All language subtitles for Only.The.River.Flows.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:31,084 --> 00:01:33,084 There's no understanding fate; 4 00:01:33,167 --> 00:01:35,542 therefore I choose to play the part of fate. 5 00:01:35,626 --> 00:01:38,709 I wear the foolish, unintelligible face of a professional god. 6 00:03:43,542 --> 00:03:44,667 Nice catch! 7 00:03:51,084 --> 00:03:54,542 If every department is here, let me say a few words. 8 00:03:54,626 --> 00:03:59,084 I asked you last week to submit your merit evaluation applications. 9 00:03:59,709 --> 00:04:01,501 Don't delay. No exceptions. 10 00:04:02,292 --> 00:04:03,542 I'm serious. 11 00:04:04,667 --> 00:04:08,251 As for your investigations, keep your minds open. 12 00:04:08,792 --> 00:04:11,917 Collective honour will boost the team's morale, 13 00:04:12,417 --> 00:04:15,751 and will improve our productivity accordingly. 14 00:04:16,251 --> 00:04:18,084 Take me, for example. 15 00:04:18,167 --> 00:04:21,292 I'm willing to sacrifice my lunch in order to practise. 16 00:04:21,376 --> 00:04:25,542 That also contributes to collective honour, right? 17 00:04:26,376 --> 00:04:28,667 That's all for now. 18 00:04:28,751 --> 00:04:30,376 Next week, 19 00:04:30,459 --> 00:04:34,626 I want all your applications on my desk. 20 00:04:35,542 --> 00:04:36,917 Without delay. 21 00:04:37,001 --> 00:04:39,834 Am I clear? Then get back to work. 22 00:04:46,084 --> 00:04:48,292 Ma Zhe, stay for a minute. 23 00:04:52,917 --> 00:04:56,417 You remember Mr Li, from the Cultural Bureau? 24 00:04:57,376 --> 00:04:59,292 He invited me to dinner, 25 00:04:59,376 --> 00:05:01,876 saying they're shutting the movie theatre. 26 00:05:01,959 --> 00:05:04,417 Nobody goes anymore nowadays. 27 00:05:06,001 --> 00:05:09,001 I thought it over. It's good news. 28 00:05:17,751 --> 00:05:21,209 You mean you want to turn it into our office? 29 00:05:22,417 --> 00:05:23,584 That's right. 30 00:05:23,667 --> 00:05:27,376 It's more discreet. Perfect for your investigation. 31 00:05:28,209 --> 00:05:30,834 Ma Zhe, what do you think? 32 00:05:34,459 --> 00:05:35,792 Got it. 33 00:05:35,876 --> 00:05:37,167 I'll be off, then. 34 00:05:48,084 --> 00:05:50,917 Careful with that equipment. 35 00:05:59,209 --> 00:06:00,834 Give us a hand! 36 00:06:12,126 --> 00:06:13,459 What do you think, Yan? 37 00:06:18,126 --> 00:06:20,209 They even set up an office for you. 38 00:06:20,292 --> 00:06:21,459 Where? 39 00:06:24,626 --> 00:06:26,001 You'll see it soon. 40 00:06:31,209 --> 00:06:33,126 Traditional martial arts. 41 00:06:36,584 --> 00:06:37,584 Really. 42 00:08:03,584 --> 00:08:04,751 Turn on the lights! 43 00:08:16,459 --> 00:08:19,709 How long did Captain Ma tell you to stay like that? 44 00:10:17,709 --> 00:10:19,001 You're back. 45 00:10:19,959 --> 00:10:21,209 Go to bed. 46 00:10:24,376 --> 00:10:25,834 Dinner's in the pot. 47 00:10:49,959 --> 00:10:52,292 I just had a strange dream. 48 00:10:54,167 --> 00:10:56,334 But can't remember any of it. 49 00:11:00,751 --> 00:11:02,167 Don't bother, then. 50 00:11:03,209 --> 00:11:05,334 You need plenty of rest now. 51 00:11:06,209 --> 00:11:07,209 Hm. 52 00:11:31,334 --> 00:11:32,501 Hello? 53 00:11:51,834 --> 00:11:54,584 Be careful with this evidence. 54 00:11:55,834 --> 00:11:57,834 Come over here after your photos. 55 00:11:58,626 --> 00:12:02,751 Measure the distance between number 2 and number 5. 56 00:12:05,001 --> 00:12:07,001 Take a picture of this. 57 00:12:10,459 --> 00:12:13,834 The dogs can't smell anything. Footprints are destroyed too. 58 00:12:16,042 --> 00:12:17,459 Do we know who the victim is? 59 00:12:17,542 --> 00:12:21,792 Wang Fengxia. People in the village call her Granny Four. 60 00:12:21,876 --> 00:12:24,834 She had no family left, but adopted a madman. 61 00:12:25,667 --> 00:12:26,751 A madman? 62 00:12:27,334 --> 00:12:28,501 Where is he? 63 00:12:29,126 --> 00:12:30,792 No idea. We're searching. 64 00:12:30,876 --> 00:12:32,001 Captain Ma. 65 00:12:32,709 --> 00:12:34,834 Look. This was found near the body. 66 00:12:38,334 --> 00:12:42,459 - Anything that identifies the owner? - I checked. Nothing. 67 00:12:44,417 --> 00:12:46,417 Inspect it thoroughly at the station. 68 00:13:26,251 --> 00:13:27,417 Captain Ma? 69 00:13:31,126 --> 00:13:33,167 - The witness is here. - Hello. 70 00:13:34,042 --> 00:13:37,584 - You found the body? - It was me, sir. 71 00:13:41,334 --> 00:13:42,709 When was that? 72 00:13:43,459 --> 00:13:44,709 A while ago. 73 00:13:44,792 --> 00:13:48,251 I told my dad. He didn't believe it. Even slapped me. 74 00:13:48,959 --> 00:13:52,542 - I don't usually trust what he says. - I'm not asking you. 75 00:13:53,876 --> 00:13:55,709 What happened next? 76 00:13:56,459 --> 00:13:59,251 I called some older kids to come look. 77 00:13:59,334 --> 00:14:00,917 They finally believed me. 78 00:14:01,584 --> 00:14:04,834 When you found it, was it already dark out? 79 00:14:07,209 --> 00:14:08,209 Yes. 80 00:14:08,709 --> 00:14:10,251 Comrade officer, 81 00:14:10,334 --> 00:14:13,501 the TV news just started when my boy came home. 82 00:14:14,251 --> 00:14:15,834 So it must be around 7 pm. 83 00:14:15,917 --> 00:14:20,167 Did you see anyone else by the river when you found the body? 84 00:14:20,251 --> 00:14:22,292 No. I was all alone. 85 00:14:22,376 --> 00:14:25,626 When the big kids saw it, they were all afraid. But not me. 86 00:14:26,126 --> 00:14:27,834 Thank you for your cooperation. 87 00:14:28,376 --> 00:14:30,584 We'll be in touch. You may go. 88 00:14:34,792 --> 00:14:37,876 Mr Policeman. There's something I want to tell you. 89 00:14:39,667 --> 00:14:40,792 What is it? 90 00:14:41,917 --> 00:14:45,501 If you catch the bad guy, can you show me what he looks like? 91 00:14:45,584 --> 00:14:47,501 I really want to know! 92 00:14:48,084 --> 00:14:51,042 Don't worry, I'll definitely catch him. 93 00:14:51,126 --> 00:14:53,042 - Go home. - Goodbye. 94 00:14:56,751 --> 00:14:59,042 Did we find the weapon? 95 00:14:59,417 --> 00:15:00,459 No. 96 00:15:03,834 --> 00:15:05,251 Shift change! 97 00:15:05,334 --> 00:15:06,417 Come on out. 98 00:15:15,542 --> 00:15:16,667 Wipe yourself off. 99 00:15:17,376 --> 00:15:18,751 Give me a hand. 100 00:15:42,001 --> 00:15:45,167 We have about 50 households in this village. 101 00:15:46,084 --> 00:15:48,209 We rarely see any strangers. 102 00:15:50,334 --> 00:15:52,876 Did Granny Four have any enemies? 103 00:15:53,376 --> 00:15:54,584 None that I heard of. 104 00:15:54,667 --> 00:15:57,709 She just raised geese. Had no issues with anyone. 105 00:15:59,084 --> 00:16:00,834 What about the madman? 