Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,420 --> 00:00:22,650
vjerovatno to ne zamišljaš
2
00:00:25,230 --> 00:00:26,940
kada si ga uključio/uključila
3
00:00:28,740 --> 00:00:29,790
Mora da je bila predstava.
4
00:00:31,230 --> 00:00:32,130
šta bi drugo moglo biti
5
00:00:34,410 --> 00:00:35,190
Vrlo smiješno
6
00:00:44,400 --> 00:00:45,030
otresao se
7
00:00:46,080 --> 00:00:48,780
šta si uradio sam potresao
8
00:00:51,960 --> 00:00:52,920
Možeš li to popraviti
9
00:01:06,600 --> 00:01:07,980
Šta radiš danas, Toni?
10
00:01:15,090 --> 00:01:19,230
Možda sam doživio šok pa smo pobjegli.
11
00:01:19,230 --> 00:01:22,050
digni ruku
12
00:01:46,470 --> 00:01:49,980
zvuči kao prilično uzbudljiva stvar
13
00:01:51,930 --> 00:01:54,330
to je bilo predavanje
14
00:03:00,930 --> 00:03:02,400
s prokletom laži mislim da je on tvoj tip
15
00:03:03,210 --> 00:03:04,830
Mislim da ga trenutno nemam.
16
00:03:05,520 --> 00:03:08,220
veličina ulice iz koje si došao, idiote prokleti
17
00:03:08,220 --> 00:03:10,470
Ovo je glavni autoput i nema nikakve veze s tim.
18
00:03:10,600 --> 00:03:12,130
Imao sam pravo prvenstva, sada zakon kaže
19
00:03:12,160 --> 00:03:15,430
Nije me briga šta zakon kaže, Bella koristi zdrav razum.
20
00:03:15,670 --> 00:03:18,400
Koga nije slomila? Ja sam je izmislio dovraga, misliš li da jesi?
21
00:03:19,060 --> 00:03:21,970
Hvala Bogu što ti kupuješ.
22
00:03:21,970 --> 00:03:22,870
kad ste svi isti, zar ne?
23
00:03:24,700 --> 00:03:27,850
Kakve veze ima biti trgovac s kršenjem prokletstva?
oštrice?
24
00:03:27,850 --> 00:03:29,950
Kakve veze s tim ima biti trgovac?
25
00:03:32,800 --> 00:03:33,940
Nisam rekao/rekla da jeste.
26
00:03:36,070 --> 00:03:41,500
šta jebote i Eliana u vezi toga nije važno.
27
00:03:41,500 --> 00:03:43,360
Tvoja vam sigurno donosi mnogo poslovne moći.
28
00:03:44,590 --> 00:03:45,310
Ja.
29
00:03:47,890 --> 00:05:18,070
Jesi li spreman/spremna priznati poentu?
30
00:05:18,430 --> 00:05:19,180
i ti pobjeđuješ?
31
00:05:20,560 --> 00:05:24,430
Pa, vidite, sjedimo ovdje i raspravljamo o poeziji.
32
00:05:24,430 --> 00:05:28,150
i knjige i predstave da proširimo i podijelimo svoje iskustvo, zar ne?
33
00:05:29,110 --> 00:05:33,370
Ali nema povjerenja. Jer svi znamo da se takmičimo protiv jednog
drugo.
34
00:05:34,180 --> 00:05:36,100
I znamo da na kraju krajeva,
35
00:05:36,250 --> 00:05:38,590
neko će mahnuti čarobnim štapićem i reći,
36
00:05:38,620 --> 00:05:41,770
položiti, pasti ili dobiti drugu klasu na tome,
37
00:05:42,220 --> 00:05:43,690
i spremni ste priznati poentu.
38
00:05:44,380 --> 00:05:45,910
U stvari, čak je i gore od toga.
39
00:05:47,770 --> 00:05:48,190
Žao mi je.
40
00:05:50,800 --> 00:05:52,060
U stvari, čak je i gore od toga.
41
00:05:52,720 --> 00:05:56,110
Po kojim kriterijima procjenjujem ko prolazi, a ko ne?
42
00:05:56,110 --> 00:05:57,460
i ko dobija počasti druge klase?
43
00:05:58,180 --> 00:06:01,780
Ne istraživanje, svježina i originalnost pristupa.
44
00:06:01,900 --> 00:06:03,070
Sve je subjektivno.
45
00:06:04,300 --> 00:06:06,280
Da nije činjenice da vlada, izgleda, traži
46
00:06:06,280 --> 00:06:08,080
neka vrsta testa za procjenu anaboličkih procesa
47
00:06:08,080 --> 00:06:12,310
potpuno sranje. To je sranje, zar ne?
48
00:06:12,520 --> 00:06:14,770
Nisi čak ni bio na početku diskusije, Peterson.
49
00:06:15,370 --> 00:06:17,950
Nisam čuo šta se prije dogodilo, ali ovo posljednje je bilo užasno.
50
00:06:20,200 --> 00:06:22,630
Pa, da ne postoji sistem ocjenjivanja, kako bi iko odlučio?
51
00:06:22,630 --> 00:06:24,370
Ko bi trebao biti nastavnik engleskog jezika?
52
00:06:25,840 --> 00:06:26,980
Samo vanredni profesor.
53
00:06:28,870 --> 00:06:29,830
Onaj teški?
54
00:06:31,420 --> 00:06:35,290
I možda je odgovor da ne bismo trebali imati nastavnike engleskog jezika ili
Odsjek za književnost.
55
00:06:35,950 --> 00:06:36,970
Kako ću samo piti u to ime.
56
00:06:37,660 --> 00:06:39,820
Bojim se da ne mislim da su ispiti besmisleni.
57
00:06:40,900 --> 00:06:43,390
Prilično sam siguran da je on inteligentna i osjetljiva osoba.
58
00:06:43,390 --> 00:06:46,480
može prepoznati rad druge inteligentne i osjetljive osobe
59
00:06:47,140 --> 00:06:49,930
kojem nisam vjerovao tokom demonstracije
60
00:06:49,930 --> 00:06:52,840
mnoge studije pokazuju da je akademik podjednako vjerovatno
61
00:06:52,840 --> 00:06:55,540
procijeniti dati skup djela potpuno drugačije od drugog.
62
00:06:57,130 --> 00:06:58,270
Dakle, gdje nas to ostavlja?
63
00:06:59,320 --> 00:07:02,170
Mislite li da su naši ispiti vaš završni ispit godine?
64
00:07:02,200 --> 00:07:07,840
Da. Ah, pa, dvoje ili troje ljudi će pogledati tvoj rad.
65
00:07:08,560 --> 00:07:10,780
tako da možete biti sigurni da odluka neće stajati na mjestu
66
00:07:10,780 --> 00:07:11,740
sa bilo kojom osobom
67
00:07:14,860 --> 00:07:17,920
koji čitaju i
68
00:07:20,740 --> 00:07:21,730
Šta si mislio/mislila u tom trenutku?
69
00:07:22,870 --> 00:07:25,450
Baš mi se svidjelo.
70
00:07:27,280 --> 00:07:30,190
Šta se može reći o poređenju žene i ljetnog dana?
71
00:07:32,020 --> 00:07:38,770
pa misliš da radiš
72
00:07:38,770 --> 00:07:40,930
možda radiš svoj posao negdje drugdje
73
00:07:45,070 --> 00:07:47,890
Zar ti se poređenje ne čini malo očiglednim?
74
00:07:50,500 --> 00:07:54,550
ali to je bila prekrasna usporedba onoga što su neke od tvojih drugih stvari
75
00:07:55,060 --> 00:07:56,770
Trebam li te opljačkati? To me košta.
76
00:07:56,770 --> 00:07:59,500
Čovječe. U slučaju da nisi znao
77
00:07:59,500 --> 00:08:01,090
ovi vodiči nisu konsultovani
78
00:08:01,090 --> 00:08:02,920
Ako bi radije radio nešto drugo, idi
79
00:08:06,100 --> 00:08:08,470
Mislim da bi poređenje trebalo biti ironično, profesore.
80
00:08:09,130 --> 00:08:11,710
upravo sada, ali opet
81
00:08:11,710 --> 00:08:13,240
Možda griješimo u vezi nečega, možda smo u pravu
82
00:08:13,510 --> 00:08:14,140
Ko zna.
83
00:08:59,800 --> 00:09:01,900
Kao da moraš nabaviti muževljev vodič.
84
00:09:05,800 --> 00:09:06,460
Šta radiš?
85
00:09:09,250 --> 00:09:12,880
Motanje džointa pokušava te sve osvojiti
86
00:09:13,000 --> 00:09:13,900
Odakle si to nabavio/la?
87
00:09:14,800 --> 00:09:15,460
Hans je pobijedio.
88
00:09:16,390 --> 00:09:18,550
Shvataš da možeš završiti u zatvoru na dvije godine.
89
00:09:18,760 --> 00:09:21,610
Osjećaš se kao da shvataš da bi mogao završiti u zatvoru.
90
00:09:21,610 --> 00:09:23,260
dvije godine X.
91
00:09:24,280 --> 00:09:27,970
Šta su to testovi označeni za sutra? Tamo čeka 120 učenika.
od
92
00:09:27,970 --> 00:09:28,750
Samo naprijed.
93
00:09:31,120 --> 00:09:31,870
Jesi li ti Amanda?
94
00:09:52,060 --> 00:09:53,110
Trebaš li osjećati
95
00:10:04,090 --> 00:10:05,410
Nemoj mi ništa uraditi, bojim se.
96
00:10:14,200 --> 00:10:15,670
Plaćam 10 dolara za ove stvari.
97
00:10:16,210 --> 00:10:17,230
nema ništa za mene
98
00:10:19,360 --> 00:10:19,390
10 američkih dolara
99
00:10:28,330 --> 00:10:29,980
Šta bi trebalo da uradi da dobiješ svoju šesticu
100
00:10:31,090 --> 00:10:32,320
opušta te
101
00:10:33,010 --> 00:10:34,030
to me ne čini ispravnim
102
00:10:34,030 --> 00:10:37,450
Boli me stomak.
103
00:10:38,380 --> 00:10:41,110
Je li to zato što ne pušiš da to nema nikakve veze s travom?
104
00:13:37,840 --> 00:13:39,550
Jesi li zauzet/a? Zdravo Petersone.
105
00:13:40,270 --> 00:13:41,050
Nisam razumio/razumjela.
106
00:13:42,550 --> 00:13:44,080
Upravo smo pričali o projektu.
107
00:13:44,680 --> 00:13:46,750
Pitao sam se da li si iznenada dobio/la najnoviji broj
108
00:13:48,370 --> 00:13:50,080
Ovdje je zaista užasno mračno.
109
00:14:07,720 --> 00:14:08,410
znak ruca?
110
00:14:10,360 --> 00:14:10,780
Sastanak ovdje?
111
00:14:12,160 --> 00:14:12,910
O čemu se radi?
112
00:14:16,840 --> 00:14:19,870
U redu, ali volio bih dobiti neke ideje u ovoj fazi.
113
00:14:20,170 --> 00:14:23,440
Mogli bismo pričati cijeli dan, ali volio bih čuti neke ideje.
114
00:14:24,970 --> 00:14:26,110
Je li u redu ako ostanemo?
115
00:14:37,180 --> 00:14:39,370
Razgovarali smo o slučaju žene s troje djece.
116
00:14:39,370 --> 00:14:42,580
ko je upravo bio u zatvoru na 18 mjeseci zbog izvođenja seksualnog čina u javnosti?
117
00:14:43,120 --> 00:14:43,930
Jeste li čitali o tome?
118
00:14:46,270 --> 00:14:48,880
Napravila je amatersku strip aplikaciju za leđa noću i
119
00:14:48,880 --> 00:14:51,130
Tri muškarca imaju seks s njom pred svima ostalima.
120
00:14:51,610 --> 00:14:54,730
Ono na što prigovaramo je to što trojica muškaraca nisu čak ni optužena.
121
00:14:56,020 --> 00:14:57,820
Mora da je bilo malo puževo, neka to urade.
122
00:14:57,820 --> 00:15:01,810
Zašto bi ona trebala kontrolirati sebe, a ne muškarce?
123
00:15:01,930 --> 00:15:05,170
To je upravo takav stav koji uzrokuje diskriminaciju?
124
00:15:05,890 --> 00:15:10,000
Mislim da bi se većina nas složila da je ovo posebno skandalozan primjer.
125
00:15:10,000 --> 00:15:12,940
vrsta dvostrukih seksualnih standarda kojima su žene izložene.
126
00:15:13,300 --> 00:15:16,120
I mislim da bismo trebali odmah započeti neku vrstu protesta protiv toga.
127
00:15:16,510 --> 00:15:18,670
Mislim da bi svi trebali poslati telegrame glavnom sekretaru,
128
00:15:19,300 --> 00:15:20,230
učiniti mnogo dobra.
