All language subtitles for Petersen 1974 DVDRip x264-bs.hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,420 --> 00:00:22,650 vjerovatno to ne zamišljaš 2 00:00:25,230 --> 00:00:26,940 kada si ga uključio/uključila 3 00:00:28,740 --> 00:00:29,790 Mora da je bila predstava. 4 00:00:31,230 --> 00:00:32,130 šta bi drugo moglo biti 5 00:00:34,410 --> 00:00:35,190 Vrlo smiješno 6 00:00:44,400 --> 00:00:45,030 otresao se 7 00:00:46,080 --> 00:00:48,780 šta si uradio sam potresao 8 00:00:51,960 --> 00:00:52,920 Možeš li to popraviti 9 00:01:06,600 --> 00:01:07,980 Šta radiš danas, Toni? 10 00:01:15,090 --> 00:01:19,230 Možda sam doživio šok pa smo pobjegli. 11 00:01:19,230 --> 00:01:22,050 digni ruku 12 00:01:46,470 --> 00:01:49,980 zvuči kao prilično uzbudljiva stvar 13 00:01:51,930 --> 00:01:54,330 to je bilo predavanje 14 00:03:00,930 --> 00:03:02,400 s prokletom laži mislim da je on tvoj tip 15 00:03:03,210 --> 00:03:04,830 Mislim da ga trenutno nemam. 16 00:03:05,520 --> 00:03:08,220 veličina ulice iz koje si došao, idiote prokleti 17 00:03:08,220 --> 00:03:10,470 Ovo je glavni autoput i nema nikakve veze s tim. 18 00:03:10,600 --> 00:03:12,130 Imao sam pravo prvenstva, sada zakon kaže 19 00:03:12,160 --> 00:03:15,430 Nije me briga šta zakon kaže, Bella koristi zdrav razum. 20 00:03:15,670 --> 00:03:18,400 Koga nije slomila? Ja sam je izmislio dovraga, misliš li da jesi? 21 00:03:19,060 --> 00:03:21,970 Hvala Bogu što ti kupuješ. 22 00:03:21,970 --> 00:03:22,870 kad ste svi isti, zar ne? 23 00:03:24,700 --> 00:03:27,850 Kakve veze ima biti trgovac s kršenjem prokletstva? oštrice? 24 00:03:27,850 --> 00:03:29,950 Kakve veze s tim ima biti trgovac? 25 00:03:32,800 --> 00:03:33,940 Nisam rekao/rekla da jeste. 26 00:03:36,070 --> 00:03:41,500 šta jebote i Eliana u vezi toga nije važno. 27 00:03:41,500 --> 00:03:43,360 Tvoja vam sigurno donosi mnogo poslovne moći. 28 00:03:44,590 --> 00:03:45,310 Ja. 29 00:03:47,890 --> 00:05:18,070 Jesi li spreman/spremna priznati poentu? 30 00:05:18,430 --> 00:05:19,180 i ti pobjeđuješ? 31 00:05:20,560 --> 00:05:24,430 Pa, vidite, sjedimo ovdje i raspravljamo o poeziji. 32 00:05:24,430 --> 00:05:28,150 i knjige i predstave da proširimo i podijelimo svoje iskustvo, zar ne? 33 00:05:29,110 --> 00:05:33,370 Ali nema povjerenja. Jer svi znamo da se takmičimo protiv jednog drugo. 34 00:05:34,180 --> 00:05:36,100 I znamo da na kraju krajeva, 35 00:05:36,250 --> 00:05:38,590 neko će mahnuti čarobnim štapićem i reći, 36 00:05:38,620 --> 00:05:41,770 položiti, pasti ili dobiti drugu klasu na tome, 37 00:05:42,220 --> 00:05:43,690 i spremni ste priznati poentu. 38 00:05:44,380 --> 00:05:45,910 U stvari, čak je i gore od toga. 39 00:05:47,770 --> 00:05:48,190 Žao mi je. 40 00:05:50,800 --> 00:05:52,060 U stvari, čak je i gore od toga. 41 00:05:52,720 --> 00:05:56,110 Po kojim kriterijima procjenjujem ko prolazi, a ko ne? 42 00:05:56,110 --> 00:05:57,460 i ko dobija počasti druge klase? 43 00:05:58,180 --> 00:06:01,780 Ne istraživanje, svježina i originalnost pristupa. 44 00:06:01,900 --> 00:06:03,070 Sve je subjektivno. 45 00:06:04,300 --> 00:06:06,280 Da nije činjenice da vlada, izgleda, traži 46 00:06:06,280 --> 00:06:08,080 neka vrsta testa za procjenu anaboličkih procesa 47 00:06:08,080 --> 00:06:12,310 potpuno sranje. To je sranje, zar ne? 48 00:06:12,520 --> 00:06:14,770 Nisi čak ni bio na početku diskusije, Peterson. 49 00:06:15,370 --> 00:06:17,950 Nisam čuo šta se prije dogodilo, ali ovo posljednje je bilo užasno. 50 00:06:20,200 --> 00:06:22,630 Pa, da ne postoji sistem ocjenjivanja, kako bi iko odlučio? 51 00:06:22,630 --> 00:06:24,370 Ko bi trebao biti nastavnik engleskog jezika? 52 00:06:25,840 --> 00:06:26,980 Samo vanredni profesor. 53 00:06:28,870 --> 00:06:29,830 Onaj teški? 54 00:06:31,420 --> 00:06:35,290 I možda je odgovor da ne bismo trebali imati nastavnike engleskog jezika ili Odsjek za književnost. 55 00:06:35,950 --> 00:06:36,970 Kako ću samo piti u to ime. 56 00:06:37,660 --> 00:06:39,820 Bojim se da ne mislim da su ispiti besmisleni. 57 00:06:40,900 --> 00:06:43,390 Prilično sam siguran da je on inteligentna i osjetljiva osoba. 58 00:06:43,390 --> 00:06:46,480 može prepoznati rad druge inteligentne i osjetljive osobe 59 00:06:47,140 --> 00:06:49,930 kojem nisam vjerovao tokom demonstracije 60 00:06:49,930 --> 00:06:52,840 mnoge studije pokazuju da je akademik podjednako vjerovatno 61 00:06:52,840 --> 00:06:55,540 procijeniti dati skup djela potpuno drugačije od drugog. 62 00:06:57,130 --> 00:06:58,270 Dakle, gdje nas to ostavlja? 63 00:06:59,320 --> 00:07:02,170 Mislite li da su naši ispiti vaš završni ispit godine? 64 00:07:02,200 --> 00:07:07,840 Da. Ah, pa, dvoje ili troje ljudi će pogledati tvoj rad. 65 00:07:08,560 --> 00:07:10,780 tako da možete biti sigurni da odluka neće stajati na mjestu 66 00:07:10,780 --> 00:07:11,740 sa bilo kojom osobom 67 00:07:14,860 --> 00:07:17,920 koji čitaju i 68 00:07:20,740 --> 00:07:21,730 Šta si mislio/mislila u tom trenutku? 69 00:07:22,870 --> 00:07:25,450 Baš mi se svidjelo. 70 00:07:27,280 --> 00:07:30,190 Šta se može reći o poređenju žene i ljetnog dana? 71 00:07:32,020 --> 00:07:38,770 pa misliš da radiš 72 00:07:38,770 --> 00:07:40,930 možda radiš svoj posao negdje drugdje 73 00:07:45,070 --> 00:07:47,890 Zar ti se poređenje ne čini malo očiglednim? 74 00:07:50,500 --> 00:07:54,550 ali to je bila prekrasna usporedba onoga što su neke od tvojih drugih stvari 75 00:07:55,060 --> 00:07:56,770 Trebam li te opljačkati? To me košta. 76 00:07:56,770 --> 00:07:59,500 Čovječe. U slučaju da nisi znao 77 00:07:59,500 --> 00:08:01,090 ovi vodiči nisu konsultovani 78 00:08:01,090 --> 00:08:02,920 Ako bi radije radio nešto drugo, idi 79 00:08:06,100 --> 00:08:08,470 Mislim da bi poređenje trebalo biti ironično, profesore. 80 00:08:09,130 --> 00:08:11,710 upravo sada, ali opet 81 00:08:11,710 --> 00:08:13,240 Možda griješimo u vezi nečega, možda smo u pravu 82 00:08:13,510 --> 00:08:14,140 Ko zna. 83 00:08:59,800 --> 00:09:01,900 Kao da moraš nabaviti muževljev vodič. 84 00:09:05,800 --> 00:09:06,460 Šta radiš? 85 00:09:09,250 --> 00:09:12,880 Motanje džointa pokušava te sve osvojiti 86 00:09:13,000 --> 00:09:13,900 Odakle si to nabavio/la? 87 00:09:14,800 --> 00:09:15,460 Hans je pobijedio. 88 00:09:16,390 --> 00:09:18,550 Shvataš da možeš završiti u zatvoru na dvije godine. 89 00:09:18,760 --> 00:09:21,610 Osjećaš se kao da shvataš da bi mogao završiti u zatvoru. 90 00:09:21,610 --> 00:09:23,260 dvije godine X. 91 00:09:24,280 --> 00:09:27,970 Šta su to testovi označeni za sutra? Tamo čeka 120 učenika. od 92 00:09:27,970 --> 00:09:28,750 Samo naprijed. 93 00:09:31,120 --> 00:09:31,870 Jesi li ti Amanda? 94 00:09:52,060 --> 00:09:53,110 Trebaš li osjećati 95 00:10:04,090 --> 00:10:05,410 Nemoj mi ništa uraditi, bojim se. 96 00:10:14,200 --> 00:10:15,670 Plaćam 10 dolara za ove stvari. 97 00:10:16,210 --> 00:10:17,230 nema ništa za mene 98 00:10:19,360 --> 00:10:19,390 10 američkih dolara 99 00:10:28,330 --> 00:10:29,980 Šta bi trebalo da uradi da dobiješ svoju šesticu 100 00:10:31,090 --> 00:10:32,320 opušta te 101 00:10:33,010 --> 00:10:34,030 to me ne čini ispravnim 102 00:10:34,030 --> 00:10:37,450 Boli me stomak. 103 00:10:38,380 --> 00:10:41,110 Je li to zato što ne pušiš da to nema nikakve veze s travom? 104 00:13:37,840 --> 00:13:39,550 Jesi li zauzet/a? Zdravo Petersone. 105 00:13:40,270 --> 00:13:41,050 Nisam razumio/razumjela. 106 00:13:42,550 --> 00:13:44,080 Upravo smo pričali o projektu. 107 00:13:44,680 --> 00:13:46,750 Pitao sam se da li si iznenada dobio/la najnoviji broj 108 00:13:48,370 --> 00:13:50,080 Ovdje je zaista užasno mračno. 109 00:14:07,720 --> 00:14:08,410 znak ruca? 110 00:14:10,360 --> 00:14:10,780 Sastanak ovdje? 111 00:14:12,160 --> 00:14:12,910 O čemu se radi? 112 00:14:16,840 --> 00:14:19,870 U redu, ali volio bih dobiti neke ideje u ovoj fazi. 113 00:14:20,170 --> 00:14:23,440 Mogli bismo pričati cijeli dan, ali volio bih čuti neke ideje. 114 00:14:24,970 --> 00:14:26,110 Je li u redu ako ostanemo? 115 00:14:37,180 --> 00:14:39,370 Razgovarali smo o slučaju žene s troje djece. 116 00:14:39,370 --> 00:14:42,580 ko je upravo bio u zatvoru na 18 mjeseci zbog izvođenja seksualnog čina u javnosti? 117 00:14:43,120 --> 00:14:43,930 Jeste li čitali o tome? 118 00:14:46,270 --> 00:14:48,880 Napravila je amatersku strip aplikaciju za leđa noću i 119 00:14:48,880 --> 00:14:51,130 Tri muškarca imaju seks s njom pred svima ostalima. 120 00:14:51,610 --> 00:14:54,730 Ono na što prigovaramo je to što trojica muškaraca nisu čak ni optužena. 121 00:14:56,020 --> 00:14:57,820 Mora da je bilo malo puževo, neka to urade. 122 00:14:57,820 --> 00:15:01,810 Zašto bi ona trebala kontrolirati sebe, a ne muškarce? 123 00:15:01,930 --> 00:15:05,170 To je upravo takav stav koji uzrokuje diskriminaciju? 124 00:15:05,890 --> 00:15:10,000 Mislim da bi se većina nas složila da je ovo posebno skandalozan primjer. 125 00:15:10,000 --> 00:15:12,940 vrsta dvostrukih seksualnih standarda kojima su žene izložene. 