Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:31,084 --> 00:01:33,084
There's no understanding fate;
4
00:01:33,167 --> 00:01:35,542
therefore I choose
to play the part of fate.
5
00:01:35,626 --> 00:01:38,709
I wear the foolish, unintelligible face
of a professional god.
6
00:03:43,542 --> 00:03:44,667
Nice catch!
7
00:03:51,084 --> 00:03:54,542
If every department is here,
let me say a few words.
8
00:03:54,626 --> 00:03:59,084
I asked you last week to submit
your merit evaluation applications.
9
00:03:59,709 --> 00:04:01,501
Don't delay. No exceptions.
10
00:04:02,292 --> 00:04:03,542
I'm serious.
11
00:04:04,667 --> 00:04:08,251
As for your investigations,
keep your minds open.
12
00:04:08,792 --> 00:04:11,917
Collective honour
will boost the team's morale,
13
00:04:12,417 --> 00:04:15,751
and will improve
our productivity accordingly.
14
00:04:16,251 --> 00:04:18,084
Take me, for example.
15
00:04:18,167 --> 00:04:21,292
I'm willing to sacrifice my lunch
in order to practise.
16
00:04:21,376 --> 00:04:25,542
That also contributes
to collective honour, right?
17
00:04:26,376 --> 00:04:28,667
That's all for now.
18
00:04:28,751 --> 00:04:30,376
Next week,
19
00:04:30,459 --> 00:04:34,626
I want all your applications on my desk.
20
00:04:35,542 --> 00:04:36,917
Without delay.
21
00:04:37,001 --> 00:04:39,834
Am I clear? Then get back to work.
22
00:04:46,084 --> 00:04:48,292
Ma Zhe, stay for a minute.
23
00:04:52,917 --> 00:04:56,417
You remember Mr Li,
from the Cultural Bureau?
24
00:04:57,376 --> 00:04:59,292
He invited me to dinner,
25
00:04:59,376 --> 00:05:01,876
saying they're shutting the movie theatre.
26
00:05:01,959 --> 00:05:04,417
Nobody goes anymore nowadays.
27
00:05:06,001 --> 00:05:09,001
I thought it over. It's good news.
28
00:05:17,751 --> 00:05:21,209
You mean
you want to turn it into our office?
29
00:05:22,417 --> 00:05:23,584
That's right.
30
00:05:23,667 --> 00:05:27,376
It's more discreet.
Perfect for your investigation.
31
00:05:28,209 --> 00:05:30,834
Ma Zhe, what do you think?
32
00:05:34,459 --> 00:05:35,792
Got it.
33
00:05:35,876 --> 00:05:37,167
I'll be off, then.
34
00:05:48,084 --> 00:05:50,917
Careful with that equipment.
35
00:05:59,209 --> 00:06:00,834
Give us a hand!
36
00:06:12,126 --> 00:06:13,459
What do you think, Yan?
37
00:06:18,126 --> 00:06:20,209
They even set up an office for you.
38
00:06:20,292 --> 00:06:21,459
Where?
39
00:06:24,626 --> 00:06:26,001
You'll see it soon.
40
00:06:31,209 --> 00:06:33,126
Traditional martial arts.
41
00:06:36,584 --> 00:06:37,584
Really.
42
00:08:03,584 --> 00:08:04,751
Turn on the lights!
43
00:08:16,459 --> 00:08:19,709
How long did Captain Ma
tell you to stay like that?
44
00:10:17,709 --> 00:10:19,001
You're back.
45
00:10:19,959 --> 00:10:21,209
Go to bed.
46
00:10:24,376 --> 00:10:25,834
Dinner's in the pot.
47
00:10:49,959 --> 00:10:52,292
I just had a strange dream.
48
00:10:54,167 --> 00:10:56,334
But can't remember any of it.
49
00:11:00,751 --> 00:11:02,167
Don't bother, then.
50
00:11:03,209 --> 00:11:05,334
You need plenty of rest now.
51
00:11:06,209 --> 00:11:07,209
Hm.
52
00:11:31,334 --> 00:11:32,501
Hello?
53
00:11:51,834 --> 00:11:54,584
Be careful with this evidence.
54
00:11:55,834 --> 00:11:57,834
Come over here after your photos.
55
00:11:58,626 --> 00:12:02,751
Measure the distance
between number 2 and number 5.
56
00:12:05,001 --> 00:12:07,001
Take a picture of this.
57
00:12:10,459 --> 00:12:13,834
The dogs can't smell anything.
Footprints are destroyed too.
58
00:12:16,042 --> 00:12:17,459
Do we know who the victim is?
59
00:12:17,542 --> 00:12:21,792
Wang Fengxia.
People in the village call her Granny Four.
60
00:12:21,876 --> 00:12:24,834
She had no family left,
but adopted a madman.
61
00:12:25,667 --> 00:12:26,751
A madman?
62
00:12:27,334 --> 00:12:28,501
Where is he?
63
00:12:29,126 --> 00:12:30,792
No idea. We're searching.
64
00:12:30,876 --> 00:12:32,001
Captain Ma.
65
00:12:32,709 --> 00:12:34,834
Look. This was found near the body.
66
00:12:38,334 --> 00:12:42,459
- Anything that identifies the owner?
- I checked. Nothing.
67
00:12:44,417 --> 00:12:46,417
Inspect it thoroughly at the station.
68
00:13:26,251 --> 00:13:27,417
Captain Ma?
69
00:13:31,126 --> 00:13:33,167
- The witness is here.
- Hello.
70
00:13:34,042 --> 00:13:37,584
- You found the body?
- It was me, sir.
71
00:13:41,334 --> 00:13:42,709
When was that?
72
00:13:43,459 --> 00:13:44,709
A while ago.
73
00:13:44,792 --> 00:13:48,251
I told my dad. He didn't believe it.
Even slapped me.
74
00:13:48,959 --> 00:13:52,542
- I don't usually trust what he says.
- I'm not asking you.
75
00:13:53,876 --> 00:13:55,709
What happened next?
76
00:13:56,459 --> 00:13:59,251
I called some older kids to come look.
77
00:13:59,334 --> 00:14:00,917
They finally believed me.
78
00:14:01,584 --> 00:14:04,834
When you found it,
was it already dark out?
79
00:14:07,209 --> 00:14:08,209
Yes.
80
00:14:08,709 --> 00:14:10,251
Comrade officer,
81
00:14:10,334 --> 00:14:13,501
the TV news just started
when my boy came home.
82
00:14:14,251 --> 00:14:15,834
So it must be around 7 pm.
83
00:14:15,917 --> 00:14:20,167
Did you see anyone else by the river
when you found the body?
84
00:14:20,251 --> 00:14:22,292
No. I was all alone.
85
00:14:22,376 --> 00:14:25,626
When the big kids saw it,
they were all afraid. But not me.
86
00:14:26,126 --> 00:14:27,834
Thank you for your cooperation.
87
00:14:28,376 --> 00:14:30,584
We'll be in touch. You may go.
88
00:14:34,792 --> 00:14:37,876
Mr Policeman.
There's something I want to tell you.
89
00:14:39,667 --> 00:14:40,792
What is it?
90
00:14:41,917 --> 00:14:45,501
If you catch the bad guy,
can you show me what he looks like?
91
00:14:45,584 --> 00:14:47,501
I really want to know!
92
00:14:48,084 --> 00:14:51,042
Don't worry, I'll definitely catch him.
93
00:14:51,126 --> 00:14:53,042
- Go home.
- Goodbye.
94
00:14:56,751 --> 00:14:59,042
Did we find the weapon?
95
00:14:59,417 --> 00:15:00,459
No.
96
00:15:03,834 --> 00:15:05,251
Shift change!
