Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,208 --> 00:00:55,120
"The phantom lover"
2
00:03:17,042 --> 00:03:18,748
Has it come then?
3
00:03:19,250 --> 00:03:22,162
Peeping into my mail again?
4
00:03:22,167 --> 00:03:25,659
Landie, don't be like that. Let me see.
5
00:03:25,667 --> 00:03:26,782
Tonight.
6
00:03:27,667 --> 00:03:30,739
Come on. I want to see it now.
7
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
All right.
8
00:03:37,375 --> 00:03:40,207
French lingerie! It's so pretty!
9
00:03:40,208 --> 00:03:41,948
Let me see.
10
00:03:44,000 --> 00:03:45,956
How are things going with wei qing?
11
00:03:47,583 --> 00:03:49,790
He says he's too poor.
12
00:03:49,792 --> 00:03:51,657
He says he'll marry me when he's famous.
13
00:03:52,542 --> 00:03:54,749
You'll have a wait then.
14
00:03:54,958 --> 00:03:57,415
Let me see it!
15
00:04:02,375 --> 00:04:04,161
What's this theatre supposed to be like?
16
00:04:04,167 --> 00:04:06,579
Magnificient.
17
00:04:06,958 --> 00:04:09,620
It'd be too fancy for a troupe like ours...
18
00:04:10,125 --> 00:04:12,957
Except ten years ago it
was destroyed in a fire.
19
00:04:12,958 --> 00:04:14,573
Lots of people died...
20
00:04:14,583 --> 00:04:16,869
Including a famous actor.
21
00:04:17,958 --> 00:04:19,198
You mean song danping?
22
00:04:19,958 --> 00:04:20,958
Yes.
23
00:04:21,458 --> 00:04:22,948
That's right.
24
00:04:23,458 --> 00:04:25,949
Song danping was a star.
25
00:04:26,417 --> 00:04:28,954
He acted in path-breaking western dramas.
26
00:05:34,958 --> 00:05:35,993
Xian ruan.
27
00:05:37,042 --> 00:05:39,328
Xiao ruan, get over here.
28
00:05:41,333 --> 00:05:42,948
You're spending my money...
29
00:05:43,458 --> 00:05:46,245
On this ghastly place?
30
00:05:47,375 --> 00:05:48,956
Where's the caretaker?
31
00:05:49,958 --> 00:05:53,530
They said he lived here.
32
00:05:57,000 --> 00:06:02,245
What a shame to see such a place in ruins.
33
00:06:02,958 --> 00:06:05,415
I think we should wait outside.
34
00:06:06,208 --> 00:06:08,540
You! Go fetch the caretaker.
35
00:06:08,958 --> 00:06:12,246
- Let's go.
- Landie, hurry...
36
00:06:13,125 --> 00:06:14,331
I want to look around.
37
00:06:14,750 --> 00:06:16,957
Don't worry. You go ahead.
38
00:06:18,958 --> 00:06:20,038
I'll be there soon.
39
00:06:30,792 --> 00:06:32,532
I want to see! I want to see!
40
00:08:15,042 --> 00:08:17,033
Don't forget about tonight.
41
00:08:17,042 --> 00:08:18,042
Goodbye.
42
00:08:35,958 --> 00:08:37,619
Help!
43
00:08:41,000 --> 00:08:42,581
Help!
44
00:08:46,958 --> 00:08:48,664
Give me your hand.
45
00:08:51,833 --> 00:08:54,324
I'm the caretaker. Call me uncle ma.
46
00:08:54,625 --> 00:08:56,240
You can stay here.
47
00:08:56,958 --> 00:08:58,869
But don't go running around.
48
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
What's up?
49
00:09:06,667 --> 00:09:07,531
Nothing.
50
00:09:07,542 --> 00:09:10,124
I live over there.
51
00:09:20,333 --> 00:09:21,333
Wei qing.
52
00:09:22,667 --> 00:09:24,953
Where's the chocolate I put in your pocket?
53
00:09:25,333 --> 00:09:26,333
Chocolate?
54
00:09:26,792 --> 00:09:27,792
Wait a sec.
55
00:09:32,375 --> 00:09:33,581
Have a seat.
56
00:09:37,958 --> 00:09:41,200
I heard someone singing
in the theatre just then.
57
00:09:41,208 --> 00:09:43,369
And a beautiful woman ran towards me.
58
00:09:43,375 --> 00:09:45,991
What kind of candy were you talking about?
59
00:09:47,667 --> 00:09:49,953
Chocolate.
60
00:09:52,208 --> 00:09:53,414
Want some?
61
00:10:03,958 --> 00:10:05,619
Wei qing. We're getting together...
62
00:10:05,625 --> 00:10:07,957
And sneaking out for a drink. Coming?
63
00:10:07,958 --> 00:10:08,958
No, thanks.
64
00:10:09,125 --> 00:10:11,582
You never go out with us.
65
00:10:11,583 --> 00:10:13,949
He's got landie. What's he need us for?
66
00:10:13,958 --> 00:10:16,199
Forget him. Let's go.
67
00:10:25,958 --> 00:10:27,949
I want to see! I want to see!
68
00:10:29,208 --> 00:10:32,166
Don't forget about tonight. Goodbye.
69
00:10:39,958 --> 00:10:41,949
You know everything that's happened here.
70
00:10:41,958 --> 00:10:45,200
I won't leave till you tell me.
71
00:10:47,250 --> 00:10:49,366
Any more chocolate left?
72
00:11:04,125 --> 00:11:08,448
Ten years ago, I just got out of prison.
73
00:11:08,458 --> 00:11:13,248
I'd nowhere to go. Song danping took me in.
74
00:11:14,000 --> 00:11:17,538
I became his Butler.
75
00:11:23,958 --> 00:11:26,950
Mr. song designed this theatre himself.
76
00:11:27,958 --> 00:11:32,952
There was nothing like it.
77
00:12:01,792 --> 00:12:04,124
People even doubted it could be built.
78
00:12:04,125 --> 00:12:08,448
People even doubted it could be built.
79
00:12:08,792 --> 00:12:14,662
The elite of Tianjin,
Shanghai and nanjing...
80
00:12:31,375 --> 00:12:32,976
All flocked here to see
first-class theatre...
81
00:12:33,000 --> 00:12:38,950
All flocked here to see
first-class theatre...
82
00:12:38,958 --> 00:12:43,031
And bathe in mr song's glory.
83
00:12:43,958 --> 00:12:46,825
Every performance was a sell-out.
84
00:12:47,958 --> 00:12:52,372
His Romeo was as perfect as
85
00:12:52,375 --> 00:12:54,661
the theatre itself.
86
00:13:33,958 --> 00:13:37,951
His acting was brilliant and bold.
87
00:13:38,958 --> 00:13:42,530
Girls snuck away from home to come here.
88
00:13:42,958 --> 00:13:45,119
This made the elderly very angry.
89
00:14:21,875 --> 00:14:23,160
At that time...
90
00:14:23,167 --> 00:14:27,331
All the young people adored him.
91
00:14:28,000 --> 00:14:31,367
But Mr. song had eyes only for one...
92
00:14:31,875 --> 00:14:36,039
Daughter of one of the richest men in town,
93
00:14:36,042 --> 00:14:37,407
du yuyan.
94
00:16:19,250 --> 00:16:20,250
Come on. Let's go.
95
00:16:21,958 --> 00:16:23,038
Come on.
96
00:16:52,000 --> 00:16:55,163
They're expecting us. We have to hurry.
97
00:16:55,583 --> 00:16:57,869
Don't worry. Wait outside for me.