106 00:16:01,959 --> 00:16:05,667 I don't know his name or where he came from. 107 00:16:05,751 --> 00:16:07,084 He showed up here years ago. 108 00:16:07,167 --> 00:16:10,001 Comes and goes. 109 00:16:12,167 --> 00:16:13,334 Have some more. 110 00:16:16,501 --> 00:16:18,834 How do you know Granny Four? 111 00:16:18,917 --> 00:16:20,376 We're neighbours. 112 00:16:21,292 --> 00:16:24,626 She lived across the way. Are you close to her? 113 00:16:24,709 --> 00:16:27,292 We'd say hello when we saw each other. 114 00:16:29,084 --> 00:16:30,626 If anything happened, 115 00:16:30,709 --> 00:16:33,126 we could give each other a hand. We were friendly. 116 00:16:33,376 --> 00:16:36,001 Her husband died a few years ago. 117 00:16:36,084 --> 00:16:39,626 After he died, she adopted the madman. 118 00:16:39,709 --> 00:16:43,334 Took him home from the street. 119 00:16:43,417 --> 00:16:46,417 We took care of her. 120 00:16:48,209 --> 00:16:52,042 He often went out for walks, in and out of the village. 121 00:16:52,126 --> 00:16:56,876 To the orange groves or the hillsides, wandering around. 122 00:16:56,959 --> 00:17:00,292 - Is he aggressive? - No, never! 123 00:17:00,376 --> 00:17:03,376 If kids throw stones at him, he'd just smile back. 124 00:17:03,459 --> 00:17:06,417 - He ignores you when you call him. - Usually he's very calm. 125 00:17:06,959 --> 00:17:11,001 Although bullied by the kids, 126 00:17:12,126 --> 00:17:14,459 he doesn't react. 127 00:17:15,667 --> 00:17:17,334 Yan, are these for dinner? 128 00:17:17,417 --> 00:17:20,501 - Could be number 2. Quite sharp. - 45° from the upper left. 129 00:17:20,584 --> 00:17:21,709 Number 2? 130 00:17:21,792 --> 00:17:25,792 - It's sharp. But the wound is small. - Not likely. 131 00:17:26,834 --> 00:17:28,626 - It's definitely not. - Doesn't match. 132 00:17:28,709 --> 00:17:29,876 - Nope. - Let me try. 133 00:17:30,626 --> 00:17:33,959 Be careful with the knife. 134 00:17:48,417 --> 00:17:50,542 This case must be solved quickly. 135 00:17:50,626 --> 00:17:52,376 Our superiors are watching. 136 00:17:53,667 --> 00:17:54,667 Understood. 137 00:17:59,334 --> 00:18:01,834 You've got a good setup here. I'm pleased. 138 00:18:02,417 --> 00:18:03,584 Oh, yes. 139 00:18:03,667 --> 00:18:07,917 Have you finished your merit application? 140 00:18:08,626 --> 00:18:10,084 I'll get it to you tomorrow. 141 00:18:10,709 --> 00:18:11,917 Good. 142 00:18:14,876 --> 00:18:17,501 I'm off to a meeting. I'll leave you to your work. 143 00:18:18,167 --> 00:18:19,584 Take care of yourself. 144 00:18:31,834 --> 00:18:33,709 This is the closest match. 145 00:18:41,876 --> 00:18:44,417 - This weapon is quite heavy. - Yes. 146 00:18:44,501 --> 00:18:46,334 The murderer must be pretty strong. 147 00:18:48,167 --> 00:18:49,501 And the handbag? 148 00:18:50,209 --> 00:18:52,417 The fingerprints we took at the scene 149 00:18:53,001 --> 00:18:55,001 all seem to belong 150 00:18:55,917 --> 00:18:57,459 to the same person. 151 00:18:58,209 --> 00:19:01,667 The items in the handbag are all quite ordinary. 152 00:19:02,417 --> 00:19:04,001 No other clues. 153 00:19:09,376 --> 00:19:11,001 Have you checked this bus pass? 154 00:19:11,501 --> 00:19:15,001 It's a multi-zone pass with no fixed itinerary. 155 00:19:15,084 --> 00:19:17,292 I've checked the cassette and skin cream. 156 00:19:17,376 --> 00:19:19,792 They can be purchased anywhere. 157 00:19:49,084 --> 00:19:52,792 ? The flower's heart hidden in its stamen 158 00:19:52,876 --> 00:19:56,251 ? Has missed its flowering season 159 00:19:58,042 --> 00:19:59,834 ? Your heart has forgotten 160 00:20:10,334 --> 00:20:12,501 Captain Ma, we found the madman. 161 00:20:13,834 --> 00:20:15,042 The others can go. 162 00:20:18,292 --> 00:20:20,667 Xie, don't leave until you finish the whole tape. 163 00:20:32,709 --> 00:20:35,501 He doesn't respond to anything you say. 164 00:20:35,584 --> 00:20:37,459 We don't know what else to do. 165 00:20:43,834 --> 00:20:45,001 Let me try. 166 00:23:06,501 --> 00:23:08,626 Take him back. Keep an eye on him. 167 00:23:42,209 --> 00:23:44,334 Xie, what are you doing? 168 00:23:44,417 --> 00:23:45,542 Boss. 169 00:23:46,126 --> 00:23:47,334 You're back? 170 00:23:48,042 --> 00:23:49,459 Why are you still here? 171 00:23:50,334 --> 00:23:51,751 Where's your jacket? 172 00:23:52,376 --> 00:23:53,834 Have you finished the tape? 173 00:23:55,292 --> 00:23:56,542 Not yet. 174 00:23:56,834 --> 00:23:58,584 Let's listen together? 175 00:23:58,667 --> 00:24:01,751 I think it's necessary, and thank God you're back. 176 00:24:01,834 --> 00:24:03,667 Don't you always say...? 177 00:24:08,584 --> 00:24:10,792 Captain, I'm on night duty. 178 00:24:26,626 --> 00:24:28,417 You sure you don't want any? 179 00:24:53,876 --> 00:24:57,126 Hong. There you are. 180 00:24:59,376 --> 00:25:01,209 No matter when you come, 181 00:25:01,292 --> 00:25:04,751 I'll always be here waiting, in the first song on the B side. 182 00:25:06,917 --> 00:25:09,084 I love little tricks like this. 183 00:25:11,542 --> 00:25:14,001 I snuck into your office today. 184 00:25:15,542 --> 00:25:17,876 Of course I'd never disturb you. 185 00:25:18,376 --> 00:25:22,084 I just want to linger wherever you are. 186 00:25:23,376 --> 00:25:26,667 Haven't seen you for three days. Miss you so Much. 187 00:25:32,084 --> 00:25:35,751 Ting, mark out the residential areas 188 00:25:35,834 --> 00:25:39,084 in the county on both sides of the rail line. 189 00:25:39,584 --> 00:25:40,626 Yes, sir. 190 00:25:45,626 --> 00:25:49,751 Hong, I ate 20 dumplings today. 191 00:25:50,709 --> 00:25:51,917 So stuffed. 192 00:25:52,417 --> 00:25:54,876 And you? How's your day? 193 00:25:54,959 --> 00:25:57,209 I'd love to cook for you every day. 194 00:25:58,334 --> 00:25:59,959 Today it's raining. 195 00:26:05,542 --> 00:26:08,084 I fought with my Mother again. 196 00:26:09,459 --> 00:26:11,001 I can't go on like this. 197 00:26:12,334 --> 00:26:13,376 Hong. 198 00:26:14,459 --> 00:26:16,792 I want to tell you a secret. 199 00:26:24,001 --> 00:26:26,292 Can we remove the background noise? 200 00:26:26,917 --> 00:26:29,251 Our technology is not advanced enough. 201 00:26:31,792 --> 00:26:33,126 Check the map. 202 00:26:33,209 --> 00:26:35,709 The railway is at the intersection of three provinces. 203 00:26:35,792 --> 00:26:38,126 It's a complex network. 204 00:26:38,209 --> 00:26:40,834 It involves around 50,000 people. 205 00:26:44,126 --> 00:26:47,167 - Get me a copy of the tape. - Yes, sir. 206 00:27:01,667 --> 00:27:03,792 He's been here three days. 207 00:27:03,876 --> 00:27:06,459 We feed him, clean him, everything. 208 00:27:06,542 --> 00:27:08,876 He's the one begging to stay now. 209 00:27:08,959 --> 00:27:10,876 What shall we do next? 210 00:27:12,501 --> 00:27:14,292 Let the villagers take him back. 211 00:27:14,376 --> 00:27:15,501 Fine. 212 00:27:16,667 --> 00:27:17,917 Hong, 213 00:27:18,501 --> 00:27:22,709 you know people never see the far side of the moon? 214 00:27:24,042 --> 00:27:27,292 It's as if we 're hiding there. 