129
00:15:21,530 --> 00:15:25,910
To je početak. Vidiš, pisao sam pisma i slao telegrame za
tri godine,
130
00:15:25,910 --> 00:15:26,990
i sve je jeftino.
131
00:15:27,560 --> 00:15:29,270
Ono što trebamo uraditi je otići u prodavnicu,
132
00:15:29,270 --> 00:15:31,100
Gospode, i izvršiti seksualni čin u javnosti.
133
00:15:31,580 --> 00:15:32,900
I naravno, šef mora da reaguje.
134
00:15:34,190 --> 00:15:36,050
Ne šalim se. Upravo to treba da uradimo.
135
00:15:36,230 --> 00:15:38,540
Ili budi ozbiljan. Ozbiljan sam.
136
00:15:38,660 --> 00:15:40,520
Ohrabrimo drugu stranu da preduzme akciju za promjenu.
137
00:15:41,180 --> 00:15:44,720
Gle, jedno je da mase budu u zatvoru, majci radničke klase.
od tri do 18 mjeseci.
138
00:15:44,990 --> 00:15:48,590
Da vidimo šta će uraditi. Diplomirani student čiji je otac
Sudija Vrhovnog suda
139
00:15:50,960 --> 00:15:52,610
Ti lično volontiraš, Mara?
140
00:15:54,260 --> 00:15:55,340
Da, niko drugi neće.
141
00:15:56,030 --> 00:15:58,820
Gledajte, apsolutno je nevjerovatno da žena može biti u zatvoru 18 mjeseci.
142
00:15:58,820 --> 00:15:59,840
kada nikome nije naudila.
143
00:16:00,110 --> 00:16:03,200
Bio je tu čovjek koji je dobio samo devet mjeseci zbog pokušaja ubistva druge osobe.
ja
144
00:16:04,520 --> 00:16:07,640
Pa, to će svakako izazvati reakciju, ali to je prilično ekstreman korak.
145
00:16:07,670 --> 00:16:09,710
Pa, to je prilično ekstreman slučaj viktimizacije.
146
00:16:09,860 --> 00:16:11,690
Da li shvataš u čemu bi živio/la?
147
00:16:12,530 --> 00:16:14,900
Da, 18 mjeseci ako je to njihova igra.
148
00:16:17,000 --> 00:16:19,700
Kada si bio dobro, sad danas?
149
00:16:20,030 --> 00:16:21,980
Mislim da je važno da dobijemo večernje vijesti.
150
00:16:23,420 --> 00:16:26,540
Šta svi ostali misle? Ja i dalje mislim da je to pogrešna vrsta.
publicitet.
151
00:16:26,780 --> 00:16:29,750
Mislim da bi to bilo sjajno. Mislim da bi ih to stvarno protreslo.
152
00:16:32,060 --> 00:16:33,350
Pa, onda da stavimo to na glasanje.
153
00:16:34,010 --> 00:16:35,780
Svi koji su za kažu Da.
154
00:16:37,550 --> 00:16:43,880
Naprotiv, bolje bi bilo da počnemo s organizacijom.
155
00:16:44,690 --> 00:16:47,840
Na koju vrstu seksualnog čina si mislio/la?
156
00:16:48,320 --> 00:16:49,220
spolni odnos?
157
00:16:51,890 --> 00:16:52,640
Hoće li Hoće
158
00:16:54,110 --> 00:16:55,790
KO? Šta je s jednim od te dvojice?
159
00:16:56,930 --> 00:16:57,680
Ne ja?
160
00:17:00,890 --> 00:17:01,850
Mora da se šališ.
161
00:17:02,060 --> 00:17:04,820
Nije šala kada si u zatvoru 18 mjeseci i izdržavaš troje djece.
162
00:17:06,110 --> 00:17:09,230
U redu, razumijem tvoj argument, ali ne razmišljam dovoljno snažno o tome.
163
00:17:09,230 --> 00:17:11,840
da provedeš 18 meseci u povlačenju nosiš masku?
164
00:17:12,010 --> 00:17:16,110
Kakvu prokletu torbu si je imao? Sve što nam treba je neko ko može
posao.
165
00:17:16,220 --> 00:17:17,330
O, on je tvoj menadžer.
166
00:17:18,590 --> 00:17:19,850
Možeš li ili ne možeš?
167
00:17:20,960 --> 00:17:23,480
Želiš li da povjerujem da ideš tamo u Commerce Valley?
168
00:17:24,530 --> 00:17:28,970
Da, odmah bih prozvao tvoj blef.
169
00:17:29,510 --> 00:17:36,560
Moj blog je u redu.
170
00:17:37,250 --> 00:17:43,370
Nalazim novinske brošure.
171
00:17:43,370 --> 00:17:44,030
kada izađe
172
00:18:33,050 --> 00:18:34,250
Osećam se kao jebeni idiot
173
00:18:35,060 --> 00:18:35,900
izgledaju kao jedno dva
174
00:18:39,170 --> 00:18:39,680
Ne želim da dobijem
175
00:18:41,960 --> 00:18:42,740
zapravo nervozan.
176
00:18:49,220 --> 00:19:11,900
Briane. Jednostavno volim čitati izjavu.
177
00:19:16,670 --> 00:19:21,200
Odbor Ženske akcije u potpunosti podržava manji Wintonov protest
178
00:19:21,470 --> 00:19:25,280
protiv nepravedne presude izrečene gđi Amy McGarity
179
00:19:25,520 --> 00:19:28,340
od strane muškog sudije i muške porote.
180
00:19:30,560 --> 00:19:31,250
Kako se osjećaš?
181
00:19:33,140 --> 00:19:34,700
Strašno, dovraga.
182
00:19:41,360 --> 00:19:42,350
Prokleti madrac
183
00:19:54,890 --> 00:20:03,950
Vidiš li koliko ljudi želi da izađe?
184
00:20:06,470 --> 00:20:08,150
Gle, to je samo da počnem.
185
00:20:09,740 --> 00:20:11,600
inače ćemo pocijepati prokletu stvar
186
00:20:24,080 --> 00:20:37,070
za mene to ostaje garancija
187
00:20:37,070 --> 00:20:38,120
na oglasu Felicia i
188
00:20:39,500 --> 00:20:40,340
bila je zapanjena
189
00:20:42,170 --> 00:20:50,450
jer mi nije dozvolila da probam
190
00:20:59,270 --> 00:21:01,130
Nikad više ne želim pokazati svoje lice.
191
00:21:27,020 --> 00:21:27,440
desno
192
00:21:49,910 --> 00:21:50,270
pogrešno
193
00:21:52,550 --> 00:21:53,480
jebati
194
00:21:54,800 --> 00:21:57,290
Oh, trebala bi malo usporiti, draga
195
00:21:58,310 --> 00:22:00,440
Moždani rad može biti veoma naporan.
196
00:22:29,030 --> 00:22:31,880
Pomalo liči na mene. Tako je patetično.
197
00:22:32,420 --> 00:22:34,130
Znam da si to bio/bila ti, cijeli kampus zna.
198
00:22:34,130 --> 00:22:37,610
To si ti, jebeno, uhvatićemo te.
199
00:22:39,470 --> 00:22:41,000
Šta si mislio da pokušavaš dokazati?
200
00:22:42,050 --> 00:22:43,280
Je li bilo protesta?
201
00:22:44,030 --> 00:22:46,970
Nisam znao/la da imaš dobro razvijenu društvenu savjest.
202
00:22:48,230 --> 00:22:50,720
Bila je jedna žena s troje djece koja je dobila dvije godine zatvora
203
00:22:50,720 --> 00:22:52,040
za seks u dolarima noću.
204
00:22:53,180 --> 00:22:55,100
Jesi li svjestan/svjesna ko ti je bio prokleti prijatelj?
205
00:22:55,100 --> 00:22:57,170
ili se nisi potrudila da razmijeniš imena?
206
00:22:57,290 --> 00:22:59,510
Naravno da smo uradili više.
207
00:23:00,560 --> 00:23:02,930
Više, više Wintona.
208
00:23:03,980 --> 00:23:06,710
Ako su tvoje informacije prokleta mala nimfomanka,
209
00:23:07,310 --> 00:23:08,690
ko radi bilo šta za udarce?
210
00:23:13,970 --> 00:23:16,850
Ne zanima me šta kažeš, smiješno je nekoga zatvoriti.
211
00:23:16,850 --> 00:23:19,070
dvije godine za javni seksualni čin.
212
00:23:19,550 --> 00:23:22,820
Svi to radimo privatno, u čemu je problem?
213
00:23:23,780 --> 00:23:25,460
Kako ste se uključili?
214
00:23:25,610 --> 00:23:26,720
To je ono što želim znati.
215
00:23:27,830 --> 00:23:29,660
Pretpostavljam da si samo šetao okolo i
216
00:23:29,660 --> 00:23:32,540
Odjednom ga je obuzeo strašan osjećaj nepravde,
217
00:23:32,780 --> 00:23:34,820
što te je navelo na osjećaj da jednostavno moraš nešto poduzeti po tom pitanju.
218
00:23:35,450 --> 00:23:38,330
A onda, bilo je više vjetra nego ležanja na madracu
219
00:23:38,330 --> 00:23:40,850
Samo čekam da mu neko pomogne da to kaže.
220
00:23:41,630 --> 00:23:44,930
Otišli su na sastanak. Izglasali su da im je potreban muškarac.
221
00:23:44,960 --> 00:23:46,100
pa si se dobrovoljno prijavio/la.
222
00:23:46,310 --> 00:23:48,380
Pitali su me Maria Winton je pitala
223
00:23:48,380 --> 00:23:51,050
Da li me svi pitaju o svim ljudima koji su glasali?
224
00:23:52,830 --> 00:23:54,210
Rekla je prokleto neodoljivo.
225
00:23:54,210 --> 00:23:55,230
I nisi mogao reći ne.
226
00:23:57,000 --> 00:23:58,230
Nisam mislio/la da će proći.
227
00:24:01,350 --> 00:24:02,790
Zašto nisi odustao/la od ovog kursa i otišao/la?
228
00:24:02,790 --> 00:24:04,620
i postati porno zvijezda.
229
00:24:05,010 --> 00:24:07,410
Savršeno predviđa vaš temperament i preferencije.
230
00:24:07,920 --> 00:24:08,730
završio/la si
231
00:24:14,070 --> 00:24:15,900
ismijavali su te, shvatio si to
232
00:24:19,980 --> 00:24:22,770
Imate li vremena da mi pomognete sa mojim zadatkom ili ne?
233
00:24:22,770 --> 00:24:23,520
ako ne odem
234
00:24:31,020 --> 00:24:32,040
čiji je zadatak
235
00:24:33,570 --> 00:24:34,440
tvoj muž
236
00:24:37,590 --> 00:24:41,790
Zašto si došao ovdje u kancelariju?
237
00:24:42,570 --> 00:24:45,240
na univerzitet u tvojim godinama.
238
00:24:45,450 --> 00:24:46,140
Zašto ne?
239
00:24:47,640 --> 00:24:53,040
Proveo sam 15 godina puzeći ispod kuća i dajući prokletu struju.
bodova? Zašto bi lagao?
240
00:24:53,670 --> 00:24:55,440
Očigledno od toga nemaš ništa.
241
00:24:56,730 --> 00:24:57,720
intelektualni
242
00:25:00,630 --> 00:25:01,890
te navodi da kažeš to
243
00:25:03,540 --> 00:25:05,070
Nisi, jednostavno nisi.
244
00:25:06,030 --> 00:25:09,390
Prošle godine sam položio sve predmete.
245
00:25:09,780 --> 00:25:10,440
Ja.
246
00:25:11,730 --> 00:25:12,780
O čemu pričaš?
247
00:25:14,130 --> 00:25:17,640
Dobili ste veliku pomoć i dozvoljeno vam je da dođete i primite podršku u mom radu.
248
00:25:17,640 --> 00:25:19,110
Mislio sam da igram licem u lice.
249
00:25:19,110 --> 00:25:21,180
Zaboravi. Ne, jebi ga.
250
00:25:21,780 --> 00:25:23,790
Postoji li neki razlog zašto ne bih trebao/la doći ovdje?
251
00:25:23,790 --> 00:25:27,150
i pričam o svom poslu sa, znaš šta? Šta si ti Anabel?
252
00:25:27,990 --> 00:25:32,340
Progurani ste kroz istoriju i gurnuti u englesko sranje.
253
00:25:32,820 --> 00:25:34,380
Ocijenio/la sam tvoj rad iz engleskog jezika.
254
00:25:34,980 --> 00:25:36,450
Dakle, ako nije zaslužilo da prođe,
255
00:25:36,450 --> 00:25:37,470
Nisi trebao/trebala proći.