98
00:16:58,250 --> 00:17:00,115
There'll be trouble if we're late.
99
00:17:01,000 --> 00:17:04,743
It's cold outside. Take
this and wait for me.
100
00:17:04,750 --> 00:17:06,365
- Miss.
- Hurry, go.
101
00:17:06,375 --> 00:17:07,455
Miss...
102
00:17:36,250 --> 00:17:37,956
I've waited so long, the moon has risen.
103
00:17:39,792 --> 00:17:42,829
The stars are beautiful.
Let me take you somewhere.
104
00:17:51,542 --> 00:17:52,542
Let's go!
105
00:17:55,750 --> 00:17:56,956
It's beautiful.
106
00:17:58,875 --> 00:18:00,740
Why haven't you taken me here before?
107
00:18:02,250 --> 00:18:03,956
Do you know what today is?
108
00:18:04,750 --> 00:18:06,741
The first anniversary of our meeting.
109
00:18:12,417 --> 00:18:14,373
Have you brought other girls here?
110
00:18:17,583 --> 00:18:18,663
Certainly not.
111
00:18:28,625 --> 00:18:33,164
Danping, I'm worried.
112
00:18:35,250 --> 00:18:37,957
My father's bound to find out about us.
113
00:18:40,625 --> 00:18:43,537
So? I'll speak to him.
114
00:18:43,958 --> 00:18:46,791
You don't know him. He's so stubborn.
115
00:18:46,792 --> 00:18:47,952
I'm afraid he'll...
116
00:18:55,250 --> 00:19:00,324
Is it because I'm just an actor?
117
00:19:10,042 --> 00:19:13,830
Danping, will you always love me?
118
00:19:19,375 --> 00:19:20,660
My whole life.
119
00:19:36,167 --> 00:19:39,739
Hurry, miss, hurry.
120
00:19:42,042 --> 00:19:43,578
Hurry.
121
00:19:43,958 --> 00:19:45,664
Don't worry. We'll make it.
122
00:19:46,125 --> 00:19:47,365
Let's go.
123
00:19:57,792 --> 00:19:58,656
Hurry.
124
00:19:58,667 --> 00:20:00,309
The old man will be furious if we're late.
125
00:20:00,333 --> 00:20:01,573
Hurry!
126
00:20:19,375 --> 00:20:20,956
Put on your clothes!
127
00:20:26,583 --> 00:20:28,824
Xiao hua, is this the right one?
128
00:20:30,958 --> 00:20:31,947
No, miss.
129
00:20:31,958 --> 00:20:33,949
It's the traditional date for wearing
embroidered Phoenix jacket.
130
00:20:33,958 --> 00:20:34,958
Hurry.
131
00:20:55,542 --> 00:20:58,534
Buy a new jacket for yourself.
132
00:21:00,125 --> 00:21:01,125
But...
133
00:21:01,958 --> 00:21:04,950
Quick, the tea. Looking for a scolding?
134
00:21:05,792 --> 00:21:06,952
No, miss.
135
00:21:08,375 --> 00:21:09,865
I've heard your daughter
is wild and wilful.
136
00:21:09,875 --> 00:21:13,868
I've heard your daughter
is wild and wilful.
137
00:21:14,750 --> 00:21:16,957
But my son insists he loves her.
138
00:21:17,208 --> 00:21:19,950
So I've come to propose a union.
139
00:21:22,417 --> 00:21:27,161
Since your son is so keen for her hand...
140
00:21:27,958 --> 00:21:30,449
I see no problem.
141
00:21:32,542 --> 00:21:35,614
So, Mr. zhao...
142
00:21:35,625 --> 00:21:39,664
Consider the issue of your
factory settled as well.
143
00:21:41,333 --> 00:21:45,406
There will be many
advantages to this union.
144
00:21:46,875 --> 00:21:51,949
We are honored for her
to enter your family.
145
00:21:54,792 --> 00:21:57,829
Master, your daughter is here.
146
00:21:59,167 --> 00:21:59,997
Come in.
147
00:22:00,000 --> 00:22:02,332
She's here! She's here!
148
00:22:15,958 --> 00:22:17,823
My respects to my father.
149
00:22:18,542 --> 00:22:21,955
Where were you? At the theatre again?
150
00:22:22,167 --> 00:22:25,739
Why haven't you greeted our guests?
151
00:22:28,750 --> 00:22:31,742
Hello Mr. zhao. Hello master zhao.
152
00:22:32,375 --> 00:22:34,036
Hello.
153
00:22:35,958 --> 00:22:38,950
Father, you should get some rest.
154
00:22:50,958 --> 00:22:53,540
Tomorrow we'll hold a banquet.
155
00:22:54,208 --> 00:22:55,948
You're not to go out.
156
00:22:56,417 --> 00:22:57,953
Yes, father.
157
00:22:58,417 --> 00:23:00,624
You should show filial
piety to your parents.
158
00:23:01,000 --> 00:23:03,412
Young people mustn't take things
into their own hands.
159
00:23:03,792 --> 00:23:07,034
They should listen to their elders.
160
00:23:07,042 --> 00:23:10,114
Mr. zhao has certainly spoken the truth.
161
00:23:10,958 --> 00:23:15,952
Yunyan...
162
00:23:38,167 --> 00:23:40,783
Good to see you, Mr. lu.
163
00:23:40,958 --> 00:23:41,958
And you, Mr. du.
164
00:23:49,125 --> 00:23:50,661
Mr. lu is here.
165
00:23:52,125 --> 00:23:54,787
- Mr. lu...
- Mr. zhao...
166
00:23:56,333 --> 00:23:59,951
You honour us with your presence, mr lu.
167
00:24:00,458 --> 00:24:01,948
You're very kind.
168
00:24:02,000 --> 00:24:03,331
I wouldn't presume.
169
00:24:03,667 --> 00:24:07,205
I've heard there'll be a big announcement.
170
00:24:07,667 --> 00:24:09,248
I wouldn't miss it for the world.
171
00:24:11,458 --> 00:24:13,369
Yunyan.
172
00:24:17,375 --> 00:24:20,538
Yunyan, be a good host.
173
00:24:20,958 --> 00:24:22,949
Talk to master zhao.
174
00:24:26,583 --> 00:24:28,414
Yunyan.
175
00:24:32,958 --> 00:24:34,869
As for that son of a bitch...
176
00:24:34,875 --> 00:24:38,367
You're head of the arts bureau.
Can you take care of him?
177
00:24:38,958 --> 00:24:42,951
Relax. I've made arrangements.
178
00:24:43,625 --> 00:24:47,664
His superiors are fed up with...
179
00:24:47,667 --> 00:24:48,952
His decadent ways.
180
00:24:49,458 --> 00:24:52,165
We'll soon see the end of him.
181
00:24:52,875 --> 00:24:54,331
Excellent.
182
00:24:57,458 --> 00:24:58,948
This unworthy son of mine...
183
00:24:59,167 --> 00:25:01,328
Is also interested in the arts.
184
00:25:01,792 --> 00:25:06,957
Mr. lu, perhaps you'll
find him a job in your bureau.
185
00:25:07,750 --> 00:25:08,956
You cold?
186
00:25:09,750 --> 00:25:12,742
He clearly has tremendous promise.
187
00:25:16,125 --> 00:25:19,947
Ladies and gentlemen,
the houses of zhao and du...
188
00:25:19,958 --> 00:25:22,950
Wish to take advantage of this occasion...
189
00:25:23,250 --> 00:25:25,662
Let my son says a few words.
190
00:25:31,167 --> 00:25:33,624
Stand up.