215 00:27:28,167 --> 00:27:29,751 Only you and me. 216 00:27:31,126 --> 00:27:32,126 The two of us. 217 00:27:37,001 --> 00:27:38,126 Hong 218 00:27:39,001 --> 00:27:40,334 there you are. 219 00:27:42,584 --> 00:27:44,251 No matter when you come, 220 00:27:44,334 --> 00:27:47,917 I'll always be here waiting, in the first song on the B side. 221 00:27:50,084 --> 00:27:52,667 I love little tricks like this. 222 00:28:03,084 --> 00:28:04,209 Today... 223 00:28:05,959 --> 00:28:07,626 Today it's raining. 224 00:28:13,417 --> 00:28:15,376 I fought with my Mother again. 225 00:28:18,667 --> 00:28:20,584 I can't go on like this. 226 00:28:24,042 --> 00:28:25,042 Hong. 227 00:28:26,459 --> 00:28:28,917 I want to tell you a secret. 228 00:28:46,167 --> 00:28:47,792 I can't go on like this. 229 00:28:51,584 --> 00:28:52,584 Hong. 230 00:28:53,917 --> 00:28:56,209 I want to tell you a secret. 231 00:29:00,501 --> 00:29:03,709 Woo-woo! Woo! 232 00:29:04,251 --> 00:29:05,834 That is for calling. 233 00:29:06,709 --> 00:29:09,834 Woo! Woo! 234 00:29:10,334 --> 00:29:12,084 That is for backing out. 235 00:29:12,876 --> 00:29:16,876 Woo! Woo-woo-woo! 236 00:29:16,959 --> 00:29:19,626 That is an alarm if anything goes wrong. 237 00:29:19,709 --> 00:29:22,042 That's what we heard in the tape. 238 00:29:22,126 --> 00:29:24,876 Woo-woo-woo-woo-woo! 239 00:29:25,542 --> 00:29:27,167 Correct. 240 00:29:27,251 --> 00:29:31,292 When I saw the malfunction ahead, I sounded that alarm immediately. 241 00:29:32,709 --> 00:29:36,584 Have there been any malfunctions in other lines recently? 242 00:29:37,459 --> 00:29:41,042 No. That was the only one in six months. 243 00:30:31,876 --> 00:30:35,626 ? Your heart has forgotten what season it is. 244 00:30:45,167 --> 00:30:46,834 Guess where I am. 245 00:30:47,626 --> 00:30:51,126 I'm at a place where I can see you, 246 00:30:51,209 --> 00:30:53,042 but you can't see me. 247 00:30:56,001 --> 00:30:59,751 The voice sounds like our factory's accountant. 248 00:30:59,834 --> 00:31:00,834 Accountant? 249 00:31:02,001 --> 00:31:03,459 Where is she now? 250 00:31:04,334 --> 00:31:06,459 She lives right up there. 251 00:31:07,792 --> 00:31:08,792 Call her down. 252 00:31:12,751 --> 00:31:13,834 Sister Zhang! 253 00:31:14,751 --> 00:31:15,792 Sister Zhang! 254 00:31:16,501 --> 00:31:17,584 Huh? 255 00:31:17,667 --> 00:31:20,126 - Come downstairs. - What is it? 256 00:31:20,792 --> 00:31:23,584 The policemen are looking for your daughter. Come down. 257 00:31:24,751 --> 00:31:26,626 "I can only look forward 258 00:31:27,334 --> 00:31:28,917 to the day when 259 00:31:29,001 --> 00:31:31,542 the underground flames will burst forth 260 00:31:31,626 --> 00:31:33,667 and scorch me and this living coffin. 261 00:31:35,292 --> 00:31:38,251 In these flames and blood, 262 00:31:39,417 --> 00:31:41,126 "I will attain eternal life." 263 00:31:43,667 --> 00:31:45,376 Don't laugh! 264 00:31:45,459 --> 00:31:48,501 Poetry is something very pure and serious. 265 00:31:49,167 --> 00:31:51,334 It makes you take an honest look at yourself. 266 00:31:52,001 --> 00:31:55,126 I believe that a poetry reading can have many forms. 267 00:31:55,209 --> 00:31:57,917 He did an excellent job. Very sincere. 268 00:31:58,459 --> 00:32:00,542 Let's all applaud for sincerity. 269 00:32:06,959 --> 00:32:08,126 Who is Qian Ling? 270 00:32:11,834 --> 00:32:12,959 Come with us. 271 00:32:18,459 --> 00:32:22,001 You live far away. Why were you strolling there? 272 00:32:22,084 --> 00:32:23,626 The air is better there. 273 00:32:24,334 --> 00:32:25,709 Better air? 274 00:32:32,376 --> 00:32:34,542 You took an hour and a half bus ride 275 00:32:35,042 --> 00:32:37,042 just for the good air? 276 00:32:45,209 --> 00:32:47,459 Why didn't you report the body? 277 00:32:48,417 --> 00:32:49,751 I was afraid. 278 00:33:00,209 --> 00:33:01,376 This is our captain. 279 00:33:03,084 --> 00:33:04,542 Hong, 280 00:33:05,417 --> 00:33:07,709 I want to tell you a secret. 281 00:33:25,042 --> 00:33:26,376 Who is this Hong? 282 00:33:30,959 --> 00:33:33,792 Are you still sure about going there alone? 283 00:33:38,334 --> 00:33:39,792 This is my private business. 284 00:33:42,917 --> 00:33:47,417 I have no interest in your private life. But I'm warning you. 285 00:33:47,501 --> 00:33:49,126 This concerns a murder case. 286 00:33:49,959 --> 00:33:51,917 If you continue to be uncooperative, 287 00:33:52,959 --> 00:33:54,667 I'll have no choice but to ask 288 00:33:55,709 --> 00:33:57,459 your friends and family for help. 289 00:33:59,459 --> 00:34:01,126 This shouldn't be too difficult. 290 00:34:14,584 --> 00:34:16,709 Boss, that was brilliant. 291 00:34:17,751 --> 00:34:20,251 I'm sure we'll find out who Hong is very soon. 292 00:34:22,834 --> 00:34:24,001 Keep pressing her. 293 00:34:32,042 --> 00:34:35,126 Hello, sir. I am Wang Hong. 294 00:34:36,251 --> 00:34:38,459 I assume Qian Ling told you everything. 295 00:34:44,834 --> 00:34:46,209 So you are the Hong. 296 00:34:46,959 --> 00:34:48,459 Yes. I'm the Hong. 297 00:34:51,126 --> 00:34:53,542 Comrade officer, let me tell you. 298 00:34:54,167 --> 00:34:57,084 We were supposed to meet by the river that day. 299 00:34:57,751 --> 00:35:01,292 But I arrived late. I couldn't find her, so I left. 300 00:35:02,667 --> 00:35:06,209 The next day, she said that something happened by the river. 301 00:35:06,292 --> 00:35:07,792 She was frightened. 302 00:35:08,876 --> 00:35:10,501 And forgot her bag. 303 00:35:15,334 --> 00:35:16,917 Do you know the deceased? 304 00:35:18,626 --> 00:35:19,834 No, I don't. 305 00:35:21,959 --> 00:35:25,292 What were you doing that day between 3 and 6 pm? 306 00:35:26,334 --> 00:35:29,334 I was in the factory playing cards until 7 pm. 307 00:35:29,417 --> 00:35:32,792 That was an epic loss. So I remember it clearly. 308 00:35:33,542 --> 00:35:36,542 I wouldn't dare lie about this. You can ask around. 309 00:35:43,667 --> 00:35:46,001 Comrade officer, 310 00:35:46,084 --> 00:35:48,876 I came because I knew that you would eventually find me. 311 00:35:48,959 --> 00:35:51,042 But my family must not find out 312 00:35:51,126 --> 00:35:53,667 about my relationship with Ling. 313 00:35:53,751 --> 00:35:55,959 You have to help me keep this secret. 314 00:36:02,126 --> 00:36:04,126 Do you have anything else to say? 315 00:36:04,876 --> 00:36:06,251 I'm warning you, 316 00:36:06,334 --> 00:36:08,584 if you're hiding anything, we will find out. 317 00:36:08,667 --> 00:36:11,417 I've told you everything I know. 318 00:36:12,001 --> 00:36:14,209 Use this phone number. 