256
00:25:39,030 --> 00:25:40,140
Bilo je to na granici.
257
00:25:41,140 --> 00:25:42,730
Je li se isplatilo proći kroz to? Ili ne?
258
00:25:44,920 --> 00:25:46,090
Nije li to bilo to?
259
00:25:46,120 --> 00:25:49,090
Ne znam. Vjerovatno je bilo na granici.
260
00:25:52,090 --> 00:25:56,050
Žao mi je. Prošlo je bez mene.
261
00:25:56,050 --> 00:25:57,970
Siguran sam. Hvala vam.
262
00:26:00,640 --> 00:26:01,360
Toni.
263
00:26:03,760 --> 00:26:05,350
Trebamo provesti neko vrijeme zajedno.
264
00:26:05,350 --> 00:26:06,760
Možemo li otići za vikend?
265
00:26:07,540 --> 00:26:10,570
Ne ovog vikenda. Obećavam da ću dobiti lijepih 21.
266
00:26:15,790 --> 00:26:16,420
momak je rekao
267
00:26:24,520 --> 00:26:24,880
izgleda kao
268
00:26:26,320 --> 00:26:31,240
U svakom slučaju, potpuno nas je pobijedio.
269
00:26:31,960 --> 00:26:34,750
Ja sam skup. A njegov otac, prije svega, on?
270
00:26:36,460 --> 00:26:39,310
Pa, pretpostavljam da ti je ovo već mnogo puta rečeno,
271
00:26:39,310 --> 00:26:40,810
ali ću to ponovo uraditi.
272
00:26:41,950 --> 00:26:44,350
Jesi li ti jedan od najboljih fudbalera koji je ikada nosio dres?
273
00:26:46,630 --> 00:26:48,070
Hvala. Mislim
274
00:26:54,940 --> 00:26:55,990
Da li biste platili za jedan od
275
00:26:58,540 --> 00:27:00,130
Izgledate divno, dr. Canes.
276
00:27:01,120 --> 00:27:02,800
Moraš upoznati neke od naših gostiju.
277
00:27:05,920 --> 00:27:07,030
Znaš li Petersonove?
278
00:27:08,080 --> 00:27:08,830
Okreni se, naravno.
279
00:27:10,600 --> 00:27:15,310
Moja žena kaže da je on profesor Charles King. Patricia Charles.
280
00:27:16,300 --> 00:27:17,500
Prošle godine me je tek naučio engleski.
281
00:27:18,430 --> 00:27:20,200
I radim jedan od Charles tncc-a
282
00:27:21,520 --> 00:27:23,110
Vizualna djeca su veoma bistra.
283
00:27:23,920 --> 00:27:24,610
Mi ih nemamo.
284
00:27:24,610 --> 00:27:25,060
Bojim se.
285
00:27:31,900 --> 00:27:33,730
Tony mi kaže da imaš dvije male djevojčice.
286
00:27:34,030 --> 00:27:37,000
Tako je. Koja su imena?
287
00:27:37,510 --> 00:27:40,090
Kućni ljubimac Debbie i Carol Davies, Carol tri.
288
00:27:40,840 --> 00:27:42,700
Tony ima njihovu fotografiju, želiš li je vidjeti?
289
00:27:44,320 --> 00:27:45,520
Naravno da bismo to voljeli vidjeti.
290
00:27:52,990 --> 00:27:54,400
U oboma ima mnogo Očevog duha.
291
00:27:57,190 --> 00:28:00,040
Zapravo, Debbie je prilično pametna. Već je počela čitati riječi.
292
00:28:01,060 --> 00:28:03,490
Mora da je to nasledila od oca jer sam glup.
293
00:28:11,290 --> 00:28:12,880
Jeste li vi potpuno kvalifikovani advokati?
294
00:28:14,710 --> 00:28:16,840
Ovdje ne bi dali dobre kvalifikacije.
295
00:28:16,840 --> 00:28:17,800
Je li to glupo?
296
00:28:18,910 --> 00:28:20,170
Zato mu i upućuje tu čast.
297
00:28:20,590 --> 00:28:22,810
Oni postoje kako biste mogli zaraditi bogatstvo na svom imenu.
298
00:28:23,320 --> 00:28:24,610
Zašto se nisi bacio na posao?
299
00:28:25,180 --> 00:28:27,610
Ja sam u poslovnom svijetu. Ja sam električar.
300
00:28:30,940 --> 00:28:32,650
Koliko ti vremena treba da zaradiš 50 dolara?
301
00:28:36,370 --> 00:28:38,320
Pa, mogu to uraditi za pet minuta. Pametan sam.
302
00:28:39,100 --> 00:28:41,800
I to je ono što je prodaja. I zato si lud.
303
00:28:41,800 --> 00:28:43,540
Ako ne koristiš svoje ime prije nego što ga ljudi zaborave.
304
00:28:45,160 --> 00:28:46,300
I imamo Garyja s nama.
305
00:28:47,020 --> 00:28:49,150
Bilo bi potpuno iskreno. On nije ni upola prodavač kao ja.
306
00:28:49,210 --> 00:28:50,890
ali prodaje isto toliko automobila.
307
00:28:52,240 --> 00:28:53,860
Dobri smo za njega. Ne.
308
00:28:54,220 --> 00:28:57,820
Mislim, očevi vole dovesti svoje sinove s jednim od Garyjevih udvarača.
stari prijatelji,
309
00:28:58,120 --> 00:29:00,040
sami veliki štreberi.
310
00:29:00,490 --> 00:29:02,800
Ili se Gary poigrava s njim. Prodaje mnogo automobila.
311
00:29:04,480 --> 00:29:07,390
Slušajte, ja sada vodim emisiju dolje.
312
00:29:07,720 --> 00:29:09,700
Pa zašto ne siđeš dolje i ne razgovaraš sa mnom?
313
00:29:09,700 --> 00:29:11,470
Pa, ime Tony Peterson i dalje znači
314
00:29:12,280 --> 00:29:14,830
učinio ga jednim od najvećih svih vremena
315
00:29:14,860 --> 00:29:16,420
verovatno da će ga u žurbi zaboraviti
316
00:29:17,740 --> 00:29:20,290
nekako sklopiti dogovor sa svakim nametljivim malim biznismenom u gradu
317
00:29:23,920 --> 00:29:25,030
sjeckati guzicu
318
00:29:25,840 --> 00:29:27,070
Imaš nešto, pretpostavljam novac.
319
00:29:29,680 --> 00:29:31,030
Samo me brine način na koji zarađujem novac.
320
00:29:41,230 --> 00:29:43,600
Molim vas za trenutak pažnje, dame i gospodo.
321
00:29:46,420 --> 00:29:48,370
Ovo bi nekima moglo biti iznenađenje.
322
00:29:48,370 --> 00:29:51,460
ali gospodin i gospođa Stephens vas nisu pozvali ovdje večeras i
323
00:29:51,460 --> 00:29:53,770
da vam poslužim svu ovu finu hranu i piće samo
324
00:29:53,770 --> 00:29:56,140
jer vole vidjeti ljude kako se zabavljaju.
325
00:29:58,420 --> 00:30:01,540
Drugi razlog je to što su veoma lepa ćerka Eni,
326
00:30:01,600 --> 00:30:04,120
koji bi možda imao dovoljno sreće da dobro poznaje
327
00:30:04,810 --> 00:30:06,490
upravo je napunio 21 godinu
328
00:30:12,040 --> 00:30:14,380
Kad večeras postoje skoro dva razloga za slavlje,
329
00:30:15,700 --> 00:30:18,340
Gospodin Stevens je priznat kao stranka.
330
00:30:20,980 --> 00:30:21,250
Toni,
331
00:30:22,540 --> 00:30:24,010
Uvjerit ću ga da se ne brine.
332
00:30:26,080 --> 00:30:27,490
Ućuti i pitaj ga
333
00:30:27,490 --> 00:30:29,050
Nazvao je Stevensa da mu kaže
334
00:30:29,050 --> 00:30:29,620
nekoliko riječi
335
00:30:34,840 --> 00:30:38,950
Walter Pa, pretpostavljam da je ovo noć kada, i
336
00:30:38,950 --> 00:30:41,530
On izmiče našoj kontroli i radi šta god ona želi.
337
00:30:42,550 --> 00:30:44,170
A majka misli da je uradila šta je htjela.
338
00:30:44,170 --> 00:30:45,310
otkako je napunila šest mjeseci.
339
00:30:47,470 --> 00:30:50,530
Ozbiljno, ipak, veoma smo ponosni na nju.
340
00:30:50,530 --> 00:30:50,830
bilo koji
341
00:30:52,720 --> 00:30:54,370
Djevojke su se razboljele. Znale su te.
342
00:30:56,620 --> 00:30:57,400
Idi u svemir.
343
00:30:59,740 --> 00:31:01,450
Rick, mi samo želimo
344
00:31:30,160 --> 00:31:31,480
Morat ću te zamoliti da odeš.
345
00:31:32,440 --> 00:31:34,480
U čemu je problem? Svježe je.
346
00:31:34,600 --> 00:31:36,850
Bez muke. To je samo privatna zabava.
347
00:31:37,330 --> 00:31:42,070
Je li tako? A šta je onda sa svim ovim ljudima?
348
00:31:43,420 --> 00:31:44,260
Bili su pozvani.
349
00:31:45,070 --> 00:31:47,140
Ne povređujemo nikoga, čovječe.
350
00:31:49,510 --> 00:31:51,610
Ti si taj koji izaziva probleme.
351
00:31:52,510 --> 00:31:53,590
Raspitujem se okolo.
352
00:31:55,700 --> 00:31:58,010
Slušajte, ljudi, ne želimo nikakve probleme.
353
00:31:59,000 --> 00:32:08,360
Kada ćeš, molim te, napustiti moju kuću?
354
00:32:20,870 --> 00:32:22,940
Kakva divna torta!
355
00:32:23,930 --> 00:32:24,770
21
356
00:32:26,000 --> 00:32:27,530
Sretan rođendan
357
00:32:27,590 --> 00:32:35,840
Šta god, zašto ovo radiš?
358
00:32:36,440 --> 00:32:38,720
O, mislio sam da postoji sto.
359
00:32:39,110 --> 00:32:41,570
To je to.
360
00:32:41,630 --> 00:32:44,750
oni su dobri
361
00:32:44,750 --> 00:32:46,160
Idemo na Stickmana
362
00:32:46,160 --> 00:32:48,620
Tako da sam opet napravio takvu grešku
363
00:33:10,850 --> 00:33:12,800
Samo preuređujemo namještaj.
364
00:33:13,520 --> 00:33:17,000
Šta misliš, Stickman izgleda malo jebeno neuravnoteženo?
365
00:33:17,000 --> 00:33:19,730
uradio/la sam to kako treba
366
00:33:19,730 --> 00:33:21,470
Imam tu prokletu stvar, postoji problem.
367
00:33:25,400 --> 00:33:28,880
zaglavljen i
368
00:33:28,880 --> 00:33:29,540
uzmi jedan
369
00:33:38,900 --> 00:33:39,680
vrhovi
370
00:33:56,660 --> 00:33:57,560
On neće doći
371
00:33:57,560 --> 00:34:00,590
Prije nekoliko sati, djed je umro tokom vaše lokalne radio stanice.
372
00:34:00,590 --> 00:34:02,030
Neće doći cijelu noć.
373
00:34:02,030 --> 00:34:04,430
ako znaju da smo to mi. Evo djeda.
374
00:34:04,970 --> 00:34:05,930
Uradiću to za tebe.
375
00:35:32,450 --> 00:35:32,960
Zid
376
00:35:36,560 --> 00:35:38,130
uza zid također
377
00:35:38,300 --> 00:37:40,340
Dan? Nisam bio u Bowlu godinama.
378
00:37:40,910 --> 00:37:42,050
Izgledaš prelijepo.
379
00:37:43,490 --> 00:37:45,260
Nismo loši podaci o popravci
380
00:37:45,260 --> 00:37:46,460
Pa šta misliš?
381
00:37:46,820 --> 00:37:49,430
Šta mislite o ovome do momenta mojih modnih grešaka
382
00:37:49,910 --> 00:37:52,580
Nisam država, ali mislim da je odvratno.
383
00:37:52,880 --> 00:37:53,720
svi smo bili unutra
384
00:37:54,110 --> 00:37:56,060
te prekrasne cure Suzy je prekrasna
385
00:37:57,410 --> 00:37:59,000
Vi divni ljudi nemate ukusa.
386
00:38:00,050 --> 00:38:01,070
Komplimenti su uzaludni
387
00:38:01,070 --> 00:38:06,320
Poljubiš je, ona izgleda tužno
388
00:38:06,320 --> 00:38:09,230
češće marširaš nevin si
389
00:38:09,320 --> 00:38:10,580
Da, odgovara Sheili.