191
00:25:52,583 --> 00:25:55,165
Actually, it's no big deal...
192
00:25:56,875 --> 00:25:58,661
But I wish to, uh, announce...
193
00:25:59,625 --> 00:26:00,956
What's wrong?
194
00:26:01,583 --> 00:26:03,119
- My stomach hurts.
- What?
195
00:26:03,125 --> 00:26:05,537
Shall I take you to your room?
196
00:26:06,208 --> 00:26:06,993
Sorry.
197
00:26:07,000 --> 00:26:08,956
How is it? Do you need a doctor?
198
00:26:09,250 --> 00:26:11,366
No, I just need to rest.
199
00:26:16,208 --> 00:26:19,371
Then...
200
00:26:21,958 --> 00:26:23,448
Then I can't continue now.
201
00:31:26,958 --> 00:31:29,324
Stop the play!
202
00:31:29,958 --> 00:31:31,038
Stop!
203
00:31:31,958 --> 00:31:33,949
Mr. zhao...
204
00:31:34,417 --> 00:31:37,454
Mr. zhao, what's the problem?
205
00:31:37,458 --> 00:31:38,573
Who are you?
206
00:31:38,958 --> 00:31:39,993
Head of the troupe.
207
00:31:40,000 --> 00:31:41,661
None of your business.
Out of my way.
208
00:31:42,125 --> 00:31:43,125
Out of my way.
209
00:31:43,208 --> 00:31:45,369
Yunyan, yunyan.
210
00:31:45,375 --> 00:31:48,117
Why'd you fake that stomachache. Liar!
211
00:31:49,208 --> 00:31:51,620
Off the stage, song danping.
212
00:31:52,250 --> 00:31:54,161
Unless I say so, the play will not go on.
213
00:31:57,958 --> 00:31:59,118
Gentlemen...
214
00:32:00,458 --> 00:32:02,949
I don't understand your intentions.
215
00:32:03,667 --> 00:32:06,249
But don't you have eyes to see?
216
00:32:07,000 --> 00:32:10,037
These people have tickets to see a play.
217
00:32:10,875 --> 00:32:13,787
How can I just stop here?
218
00:32:18,250 --> 00:32:21,572
I'll refund your tickets.
You can all go home.
219
00:32:27,458 --> 00:32:29,619
Look like they're not buying it.
220
00:32:30,792 --> 00:32:32,453
Let's try this...
221
00:32:34,042 --> 00:32:39,036
Ladies and gentlemen,
shall I carry on or not?
222
00:32:39,125 --> 00:32:46,156
Carry on! Carry on!
223
00:32:46,583 --> 00:32:54,583
Carry on! Carry on!
224
00:32:56,542 --> 00:32:58,874
Get the hell out of here.
225
00:32:58,875 --> 00:33:00,661
Outta here! Qutta here!
226
00:33:19,958 --> 00:33:20,958
Carry on.
227
00:33:27,833 --> 00:33:28,948
I thought the best part...
228
00:33:28,958 --> 00:33:31,950
Was when I forced out that idiot.
229
00:33:40,958 --> 00:33:42,323
What's this?
230
00:33:42,375 --> 00:33:43,375
You can't look.
231
00:33:43,583 --> 00:33:44,368
I want to.
232
00:33:44,417 --> 00:33:44,951
You can't.
233
00:33:44,958 --> 00:33:47,165
- I won't let you see.
- Let me see.
234
00:33:47,458 --> 00:33:49,164
Danping! Wait a sec.
235
00:33:50,833 --> 00:33:55,782
- Come on, catch me.
- Don't run.
236
00:33:56,250 --> 00:33:58,536
Danping, if you don't stop,
237
00:33:58,542 --> 00:33:59,998
I'll marry that moron.
238
00:34:04,667 --> 00:34:07,955
My yunyan isn't that stupid.
239
00:34:30,792 --> 00:34:31,998
What a beautiful melody.
240
00:34:34,958 --> 00:34:35,958
Why'd you stop?
241
00:34:36,875 --> 00:34:38,411
I haven't finished writing it.
242
00:34:39,750 --> 00:34:40,956
When I have,
243
00:34:41,542 --> 00:34:44,409
I'll sing it all for you.
244
00:34:45,958 --> 00:34:49,325
I'll sing it only for you.
245
00:35:32,250 --> 00:35:33,250
Danping.
246
00:35:35,875 --> 00:35:36,875
Promise me...
247
00:35:37,583 --> 00:35:39,574
You'll sing it on every
full moon for me.
248
00:36:15,958 --> 00:36:18,791
Xiao hua?
249
00:36:30,250 --> 00:36:33,663
Let me go.
250
00:36:36,000 --> 00:36:37,956
Yunyan, stop carrying on.
251
00:36:37,958 --> 00:36:39,744
It's not going to get you anywhere.
252
00:36:39,750 --> 00:36:41,991
Your father has already
agreed to the marriage.
253
00:36:42,000 --> 00:36:43,831
You'll be married in three days.
254
00:36:44,208 --> 00:36:47,041
Forget about that song danping.
255
00:36:47,792 --> 00:36:54,948
Mother!
256
00:36:55,833 --> 00:36:59,872
Can't you think of my happiness?
257
00:37:00,583 --> 00:37:04,952
Mother!
258
00:37:14,042 --> 00:37:16,033
Miss, here's dinner.
259
00:37:23,958 --> 00:37:25,789
Here are the brush and ink.
260
00:37:29,458 --> 00:37:31,790
Miss, you have to eat.
261
00:37:31,792 --> 00:37:34,124
You'll starve.
262
00:37:38,958 --> 00:37:40,323
"Danping."
263
00:37:40,333 --> 00:37:41,948
"I'm being forced to marry.
At 10 tonight..."
264
00:37:41,958 --> 00:37:43,949
"Meet me outside the theatre to elope."
Yunyan.
265
00:37:47,167 --> 00:37:48,953
Xiao hua, promise me...
266
00:37:49,000 --> 00:37:50,615
You'll hand it to danping yourself.
267
00:37:50,958 --> 00:37:51,947
I'm leaving tonight.
268
00:37:51,958 --> 00:37:53,198
Tonight?
269
00:37:54,958 --> 00:37:56,038
You must help me.
270
00:38:00,583 --> 00:38:01,789
Open up!
271
00:38:09,750 --> 00:38:11,035
Refused her food again?
272
00:38:12,625 --> 00:38:13,865
You take it.
273
00:38:13,958 --> 00:38:14,822
I wouldn't dare.
274
00:38:14,833 --> 00:38:16,949
Don't worry. No one will know.
275
00:38:17,625 --> 00:38:18,159
You sure?
276
00:38:18,167 --> 00:38:19,167
Yes.
277
00:38:20,167 --> 00:38:21,998
Wait, I'll get you some wine.
278
00:38:22,000 --> 00:38:23,456
Wonderful.
279
00:38:23,958 --> 00:38:25,573
I want this dish myself.
280
00:38:39,417 --> 00:38:41,783
I'm looking for Mr. song.
281
00:38:44,000 --> 00:38:45,240
Where is he?
282
00:38:47,792 --> 00:38:49,328
I've an important letter for him.
283
00:38:49,333 --> 00:38:51,324
Must give it to him by hand.
284
00:38:52,167 --> 00:38:53,532
Do you know when he'll be back?
285
00:38:53,958 --> 00:38:54,868
Okay, okay.
286
00:38:54,875 --> 00:38:57,742
Just leave it with me, little fan.
287
00:38:57,750 --> 00:39:00,947
Thank you. Please hand it to him yourself.