319 00:36:14,292 --> 00:36:16,376 But please don't call me at home or work. 320 00:36:16,459 --> 00:36:18,542 I'll respond anytime. Is that OK? 321 00:36:24,209 --> 00:36:26,417 There's something I forgot. 322 00:36:28,167 --> 00:36:31,126 I saw a woman by the river that day before I left. 323 00:36:32,584 --> 00:36:35,167 She wore a textile factory uniform. 324 00:36:35,751 --> 00:36:37,376 Running very fast. 325 00:36:39,626 --> 00:36:40,876 Describe her. 326 00:36:41,751 --> 00:36:44,501 Quite tall. With long wavy hair. 327 00:36:46,084 --> 00:36:47,584 Did you see her face? 328 00:36:48,917 --> 00:36:51,042 Not really. Too far away. 329 00:36:51,126 --> 00:36:52,959 But her hairstyle was memorable. 330 00:36:53,709 --> 00:36:55,917 Don't you try to lie to us. 331 00:36:56,001 --> 00:36:59,584 I wouldn't dare. It's a murder case. Every word I say is true. 332 00:37:23,042 --> 00:37:24,584 I asked around, boss. 333 00:37:24,667 --> 00:37:27,251 Wang Hong really was playing cards that day. 334 00:37:28,459 --> 00:37:29,959 Shall we let him go? 335 00:37:33,084 --> 00:37:34,417 Are you sleeping? 336 00:37:36,667 --> 00:37:39,334 What a stroke of good luck we have. 337 00:37:39,417 --> 00:37:42,417 One trail goes cold, a new one appears right away. 338 00:37:42,917 --> 00:37:46,126 Take it seriously. We're investigating. 339 00:37:46,209 --> 00:37:48,084 How the hell is this luck? 340 00:37:49,917 --> 00:37:51,542 Don't be angry. 341 00:37:53,709 --> 00:37:56,501 Our workers worked overtime that day. 342 00:37:56,584 --> 00:37:58,876 No one could leave the factory around that time. 343 00:37:58,959 --> 00:38:01,501 I have a list tracking the time they punched in and out. 344 00:38:01,584 --> 00:38:04,751 Only one man named Xu Liang went out. 345 00:38:05,542 --> 00:38:07,501 He's the hairdresser here. 346 00:38:08,334 --> 00:38:11,542 Xu Liang. 7:10 pm. 347 00:38:13,459 --> 00:38:17,334 - When is the victim's time of death? - Between 3 and 6 pm. 348 00:38:18,001 --> 00:38:21,626 Is the list accurate? Definitely. I was on duty that day. 349 00:38:24,292 --> 00:38:26,417 That's Xu Liang's hairdressing shop. 350 00:38:30,167 --> 00:38:31,417 I'll get back to work. 351 00:38:36,876 --> 00:38:39,334 We're from the County Criminal Investigation Bureau. 352 00:38:39,417 --> 00:38:40,792 My name is Ma Zhe. 353 00:38:40,876 --> 00:38:42,626 We have some questions for you. 354 00:38:43,542 --> 00:38:44,542 Sure... 355 00:38:45,251 --> 00:38:46,376 Please have a seat. 356 00:38:51,626 --> 00:38:53,167 I've been expecting you. 357 00:38:54,251 --> 00:38:55,501 Expecting us? 358 00:38:56,667 --> 00:38:58,292 Don't get me wrong. 359 00:38:58,376 --> 00:38:59,417 Uh... 360 00:38:59,501 --> 00:39:01,251 I know what you're going to ask. 361 00:39:01,334 --> 00:39:05,001 As soon as I arrived by the river that day, I saw the corpse. 362 00:39:06,876 --> 00:39:10,209 At that moment, I knew I would be caught up in this case. 363 00:39:10,292 --> 00:39:12,709 What do you mean, caught up? Did you kill her? 364 00:39:12,792 --> 00:39:17,542 No. But it doesn't matter. You won't let me go anyway. 365 00:39:18,042 --> 00:39:19,334 What do you mean? 366 00:39:20,834 --> 00:39:22,626 Do you know what you're saying? 367 00:39:23,417 --> 00:39:24,709 Perfectly clear. 368 00:39:24,792 --> 00:39:27,272 You were at the river on the evening of December 15th? 369 00:39:28,959 --> 00:39:30,917 - Yes. - What for? 370 00:39:31,001 --> 00:39:33,376 - I went fishing. - Who did you go with? 371 00:39:33,959 --> 00:39:35,292 I went alone. 372 00:39:36,376 --> 00:39:38,001 Did you see a woman 373 00:39:38,084 --> 00:39:40,667 with wavy hair wearing your factory's uniform? 374 00:39:42,376 --> 00:39:46,292 - No. I didn't see anyone else. - Are you certain? 375 00:39:46,376 --> 00:39:47,584 I'm certain. 376 00:39:48,001 --> 00:39:52,084 Comrade officer, I know the procedure. 377 00:39:52,167 --> 00:39:55,792 You'll investigate, hold me for questioning and finally convict me. 378 00:39:55,876 --> 00:40:00,251 Can't we avoid all that and skip to the end? 379 00:40:00,334 --> 00:40:03,459 You understand that you are now taking legal responsibility? 380 00:40:06,501 --> 00:40:08,459 I know it better than anyone. 381 00:40:12,501 --> 00:40:14,959 The hairdresser had a previous conviction? 382 00:40:15,417 --> 00:40:18,542 Yes. I checked. For indecency. 383 00:40:19,376 --> 00:40:22,542 Someone denounced him. He was sentenced to eight years. 384 00:40:23,376 --> 00:40:25,042 And was released after seven years. 385 00:40:25,917 --> 00:40:29,126 But he has an alibi. Can't be the suspect of our case. 386 00:40:30,626 --> 00:40:33,542 Neither is Wang Hong. 387 00:40:33,626 --> 00:40:36,417 But Hong saw a wavy-haired woman. 388 00:40:38,209 --> 00:40:41,042 When did this hairstyle become fashionable? 389 00:40:41,126 --> 00:40:43,667 - How come I didn't know that? - No idea. 390 00:40:44,167 --> 00:40:46,709 But now it's everywhere. This clue doesn't help us. 391 00:40:50,042 --> 00:40:52,584 It's a tricky situation now. 392 00:40:54,834 --> 00:40:56,334 Keep up with the work. 393 00:41:08,667 --> 00:41:12,709 Your file says you were awarded a Grade 3 merit in Yunnan. 394 00:41:12,792 --> 00:41:14,834 But there is no record of it here. 395 00:41:14,917 --> 00:41:16,167 That's not possible. 396 00:41:16,251 --> 00:41:19,126 There must be a record in Yunnan, if it's not in our files. 397 00:41:19,209 --> 00:41:20,209 Really? 398 00:41:27,292 --> 00:41:29,542 Maybe it's a clerical error. 399 00:41:29,626 --> 00:41:32,084 But that's all right. Find the certificate, 400 00:41:32,167 --> 00:41:34,959 and we'll post it on our model worker board. 401 00:41:51,501 --> 00:41:54,459 Do you know where my award certificate is? 402 00:41:54,542 --> 00:41:55,917 What certificate? 403 00:41:59,334 --> 00:42:01,376 The Grade 3 merit award in Yunnan. 404 00:42:02,834 --> 00:42:04,334 It doesn't ring a bell. 405 00:42:04,417 --> 00:42:07,042 We didn't know each other when you were in Yunnan. 406 00:43:40,042 --> 00:43:42,667 "We shall never meet again. 407 00:43:42,751 --> 00:43:45,001 I promised you 408 00:43:45,084 --> 00:43:48,042 that only death can do us part. 409 00:43:48,917 --> 00:43:50,334 But I broke My promise. 410 00:43:51,001 --> 00:43:54,667 If only I had met you earlier, everything might have been different. 411 00:43:57,084 --> 00:44:00,667 You said that we can forget reality when we close our eyes. 412 00:44:01,251 --> 00:44:03,834 But poetry is not our sanctuary. 413 00:44:04,459 --> 00:44:07,209 When we open our eyes again, 414 00:44:07,292 --> 00:44:09,959 reality will be back, facing us. 415 00:44:10,626 --> 00:44:14,376 "Farewell, Ling. Pardon me. Forgive me." 416 00:44:34,459 --> 00:44:37,792 What a strange coincidence. 