97
00:15:05,334 --> 00:15:06,417
Come on out.
98
00:15:15,542 --> 00:15:16,667
Wipe yourself off.
99
00:15:17,376 --> 00:15:18,751
Give me a hand.
100
00:15:42,001 --> 00:15:45,167
We have about 50 households
in this village.
101
00:15:46,084 --> 00:15:48,209
We rarely see any strangers.
102
00:15:50,334 --> 00:15:52,876
Did Granny Four have any enemies?
103
00:15:53,376 --> 00:15:54,584
None that I heard of.
104
00:15:54,667 --> 00:15:57,709
She just raised geese.
Had no issues with anyone.
105
00:15:59,084 --> 00:16:00,834
What about the madman?
106
00:16:01,959 --> 00:16:05,667
I don't know his name
or where he came from.
107
00:16:05,751 --> 00:16:07,084
He showed up here years ago.
108
00:16:07,167 --> 00:16:10,001
Comes and goes.
109
00:16:12,167 --> 00:16:13,334
Have some more.
110
00:16:16,501 --> 00:16:18,834
How do you know
Granny Four?
111
00:16:18,917 --> 00:16:20,376
We're neighbours.
112
00:16:21,292 --> 00:16:24,626
She lived across the way.
Are you close to her?
113
00:16:24,709 --> 00:16:27,292
We'd say hello
when we saw each other.
114
00:16:29,084 --> 00:16:30,626
If anything happened,
115
00:16:30,709 --> 00:16:33,126
we could give each other a hand.
We were friendly.
116
00:16:33,376 --> 00:16:36,001
Her husband died a few years ago.
117
00:16:36,084 --> 00:16:39,626
After he died, she adopted the madman.
118
00:16:39,709 --> 00:16:43,334
Took him home from the street.
119
00:16:43,417 --> 00:16:46,417
We took care of her.
120
00:16:48,209 --> 00:16:52,042
He often went out for walks,
in and out of the village.
121
00:16:52,126 --> 00:16:56,876
To the orange groves
or the hillsides, wandering around.
122
00:16:56,959 --> 00:17:00,292
- Is he aggressive?
- No, never!
123
00:17:00,376 --> 00:17:03,376
If kids throw stones at him,
he'd just smile back.
124
00:17:03,459 --> 00:17:06,417
- He ignores you when you call him.
- Usually he's very calm.
125
00:17:06,959 --> 00:17:11,001
Although bullied by the kids,
126
00:17:12,126 --> 00:17:14,459
he doesn't react.
127
00:17:15,667 --> 00:17:17,334
Yan, are these for dinner?
128
00:17:17,417 --> 00:17:20,501
- Could be number 2. Quite sharp.
- 45° from the upper left.
129
00:17:20,584 --> 00:17:21,709
Number 2?
130
00:17:21,792 --> 00:17:25,792
- It's sharp. But the wound is small.
- Not likely.
131
00:17:26,834 --> 00:17:28,626
- It's definitely not.
- Doesn't match.
132
00:17:28,709 --> 00:17:29,876
- Nope.
- Let me try.
133
00:17:30,626 --> 00:17:33,959
Be careful with the knife.
134
00:17:48,417 --> 00:17:50,542
This case must be solved quickly.
135
00:17:50,626 --> 00:17:52,376
Our superiors are watching.
136
00:17:53,667 --> 00:17:54,667
Understood.
137
00:17:59,334 --> 00:18:01,834
You've got a good setup here.
I'm pleased.
138
00:18:02,417 --> 00:18:03,584
Oh, yes.
139
00:18:03,667 --> 00:18:07,917
Have you finished your merit application?
140
00:18:08,626 --> 00:18:10,084
I'll get it to you tomorrow.
141
00:18:10,709 --> 00:18:11,917
Good.
142
00:18:14,876 --> 00:18:17,501
I'm off to a meeting.
I'll leave you to your work.
143
00:18:18,167 --> 00:18:19,584
Take care of yourself.
144
00:18:31,834 --> 00:18:33,709
This is the closest match.
145
00:18:41,876 --> 00:18:44,417
- This weapon is quite heavy.
- Yes.
146
00:18:44,501 --> 00:18:46,334
The murderer must be pretty strong.
147
00:18:48,167 --> 00:18:49,501
And the handbag?
148
00:18:50,209 --> 00:18:52,417
The fingerprints we took at the scene
149
00:18:53,001 --> 00:18:55,001
all seem to belong
150
00:18:55,917 --> 00:18:57,459
to the same person.
151
00:18:58,209 --> 00:19:01,667
The items in the handbag
are all quite ordinary.
152
00:19:02,417 --> 00:19:04,001
No other clues.
153
00:19:09,376 --> 00:19:11,001
Have you checked this bus pass?
154
00:19:11,501 --> 00:19:15,001
It's a multi-zone pass
with no fixed itinerary.
155
00:19:15,084 --> 00:19:17,292
I've checked the cassette
and skin cream.
156
00:19:17,376 --> 00:19:19,792
They can be purchased anywhere.
157
00:19:49,084 --> 00:19:52,792
? The flower's heart hidden in its stamen
158
00:19:52,876 --> 00:19:56,251
? Has missed its flowering season
159
00:19:58,042 --> 00:19:59,834
? Your heart has forgotten
160
00:20:10,334 --> 00:20:12,501
Captain Ma, we found the madman.
161
00:20:13,834 --> 00:20:15,042
The others can go.
162
00:20:18,292 --> 00:20:20,667
Xie, don't leave
until you finish the whole tape.
163
00:20:32,709 --> 00:20:35,501
He doesn't respond
to anything you say.
164
00:20:35,584 --> 00:20:37,459
We don't know what else to do.
165
00:20:43,834 --> 00:20:45,001
Let me try.
166
00:23:06,501 --> 00:23:08,626
Take him back. Keep an eye on him.
167
00:23:42,209 --> 00:23:44,334
Xie, what are you doing?
168
00:23:44,417 --> 00:23:45,542
Boss.
169
00:23:46,126 --> 00:23:47,334
You're back?
170
00:23:48,042 --> 00:23:49,459
Why are you still here?
171
00:23:50,334 --> 00:23:51,751
Where's your jacket?
172
00:23:52,376 --> 00:23:53,834
Have you finished the tape?
173
00:23:55,292 --> 00:23:56,542
Not yet.
174
00:23:56,834 --> 00:23:58,584
Let's listen together?
175
00:23:58,667 --> 00:24:01,751
I think it's necessary,
and thank God you're back.
176
00:24:01,834 --> 00:24:03,667
Don't you always say...?
177
00:24:08,584 --> 00:24:10,792
Captain, I'm on night duty.
178
00:24:26,626 --> 00:24:28,417
You sure you don't want any?
179
00:24:53,876 --> 00:24:57,126
Hong. There you are.
180
00:24:59,376 --> 00:25:01,209
No matter when you come,
181
00:25:01,292 --> 00:25:04,751
I'll always be here waiting,
in the first song on the B side.
182
00:25:06,917 --> 00:25:09,084
I love little tricks like this.
183
00:25:11,542 --> 00:25:14,001
I snuck into your office today.
184
00:25:15,542 --> 00:25:17,876
Of course I'd never disturb you.
185
00:25:18,376 --> 00:25:22,084
I just want to linger wherever you are.
186
00:25:23,376 --> 00:25:26,667
Haven't seen you for three days.
Miss you so Much.
187
00:25:32,084 --> 00:25:35,751
Ting, mark out the residential areas
188
00:25:35,834 --> 00:25:39,084
in the county on both sides
of the rail line.
189
00:25:39,584 --> 00:25:40,626
Yes, sir.
190
00:25:45,626 --> 00:25:49,751
Hong,
I ate 20 dumplings today.