126 00:15:13,300 --> 00:15:16,120 I mislim da bismo trebali odmah započeti neku vrstu protesta protiv toga. 127 00:15:16,510 --> 00:15:18,670 Mislim da bi svi trebali poslati telegrame glavnom sekretaru, 128 00:15:19,300 --> 00:15:20,230 učiniti mnogo dobra. 129 00:15:21,530 --> 00:15:25,910 To je početak. Vidiš, pisao sam pisma i slao telegrame za tri godine, 130 00:15:25,910 --> 00:15:26,990 i sve je jeftino. 131 00:15:27,560 --> 00:15:29,270 Ono što trebamo uraditi je otići u prodavnicu, 132 00:15:29,270 --> 00:15:31,100 Gospode, i izvršiti seksualni čin u javnosti. 133 00:15:31,580 --> 00:15:32,900 I naravno, šef mora da reaguje. 134 00:15:34,190 --> 00:15:36,050 Ne šalim se. Upravo to treba da uradimo. 135 00:15:36,230 --> 00:15:38,540 Ili budi ozbiljan. Ozbiljan sam. 136 00:15:38,660 --> 00:15:40,520 Ohrabrimo drugu stranu da preduzme akciju za promjenu. 137 00:15:41,180 --> 00:15:44,720 Gle, jedno je da mase budu u zatvoru, majci radničke klase. od tri do 18 mjeseci. 138 00:15:44,990 --> 00:15:48,590 Da vidimo šta će uraditi. Diplomirani student čiji je otac Sudija Vrhovnog suda 139 00:15:50,960 --> 00:15:52,610 Ti lično volontiraš, Mara? 140 00:15:54,260 --> 00:15:55,340 Da, niko drugi neće. 141 00:15:56,030 --> 00:15:58,820 Gledajte, apsolutno je nevjerovatno da žena može biti u zatvoru 18 mjeseci. 142 00:15:58,820 --> 00:15:59,840 kada nikome nije naudila. 143 00:16:00,110 --> 00:16:03,200 Bio je tu čovjek koji je dobio samo devet mjeseci zbog pokušaja ubistva druge osobe. ja 144 00:16:04,520 --> 00:16:07,640 Pa, to će svakako izazvati reakciju, ali to je prilično ekstreman korak. 145 00:16:07,670 --> 00:16:09,710 Pa, to je prilično ekstreman slučaj viktimizacije. 146 00:16:09,860 --> 00:16:11,690 Da li shvataš u čemu bi živio/la? 147 00:16:12,530 --> 00:16:14,900 Da, 18 mjeseci ako je to njihova igra. 148 00:16:17,000 --> 00:16:19,700 Kada si bio dobro, sad danas? 149 00:16:20,030 --> 00:16:21,980 Mislim da je važno da dobijemo večernje vijesti. 150 00:16:23,420 --> 00:16:26,540 Šta svi ostali misle? Ja i dalje mislim da je to pogrešna vrsta. publicitet. 151 00:16:26,780 --> 00:16:29,750 Mislim da bi to bilo sjajno. Mislim da bi ih to stvarno protreslo. 152 00:16:32,060 --> 00:16:33,350 Pa, onda da stavimo to na glasanje. 153 00:16:34,010 --> 00:16:35,780 Svi koji su za kažu Da. 154 00:16:37,550 --> 00:16:43,880 Naprotiv, bolje bi bilo da počnemo s organizacijom. 155 00:16:44,690 --> 00:16:47,840 Na koju vrstu seksualnog čina si mislio/la? 156 00:16:48,320 --> 00:16:49,220 spolni odnos? 157 00:16:51,890 --> 00:16:52,640 Hoće li Hoće 158 00:16:54,110 --> 00:16:55,790 KO? Šta je s jednim od te dvojice? 159 00:16:56,930 --> 00:16:57,680 Ne ja? 160 00:17:00,890 --> 00:17:01,850 Mora da se šališ. 161 00:17:02,060 --> 00:17:04,820 Nije šala kada si u zatvoru 18 mjeseci i izdržavaš troje djece. 162 00:17:06,110 --> 00:17:09,230 U redu, razumijem tvoj argument, ali ne razmišljam dovoljno snažno o tome. 163 00:17:09,230 --> 00:17:11,840 da provedeš 18 meseci u povlačenju nosiš masku? 164 00:17:12,010 --> 00:17:16,110 Kakvu prokletu torbu si je imao? Sve što nam treba je neko ko može posao. 165 00:17:16,220 --> 00:17:17,330 O, on je tvoj menadžer. 166 00:17:18,590 --> 00:17:19,850 Možeš li ili ne možeš? 167 00:17:20,960 --> 00:17:23,480 Želiš li da povjerujem da ideš tamo u Commerce Valley? 168 00:17:24,530 --> 00:17:28,970 Da, odmah bih prozvao tvoj blef. 169 00:17:29,510 --> 00:17:36,560 Moj blog je u redu. 170 00:17:37,250 --> 00:17:43,370 Nalazim novinske brošure. 171 00:17:43,370 --> 00:17:44,030 kada izađe 172 00:18:33,050 --> 00:18:34,250 Osećam se kao jebeni idiot 173 00:18:35,060 --> 00:18:35,900 izgledaju kao jedno dva 174 00:18:39,170 --> 00:18:39,680 Ne želim da dobijem 175 00:18:41,960 --> 00:18:42,740 zapravo nervozan. 176 00:18:49,220 --> 00:19:11,900 Briane. Jednostavno volim čitati izjavu. 177 00:19:16,670 --> 00:19:21,200 Odbor Ženske akcije u potpunosti podržava manji Wintonov protest 178 00:19:21,470 --> 00:19:25,280 protiv nepravedne presude izrečene gđi Amy McGarity 179 00:19:25,520 --> 00:19:28,340 od strane muškog sudije i muške porote. 180 00:19:30,560 --> 00:19:31,250 Kako se osjećaš? 181 00:19:33,140 --> 00:19:34,700 Strašno, dovraga. 182 00:19:41,360 --> 00:19:42,350 Prokleti madrac 183 00:19:54,890 --> 00:20:03,950 Vidiš li koliko ljudi želi da izađe? 184 00:20:06,470 --> 00:20:08,150 Gle, to je samo da počnem. 185 00:20:09,740 --> 00:20:11,600 inače ćemo pocijepati prokletu stvar 186 00:20:24,080 --> 00:20:37,070 za mene to ostaje garancija 187 00:20:37,070 --> 00:20:38,120 na oglasu Felicia i 188 00:20:39,500 --> 00:20:40,340 bila je zapanjena 189 00:20:42,170 --> 00:20:50,450 jer mi nije dozvolila da probam 190 00:20:59,270 --> 00:21:01,130 Nikad više ne želim pokazati svoje lice. 191 00:21:27,020 --> 00:21:27,440 desno 192 00:21:49,910 --> 00:21:50,270 pogrešno 193 00:21:52,550 --> 00:21:53,480 jebati 194 00:21:54,800 --> 00:21:57,290 Oh, trebala bi malo usporiti, draga 195 00:21:58,310 --> 00:22:00,440 Moždani rad može biti veoma naporan. 196 00:22:29,030 --> 00:22:31,880 Pomalo liči na mene. Tako je patetično. 197 00:22:32,420 --> 00:22:34,130 Znam da si to bio/bila ti, cijeli kampus zna. 198 00:22:34,130 --> 00:22:37,610 To si ti, jebeno, uhvatićemo te. 199 00:22:39,470 --> 00:22:41,000 Šta si mislio da pokušavaš dokazati? 200 00:22:42,050 --> 00:22:43,280 Je li bilo protesta? 201 00:22:44,030 --> 00:22:46,970 Nisam znao/la da imaš dobro razvijenu društvenu savjest. 202 00:22:48,230 --> 00:22:50,720 Bila je jedna žena s troje djece koja je dobila dvije godine zatvora 203 00:22:50,720 --> 00:22:52,040 za seks u dolarima noću. 204 00:22:53,180 --> 00:22:55,100 Jesi li svjestan/svjesna ko ti je bio prokleti prijatelj? 205 00:22:55,100 --> 00:22:57,170 ili se nisi potrudila da razmijeniš imena? 206 00:22:57,290 --> 00:22:59,510 Naravno da smo uradili više. 207 00:23:00,560 --> 00:23:02,930 Više, više Wintona. 208 00:23:03,980 --> 00:23:06,710 Ako su tvoje informacije prokleta mala nimfomanka, 209 00:23:07,310 --> 00:23:08,690 ko radi bilo šta za udarce? 210 00:23:13,970 --> 00:23:16,850 Ne zanima me šta kažeš, smiješno je nekoga zatvoriti. 211 00:23:16,850 --> 00:23:19,070 dvije godine za javni seksualni čin. 212 00:23:19,550 --> 00:23:22,820 Svi to radimo privatno, u čemu je problem? 213 00:23:23,780 --> 00:23:25,460 Kako ste se uključili? 214 00:23:25,610 --> 00:23:26,720 To je ono što želim znati. 215 00:23:27,830 --> 00:23:29,660 Pretpostavljam da si samo šetao okolo i 216 00:23:29,660 --> 00:23:32,540 Odjednom ga je obuzeo strašan osjećaj nepravde, 217 00:23:32,780 --> 00:23:34,820 što te je navelo na osjećaj da jednostavno moraš nešto poduzeti po tom pitanju. 218 00:23:35,450 --> 00:23:38,330 A onda, bilo je više vjetra nego ležanja na madracu 219 00:23:38,330 --> 00:23:40,850 Samo čekam da mu neko pomogne da to kaže. 220 00:23:41,630 --> 00:23:44,930 Otišli su na sastanak. Izglasali su da im je potreban muškarac. 221 00:23:44,960 --> 00:23:46,100 pa si se dobrovoljno prijavio/la. 222 00:23:46,310 --> 00:23:48,380 Pitali su me Maria Winton je pitala 223 00:23:48,380 --> 00:23:51,050 Da li me svi pitaju o svim ljudima koji su glasali? 224 00:23:52,830 --> 00:23:54,210 Rekla je prokleto neodoljivo. 225 00:23:54,210 --> 00:23:55,230 I nisi mogao reći ne. 226 00:23:57,000 --> 00:23:58,230 Nisam mislio/la da će proći. 227 00:24:01,350 --> 00:24:02,790 Zašto nisi odustao/la od ovog kursa i otišao/la? 228 00:24:02,790 --> 00:24:04,620 i postati porno zvijezda. 229 00:24:05,010 --> 00:24:07,410 Savršeno predviđa vaš temperament i preferencije. 230 00:24:07,920 --> 00:24:08,730 završio/la si 231 00:24:14,070 --> 00:24:15,900 ismijavali su te, shvatio si to 232 00:24:19,980 --> 00:24:22,770 Imate li vremena da mi pomognete sa mojim zadatkom ili ne? 233 00:24:22,770 --> 00:24:23,520 ako ne odem 234 00:24:31,020 --> 00:24:32,040 čiji je zadatak 235 00:24:33,570 --> 00:24:34,440 tvoj muž 236 00:24:37,590 --> 00:24:41,790 Zašto si došao ovdje u kancelariju? 237 00:24:42,570 --> 00:24:45,240 na univerzitet u tvojim godinama. 238 00:24:45,450 --> 00:24:46,140 Zašto ne? 239 00:24:47,640 --> 00:24:53,040 Proveo sam 15 godina puzeći ispod kuća i dajući prokletu struju. bodova? Zašto bi lagao? 240 00:24:53,670 --> 00:24:55,440 Očigledno od toga nemaš ništa. 241 00:24:56,730 --> 00:24:57,720 intelektualni 242 00:25:00,630 --> 00:25:01,890 te navodi da kažeš to 243 00:25:03,540 --> 00:25:05,070 Nisi, jednostavno nisi. 244 00:25:06,030 --> 00:25:09,390 Prošle godine sam položio sve predmete. 245 00:25:09,780 --> 00:25:10,440 Ja. 246 00:25:11,730 --> 00:25:12,780 O čemu pričaš? 247 00:25:14,130 --> 00:25:17,640 Dobili ste veliku pomoć i dozvoljeno vam je da dođete i primite podršku u mom radu. 248 00:25:17,640 --> 00:25:19,110 Mislio sam da igram licem u lice. 249 00:25:19,110 --> 00:25:21,180 Zaboravi. Ne, jebi ga. 250 00:25:21,780 --> 00:25:23,790 Postoji li neki razlog zašto ne bih trebao/la doći ovdje? 251 00:25:23,790 --> 00:25:27,150 i pričam o svom poslu sa, znaš šta? Šta si ti Anabel? 252 00:25:27,990 --> 00:25:32,340 Progurani ste kroz istoriju i gurnuti u englesko sranje. 