390
00:38:11,360 --> 00:38:12,530
Šta nije u redu sa mnom?
391
00:38:23,630 --> 00:38:26,600
ako bi ikada rekao/rekla
392
00:38:26,600 --> 00:38:29,450
što više stojiš
393
00:38:29,450 --> 00:38:38,030
trend koji te je natjerao da uživaš
394
00:38:40,160 --> 00:38:41,990
Svi smo mi veoma različiti na ovaj način.
395
00:38:42,110 --> 00:38:43,280
Svi smo veoma prijateljski raspoloženi.
396
00:38:54,920 --> 00:38:56,210
uskoro Susan
397
00:38:56,240 --> 00:38:58,430
To ti zaista odgovara, ovo je najbolje.
398
00:38:58,550 --> 00:38:59,780
Jesmo li ikada radili Suze.
399
00:39:04,370 --> 00:39:08,990
Primijetite da je ovo najbolja stvar
400
00:39:09,200 --> 00:39:12,530
Oduvijek sam to radio i ostat ću ovdje u Napi.
401
00:39:17,120 --> 00:39:18,620
bez ikakvog oklevanja
402
00:39:19,400 --> 00:39:21,830
da se više nikada neću vratiti u grad.
403
00:39:25,550 --> 00:39:27,560
Imam prijedlog.
404
00:39:27,560 --> 00:39:31,790
stavi traku
405
00:39:31,850 --> 00:39:32,840
Tretirajte me ozbiljno.
406
00:39:33,200 --> 00:39:33,800
Ozbiljno.
407
00:39:35,810 --> 00:39:39,620
Imam još posla ovdje gore.
408
00:39:39,830 --> 00:39:40,610
nego što mogu podnijeti.
409
00:39:42,320 --> 00:39:49,490
A šta ti misliš o tome? Ozbiljno,
410
00:39:49,490 --> 00:39:51,560
Imam još posla ovdje gore.
411
00:39:51,980 --> 00:39:53,120
Ali mogu to podnijeti. U redu.
412
00:39:54,260 --> 00:39:57,140
Zašto ne dođeš gore i
413
00:39:57,140 --> 00:39:57,590
mi ćemo
414
00:39:59,990 --> 00:40:00,200
Mislim
415
00:40:03,590 --> 00:40:07,790
zašto bih želio/željela pokriti
416
00:40:11,930 --> 00:40:14,120
jer imam još posla
417
00:40:14,210 --> 00:40:15,140
nego što mogu podnijeti
418
00:40:22,580 --> 00:40:23,240
kraj
419
00:40:24,800 --> 00:40:25,550
kraj
420
00:40:29,780 --> 00:40:33,230
Znam da imaš tu obrazovnu stvar.
421
00:40:33,350 --> 00:40:35,390
Šta je to? To je dobro.
422
00:40:35,450 --> 00:40:39,530
uradit ćeš to
423
00:40:39,590 --> 00:40:40,700
kada završim sve
424
00:40:44,540 --> 00:40:55,880
kada dobijem nastavničku diplomu
425
00:40:56,870 --> 00:40:57,380
učitelj/učiteljica
426
00:40:59,000 --> 00:41:00,890
Duplo sam veći od prokletog učitelja.
427
00:41:02,480 --> 00:41:03,560
Sam/a planiram.
428
00:41:04,700 --> 00:41:06,200
druge brige
429
00:41:06,200 --> 00:41:07,820
onda bilo koji zglob
430
00:41:09,140 --> 00:41:09,860
Nisam
431
00:41:12,080 --> 00:41:15,500
Nisam prevelik za tvoje ljubavne čizme.
432
00:41:15,500 --> 00:41:17,060
Budi prijatelj svojim čizmama.
433
00:41:26,300 --> 00:41:28,610
U posljednje vrijeme mnogo razmišljam o tebi.
434
00:41:33,470 --> 00:41:34,340
Mislim na tebe.
435
00:41:39,650 --> 00:41:44,420
imao si san koji si trebao/trebala imati
436
00:41:48,590 --> 00:41:49,640
slatki san
437
00:41:57,680 --> 00:41:59,600
Jednostavno me ne smatraš privlačnim/privlačnom.
438
00:42:02,900 --> 00:42:04,580
Jednostavno me ne smatraš privlačnim/privlačnom.
439
00:42:04,580 --> 00:42:06,320
nikad nisi
440
00:42:06,770 --> 00:42:17,540
to nije istina, to definitivno nije istina za mene
441
00:42:21,320 --> 00:42:27,470
mijenja se jer je
442
00:42:28,790 --> 00:42:29,630
mi nemamo
443
00:42:31,280 --> 00:42:32,150
on ima
444
00:42:34,970 --> 00:42:36,860
Zašto misliš da se promijenio?
445
00:42:49,970 --> 00:42:50,420
ja
446
00:42:50,450 --> 00:42:52,520
nazvala me je guzicom
447
00:42:54,920 --> 00:42:56,270
Ne mislim da je to namjeravao uraditi.
448
00:43:01,460 --> 00:43:03,170
navuci šorc ili
449
00:43:03,200 --> 00:43:04,820
mogućnost spavanja na kauču
450
00:43:11,510 --> 00:43:14,300
imati mali ulov
451
00:43:22,010 --> 00:43:24,890
Mardž je bila sa kafom
452
00:43:43,220 --> 00:43:44,390
Nabavit ću glupu kutiju.
453
00:43:45,650 --> 00:43:53,480
postati velik
454
00:43:53,480 --> 00:43:57,350
kao i sve što vaš univerzitet radi
455
00:43:57,380 --> 00:43:59,360
Uče te kako da uloviš ribu?
456
00:43:59,390 --> 00:44:02,090
Šta? Pa, mislim da smrdi, to je moje mišljenje.
457
00:44:03,320 --> 00:44:04,820
Kao tvoj
458
00:44:06,860 --> 00:44:09,350
tvoj očevidac
459
00:44:09,590 --> 00:44:14,960
Vijesti znače kada padaju
460
00:45:20,000 --> 00:45:21,440
Mala zemlja može biti nevjerovatna
461
00:45:23,750 --> 00:45:25,340
očistiti svoja piva, to je više
462
00:45:28,910 --> 00:45:31,070
Spuštam slušalicu, možda je malo uspjelo.
463
00:45:31,070 --> 00:45:33,230
Počinješ s Tonyjem Petersonom.
464
00:45:40,310 --> 00:45:45,080
Sad smo sve sredili, nema brige, izgleda da ćemo dobiti loptu.
465
00:45:46,190 --> 00:45:48,680
Dobio sam krilo i rekao mi je da ga stavim u džep.
466
00:45:49,580 --> 00:45:51,440
Bio je smrtonosni pas i nikada
467
00:45:51,750 --> 00:45:53,520
Dobro je funkcionisao kao privjesak tokom cijele godine.
468
00:45:54,180 --> 00:45:57,660
Dolazimo do velikog finala. Označio sam se s još dvojicom muškaraca, dobar čovječe.
469
00:45:57,930 --> 00:45:59,040
gdje god se prijatelj preselio
470
00:45:59,040 --> 00:46:01,350
hteli su da odustanu od mene
471
00:46:01,380 --> 00:46:02,670
koncentrirajte se na asemblera
472
00:46:03,270 --> 00:46:04,260
koštalo nas je predstave
473
00:46:06,060 --> 00:46:08,220
Da li biste dali otkaz ili je to samo zbog novca?
474
00:46:09,420 --> 00:46:28,230
Zaista mi je dosadno s mojim mozgom.
475
00:47:17,940 --> 00:47:19,500
Toni, neko nam je ukrao brod.
476
00:47:23,910 --> 00:47:25,530
da, obično tako funkcioniše upravo tamo
477
00:47:27,660 --> 00:47:28,620
negdje u Barrowu
478
00:47:35,460 --> 00:47:37,860
je manja planina
479
00:47:38,100 --> 00:47:40,560
Pretpostavljam da bi im smetalo da me prime?
480
00:48:30,870 --> 00:48:31,500
Ostani
481
00:49:12,780 --> 00:49:16,830
Mislio sam da si na konferenciji u Armadaleu
482
00:49:17,250 --> 00:49:19,710
a mislio sam da imaš miran vikend kod kuće.
483
00:49:20,730 --> 00:49:22,230
Želite li da razgovaramo s vama?
484
00:49:39,360 --> 00:49:41,970
Samo želim objašnjenje, bilo kakvo objašnjenje.
485
00:49:41,970 --> 00:49:44,490
Zašto si mi morao/morala ispričati tako jadan gomilu laži?
486
00:49:45,570 --> 00:49:48,150
Imaš obraza da me kritikuješ nakon svog ponašanja.
487
00:49:48,960 --> 00:49:50,340
Postoji određena razlika između
488
00:49:50,340 --> 00:49:52,890
moje i tvoje ponašanje, vidiš li ga ili ne.
489
00:49:54,330 --> 00:49:56,670
Vjerovatno. Nisam ti rekao/rekla.
490
00:49:56,670 --> 00:49:58,740
Bio sam na nekoj mitskoj konferenciji.
491
00:49:59,100 --> 00:50:02,010
Nisi morao/la imati seks s njima samo na podu svoje kancelarije.
492
00:50:02,040 --> 00:50:04,470
kao ona kurva koja ti je to rekla?
493
00:50:04,980 --> 00:50:07,800
To je opšte poznato, zar ne?
494
00:50:08,760 --> 00:50:11,340
Samo izađi, uzmi čamac i iskrcaj se
495
00:50:12,140 --> 00:50:14,360
Zašto bih trebao/la izlaziti, ovo je moje mjesto?
496
00:50:14,360 --> 00:50:16,250
Otkrio/la sam da bih se zadovoljio/la nekim
497
00:50:16,250 --> 00:50:18,290
Jerryjev građevinski projekat na poluostrvu
498
00:50:20,390 --> 00:50:22,580
Žao mi je, ali ne želim otići.
499
00:50:34,400 --> 00:50:35,660
Uništio si sve što znaš.
500
00:50:37,250 --> 00:50:38,210
prekrasan pogled
501
00:50:41,900 --> 00:50:43,850
Jednostavno ne mogu podnijeti pomisao da ti znaš.
502
00:50:43,880 --> 00:50:45,230
Boli me stomak.
503
00:50:46,130 --> 00:50:46,910
prekrasan pogled
504
00:50:51,080 --> 00:50:52,610
Nikada ga više neću moći dodirnuti?
505
00:52:28,220 --> 00:52:31,280
Napoleonova rakija
506
00:52:31,280 --> 00:52:32,180
potpuno novo s kafom
507
00:52:52,190 --> 00:52:57,140
slušaj, ne čuj ništa
508
00:52:58,460 --> 00:52:59,510
tišina
509
00:53:00,770 --> 00:53:02,150
potpuna tišina
510
00:53:02,150 --> 00:53:03,110
nevjerovatno, zar ne?
511
00:53:23,630 --> 00:53:24,710
Šta si rekao svojoj ženi?
512
00:53:27,590 --> 00:53:29,450
Reci djetetu da me jebe.
513
00:53:29,480 --> 00:53:33,410
Bježi od toga, završit ću svoj zadatak sada, ili je to istina?
514
00:53:35,810 --> 00:53:36,980
Misliš li da ona nešto zna?
515
00:53:41,000 --> 00:53:42,830
Zar nije primetila bilo kakvu promenu na tebi
516
00:53:51,080 --> 00:53:59,300
Da li još uvijek spavaš s njom koliko i ja?
517
00:53:59,300 --> 00:54:00,380
Ne znam, samo pitam.
518
00:54:02,150 --> 00:54:03,800
Više ne spavam sa Charlesom.
519
00:54:06,530 --> 00:54:07,760
otkad sam te upoznao/la
520
00:54:11,660 --> 00:54:13,340
Zapravo jedva spavam s njim.
521
00:54:20,120 --> 00:54:22,010
Da li još uvijek uživaš u vođenju ljubavi sa Susie?
522
00:54:25,220 --> 00:54:29,240
Spomenuli ste da je to istina.
523
00:54:31,670 --> 00:54:32,030
Naravno.
524
00:54:33,950 --> 00:54:35,720
Koliko ugodnije u mislima
525
00:54:37,970 --> 00:54:38,180
10%
526
00:54:40,130 --> 00:54:40,340
20%
527
00:54:40,340 --> 00:54:46,160
Postanak kaže
528
00:54:51,110 --> 00:54:52,310
jednostavno veoma zanimljivo.
529
00:54:52,500 --> 00:54:59,590
Način na koji možeš imati seks sa mnom, Susie Moore i Winton.
530
00:55:00,020 --> 00:55:02,530
Samo je veoma zanimljivo da je to još jedna kafa.