191
00:25:50,709 --> 00:25:51,917
So stuffed.
192
00:25:52,417 --> 00:25:54,876
And you? How's your day?
193
00:25:54,959 --> 00:25:57,209
I'd love to cook for you every day.
194
00:25:58,334 --> 00:25:59,959
Today it's raining.
195
00:26:05,542 --> 00:26:08,084
I fought with my Mother again.
196
00:26:09,459 --> 00:26:11,001
I can't go on like this.
197
00:26:12,334 --> 00:26:13,376
Hong.
198
00:26:14,459 --> 00:26:16,792
I want to tell you a secret.
199
00:26:24,001 --> 00:26:26,292
Can we remove the background noise?
200
00:26:26,917 --> 00:26:29,251
Our technology is not advanced enough.
201
00:26:31,792 --> 00:26:33,126
Check the map.
202
00:26:33,209 --> 00:26:35,709
The railway is at the intersection
of three provinces.
203
00:26:35,792 --> 00:26:38,126
It's a complex network.
204
00:26:38,209 --> 00:26:40,834
It involves around 50,000 people.
205
00:26:44,126 --> 00:26:47,167
- Get me a copy of the tape.
- Yes, sir.
206
00:27:01,667 --> 00:27:03,792
He's been here three days.
207
00:27:03,876 --> 00:27:06,459
We feed him, clean him, everything.
208
00:27:06,542 --> 00:27:08,876
He's the one begging to stay now.
209
00:27:08,959 --> 00:27:10,876
What shall we do next?
210
00:27:12,501 --> 00:27:14,292
Let the villagers take him back.
211
00:27:14,376 --> 00:27:15,501
Fine.
212
00:27:16,667 --> 00:27:17,917
Hong,
213
00:27:18,501 --> 00:27:22,709
you know people never see
the far side of the moon?
214
00:27:24,042 --> 00:27:27,292
It's as if we 're hiding there.
215
00:27:28,167 --> 00:27:29,751
Only you and me.
216
00:27:31,126 --> 00:27:32,126
The two of us.
217
00:27:37,001 --> 00:27:38,126
Hong
218
00:27:39,001 --> 00:27:40,334
there you are.
219
00:27:42,584 --> 00:27:44,251
No matter when you come,
220
00:27:44,334 --> 00:27:47,917
I'll always be here waiting,
in the first song on the B side.
221
00:27:50,084 --> 00:27:52,667
I love little tricks like this.
222
00:28:03,084 --> 00:28:04,209
Today...
223
00:28:05,959 --> 00:28:07,626
Today it's raining.
224
00:28:13,417 --> 00:28:15,376
I fought with my Mother again.
225
00:28:18,667 --> 00:28:20,584
I can't go on like this.
226
00:28:24,042 --> 00:28:25,042
Hong.
227
00:28:26,459 --> 00:28:28,917
I want to tell you a secret.
228
00:28:46,167 --> 00:28:47,792
I can't go on like this.
229
00:28:51,584 --> 00:28:52,584
Hong.
230
00:28:53,917 --> 00:28:56,209
I want to tell you a secret.
231
00:29:00,501 --> 00:29:03,709
Woo-woo! Woo!
232
00:29:04,251 --> 00:29:05,834
That is for calling.
233
00:29:06,709 --> 00:29:09,834
Woo! Woo!
234
00:29:10,334 --> 00:29:12,084
That is for backing out.
235
00:29:12,876 --> 00:29:16,876
Woo! Woo-woo-woo!
236
00:29:16,959 --> 00:29:19,626
That is an alarm if anything goes wrong.
237
00:29:19,709 --> 00:29:22,042
That's what we heard in the tape.
238
00:29:22,126 --> 00:29:24,876
Woo-woo-woo-woo-woo!
239
00:29:25,542 --> 00:29:27,167
Correct.
240
00:29:27,251 --> 00:29:31,292
When I saw the malfunction ahead,
I sounded that alarm immediately.
241
00:29:32,709 --> 00:29:36,584
Have there been any malfunctions
in other lines recently?
242
00:29:37,459 --> 00:29:41,042
No. That was the only one in six months.
243
00:30:31,876 --> 00:30:35,626
? Your heart has forgotten
what season it is.
244
00:30:45,167 --> 00:30:46,834
Guess where I am.
245
00:30:47,626 --> 00:30:51,126
I'm at a place where I can see you,
246
00:30:51,209 --> 00:30:53,042
but you can't see me.
247
00:30:56,001 --> 00:30:59,751
The voice sounds
like our factory's accountant.
248
00:30:59,834 --> 00:31:00,834
Accountant?
249
00:31:02,001 --> 00:31:03,459
Where is she now?
250
00:31:04,334 --> 00:31:06,459
She lives right up there.
251
00:31:07,792 --> 00:31:08,792
Call her down.
252
00:31:12,751 --> 00:31:13,834
Sister Zhang!
253
00:31:14,751 --> 00:31:15,792
Sister Zhang!
254
00:31:16,501 --> 00:31:17,584
Huh?
255
00:31:17,667 --> 00:31:20,126
- Come downstairs.
- What is it?
256
00:31:20,792 --> 00:31:23,584
The policemen are looking
for your daughter. Come down.
257
00:31:24,751 --> 00:31:26,626
"I can only look forward
258
00:31:27,334 --> 00:31:28,917
to the day when
259
00:31:29,001 --> 00:31:31,542
the underground flames will burst forth
260
00:31:31,626 --> 00:31:33,667
and scorch me and this living coffin.
261
00:31:35,292 --> 00:31:38,251
In these flames and blood,
262
00:31:39,417 --> 00:31:41,126
"I will attain eternal life."
263
00:31:43,667 --> 00:31:45,376
Don't laugh!
264
00:31:45,459 --> 00:31:48,501
Poetry is something
very pure and serious.
265
00:31:49,167 --> 00:31:51,334
It makes you
take an honest look at yourself.
266
00:31:52,001 --> 00:31:55,126
I believe that a poetry reading
can have many forms.
267
00:31:55,209 --> 00:31:57,917
He did an excellent job. Very sincere.
268
00:31:58,459 --> 00:32:00,542
Let's all applaud for sincerity.
269
00:32:06,959 --> 00:32:08,126
Who is Qian Ling?
270
00:32:11,834 --> 00:32:12,959
Come with us.
271
00:32:18,459 --> 00:32:22,001
You live far away.
Why were you strolling there?
272
00:32:22,084 --> 00:32:23,626
The air is better there.
273
00:32:24,334 --> 00:32:25,709
Better air?
274
00:32:32,376 --> 00:32:34,542
You took an hour and a half bus ride
275
00:32:35,042 --> 00:32:37,042
just for the good air?
276
00:32:45,209 --> 00:32:47,459
Why didn't you report the body?
277
00:32:48,417 --> 00:32:49,751
I was afraid.
278
00:33:00,209 --> 00:33:01,376
This is our captain.
279
00:33:03,084 --> 00:33:04,542
Hong,
280
00:33:05,417 --> 00:33:07,709
I want to tell you a secret.
281
00:33:25,042 --> 00:33:26,376
Who is this Hong?
282
00:33:30,959 --> 00:33:33,792
Are you still sure
about going there alone?
283
00:33:38,334 --> 00:33:39,792
This is my private business.
284
00:33:42,917 --> 00:33:47,417
I have no interest
in your private life. But I'm warning you.
285
00:33:47,501 --> 00:33:49,126
This concerns a murder case.
286
00:33:49,959 --> 00:33:51,917
If you continue to be uncooperative,
287
00:33:52,959 --> 00:33:54,667
I'll have no choice but to ask
288
00:33:55,709 --> 00:33:57,459
your friends and family for help.