253 00:25:32,820 --> 00:25:34,380 Ocijenio/la sam tvoj rad iz engleskog jezika. 254 00:25:34,980 --> 00:25:36,450 Dakle, ako nije zaslužilo da prođe, 255 00:25:36,450 --> 00:25:37,470 Nisi trebao/trebala proći. 256 00:25:39,030 --> 00:25:40,140 Bilo je to na granici. 257 00:25:41,140 --> 00:25:42,730 Je li se isplatilo proći kroz to? Ili ne? 258 00:25:44,920 --> 00:25:46,090 Nije li to bilo to? 259 00:25:46,120 --> 00:25:49,090 Ne znam. Vjerovatno je bilo na granici. 260 00:25:52,090 --> 00:25:56,050 Žao mi je. Prošlo je bez mene. 261 00:25:56,050 --> 00:25:57,970 Siguran sam. Hvala vam. 262 00:26:00,640 --> 00:26:01,360 Toni. 263 00:26:03,760 --> 00:26:05,350 Trebamo provesti neko vrijeme zajedno. 264 00:26:05,350 --> 00:26:06,760 Možemo li otići za vikend? 265 00:26:07,540 --> 00:26:10,570 Ne ovog vikenda. Obećavam da ću dobiti lijepih 21. 266 00:26:15,790 --> 00:26:16,420 momak je rekao 267 00:26:24,520 --> 00:26:24,880 izgleda kao 268 00:26:26,320 --> 00:26:31,240 U svakom slučaju, potpuno nas je pobijedio. 269 00:26:31,960 --> 00:26:34,750 Ja sam skup. A njegov otac, prije svega, on? 270 00:26:36,460 --> 00:26:39,310 Pa, pretpostavljam da ti je ovo već mnogo puta rečeno, 271 00:26:39,310 --> 00:26:40,810 ali ću to ponovo uraditi. 272 00:26:41,950 --> 00:26:44,350 Jesi li ti jedan od najboljih fudbalera koji je ikada nosio dres? 273 00:26:46,630 --> 00:26:48,070 Hvala. Mislim 274 00:26:54,940 --> 00:26:55,990 Da li biste platili za jedan od 275 00:26:58,540 --> 00:27:00,130 Izgledate divno, dr. Canes. 276 00:27:01,120 --> 00:27:02,800 Moraš upoznati neke od naših gostiju. 277 00:27:05,920 --> 00:27:07,030 Znaš li Petersonove? 278 00:27:08,080 --> 00:27:08,830 Okreni se, naravno. 279 00:27:10,600 --> 00:27:15,310 Moja žena kaže da je on profesor Charles King. Patricia Charles. 280 00:27:16,300 --> 00:27:17,500 Prošle godine me je tek naučio engleski. 281 00:27:18,430 --> 00:27:20,200 I radim jedan od Charles tncc-a 282 00:27:21,520 --> 00:27:23,110 Vizualna djeca su veoma bistra. 283 00:27:23,920 --> 00:27:24,610 Mi ih nemamo. 284 00:27:24,610 --> 00:27:25,060 Bojim se. 285 00:27:31,900 --> 00:27:33,730 Tony mi kaže da imaš dvije male djevojčice. 286 00:27:34,030 --> 00:27:37,000 Tako je. Koja su imena? 287 00:27:37,510 --> 00:27:40,090 Kućni ljubimac Debbie i Carol Davies, Carol tri. 288 00:27:40,840 --> 00:27:42,700 Tony ima njihovu fotografiju, želiš li je vidjeti? 289 00:27:44,320 --> 00:27:45,520 Naravno da bismo to voljeli vidjeti. 290 00:27:52,990 --> 00:27:54,400 U oboma ima mnogo Očevog duha. 291 00:27:57,190 --> 00:28:00,040 Zapravo, Debbie je prilično pametna. Već je počela čitati riječi. 292 00:28:01,060 --> 00:28:03,490 Mora da je to nasledila od oca jer sam glup. 293 00:28:11,290 --> 00:28:12,880 Jeste li vi potpuno kvalifikovani advokati? 294 00:28:14,710 --> 00:28:16,840 Ovdje ne bi dali dobre kvalifikacije. 295 00:28:16,840 --> 00:28:17,800 Je li to glupo? 296 00:28:18,910 --> 00:28:20,170 Zato mu i upućuje tu čast. 297 00:28:20,590 --> 00:28:22,810 Oni postoje kako biste mogli zaraditi bogatstvo na svom imenu. 298 00:28:23,320 --> 00:28:24,610 Zašto se nisi bacio na posao? 299 00:28:25,180 --> 00:28:27,610 Ja sam u poslovnom svijetu. Ja sam električar. 300 00:28:30,940 --> 00:28:32,650 Koliko ti vremena treba da zaradiš 50 dolara? 301 00:28:36,370 --> 00:28:38,320 Pa, mogu to uraditi za pet minuta. Pametan sam. 302 00:28:39,100 --> 00:28:41,800 I to je ono što je prodaja. I zato si lud. 303 00:28:41,800 --> 00:28:43,540 Ako ne koristiš svoje ime prije nego što ga ljudi zaborave. 304 00:28:45,160 --> 00:28:46,300 I imamo Garyja s nama. 305 00:28:47,020 --> 00:28:49,150 Bilo bi potpuno iskreno. On nije ni upola prodavač kao ja. 306 00:28:49,210 --> 00:28:50,890 ali prodaje isto toliko automobila. 307 00:28:52,240 --> 00:28:53,860 Dobri smo za njega. Ne. 308 00:28:54,220 --> 00:28:57,820 Mislim, očevi vole dovesti svoje sinove s jednim od Garyjevih udvarača. stari prijatelji, 309 00:28:58,120 --> 00:29:00,040 sami veliki štreberi. 310 00:29:00,490 --> 00:29:02,800 Ili se Gary poigrava s njim. Prodaje mnogo automobila. 311 00:29:04,480 --> 00:29:07,390 Slušajte, ja sada vodim emisiju dolje. 312 00:29:07,720 --> 00:29:09,700 Pa zašto ne siđeš dolje i ne razgovaraš sa mnom? 313 00:29:09,700 --> 00:29:11,470 Pa, ime Tony Peterson i dalje znači 314 00:29:12,280 --> 00:29:14,830 učinio ga jednim od najvećih svih vremena 315 00:29:14,860 --> 00:29:16,420 verovatno da će ga u žurbi zaboraviti 316 00:29:17,740 --> 00:29:20,290 nekako sklopiti dogovor sa svakim nametljivim malim biznismenom u gradu 317 00:29:23,920 --> 00:29:25,030 sjeckati guzicu 318 00:29:25,840 --> 00:29:27,070 Imaš nešto, pretpostavljam novac. 319 00:29:29,680 --> 00:29:31,030 Samo me brine način na koji zarađujem novac. 320 00:29:41,230 --> 00:29:43,600 Molim vas za trenutak pažnje, dame i gospodo. 321 00:29:46,420 --> 00:29:48,370 Ovo bi nekima moglo biti iznenađenje. 322 00:29:48,370 --> 00:29:51,460 ali gospodin i gospođa Stephens vas nisu pozvali ovdje večeras i 323 00:29:51,460 --> 00:29:53,770 da vam poslužim svu ovu finu hranu i piće samo 324 00:29:53,770 --> 00:29:56,140 jer vole vidjeti ljude kako se zabavljaju. 325 00:29:58,420 --> 00:30:01,540 Drugi razlog je to što su veoma lepa ćerka Eni, 326 00:30:01,600 --> 00:30:04,120 koji bi možda imao dovoljno sreće da dobro poznaje 327 00:30:04,810 --> 00:30:06,490 upravo je napunio 21 godinu 328 00:30:12,040 --> 00:30:14,380 Kad večeras postoje skoro dva razloga za slavlje, 329 00:30:15,700 --> 00:30:18,340 Gospodin Stevens je priznat kao stranka. 330 00:30:20,980 --> 00:30:21,250 Toni, 331 00:30:22,540 --> 00:30:24,010 Uvjerit ću ga da se ne brine. 332 00:30:26,080 --> 00:30:27,490 Ućuti i pitaj ga 333 00:30:27,490 --> 00:30:29,050 Nazvao je Stevensa da mu kaže 334 00:30:29,050 --> 00:30:29,620 nekoliko riječi 335 00:30:34,840 --> 00:30:38,950 Walter Pa, pretpostavljam da je ovo noć kada, i 336 00:30:38,950 --> 00:30:41,530 On izmiče našoj kontroli i radi šta god ona želi. 337 00:30:42,550 --> 00:30:44,170 A majka misli da je uradila šta je htjela. 338 00:30:44,170 --> 00:30:45,310 otkako je napunila šest mjeseci. 339 00:30:47,470 --> 00:30:50,530 Ozbiljno, ipak, veoma smo ponosni na nju. 340 00:30:50,530 --> 00:30:50,830 bilo koji 341 00:30:52,720 --> 00:30:54,370 Djevojke su se razboljele. Znale su te. 342 00:30:56,620 --> 00:30:57,400 Idi u svemir. 343 00:30:59,740 --> 00:31:01,450 Rick, mi samo želimo 344 00:31:30,160 --> 00:31:31,480 Morat ću te zamoliti da odeš. 345 00:31:32,440 --> 00:31:34,480 U čemu je problem? Svježe je. 346 00:31:34,600 --> 00:31:36,850 Bez muke. To je samo privatna zabava. 347 00:31:37,330 --> 00:31:42,070 Je li tako? A šta je onda sa svim ovim ljudima? 348 00:31:43,420 --> 00:31:44,260 Bili su pozvani. 349 00:31:45,070 --> 00:31:47,140 Ne povređujemo nikoga, čovječe. 350 00:31:49,510 --> 00:31:51,610 Ti si taj koji izaziva probleme. 351 00:31:52,510 --> 00:31:53,590 Raspitujem se okolo. 352 00:31:55,700 --> 00:31:58,010 Slušajte, ljudi, ne želimo nikakve probleme. 353 00:31:59,000 --> 00:32:08,360 Kada ćeš, molim te, napustiti moju kuću? 354 00:32:20,870 --> 00:32:22,940 Kakva divna torta! 355 00:32:23,930 --> 00:32:24,770 21 356 00:32:26,000 --> 00:32:27,530 Sretan rođendan 357 00:32:27,590 --> 00:32:35,840 Šta god, zašto ovo radiš? 358 00:32:36,440 --> 00:32:38,720 O, mislio sam da postoji sto. 359 00:32:39,110 --> 00:32:41,570 To je to. 360 00:32:41,630 --> 00:32:44,750 oni su dobri 361 00:32:44,750 --> 00:32:46,160 Idemo na Stickmana 362 00:32:46,160 --> 00:32:48,620 Tako da sam opet napravio takvu grešku 363 00:33:10,850 --> 00:33:12,800 Samo preuređujemo namještaj. 364 00:33:13,520 --> 00:33:17,000 Šta misliš, Stickman izgleda malo jebeno neuravnoteženo? 365 00:33:17,000 --> 00:33:19,730 uradio/la sam to kako treba 366 00:33:19,730 --> 00:33:21,470 Imam tu prokletu stvar, postoji problem. 367 00:33:25,400 --> 00:33:28,880 zaglavljen i 368 00:33:28,880 --> 00:33:29,540 uzmi jedan 369 00:33:38,900 --> 00:33:39,680 vrhovi 370 00:33:56,660 --> 00:33:57,560 On neće doći 371 00:33:57,560 --> 00:34:00,590 Prije nekoliko sati, djed je umro tokom vaše lokalne radio stanice. 372 00:34:00,590 --> 00:34:02,030 Neće doći cijelu noć. 373 00:34:02,030 --> 00:34:04,430 ako znaju da smo to mi. Evo djeda. 374 00:34:04,970 --> 00:34:05,930 Uradiću to za tebe. 375 00:35:32,450 --> 00:35:32,960 Zid 376 00:35:36,560 --> 00:35:38,130 uza zid također 377 00:35:38,300 --> 00:37:40,340 Dan? Nisam bio u Bowlu godinama. 378 00:37:40,910 --> 00:37:42,050 Izgledaš prelijepo. 379 00:37:43,490 --> 00:37:45,260 Nismo loši podaci o popravci 380 00:37:45,260 --> 00:37:46,460 Pa šta misliš? 381 00:37:46,820 --> 00:37:49,430 Šta mislite o ovome do momenta mojih modnih grešaka 382 00:37:49,910 --> 00:37:52,580 Nisam država, ali mislim da je odvratno. 383 00:37:52,880 --> 00:37:53,720 svi smo bili unutra 384 00:37:54,110 --> 00:37:56,060 te prekrasne cure Suzy je prekrasna 385 00:37:57,410 --> 00:37:59,000 Vi divni ljudi nemate ukusa. 