:43,292 --> 01:11:48,491 She hasn't been this happy in ten years. 540 01:11:50,292 --> 01:11:51,998 I've found you at last. 541 01:11:52,000 --> 01:11:54,707 You're not dead. Why not go to her yourself? 542 01:11:55,167 --> 01:11:56,282 I'm not doing this. 543 01:12:01,042 --> 01:12:04,114 If you renege, I'll kill you. 544 01:12:05,375 --> 01:12:07,661 You're as crazy as she is. 545 01:12:08,125 --> 01:12:10,616 You don't need me. You need a doctor. 546 01:12:17,667 --> 01:12:19,248 No doctor could help me. 547 01:12:40,000 --> 01:12:41,911 I once thought I was... 548 01:12:43,917 --> 01:12:46,124 The luckiest man in the world. 549 01:12:49,500 --> 01:12:57,282 I had my music, my theatre, my love. 550 01:13:00,833 --> 01:13:02,369 Then came that night. 551 01:13:06,125 --> 01:13:07,240 Mr. song? 552 01:13:37,458 --> 01:13:45,240 Uncle ma risked his life to save me. 553 01:14:36,625 --> 01:14:37,785 What? 554 01:14:40,792 --> 01:14:41,952 Uncle ma. 555 01:14:46,750 --> 01:14:51,824 Don't cry. Tell me. 556 01:14:54,167 --> 01:14:55,577 Speak to me. 557 01:15:11,333 --> 01:15:12,743 I considered suicide. 558 01:15:17,167 --> 01:15:18,282 But there's yunyan. 559 01:15:22,958 --> 01:15:24,323 I just couldn't. 560 01:15:29,583 --> 01:15:31,323 Every full moon night... 561 01:15:34,542 --> 01:15:38,364 She comes to hear me sing. 562 01:15:42,958 --> 01:15:49,079 My singing is her only comfort. 563 01:15:54,833 --> 01:16:00,408 What else can I do? 564 01:16:02,625 --> 01:16:04,581 What can I do? 565 01:16:06,375 --> 01:16:09,663 Mr. song, you're in a bad way. 566 01:16:09,667 --> 01:16:10,827 I'll leave you now. 567 01:16:11,208 --> 01:16:12,618 We'll take another day. 568 01:16:12,625 --> 01:16:13,625 Hold it there. 569 01:16:15,333 --> 01:16:17,995 Look. Look at me. 570 01:16:18,708 --> 01:16:20,164 Can I face her? 571 01:16:23,917 --> 01:16:28,081 I beg you. Stand in for me once more. 572 01:16:30,125 --> 01:16:32,537 But I don't know what to do. 573 01:16:35,667 --> 01:16:39,706 Give this letter to her. 574 01:17:12,958 --> 01:17:13,993 Yunyan. 575 01:17:17,042 --> 01:17:18,122 Danping! 576 01:17:21,500 --> 01:17:22,660 I'm nearly packed. 577 01:17:23,667 --> 01:17:26,659 I... have a letter for you. 578 01:17:27,250 --> 01:17:29,241 Come, sit down. Hurry. 579 01:17:32,167 --> 01:17:33,167 Sit down. 580 01:17:36,708 --> 01:17:38,448 Your letter. 581 01:17:40,458 --> 01:17:41,948 Open it. Read it to me. 582 01:17:43,125 --> 01:17:45,241 Open it? Okay. 583 01:17:50,375 --> 01:17:51,865 I'm sure it's very poetic. 584 01:17:57,667 --> 01:17:58,907 Read it. 585 01:17:58,917 --> 01:18:00,578 I'm dying to hear. 586 01:18:01,500 --> 01:18:02,580 I will. 587 01:18:04,833 --> 01:18:08,405 In a haze these ten years have passed, 588 01:18:10,417 --> 01:18:13,659 thinking of you, of all that is past, 589 01:18:15,708 --> 01:18:19,781 after such long separation, I see you at last. 590 01:18:32,958 --> 01:18:36,826 That's beautiful. I'll put it away. 591 01:18:42,375 --> 01:18:43,490 Let's go. 592 01:18:48,292 --> 01:18:49,828 I forgot to buy lipstick. 593 01:18:53,875 --> 01:18:54,875 Come with me. 594 01:18:59,292 --> 01:19:00,372 Hurry... 595 01:19:05,708 --> 01:19:06,743 Danping. 596 01:19:08,292 --> 01:19:09,577 She's still calling his name. 597 01:19:09,625 --> 01:19:11,741 Mad. Still crying for song danping. 