417 00:44:38,542 --> 00:44:41,376 We made so much effort looking for Hong, 418 00:44:41,459 --> 00:44:43,709 turned out he's not the suspect. 419 00:44:44,501 --> 00:44:47,042 And a few days later, he's dead. 420 00:44:48,084 --> 00:44:50,542 Killed the same way as Granny Four. 421 00:44:52,084 --> 00:44:53,876 What can we infer from this? 422 00:45:21,042 --> 00:45:24,001 Qian Ling, we have some questions. 423 00:45:25,042 --> 00:45:28,042 Did you plan to meet Wang Hong tonight by the river? 424 00:45:30,251 --> 00:45:32,334 Did you go? 425 00:45:32,417 --> 00:45:35,501 Who is it? You're not going out this evening! 426 00:45:35,584 --> 00:45:37,459 If you go, don't bother coming back! 427 00:45:42,959 --> 00:45:44,917 You haven't been out all day? 428 00:45:51,876 --> 00:45:53,417 Wang Hong is dead. 429 00:45:54,876 --> 00:45:56,876 We found his body by the river. 430 00:45:58,292 --> 00:45:59,459 Here's a letter. 431 00:46:03,209 --> 00:46:04,751 Must be for you. 432 00:46:24,417 --> 00:46:25,667 It's our evidence. 433 00:46:50,001 --> 00:46:51,834 I'm really upset, boss. 434 00:46:53,459 --> 00:46:54,917 Deal with it, then. 435 00:46:59,584 --> 00:47:01,167 My head's all mixed up. 436 00:47:02,334 --> 00:47:03,751 What the hell? 437 00:47:04,501 --> 00:47:07,584 Hong said he saw a wavy-haired woman at the site. 438 00:47:08,959 --> 00:47:12,209 We went after her, but Hong is dead now. 439 00:47:12,917 --> 00:47:15,792 This wavy-haired woman is now the focus of our investigation. 440 00:47:17,501 --> 00:47:18,501 Understand? 441 00:47:20,251 --> 00:47:21,251 Mm. 442 00:47:36,251 --> 00:47:37,251 Boss. 443 00:48:44,626 --> 00:48:45,751 One more! 444 00:48:46,376 --> 00:48:47,792 - Beat him! - One more! 445 00:48:54,334 --> 00:48:55,334 Ma Zhe. 446 00:48:56,001 --> 00:49:00,167 Why haven't you wrapped up your report yet? 447 00:49:00,667 --> 00:49:02,542 I still need to sort things out. 448 00:49:02,626 --> 00:49:04,834 This case is crystal clear. 449 00:49:04,917 --> 00:49:08,209 Isn't the madman in the mental hospital already? 450 00:49:10,042 --> 00:49:11,584 - Chief... - Wrap things up. 451 00:49:11,667 --> 00:49:13,626 Chief, everyone is here. 452 00:49:13,709 --> 00:49:16,626 Good. Let's take a group portrait. 453 00:49:17,376 --> 00:49:18,626 I'll take the photo. 454 00:49:18,709 --> 00:49:20,292 No, Ma Zhe. 455 00:49:20,792 --> 00:49:24,251 You're the one who solved this case. It's a collective honour for all of us. 456 00:49:24,334 --> 00:49:25,751 Come on, hurry up! 457 00:49:27,959 --> 00:49:29,126 Everyone, come closer! 458 00:49:30,917 --> 00:49:34,001 It's been a successful year. Next year let's do even better! 459 00:49:34,084 --> 00:49:38,001 - More glory for us all! - Everybody ready! 460 00:49:38,084 --> 00:49:40,292 To victory in ping-pong! 461 00:49:42,709 --> 00:49:43,876 Pick them up. 462 00:49:58,126 --> 00:49:59,751 I see the baby's head. 463 00:50:01,792 --> 00:50:04,376 - Is that a foot? - It's a hand. 464 00:50:06,292 --> 00:50:08,542 Ma Zhe, come look. 465 00:50:08,626 --> 00:50:10,459 Baby is waving at us. 466 00:50:11,376 --> 00:50:12,376 Ma Zhe? 467 00:50:13,542 --> 00:50:14,542 Ma Zhe? 468 00:50:19,834 --> 00:50:22,459 Doctor, how is our child doing? 469 00:50:23,459 --> 00:50:25,209 Everything looks all right. 470 00:50:26,542 --> 00:50:29,126 Though the NT number is slightly high. 471 00:50:29,709 --> 00:50:30,959 Nothing to worry about. 472 00:50:31,042 --> 00:50:33,542 We'll check it with a blood test. 473 00:51:16,251 --> 00:51:17,834 Pull both of them out. 474 00:51:20,501 --> 00:51:22,001 You're leaving, Captain? 475 00:51:29,459 --> 00:51:30,792 Be careful. 476 00:51:44,959 --> 00:51:47,792 What you've written makes no sense. 477 00:51:47,876 --> 00:51:50,667 A tape, a farewell letter, a poetry meeting, wavy hair... 478 00:51:50,751 --> 00:51:53,542 Why bother writing down Xu Liang's gibberish? 479 00:51:56,334 --> 00:51:58,501 I've only written down the facts. 480 00:51:59,417 --> 00:52:03,001 Facts are fine, but they must be based on the evidence. 481 00:52:06,876 --> 00:52:09,792 Chief, I need to investigate further. 482 00:52:11,001 --> 00:52:14,292 What else do you need to investigate? Anything you're not clear on? 483 00:52:17,417 --> 00:52:19,459 Why did Wang Hong die? 484 00:52:20,542 --> 00:52:22,709 Why did the madman kill him? 485 00:52:26,709 --> 00:52:29,084 If what Wang Hong said is true 486 00:52:30,209 --> 00:52:34,001 why haven't we found the wavy-haired woman? 487 00:52:34,667 --> 00:52:36,334 On the night of the crime, 488 00:52:37,042 --> 00:52:40,084 the madman appeared in front of me holding the murder weapon. 489 00:52:40,167 --> 00:52:41,417 What a coincidence! 490 00:52:41,501 --> 00:52:43,334 Coincidence or not, 491 00:52:43,417 --> 00:52:46,834 we need to build a case around the evidence. 492 00:52:47,584 --> 00:52:51,126 Fingerprints, knife wounds, weapons and blood stains. 493 00:52:51,209 --> 00:52:53,209 Isn't all this evidence enough? 494 00:52:53,709 --> 00:52:56,001 If not the madman, then tell me who did it. 495 00:52:56,084 --> 00:52:58,126 What else is there to investigate? 496 00:53:01,001 --> 00:53:02,126 Really... 497 00:53:09,626 --> 00:53:10,626 Chief. 498 00:53:12,417 --> 00:53:13,459 I can't explain. 499 00:53:13,542 --> 00:53:16,126 I'm sure this case isn't so simple. 500 00:53:16,209 --> 00:53:18,167 I just want to clear things up. 501 00:53:19,167 --> 00:53:21,626 Write your report thoughtfully, 502 00:53:21,709 --> 00:53:23,126 and it will be clear. 503 00:53:25,667 --> 00:53:27,792 Anything else to say? You may go. 504 00:53:29,917 --> 00:53:31,876 Where were you on December 15th? 505 00:53:31,959 --> 00:53:32,959 At work. 506 00:53:35,626 --> 00:53:37,042 Get them to quieten down. 507 00:53:37,792 --> 00:53:39,667 Ladies! 508 00:53:39,751 --> 00:53:40,959 Please be quiet! 509 00:53:41,042 --> 00:53:43,626 Please cooperate with our police comrades. 510 00:53:43,709 --> 00:53:46,459 How much longer? We have to get back to work. 511 00:53:46,542 --> 00:53:48,167 She's right! 512 00:53:49,542 --> 00:53:51,792 Blame it on your wavy hairstyles! 513 00:53:53,001 --> 00:53:55,334 Please settle down. 514 00:54:17,751 --> 00:54:20,917 Captain Ma, you're here after all. 515 00:54:22,626 --> 00:54:26,709 Xu Liang, don't be nervous. I'm not here to investigate you. 516 00:54:27,459 --> 00:54:28,751 Just wondering 517 00:54:28,834 --> 00:54:31,084 whether you have a client from the factory 518 00:54:31,167 --> 00:54:33,001 who is tall and with long wavy hair? 519 00:54:43,542 --> 00:54:45,501 I've never had a client ask for this style. 520 00:54:46,459 --> 00:54:48,376 I know there was another victim. 