386 00:38:00,050 --> 00:38:01,070 Komplimenti su uzaludni 387 00:38:01,070 --> 00:38:06,320 Poljubiš je, ona izgleda tužno 388 00:38:06,320 --> 00:38:09,230 češće marširaš nevin si 389 00:38:09,320 --> 00:38:10,580 Da, odgovara Sheili. 390 00:38:11,360 --> 00:38:12,530 Šta nije u redu sa mnom? 391 00:38:23,630 --> 00:38:26,600 ako bi ikada rekao/rekla 392 00:38:26,600 --> 00:38:29,450 što više stojiš 393 00:38:29,450 --> 00:38:38,030 trend koji te je natjerao da uživaš 394 00:38:40,160 --> 00:38:41,990 Svi smo mi veoma različiti na ovaj način. 395 00:38:42,110 --> 00:38:43,280 Svi smo veoma prijateljski raspoloženi. 396 00:38:54,920 --> 00:38:56,210 uskoro Susan 397 00:38:56,240 --> 00:38:58,430 To ti zaista odgovara, ovo je najbolje. 398 00:38:58,550 --> 00:38:59,780 Jesmo li ikada radili Suze. 399 00:39:04,370 --> 00:39:08,990 Primijetite da je ovo najbolja stvar 400 00:39:09,200 --> 00:39:12,530 Oduvijek sam to radio i ostat ću ovdje u Napi. 401 00:39:17,120 --> 00:39:18,620 bez ikakvog oklevanja 402 00:39:19,400 --> 00:39:21,830 da se više nikada neću vratiti u grad. 403 00:39:25,550 --> 00:39:27,560 Imam prijedlog. 404 00:39:27,560 --> 00:39:31,790 stavi traku 405 00:39:31,850 --> 00:39:32,840 Tretirajte me ozbiljno. 406 00:39:33,200 --> 00:39:33,800 Ozbiljno. 407 00:39:35,810 --> 00:39:39,620 Imam još posla ovdje gore. 408 00:39:39,830 --> 00:39:40,610 nego što mogu podnijeti. 409 00:39:42,320 --> 00:39:49,490 A šta ti misliš o tome? Ozbiljno, 410 00:39:49,490 --> 00:39:51,560 Imam još posla ovdje gore. 411 00:39:51,980 --> 00:39:53,120 Ali mogu to podnijeti. U redu. 412 00:39:54,260 --> 00:39:57,140 Zašto ne dođeš gore i 413 00:39:57,140 --> 00:39:57,590 mi ćemo 414 00:39:59,990 --> 00:40:00,200 Mislim 415 00:40:03,590 --> 00:40:07,790 zašto bih želio/željela pokriti 416 00:40:11,930 --> 00:40:14,120 jer imam još posla 417 00:40:14,210 --> 00:40:15,140 nego što mogu podnijeti 418 00:40:22,580 --> 00:40:23,240 kraj 419 00:40:24,800 --> 00:40:25,550 kraj 420 00:40:29,780 --> 00:40:33,230 Znam da imaš tu obrazovnu stvar. 421 00:40:33,350 --> 00:40:35,390 Šta je to? To je dobro. 422 00:40:35,450 --> 00:40:39,530 uradit ćeš to 423 00:40:39,590 --> 00:40:40,700 kada završim sve 424 00:40:44,540 --> 00:40:55,880 kada dobijem nastavničku diplomu 425 00:40:56,870 --> 00:40:57,380 učitelj/učiteljica 426 00:40:59,000 --> 00:41:00,890 Duplo sam veći od prokletog učitelja. 427 00:41:02,480 --> 00:41:03,560 Sam/a planiram. 428 00:41:04,700 --> 00:41:06,200 druge brige 429 00:41:06,200 --> 00:41:07,820 onda bilo koji zglob 430 00:41:09,140 --> 00:41:09,860 Nisam 431 00:41:12,080 --> 00:41:15,500 Nisam prevelik za tvoje ljubavne čizme. 432 00:41:15,500 --> 00:41:17,060 Budi prijatelj svojim čizmama. 433 00:41:26,300 --> 00:41:28,610 U posljednje vrijeme mnogo razmišljam o tebi. 434 00:41:33,470 --> 00:41:34,340 Mislim na tebe. 435 00:41:39,650 --> 00:41:44,420 imao si san koji si trebao/trebala imati 436 00:41:48,590 --> 00:41:49,640 slatki san 437 00:41:57,680 --> 00:41:59,600 Jednostavno me ne smatraš privlačnim/privlačnom. 438 00:42:02,900 --> 00:42:04,580 Jednostavno me ne smatraš privlačnim/privlačnom. 439 00:42:04,580 --> 00:42:06,320 nikad nisi 440 00:42:06,770 --> 00:42:17,540 to nije istina, to definitivno nije istina za mene 441 00:42:21,320 --> 00:42:27,470 mijenja se jer je 442 00:42:28,790 --> 00:42:29,630 mi nemamo 443 00:42:31,280 --> 00:42:32,150 on ima 444 00:42:34,970 --> 00:42:36,860 Zašto misliš da se promijenio? 445 00:42:49,970 --> 00:42:50,420 ja 446 00:42:50,450 --> 00:42:52,520 nazvala me je guzicom 447 00:42:54,920 --> 00:42:56,270 Ne mislim da je to namjeravao uraditi. 448 00:43:01,460 --> 00:43:03,170 navuci šorc ili 449 00:43:03,200 --> 00:43:04,820 mogućnost spavanja na kauču 450 00:43:11,510 --> 00:43:14,300 imati mali ulov 451 00:43:22,010 --> 00:43:24,890 Mardž je bila sa kafom 452 00:43:43,220 --> 00:43:44,390 Nabavit ću glupu kutiju. 453 00:43:45,650 --> 00:43:53,480 postati velik 454 00:43:53,480 --> 00:43:57,350 kao i sve što vaš univerzitet radi 455 00:43:57,380 --> 00:43:59,360 Uče te kako da uloviš ribu? 456 00:43:59,390 --> 00:44:02,090 Šta? Pa, mislim da smrdi, to je moje mišljenje. 457 00:44:03,320 --> 00:44:04,820 Kao tvoj 458 00:44:06,860 --> 00:44:09,350 tvoj očevidac 459 00:44:09,590 --> 00:44:14,960 Vijesti znače kada padaju 460 00:45:20,000 --> 00:45:21,440 Mala zemlja može biti nevjerovatna 461 00:45:23,750 --> 00:45:25,340 očistiti svoja piva, to je više 462 00:45:28,910 --> 00:45:31,070 Spuštam slušalicu, možda je malo uspjelo. 463 00:45:31,070 --> 00:45:33,230 Počinješ s Tonyjem Petersonom. 464 00:45:40,310 --> 00:45:45,080 Sad smo sve sredili, nema brige, izgleda da ćemo dobiti loptu. 465 00:45:46,190 --> 00:45:48,680 Dobio sam krilo i rekao mi je da ga stavim u džep. 466 00:45:49,580 --> 00:45:51,440 Bio je smrtonosni pas i nikada 467 00:45:51,750 --> 00:45:53,520 Dobro je funkcionisao kao privjesak tokom cijele godine. 468 00:45:54,180 --> 00:45:57,660 Dolazimo do velikog finala. Označio sam se s još dvojicom muškaraca, dobar čovječe. 469 00:45:57,930 --> 00:45:59,040 gdje god se prijatelj preselio 470 00:45:59,040 --> 00:46:01,350 hteli su da odustanu od mene 471 00:46:01,380 --> 00:46:02,670 koncentrirajte se na asemblera 472 00:46:03,270 --> 00:46:04,260 koštalo nas je predstave 473 00:46:06,060 --> 00:46:08,220 Da li biste dali otkaz ili je to samo zbog novca? 474 00:46:09,420 --> 00:46:28,230 Zaista mi je dosadno s mojim mozgom. 475 00:47:17,940 --> 00:47:19,500 Toni, neko nam je ukrao brod. 476 00:47:23,910 --> 00:47:25,530 da, obično tako funkcioniše upravo tamo 477 00:47:27,660 --> 00:47:28,620 negdje u Barrowu 478 00:47:35,460 --> 00:47:37,860 je manja planina 479 00:47:38,100 --> 00:47:40,560 Pretpostavljam da bi im smetalo da me prime? 480 00:48:30,870 --> 00:48:31,500 Ostani 481 00:49:12,780 --> 00:49:16,830 Mislio sam da si na konferenciji u Armadaleu 482 00:49:17,250 --> 00:49:19,710 a mislio sam da imaš miran vikend kod kuće. 483 00:49:20,730 --> 00:49:22,230 Želite li da razgovaramo s vama? 484 00:49:39,360 --> 00:49:41,970 Samo želim objašnjenje, bilo kakvo objašnjenje. 485 00:49:41,970 --> 00:49:44,490 Zašto si mi morao/morala ispričati tako jadan gomilu laži? 486 00:49:45,570 --> 00:49:48,150 Imaš obraza da me kritikuješ nakon svog ponašanja. 487 00:49:48,960 --> 00:49:50,340 Postoji određena razlika između 488 00:49:50,340 --> 00:49:52,890 moje i tvoje ponašanje, vidiš li ga ili ne. 489 00:49:54,330 --> 00:49:56,670 Vjerovatno. Nisam ti rekao/rekla. 490 00:49:56,670 --> 00:49:58,740 Bio sam na nekoj mitskoj konferenciji. 491 00:49:59,100 --> 00:50:02,010 Nisi morao/la imati seks s njima samo na podu svoje kancelarije. 492 00:50:02,040 --> 00:50:04,470 kao ona kurva koja ti je to rekla? 493 00:50:04,980 --> 00:50:07,800 To je opšte poznato, zar ne? 494 00:50:08,760 --> 00:50:11,340 Samo izađi, uzmi čamac i iskrcaj se 495 00:50:12,140 --> 00:50:14,360 Zašto bih trebao/la izlaziti, ovo je moje mjesto? 496 00:50:14,360 --> 00:50:16,250 Otkrio/la sam da bih se zadovoljio/la nekim 497 00:50:16,250 --> 00:50:18,290 Jerryjev građevinski projekat na poluostrvu 498 00:50:20,390 --> 00:50:22,580 Žao mi je, ali ne želim otići. 499 00:50:34,400 --> 00:50:35,660 Uništio si sve što znaš. 500 00:50:37,250 --> 00:50:38,210 prekrasan pogled 501 00:50:41,900 --> 00:50:43,850 Jednostavno ne mogu podnijeti pomisao da ti znaš. 502 00:50:43,880 --> 00:50:45,230 Boli me stomak. 503 00:50:46,130 --> 00:50:46,910 prekrasan pogled 504 00:50:51,080 --> 00:50:52,610 Nikada ga više neću moći dodirnuti? 505 00:52:28,220 --> 00:52:31,280 Napoleonova rakija 506 00:52:31,280 --> 00:52:32,180 potpuno novo s kafom 507 00:52:52,190 --> 00:52:57,140 slušaj, ne čuj ništa 508 00:52:58,460 --> 00:52:59,510 tišina 509 00:53:00,770 --> 00:53:02,150 potpuna tišina 510 00:53:02,150 --> 00:53:03,110 nevjerovatno, zar ne? 511 00:53:23,630 --> 00:53:24,710 Šta si rekao svojoj ženi? 512 00:53:27,590 --> 00:53:29,450 Reci djetetu da me jebe. 513 00:53:29,480 --> 00:53:33,410 Bježi od toga, završit ću svoj zadatak sada, ili je to istina? 514 00:53:35,810 --> 00:53:36,980 Misliš li da ona nešto zna? 515 00:53:41,000 --> 00:53:42,830 Zar nije primetila bilo kakvu promenu na tebi 516 00:53:51,080 --> 00:53:59,300 Da li još uvijek spavaš s njom koliko i ja? 517 00:53:59,300 --> 00:54:00,380 Ne znam, samo pitam. 518 00:54:02,150 --> 00:54:03,800 Više ne spavam sa Charlesom. 519 00:54:06,530 --> 00:54:07,760 otkad sam te upoznao/la 520 00:54:11,660 --> 00:54:13,340 Zapravo jedva spavam s njim. 521 00:54:20,120 --> 00:54:22,010 Da li još uvijek uživaš u vođenju ljubavi sa Susie? 522 00:54:25,220 --> 00:54:29,240 Spomenuli ste da je to istina. 523 00:54:31,670 --> 00:54:32,030 Naravno. 524 00:54:33,950 --> 00:54:35,720 Koliko ugodnije u mislima 525 00:54:37,970 --> 00:54:38,180 10% 526 00:54:40,130 --> 00:54:40,340 20% 527 00:54:40,340 --> 00:54:46,160 Postanak kaže 528 00:54:51,110 --> 00:54:52,310 jednostavno veoma zanimljivo. 529 00:54:52,500 --> 00:54:59,590 Način na koji možeš imati seks sa mnom, Susie Moore i Winton. 