289
00:33:59,459 --> 00:34:01,126
This shouldn't be too difficult.
290
00:34:14,584 --> 00:34:16,709
Boss, that was brilliant.
291
00:34:17,751 --> 00:34:20,251
I'm sure we'll find out
who Hong is very soon.
292
00:34:22,834 --> 00:34:24,001
Keep pressing her.
293
00:34:32,042 --> 00:34:35,126
Hello, sir. I am Wang Hong.
294
00:34:36,251 --> 00:34:38,459
I assume Qian Ling told you everything.
295
00:34:44,834 --> 00:34:46,209
So you are the Hong.
296
00:34:46,959 --> 00:34:48,459
Yes. I'm the Hong.
297
00:34:51,126 --> 00:34:53,542
Comrade officer, let me tell you.
298
00:34:54,167 --> 00:34:57,084
We were supposed to meet
by the river that day.
299
00:34:57,751 --> 00:35:01,292
But I arrived late.
I couldn't find her, so I left.
300
00:35:02,667 --> 00:35:06,209
The next day, she said
that something happened by the river.
301
00:35:06,292 --> 00:35:07,792
She was frightened.
302
00:35:08,876 --> 00:35:10,501
And forgot her bag.
303
00:35:15,334 --> 00:35:16,917
Do you know the deceased?
304
00:35:18,626 --> 00:35:19,834
No, I don't.
305
00:35:21,959 --> 00:35:25,292
What were you doing that day
between 3 and 6 pm?
306
00:35:26,334 --> 00:35:29,334
I was in the factory
playing cards until 7 pm.
307
00:35:29,417 --> 00:35:32,792
That was an epic loss.
So I remember it clearly.
308
00:35:33,542 --> 00:35:36,542
I wouldn't dare lie about this.
You can ask around.
309
00:35:43,667 --> 00:35:46,001
Comrade officer,
310
00:35:46,084 --> 00:35:48,876
I came because I knew
that you would eventually find me.
311
00:35:48,959 --> 00:35:51,042
But my family must not find out
312
00:35:51,126 --> 00:35:53,667
about my relationship with Ling.
313
00:35:53,751 --> 00:35:55,959
You have to help me keep this secret.
314
00:36:02,126 --> 00:36:04,126
Do you have anything else to say?
315
00:36:04,876 --> 00:36:06,251
I'm warning you,
316
00:36:06,334 --> 00:36:08,584
if you're hiding anything, we will find out.
317
00:36:08,667 --> 00:36:11,417
I've told you everything I know.
318
00:36:12,001 --> 00:36:14,209
Use this phone number.
319
00:36:14,292 --> 00:36:16,376
But please don't call me
at home or work.
320
00:36:16,459 --> 00:36:18,542
I'll respond anytime. Is that OK?
321
00:36:24,209 --> 00:36:26,417
There's something I forgot.
322
00:36:28,167 --> 00:36:31,126
I saw a woman by the river
that day before I left.
323
00:36:32,584 --> 00:36:35,167
She wore a textile factory uniform.
324
00:36:35,751 --> 00:36:37,376
Running very fast.
325
00:36:39,626 --> 00:36:40,876
Describe her.
326
00:36:41,751 --> 00:36:44,501
Quite tall. With long wavy hair.
327
00:36:46,084 --> 00:36:47,584
Did you see her face?
328
00:36:48,917 --> 00:36:51,042
Not really. Too far away.
329
00:36:51,126 --> 00:36:52,959
But her hairstyle was memorable.
330
00:36:53,709 --> 00:36:55,917
Don't you try to lie to us.
331
00:36:56,001 --> 00:36:59,584
I wouldn't dare. It's a murder case.
Every word I say is true.
332
00:37:23,042 --> 00:37:24,584
I asked around, boss.
333
00:37:24,667 --> 00:37:27,251
Wang Hong really was
playing cards that day.
334
00:37:28,459 --> 00:37:29,959
Shall we let him go?
335
00:37:33,084 --> 00:37:34,417
Are you sleeping?
336
00:37:36,667 --> 00:37:39,334
What a stroke of good luck we have.
337
00:37:39,417 --> 00:37:42,417
One trail goes cold,
a new one appears right away.
338
00:37:42,917 --> 00:37:46,126
Take it seriously.
We're investigating.
339
00:37:46,209 --> 00:37:48,084
How the hell is this luck?
340
00:37:49,917 --> 00:37:51,542
Don't be angry.
341
00:37:53,709 --> 00:37:56,501
Our workers
worked overtime that day.
342
00:37:56,584 --> 00:37:58,876
No one could leave the factory
around that time.
343
00:37:58,959 --> 00:38:01,501
I have a list tracking the time
they punched in and out.
344
00:38:01,584 --> 00:38:04,751
Only one man named Xu Liang went out.
345
00:38:05,542 --> 00:38:07,501
He's the hairdresser here.
346
00:38:08,334 --> 00:38:11,542
Xu Liang. 7:10 pm.
347
00:38:13,459 --> 00:38:17,334
- When is the victim's time of death?
- Between 3 and 6 pm.
348
00:38:18,001 --> 00:38:21,626
Is the list accurate?
Definitely. I was on duty that day.
349
00:38:24,292 --> 00:38:26,417
That's Xu Liang's
hairdressing shop.
350
00:38:30,167 --> 00:38:31,417
I'll get back to work.
351
00:38:36,876 --> 00:38:39,334
We're from the County Criminal
Investigation Bureau.
352
00:38:39,417 --> 00:38:40,792
My name is Ma Zhe.
353
00:38:40,876 --> 00:38:42,626
We have some questions for you.
354
00:38:43,542 --> 00:38:44,542
Sure...
355
00:38:45,251 --> 00:38:46,376
Please have a seat.
356
00:38:51,626 --> 00:38:53,167
I've been expecting you.
357
00:38:54,251 --> 00:38:55,501
Expecting us?
358
00:38:56,667 --> 00:38:58,292
Don't get me wrong.
359
00:38:58,376 --> 00:38:59,417
Uh...
360
00:38:59,501 --> 00:39:01,251
I know what you're going to ask.
361
00:39:01,334 --> 00:39:05,001
As soon as I arrived by the river that day,
I saw the corpse.
362
00:39:06,876 --> 00:39:10,209
At that moment, I knew
I would be caught up in this case.
363
00:39:10,292 --> 00:39:12,709
What do you mean, caught up?
Did you kill her?
364
00:39:12,792 --> 00:39:17,542
No. But it doesn't matter.
You won't let me go anyway.
365
00:39:18,042 --> 00:39:19,334
What do you mean?
366
00:39:20,834 --> 00:39:22,626
Do you know what you're saying?
367
00:39:23,417 --> 00:39:24,709
Perfectly clear.
368
00:39:24,792 --> 00:39:27,272
You were at the river
on the evening of December 15th?
369
00:39:28,959 --> 00:39:30,917
- Yes.
- What for?
370
00:39:31,001 --> 00:39:33,376
- I went fishing.
- Who did you go with?
371
00:39:33,959 --> 00:39:35,292
I went alone.
372
00:39:36,376 --> 00:39:38,001
Did you see a woman
373
00:39:38,084 --> 00:39:40,667
with wavy hair
wearing your factory's uniform?
374
00:39:42,376 --> 00:39:46,292
- No. I didn't see anyone else.
- Are you certain?
375
00:39:46,376 --> 00:39:47,584
I'm certain.
376
00:39:48,001 --> 00:39:52,084
Comrade officer, I know the procedure.
377
00:39:52,167 --> 00:39:55,792
You'll investigate, hold me for questioning
and finally convict me.
378
00:39:55,876 --> 00:40:00,251
Can't we avoid all that
and skip to the end?