288
00:39:49,958 --> 00:39:51,243
The carriage is ready, let's go.
289
00:39:53,458 --> 00:39:54,458
Go.
290
00:39:56,958 --> 00:40:01,622
She's run away!
291
00:40:01,958 --> 00:40:03,744
Miss, run!
292
00:40:03,750 --> 00:40:05,331
I won't make it! Run!
293
00:40:05,417 --> 00:40:10,207
- Xiao hua.
- Never mind me!
294
00:40:10,208 --> 00:40:11,618
What're you screaming about?
295
00:40:13,000 --> 00:40:14,456
Break her leg!
296
00:40:18,375 --> 00:40:21,822
Yunyan, yunyan, don't leave.
297
00:40:21,833 --> 00:40:23,619
Mother, forgive me.
298
00:40:23,625 --> 00:40:26,583
Yunyan, don't leave.
299
00:40:26,958 --> 00:40:29,324
Yunyan's escaped.
300
00:40:29,333 --> 00:40:31,244
Quick, after her.
301
00:40:33,958 --> 00:40:34,958
Horse?
302
00:40:43,125 --> 00:40:46,538
Heaven help me!
303
00:40:50,333 --> 00:40:53,200
Uncle ma, where's the poison vial?
304
00:40:55,417 --> 00:40:56,953
I'll check outside.
305
00:41:17,250 --> 00:41:19,161
Dearest Mr. song...
306
00:41:25,625 --> 00:41:26,625
Come in.
307
00:41:28,042 --> 00:41:29,122
Who's there?
308
00:41:33,625 --> 00:41:34,956
Mr. song...
309
00:41:57,958 --> 00:41:59,949
The theatre's burning!
310
00:41:59,958 --> 00:42:03,200
Song danping's dead! Fire!
311
00:42:07,750 --> 00:42:12,824
Mother! Open the door! Please!
312
00:43:04,000 --> 00:43:10,371
The officials called mr
song's death an accident.
313
00:43:10,958 --> 00:43:12,744
No one investigated.
314
00:43:13,958 --> 00:43:18,452
Du yunyan's fate was even more cruel.
315
00:43:29,750 --> 00:43:37,247
Mr. song is dead.
316
00:43:37,958 --> 00:43:39,949
Put it all behind you, miss.
317
00:43:43,833 --> 00:43:47,155
Remember the dunyang festival?
318
00:43:47,167 --> 00:43:50,409
How we snuck out to play?
319
00:43:53,417 --> 00:43:54,748
And...
320
00:43:54,750 --> 00:43:56,581
Miss, you know the money you gave me?
321
00:43:56,583 --> 00:43:58,119
I bought new clothes with it.
322
00:43:58,125 --> 00:43:59,456
See?
323
00:44:18,000 --> 00:44:19,740
Miss.
324
00:44:23,250 --> 00:44:28,950
After you're married,
I won't be able to look after you.
325
00:45:06,417 --> 00:45:11,332
Yunyan, soon you'll say you love me.
326
00:46:46,833 --> 00:46:47,868
Slut!
327
00:46:48,417 --> 00:46:53,992
I'll kill you. Slut!
328
00:47:09,333 --> 00:47:10,743
No virgin blood?
329
00:47:14,750 --> 00:47:15,956
You sure?
330
00:47:28,250 --> 00:47:29,250
Crap!
331
00:47:33,125 --> 00:47:34,956
Your daughter has been sullied.
332
00:47:34,958 --> 00:47:36,869
She's not fit for our family.
333
00:47:39,458 --> 00:47:43,952
I wouldn't jump to conclusions.
334
00:47:44,625 --> 00:47:47,617
Let's call them both in
335
00:47:47,625 --> 00:47:48,956
and investigate.
336
00:47:48,958 --> 00:47:49,958
Bastard!
337
00:47:51,750 --> 00:47:54,947
I'm telling you, my son is not a liar!
338
00:47:55,208 --> 00:47:58,951
The du family is one of
the wealthiest in Peking.
339
00:47:59,458 --> 00:48:01,449
You can bear the shame.
340
00:48:01,458 --> 00:48:04,746
But we zhaos are another matter.
341
00:48:04,750 --> 00:48:08,368
We're pulling out of this union.
342
00:48:08,875 --> 00:48:11,947
As for your factory, well, forget it!
343
00:48:38,375 --> 00:48:39,831
Don't look back.
344
00:48:40,625 --> 00:48:43,947
It's as though we never
had such a daughter.
345
00:48:58,750 --> 00:49:01,036
The du's moved to the south.
346
00:49:01,958 --> 00:49:05,576
The zhaos went to Shanghai
and Rose in the government.
347
00:49:06,958 --> 00:49:11,247
Du yunyan, abandoned, went mad.
348
00:49:12,208 --> 00:49:15,245
The loyal xiao hua found work...
349
00:49:15,667 --> 00:49:18,784
And supported yunyan in her old home.
350
00:49:19,792 --> 00:49:24,661
Every full moon, yunyan
comes to the theatre...
351
00:49:25,208 --> 00:49:30,032
To wait for song danping to elope with her.
352
00:49:46,750 --> 00:49:47,750
For ten years,
353
00:49:48,167 --> 00:49:52,331
people have heard singing here at night.
354
00:49:53,125 --> 00:49:56,788
They say it's haunted.
355
00:49:57,958 --> 00:50:00,791
Young man, my story's finished.
356
00:50:00,792 --> 00:50:02,157
You can go away now.
357
00:50:03,167 --> 00:50:05,453
You have a karmic connection
with the theatre...
358
00:50:05,458 --> 00:50:07,949
If you've see those apparitions.
359
00:50:08,333 --> 00:50:12,030
I want to be famous like song danping.
360
00:50:26,000 --> 00:50:33,953
Thank you...
361
00:50:46,167 --> 00:50:49,000
You'll have to get your hands dirty.
362
00:50:51,417 --> 00:50:52,953
Take that away!
363
00:50:54,167 --> 00:50:56,203
We're nearly finished.
364
00:50:56,208 --> 00:50:59,405
Hot blood is surging in my veins
365
00:50:59,417 --> 00:51:02,864
like the currents of the river,
the tides of the sea
366
00:51:02,875 --> 00:51:05,617
pounding in my heart
367
00:51:07,125 --> 00:51:08,956
go back have rest.
368
00:51:10,875 --> 00:51:12,206
We're leaving.
369
00:51:17,167 --> 00:51:18,873
Who can help me do the dishes?
370
00:51:18,958 --> 00:51:22,655
Hot blood is surging in my veins
371
00:51:22,667 --> 00:51:26,535
like the currents of the river,
the tides of the sea
372
00:51:26,542 --> 00:51:29,955
pounding in my heart
373
00:51:30,667 --> 00:51:33,329
troupe-leader, no one likes our play.
374
00:51:33,333 --> 00:51:34,948
Song danping had it rough at first too.
375
00:51:34,958 --> 00:51:36,744
Wei qing, you...
376
00:51:36,750 --> 00:51:38,786
You never stop talking about song danping.
377
00:51:38,792 --> 00:51:40,248
Just have a goddamn look at yourself.
378
00:51:40,250 --> 00:51:41,956
How can you compare yourself
to song danping?
379
00:51:41,958 --> 00:51:43,414
What are you saying?
380
00:51:48,000 --> 00:51:49,956
Looking for a fight?
381
00:51:51,333 --> 00:51:54,825
Wei qing, wei qing...
382
00:51:56,917 --> 00:52:00,159
Come see "hot blood"
by sprouts theatre.
383
00:52:00,250 --> 00:52:02,366
Come, all.