530 00:55:00,020 --> 00:55:02,530 Samo je veoma zanimljivo da je to još jedna kafa. 531 00:55:30,880 --> 00:55:31,210 desno 532 00:55:34,570 --> 00:55:38,680 Poslao sam joj lijep kusur od nekih 533 00:55:39,670 --> 00:55:41,440 koristi muziku u pozadini i film 534 00:55:41,440 --> 00:55:45,490 vrlo su američki, sjetite se da je on kapetan u švedskoj vojsci 535 00:55:45,490 --> 00:55:48,790 koji se zaljubio u užara, ostavio je ženu i porodicu 536 00:55:49,570 --> 00:55:52,000 kao da umrem od gladi 537 00:55:52,210 --> 00:55:54,040 to je tačno odličan film 538 00:55:59,890 --> 00:56:01,240 skidanje fotografija 539 00:56:02,170 --> 00:56:03,550 svidjela mu se fotografija 540 00:56:10,390 --> 00:56:12,310 podsjetio me na reklamu za cigarete 541 00:56:16,360 --> 00:56:18,430 Moram priznati da sam ti pomogao. Njegova smrt je bila veoma dirljiva. 542 00:56:18,730 --> 00:56:21,130 10 kilograma viška umire od gladi 543 00:56:21,640 --> 00:56:25,000 Bila je to odlična fotografija, a kamera ne može preživjeti 544 00:56:25,000 --> 00:56:26,320 takvo selo 545 00:56:26,320 --> 00:56:27,280 Tačno, zar ne? 546 00:56:30,280 --> 00:56:32,740 Tony, ima li nešto više u mojoj vezi? 547 00:56:32,740 --> 00:56:35,290 već samo uzbuđenje brzog debelog tipa na kancelarijskom podu 548 00:56:36,460 --> 00:56:37,360 čarobnjaštvo 549 00:56:41,620 --> 00:56:44,110 Žao mi je, ali mi je veoma teško da to shvatim. 550 00:56:44,110 --> 00:56:46,300 Kako još uvijek možeš uživati u vođenju ljubavi sa svojom ženom? 551 00:56:47,260 --> 00:56:49,390 Sada osjećam prilično hladnu odbojnost prema Charlesu. 552 00:56:51,130 --> 00:56:53,560 Samo zato što nikada niste osetili ništa više od jednog puta 553 00:56:53,560 --> 00:57:02,230 Ljubomoran sam što ti Suzy priča te priče. 554 00:57:04,540 --> 00:57:05,080 kakva priča 555 00:57:07,000 --> 00:57:09,160 ali pravljenje telefona na preklop s prijateljima 556 00:57:12,340 --> 00:57:21,190 ne samo to 557 00:57:21,190 --> 00:57:22,780 jer te uzbuđuje 558 00:57:23,740 --> 00:57:26,260 To me uzbuđuje jer to uzbuđuje i njega 559 00:57:52,990 --> 00:58:02,110 Razgovaraj sa Susie. Zašto zarađuješ toliko novca? 560 00:58:02,110 --> 00:58:19,720 Naučio sam me istezanju 561 00:58:47,260 --> 00:58:48,160 šta će se desiti 562 00:58:51,220 --> 00:58:54,430 Mislim da ću ga ostaviti da skupi hrabrost. 563 00:58:54,430 --> 00:58:55,420 Godinama se time bavim. 564 00:58:57,970 --> 00:58:59,020 Možda ću imati bebu. 565 00:59:00,970 --> 00:59:11,080 Draga, već neko vrijeme razmišljam o ovome. 566 00:59:26,650 --> 00:59:29,890 Predaješ mi ga. 567 00:59:32,380 --> 00:59:34,360 da vas finansijski podrži 568 00:59:35,530 --> 00:59:37,390 Nemojte biti bez posla mjesec ili dva. 569 00:59:38,440 --> 00:59:39,280 Šta je sa noktom? 570 00:59:40,750 --> 00:59:42,340 stavi to na univerzitet, odlično 571 00:59:52,120 --> 00:59:53,050 Jesi li ozbiljan/ozbiljna? 572 00:59:54,370 --> 00:59:55,300 Da, mislim tako. 573 00:59:58,900 --> 00:59:59,890 Hvala, idiote. 574 01:00:00,670 --> 01:00:02,260 Zbog čega si toliko uznemiren/a? 575 01:00:02,290 --> 01:00:03,940 ne obavezuje te 576 01:00:04,840 --> 01:00:06,460 ali oni su jedini koji imaju bebu 577 01:00:08,950 --> 01:00:10,030 to jednostavno nije odgovor 578 01:00:10,030 --> 01:00:13,840 pitanje je tu i tako je konstruirano 579 01:00:13,840 --> 01:00:16,720 Pretpostavljam da su svi tako građeni. 580 01:00:18,850 --> 01:00:19,720 šta ako je dječak 581 01:00:20,380 --> 01:00:21,340 Šta ako jeste? 582 01:00:22,690 --> 01:00:23,950 Trebaće mi otac 583 01:00:30,910 --> 01:00:32,470 Biće mnogo muškaraca oko djeteta. 584 01:00:32,470 --> 01:00:37,000 da se identificiram sa svojim ocem i braćom 585 01:00:50,920 --> 01:00:52,210 Lako je tebi to reći. 586 01:00:52,210 --> 01:00:55,390 Neću se obavezati. Šta god osjećam obaveznim da uradim. 587 01:00:56,050 --> 01:00:59,080 Neću te tražiti novac ako na to misliš. 588 01:01:00,430 --> 01:01:01,840 Možda bih trebao reći dijete. 589 01:01:02,860 --> 01:01:04,060 To će zavisiti od tebe 590 01:01:09,760 --> 01:01:10,540 ti si lud 591 01:01:13,300 --> 01:01:16,330 glupo neodgovorno i glupo 592 01:01:26,170 --> 01:01:26,710 Učitaj 593 01:01:28,210 --> 01:01:29,500 Draga Debbie, bolesna 594 01:01:56,200 --> 01:01:57,370 jedva diše 595 01:01:58,450 --> 01:02:00,040 Bila je veoma tiha cijelo popodne. 596 01:02:00,040 --> 01:02:03,100 Trebala sam shvatiti da nešto nije u redu jer je Frederick dolazio. 597 01:02:03,520 --> 01:02:06,040 Preuzmi svoj prsten za sat vremena 598 01:02:11,530 --> 01:02:12,670 Gdje si, dovraga, bio/bila? 599 01:02:15,460 --> 01:02:16,360 Mogu li ti nešto donijeti? 600 01:02:17,920 --> 01:02:18,820 Da, hvala ti, Susie. 601 01:02:20,560 --> 01:02:21,130 Rakija 602 01:02:25,870 --> 01:02:27,220 Mislim da te očekuje poslastica. 603 01:02:28,870 --> 01:02:36,580 čovjeku je samo žao 604 01:02:40,600 --> 01:02:41,530 Šta je sa Debbie 605 01:02:42,010 --> 01:02:45,850 gornjih disajnih puteva, dajte joj injekciju antibiotika 606 01:02:48,730 --> 01:02:49,930 Volim Italijane, ali... 607 01:02:51,340 --> 01:02:52,780 voleo bih da nisu tako emotivni 608 01:02:55,300 --> 01:02:57,100 Jadničak je doživio srčani udar. 609 01:02:57,100 --> 01:03:02,080 ali sam siguran da je buka na kraju to uzrokovala. 610 01:03:04,810 --> 01:03:08,350 Ovo bi trebalo pomoći, ali ako i dalje postoje problemi s disanjem 611 01:03:08,350 --> 01:03:11,140 onda mi je dala prsten i 612 01:03:11,140 --> 01:03:13,270 Vodi nas direktno u Footscray i okrug 613 01:03:16,300 --> 01:03:16,660 hvala 614 01:03:18,730 --> 01:03:21,520 Nestalo nam je rakije pa sam ti uzeo viski. 615 01:03:21,970 --> 01:03:23,080 Jesi li lijepa? 616 01:03:25,540 --> 01:03:26,470 bit će ona dobro 617 01:03:58,570 --> 01:03:59,800 Mali dragulji postaju bolji 618 01:04:04,810 --> 01:04:06,160 ocjene kućnog inspektora br. 619 01:04:11,020 --> 01:04:13,360 Bez obzira šta dobije, dobije malo, to je sve. 620 01:04:14,350 --> 01:04:17,080 Pa, nikad nisi kod kuće. 621 01:04:18,580 --> 01:04:19,690 Da završim zadatak. 622 01:04:20,740 --> 01:04:23,500 Stalno ste loše raspoloženi, umorni ili razdražljivi. 623 01:04:25,030 --> 01:04:26,950 Danas čak ni ne razgovaraš sa mnom. 624 01:04:31,150 --> 01:04:33,370 Ne možeš me kriviti što se pitam kuda sve ovo vodi. 625 01:04:37,690 --> 01:04:39,910 Pete kaže da nećeš moći dobiti posao sa diplomom umjetnosti. 626 01:04:40,350 --> 01:04:42,780 Kaže da moraš zaraditi duplo više od električara. 627 01:04:46,980 --> 01:04:51,360 Možda ti nije važno. Ali dok sam ja umoran od škripanja i 628 01:04:51,360 --> 01:04:54,240 čuvajući klaonicu za vaš voljeni Univerzitet. 629 01:04:55,320 --> 01:04:57,510 Rezervisala sam novu haljinu dvije godine. 630 01:04:57,870 --> 01:04:59,670 Dijete izgleda kao ulični dečko. 631 01:05:00,420 --> 01:05:03,030 I znam da to nije bitno u tvojim skalarnim vrijednostima 632 01:05:04,140 --> 01:05:06,900 ali se družim s ljudima koji te s visoka gledaju 633 01:05:06,900 --> 01:05:08,280 ako vaša djeca nisu prikladno obučena 634 01:05:11,160 --> 01:05:12,720 Muka mi je od siromaštva. 635 01:05:22,380 --> 01:05:24,720 kakav čovjek 636 01:05:24,720 --> 01:05:29,490 mi je sestra 637 01:05:29,490 --> 01:05:30,840 bila je mentalno zaostala 638 01:05:34,740 --> 01:05:35,370 činjenicom 639 01:05:35,370 --> 01:05:38,310 napisati cijelu knjigu o čovjeku koji se penzionisao 640 01:05:42,000 --> 01:05:44,160 Moraš pokušati shvatiti svoje stanje uma 641 01:05:58,980 --> 01:05:59,790 Šta se desilo? 642 01:06:03,540 --> 01:06:04,710 Jesi li predao/la zadatak? 643 01:06:07,620 --> 01:06:10,230 Šta se desilo? Ako uporno nastaviš. 644 01:06:10,230 --> 01:06:11,940 Naučila sam me da te zamolim da odeš, 645 01:06:12,030 --> 01:06:12,450 desno 646 01:06:20,730 --> 01:06:21,750 Ima li koga u porodici? 647 01:06:23,310 --> 01:06:25,380 Ovo je samo još jedno upozorenje koje vam dajem, gospodine. 648 01:06:26,190 --> 01:06:29,160 Vidio je djevojke uznemirene. 649 01:06:43,560 --> 01:06:44,970 To je prelijep auto. 650 01:06:45,120 --> 01:06:46,770 Ali zaista nisam htio ići na ovo. 651 01:06:47,430 --> 01:06:49,260 imala je samo jednu vlasnicu, gospođo. U stvari, 652 01:06:49,260 --> 01:06:51,660 Kataloška cijena ovog modela je preko devet i po hiljada dolara. 653 01:06:54,840 --> 01:06:55,560 Izvinite me na minut. 654 01:07:03,000 --> 01:07:04,170 Mogu li nešto učiniti za vas, gospodo? 655 01:07:06,690 --> 01:07:07,170 Mi smo 656 01:07:08,130 --> 01:07:09,540 Upravo smo razgovarali s Annie. 657 01:07:12,960 --> 01:07:13,830 Ona je prilično uznemirena. 658 01:07:14,200 --> 01:07:16,090 I rekla vam je šta se dogodilo? Da. 659 01:07:16,600 --> 01:07:19,030 Pa, nije trebala ili nije, jer je to privatno. 660 01:07:19,030 --> 01:07:22,120 To je između nas dvoje. Sad nam reci da nemamo vremena. trenutak. 661 01:07:22,120 --> 01:07:22,690 Walter. 662 01:07:25,030 --> 01:07:26,590 Zašto želiš abortirati? 663 01:07:26,980 --> 01:07:28,690 Pa, Bože, mislim da je to tvoja stvar. 664 01:07:29,740 --> 01:07:33,190 Mogu razumjeti. Ako ne želiš da se ženiš, ali si zaručen/a. 665 01:07:34,180 --> 01:07:36,850 Shvatio/la sam da se praktično spremaš da pošalješ pozivnice. 666 01:07:37,060 --> 01:07:38,860 Evo. Zašto ne možeš razotkriti brak? 667 01:07:39,220 --> 01:07:41,560 Ali problem je što ja ne želim djecu. 