598 01:19:11,750 --> 01:19:13,206 She can't forget song danping. 599 01:19:13,708 --> 01:19:15,869 Isn't that wei qing, the big star? 600 01:19:15,875 --> 01:19:17,661 Who's the woman with him? 601 01:19:18,042 --> 01:19:19,498 The madwoman. 602 01:19:24,792 --> 01:19:25,952 It's French perfume. 603 01:19:25,958 --> 01:19:27,914 Any lipstick, boss? 604 01:19:29,333 --> 01:19:32,825 - Miss... - Any lipstick, boss? 605 01:19:43,875 --> 01:19:45,536 Danping will pay. 606 01:19:47,292 --> 01:19:49,783 Danping! Danping! 607 01:19:49,792 --> 01:19:52,283 Miss du, just take it. 608 01:19:52,292 --> 01:19:53,532 I don't want your money. 609 01:19:54,667 --> 01:19:56,077 Danping will pay. 610 01:19:57,083 --> 01:19:59,324 Danping, come pay for me! 611 01:19:59,333 --> 01:20:03,030 Danping, pay for me. 612 01:20:09,208 --> 01:20:10,288 It's a gift. 613 01:20:11,625 --> 01:20:12,831 Just take it. 614 01:20:14,708 --> 01:20:15,743 Take it. 615 01:20:17,750 --> 01:20:19,206 Like it? 616 01:20:20,083 --> 01:20:21,414 Danping! 617 01:20:24,333 --> 01:20:25,914 Danping! 618 01:20:25,917 --> 01:20:26,952 Stop! 619 01:20:32,542 --> 01:20:36,831 Danping, come and pay for me. 620 01:20:37,542 --> 01:20:42,411 Danping... 621 01:20:45,042 --> 01:20:47,033 Who are you? What are you doing? 622 01:20:47,042 --> 01:20:49,158 Cheap slut. 623 01:20:49,167 --> 01:20:50,748 Bastard. 624 01:21:01,208 --> 01:21:02,448 Slut. 625 01:21:03,583 --> 01:21:05,915 I had you ten years ago. 626 01:21:08,750 --> 01:21:10,581 Look at you, you're a wreck of a woman. 627 01:21:11,583 --> 01:21:14,325 Stinking whore, feigning insanity. 628 01:21:15,125 --> 01:21:19,824 She slept with that lowlife song danping. 629 01:21:20,792 --> 01:21:23,784 Leave the cheap slut where she lies. 630 01:21:37,083 --> 01:21:38,118 Danping... 631 01:22:11,333 --> 01:22:12,493 Make way. 632 01:22:16,333 --> 01:22:17,573 Danping. 633 01:22:18,667 --> 01:22:20,248 Tonight I'll come see you perform. 634 01:22:20,542 --> 01:22:21,542 Fine. 635 01:22:21,750 --> 01:22:24,583 But don't you only come when the moon is full? 636 01:22:24,833 --> 01:22:27,040 Remember, wait at the usual place. 637 01:22:27,042 --> 01:22:28,202 All right. 638 01:22:29,042 --> 01:22:31,875 Miss... 639 01:22:35,292 --> 01:22:36,907 Were you running around again? 640 01:22:36,917 --> 01:22:38,157 What's wrong with you? 641 01:22:38,708 --> 01:22:39,993 She's fallen asleep. 642 01:22:50,708 --> 01:22:51,708 What are you doing? 643 01:22:53,083 --> 01:22:54,539 Gold-digger! 644 01:22:55,042 --> 01:22:56,602 Go with that bastard bureau chief then! 645 01:22:57,125 --> 01:22:58,160 Stop there. 646 01:22:58,583 --> 01:23:00,619 The troupe head begged me to dine with him. 647 01:23:00,625 --> 01:23:02,616 Who was the woman you were carrying anyway? 648 01:23:03,875 --> 01:23:05,160 I don't know. 649 01:23:05,167 --> 01:23:07,158 I saw an injustice, and jumped in to help. 650 01:23:08,125 --> 01:23:10,491 Everything I've done is above board and honourable. 651 01:23:11,333 --> 01:23:12,333 Wei qing! 652 01:23:12,875 --> 01:23:14,706 Leave me, I've an appointment. 653 01:23:32,125 --> 01:23:34,582 Don't stand there. Come over here. 654 01:23:44,958 --> 01:23:46,198 Hurry. 655 01:23:53,167 --> 01:23:54,998 Danping, kiss me. 656 01:23:55,208 --> 01:23:57,119 Miss du, I'm really not... 657 01:24:37,292 --> 01:24:39,908 You're not danping! You're not danping! 