384
00:52:02,375 --> 00:52:03,865
Here, one for you.
385
00:52:42,667 --> 00:52:45,739
Pity, he's no song danping.
386
00:52:45,750 --> 00:52:48,036
What kind of play is this anyway?
387
00:52:48,417 --> 00:52:49,782
What a joke!
388
00:52:49,833 --> 00:52:51,243
Who'd go see them again?
389
00:52:57,500 --> 00:52:58,660
Say I'm not here.
390
00:52:59,500 --> 00:53:00,785
I'm not here.
391
00:53:02,375 --> 00:53:04,457
Gentlemen...
392
00:53:04,500 --> 00:53:07,082
Your rent is four weeks overdue.
393
00:53:07,083 --> 00:53:07,822
Yes...
394
00:53:07,833 --> 00:53:10,449
We're looking for the accountant,
xiao ruan.
395
00:53:10,458 --> 00:53:12,699
We... are in difficult straits.
396
00:53:12,875 --> 00:53:14,866
We also need to eat, you know.
397
00:53:14,875 --> 00:53:15,580
Yes.
398
00:53:15,583 --> 00:53:17,665
No one wants to come see your plays.
399
00:53:17,667 --> 00:53:20,409
No one wants to come see your plays.
400
00:53:20,417 --> 00:53:23,614
But the rent here is very cheap.
401
00:53:23,625 --> 00:53:25,081
We'll think of something.
402
00:53:25,542 --> 00:53:29,114
Please, give us ten days. Just then.
403
00:53:30,000 --> 00:53:31,285
One week.
404
00:53:31,292 --> 00:53:33,704
Just one week. One.
405
00:53:34,167 --> 00:53:36,203
Take care.
406
00:53:37,875 --> 00:53:40,412
- Come on out.
- They've left?
407
00:53:40,917 --> 00:53:44,284
- What'll we do?
- Any ideas?
408
00:53:45,417 --> 00:53:49,956
Let's just try two more performances.
409
00:53:50,625 --> 00:53:51,740
No good.
410
00:53:51,750 --> 00:53:52,785
We could sneak away.
411
00:53:54,000 --> 00:53:55,956
How could you even think such a thing?
412
00:53:57,375 --> 00:54:00,412
Though seeing as we've got no other plan.
413
00:54:00,417 --> 00:54:01,748
I suppose it's one possibility.
414
00:54:04,042 --> 00:54:05,703
You all have to try to
come up with something...
415
00:54:05,708 --> 00:54:08,495
Think up new ideas...
416
00:54:08,500 --> 00:54:11,572
To attract audiences
and get over this hurdle.
417
00:54:11,583 --> 00:54:13,039
Yes...
418
00:54:13,125 --> 00:54:15,491
That's it. I'm writing to my mother...
419
00:54:15,500 --> 00:54:17,081
To pick me up at the station.
420
00:54:18,125 --> 00:54:19,956
Forget it.
421
00:54:19,958 --> 00:54:21,619
I say tomorrow morning...
422
00:54:21,625 --> 00:54:24,082
We go find odd jobs to support ourselves.
423
00:54:24,083 --> 00:54:26,825
I can't bear to leave Peking,
this beautiful maiden.
424
00:54:29,083 --> 00:54:30,994
Don't go yet.
425
00:54:31,000 --> 00:54:32,536
I believe there's hope.
426
00:54:36,042 --> 00:54:37,042
Forget it.
427
00:54:37,208 --> 00:54:38,664
Go and get some sleep.
428
00:54:44,500 --> 00:54:48,072
Hot blood is surging in my veins
429
00:54:48,083 --> 00:54:51,826
like currents of the river,
the tides of the sea
430
00:54:51,833 --> 00:54:54,905
pounding in my heart
431
00:54:54,917 --> 00:54:58,910
our national humiliation
is the source of our fury
432
00:55:02,708 --> 00:55:03,708
who's there?
433
00:56:57,833 --> 00:56:59,494
You're...
434
00:57:00,000 --> 00:57:01,536
Song danping.
435
00:57:02,625 --> 00:57:03,785
Weren't you killed in the fire?
436
00:57:03,792 --> 00:57:05,407
What's it to you?
437
00:57:07,292 --> 00:57:12,207
I've been listening to your singing.
438
00:57:15,292 --> 00:57:16,748
You're not bad.
439
00:57:23,167 --> 00:57:24,782
Do you want to be famous?
440
00:57:25,625 --> 00:57:29,072
I... I just want to save our troupe.
441
00:57:29,083 --> 00:57:30,823
Don't beat around the bush.
442
00:57:32,542 --> 00:57:34,407
I'm asking, do you want to be famous?
443
00:57:37,667 --> 00:57:41,080
Yes, I do.
444
00:57:43,917 --> 00:57:45,407
Then perform this.
445
00:57:48,292 --> 00:57:53,116
But this is strictly between us.
446
00:57:54,500 --> 00:57:56,206
Don't tell a soul.
447
00:57:58,917 --> 00:58:00,202
Go now.
448
00:58:21,625 --> 00:58:25,868
"Romeo and Juliet" is a
good play all right.
449
00:58:26,208 --> 00:58:29,120
But who will take the role of Romeo?
450
00:58:29,708 --> 00:58:30,708
Mel
451
00:58:32,125 --> 00:58:33,205
you?
452
00:58:34,667 --> 00:58:36,032
Give me five days.
453
00:58:36,333 --> 00:58:38,745
You've no other choice.
454
00:58:43,833 --> 00:58:45,573
Can we afford it?
455
00:58:47,208 --> 00:58:48,323
Just.
456
01:00:10,750 --> 01:00:14,368
Mr. song, I can't seem to
make the high notes.
457
01:00:15,875 --> 01:00:18,287
Fine. Go away.
458
01:00:18,917 --> 01:00:19,917
No more rehearsing?
459
01:00:21,417 --> 01:00:23,533
Your troupe is packing up.
460
01:00:28,833 --> 01:00:31,700
Come on, wei qing. I've packed for you.
461
01:00:32,583 --> 01:00:34,574
Stop. Stop it.
462
01:00:35,458 --> 01:00:36,458
Mr. guan.
463
01:00:36,792 --> 01:00:38,953
What are you doing?
464
01:00:39,708 --> 01:00:41,073
Didn't you say I could try?
465
01:00:41,083 --> 01:00:42,744
No time for that now.
466
01:00:42,917 --> 01:00:45,875
Mr guan, you agreed.
467
01:00:46,083 --> 01:00:47,573
Forget it, I said no.
468
01:00:47,583 --> 01:00:51,701
I beg you. Give me one chance.
Let me sing.
469
01:01:37,417 --> 01:01:40,705
What do you think?
470
01:01:46,958 --> 01:01:50,200
Great!
471
01:01:51,208 --> 01:01:53,540
Like song danping in the old days.
472
01:01:54,000 --> 01:01:57,367
Let's do it then! Everyone do your best!
473
01:02:06,250 --> 01:02:09,822
"Song danping has come back."
474
01:02:11,250 --> 01:02:13,662
Can anyone really match up to song danping?
475
01:02:13,667 --> 01:02:15,874
If he doesn't, we'll demand our money back.
476
01:02:21,000 --> 01:02:24,367
Come on, Romeo, it's about to begin.
477
01:02:37,833 --> 01:02:41,951
Don't worry. It's sure to be a success.
478
01:02:44,750 --> 01:02:46,957
Let's get into costume.
479
01:02:49,958 --> 01:02:51,073
All right.
480
01:03:38,542 --> 01:03:42,114
The more I listen,
the more he sounds like song danping.