668 01:07:42,670 --> 01:07:45,400 Ili barem ne pet godina dok se ne vjenčamo, je li tako? 669 01:07:45,430 --> 01:07:48,250 Ne. Ne sviđa mi se boja tapaciranog namještaja. 670 01:07:48,250 --> 01:07:49,360 Ako imate jednu crvenu. 671 01:07:50,170 --> 01:07:53,410 Bit ću tamo za minutu. Rekao sam ti tako jasno. 672 01:07:53,410 --> 01:07:54,850 čak i prije nego što smo se zaručili. 673 01:07:55,210 --> 01:07:58,180 Je li ti to rekla? Da, pa, to bi mogao biti veoma dobar plan. 674 01:07:58,480 --> 01:08:01,270 Ali činjenica je da je ona trenutno trudna. 675 01:08:01,630 --> 01:08:02,830 Uz tvoju pomoć, pretpostavljam? 676 01:08:03,550 --> 01:08:05,200 I jednostavno ne želi abortirati. 677 01:08:05,230 --> 01:08:07,060 Zašto ne? Pa, nisam znao/la. 678 01:08:07,150 --> 01:08:09,070 Ali on očigledno ima snažne osjećaje zbog toga. 679 01:08:09,280 --> 01:08:13,030 Pa, osjećam se prilično snažno. Osjećam se prilično snažno i zbog toga. 680 01:08:13,210 --> 01:08:15,730 Dolazim iz porodice s 11 djece i neću imati vlastitu djecu. 681 01:08:15,970 --> 01:08:17,980 Ne zanima me tvoja porodična historija. 682 01:08:18,760 --> 01:08:21,100 Jednostavno ne možete nekoga prisiliti na abortus, ne. 683 01:08:21,100 --> 01:08:24,130 Ako se oženim/udam, počeću s desne strane. stopala ili ništa 684 01:08:24,160 --> 01:08:26,410 Mora da ti je mnogo stalo. 685 01:08:26,410 --> 01:08:40,450 Smiri se i nećeš nam dati načina, vau. 686 01:08:44,050 --> 01:08:48,070 Razumijem, razumijem. 687 01:08:48,200 --> 01:08:49,920 Hej čovječe, vrti se. 688 01:08:54,870 --> 01:08:56,520 Svijet ima previše ljudi. 689 01:08:56,520 --> 01:08:58,260 Moj brat već ima četiri godine. 690 01:09:05,160 --> 01:09:07,950 Pretpostavimo da još uvijek možeš logično razmišljati o stvarima. 691 01:09:10,350 --> 01:09:10,830 Tako je. 692 01:09:12,930 --> 01:09:16,200 Vidiš, kada nešto malo izraste u njima, 693 01:09:17,130 --> 01:09:21,840 padaju na talibane i postaju zaštitnici 694 01:09:21,840 --> 01:09:27,810 Eh, sad kad bi insistirala na tom abortusu, 695 01:09:28,710 --> 01:09:30,780 Šimada će biti u tome do kraja života. 696 01:09:30,780 --> 01:09:32,670 dođi ovamo 697 01:09:40,410 --> 01:09:45,180 Suzy donosi kući šest barova i 698 01:09:45,180 --> 01:09:53,190 nahranite i toplim obrokom. 699 01:09:53,700 --> 01:09:56,130 Tako je. Dakle, majčinski instinkt. 700 01:09:57,480 --> 01:09:59,310 Neće mi čak ni reći. 701 01:10:00,060 --> 01:10:01,920 Za masovno testiranje u kuhinji 702 01:10:11,610 --> 01:10:12,960 Žao mi je zbog ovog jutra. 703 01:10:16,110 --> 01:10:19,170 Nisam mislio sve te stvari o nama. 704 01:10:19,170 --> 01:10:26,610 biti jednako loše kao čitanje 705 01:10:26,940 --> 01:10:28,080 Zločin i kazna 706 01:10:30,330 --> 01:10:31,860 kod uznemirenog gospodina 707 01:10:32,790 --> 01:10:33,810 Mogu li vam to pročitati? 708 01:10:37,980 --> 01:10:39,000 mogao bih s tobom razgovarati o tome 709 01:10:44,400 --> 01:10:45,660 pa imamo nešto zajedničko 710 01:10:48,600 --> 01:10:49,470 Jesi li to spomenuo/la? 711 01:10:51,990 --> 01:10:54,750 pa ako ne pokušam da te pratim 712 01:10:54,750 --> 01:10:57,030 Počinješ me pronalaziti. 713 01:11:07,200 --> 01:11:09,180 ako ikada budeš nezadovoljan sa mnom 714 01:11:09,720 --> 01:11:11,730 Reci mi ne, ali ako 715 01:11:12,600 --> 01:11:13,470 Šta biste vi uradili? 716 01:11:15,180 --> 01:11:16,500 ako bih ti rekao nešto takvo 717 01:11:20,970 --> 01:11:22,500 Jednostavno mi se sviđa kada mi to kažeš. 718 01:11:23,710 --> 01:11:25,450 zašto ne pokažeš malo interesa ovdje i 719 01:11:25,450 --> 01:11:27,580 onda ne bi bio toliko ovisan o meni 720 01:11:32,170 --> 01:11:33,430 iznošena janjeća lutka 721 01:11:37,720 --> 01:11:40,480 ne samo 722 01:11:40,630 --> 01:11:42,100 Mislim da bi to trebalo probuditi određeni interes. 723 01:11:43,300 --> 01:11:46,330 razmislite o zaposlenju kada djeca odrastu 724 01:11:50,440 --> 01:11:56,350 Da li bi uradio/la nešto ako bi se meni to desilo, šta ako 725 01:11:56,710 --> 01:11:59,920 šta ako ga je pregazila staza ili pobjegla sa nekom drugom ženom ili nešto? 726 01:12:00,040 --> 01:12:02,800 Recite da se takve stvari mogu dogoditi, zar ne? 727 01:12:02,890 --> 01:12:04,570 Mislim da ne možemo vidjeti budućnost. 728 01:12:05,560 --> 01:12:06,760 Nemoj govoriti takve stvari. 729 01:12:12,160 --> 01:12:13,150 Nabavi knjigu lica? 730 01:13:00,400 --> 01:13:06,640 Neka poljubac donese vrijeme 731 01:13:06,640 --> 01:13:12,130 možeš 732 01:13:12,130 --> 01:13:12,640 razlog 733 01:13:20,440 --> 01:13:22,780 O, vidite, ekonomija je izgrađena na pohlepi. 734 01:13:23,290 --> 01:13:26,080 Svi su naučeni da zgrabe šta mogu i kada mogu. 735 01:13:26,980 --> 01:13:29,590 ionako znam kako zgrabiti komad. 736 01:13:30,250 --> 01:13:32,800 Ne mislim da su ljudi toliko glupi koliko ti misliš. 737 01:13:33,310 --> 01:13:35,020 Nisam rekao/rekla da je to glupo. 738 01:13:35,020 --> 01:13:37,390 samo su prevarili većinu ljudi 739 01:13:37,390 --> 01:13:39,310 Znam da uglavnom dobro troše svoj novac. 740 01:13:39,510 --> 01:13:40,380 Hajde. 741 01:13:41,430 --> 01:13:42,810 Šta je s Lindsay? 742 01:13:43,740 --> 01:13:46,050 1.200 dolara za tepihe od zida do zida 743 01:13:47,590 --> 01:13:52,300 Pretpostavljam da imaju tronedeljni odmor u Queenslandu. godine glupe za 744 01:13:52,510 --> 01:13:55,780 Iskreno, mogu zamisliti bolje mjesto za bacanje smeća. 745 01:13:57,160 --> 01:13:59,800 Pa, znaš šta, kada nisi imao ni dana šest godina, 746 01:13:59,800 --> 01:14:01,480 Zlatna obala ne zvuči loše. 747 01:14:05,200 --> 01:14:07,990 Žao mi je, ali kad god ponudim skup mišljenja 748 01:14:07,990 --> 01:14:09,010 ili će me iznenaditi 749 01:14:10,090 --> 01:14:13,870 Žao nam je, skloni smo biti malo pretjerani u smislu 750 01:14:18,580 --> 01:14:19,930 Ovo je jedna od knjiga nakon 751 01:14:21,220 --> 01:14:23,770 Zločin i kazna. Jeste li ga već pročitali? 752 01:14:26,320 --> 01:14:26,740 Sviđa mi se. 753 01:14:29,830 --> 01:14:33,520 Jezivo je kako shvataš stanje uma. 754 01:14:33,520 --> 01:14:34,390 Ima smisla. 755 01:14:36,340 --> 01:14:37,180 Nikad to nisam pročitao/pročitala. 756 01:14:41,770 --> 01:14:42,550 U čemu je problem? 757 01:14:48,520 --> 01:14:49,960 i znaš moju istoriju sa ženama 758 01:14:51,220 --> 01:14:52,030 svakako da 759 01:14:52,540 --> 01:14:54,070 ne tako. Takođe 760 01:14:57,490 --> 01:15:02,170 Viđam se s drugom ženom, Susan. 761 01:15:04,960 --> 01:15:06,040 moje dijete je reklo, 762 01:15:07,000 --> 01:15:11,380 Drugo dvoje žele tvoju bebu 763 01:15:13,840 --> 01:15:15,850 On je prilično pametan. Ima doktorat. 764 01:15:17,230 --> 01:15:18,100 Kakve to veze ima s tim? 765 01:15:26,550 --> 01:15:29,160 Gle, kako bi se ti osjećao/osjećala? 766 01:15:29,940 --> 01:15:31,500 Šta ako neko želi da vam uzme tortu? 767 01:15:34,200 --> 01:15:34,920 polaskan. 768 01:15:35,730 --> 01:15:36,900 Lijepa serija. 769 01:15:37,710 --> 01:15:38,490 Kako biste se osjećali? 770 01:15:39,650 --> 01:15:42,740 Pretpostavljam da bih se pitala zašto je htjela moje dijete, a ne mene. 771 01:15:44,030 --> 01:15:47,030 Šta misliš pod tim? Pa, gdje si sve to stavio/la? 772 01:15:47,030 --> 01:15:48,920 Ona želi tvoju spermu od tebe. 773 01:15:50,390 --> 01:15:52,730 Ona ne želi prekinuti brak. 774 01:15:53,900 --> 01:15:55,130 Raskinuo si zbog nje. 775 01:16:02,630 --> 01:16:04,580 I dalje mislim da voli Suzy i djecu. 776 01:16:09,560 --> 01:16:11,900 Dakle, ako joj dam dijete, 777 01:16:12,710 --> 01:16:15,080 To će biti zato što mislim da me voli 778 01:16:15,230 --> 01:16:16,610 jer ona to želi. 779 01:16:17,450 --> 01:16:20,060 mnogi će preuzeti dio odgovornosti za to 780 01:16:21,860 --> 01:16:23,150 i njegova porodica. 781 01:16:24,770 --> 01:16:25,280 Ja. 782 01:16:27,110 --> 01:16:29,570 Pa, izgleda da to nije problem. 783 01:16:29,570 --> 01:16:31,850 Da li to znači da je sarkastično? 784 01:16:32,840 --> 01:16:33,350 Ja. 785 01:16:35,330 --> 01:16:36,590 10 Mislite li da bi to uspjelo? 786 01:16:36,830 --> 01:16:37,250 br. 787 01:16:40,340 --> 01:16:42,020 Ali opet, imam užasan sud. 788 01:16:43,220 --> 01:16:45,440 Što sam stariji, to više dobijam listu i dobijem bilo šta. 789 01:16:46,400 --> 01:16:50,750 Vidio sam brakove, recimo zbog preljube, razorene vjernošću. 790 01:16:52,130 --> 01:16:54,500 Vidio sam djecu nježnih roditelja koja su odrasla u kopilad i 791 01:16:54,500 --> 01:16:57,050 djeca ili pastori se transformiraju u prekrasna ljudska bića. 792 01:16:57,800 --> 01:16:59,480 Tako da će previše pažnje posvetiti onome što kažem 793 01:17:06,230 --> 01:17:09,620 Više mi se čini da je to ispod pravila. 794 01:17:13,250 --> 01:17:13,940 Šta radiš? 795 01:17:15,830 --> 01:17:16,970 Uglavnom se pouzdajem u Boga 796 01:17:18,700 --> 01:17:23,800 pokušavajući i u njega vjerovati. 797 01:17:34,750 --> 01:17:38,980 Jesi li znao/la da je tvoja majka ovdje imala zaštitu od propuha sedam mjeseci? 798 01:17:39,850 --> 01:17:40,960 Strpati ga u zatvor. 799 01:17:41,350 --> 01:17:42,880 Morao se iseliti kad god bi bilo neko vjenčanje. 