521 00:54:49,376 --> 00:54:51,376 You must be dying to solve the case. 522 00:54:52,584 --> 00:54:54,334 Just arrest me, and you're done. 523 00:54:55,417 --> 00:54:57,001 Why should I arrest you? 524 00:54:59,584 --> 00:55:03,292 - Are you the wavy-haired woman? - Don't bother looking for her. 525 00:55:04,792 --> 00:55:06,709 Arrest me and you're done. 526 00:55:06,792 --> 00:55:10,334 Xu Liang, stop wasting my time. 527 00:55:11,126 --> 00:55:13,209 I have to follow the investigation procedures. 528 00:55:14,626 --> 00:55:16,376 In that case, Captain Ma 529 00:55:17,751 --> 00:55:19,834 which step are we on now? 530 00:55:21,417 --> 00:55:23,709 Do I owe you a progress report? 531 00:55:26,251 --> 00:55:27,459 I didn't mean that. 532 00:55:28,459 --> 00:55:29,834 Give me a deadline, then. 533 00:55:30,542 --> 00:55:31,876 Name a date. 534 00:55:38,959 --> 00:55:40,709 I know what happened to you. 535 00:55:41,751 --> 00:55:42,751 Don't worry. 536 00:55:44,376 --> 00:55:48,042 If you are innocent, I will absolutely treat you fairly. 537 00:55:50,209 --> 00:55:51,209 Hm. 538 00:55:52,417 --> 00:55:54,084 I've heard that before. 539 00:55:56,667 --> 00:55:59,001 Now I know where you are in your investigation. 540 00:56:01,042 --> 00:56:02,876 Thank you, Captain Ma. 541 00:56:10,501 --> 00:56:11,501 Captain Ma! 542 00:56:19,042 --> 00:56:21,751 - Comrade officer. - How is he? 543 00:56:22,626 --> 00:56:25,751 Not good. We pumped his stomach. 544 00:56:25,834 --> 00:56:28,626 He needs immediate dialysis to eliminate the drug. 545 00:56:28,709 --> 00:56:30,792 We must transfer him to the county hospital. 546 00:56:30,876 --> 00:56:33,417 - Then do it! - We need his family's consent. 547 00:56:34,417 --> 00:56:38,001 I've informed our supervisor. His family is on the way. 548 00:56:44,959 --> 00:56:46,167 Where should I sign? 549 00:56:49,417 --> 00:56:50,417 Transfer him now. 550 00:57:08,459 --> 00:57:10,001 When did you find him? 551 00:57:10,084 --> 00:57:13,542 Around 10 pm. He was foaming at the mouth. 552 00:57:13,626 --> 00:57:15,751 He swallowed a bottle of sleeping pills. 553 00:57:15,834 --> 00:57:16,834 Boss... 554 00:58:51,667 --> 00:58:55,126 Boss, Xu Liang is out of danger. 555 00:58:56,292 --> 00:58:57,626 Case closed now. 556 00:59:01,459 --> 00:59:02,917 Send this evidence away. 557 00:59:29,876 --> 00:59:33,459 You were always quoting Chekhov at karaoke. Wasn't that you? 558 00:59:36,084 --> 00:59:39,334 Do you remember when I received 559 00:59:39,417 --> 00:59:41,334 a Grade 3 merit award back in Yunnan? 560 00:59:41,417 --> 00:59:44,084 I never received a Grade 3 merit award. 561 00:59:44,751 --> 00:59:46,292 Not you. Me. 562 00:59:47,001 --> 00:59:48,042 I don't remember. 563 00:59:48,126 --> 00:59:50,626 We were drinking all day long. No time for a merit. 564 00:59:54,917 --> 00:59:57,167 No. I can't be wrong. 565 00:59:57,709 --> 00:59:59,626 You're drunk again. 566 01:00:01,292 --> 01:00:03,917 Fine. I've gotta go. 567 01:00:04,667 --> 01:00:06,584 Let's have dinner next time I'm in Yunnan. 568 01:00:06,667 --> 01:00:07,834 Bye-bye! 569 01:00:17,042 --> 01:00:20,584 Please wait. Take the change. 570 01:00:36,376 --> 01:00:39,209 It's a genetic defect. Incurable. 571 01:00:40,876 --> 01:00:43,459 Your child's cognitive development may suffer. 572 01:00:44,834 --> 01:00:47,376 Neither of our families has a history of this disease. 573 01:00:47,459 --> 01:00:49,542 How could this happen to our child? 574 01:00:50,042 --> 01:00:52,501 I've already said it. Genetic mutation. 575 01:00:53,251 --> 01:00:54,501 Not definite. 576 01:00:54,584 --> 01:00:57,084 But a 10% possibility is significant. 577 01:01:05,709 --> 01:01:06,876 You can go back. 578 01:01:07,667 --> 01:01:10,084 Think it over if you want to keep the child. 579 01:01:58,751 --> 01:01:59,959 Let's do the abortion. 580 01:02:01,584 --> 01:02:03,542 The baby has a heartbeat already. 581 01:02:03,626 --> 01:02:05,001 I can feel it. 582 01:02:10,459 --> 01:02:12,376 We can try again in the future. 583 01:02:14,042 --> 01:02:15,917 But it will never be this one. 584 01:02:24,292 --> 01:02:25,292 Remember? 585 01:02:27,501 --> 01:02:29,626 The baby waved at us. 586 01:02:30,459 --> 01:02:31,792 You saw it. 587 01:02:57,209 --> 01:02:58,834 It's true! 588 01:02:58,917 --> 01:03:01,167 It's the boy who found the first victim. 589 01:03:01,959 --> 01:03:03,876 His father was with him, remember? 590 01:03:03,959 --> 01:03:06,292 Isn't the madman in the mental hospital? 591 01:03:06,376 --> 01:03:08,542 Security said he escaped. 592 01:03:09,042 --> 01:03:10,334 They're looking for him. 593 01:03:11,001 --> 01:03:14,501 This time we have an eyewitness. It's definitely the madman. 594 01:03:26,542 --> 01:03:28,917 Are you sure? Very. 595 01:03:30,709 --> 01:03:33,001 - Where did you see him? - Over there. 596 01:03:33,084 --> 01:03:35,084 He was walking behind the child. 597 01:03:35,167 --> 01:03:37,376 Hit him in the head with a rock. 598 01:03:39,792 --> 01:03:43,251 - Can you see clearly from this far? - Certainly. With my new glasses. 599 01:03:48,084 --> 01:03:50,417 - Which hand did he use? - Right hand. 600 01:03:50,501 --> 01:03:53,876 The child turned back to look and was hit right in the face. 601 01:03:54,667 --> 01:03:58,542 Boss! I just confirmed with the hospital. 602 01:03:58,626 --> 01:03:59,876 The madman did escape. 603 01:04:16,709 --> 01:04:18,542 Comrade! 604 01:04:19,042 --> 01:04:20,501 Did you find something? 605 01:04:31,376 --> 01:04:34,084 Search carefully! Spread out! 606 01:04:45,542 --> 01:04:47,626 - Found anything? - Nothing. 607 01:04:47,709 --> 01:04:50,917 Check over there again. 608 01:05:04,292 --> 01:05:06,376 - Anything, Lieutenant Yan? - Nothing. 609 01:05:10,709 --> 01:05:11,709 Let's go. 610 01:05:30,876 --> 01:05:33,084 - Anyone on duty? - I don't know. 611 01:05:33,167 --> 01:05:35,126 Go check at the County Committee. 612 01:08:11,959 --> 01:08:13,667 You're very strange, boss. 613 01:08:14,334 --> 01:08:16,417 Isn't the madman a murderer? 614 01:08:18,376 --> 01:08:20,667 What draws these victims together? 615 01:08:24,334 --> 01:08:26,626 I have an idea, but don't laugh at me. 616 01:08:27,417 --> 01:08:30,917 I saw a film about a man who murdered many people. 617 01:08:31,001 --> 01:08:33,542 At first, the victims didn't seem to be connected. 618 01:08:33,626 --> 01:08:37,084 But it turned out that their fathers all fought in the same war. 619 01:08:37,959 --> 01:08:40,417 Don't you think this case is similar? 620 01:08:43,126 --> 01:08:44,667 You should go home and rest. 621 01:08:48,251 --> 01:08:51,042 Yes, sir. I've already sent people to catch him. 622 01:08:51,626 --> 01:08:53,917 Aren't you an honorary model team? 623 01:08:54,959 --> 01:08:57,042 Is this how you earned your status? 624 01:08:58,084 --> 01:09:02,334 The case was solved days ago, and you still let the murderer escape? 