481
01:03:42,292 --> 01:03:44,328
It's true.
482
01:05:23,375 --> 01:05:25,912
Mr. song, Mr. song.
483
01:05:25,917 --> 01:05:27,828
You saved my life just then.
484
01:05:27,833 --> 01:05:29,494
Thank you so much.
485
01:05:29,792 --> 01:05:31,874
Such enthusiastic applause!
486
01:05:32,958 --> 01:05:34,448
Of course.
487
01:05:35,833 --> 01:05:40,998
Remember,
wait tomorrow on the stage at ten.
488
01:05:42,667 --> 01:05:44,783
I'll practice those high notes.
489
01:05:45,500 --> 01:05:46,831
Goodbye Mr. song!
490
01:05:58,208 --> 01:06:02,076
Bureau chief zhao,
our troupe has great potential.
491
01:06:02,083 --> 01:06:04,745
Although it's small,
492
01:06:04,750 --> 01:06:06,741
they're young and talented.
493
01:06:08,000 --> 01:06:11,993
Mr. zhao, since you are
on a cultural inspection tour...
494
01:06:12,083 --> 01:06:16,452
We hope you'll consider
giving us financial support.
495
01:06:19,625 --> 01:06:21,035
Thank you.
496
01:06:21,042 --> 01:06:23,704
I've had enough, thank you.
497
01:06:25,208 --> 01:06:26,994
Sit over there, you.
498
01:06:28,500 --> 01:06:29,500
Stand up.
499
01:06:39,500 --> 01:06:40,615
Waiter!
500
01:06:42,708 --> 01:06:44,164
Give her sixty steamed buns.
501
01:06:44,167 --> 01:06:47,330
Yes sir. Right away, sir.
502
01:06:48,667 --> 01:06:51,283
Here they are, sir.
503
01:06:54,583 --> 01:06:57,165
She's got to finish the lot.
504
01:07:04,042 --> 01:07:05,578
Every last one.
505
01:07:11,167 --> 01:07:13,158
Hello, bureau chief zhao.
506
01:07:23,458 --> 01:07:24,458
Thanks.
507
01:07:28,625 --> 01:07:29,705
Eat up.
508
01:07:34,875 --> 01:07:38,572
You imitate song danping well.
509
01:07:39,250 --> 01:07:40,581
Yes.
510
01:07:40,833 --> 01:07:44,872
It's not imitation.
It's my interpretation of the role.
511
01:07:45,750 --> 01:07:48,662
Wei qing, you really
sound like song danping.
512
01:07:49,292 --> 01:07:52,079
Bureau chief zhao is right.
513
01:07:52,375 --> 01:07:54,036
Yes, yes.
514
01:07:54,167 --> 01:07:57,910
Wei qing, why don't sing
something right now?
515
01:07:57,917 --> 01:08:00,374
And let bureau chief zhao give his opinion.
516
01:08:01,667 --> 01:08:03,453
I'm not a singsong girl. Forget it.
517
01:08:04,542 --> 01:08:05,201
Wei qing.
518
01:08:05,208 --> 01:08:07,665
Wei qing, don't be like that.
519
01:08:09,625 --> 01:08:12,162
I've an appointment. I'm going.
520
01:08:15,583 --> 01:08:16,993
Why don't you sing then?
521
01:08:22,083 --> 01:08:25,996
Mr. song, Mr. song.
522
01:08:28,792 --> 01:08:31,829
Mr. song, I'm here.
523
01:08:32,333 --> 01:08:33,823
Mr. song...
524
01:10:28,333 --> 01:10:31,825
Bravo! Bravo!
525
01:10:40,167 --> 01:10:42,408
You don't think
I'm just copying song danping?
526
01:10:42,792 --> 01:10:44,498
Danping, what a silly thing to say.
527
01:10:48,667 --> 01:10:50,032
Du... du yunyan.
528
01:10:51,292 --> 01:10:53,999
Just now,
people stood in the rain to hear you.
529
01:10:54,000 --> 01:10:55,661
They love you.
530
01:10:56,917 --> 01:10:59,078
Miss let's go home.
531
01:10:59,625 --> 01:11:01,065
Is it time to greet the elders then?
532
01:11:01,833 --> 01:11:04,996
I'll come see you another day.
533
01:11:18,375 --> 01:11:19,740
So, it was all a trade-off.
534
01:11:19,750 --> 01:11:22,332
You taught me Romeo's part
so I could play you.
535
01:11:26,708 --> 01:11:27,914
Very good.
536
01:11:28,708 --> 01:11:30,164
You did extremely good just now.
537
01:11:32,292 --> 01:11:35,284
She clearly took you for me.
538
01:11:36,500 --> 01:11:38,411
You just need a bit more feeling.
539
01:11:43,292 --> 01:11:48,491
She hasn't been this happy in ten years.
540
01:11:50,292 --> 01:11:51,998
I've found you at last.
541
01:11:52,000 --> 01:11:54,707
You're not dead. Why not
go to her yourself?
542
01:11:55,167 --> 01:11:56,282
I'm not doing this.
543
01:12:01,042 --> 01:12:04,114
If you renege, I'll kill you.
544
01:12:05,375 --> 01:12:07,661
You're as crazy as she is.
545
01:12:08,125 --> 01:12:10,616
You don't need me. You need a doctor.
546
01:12:17,667 --> 01:12:19,248
No doctor could help me.
547
01:12:40,000 --> 01:12:41,911
I once thought I was...
548
01:12:43,917 --> 01:12:46,124
The luckiest man in the world.
549
01:12:49,500 --> 01:12:57,282
I had my music, my theatre, my love.
550
01:13:00,833 --> 01:13:02,369
Then came that night.
551
01:13:06,125 --> 01:13:07,240
Mr. song?
552
01:13:37,458 --> 01:13:45,240
Uncle ma risked his life to save me.
553
01:14:36,625 --> 01:14:37,785
What?
554
01:14:40,792 --> 01:14:41,952
Uncle ma.
555
01:14:46,750 --> 01:14:51,824
Don't cry. Tell me.
556
01:14:54,167 --> 01:14:55,577
Speak to me.
557
01:15:11,333 --> 01:15:12,743
I considered suicide.
558
01:15:17,167 --> 01:15:18,282
But there's yunyan.
559
01:15:22,958 --> 01:15:24,323
I just couldn't.
560
01:15:29,583 --> 01:15:31,323
Every full moon night...
561
01:15:34,542 --> 01:15:38,364
She comes to hear me sing.
562
01:15:42,958 --> 01:15:49,079
My singing is her only comfort.
563
01:15:54,833 --> 01:16:00,408
What else can I do?
564
01:16:02,625 --> 01:16:04,581
What can I do?
565
01:16:06,375 --> 01:16:09,663
Mr. song, you're in a bad way.
566
01:16:09,667 --> 01:16:10,827
I'll leave you now.
567
01:16:11,208 --> 01:16:12,618
We'll take another day.
568
01:16:12,625 --> 01:16:13,625
Hold it there.
569
01:16:15,333 --> 01:16:17,995
Look. Look at me.
570
01:16:18,708 --> 01:16:20,164
Can I face her?
571
01:16:23,917 --> 01:16:28,081
I beg you.
Stand in for me once more.
572
01:16:30,125 --> 01:16:32,537
But I don't know what to do.
573
01:16:35,667 --> 01:16:39,706
Give this letter to her.
574
01:17:12,958 --> 01:17:13,993
Yunyan.
575
01:17:17,042 --> 01:17:18,122
Danping!
576
01:17:21,500 --> 01:17:22,660
I'm nearly packed.