531
00:55:30,880 --> 00:55:31,210
desno
532
00:55:34,570 --> 00:55:38,680
Poslao sam joj lijep kusur od nekih
533
00:55:39,670 --> 00:55:41,440
koristi muziku u pozadini i film
534
00:55:41,440 --> 00:55:45,490
vrlo su američki, sjetite se da je on kapetan u švedskoj vojsci
535
00:55:45,490 --> 00:55:48,790
koji se zaljubio u užara, ostavio je ženu i porodicu
536
00:55:49,570 --> 00:55:52,000
kao da umrem od gladi
537
00:55:52,210 --> 00:55:54,040
to je tačno odličan film
538
00:55:59,890 --> 00:56:01,240
skidanje fotografija
539
00:56:02,170 --> 00:56:03,550
svidjela mu se fotografija
540
00:56:10,390 --> 00:56:12,310
podsjetio me na reklamu za cigarete
541
00:56:16,360 --> 00:56:18,430
Moram priznati da sam ti pomogao. Njegova smrt je bila veoma dirljiva.
542
00:56:18,730 --> 00:56:21,130
10 kilograma viška umire od gladi
543
00:56:21,640 --> 00:56:25,000
Bila je to odlična fotografija, a kamera ne može preživjeti
544
00:56:25,000 --> 00:56:26,320
takvo selo
545
00:56:26,320 --> 00:56:27,280
Tačno, zar ne?
546
00:56:30,280 --> 00:56:32,740
Tony, ima li nešto više u mojoj vezi?
547
00:56:32,740 --> 00:56:35,290
već samo uzbuđenje brzog debelog tipa na kancelarijskom podu
548
00:56:36,460 --> 00:56:37,360
čarobnjaštvo
549
00:56:41,620 --> 00:56:44,110
Žao mi je, ali mi je veoma teško da to shvatim.
550
00:56:44,110 --> 00:56:46,300
Kako još uvijek možeš uživati u vođenju ljubavi sa svojom ženom?
551
00:56:47,260 --> 00:56:49,390
Sada osjećam prilično hladnu odbojnost prema Charlesu.
552
00:56:51,130 --> 00:56:53,560
Samo zato što nikada niste osetili ništa više od jednog puta
553
00:56:53,560 --> 00:57:02,230
Ljubomoran sam što ti Suzy priča te priče.
554
00:57:04,540 --> 00:57:05,080
kakva priča
555
00:57:07,000 --> 00:57:09,160
ali pravljenje telefona na preklop s prijateljima
556
00:57:12,340 --> 00:57:21,190
ne samo to
557
00:57:21,190 --> 00:57:22,780
jer te uzbuđuje
558
00:57:23,740 --> 00:57:26,260
To me uzbuđuje jer to uzbuđuje i njega
559
00:57:52,990 --> 00:58:02,110
Razgovaraj sa Susie. Zašto zarađuješ toliko novca?
560
00:58:02,110 --> 00:58:19,720
Naučio sam me istezanju
561
00:58:47,260 --> 00:58:48,160
šta će se desiti
562
00:58:51,220 --> 00:58:54,430
Mislim da ću ga ostaviti da skupi hrabrost.
563
00:58:54,430 --> 00:58:55,420
Godinama se time bavim.
564
00:58:57,970 --> 00:58:59,020
Možda ću imati bebu.
565
00:59:00,970 --> 00:59:11,080
Draga, već neko vrijeme razmišljam o ovome.
566
00:59:26,650 --> 00:59:29,890
Predaješ mi ga.
567
00:59:32,380 --> 00:59:34,360
da vas finansijski podrži
568
00:59:35,530 --> 00:59:37,390
Nemojte biti bez posla mjesec ili dva.
569
00:59:38,440 --> 00:59:39,280
Šta je sa noktom?
570
00:59:40,750 --> 00:59:42,340
stavi to na univerzitet, odlično
571
00:59:52,120 --> 00:59:53,050
Jesi li ozbiljan/ozbiljna?
572
00:59:54,370 --> 00:59:55,300
Da, mislim tako.
573
00:59:58,900 --> 00:59:59,890
Hvala, idiote.
574
01:00:00,670 --> 01:00:02,260
Zbog čega si toliko uznemiren/a?
575
01:00:02,290 --> 01:00:03,940
ne obavezuje te
576
01:00:04,840 --> 01:00:06,460
ali oni su jedini koji imaju bebu
577
01:00:08,950 --> 01:00:10,030
to jednostavno nije odgovor
578
01:00:10,030 --> 01:00:13,840
pitanje je tu i tako je konstruirano
579
01:00:13,840 --> 01:00:16,720
Pretpostavljam da su svi tako građeni.
580
01:00:18,850 --> 01:00:19,720
šta ako je dječak
581
01:00:20,380 --> 01:00:21,340
Šta ako jeste?
582
01:00:22,690 --> 01:00:23,950
Trebaće mi otac
583
01:00:30,910 --> 01:00:32,470
Biće mnogo muškaraca oko djeteta.
584
01:00:32,470 --> 01:00:37,000
da se identificiram sa svojim ocem i braćom
585
01:00:50,920 --> 01:00:52,210
Lako je tebi to reći.
586
01:00:52,210 --> 01:00:55,390
Neću se obavezati. Šta god osjećam obaveznim da uradim.
587
01:00:56,050 --> 01:00:59,080
Neću te tražiti novac ako na to misliš.
588
01:01:00,430 --> 01:01:01,840
Možda bih trebao reći dijete.
589
01:01:02,860 --> 01:01:04,060
To će zavisiti od tebe
590
01:01:09,760 --> 01:01:10,540
ti si lud
591
01:01:13,300 --> 01:01:16,330
glupo neodgovorno i glupo
592
01:01:26,170 --> 01:01:26,710
Učitaj
593
01:01:28,210 --> 01:01:29,500
Draga Debbie, bolesna
594
01:01:56,200 --> 01:01:57,370
jedva diše
595
01:01:58,450 --> 01:02:00,040
Bila je veoma tiha cijelo popodne.
596
01:02:00,040 --> 01:02:03,100
Trebala sam shvatiti da nešto nije u redu jer je Frederick dolazio.
597
01:02:03,520 --> 01:02:06,040
Preuzmi svoj prsten za sat vremena
598
01:02:11,530 --> 01:02:12,670
Gdje si, dovraga, bio/bila?
599
01:02:15,460 --> 01:02:16,360
Mogu li ti nešto donijeti?
600
01:02:17,920 --> 01:02:18,820
Da, hvala ti, Susie.
601
01:02:20,560 --> 01:02:21,130
Rakija
602
01:02:25,870 --> 01:02:27,220
Mislim da te očekuje poslastica.
603
01:02:28,870 --> 01:02:36,580
čovjeku je samo žao
604
01:02:40,600 --> 01:02:41,530
Šta je sa Debbie
605
01:02:42,010 --> 01:02:45,850
gornjih disajnih puteva, dajte joj injekciju antibiotika
606
01:02:48,730 --> 01:02:49,930
Volim Italijane, ali...
607
01:02:51,340 --> 01:02:52,780
voleo bih da nisu tako emotivni
608
01:02:55,300 --> 01:02:57,100
Jadničak je doživio srčani udar.
609
01:02:57,100 --> 01:03:02,080
ali sam siguran da je buka na kraju to uzrokovala.
610
01:03:04,810 --> 01:03:08,350
Ovo bi trebalo pomoći, ali ako i dalje postoje problemi s disanjem
611
01:03:08,350 --> 01:03:11,140
onda mi je dala prsten i
612
01:03:11,140 --> 01:03:13,270
Vodi nas direktno u Footscray i okrug
613
01:03:16,300 --> 01:03:16,660
hvala
614
01:03:18,730 --> 01:03:21,520
Nestalo nam je rakije pa sam ti uzeo viski.
615
01:03:21,970 --> 01:03:23,080
Jesi li lijepa?
616
01:03:25,540 --> 01:03:26,470
bit će ona dobro
617
01:03:58,570 --> 01:03:59,800
Mali dragulji postaju bolji
618
01:04:04,810 --> 01:04:06,160
ocjene kućnog inspektora br.
619
01:04:11,020 --> 01:04:13,360
Bez obzira šta dobije, dobije malo, to je sve.
620
01:04:14,350 --> 01:04:17,080
Pa, nikad nisi kod kuće.
621
01:04:18,580 --> 01:04:19,690
Da završim zadatak.
622
01:04:20,740 --> 01:04:23,500
Stalno ste loše raspoloženi, umorni ili razdražljivi.
623
01:04:25,030 --> 01:04:26,950
Danas čak ni ne razgovaraš sa mnom.
624
01:04:31,150 --> 01:04:33,370
Ne možeš me kriviti što se pitam kuda sve ovo vodi.
625
01:04:37,690 --> 01:04:39,910
Pete kaže da nećeš moći dobiti posao sa diplomom umjetnosti.
626
01:04:40,350 --> 01:04:42,780
Kaže da moraš zaraditi duplo više od električara.
627
01:04:46,980 --> 01:04:51,360
Možda ti nije važno. Ali dok sam ja umoran od škripanja i
628
01:04:51,360 --> 01:04:54,240
čuvajući klaonicu za vaš voljeni Univerzitet.
629
01:04:55,320 --> 01:04:57,510
Rezervisala sam novu haljinu dvije godine.
630
01:04:57,870 --> 01:04:59,670
Dijete izgleda kao ulični dečko.
631
01:05:00,420 --> 01:05:03,030
I znam da to nije bitno u tvojim skalarnim vrijednostima
632
01:05:04,140 --> 01:05:06,900
ali se družim s ljudima koji te s visoka gledaju
633
01:05:06,900 --> 01:05:08,280
ako vaša djeca nisu prikladno obučena
634
01:05:11,160 --> 01:05:12,720
Muka mi je od siromaštva.
635
01:05:22,380 --> 01:05:24,720
kakav čovjek
636
01:05:24,720 --> 01:05:29,490
mi je sestra
637
01:05:29,490 --> 01:05:30,840
bila je mentalno zaostala
638
01:05:34,740 --> 01:05:35,370
činjenicom
639
01:05:35,370 --> 01:05:38,310
napisati cijelu knjigu o čovjeku koji se penzionisao
640
01:05:42,000 --> 01:05:44,160
Moraš pokušati shvatiti svoje stanje uma
641
01:05:58,980 --> 01:05:59,790
Šta se desilo?
642
01:06:03,540 --> 01:06:04,710
Jesi li predao/la zadatak?
643
01:06:07,620 --> 01:06:10,230
Šta se desilo? Ako uporno nastaviš.
644
01:06:10,230 --> 01:06:11,940
Naučila sam me da te zamolim da odeš,
645
01:06:12,030 --> 01:06:12,450
desno
646
01:06:20,730 --> 01:06:21,750
Ima li koga u porodici?
647
01:06:23,310 --> 01:06:25,380
Ovo je samo još jedno upozorenje koje vam dajem, gospodine.
648
01:06:26,190 --> 01:06:29,160
Vidio je djevojke uznemirene.
649
01:06:43,560 --> 01:06:44,970
To je prelijep auto.
650
01:06:45,120 --> 01:06:46,770
Ali zaista nisam htio ići na ovo.
651
01:06:47,430 --> 01:06:49,260
imala je samo jednu vlasnicu, gospođo. U stvari,
652
01:06:49,260 --> 01:06:51,660
Kataloška cijena ovog modela je preko devet i po hiljada dolara.
653
01:06:54,840 --> 01:06:55,560
Izvinite me na minut.
654
01:07:03,000 --> 01:07:04,170
Mogu li nešto učiniti za vas, gospodo?
655
01:07:06,690 --> 01:07:07,170
Mi smo
656
01:07:08,130 --> 01:07:09,540
Upravo smo razgovarali s Annie.
657
01:07:12,960 --> 01:07:13,830
Ona je prilično uznemirena.
658
01:07:14,200 --> 01:07:16,090
I rekla vam je šta se dogodilo? Da.
659
01:07:16,600 --> 01:07:19,030
Pa, nije trebala ili nije, jer je to privatno.
660
01:07:19,030 --> 01:07:22,120
To je između nas dvoje. Sad nam reci da nemamo vremena.
trenutak.
661
01:07:22,120 --> 01:07:22,690
Walter.
662
01:07:25,030 --> 01:07:26,590
Zašto želiš abortirati?
663
01:07:26,980 --> 01:07:28,690
Pa, Bože, mislim da je to tvoja stvar.
664
01:07:29,740 --> 01:07:33,190
Mogu razumjeti. Ako ne želiš da se ženiš, ali si zaručen/a.
665
01:07:34,180 --> 01:07:36,850
Shvatio/la sam da se praktično spremaš da pošalješ pozivnice.
666
01:07:37,060 --> 01:07:38,860
Evo. Zašto ne možeš razotkriti brak?
667
01:07:39,220 --> 01:07:41,560
Ali problem je što ja ne želim djecu.