625 01:09:02,417 --> 01:09:04,376 What the hell are you doing here? 626 01:09:06,209 --> 01:09:08,334 I'll give you one week 627 01:09:09,084 --> 01:09:10,917 to arrest the madman. 628 01:09:11,001 --> 01:09:13,876 Otherwise, you're all done here. 629 01:09:16,667 --> 01:09:17,667 Yes, sir. 630 01:09:36,667 --> 01:09:40,292 Do you like this colour? It suits both boys and girls. 631 01:09:41,167 --> 01:09:42,167 It's fine. 632 01:09:47,001 --> 01:09:49,292 Do you regret keeping the baby? 633 01:09:53,626 --> 01:09:57,001 What if he does have a birth defect? 634 01:09:57,084 --> 01:09:59,834 Didn't the doctor say there was only a 10% chance? 635 01:09:59,917 --> 01:10:02,501 But she also said the risk is high. 636 01:10:02,584 --> 01:10:04,167 Why are you so pessimistic? 637 01:10:04,251 --> 01:10:07,834 - How can an abnormal child survive? - I'll take care of him all my life. 638 01:10:07,917 --> 01:10:11,876 Yes you can, but have you considered the child's feelings? 639 01:10:11,959 --> 01:10:13,292 Don't you think I have? 640 01:10:13,376 --> 01:10:16,751 I'm his mother. He's in my belly. How could I not consider his feelings? 641 01:10:16,834 --> 01:10:20,459 If he's really not normal, do you think his life will be easy? 642 01:10:20,542 --> 01:10:22,251 You can't make the decision for him! 643 01:10:22,334 --> 01:10:25,542 I am his mother! I said the decision is mine! 644 01:10:25,626 --> 01:10:29,084 You have no right to interfere! Because the child is not in your belly! 645 01:10:29,167 --> 01:10:31,001 You're a man with no feelings! 646 01:10:31,584 --> 01:10:33,876 What's wrong with you, Ma Zhe? 647 01:10:33,959 --> 01:10:36,334 Do you remember what you promised? 648 01:10:36,417 --> 01:10:40,876 You said you would arrange everything, our life, our baby! 649 01:10:40,959 --> 01:10:43,792 But you haven't followed through with anything! 650 01:10:43,876 --> 01:10:47,876 I'm telling you, this is not an accident! It's God's will! 651 01:11:07,209 --> 01:11:08,209 Captain. 652 01:11:11,584 --> 01:11:13,917 Xu Liang wants to thank you in person. 653 01:11:15,042 --> 01:11:16,042 I see. 654 01:11:18,501 --> 01:11:19,751 Captain. 655 01:11:19,834 --> 01:11:22,584 - Are you feeling better? - Totally fine now. 656 01:11:22,667 --> 01:11:26,292 I wanted to thank you for signing my hospital transfer. 657 01:11:27,459 --> 01:11:31,126 No need for that. I've just come to express my gratitude. 658 01:11:35,209 --> 01:11:36,751 It's just my duty. 659 01:11:36,834 --> 01:11:39,584 I caused you a lot of trouble. I hope you won't take it personally. 660 01:11:39,667 --> 01:11:43,917 Not at all. It was my fault for not being clear from the start. 661 01:11:44,584 --> 01:11:49,001 Now I'm aware of your situation. Please call me if you need anything. 662 01:11:49,959 --> 01:11:51,584 Thanks to you, everyone knows now. 663 01:11:51,667 --> 01:11:55,376 I used to feel like a rock was crushing my chest. 664 01:11:55,876 --> 01:11:57,834 But now, I don't care anymore. 665 01:11:57,917 --> 01:11:59,792 I can breathe freely. 666 01:12:00,542 --> 01:12:03,709 Good for you. Take good care of yourself. 667 01:12:04,751 --> 01:12:06,501 I've already planned my future. 668 01:12:06,584 --> 01:12:07,584 Take this. 669 01:12:10,459 --> 01:12:11,959 Make sure you hang it up. 670 01:13:34,167 --> 01:13:38,042 So, it's you. I've met you before! 671 01:14:09,584 --> 01:14:11,042 What are you looking at? 672 01:14:11,126 --> 01:14:12,126 Let's go. 673 01:14:52,542 --> 01:14:56,751 Yes. That's right. Too bad I can only die once. 674 01:14:56,834 --> 01:14:59,792 If only I had met you earlier, 675 01:14:59,876 --> 01:15:01,917 everything might have been different. 676 01:15:02,792 --> 01:15:06,376 You said that we can forget reality when we close our eyes. 677 01:15:07,667 --> 01:15:10,126 But poetry is not our sanctuary. 678 01:15:11,376 --> 01:15:13,876 When we open our eyes again, 679 01:15:13,959 --> 01:15:16,292 reality will be back, facing us. 680 01:15:24,376 --> 01:15:26,667 I've listened to all the tapes. 681 01:15:27,167 --> 01:15:31,084 Ling, you are the open window of My prison. 682 01:15:32,167 --> 01:15:34,667 You are the shackles I wear willingly. 683 01:15:36,001 --> 01:15:38,334 You are my floating island 684 01:15:39,417 --> 01:15:41,751 and my gentle, peaceful native land. 685 01:15:42,376 --> 01:15:46,001 We are the smallest utopia in the world. 686 01:16:01,459 --> 01:16:03,001 Ma Zhe, Grade 3 merit! 687 01:16:03,876 --> 01:16:05,001 Congratulations! 688 01:17:25,126 --> 01:17:27,626 What happened to you? Tell me. 689 01:17:28,542 --> 01:17:30,792 Is it because of Xu Liang's suicide? 690 01:17:31,292 --> 01:17:32,292 Huh? 691 01:17:33,084 --> 01:17:36,626 Anyone would be upset after this. 692 01:17:36,709 --> 01:17:39,501 But isn't the case closed already? 693 01:17:40,334 --> 01:17:41,334 No. 694 01:17:41,834 --> 01:17:43,417 It's not about Xu Liang. 695 01:17:44,209 --> 01:17:45,667 Then what's it about? 696 01:17:45,751 --> 01:17:49,292 Whatever your reason is, you cannot resign at this point. 697 01:17:49,376 --> 01:17:52,876 Who else can finish this? City officials call me every day. 698 01:17:57,584 --> 01:17:58,584 Chief 699 01:18:00,167 --> 01:18:01,751 my wife is pregnant. 700 01:18:03,084 --> 01:18:04,167 Really? 701 01:18:04,251 --> 01:18:06,792 Wow. Congratulations! 702 01:18:06,876 --> 01:18:10,167 But you can't quit just because of that. 703 01:18:10,917 --> 01:18:13,459 Ma Zhe, listen to me. 704 01:18:14,001 --> 01:18:16,084 This case is coming to an end. 705 01:18:16,167 --> 01:18:19,209 Once we arrest the madman, it's all over. 706 01:18:19,292 --> 01:18:21,459 You can't let me down now. 707 01:18:27,834 --> 01:18:30,209 I really can't do this work any longer. 708 01:18:30,292 --> 01:18:32,709 What do you mean you can't? 709 01:18:32,792 --> 01:18:35,542 I'm telling you, we are policemen. 710 01:18:35,626 --> 01:18:39,376 Public servants shouldn't shy away from hardship. 711 01:18:39,459 --> 01:18:42,167 Especially you. You lead the team. Do you understand? 712 01:18:42,667 --> 01:18:43,792 OK, enough. 713 01:18:43,876 --> 01:18:46,542 Think things over carefully. Take this back. 714 01:18:47,042 --> 01:18:48,251 I've got work to do. 715 01:18:59,126 --> 01:19:00,126 Boss? 716 01:19:01,501 --> 01:19:02,834 Come in. Sit down. 717 01:19:17,876 --> 01:19:18,876 What happened? 718 01:19:19,626 --> 01:19:20,626 Have some water. 719 01:19:22,917 --> 01:19:24,251 I would like 720 01:19:25,959 --> 01:19:27,542 to ask you for a favour. 721 01:19:28,292 --> 01:19:31,126 What do you mean? Of course I'm at your disposal. 722 01:19:32,542 --> 01:19:36,334 From now on, I don't want to hear anything more about the madman. 