577
01:17:23,667 --> 01:17:26,659
I... have a letter for you.
578
01:17:27,250 --> 01:17:29,241
Come, sit down. Hurry.
579
01:17:32,167 --> 01:17:33,167
Sit down.
580
01:17:36,708 --> 01:17:38,448
Your letter.
581
01:17:40,458 --> 01:17:41,948
Open it. Read it to me.
582
01:17:43,125 --> 01:17:45,241
Open it? Okay.
583
01:17:50,375 --> 01:17:51,865
I'm sure it's very poetic.
584
01:17:57,667 --> 01:17:58,907
Read it.
585
01:17:58,917 --> 01:18:00,578
I'm dying to hear.
586
01:18:01,500 --> 01:18:02,580
I will.
587
01:18:04,833 --> 01:18:08,405
In a haze these ten years have passed,
588
01:18:10,417 --> 01:18:13,659
thinking of you, of all that is past,
589
01:18:15,708 --> 01:18:19,781
after such long separation,
I see you at last.
590
01:18:32,958 --> 01:18:36,826
That's beautiful. I'll put it away.
591
01:18:42,375 --> 01:18:43,490
Let's go.
592
01:18:48,292 --> 01:18:49,828
I forgot to buy lipstick.
593
01:18:53,875 --> 01:18:54,875
Come with me.
594
01:18:59,292 --> 01:19:00,372
Hurry...
595
01:19:05,708 --> 01:19:06,743
Danping.
596
01:19:08,292 --> 01:19:09,577
She's still calling his name.
597
01:19:09,625 --> 01:19:11,741
Mad. Still crying for song danping.
598
01:19:11,750 --> 01:19:13,206
She can't forget song danping.
599
01:19:13,708 --> 01:19:15,869
Isn't that wei qing, the big star?
600
01:19:15,875 --> 01:19:17,661
Who's the woman with him?
601
01:19:18,042 --> 01:19:19,498
The madwoman.
602
01:19:24,792 --> 01:19:25,952
It's French perfume.
603
01:19:25,958 --> 01:19:27,914
Any lipstick, boss?
604
01:19:29,333 --> 01:19:32,825
- Miss...
- Any lipstick, boss?
605
01:19:43,875 --> 01:19:45,536
Danping will pay.
606
01:19:47,292 --> 01:19:49,783
Danping! Danping!
607
01:19:49,792 --> 01:19:52,283
Miss du, just take it.
608
01:19:52,292 --> 01:19:53,532
I don't want your money.
609
01:19:54,667 --> 01:19:56,077
Danping will pay.
610
01:19:57,083 --> 01:19:59,324
Danping, come pay for me!
611
01:19:59,333 --> 01:20:03,030
Danping, pay for me.
612
01:20:09,208 --> 01:20:10,288
It's a gift.
613
01:20:11,625 --> 01:20:12,831
Just take it.
614
01:20:14,708 --> 01:20:15,743
Take it.
615
01:20:17,750 --> 01:20:19,206
Like it?
616
01:20:20,083 --> 01:20:21,414
Danping!
617
01:20:24,333 --> 01:20:25,914
Danping!
618
01:20:25,917 --> 01:20:26,952
Stop!
619
01:20:32,542 --> 01:20:36,831
Danping, come and pay for me.
620
01:20:37,542 --> 01:20:42,411
Danping...
621
01:20:45,042 --> 01:20:47,033
Who are you? What are you doing?
622
01:20:47,042 --> 01:20:49,158
Cheap slut.
623
01:20:49,167 --> 01:20:50,748
Bastard.
624
01:21:01,208 --> 01:21:02,448
Slut.
625
01:21:03,583 --> 01:21:05,915
I had you ten years ago.
626
01:21:08,750 --> 01:21:10,581
Look at you, you're a wreck of a woman.
627
01:21:11,583 --> 01:21:14,325
Stinking whore, feigning insanity.
628
01:21:15,125 --> 01:21:19,824
She slept with that lowlife song danping.
629
01:21:20,792 --> 01:21:23,784
Leave the cheap slut where she lies.
630
01:21:37,083 --> 01:21:38,118
Danping...
631
01:22:11,333 --> 01:22:12,493
Make way.
632
01:22:16,333 --> 01:22:17,573
Danping.
633
01:22:18,667 --> 01:22:20,248
Tonight I'll come see you perform.
634
01:22:20,542 --> 01:22:21,542
Fine.
635
01:22:21,750 --> 01:22:24,583
But don't you only come
when the moon is full?
636
01:22:24,833 --> 01:22:27,040
Remember, wait at the usual place.
637
01:22:27,042 --> 01:22:28,202
All right.
638
01:22:29,042 --> 01:22:31,875
Miss...
639
01:22:35,292 --> 01:22:36,907
Were you running around again?
640
01:22:36,917 --> 01:22:38,157
What's wrong with you?
641
01:22:38,708 --> 01:22:39,993
She's fallen asleep.
642
01:22:50,708 --> 01:22:51,708
What are you doing?
643
01:22:53,083 --> 01:22:54,539
Gold-digger!
644
01:22:55,042 --> 01:22:56,602
Go with that bastard bureau chief then!
645
01:22:57,125 --> 01:22:58,160
Stop there.
646
01:22:58,583 --> 01:23:00,619
The troupe head begged me to dine with him.
647
01:23:00,625 --> 01:23:02,616
Who was the woman
you were carrying anyway?
648
01:23:03,875 --> 01:23:05,160
I don't know.
649
01:23:05,167 --> 01:23:07,158
I saw an injustice,
and jumped in to help.
650
01:23:08,125 --> 01:23:10,491
Everything I've done
is above board and honourable.
651
01:23:11,333 --> 01:23:12,333
Wei qing!
652
01:23:12,875 --> 01:23:14,706
Leave me, I've an appointment.
653
01:23:32,125 --> 01:23:34,582
Don't stand there. Come over here.
654
01:23:44,958 --> 01:23:46,198
Hurry.
655
01:23:53,167 --> 01:23:54,998
Danping, kiss me.
656
01:23:55,208 --> 01:23:57,119
Miss du, I'm really not...
657
01:24:37,292 --> 01:24:39,908
You're not danping! You're not danping!
658
01:24:42,500 --> 01:24:43,500
Miss du...
659
01:24:45,458 --> 01:24:47,699
Miss du...
660
01:24:50,375 --> 01:24:52,457
Sir, I beg of you.
661
01:24:52,458 --> 01:24:56,371
Please don't hurt my mistress any more.
662
01:24:56,708 --> 01:24:58,039
Miss!
663
01:25:00,833 --> 01:25:02,494
I wanted you to play me.
664
01:25:04,292 --> 01:25:06,328
But not to take the role that seriously!
665
01:25:11,042 --> 01:25:12,373
Wake up to yourself.
666
01:25:13,292 --> 01:25:17,080
You think this proves your love for her?
667
01:25:17,875 --> 01:25:20,537
You're fooling yourself and deceiving her.
668
01:25:23,417 --> 01:25:24,497
Get out!
669
01:25:27,792 --> 01:25:30,784
Song danping, you're so selfish.
670
01:25:31,292 --> 01:25:33,783
You love no one but yourself.
671
01:25:35,458 --> 01:25:37,449
Since you hate yourself so much,
672
01:25:37,833 --> 01:25:39,619
why not end it all?
673
01:25:58,750 --> 01:26:00,991
Wei qing, hold it right there.
674
01:26:01,500 --> 01:26:03,832
What's with you? You mad?
675
01:26:03,833 --> 01:26:04,663
Forget it.