800 01:17:48,070 --> 01:17:49,180 tako tačno za tebe. 801 01:17:50,470 --> 01:17:53,110 I cijeli si život bio oženjen inteligentnom ženom. 802 01:17:54,040 --> 01:17:56,980 Sve što čujem od Suzy su djeca. 803 01:17:57,430 --> 01:17:58,930 Troškovi namirnica. 804 01:17:59,260 --> 01:18:00,490 Mislim, volim svoju djecu. 805 01:18:00,520 --> 01:18:01,870 Mrzim svoje namirnice. 806 01:18:02,350 --> 01:18:04,690 I muka mi je da o tome slušam iz dana u dan. 807 01:18:05,170 --> 01:18:05,590 U redu 808 01:18:09,100 --> 01:18:10,300 Osjećaš se krivim, fenomenalno. 809 01:18:11,590 --> 01:18:12,610 Šta je istina, zar ne? 810 01:18:13,990 --> 01:18:15,310 Susie je završila. 811 01:18:30,310 --> 01:18:33,550 Postoji jedna stvar koju morate pitati na svim konsultacijama. 812 01:18:34,660 --> 01:18:36,790 Primjećuješ kako moj glas dobija na težini i autoritetu. 813 01:18:36,790 --> 01:18:40,390 trenutak kada stupim na propovjedaonicu je 814 01:18:40,390 --> 01:18:44,320 Zašto si se uopšte oženio Suze? 815 01:18:45,790 --> 01:18:46,540 Šta dobijate? 816 01:18:48,610 --> 01:18:49,330 Nisam siguran/sigurna. 817 01:18:50,890 --> 01:18:51,880 Šta dobijate? 818 01:18:54,130 --> 01:18:54,880 Možda 819 01:18:56,140 --> 01:18:57,820 i ovo me neće učiniti baš popularnim. 820 01:18:59,380 --> 01:19:03,040 Možda bi jedan od razloga mogao biti taj što vi sami niste Ajnštajn. 821 01:19:03,550 --> 01:19:05,050 To sam opet znao reći. 822 01:19:05,680 --> 01:19:07,510 To si oduvijek mislio, zar ne? 823 01:19:08,590 --> 01:19:11,620 Bio si iznenađen kada sam prošle godine ostavio/la svoje stvari. 824 01:19:11,800 --> 01:19:14,260 Oboje nas je iznenadila tvoja večera. Hej. 825 01:19:15,370 --> 01:19:19,330 Što se tiče tvoje majke, ona će me sigurno iznenaditi. 826 01:19:19,930 --> 01:19:21,640 Dovraga, skoro mi je povratilo vjeru u Boga. 827 01:19:21,800 --> 01:19:25,080 Namjeravam ove godine proći kroz tvoje teorijske informacije. 828 01:19:25,350 --> 01:19:28,140 sljedeće godine, a možda ću čak nastaviti i imati godinu s odličnim uspjehom 829 01:19:28,140 --> 01:19:31,350 nakon toga. žongliranje sa Sandyjevom majkom i oboje smo veoma ponosni na to. 830 01:19:31,860 --> 01:19:33,300 Ovo se nastavlja kao umjetnost. 831 01:19:33,930 --> 01:19:34,710 Nisi ga čak ni pročitao/pročitala. 832 01:20:13,440 --> 01:20:14,340 Pogodi šta se desilo? 833 01:20:16,110 --> 01:20:16,950 Pogodi 834 01:20:21,090 --> 01:20:24,930 Unaprijeđen si? Da, gotovo da nema šanse da će razgovarati sa mnom. 835 01:20:25,740 --> 01:20:29,400 Gledaj prije nego što se skrenem i predomisliš se 836 01:20:29,400 --> 01:20:30,900 Ovo je nešto što ti želim reći. 837 01:20:33,480 --> 01:20:34,830 Ako zaista želiš tu bebu, 838 01:20:35,250 --> 01:20:38,790 idemo dalje 839 01:20:38,790 --> 01:20:39,270 znači 840 01:20:40,740 --> 01:20:41,460 Želio/željela sam 841 01:20:44,640 --> 01:20:45,780 Znam šta da kažem. 842 01:20:50,700 --> 01:20:52,980 Što se mene tiče, možeš početi čim ti život dozvoli. 843 01:20:54,660 --> 01:20:55,860 pa, to bi bilo odlično, ali 844 01:20:56,220 --> 01:20:58,350 Možda ćemo to morati odgoditi na neko vrijeme. 845 01:20:59,730 --> 01:21:01,230 Ali mislio sam da to želiš sada. 846 01:21:02,160 --> 01:21:05,100 Da, pa, nažalost, nešto se desilo. 847 01:21:06,060 --> 01:21:12,990 Kakav pogled, zaista mi je drago da se tako osjećaš 848 01:21:12,990 --> 01:21:15,960 Uradi to i sigurno ćemo imati to dijete. 849 01:21:15,960 --> 01:21:18,630 ali imam posao na Oksfordu 850 01:21:20,220 --> 01:21:25,560 Nisam čak ni znao/la kako da se prijavim za posao. 851 01:21:25,780 --> 01:21:27,130 pa to je bila tako udaljena mogućnost 852 01:21:27,130 --> 01:21:28,390 što se nisam ni potrudio da pomenem 853 01:21:28,390 --> 01:21:32,110 mora da je to bilo poslednjih nekoliko radova koje sam napisao u Jacobean drami 854 01:21:32,140 --> 01:21:34,000 To je veoma jak jakobinski odjel 855 01:21:36,850 --> 01:21:38,020 Koliko dugo ćeš biti odsutan/odsutna? 856 01:21:38,590 --> 01:21:44,170 Bio je to sastanak u stalnom sastavu, ali ne mogu zamisliti da ostanem duže od jednog. godinu ili dvije 857 01:21:49,780 --> 01:21:52,510 Zaista je divno što nudite oca mog djeteta. 858 01:21:52,510 --> 01:21:56,320 Toni Amin 859 01:21:56,320 --> 01:22:21,040 njemu se to sviđa 860 01:22:21,040 --> 01:22:23,290 kafa i čaj 861 01:22:27,040 --> 01:22:28,300 Šta kažeš da odemo na pivo? 862 01:22:29,740 --> 01:22:31,240 jer sam dehidriran/a 863 01:22:31,240 --> 01:22:33,520 Odlično. Da, samo sam pomislio da bi možda volio piće. 864 01:22:33,520 --> 01:22:37,570 Žao mi je zbog toga. 865 01:22:37,570 --> 01:22:41,200 o sebi 866 01:22:44,860 --> 01:22:50,890 Nisam znao/la šta je datoteka. 867 01:22:53,020 --> 01:22:54,400 ili je bilo E ili F? 868 01:22:55,330 --> 01:22:56,470 Nisam siguran/sigurna da tako mislim. 869 01:23:06,850 --> 01:23:07,960 još nije zvanično. 870 01:23:09,490 --> 01:23:11,140 Ali si se odlično snašao/la. 871 01:23:11,800 --> 01:23:12,640 Nije zvanično. 872 01:23:13,900 --> 01:23:15,130 Izašao sam danas, naravno. 873 01:23:16,450 --> 01:23:19,150 Evo, dovodim vas ovdje da saznate neke povjerljive vijesti. 874 01:23:19,150 --> 01:23:20,470 i već je na oglasnoj ploči. 875 01:23:21,250 --> 01:23:23,320 I to je to, mogu ti zvanično čestitati. 876 01:23:24,460 --> 01:23:25,000 Hvala ti 877 01:23:31,810 --> 01:23:33,400 Ne moraš ići na postdiplomski rad. 878 01:23:35,170 --> 01:23:36,970 Ima li smisla pitati te? 879 01:23:37,600 --> 01:23:40,090 Ako želiš poći sa mnom u Kaliforniju za praznike? 880 01:23:41,320 --> 01:23:43,060 Držim predavanje na seminaru na UCLA-u. 881 01:23:45,010 --> 01:23:48,100 Hvala na trudu, ali obećao sam da ću provesti neko vrijeme sa roditeljima. 882 01:23:50,440 --> 01:23:53,380 Nadam se da ćeš ovdje uraditi svoj diplomski rad. 883 01:23:53,620 --> 01:23:57,100 Nadam se. Žao mi je, 884 01:23:57,200 --> 01:23:58,020 Nisam zauzet/a. 885 01:24:04,230 --> 01:24:06,060 Možete li nas, molim vas, ostaviti na trenutak? 886 01:24:06,090 --> 01:24:07,020 John, ti si mačji kašalj. 887 01:24:09,480 --> 01:24:10,980 Peters i ja smo rekli da sam zauzet. 888 01:24:11,760 --> 01:24:12,810 Ne, sve je u redu. Idem. 889 01:24:13,560 --> 01:24:14,580 Drži se podalje dok Jenny 890 01:24:16,500 --> 01:24:45,570 Ostavi nas, draga Janie. Jesi li spremna? 891 01:24:46,559 --> 01:24:48,479 Službenik obezbjeđenja je tako rekao. 892 01:24:48,480 --> 01:25:00,270 stvarno te dole Jednom 893 01:25:00,270 --> 01:25:00,990 uradio/la si to 894 01:25:02,100 --> 01:25:03,360 pozivajući se na rezultate ispita. 895 01:25:03,510 --> 01:25:05,370 Šta bih drugo smislio/la? 896 01:25:05,700 --> 01:25:07,920 Možeš ponavljati godinu, postoji velika vjerovatnoća da ćeš ponovo biti primljen/a. 897 01:25:10,260 --> 01:25:12,750 Uštedio sam dovoljno novca za tri godine, ne za četiri. 898 01:25:13,530 --> 01:25:16,680 Nažalost, ne možemo uzeti u obzir finansijske faktore prilikom ocjenjivanja. ispiti. 899 01:25:19,560 --> 01:25:21,330 Koliko je ljudi pogledalo moje papire? 900 01:25:22,200 --> 01:25:36,780 koji je prošao kroz uobičajene procedure označavanja da bi se vidio. Žao mi je. Vaš Završni ispit postaje vlasništvo odsjeka, osim jednog od vaših pravila. 901 01:25:37,590 --> 01:25:38,580 prema propisima 902 01:25:39,360 --> 01:25:42,240 Nije me briga da li je ono što sam napisao da želim u pravilniku. 903 01:25:43,080 --> 01:25:48,960 Izlazi iz njegove kancelarije odmah, koga misliš da želiš ostaviti? ovu kancelariju? To sam i želio, Charles 904 01:25:49,380 --> 01:26:04,950 to je vlasništvo odeljenja da shvatiš šta radiš ne znaš Ti? Da. 905 01:26:06,240 --> 01:26:56,490 Tražim svoj prokleti ispitni papir. Imam jedan 906 01:26:57,189 --> 01:26:58,619 F rezultati iznad 907 01:27:00,270 --> 01:27:20,820 Datoteku, zar ne? Ne. Ne, nisam gledao/la. Reci mi svoje mišljenje. To su tvoje novine. Kako si ih dobio/la? Ja sam ih uzeo/la, možeš li ih pročitati? 908 01:27:25,890 --> 01:28:05,790 Trebao/la sam razgovarati sa mnom prije nego što si to napisao/la kao jedno od mojih područja. 909 01:28:06,090 --> 01:28:10,260 I on reče: Nef. 910 01:28:11,820 --> 01:28:14,670 Dao bih mu graničnu propusnicu za pivo. 911 01:28:16,380 --> 01:28:18,690 Jesi li svjestan/svjesna da ti moje mišljenje neće pomoći? 912 01:28:21,360 --> 01:28:24,120 Ko bi drugi gledao šta ti misliš? 913 01:28:25,170 --> 01:28:28,140 Mislim, osim Charlesa koji nije htio nikoga pogledati. 914 01:28:28,140 --> 01:28:28,830 Očekujem 915 01:28:30,300 --> 01:28:33,030 Mislio sam da bi barem dva člana osoblja trebala nadgledati sav posao. 916 01:28:33,990 --> 01:28:36,360 Pa, to je teorija, ali izgleda da niko od nas ne shvata to. 917 01:28:37,200 --> 01:28:38,760 Ja sam prilično lakovjeran Pražanin. 918 01:28:41,460 --> 01:28:42,720 Jesi li siguran/sigurna da se isplati proći kroz to? 919 01:28:44,100 --> 01:28:46,920 Zar ti to neće pomoći na ovaj ili onaj način? I 920 01:28:46,920 --> 01:28:49,380 Samo želim znati, zbog vlastitog mira. 921 01:28:50,550 --> 01:28:54,510 Mislim da je to odlomak, ali nisam mogao biti siguran. 