658 01:24:42,500 --> 01:24:43,500 Miss du... 659 01:24:45,458 --> 01:24:47,699 Miss du... 660 01:24:50,375 --> 01:24:52,457 Sir, I beg of you. 661 01:24:52,458 --> 01:24:56,371 Please don't hurt my mistress any more. 662 01:24:56,708 --> 01:24:58,039 Miss! 663 01:25:00,833 --> 01:25:02,494 I wanted you to play me. 664 01:25:04,292 --> 01:25:06,328 But not to take the role that seriously! 665 01:25:11,042 --> 01:25:12,373 Wake up to yourself. 666 01:25:13,292 --> 01:25:17,080 You think this proves your love for her? 667 01:25:17,875 --> 01:25:20,537 You're fooling yourself and deceiving her. 668 01:25:23,417 --> 01:25:24,497 Get out! 669 01:25:27,792 --> 01:25:30,784 Song danping, you're so selfish. 670 01:25:31,292 --> 01:25:33,783 You love no one but yourself. 671 01:25:35,458 --> 01:25:37,449 Since you hate yourself so much, 672 01:25:37,833 --> 01:25:39,619 why not end it all? 673 01:25:58,750 --> 01:26:00,991 Wei qing, hold it right there. 674 01:26:01,500 --> 01:26:03,832 What's with you? You mad? 675 01:26:03,833 --> 01:26:04,663 Forget it. 676 01:26:04,667 --> 01:26:06,578 I'm not playing "Romeo and Juliet". 677 01:26:06,583 --> 01:26:08,039 But tomorrow's performance is crucial. 678 01:26:08,042 --> 01:26:10,124 So many big shots are coming tomorrow. 679 01:26:10,125 --> 01:26:12,365 You'll have plenty of opportunities to sleep around then. 680 01:26:49,958 --> 01:26:51,038 Danping. 681 01:27:01,667 --> 01:27:03,328 You've come back at last. 682 01:27:07,042 --> 01:27:08,202 Danping. 683 01:27:13,583 --> 01:27:16,040 Danping. Don't go. 684 01:27:19,750 --> 01:27:23,789 Danping, danping! Wait up! 685 01:27:24,375 --> 01:27:25,660 Danping. 686 01:27:26,792 --> 01:27:29,955 It's me, yunyan! 687 01:27:30,375 --> 01:27:31,490 Don't go! 688 01:27:31,958 --> 01:27:34,791 Danping, you're really going to leave me? 689 01:27:35,000 --> 01:27:37,582 Danping... 690 01:27:51,875 --> 01:27:53,081 Yunyan. 691 01:27:56,958 --> 01:27:57,958 Get out! 692 01:28:01,708 --> 01:28:06,281 Romeo, go die for love of your Juliet. 693 01:28:14,208 --> 01:28:15,208 Miss du. 694 01:28:31,625 --> 01:28:32,705 Diel 695 01:28:43,625 --> 01:28:45,536 You'll pay - a life for a life. 696 01:28:50,667 --> 01:28:52,658 What'll we do, boss? 697 01:28:52,667 --> 01:28:56,364 Wei qing's still not back... 698 01:28:56,833 --> 01:28:58,744 Troupe head... 699 01:29:00,333 --> 01:29:01,618 It's my fault. 700 01:29:01,625 --> 01:29:04,332 Yesterday we had a row. 701 01:29:04,333 --> 01:29:05,664 I don't think he'll be back. 702 01:29:07,458 --> 01:29:09,870 Tonight's performance is crucial. 703 01:29:09,875 --> 01:29:12,787 The place is packed with vips. 704 01:29:12,792 --> 01:29:14,908 What'll we do? 705 01:29:15,125 --> 01:29:16,865 Wei qing's back. 706 01:29:20,917 --> 01:29:23,499 Wei qing's back. 707 01:29:24,083 --> 01:29:26,449 Wei qing, your face... 708 01:29:30,417 --> 01:29:32,032 A lot happened yesterday... 709 01:29:33,792 --> 01:29:35,328 It's hard to explain. 710 01:29:41,417 --> 01:29:42,452 I'm sorry. 711 01:29:48,458 --> 01:29:50,995 Arrest the suspect wei qing. 712 01:29:56,750 --> 01:29:58,206 Stop it. 713 01:29:58,417 --> 01:30:01,033 If anyone interferes, they'll be shot. 714 01:30:03,583 --> 01:30:06,541 I haven't done anything! 