676
01:26:04,667 --> 01:26:06,578
I'm not playing "Romeo and Juliet".
677
01:26:06,583 --> 01:26:08,039
But tomorrow's performance is crucial.
678
01:26:08,042 --> 01:26:10,124
So many big shots are coming tomorrow.
679
01:26:10,125 --> 01:26:12,365
You'll have plenty of opportunities
to sleep around then.
680
01:26:49,958 --> 01:26:51,038
Danping.
681
01:27:01,667 --> 01:27:03,328
You've come back at last.
682
01:27:07,042 --> 01:27:08,202
Danping.
683
01:27:13,583 --> 01:27:16,040
Danping. Don't go.
684
01:27:19,750 --> 01:27:23,789
Danping, danping! Wait up!
685
01:27:24,375 --> 01:27:25,660
Danping.
686
01:27:26,792 --> 01:27:29,955
It's me, yunyan!
687
01:27:30,375 --> 01:27:31,490
Don't go!
688
01:27:31,958 --> 01:27:34,791
Danping, you're really going to leave me?
689
01:27:35,000 --> 01:27:37,582
Danping...
690
01:27:51,875 --> 01:27:53,081
Yunyan.
691
01:27:56,958 --> 01:27:57,958
Get out!
692
01:28:01,708 --> 01:28:06,281
Romeo, go die for love of your Juliet.
693
01:28:14,208 --> 01:28:15,208
Miss du.
694
01:28:31,625 --> 01:28:32,705
Diel
695
01:28:43,625 --> 01:28:45,536
You'll pay - a life for a life.
696
01:28:50,667 --> 01:28:52,658
What'll we do, boss?
697
01:28:52,667 --> 01:28:56,364
Wei qing's still not back...
698
01:28:56,833 --> 01:28:58,744
Troupe head...
699
01:29:00,333 --> 01:29:01,618
It's my fault.
700
01:29:01,625 --> 01:29:04,332
Yesterday we had a row.
701
01:29:04,333 --> 01:29:05,664
I don't think he'll be back.
702
01:29:07,458 --> 01:29:09,870
Tonight's performance is crucial.
703
01:29:09,875 --> 01:29:12,787
The place is packed with vips.
704
01:29:12,792 --> 01:29:14,908
What'll we do?
705
01:29:15,125 --> 01:29:16,865
Wei qing's back.
706
01:29:20,917 --> 01:29:23,499
Wei qing's back.
707
01:29:24,083 --> 01:29:26,449
Wei qing, your face...
708
01:29:30,417 --> 01:29:32,032
A lot happened yesterday...
709
01:29:33,792 --> 01:29:35,328
It's hard to explain.
710
01:29:41,417 --> 01:29:42,452
I'm sorry.
711
01:29:48,458 --> 01:29:50,995
Arrest the suspect wei qing.
712
01:29:56,750 --> 01:29:58,206
Stop it.
713
01:29:58,417 --> 01:30:01,033
If anyone interferes, they'll be shot.
714
01:30:03,583 --> 01:30:06,541
I haven't done anything!
715
01:30:06,542 --> 01:30:08,533
You killed my son,
716
01:30:08,792 --> 01:30:11,454
and you'll pay.
717
01:30:11,917 --> 01:30:12,917
I didn't!
718
01:30:13,167 --> 01:30:15,453
No? Then who did?
719
01:30:15,458 --> 01:30:16,458
I did.
720
01:30:25,417 --> 01:30:26,657
Don't be afraid.
721
01:30:28,917 --> 01:30:30,453
I'm song danping.
722
01:30:37,333 --> 01:30:40,450
Everyone recalls the fire ten years ago.
723
01:30:40,458 --> 01:30:42,744
Everyone recalls the fire ten years ago.
724
01:30:45,042 --> 01:30:46,578
It was no accident.
725
01:30:48,542 --> 01:30:51,659
It was set by mr zhao and his son.
726
01:30:56,167 --> 01:31:00,240
They did it to stop me
from loving du yunyan.
727
01:31:02,625 --> 01:31:04,365
For that, they'd killed me.
728
01:31:07,125 --> 01:31:08,740
I haven't dared to face her...
729
01:31:10,083 --> 01:31:11,698
These ten years.
730
01:31:14,500 --> 01:31:17,913
Yunyan went mad over me.
731
01:31:22,375 --> 01:31:23,410
Then,
732
01:31:25,583 --> 01:31:29,622
it's a life worse than death.
733
01:31:33,708 --> 01:31:36,905
I never imagined that today...
734
01:31:38,125 --> 01:31:41,082
You'd now come between
735
01:31:41,083 --> 01:31:43,165
wei qing and landie...
736
01:31:45,292 --> 01:31:47,032
To create a new tragedy.
737
01:31:51,375 --> 01:31:53,286
I can be silent no longer.
738
01:31:55,750 --> 01:31:56,865
Ladies and gentlemen...
739
01:31:58,125 --> 01:32:01,788
The real murderers are mr zhao and his son.
740
01:32:10,292 --> 01:32:12,123
Dad...
741
01:32:12,583 --> 01:32:14,995
Oh, my son! Quick, let him down.
742
01:32:15,208 --> 01:32:16,539
Forget it.
743
01:32:16,542 --> 01:32:19,614
It's all your doing anyway.
744
01:32:19,625 --> 01:32:21,411
Admit your quilt.
745
01:32:21,583 --> 01:32:24,074
Bastard! Stop speaking rubbish.
746
01:32:24,083 --> 01:32:25,038
Just shut up.
747
01:32:25,042 --> 01:32:26,998
Admit your crimes.
748
01:32:27,042 --> 01:32:30,785
Commander lu, would you protect murderers?
749
01:32:32,125 --> 01:32:34,832
Right. Execute him.
750
01:32:35,417 --> 01:32:37,157
Quiet, everyone.
751
01:32:38,542 --> 01:32:39,748
Please don't worry.
752
01:32:40,583 --> 01:32:44,656
I'm on the side of the law.
753
01:32:45,917 --> 01:32:46,917
Take him away.
754
01:32:47,875 --> 01:32:49,456
Ungrateful bastard!
755
01:32:49,458 --> 01:32:51,949
I helped make you a commander!
756
01:32:51,958 --> 01:32:53,198
Take him away.
757
01:34:12,458 --> 01:34:15,200
Is that you, danping?
758
01:34:15,875 --> 01:34:16,990
Yes.
759
01:34:24,167 --> 01:34:25,703
You've finally come back to me.
760
01:34:28,250 --> 01:34:31,913
I knew you weren't dead.
761
01:34:36,708 --> 01:34:39,370
I've done you wrong...
762
01:34:39,417 --> 01:34:42,284
Don't say that.
763
01:34:45,250 --> 01:34:51,746
But I fear I've lost my sight.
764
01:34:58,708 --> 01:35:00,164
You'll get better.
765
01:35:02,375 --> 01:35:06,664
I'll never leave you again.
766
01:35:07,667 --> 01:35:09,328
Not for the rest of our lives.
767
01:35:11,292 --> 01:35:13,248
- Our whole lives.
- Yes?
768
01:35:24,125 --> 01:35:25,125
What are you looking for?
769
01:35:28,667 --> 01:35:31,625
Have you finished that song?
770
01:35:34,125 --> 01:35:35,331
Yes.
771
01:35:38,458 --> 01:35:39,994
Sing it for me.
772
01:37:33,958 --> 01:37:36,620
Yunyan died a year later.
773
01:37:36,625 --> 01:37:40,493
Danping was all alone after the death
of yunyan and passed away in 1940.
46846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.