668
01:07:42,670 --> 01:07:45,400
Ili barem ne pet godina dok se ne vjenčamo, je li tako?
669
01:07:45,430 --> 01:07:48,250
Ne. Ne sviđa mi se boja tapaciranog namještaja.
670
01:07:48,250 --> 01:07:49,360
Ako imate jednu crvenu.
671
01:07:50,170 --> 01:07:53,410
Bit ću tamo za minutu. Rekao sam ti tako jasno.
672
01:07:53,410 --> 01:07:54,850
čak i prije nego što smo se zaručili.
673
01:07:55,210 --> 01:07:58,180
Je li ti to rekla? Da, pa, to bi mogao biti veoma dobar plan.
674
01:07:58,480 --> 01:08:01,270
Ali činjenica je da je ona trenutno trudna.
675
01:08:01,630 --> 01:08:02,830
Uz tvoju pomoć, pretpostavljam?
676
01:08:03,550 --> 01:08:05,200
I jednostavno ne želi abortirati.
677
01:08:05,230 --> 01:08:07,060
Zašto ne? Pa, nisam znao/la.
678
01:08:07,150 --> 01:08:09,070
Ali on očigledno ima snažne osjećaje zbog toga.
679
01:08:09,280 --> 01:08:13,030
Pa, osjećam se prilično snažno. Osjećam se prilično snažno i zbog toga.
680
01:08:13,210 --> 01:08:15,730
Dolazim iz porodice s 11 djece i neću imati vlastitu djecu.
681
01:08:15,970 --> 01:08:17,980
Ne zanima me tvoja porodična historija.
682
01:08:18,760 --> 01:08:21,100
Jednostavno ne možete nekoga prisiliti na abortus, ne.
683
01:08:21,100 --> 01:08:24,130
Ako se oženim/udam, počeću s desne strane.
stopala ili ništa
684
01:08:24,160 --> 01:08:26,410
Mora da ti je mnogo stalo.
685
01:08:26,410 --> 01:08:40,450
Smiri se i nećeš nam dati načina, vau.
686
01:08:44,050 --> 01:08:48,070
Razumijem, razumijem.
687
01:08:48,200 --> 01:08:49,920
Hej čovječe, vrti se.
688
01:08:54,870 --> 01:08:56,520
Svijet ima previše ljudi.
689
01:08:56,520 --> 01:08:58,260
Moj brat već ima četiri godine.
690
01:09:05,160 --> 01:09:07,950
Pretpostavimo da još uvijek možeš logično razmišljati o stvarima.
691
01:09:10,350 --> 01:09:10,830
Tako je.
692
01:09:12,930 --> 01:09:16,200
Vidiš, kada nešto malo izraste u njima,
693
01:09:17,130 --> 01:09:21,840
padaju na talibane i postaju zaštitnici
694
01:09:21,840 --> 01:09:27,810
Eh, sad kad bi insistirala na tom abortusu,
695
01:09:28,710 --> 01:09:30,780
Šimada će biti u tome do kraja života.
696
01:09:30,780 --> 01:09:32,670
dođi ovamo
697
01:09:40,410 --> 01:09:45,180
Suzy donosi kući šest barova i
698
01:09:45,180 --> 01:09:53,190
nahranite i toplim obrokom.
699
01:09:53,700 --> 01:09:56,130
Tako je. Dakle, majčinski instinkt.
700
01:09:57,480 --> 01:09:59,310
Neće mi čak ni reći.
701
01:10:00,060 --> 01:10:01,920
Za masovno testiranje u kuhinji
702
01:10:11,610 --> 01:10:12,960
Žao mi je zbog ovog jutra.
703
01:10:16,110 --> 01:10:19,170
Nisam mislio sve te stvari o nama.
704
01:10:19,170 --> 01:10:26,610
biti jednako loše kao čitanje
705
01:10:26,940 --> 01:10:28,080
Zločin i kazna
706
01:10:30,330 --> 01:10:31,860
kod uznemirenog gospodina
707
01:10:32,790 --> 01:10:33,810
Mogu li vam to pročitati?
708
01:10:37,980 --> 01:10:39,000
mogao bih s tobom razgovarati o tome
709
01:10:44,400 --> 01:10:45,660
pa imamo nešto zajedničko
710
01:10:48,600 --> 01:10:49,470
Jesi li to spomenuo/la?
711
01:10:51,990 --> 01:10:54,750
pa ako ne pokušam da te pratim
712
01:10:54,750 --> 01:10:57,030
Počinješ me pronalaziti.
713
01:11:07,200 --> 01:11:09,180
ako ikada budeš nezadovoljan sa mnom
714
01:11:09,720 --> 01:11:11,730
Reci mi ne, ali ako
715
01:11:12,600 --> 01:11:13,470
Šta biste vi uradili?
716
01:11:15,180 --> 01:11:16,500
ako bih ti rekao nešto takvo
717
01:11:20,970 --> 01:11:22,500
Jednostavno mi se sviđa kada mi to kažeš.
718
01:11:23,710 --> 01:11:25,450
zašto ne pokažeš malo interesa ovdje i
719
01:11:25,450 --> 01:11:27,580
onda ne bi bio toliko ovisan o meni
720
01:11:32,170 --> 01:11:33,430
iznošena janjeća lutka
721
01:11:37,720 --> 01:11:40,480
ne samo
722
01:11:40,630 --> 01:11:42,100
Mislim da bi to trebalo probuditi određeni interes.
723
01:11:43,300 --> 01:11:46,330
razmislite o zaposlenju kada djeca odrastu
724
01:11:50,440 --> 01:11:56,350
Da li bi uradio/la nešto ako bi se meni to desilo, šta ako
725
01:11:56,710 --> 01:11:59,920
šta ako ga je pregazila staza ili pobjegla sa nekom drugom ženom ili
nešto?
726
01:12:00,040 --> 01:12:02,800
Recite da se takve stvari mogu dogoditi, zar ne?
727
01:12:02,890 --> 01:12:04,570
Mislim da ne možemo vidjeti budućnost.
728
01:12:05,560 --> 01:12:06,760
Nemoj govoriti takve stvari.
729
01:12:12,160 --> 01:12:13,150
Nabavi knjigu lica?
730
01:13:00,400 --> 01:13:06,640
Neka poljubac donese vrijeme
731
01:13:06,640 --> 01:13:12,130
možeš
732
01:13:12,130 --> 01:13:12,640
razlog
733
01:13:20,440 --> 01:13:22,780
O, vidite, ekonomija je izgrađena na pohlepi.
734
01:13:23,290 --> 01:13:26,080
Svi su naučeni da zgrabe šta mogu i kada mogu.
735
01:13:26,980 --> 01:13:29,590
ionako znam kako zgrabiti komad.
736
01:13:30,250 --> 01:13:32,800
Ne mislim da su ljudi toliko glupi koliko ti misliš.
737
01:13:33,310 --> 01:13:35,020
Nisam rekao/rekla da je to glupo.
738
01:13:35,020 --> 01:13:37,390
samo su prevarili većinu ljudi
739
01:13:37,390 --> 01:13:39,310
Znam da uglavnom dobro troše svoj novac.
740
01:13:39,510 --> 01:13:40,380
Hajde.
741
01:13:41,430 --> 01:13:42,810
Šta je s Lindsay?
742
01:13:43,740 --> 01:13:46,050
1.200 dolara za tepihe od zida do zida
743
01:13:47,590 --> 01:13:52,300
Pretpostavljam da imaju tronedeljni odmor u Queenslandu.
godine glupe za
744
01:13:52,510 --> 01:13:55,780
Iskreno, mogu zamisliti bolje mjesto za bacanje smeća.
745
01:13:57,160 --> 01:13:59,800
Pa, znaš šta, kada nisi imao ni dana šest godina,
746
01:13:59,800 --> 01:14:01,480
Zlatna obala ne zvuči loše.
747
01:14:05,200 --> 01:14:07,990
Žao mi je, ali kad god ponudim skup mišljenja
748
01:14:07,990 --> 01:14:09,010
ili će me iznenaditi
749
01:14:10,090 --> 01:14:13,870
Žao nam je, skloni smo biti malo pretjerani u smislu
750
01:14:18,580 --> 01:14:19,930
Ovo je jedna od knjiga nakon
751
01:14:21,220 --> 01:14:23,770
Zločin i kazna. Jeste li ga već pročitali?
752
01:14:26,320 --> 01:14:26,740
Sviđa mi se.
753
01:14:29,830 --> 01:14:33,520
Jezivo je kako shvataš stanje uma.
754
01:14:33,520 --> 01:14:34,390
Ima smisla.
755
01:14:36,340 --> 01:14:37,180
Nikad to nisam pročitao/pročitala.
756
01:14:41,770 --> 01:14:42,550
U čemu je problem?
757
01:14:48,520 --> 01:14:49,960
i znaš moju istoriju sa ženama
758
01:14:51,220 --> 01:14:52,030
svakako da
759
01:14:52,540 --> 01:14:54,070
ne tako. Takođe
760
01:14:57,490 --> 01:15:02,170
Viđam se s drugom ženom, Susan.
761
01:15:04,960 --> 01:15:06,040
moje dijete je reklo,
762
01:15:07,000 --> 01:15:11,380
Drugo dvoje žele tvoju bebu
763
01:15:13,840 --> 01:15:15,850
On je prilično pametan. Ima doktorat.
764
01:15:17,230 --> 01:15:18,100
Kakve to veze ima s tim?
765
01:15:26,550 --> 01:15:29,160
Gle, kako bi se ti osjećao/osjećala?
766
01:15:29,940 --> 01:15:31,500
Šta ako neko želi da vam uzme tortu?
767
01:15:34,200 --> 01:15:34,920
polaskan.
768
01:15:35,730 --> 01:15:36,900
Lijepa serija.
769
01:15:37,710 --> 01:15:38,490
Kako biste se osjećali?
770
01:15:39,650 --> 01:15:42,740
Pretpostavljam da bih se pitala zašto je htjela moje dijete, a ne mene.
771
01:15:44,030 --> 01:15:47,030
Šta misliš pod tim? Pa, gdje si sve to stavio/la?
772
01:15:47,030 --> 01:15:48,920
Ona želi tvoju spermu od tebe.
773
01:15:50,390 --> 01:15:52,730
Ona ne želi prekinuti brak.
774
01:15:53,900 --> 01:15:55,130
Raskinuo si zbog nje.
775
01:16:02,630 --> 01:16:04,580
I dalje mislim da voli Suzy i djecu.
776
01:16:09,560 --> 01:16:11,900
Dakle, ako joj dam dijete,
777
01:16:12,710 --> 01:16:15,080
To će biti zato što mislim da me voli
778
01:16:15,230 --> 01:16:16,610
jer ona to želi.
779
01:16:17,450 --> 01:16:20,060
mnogi će preuzeti dio odgovornosti za to
780
01:16:21,860 --> 01:16:23,150
i njegova porodica.
781
01:16:24,770 --> 01:16:25,280
Ja.
782
01:16:27,110 --> 01:16:29,570
Pa, izgleda da to nije problem.
783
01:16:29,570 --> 01:16:31,850
Da li to znači da je sarkastično?
784
01:16:32,840 --> 01:16:33,350
Ja.
785
01:16:35,330 --> 01:16:36,590
10 Mislite li da bi to uspjelo?
786
01:16:36,830 --> 01:16:37,250
br.
787
01:16:40,340 --> 01:16:42,020
Ali opet, imam užasan sud.
788
01:16:43,220 --> 01:16:45,440
Što sam stariji, to više dobijam listu i dobijem bilo šta.
789
01:16:46,400 --> 01:16:50,750
Vidio sam brakove, recimo zbog preljube, razorene vjernošću.
790
01:16:52,130 --> 01:16:54,500
Vidio sam djecu nježnih roditelja koja su odrasla u kopilad i
791
01:16:54,500 --> 01:16:57,050
djeca ili pastori se transformiraju u prekrasna ljudska bića.
792
01:16:57,800 --> 01:16:59,480
Tako da će previše pažnje posvetiti onome što kažem
793
01:17:06,230 --> 01:17:09,620
Više mi se čini da je to ispod pravila.
794
01:17:13,250 --> 01:17:13,940
Šta radiš?
795
01:17:15,830 --> 01:17:16,970
Uglavnom se pouzdajem u Boga
796
01:17:18,700 --> 01:17:23,800
pokušavajući i u njega vjerovati.
797
01:17:34,750 --> 01:17:38,980
Jesi li znao/la da je tvoja majka ovdje imala zaštitu od propuha sedam mjeseci?
798
01:17:39,850 --> 01:17:40,960
Strpati ga u zatvor.
799
01:17:41,350 --> 01:17:42,880
Morao se iseliti kad god bi bilo neko vjenčanje.