922 01:28:54,510 --> 01:28:56,580 je crno-bijelo. Je li to propusnica ili ne? 923 01:28:56,640 --> 01:28:58,500 nemoguće je biti 924 01:28:59,550 --> 01:29:03,060 pirinač ili je možda od vas traženo 925 01:29:03,200 --> 01:29:05,880 idi u Oksford šta ima u tvom posebnom području? 926 01:29:06,030 --> 01:29:07,830 Ako ne znaš, jebi se. 927 01:29:08,910 --> 01:29:11,550 Postoje neke stvari u koje nikada ne možete biti sigurni. 928 01:29:20,310 --> 01:29:23,340 Žao mi je što se ova stvar s Oxfordom događa tako brzo. 929 01:29:24,750 --> 01:29:27,120 Ali nisam sebi dao ni psu šansu da to dobijem. 930 01:29:27,180 --> 01:29:29,520 Mislio sam da ćeš barem o tome razgovarati sa mnom. 931 01:29:30,690 --> 01:29:31,530 Kakav posao 932 01:29:32,310 --> 01:29:40,170 Odlazak u Englesku bio je pomalo šokantan, došao ovdje. 933 01:29:40,170 --> 01:29:42,150 zateknete se kako kucate svoje prihvatanje. 934 01:29:44,970 --> 01:29:46,020 Jednostavno nisam razmišljao/mislila. 935 01:29:46,800 --> 01:29:50,070 Mislio sam da sam prvi muškarac koji te je natjerao da nešto zaista osjetiš. 936 01:29:51,300 --> 01:29:54,240 Jer to je samo pijesak, gomila smeća koju dijeliš svima. 937 01:29:55,740 --> 01:29:58,380 Znate li koliko je teško dobiti posao na Oksfordu? 938 01:29:59,490 --> 01:30:03,630 Shvaćate li da svaki put kada oglašavaju poziciju dobiju do 2000 podnosilac zahtjeva. 939 01:30:03,720 --> 01:30:06,330 Charles pokušava tamo dobiti posao već posljednjih 10 godina i 940 01:30:06,330 --> 01:30:07,890 Nije čak ni stigao na intervju. 941 01:30:08,760 --> 01:30:10,980 Žao mi je, ali idem. 942 01:30:18,510 --> 01:30:24,390 desno. 943 01:30:48,450 --> 01:30:51,630 Izgubljeno je pod sv. 944 01:30:52,920 --> 01:30:54,660 Ništa se nikada ne konzumira u potpunosti. 945 01:30:54,990 --> 01:31:00,240 I znate, jedino što je proučavanje književnosti ikada imalo uspješno postignuto 946 01:31:01,230 --> 01:31:04,110 je održavanje ogromne armije akademika. 947 01:31:04,650 --> 01:31:08,190 Veselo raspravljajući o tome šta je pravo značenje 948 01:31:08,640 --> 01:31:11,790 Templari i pravi značaj Oluje? 949 01:31:11,850 --> 01:31:14,460 Jesu li ovo zaista Šekspirove riječi? 950 01:31:14,460 --> 01:31:15,750 prokleti ponos? 951 01:31:18,030 --> 01:31:21,870 Da, pa, ne volim biti u Kini, ili se barem usuđujem reći. 952 01:31:22,560 --> 01:31:25,860 U redu. Bit će tamo. 953 01:31:25,860 --> 01:31:29,370 Moj značajan članak u časopisu, napisan tokom godina. 954 01:31:29,670 --> 01:31:32,910 Tri riječi. Samo tri riječi. 955 01:31:33,960 --> 01:31:38,310 Tampers je kuhar. U redu. 956 01:31:39,510 --> 01:31:40,500 malo se smirio 957 01:31:42,870 --> 01:31:44,100 Zar nemaš brata? 958 01:31:44,400 --> 01:31:45,720 Ko je vaša biblioteka? 959 01:31:46,590 --> 01:31:49,710 Samo veliki pad. Praviš više buke od svog kineskog brata. 960 01:31:49,740 --> 01:31:51,600 bila si kineska pećina 961 01:31:51,630 --> 01:31:53,070 samo budi tih i isključi to 962 01:31:53,130 --> 01:31:54,750 u kineskom bordelu 963 01:31:55,110 --> 01:32:01,890 Dečko, s tvojim informacijama, prema dobrom čovjeku se postupa s apsolutnom pristojnošću i 964 01:32:01,890 --> 01:32:04,740 uvijek se prska na buku 965 01:32:04,740 --> 01:32:07,470 ili bilo koje vrste i 966 01:32:07,470 --> 01:32:10,140 budućnost ako želiš voljeti rižu 967 01:32:10,140 --> 01:32:12,570 Imaš Mikea i mene kao sesije 968 01:32:12,570 --> 01:32:25,680 Reci mi kako se zoveš? 969 01:32:28,860 --> 01:32:30,180 Od vas se traži da odete i 970 01:32:30,300 --> 01:32:32,370 Odbio/la si da prestaneš. 971 01:32:34,680 --> 01:32:36,030 silazi na stanici. 972 01:32:37,110 --> 01:32:39,660 Da. Tony je spustio slušalicu. 973 01:32:41,550 --> 01:32:43,530 Tony Peterson je sigurno odgovorio 974 01:32:43,920 --> 01:32:45,360 Misliš li da si iznad zakona ili tako nešto? 975 01:32:46,920 --> 01:32:49,020 inače bih volio da ti odrube glavu 976 01:32:51,660 --> 01:32:54,360 Da li shvataš da imam dovoljno dokaza da te optužim po četiri tačke? 977 01:32:54,780 --> 01:32:55,770 Znate našu IP adresu. 978 01:32:57,690 --> 01:33:00,390 Tony Hornsey 979 01:33:01,890 --> 01:33:02,640 junak 980 01:33:04,350 --> 01:33:06,060 Mislim da su svi policajci. 981 01:33:08,430 --> 01:33:11,130 bljesak želje 982 01:33:12,750 --> 01:33:13,740 YZ 983 01:33:14,550 --> 01:33:16,380 Predrasude ubijaju. 984 01:33:17,880 --> 01:33:19,950 i ako si ovdje kupljen 985 01:33:19,950 --> 01:33:21,540 Vidim to. 986 01:33:22,680 --> 01:33:24,510 Moram ti skinuti blok. 987 01:33:29,010 --> 01:33:30,120 Tražiš svađu. 988 01:33:31,680 --> 01:34:00,810 Bilo kada? Sreća 989 01:35:26,010 --> 01:35:26,880 odvoji pet minuta 990 01:35:31,140 --> 01:35:32,040 Ne daj Bože 991 01:35:33,300 --> 01:35:40,170 pozvan/a da pomiriše, sve je u redu 992 01:35:43,620 --> 01:35:45,900 isto drugačije 993 01:35:47,730 --> 01:35:48,690 koliko ih je bilo 994 01:35:52,020 --> 01:35:54,060 oko 12 995 01:35:55,350 --> 01:35:58,020 Oh, zvat ću policiju. 996 01:35:58,110 --> 01:35:59,010 ne zbog njih 997 01:36:01,020 --> 01:36:02,220 posao ili posao 998 01:36:03,930 --> 01:36:05,400 za tako malu stvar 999 01:36:05,940 --> 01:36:07,200 Mislim da nije moje. 1000 01:36:09,990 --> 01:36:11,160 Mogao si biti ubijen 1001 01:36:19,710 --> 01:36:20,850 samo na kursu 1002 01:36:21,420 --> 01:36:29,070 rezultati češljanja 1003 01:36:34,920 --> 01:36:36,090 bila je tako samouvjerena 1004 01:36:38,520 --> 01:36:40,380 Nisam trebao/trebala šutjeti. 1005 01:36:44,790 --> 01:36:48,960 Nije mi važna ljubav s kojom si se pokušavao suočiti 1006 01:36:48,960 --> 01:36:50,040 To je sve što je važno. 1007 01:36:52,620 --> 01:36:55,560 Moj tata je govorio da nema srama 1008 01:36:55,560 --> 01:36:57,690 Ne uspijevaš dok ne znaš u svom srcu 1009 01:36:57,690 --> 01:37:00,900 da pokušavaš da budeš veoma mudar. 1010 01:37:02,220 --> 01:37:03,270 Niko ne želi 1011 01:37:06,540 --> 01:37:09,180 Pa, meni to zvuči kao prilično glupa filozofija. 1012 01:37:11,340 --> 01:37:15,120 Dati sve od sebe, a ipak ne uspjeti, može značiti samo jedno. 1013 01:37:17,370 --> 01:37:19,680 Ti si glupi kreten. 1014 01:37:20,700 --> 01:37:22,650 Tamo su djeca mogla čuti Tonija 1015 01:37:24,840 --> 01:37:26,250 Ja sam osoba koja se bavi oružjem. 1016 01:37:28,200 --> 01:37:30,090 Dakle, jednostavno to ne pokrivaš. 1017 01:37:51,570 --> 01:37:54,810 Imali ste tešku godinu, ljubav koju oboje imamo. 1018 01:37:56,520 --> 01:37:57,720 Mogli bismo napraviti pauzu. 1019 01:37:59,790 --> 01:38:01,440 Pete i Marjorie protiv gotovo vikenda. 1020 01:38:01,470 --> 01:38:04,350 Bila bi to idealna prilika da se stvari izglade. 1021 01:38:05,070 --> 01:38:06,150 izgladiti stvari 1022 01:38:07,890 --> 01:38:11,610 zagladiti stvari na stražnjem dijelu kuhinjskog stola. 1023 01:38:12,210 --> 01:38:13,590 Mislim da je bolje da ideš u krevet, ljubavi. 1024 01:38:15,090 --> 01:38:16,200 Koliko si popio/la? 1025 01:38:21,510 --> 01:38:22,410 terney 1026 01:38:22,710 --> 01:38:25,170 Sanjao/la sam lijep san za tebe. 1027 01:38:31,530 --> 01:38:32,880 donesi mu to na pladnju 1028 01:38:43,410 --> 01:38:44,640 Nisam te čuo/čula da si ušao/ušla. 1029 01:38:45,360 --> 01:38:46,170 počelo rano 1030 01:38:46,170 --> 01:38:47,580 kako bih danas mogao sve završiti. 1031 01:38:49,620 --> 01:38:56,670 Volim gledati kako vješti ljudi rade u drugoj generaciji, sve vas zanatlije. će nestati 1032 01:38:56,670 --> 01:39:00,810 Pretpostavljam da će sve biti za jednokratnu upotrebu i borba 1033 01:39:02,760 --> 01:39:08,730 sasvim je neophodno 1034 01:39:08,730 --> 01:39:10,200 Mnogo radite na otvorenom. 1035 01:39:14,310 --> 01:39:15,540 Dobila sam prekrasnu ljetnu haljinu. 1036 01:39:17,910 --> 01:39:19,890 kao ja ne zbog mog tena. 1037 01:39:20,790 --> 01:39:22,740 zasjenjena boja livreje 1038 01:39:22,740 --> 01:39:25,530 s nekima sam komšija i blizu njih sam odrastao. 1039 01:39:26,850 --> 01:39:29,940 Dovedite mi najljepše stvorenje rođeno u Northwoodu. 1040 01:39:29,970 --> 01:39:31,290 gdje Phoebus puca 1041 01:39:31,290 --> 01:39:33,090 Pogodi ko su ledenice, 1042 01:39:33,630 --> 01:39:36,810 Hajde da nastavimo to da radimo. 1043 01:39:38,130 --> 01:39:42,390 Zvuči kao Šekspirov Mletački trgovac na SEMA festivalu. 1044 01:39:43,140 --> 01:39:47,100 To je nevjerovatno. Koliko dobro poznaješ Shakespearea? 1045 01:39:48,030 --> 01:39:49,470 Imam diplomu iz engleskog jezika. 1046 01:39:50,220 --> 01:39:50,670 Stvarno? 1047 01:39:52,110 --> 01:39:53,460 Nisi čuo/čula za postdiplomski studij? 1048 01:39:54,840 --> 01:39:56,100 Zapravo imam da. 1049 01:39:58,680 --> 01:40:00,450 Postoje ljudi sa doktoratima koji imaju filozofiju. 1050 01:40:00,450 --> 01:40:01,770 uzeti taksi zaobilaziti ovo 1051 01:40:03,990 --> 01:40:05,190 Čudna su vremena kada 1052 01:40:07,980 --> 01:40:09,540 Čitao/la sam ovu knjigu o budućem šoku. 1053 01:40:09,540 --> 01:40:10,170 prije neki dan. 1054 01:40:11,010 --> 01:40:14,580 Baš kao šolja čaja. Piše da je napravljeno kao što znamo 1055 01:40:14,580 --> 01:40:16,200 sigurno će nestati. 1056 01:40:17,010 --> 01:40:21,360 Zaista idem u susjednu spavaću sobu da znam gdje je. 1057 01:40:23,250 --> 01:40:26,100 Pokaži da prvo popiješ šolju čaja79363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.