379
00:40:00,334 --> 00:40:03,459
You understand that you are now
taking legal responsibility?
380
00:40:06,501 --> 00:40:08,459
I know it better than anyone.
381
00:40:12,501 --> 00:40:14,959
The hairdresser
had a previous conviction?
382
00:40:15,417 --> 00:40:18,542
Yes. I checked. For indecency.
383
00:40:19,376 --> 00:40:22,542
Someone denounced him.
He was sentenced to eight years.
384
00:40:23,376 --> 00:40:25,042
And was released after seven years.
385
00:40:25,917 --> 00:40:29,126
But he has an alibi.
Can't be the suspect of our case.
386
00:40:30,626 --> 00:40:33,542
Neither is Wang Hong.
387
00:40:33,626 --> 00:40:36,417
But Hong saw a wavy-haired woman.
388
00:40:38,209 --> 00:40:41,042
When did this hairstyle
become fashionable?
389
00:40:41,126 --> 00:40:43,667
- How come I didn't know that?
- No idea.
390
00:40:44,167 --> 00:40:46,709
But now it's everywhere.
This clue doesn't help us.
391
00:40:50,042 --> 00:40:52,584
It's a tricky situation now.
392
00:40:54,834 --> 00:40:56,334
Keep up with the work.
393
00:41:08,667 --> 00:41:12,709
Your file says you were awarded
a Grade 3 merit in Yunnan.
394
00:41:12,792 --> 00:41:14,834
But there is no record of it here.
395
00:41:14,917 --> 00:41:16,167
That's not possible.
396
00:41:16,251 --> 00:41:19,126
There must be a record in Yunnan,
if it's not in our files.
397
00:41:19,209 --> 00:41:20,209
Really?
398
00:41:27,292 --> 00:41:29,542
Maybe it's a clerical error.
399
00:41:29,626 --> 00:41:32,084
But that's all right. Find the certificate,
400
00:41:32,167 --> 00:41:34,959
and we'll post it
on our model worker board.
401
00:41:51,501 --> 00:41:54,459
Do you know
where my award certificate is?
402
00:41:54,542 --> 00:41:55,917
What certificate?
403
00:41:59,334 --> 00:42:01,376
The Grade 3 merit award in Yunnan.
404
00:42:02,834 --> 00:42:04,334
It doesn't ring a bell.
405
00:42:04,417 --> 00:42:07,042
We didn't know each other
when you were in Yunnan.
406
00:43:40,042 --> 00:43:42,667
"We shall never meet again.
407
00:43:42,751 --> 00:43:45,001
I promised you
408
00:43:45,084 --> 00:43:48,042
that only death can do us part.
409
00:43:48,917 --> 00:43:50,334
But I broke My promise.
410
00:43:51,001 --> 00:43:54,667
If only I had met you earlier,
everything might have been different.
411
00:43:57,084 --> 00:44:00,667
You said that we can forget reality
when we close our eyes.
412
00:44:01,251 --> 00:44:03,834
But poetry is not our sanctuary.
413
00:44:04,459 --> 00:44:07,209
When we open our eyes again,
414
00:44:07,292 --> 00:44:09,959
reality will be back, facing us.
415
00:44:10,626 --> 00:44:14,376
"Farewell, Ling. Pardon me. Forgive me."
416
00:44:34,459 --> 00:44:37,792
What a strange coincidence.
417
00:44:38,542 --> 00:44:41,376
We made so much effort
looking for Hong,
418
00:44:41,459 --> 00:44:43,709
turned out he's not the suspect.
419
00:44:44,501 --> 00:44:47,042
And a few days later, he's dead.
420
00:44:48,084 --> 00:44:50,542
Killed the same way as Granny Four.
421
00:44:52,084 --> 00:44:53,876
What can we infer from this?
422
00:45:21,042 --> 00:45:24,001
Qian Ling, we have some questions.
423
00:45:25,042 --> 00:45:28,042
Did you plan to meet Wang Hong
tonight by the river?
424
00:45:30,251 --> 00:45:32,334
Did you go?
425
00:45:32,417 --> 00:45:35,501
Who is it?
You're not going out this evening!
426
00:45:35,584 --> 00:45:37,459
If you go, don't bother coming back!
427
00:45:42,959 --> 00:45:44,917
You haven't been out all day?
428
00:45:51,876 --> 00:45:53,417
Wang Hong is dead.
429
00:45:54,876 --> 00:45:56,876
We found his body by the river.
430
00:45:58,292 --> 00:45:59,459
Here's a letter.
431
00:46:03,209 --> 00:46:04,751
Must be for you.
432
00:46:24,417 --> 00:46:25,667
It's our evidence.
433
00:46:50,001 --> 00:46:51,834
I'm really upset, boss.
434
00:46:53,459 --> 00:46:54,917
Deal with it, then.
435
00:46:59,584 --> 00:47:01,167
My head's all mixed up.
436
00:47:02,334 --> 00:47:03,751
What the hell?
437
00:47:04,501 --> 00:47:07,584
Hong said he saw
a wavy-haired woman at the site.
438
00:47:08,959 --> 00:47:12,209
We went after her,
but Hong is dead now.
439
00:47:12,917 --> 00:47:15,792
This wavy-haired woman
is now the focus of our investigation.
440
00:47:17,501 --> 00:47:18,501
Understand?
441
00:47:20,251 --> 00:47:21,251
Mm.
442
00:47:36,251 --> 00:47:37,251
Boss.
443
00:48:44,626 --> 00:48:45,751
One more!
444
00:48:46,376 --> 00:48:47,792
- Beat him!
- One more!
445
00:48:54,334 --> 00:48:55,334
Ma Zhe.
446
00:48:56,001 --> 00:49:00,167
Why haven't you wrapped up
your report yet?
447
00:49:00,667 --> 00:49:02,542
I still need to sort things out.
448
00:49:02,626 --> 00:49:04,834
This case is crystal clear.
449
00:49:04,917 --> 00:49:08,209
Isn't the madman
in the mental hospital already?
450
00:49:10,042 --> 00:49:11,584
- Chief...
- Wrap things up.
451
00:49:11,667 --> 00:49:13,626
Chief, everyone is here.
452
00:49:13,709 --> 00:49:16,626
Good. Let's take a group portrait.
453
00:49:17,376 --> 00:49:18,626
I'll take the photo.
454
00:49:18,709 --> 00:49:20,292
No, Ma Zhe.
455
00:49:20,792 --> 00:49:24,251
You're the one who solved this case.
It's a collective honour for all of us.
456
00:49:24,334 --> 00:49:25,751
Come on, hurry up!
457
00:49:27,959 --> 00:49:29,126
Everyone, come closer!
458
00:49:30,917 --> 00:49:34,001
It's been a successful year.
Next year let's do even better!
459
00:49:34,084 --> 00:49:38,001
- More glory for us all!
- Everybody ready!
460
00:49:38,084 --> 00:49:40,292
To victory in ping-pong!
461
00:49:42,709 --> 00:49:43,876
Pick them up.
462
00:49:58,126 --> 00:49:59,751
I see the baby's head.
463
00:50:01,792 --> 00:50:04,376
- Is that a foot?
- It's a hand.
464
00:50:06,292 --> 00:50:08,542
Ma Zhe, come look.
465
00:50:08,626 --> 00:50:10,459
Baby is waving at us.
466
00:50:11,376 --> 00:50:12,376
Ma Zhe?
467
00:50:13,542 --> 00:50:14,542
Ma Zhe?
468
00:50:19,834 --> 00:50:22,459
Doctor, how is our child doing?
469
00:50:23,459 --> 00:50:25,209
Everything looks all right.
470
00:50:26,542 --> 00:50:29,126
Though the NT number is slightly high.