723 01:19:37,917 --> 01:19:40,667 - Then who do I report to? - No one. 724 01:19:41,417 --> 01:19:44,042 From now on, you're in charge. 725 01:19:48,334 --> 01:19:49,667 I understand, boss. 726 01:19:50,626 --> 01:19:52,167 You take a few days off. 727 01:19:53,001 --> 01:19:55,001 I'll take care of it. But 728 01:19:56,042 --> 01:19:58,917 will everyone on the team follow my orders? 729 01:19:59,501 --> 01:20:01,417 I'll let everyone know. 730 01:20:03,667 --> 01:20:05,001 I'll do my best. 731 01:20:06,209 --> 01:20:07,501 Thanks, boss. 732 01:20:18,126 --> 01:20:21,417 Classes went well today. Just a bit late. 733 01:20:22,709 --> 01:20:24,876 One of my students gave me some flowers. 734 01:20:24,959 --> 01:20:27,001 That's so nice. Which one? 735 01:20:32,334 --> 01:20:34,126 See you tomorrow, Mrs Bai. 736 01:20:37,959 --> 01:20:39,959 See you tomorrow, Mrs Bai. 737 01:21:07,501 --> 01:21:09,251 You can't catch me! 738 01:21:58,209 --> 01:22:00,501 Does your colleague Xie have a girlfriend? 739 01:22:01,501 --> 01:22:04,209 We have a very nice new teacher. 740 01:22:06,584 --> 01:22:08,334 He doesn't need our help. 741 01:22:10,167 --> 01:22:11,584 He's very talented. 742 01:22:13,334 --> 01:22:14,751 What kind of talent? 743 01:22:17,084 --> 01:22:18,376 He can do the splits. 744 01:22:22,667 --> 01:22:24,084 Don't laugh. It's true. 745 01:22:24,751 --> 01:22:27,042 He can really do the splits. I've seen it. 746 01:22:33,709 --> 01:22:35,626 What else is he good at? 747 01:22:42,084 --> 01:22:43,667 He's a good singer. 748 01:22:43,751 --> 01:22:44,751 He can sing? 749 01:22:48,292 --> 01:22:49,292 Ma Zhe 750 01:22:51,501 --> 01:22:53,501 you haven't sung to me in a long time. 751 01:22:59,584 --> 01:23:01,917 Do you remember the first time? 752 01:23:13,417 --> 01:23:15,126 ? The flower's heart 753 01:23:17,292 --> 01:23:19,376 ? Hidden in its stamen 754 01:23:19,917 --> 01:23:23,417 ? Has missed its flowering season 755 01:23:25,251 --> 01:23:27,042 ? Your heart 756 01:23:27,542 --> 01:23:31,501 ? Has forgotten what season it is 757 01:23:31,584 --> 01:23:34,542 ? Who can understand it 758 01:23:37,292 --> 01:23:39,251 ? Why don't you. 759 01:23:43,834 --> 01:23:48,792 ? We'll listen together to the song of the sun and the moon 760 01:23:49,501 --> 01:23:51,626 ? The tide ebbs and flows. 761 01:24:08,834 --> 01:24:11,126 ? As long as you desire 762 01:24:11,209 --> 01:24:13,417 ? As long as you desire. 763 01:24:28,584 --> 01:24:30,834 Captain, keep your hat on. 764 01:24:32,667 --> 01:24:33,667 Be confident. 765 01:24:35,626 --> 01:24:37,334 Excellent. 766 01:24:39,584 --> 01:24:41,084 A bit more interaction. 767 01:24:45,459 --> 01:24:47,292 Nice shot. Here we go. 768 01:24:47,376 --> 01:24:49,126 One, two, three... 769 01:24:50,001 --> 01:24:51,001 Finished? 770 01:24:51,542 --> 01:24:53,709 Time for the next set. Change your clothes. 771 01:24:54,584 --> 01:24:55,584 I'll change too. 772 01:24:56,709 --> 01:24:57,709 Keep that on. 773 01:24:58,667 --> 01:24:59,959 You look sharp in this. 774 01:25:10,751 --> 01:25:12,251 I'm here for my photos! 775 01:25:12,334 --> 01:25:13,459 Coming! 776 01:25:30,126 --> 01:25:31,834 They're out of focus. 777 01:25:34,084 --> 01:25:35,626 How long do I need to wait? 778 01:25:36,751 --> 01:25:37,751 Almost there. 779 01:25:39,126 --> 01:25:41,334 You shot this out of focus. 780 01:25:49,167 --> 01:25:50,709 What is it, comrade officer? 781 01:29:16,959 --> 01:29:18,334 Let me ask you 782 01:29:18,959 --> 01:29:21,959 our men were staking out the temple. 783 01:29:22,042 --> 01:29:26,042 A man died there and nobody noticed? You're talking nonsense. 784 01:29:28,084 --> 01:29:29,084 Chief. 785 01:29:30,167 --> 01:29:32,501 I know you won't understand what I'm saying. 786 01:29:33,667 --> 01:29:35,584 But I shot the madman, 787 01:29:36,292 --> 01:29:37,792 and it was all planned. 788 01:29:40,876 --> 01:29:42,001 By whom? 789 01:29:46,584 --> 01:29:47,584 The madman. 790 01:29:48,876 --> 01:29:50,292 The madman planned it? 791 01:29:51,001 --> 01:29:53,126 He arranged for you to shoot him? 792 01:29:53,542 --> 01:29:54,584 Is that it? 793 01:29:55,251 --> 01:29:58,209 Then tell me where you went after killing him. 794 01:29:59,167 --> 01:30:00,167 I went home. 795 01:30:01,459 --> 01:30:02,459 How? 796 01:30:07,959 --> 01:30:10,001 I was a little drunk last night... 797 01:30:10,084 --> 01:30:11,084 Enough. 798 01:30:12,751 --> 01:30:15,709 Ma Zhe, I know you've been under a lot of pressure. 799 01:30:17,792 --> 01:30:20,042 You don't even know what you're saying. 800 01:30:24,417 --> 01:30:27,251 My mind is extremely clear. 801 01:30:28,459 --> 01:30:30,251 The madman is dead, isn't he? 802 01:30:31,126 --> 01:30:32,626 Have me killed, then, 803 01:30:33,834 --> 01:30:35,751 and everything will be settled. 804 01:30:38,292 --> 01:30:40,334 You are a policeman, so you must know 805 01:30:40,834 --> 01:30:44,376 there is a judicial procedure to follow if you kill someone. 806 01:30:44,459 --> 01:30:49,084 Go home and think again about what really happened. 807 01:30:49,167 --> 01:30:50,501 - All right? - OK. 808 01:30:51,209 --> 01:30:54,459 I'll listen to you. I'll go back and get some rest. 809 01:30:55,584 --> 01:30:57,709 But please send someone to the temple. 810 01:30:58,959 --> 01:31:00,792 I fired four shots last night. 811 01:31:00,876 --> 01:31:04,459 You'll know the type of gun from the ballistic trajectory on the wall. 812 01:31:05,959 --> 01:31:09,584 Tell me how many bullets a Type 64 gun holds? 813 01:31:09,667 --> 01:31:10,667 Seven. 814 01:31:13,084 --> 01:31:14,626 Show me your gun, then. 815 01:31:39,542 --> 01:31:41,251 Leave your gun here. 816 01:31:41,334 --> 01:31:43,292 Go home and rest. Immediately. 817 01:31:43,376 --> 01:31:44,376 Now. 818 01:34:26,667 --> 01:34:28,667 Comrade Ma Zhe showed outstanding ability 819 01:34:28,751 --> 01:34:32,042 in handling the December 15th case. 820 01:34:32,126 --> 01:34:34,792 He solved the case by meticulous deductive reasoning, 821 01:34:34,876 --> 01:34:38,376 tracked down the murderer with unbeatable determination, 822 01:34:38,459 --> 01:34:41,876 and confronted the murderer with dauntless courage. 823 01:34:41,959 --> 01:34:46,917 His devotion to public safety is a shining example for us all. 824 01:34:47,001 --> 01:34:49,018 The murderer will be dealt with according to the law. 825 01:34:49,042 --> 01:34:53,459 He is now under active treatment in a municipal mental hospital. 826 01:34:53,542 --> 01:34:55,334 With the approval of the Police leadership, 827 01:34:55,417 --> 01:34:58,501 we hereby confer on Ma Zhe this Grade 3 merit award 828 01:34:58,584 --> 01:35:00,042 as encouragement. 829 01:36:04,417 --> 01:36:05,917 Yeah! 830 01:36:14,667 --> 01:36:17,209 Argh! Ow! 55630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.