800
01:17:48,070 --> 01:17:49,180
tako tačno za tebe.
801
01:17:50,470 --> 01:17:53,110
I cijeli si život bio oženjen inteligentnom ženom.
802
01:17:54,040 --> 01:17:56,980
Sve što čujem od Suzy su djeca.
803
01:17:57,430 --> 01:17:58,930
Troškovi namirnica.
804
01:17:59,260 --> 01:18:00,490
Mislim, volim svoju djecu.
805
01:18:00,520 --> 01:18:01,870
Mrzim svoje namirnice.
806
01:18:02,350 --> 01:18:04,690
I muka mi je da o tome slušam iz dana u dan.
807
01:18:05,170 --> 01:18:05,590
U redu
808
01:18:09,100 --> 01:18:10,300
Osjećaš se krivim, fenomenalno.
809
01:18:11,590 --> 01:18:12,610
Šta je istina, zar ne?
810
01:18:13,990 --> 01:18:15,310
Susie je završila.
811
01:18:30,310 --> 01:18:33,550
Postoji jedna stvar koju morate pitati na svim konsultacijama.
812
01:18:34,660 --> 01:18:36,790
Primjećuješ kako moj glas dobija na težini i autoritetu.
813
01:18:36,790 --> 01:18:40,390
trenutak kada stupim na propovjedaonicu je
814
01:18:40,390 --> 01:18:44,320
Zašto si se uopšte oženio Suze?
815
01:18:45,790 --> 01:18:46,540
Šta dobijate?
816
01:18:48,610 --> 01:18:49,330
Nisam siguran/sigurna.
817
01:18:50,890 --> 01:18:51,880
Šta dobijate?
818
01:18:54,130 --> 01:18:54,880
Možda
819
01:18:56,140 --> 01:18:57,820
i ovo me neće učiniti baš popularnim.
820
01:18:59,380 --> 01:19:03,040
Možda bi jedan od razloga mogao biti taj što vi sami niste Ajnštajn.
821
01:19:03,550 --> 01:19:05,050
To sam opet znao reći.
822
01:19:05,680 --> 01:19:07,510
To si oduvijek mislio, zar ne?
823
01:19:08,590 --> 01:19:11,620
Bio si iznenađen kada sam prošle godine ostavio/la svoje stvari.
824
01:19:11,800 --> 01:19:14,260
Oboje nas je iznenadila tvoja večera. Hej.
825
01:19:15,370 --> 01:19:19,330
Što se tiče tvoje majke, ona će me sigurno iznenaditi.
826
01:19:19,930 --> 01:19:21,640
Dovraga, skoro mi je povratilo vjeru u Boga.
827
01:19:21,800 --> 01:19:25,080
Namjeravam ove godine proći kroz tvoje teorijske informacije.
828
01:19:25,350 --> 01:19:28,140
sljedeće godine, a možda ću čak nastaviti i imati godinu s odličnim uspjehom
829
01:19:28,140 --> 01:19:31,350
nakon toga. žongliranje sa Sandyjevom majkom i oboje smo veoma ponosni na to.
830
01:19:31,860 --> 01:19:33,300
Ovo se nastavlja kao umjetnost.
831
01:19:33,930 --> 01:19:34,710
Nisi ga čak ni pročitao/pročitala.
832
01:20:13,440 --> 01:20:14,340
Pogodi šta se desilo?
833
01:20:16,110 --> 01:20:16,950
Pogodi
834
01:20:21,090 --> 01:20:24,930
Unaprijeđen si? Da, gotovo da nema šanse da će razgovarati sa mnom.
835
01:20:25,740 --> 01:20:29,400
Gledaj prije nego što se skrenem i predomisliš se
836
01:20:29,400 --> 01:20:30,900
Ovo je nešto što ti želim reći.
837
01:20:33,480 --> 01:20:34,830
Ako zaista želiš tu bebu,
838
01:20:35,250 --> 01:20:38,790
idemo dalje
839
01:20:38,790 --> 01:20:39,270
znači
840
01:20:40,740 --> 01:20:41,460
Želio/željela sam
841
01:20:44,640 --> 01:20:45,780
Znam šta da kažem.
842
01:20:50,700 --> 01:20:52,980
Što se mene tiče, možeš početi čim ti život dozvoli.
843
01:20:54,660 --> 01:20:55,860
pa, to bi bilo odlično, ali
844
01:20:56,220 --> 01:20:58,350
Možda ćemo to morati odgoditi na neko vrijeme.
845
01:20:59,730 --> 01:21:01,230
Ali mislio sam da to želiš sada.
846
01:21:02,160 --> 01:21:05,100
Da, pa, nažalost, nešto se desilo.
847
01:21:06,060 --> 01:21:12,990
Kakav pogled, zaista mi je drago da se tako osjećaš
848
01:21:12,990 --> 01:21:15,960
Uradi to i sigurno ćemo imati to dijete.
849
01:21:15,960 --> 01:21:18,630
ali imam posao na Oksfordu
850
01:21:20,220 --> 01:21:25,560
Nisam čak ni znao/la kako da se prijavim za posao.
851
01:21:25,780 --> 01:21:27,130
pa to je bila tako udaljena mogućnost
852
01:21:27,130 --> 01:21:28,390
što se nisam ni potrudio da pomenem
853
01:21:28,390 --> 01:21:32,110
mora da je to bilo poslednjih nekoliko radova koje sam napisao u Jacobean drami
854
01:21:32,140 --> 01:21:34,000
To je veoma jak jakobinski odjel
855
01:21:36,850 --> 01:21:38,020
Koliko dugo ćeš biti odsutan/odsutna?
856
01:21:38,590 --> 01:21:44,170
Bio je to sastanak u stalnom sastavu, ali ne mogu zamisliti da ostanem duže od jednog.
godinu ili dvije
857
01:21:49,780 --> 01:21:52,510
Zaista je divno što nudite oca mog djeteta.
858
01:21:52,510 --> 01:21:56,320
Toni Amin
859
01:21:56,320 --> 01:22:21,040
njemu se to sviđa
860
01:22:21,040 --> 01:22:23,290
kafa i čaj
861
01:22:27,040 --> 01:22:28,300
Šta kažeš da odemo na pivo?
862
01:22:29,740 --> 01:22:31,240
jer sam dehidriran/a
863
01:22:31,240 --> 01:22:33,520
Odlično. Da, samo sam pomislio da bi možda volio piće.
864
01:22:33,520 --> 01:22:37,570
Žao mi je zbog toga.
865
01:22:37,570 --> 01:22:41,200
o sebi
866
01:22:44,860 --> 01:22:50,890
Nisam znao/la šta je datoteka.
867
01:22:53,020 --> 01:22:54,400
ili je bilo E ili F?
868
01:22:55,330 --> 01:22:56,470
Nisam siguran/sigurna da tako mislim.
869
01:23:06,850 --> 01:23:07,960
još nije zvanično.
870
01:23:09,490 --> 01:23:11,140
Ali si se odlično snašao/la.
871
01:23:11,800 --> 01:23:12,640
Nije zvanično.
872
01:23:13,900 --> 01:23:15,130
Izašao sam danas, naravno.
873
01:23:16,450 --> 01:23:19,150
Evo, dovodim vas ovdje da saznate neke povjerljive vijesti.
874
01:23:19,150 --> 01:23:20,470
i već je na oglasnoj ploči.
875
01:23:21,250 --> 01:23:23,320
I to je to, mogu ti zvanično čestitati.
876
01:23:24,460 --> 01:23:25,000
Hvala ti
877
01:23:31,810 --> 01:23:33,400
Ne moraš ići na postdiplomski rad.
878
01:23:35,170 --> 01:23:36,970
Ima li smisla pitati te?
879
01:23:37,600 --> 01:23:40,090
Ako želiš poći sa mnom u Kaliforniju za praznike?
880
01:23:41,320 --> 01:23:43,060
Držim predavanje na seminaru na UCLA-u.
881
01:23:45,010 --> 01:23:48,100
Hvala na trudu, ali obećao sam da ću provesti neko vrijeme sa roditeljima.
882
01:23:50,440 --> 01:23:53,380
Nadam se da ćeš ovdje uraditi svoj diplomski rad.
883
01:23:53,620 --> 01:23:57,100
Nadam se. Žao mi je,
884
01:23:57,200 --> 01:23:58,020
Nisam zauzet/a.
885
01:24:04,230 --> 01:24:06,060
Možete li nas, molim vas, ostaviti na trenutak?
886
01:24:06,090 --> 01:24:07,020
John, ti si mačji kašalj.
887
01:24:09,480 --> 01:24:10,980
Peters i ja smo rekli da sam zauzet.
888
01:24:11,760 --> 01:24:12,810
Ne, sve je u redu. Idem.
889
01:24:13,560 --> 01:24:14,580
Drži se podalje dok Jenny
890
01:24:16,500 --> 01:24:45,570
Ostavi nas, draga Janie. Jesi li spremna?
891
01:24:46,559 --> 01:24:48,479
Službenik obezbjeđenja je tako rekao.
892
01:24:48,480 --> 01:25:00,270
stvarno te dole Jednom
893
01:25:00,270 --> 01:25:00,990
uradio/la si to
894
01:25:02,100 --> 01:25:03,360
pozivajući se na rezultate ispita.
895
01:25:03,510 --> 01:25:05,370
Šta bih drugo smislio/la?
896
01:25:05,700 --> 01:25:07,920
Možeš ponavljati godinu, postoji velika vjerovatnoća da ćeš ponovo biti primljen/a.
897
01:25:10,260 --> 01:25:12,750
Uštedio sam dovoljno novca za tri godine, ne za četiri.
898
01:25:13,530 --> 01:25:16,680
Nažalost, ne možemo uzeti u obzir finansijske faktore prilikom ocjenjivanja.
ispiti.
899
01:25:19,560 --> 01:25:21,330
Koliko je ljudi pogledalo moje papire?
900
01:25:22,200 --> 01:25:36,780
koji je prošao kroz uobičajene procedure označavanja da bi se vidio. Žao mi je. Vaš
Završni ispit postaje vlasništvo odsjeka, osim jednog od vaših pravila.
901
01:25:37,590 --> 01:25:38,580
prema propisima
902
01:25:39,360 --> 01:25:42,240
Nije me briga da li je ono što sam napisao da želim u pravilniku.
903
01:25:43,080 --> 01:25:48,960
Izlazi iz njegove kancelarije odmah, koga misliš da želiš ostaviti?
ovu kancelariju? To sam i želio, Charles
904
01:25:49,380 --> 01:26:04,950
to je vlasništvo odeljenja da shvatiš šta radiš ne znaš
Ti? Da.
905
01:26:06,240 --> 01:26:56,490
Tražim svoj prokleti ispitni papir. Imam jedan
906
01:26:57,189 --> 01:26:58,619
F rezultati iznad
907
01:27:00,270 --> 01:27:20,820
Datoteku, zar ne? Ne. Ne, nisam gledao/la. Reci mi svoje mišljenje.
To su tvoje novine. Kako si ih dobio/la? Ja sam ih uzeo/la, možeš li ih pročitati?
908
01:27:25,890 --> 01:28:05,790
Trebao/la sam razgovarati sa mnom prije nego što si to napisao/la kao jedno od mojih područja.
909
01:28:06,090 --> 01:28:10,260
I on reče: Nef.
910
01:28:11,820 --> 01:28:14,670
Dao bih mu graničnu propusnicu za pivo.
911
01:28:16,380 --> 01:28:18,690
Jesi li svjestan/svjesna da ti moje mišljenje neće pomoći?
912
01:28:21,360 --> 01:28:24,120
Ko bi drugi gledao šta ti misliš?
913
01:28:25,170 --> 01:28:28,140
Mislim, osim Charlesa koji nije htio nikoga pogledati.
914
01:28:28,140 --> 01:28:28,830
Očekujem
915
01:28:30,300 --> 01:28:33,030
Mislio sam da bi barem dva člana osoblja trebala nadgledati sav posao.
916
01:28:33,990 --> 01:28:36,360
Pa, to je teorija, ali izgleda da niko od nas ne shvata to.
917
01:28:37,200 --> 01:28:38,760
Ja sam prilično lakovjeran Pražanin.
918
01:28:41,460 --> 01:28:42,720
Jesi li siguran/sigurna da se isplati proći kroz to?
919
01:28:44,100 --> 01:28:46,920
Zar ti to neće pomoći na ovaj ili onaj način? I
920
01:28:46,920 --> 01:28:49,380
Samo želim znati, zbog vlastitog mira.
921
01:28:50,550 --> 01:28:54,510
Mislim da je to odlomak, ali nisam mogao biti siguran.
922
01:28:54,510 --> 01:28:56,580
je crno-bijelo. Je li to propusnica ili ne?