471
00:50:29,709 --> 00:50:30,959
Nothing to worry about.
472
00:50:31,042 --> 00:50:33,542
We'll check it with a blood test.
473
00:51:16,251 --> 00:51:17,834
Pull both of them out.
474
00:51:20,501 --> 00:51:22,001
You're leaving, Captain?
475
00:51:29,459 --> 00:51:30,792
Be careful.
476
00:51:44,959 --> 00:51:47,792
What you've written makes no sense.
477
00:51:47,876 --> 00:51:50,667
A tape, a farewell letter,
a poetry meeting, wavy hair...
478
00:51:50,751 --> 00:51:53,542
Why bother writing down
Xu Liang's gibberish?
479
00:51:56,334 --> 00:51:58,501
I've only written down
the facts.
480
00:51:59,417 --> 00:52:03,001
Facts are fine,
but they must be based on the evidence.
481
00:52:06,876 --> 00:52:09,792
Chief, I need to investigate further.
482
00:52:11,001 --> 00:52:14,292
What else do you need to investigate?
Anything you're not clear on?
483
00:52:17,417 --> 00:52:19,459
Why did Wang Hong die?
484
00:52:20,542 --> 00:52:22,709
Why did the madman kill him?
485
00:52:26,709 --> 00:52:29,084
If what Wang Hong said is true
486
00:52:30,209 --> 00:52:34,001
why haven't we found
the wavy-haired woman?
487
00:52:34,667 --> 00:52:36,334
On the night of the crime,
488
00:52:37,042 --> 00:52:40,084
the madman appeared in front of me
holding the murder weapon.
489
00:52:40,167 --> 00:52:41,417
What a coincidence!
490
00:52:41,501 --> 00:52:43,334
Coincidence or not,
491
00:52:43,417 --> 00:52:46,834
we need to build a case
around the evidence.
492
00:52:47,584 --> 00:52:51,126
Fingerprints, knife wounds,
weapons and blood stains.
493
00:52:51,209 --> 00:52:53,209
Isn't all this evidence enough?
494
00:52:53,709 --> 00:52:56,001
If not the madman,
then tell me who did it.
495
00:52:56,084 --> 00:52:58,126
What else is there to investigate?
496
00:53:01,001 --> 00:53:02,126
Really...
497
00:53:09,626 --> 00:53:10,626
Chief.
498
00:53:12,417 --> 00:53:13,459
I can't explain.
499
00:53:13,542 --> 00:53:16,126
I'm sure this case isn't so simple.
500
00:53:16,209 --> 00:53:18,167
I just want to clear things up.
501
00:53:19,167 --> 00:53:21,626
Write your report thoughtfully,
502
00:53:21,709 --> 00:53:23,126
and it will be clear.
503
00:53:25,667 --> 00:53:27,792
Anything else to say? You may go.
504
00:53:29,917 --> 00:53:31,876
Where were you
on December 15th?
505
00:53:31,959 --> 00:53:32,959
At work.
506
00:53:35,626 --> 00:53:37,042
Get them to quieten down.
507
00:53:37,792 --> 00:53:39,667
Ladies!
508
00:53:39,751 --> 00:53:40,959
Please be quiet!
509
00:53:41,042 --> 00:53:43,626
Please cooperate
with our police comrades.
510
00:53:43,709 --> 00:53:46,459
How much longer?
We have to get back to work.
511
00:53:46,542 --> 00:53:48,167
She's right!
512
00:53:49,542 --> 00:53:51,792
Blame it on your wavy hairstyles!
513
00:53:53,001 --> 00:53:55,334
Please settle down.
514
00:54:17,751 --> 00:54:20,917
Captain Ma, you're here after all.
515
00:54:22,626 --> 00:54:26,709
Xu Liang, don't be nervous.
I'm not here to investigate you.
516
00:54:27,459 --> 00:54:28,751
Just wondering
517
00:54:28,834 --> 00:54:31,084
whether you have
a client from the factory
518
00:54:31,167 --> 00:54:33,001
who is tall and with long wavy hair?
519
00:54:43,542 --> 00:54:45,501
I've never had a client ask for this style.
520
00:54:46,459 --> 00:54:48,376
I know there was another victim.
521
00:54:49,376 --> 00:54:51,376
You must be dying to solve the case.
522
00:54:52,584 --> 00:54:54,334
Just arrest me, and you're done.
523
00:54:55,417 --> 00:54:57,001
Why should I arrest you?
524
00:54:59,584 --> 00:55:03,292
- Are you the wavy-haired woman?
- Don't bother looking for her.
525
00:55:04,792 --> 00:55:06,709
Arrest me and you're done.
526
00:55:06,792 --> 00:55:10,334
Xu Liang, stop wasting my time.
527
00:55:11,126 --> 00:55:13,209
I have to follow
the investigation procedures.
528
00:55:14,626 --> 00:55:16,376
In that case, Captain Ma
529
00:55:17,751 --> 00:55:19,834
which step are we on now?
530
00:55:21,417 --> 00:55:23,709
Do I owe you a progress report?
531
00:55:26,251 --> 00:55:27,459
I didn't mean that.
532
00:55:28,459 --> 00:55:29,834
Give me a deadline, then.
533
00:55:30,542 --> 00:55:31,876
Name a date.
534
00:55:38,959 --> 00:55:40,709
I know what happened to you.
535
00:55:41,751 --> 00:55:42,751
Don't worry.
536
00:55:44,376 --> 00:55:48,042
If you are innocent,
I will absolutely treat you fairly.
537
00:55:50,209 --> 00:55:51,209
Hm.
538
00:55:52,417 --> 00:55:54,084
I've heard that before.
539
00:55:56,667 --> 00:55:59,001
Now I know where you are
in your investigation.
540
00:56:01,042 --> 00:56:02,876
Thank you, Captain Ma.
541
00:56:10,501 --> 00:56:11,501
Captain Ma!
542
00:56:19,042 --> 00:56:21,751
- Comrade officer.
- How is he?
543
00:56:22,626 --> 00:56:25,751
Not good. We pumped his stomach.
544
00:56:25,834 --> 00:56:28,626
He needs immediate dialysis
to eliminate the drug.
545
00:56:28,709 --> 00:56:30,792
We must transfer him
to the county hospital.
546
00:56:30,876 --> 00:56:33,417
- Then do it!
- We need his family's consent.
547
00:56:34,417 --> 00:56:38,001
I've informed our supervisor.
His family is on the way.
548
00:56:44,959 --> 00:56:46,167
Where should I sign?
549
00:56:49,417 --> 00:56:50,417
Transfer him now.
550
00:57:08,459 --> 00:57:10,001
When did you find him?
551
00:57:10,084 --> 00:57:13,542
Around 10 pm.
He was foaming at the mouth.
552
00:57:13,626 --> 00:57:15,751
He swallowed a bottle of sleeping pills.
553
00:57:15,834 --> 00:57:16,834
Boss...
554
00:58:51,667 --> 00:58:55,126
Boss, Xu Liang is out of danger.
555
00:58:56,292 --> 00:58:57,626
Case closed now.
556
00:59:01,459 --> 00:59:02,917
Send this evidence away.
557
00:59:29,876 --> 00:59:33,459
You were always quoting Chekhov
at karaoke. Wasn't that you?
558
00:59:36,084 --> 00:59:39,334
Do you remember when I received
559
00:59:39,417 --> 00:59:41,334
a Grade 3 merit award back in Yunnan?
560
00:59:41,417 --> 00:59:44,084
I never received a Grade 3 merit award.
561
00:59:44,751 --> 00:59:46,292
Not you. Me.
562
00:59:47,001 --> 00:59:48,042
I don't remember.