715 01:30:06,542 --> 01:30:08,533 You killed my son, 716 01:30:08,792 --> 01:30:11,454 and you'll pay. 717 01:30:11,917 --> 01:30:12,917 I didn't! 718 01:30:13,167 --> 01:30:15,453 No? Then who did? 719 01:30:15,458 --> 01:30:16,458 I did. 720 01:30:25,417 --> 01:30:26,657 Don't be afraid. 721 01:30:28,917 --> 01:30:30,453 I'm song danping. 722 01:30:37,333 --> 01:30:40,450 Everyone recalls the fire ten years ago. 723 01:30:40,458 --> 01:30:42,744 Everyone recalls the fire ten years ago. 724 01:30:45,042 --> 01:30:46,578 It was no accident. 725 01:30:48,542 --> 01:30:51,659 It was set by mr zhao and his son. 726 01:30:56,167 --> 01:31:00,240 They did it to stop me from loving du yunyan. 727 01:31:02,625 --> 01:31:04,365 For that, they'd killed me. 728 01:31:07,125 --> 01:31:08,740 I haven't dared to face her... 729 01:31:10,083 --> 01:31:11,698 These ten years. 730 01:31:14,500 --> 01:31:17,913 Yunyan went mad over me. 731 01:31:22,375 --> 01:31:23,410 Then, 732 01:31:25,583 --> 01:31:29,622 it's a life worse than death. 733 01:31:33,708 --> 01:31:36,905 I never imagined that today... 734 01:31:38,125 --> 01:31:41,082 You'd now come between 735 01:31:41,083 --> 01:31:43,165 wei qing and landie... 736 01:31:45,292 --> 01:31:47,032 To create a new tragedy. 737 01:31:51,375 --> 01:31:53,286 I can be silent no longer. 738 01:31:55,750 --> 01:31:56,865 Ladies and gentlemen... 739 01:31:58,125 --> 01:32:01,788 The real murderers are mr zhao and his son. 740 01:32:10,292 --> 01:32:12,123 Dad... 741 01:32:12,583 --> 01:32:14,995 Oh, my son! Quick, let him down. 742 01:32:15,208 --> 01:32:16,539 Forget it. 743 01:32:16,542 --> 01:32:19,614 It's all your doing anyway. 744 01:32:19,625 --> 01:32:21,411 Admit your quilt. 745 01:32:21,583 --> 01:32:24,074 Bastard! Stop speaking rubbish. 746 01:32:24,083 --> 01:32:25,038 Just shut up. 747 01:32:25,042 --> 01:32:26,998 Admit your crimes. 748 01:32:27,042 --> 01:32:30,785 Commander lu, would you protect murderers? 749 01:32:32,125 --> 01:32:34,832 Right. Execute him. 750 01:32:35,417 --> 01:32:37,157 Quiet, everyone. 751 01:32:38,542 --> 01:32:39,748 Please don't worry. 752 01:32:40,583 --> 01:32:44,656 I'm on the side of the law. 753 01:32:45,917 --> 01:32:46,917 Take him away. 754 01:32:47,875 --> 01:32:49,456 Ungrateful bastard! 755 01:32:49,458 --> 01:32:51,949 I helped make you a commander! 756 01:32:51,958 --> 01:32:53,198 Take him away. 757 01:34:12,458 --> 01:34:15,200 Is that you, danping? 758 01:34:15,875 --> 01:34:16,990 Yes. 759 01:34:24,167 --> 01:34:25,703 You've finally come back to me. 760 01:34:28,250 --> 01:34:31,913 I knew you weren't dead. 761 01:34:36,708 --> 01:34:39,370 I've done you wrong... 762 01:34:39,417 --> 01:34:42,284 Don't say that. 763 01:34:45,250 --> 01:34:51,746 But I fear I've lost my sight. 764 01:34:58,708 --> 01:35:00,164 You'll get better. 765 01:35:02,375 --> 01:35:06,664 I'll never leave you again. 766 01:35:07,667 --> 01:35:09,328 Not for the rest of our lives. 767 01:35:11,292 --> 01:35:13,248 - Our whole lives. - Yes? 768 01:35:24,125 --> 01:35:25,125 What are you looking for? 769 01:35:28,667 --> 01:35:31,625 Have you finished that song? 770 01:35:34,125 --> 01:35:35,331 Yes. 771 01:35:38,458 --> 01:35:39,994 Sing it for me. 772 01:37:33,958 --> 01:37:36,620 Yunyan died a year later. 773 01:37:36,625 --> 01:37:40,493 Danping was all alone after the death of yunyan and passed away in 1940. 46846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.