923
01:28:56,640 --> 01:28:58,500
nemoguće je biti
924
01:28:59,550 --> 01:29:03,060
pirinač ili je možda od vas traženo
925
01:29:03,200 --> 01:29:05,880
idi u Oksford šta ima u tvom posebnom području?
926
01:29:06,030 --> 01:29:07,830
Ako ne znaš, jebi se.
927
01:29:08,910 --> 01:29:11,550
Postoje neke stvari u koje nikada ne možete biti sigurni.
928
01:29:20,310 --> 01:29:23,340
Žao mi je što se ova stvar s Oxfordom događa tako brzo.
929
01:29:24,750 --> 01:29:27,120
Ali nisam sebi dao ni psu šansu da to dobijem.
930
01:29:27,180 --> 01:29:29,520
Mislio sam da ćeš barem o tome razgovarati sa mnom.
931
01:29:30,690 --> 01:29:31,530
Kakav posao
932
01:29:32,310 --> 01:29:40,170
Odlazak u Englesku bio je pomalo šokantan, došao ovdje.
933
01:29:40,170 --> 01:29:42,150
zateknete se kako kucate svoje prihvatanje.
934
01:29:44,970 --> 01:29:46,020
Jednostavno nisam razmišljao/mislila.
935
01:29:46,800 --> 01:29:50,070
Mislio sam da sam prvi muškarac koji te je natjerao da nešto zaista osjetiš.
936
01:29:51,300 --> 01:29:54,240
Jer to je samo pijesak, gomila smeća koju dijeliš svima.
937
01:29:55,740 --> 01:29:58,380
Znate li koliko je teško dobiti posao na Oksfordu?
938
01:29:59,490 --> 01:30:03,630
Shvaćate li da svaki put kada oglašavaju poziciju dobiju do 2000
podnosilac zahtjeva.
939
01:30:03,720 --> 01:30:06,330
Charles pokušava tamo dobiti posao već posljednjih 10 godina i
940
01:30:06,330 --> 01:30:07,890
Nije čak ni stigao na intervju.
941
01:30:08,760 --> 01:30:10,980
Žao mi je, ali idem.
942
01:30:18,510 --> 01:30:24,390
desno.
943
01:30:48,450 --> 01:30:51,630
Izgubljeno je pod sv.
944
01:30:52,920 --> 01:30:54,660
Ništa se nikada ne konzumira u potpunosti.
945
01:30:54,990 --> 01:31:00,240
I znate, jedino što je proučavanje književnosti ikada imalo
uspješno postignuto
946
01:31:01,230 --> 01:31:04,110
je održavanje ogromne armije akademika.
947
01:31:04,650 --> 01:31:08,190
Veselo raspravljajući o tome šta je pravo značenje
948
01:31:08,640 --> 01:31:11,790
Templari i pravi značaj Oluje?
949
01:31:11,850 --> 01:31:14,460
Jesu li ovo zaista Šekspirove riječi?
950
01:31:14,460 --> 01:31:15,750
prokleti ponos?
951
01:31:18,030 --> 01:31:21,870
Da, pa, ne volim biti u Kini, ili se barem usuđujem reći.
952
01:31:22,560 --> 01:31:25,860
U redu. Bit će tamo.
953
01:31:25,860 --> 01:31:29,370
Moj značajan članak u časopisu, napisan tokom godina.
954
01:31:29,670 --> 01:31:32,910
Tri riječi. Samo tri riječi.
955
01:31:33,960 --> 01:31:38,310
Tampers je kuhar. U redu.
956
01:31:39,510 --> 01:31:40,500
malo se smirio
957
01:31:42,870 --> 01:31:44,100
Zar nemaš brata?
958
01:31:44,400 --> 01:31:45,720
Ko je vaša biblioteka?
959
01:31:46,590 --> 01:31:49,710
Samo veliki pad. Praviš više buke od svog kineskog brata.
960
01:31:49,740 --> 01:31:51,600
bila si kineska pećina
961
01:31:51,630 --> 01:31:53,070
samo budi tih i isključi to
962
01:31:53,130 --> 01:31:54,750
u kineskom bordelu
963
01:31:55,110 --> 01:32:01,890
Dečko, s tvojim informacijama, prema dobrom čovjeku se postupa s apsolutnom pristojnošću i
964
01:32:01,890 --> 01:32:04,740
uvijek se prska na buku
965
01:32:04,740 --> 01:32:07,470
ili bilo koje vrste i
966
01:32:07,470 --> 01:32:10,140
budućnost ako želiš voljeti rižu
967
01:32:10,140 --> 01:32:12,570
Imaš Mikea i mene kao sesije
968
01:32:12,570 --> 01:32:25,680
Reci mi kako se zoveš?
969
01:32:28,860 --> 01:32:30,180
Od vas se traži da odete i
970
01:32:30,300 --> 01:32:32,370
Odbio/la si da prestaneš.
971
01:32:34,680 --> 01:32:36,030
silazi na stanici.
972
01:32:37,110 --> 01:32:39,660
Da. Tony je spustio slušalicu.
973
01:32:41,550 --> 01:32:43,530
Tony Peterson je sigurno odgovorio
974
01:32:43,920 --> 01:32:45,360
Misliš li da si iznad zakona ili tako nešto?
975
01:32:46,920 --> 01:32:49,020
inače bih volio da ti odrube glavu
976
01:32:51,660 --> 01:32:54,360
Da li shvataš da imam dovoljno dokaza da te optužim po četiri tačke?
977
01:32:54,780 --> 01:32:55,770
Znate našu IP adresu.
978
01:32:57,690 --> 01:33:00,390
Tony Hornsey
979
01:33:01,890 --> 01:33:02,640
junak
980
01:33:04,350 --> 01:33:06,060
Mislim da su svi policajci.
981
01:33:08,430 --> 01:33:11,130
bljesak želje
982
01:33:12,750 --> 01:33:13,740
YZ
983
01:33:14,550 --> 01:33:16,380
Predrasude ubijaju.
984
01:33:17,880 --> 01:33:19,950
i ako si ovdje kupljen
985
01:33:19,950 --> 01:33:21,540
Vidim to.
986
01:33:22,680 --> 01:33:24,510
Moram ti skinuti blok.
987
01:33:29,010 --> 01:33:30,120
Tražiš svađu.
988
01:33:31,680 --> 01:34:00,810
Bilo kada? Sreća
989
01:35:26,010 --> 01:35:26,880
odvoji pet minuta
990
01:35:31,140 --> 01:35:32,040
Ne daj Bože
991
01:35:33,300 --> 01:35:40,170
pozvan/a da pomiriše, sve je u redu
992
01:35:43,620 --> 01:35:45,900
isto drugačije
993
01:35:47,730 --> 01:35:48,690
koliko ih je bilo
994
01:35:52,020 --> 01:35:54,060
oko 12
995
01:35:55,350 --> 01:35:58,020
Oh, zvat ću policiju.
996
01:35:58,110 --> 01:35:59,010
ne zbog njih
997
01:36:01,020 --> 01:36:02,220
posao ili posao
998
01:36:03,930 --> 01:36:05,400
za tako malu stvar
999
01:36:05,940 --> 01:36:07,200
Mislim da nije moje.
1000
01:36:09,990 --> 01:36:11,160
Mogao si biti ubijen
1001
01:36:19,710 --> 01:36:20,850
samo na kursu
1002
01:36:21,420 --> 01:36:29,070
rezultati češljanja
1003
01:36:34,920 --> 01:36:36,090
bila je tako samouvjerena
1004
01:36:38,520 --> 01:36:40,380
Nisam trebao/trebala šutjeti.
1005
01:36:44,790 --> 01:36:48,960
Nije mi važna ljubav s kojom si se pokušavao suočiti
1006
01:36:48,960 --> 01:36:50,040
To je sve što je važno.
1007
01:36:52,620 --> 01:36:55,560
Moj tata je govorio da nema srama
1008
01:36:55,560 --> 01:36:57,690
Ne uspijevaš dok ne znaš u svom srcu
1009
01:36:57,690 --> 01:37:00,900
da pokušavaš da budeš veoma mudar.
1010
01:37:02,220 --> 01:37:03,270
Niko ne želi
1011
01:37:06,540 --> 01:37:09,180
Pa, meni to zvuči kao prilično glupa filozofija.
1012
01:37:11,340 --> 01:37:15,120
Dati sve od sebe, a ipak ne uspjeti, može značiti samo jedno.
1013
01:37:17,370 --> 01:37:19,680
Ti si glupi kreten.
1014
01:37:20,700 --> 01:37:22,650
Tamo su djeca mogla čuti Tonija
1015
01:37:24,840 --> 01:37:26,250
Ja sam osoba koja se bavi oružjem.
1016
01:37:28,200 --> 01:37:30,090
Dakle, jednostavno to ne pokrivaš.
1017
01:37:51,570 --> 01:37:54,810
Imali ste tešku godinu, ljubav koju oboje imamo.
1018
01:37:56,520 --> 01:37:57,720
Mogli bismo napraviti pauzu.
1019
01:37:59,790 --> 01:38:01,440
Pete i Marjorie protiv gotovo vikenda.
1020
01:38:01,470 --> 01:38:04,350
Bila bi to idealna prilika da se stvari izglade.
1021
01:38:05,070 --> 01:38:06,150
izgladiti stvari
1022
01:38:07,890 --> 01:38:11,610
zagladiti stvari na stražnjem dijelu kuhinjskog stola.
1023
01:38:12,210 --> 01:38:13,590
Mislim da je bolje da ideš u krevet, ljubavi.
1024
01:38:15,090 --> 01:38:16,200
Koliko si popio/la?
1025
01:38:21,510 --> 01:38:22,410
terney
1026
01:38:22,710 --> 01:38:25,170
Sanjao/la sam lijep san za tebe.
1027
01:38:31,530 --> 01:38:32,880
donesi mu to na pladnju
1028
01:38:43,410 --> 01:38:44,640
Nisam te čuo/čula da si ušao/ušla.
1029
01:38:45,360 --> 01:38:46,170
počelo rano
1030
01:38:46,170 --> 01:38:47,580
kako bih danas mogao sve završiti.
1031
01:38:49,620 --> 01:38:56,670
Volim gledati kako vješti ljudi rade u drugoj generaciji, sve vas zanatlije.
će nestati
1032
01:38:56,670 --> 01:39:00,810
Pretpostavljam da će sve biti za jednokratnu upotrebu i borba
1033
01:39:02,760 --> 01:39:08,730
sasvim je neophodno
1034
01:39:08,730 --> 01:39:10,200
Mnogo radite na otvorenom.
1035
01:39:14,310 --> 01:39:15,540
Dobila sam prekrasnu ljetnu haljinu.
1036
01:39:17,910 --> 01:39:19,890
kao ja ne zbog mog tena.
1037
01:39:20,790 --> 01:39:22,740
zasjenjena boja livreje
1038
01:39:22,740 --> 01:39:25,530
s nekima sam komšija i blizu njih sam odrastao.
1039
01:39:26,850 --> 01:39:29,940
Dovedite mi najljepše stvorenje rođeno u Northwoodu.
1040
01:39:29,970 --> 01:39:31,290
gdje Phoebus puca
1041
01:39:31,290 --> 01:39:33,090
Pogodi ko su ledenice,
1042
01:39:33,630 --> 01:39:36,810
Hajde da nastavimo to da radimo.
1043
01:39:38,130 --> 01:39:42,390
Zvuči kao Šekspirov Mletački trgovac na SEMA festivalu.
1044
01:39:43,140 --> 01:39:47,100
To je nevjerovatno. Koliko dobro poznaješ Shakespearea?
1045
01:39:48,030 --> 01:39:49,470
Imam diplomu iz engleskog jezika.
1046
01:39:50,220 --> 01:39:50,670
Stvarno?
1047
01:39:52,110 --> 01:39:53,460
Nisi čuo/čula za postdiplomski studij?
1048
01:39:54,840 --> 01:39:56,100
Zapravo imam da.
1049
01:39:58,680 --> 01:40:00,450
Postoje ljudi sa doktoratima koji imaju filozofiju.
1050
01:40:00,450 --> 01:40:01,770
uzeti taksi zaobilaziti ovo
1051
01:40:03,990 --> 01:40:05,190
Čudna su vremena kada
1052
01:40:07,980 --> 01:40:09,540
Čitao/la sam ovu knjigu o budućem šoku.
1053
01:40:09,540 --> 01:40:10,170
prije neki dan.
1054
01:40:11,010 --> 01:40:14,580
Baš kao šolja čaja. Piše da je napravljeno kao što znamo
1055
01:40:14,580 --> 01:40:16,200
sigurno će nestati.
1056
01:40:17,010 --> 01:40:21,360
Zaista idem u susjednu spavaću sobu da znam gdje je.
1057
01:40:23,250 --> 01:40:26,100
Pokaži da prvo popiješ šolju čaja79363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.