563
00:59:48,126 --> 00:59:50,626
We were drinking all day long.
No time for a merit.
564
00:59:54,917 --> 00:59:57,167
No. I can't be wrong.
565
00:59:57,709 --> 00:59:59,626
You're drunk again.
566
01:00:01,292 --> 01:00:03,917
Fine. I've gotta go.
567
01:00:04,667 --> 01:00:06,584
Let's have dinner
next time I'm in Yunnan.
568
01:00:06,667 --> 01:00:07,834
Bye-bye!
569
01:00:17,042 --> 01:00:20,584
Please wait. Take the change.
570
01:00:36,376 --> 01:00:39,209
It's a genetic defect. Incurable.
571
01:00:40,876 --> 01:00:43,459
Your child's cognitive development
may suffer.
572
01:00:44,834 --> 01:00:47,376
Neither of our families
has a history of this disease.
573
01:00:47,459 --> 01:00:49,542
How could this happen to our child?
574
01:00:50,042 --> 01:00:52,501
I've already said it. Genetic mutation.
575
01:00:53,251 --> 01:00:54,501
Not definite.
576
01:00:54,584 --> 01:00:57,084
But a 10% possibility is significant.
577
01:01:05,709 --> 01:01:06,876
You can go back.
578
01:01:07,667 --> 01:01:10,084
Think it over
if you want to keep the child.
579
01:01:58,751 --> 01:01:59,959
Let's do the abortion.
580
01:02:01,584 --> 01:02:03,542
The baby has a heartbeat already.
581
01:02:03,626 --> 01:02:05,001
I can feel it.
582
01:02:10,459 --> 01:02:12,376
We can try again in the future.
583
01:02:14,042 --> 01:02:15,917
But it will never be this one.
584
01:02:24,292 --> 01:02:25,292
Remember?
585
01:02:27,501 --> 01:02:29,626
The baby waved at us.
586
01:02:30,459 --> 01:02:31,792
You saw it.
587
01:02:57,209 --> 01:02:58,834
It's true!
588
01:02:58,917 --> 01:03:01,167
It's the boy who found the first victim.
589
01:03:01,959 --> 01:03:03,876
His father was with him, remember?
590
01:03:03,959 --> 01:03:06,292
Isn't the madman in the mental hospital?
591
01:03:06,376 --> 01:03:08,542
Security said he escaped.
592
01:03:09,042 --> 01:03:10,334
They're looking for him.
593
01:03:11,001 --> 01:03:14,501
This time we have an eyewitness.
It's definitely the madman.
594
01:03:26,542 --> 01:03:28,917
Are you sure? Very.
595
01:03:30,709 --> 01:03:33,001
- Where did you see him?
- Over there.
596
01:03:33,084 --> 01:03:35,084
He was walking behind the child.
597
01:03:35,167 --> 01:03:37,376
Hit him in the head with a rock.
598
01:03:39,792 --> 01:03:43,251
- Can you see clearly from this far?
- Certainly. With my new glasses.
599
01:03:48,084 --> 01:03:50,417
- Which hand did he use?
- Right hand.
600
01:03:50,501 --> 01:03:53,876
The child turned back to look
and was hit right in the face.
601
01:03:54,667 --> 01:03:58,542
Boss!
I just confirmed with the hospital.
602
01:03:58,626 --> 01:03:59,876
The madman did escape.
603
01:04:16,709 --> 01:04:18,542
Comrade!
604
01:04:19,042 --> 01:04:20,501
Did you find something?
605
01:04:31,376 --> 01:04:34,084
Search carefully! Spread out!
606
01:04:45,542 --> 01:04:47,626
- Found anything?
- Nothing.
607
01:04:47,709 --> 01:04:50,917
Check over there again.
608
01:05:04,292 --> 01:05:06,376
- Anything, Lieutenant Yan?
- Nothing.
609
01:05:10,709 --> 01:05:11,709
Let's go.
610
01:05:30,876 --> 01:05:33,084
- Anyone on duty?
- I don't know.
611
01:05:33,167 --> 01:05:35,126
Go check at the County Committee.
612
01:08:11,959 --> 01:08:13,667
You're very strange, boss.
613
01:08:14,334 --> 01:08:16,417
Isn't the madman a murderer?
614
01:08:18,376 --> 01:08:20,667
What draws these victims together?
615
01:08:24,334 --> 01:08:26,626
I have an idea, but don't laugh at me.
616
01:08:27,417 --> 01:08:30,917
I saw a film about a man
who murdered many people.
617
01:08:31,001 --> 01:08:33,542
At first, the victims
didn't seem to be connected.
618
01:08:33,626 --> 01:08:37,084
But it turned out that their fathers
all fought in the same war.
619
01:08:37,959 --> 01:08:40,417
Don't you think this case is similar?
620
01:08:43,126 --> 01:08:44,667
You should go home and rest.
621
01:08:48,251 --> 01:08:51,042
Yes, sir. I've already sent people
to catch him.
622
01:08:51,626 --> 01:08:53,917
Aren't you an honorary model team?
623
01:08:54,959 --> 01:08:57,042
Is this how you earned your status?
624
01:08:58,084 --> 01:09:02,334
The case was solved days ago,
and you still let the murderer escape?
625
01:09:02,417 --> 01:09:04,376
What the hell are you doing here?
626
01:09:06,209 --> 01:09:08,334
I'll give you one week
627
01:09:09,084 --> 01:09:10,917
to arrest the madman.
628
01:09:11,001 --> 01:09:13,876
Otherwise, you're all done here.
629
01:09:16,667 --> 01:09:17,667
Yes, sir.
630
01:09:36,667 --> 01:09:40,292
Do you like this colour?
It suits both boys and girls.
631
01:09:41,167 --> 01:09:42,167
It's fine.
632
01:09:47,001 --> 01:09:49,292
Do you regret keeping the baby?
633
01:09:53,626 --> 01:09:57,001
What if he does have a birth defect?
634
01:09:57,084 --> 01:09:59,834
Didn't the doctor say
there was only a 10% chance?
635
01:09:59,917 --> 01:10:02,501
But she also said the risk is high.
636
01:10:02,584 --> 01:10:04,167
Why are you so pessimistic?
637
01:10:04,251 --> 01:10:07,834
- How can an abnormal child survive?
- I'll take care of him all my life.
638
01:10:07,917 --> 01:10:11,876
Yes you can, but have you considered
the child's feelings?
639
01:10:11,959 --> 01:10:13,292
Don't you think I have?
640
01:10:13,376 --> 01:10:16,751
I'm his mother. He's in my belly.
How could I not consider his feelings?
641
01:10:16,834 --> 01:10:20,459
If he's really not normal,
do you think his life will be easy?
642
01:10:20,542 --> 01:10:22,251
You can't make the decision for him!
643
01:10:22,334 --> 01:10:25,542
I am his mother!
I said the decision is mine!
644
01:10:25,626 --> 01:10:29,084
You have no right to interfere!
Because the child is not in your belly!
645
01:10:29,167 --> 01:10:31,001
You're a man with no feelings!
646
01:10:31,584 --> 01:10:33,876
What's wrong with you, Ma Zhe?
647
01:10:33,959 --> 01:10:36,334
Do you remember what you promised?
648
01:10:36,417 --> 01:10:40,876
You said you would arrange everything,
our life, our baby!
649
01:10:40,959 --> 01:10:43,792
But you haven't followed through
with anything!
650
01:10:43,876 --> 01:10:47,876
I'm telling you, this is not an accident!
It's God's will!
651
01:11:07,209 --> 01:11:08,209
Captain.
652
01:11:11,584 --> 01:11:13,917
Xu Liang wants to thank you in person.
653
01:11:15,042 --> 01:11:16,042
I see.
654
01:11:18,501 --> 01:11:19,751
Captain.
655
01:11:19,834 --> 01:11:22,584
- Are you feeling better?
- Totally fine now.
656
01:11:22,667 --> 01:11:26,292
I wanted to thank you
for signing my hospital transfer.
657
01:11:27,459 --> 01:11:31,126
No need for that.
I've just come to express my gratitude.
658
01:11:35,209 --> 01:11:36,751
It's just my duty.
659
01:11:36,834 --> 01:11:39,584
I caused you a lot of trouble.
I hope you won't take it personally.
660
01:11:39,667 --> 01:11:43,917
Not at all. It was my fault
for not being clear from the start.
661
01:11:44,584 --> 01:11:49,001
Now I'm aware of your situation.
Please call me if you need anything.
662
01:11:49,959 --> 01:11:51,584
Thanks to you, everyone knows now.
663
01:11:51,667 --> 01:11:55,376
I used to feel like a rock
was crushing my chest.
664
01:11:55,876 --> 01:11:57,834
But now, I don't care anymore.
665
01:11:57,917 --> 01:11:59,792
I can breathe freely.
666
01:12:00,542 --> 01:12:03,709
Good for you. Take good care of yourself.
667
01:12:04,751 --> 01:12:06,501
I've already planned my future.
668
01:12:06,584 --> 01:12:07,584
Take this.
669
01:12:10,459 --> 01:12:11,959
Make sure you hang it up.
670
01:13:34,167 --> 01:13:38,042
So, it's you. I've met you before!
671
01:14:09,584 --> 01:14:11,042
What are you looking at?
672
01:14:11,126 --> 01:14:12,126
Let's go.
673
01:14:52,542 --> 01:14:56,751
Yes. That's right.
Too bad I can only die once.
674
01:14:56,834 --> 01:14:59,792
If only I had met you earlier,
675
01:14:59,876 --> 01:15:01,917
everything might have been different.
676
01:15:02,792 --> 01:15:06,376
You said that we can forget reality
when we close our eyes.
677
01:15:07,667 --> 01:15:10,126
But poetry is not our sanctuary.
678
01:15:11,376 --> 01:15:13,876
When we open our eyes again,
679
01:15:13,959 --> 01:15:16,292
reality will be back, facing us.
680
01:15:24,376 --> 01:15:26,667
I've listened to all the tapes.
681
01:15:27,167 --> 01:15:31,084
Ling, you are the open window
of My prison.
682
01:15:32,167 --> 01:15:34,667
You are the shackles I wear willingly.
683
01:15:36,001 --> 01:15:38,334
You are my floating island
684
01:15:39,417 --> 01:15:41,751
and my gentle, peaceful native land.
685
01:15:42,376 --> 01:15:46,001
We are the smallest utopia in the world.
686
01:16:01,459 --> 01:16:03,001
Ma Zhe, Grade 3 merit!
687
01:16:03,876 --> 01:16:05,001
Congratulations!
688
01:17:25,126 --> 01:17:27,626
What happened to you? Tell me.
689
01:17:28,542 --> 01:17:30,792
Is it because of Xu Liang's suicide?
690
01:17:31,292 --> 01:17:32,292
Huh?
691
01:17:33,084 --> 01:17:36,626
Anyone would be upset after this.
692
01:17:36,709 --> 01:17:39,501
But isn't the case closed already?
693
01:17:40,334 --> 01:17:41,334
No.
694
01:17:41,834 --> 01:17:43,417
It's not about Xu Liang.
695
01:17:44,209 --> 01:17:45,667
Then what's it about?
696
01:17:45,751 --> 01:17:49,292
Whatever your reason is,
you cannot resign at this point.
697
01:17:49,376 --> 01:17:52,876
Who else can finish this?
City officials call me every day.
698
01:17:57,584 --> 01:17:58,584
Chief
699
01:18:00,167 --> 01:18:01,751
my wife is pregnant.
700
01:18:03,084 --> 01:18:04,167
Really?
701
01:18:04,251 --> 01:18:06,792
Wow. Congratulations!
702
01:18:06,876 --> 01:18:10,167
But you can't quit just because of that.
703
01:18:10,917 --> 01:18:13,459
Ma Zhe, listen to me.
704
01:18:14,001 --> 01:18:16,084
This case is coming to an end.
705
01:18:16,167 --> 01:18:19,209
Once we arrest the madman, it's all over.
706
01:18:19,292 --> 01:18:21,459
You can't let me down now.
707
01:18:27,834 --> 01:18:30,209
I really can't do this work any longer.
708
01:18:30,292 --> 01:18:32,709
What do you mean you can't?
709
01:18:32,792 --> 01:18:35,542
I'm telling you, we are policemen.
710
01:18:35,626 --> 01:18:39,376
Public servants
shouldn't shy away from hardship.
711
01:18:39,459 --> 01:18:42,167
Especially you. You lead the team.
Do you understand?
712
01:18:42,667 --> 01:18:43,792
OK, enough.
713
01:18:43,876 --> 01:18:46,542
Think things over carefully.
Take this back.
714
01:18:47,042 --> 01:18:48,251
I've got work to do.
715
01:18:59,126 --> 01:19:00,126
Boss?
716
01:19:01,501 --> 01:19:02,834
Come in. Sit down.
717
01:19:17,876 --> 01:19:18,876
What happened?
718
01:19:19,626 --> 01:19:20,626
Have some water.
719
01:19:22,917 --> 01:19:24,251
I would like
720
01:19:25,959 --> 01:19:27,542
to ask you for a favour.
721
01:19:28,292 --> 01:19:31,126
What do you mean?
Of course I'm at your disposal.
722
01:19:32,542 --> 01:19:36,334
From now on, I don't want to hear
anything more about the madman.
723
01:19:37,917 --> 01:19:40,667
- Then who do I report to?
- No one.
724
01:19:41,417 --> 01:19:44,042
From now on, you're in charge.
725
01:19:48,334 --> 01:19:49,667
I understand, boss.
726
01:19:50,626 --> 01:19:52,167
You take a few days off.
727
01:19:53,001 --> 01:19:55,001
I'll take care of it. But
728
01:19:56,042 --> 01:19:58,917
will everyone on the team
follow my orders?
729
01:19:59,501 --> 01:20:01,417
I'll let everyone know.
730
01:20:03,667 --> 01:20:05,001
I'll do my best.
731
01:20:06,209 --> 01:20:07,501
Thanks, boss.
732
01:20:18,126 --> 01:20:21,417
Classes went well today.
Just a bit late.
733
01:20:22,709 --> 01:20:24,876
One of my students
gave me some flowers.
734
01:20:24,959 --> 01:20:27,001
That's so nice. Which one?
735
01:20:32,334 --> 01:20:34,126
See you tomorrow, Mrs Bai.
736
01:20:37,959 --> 01:20:39,959
See you tomorrow, Mrs Bai.
737
01:21:07,501 --> 01:21:09,251
You can't catch me!
738
01:21:58,209 --> 01:22:00,501
Does your colleague Xie
have a girlfriend?
739
01:22:01,501 --> 01:22:04,209
We have a very nice new teacher.
740
01:22:06,584 --> 01:22:08,334
He doesn't need our help.
741
01:22:10,167 --> 01:22:11,584
He's very talented.
742
01:22:13,334 --> 01:22:14,751
What kind of talent?
743
01:22:17,084 --> 01:22:18,376
He can do the splits.
744
01:22:22,667 --> 01:22:24,084
Don't laugh. It's true.
745
01:22:24,751 --> 01:22:27,042
He can really do the splits. I've seen it.
746
01:22:33,709 --> 01:22:35,626
What else is he good at?
747
01:22:42,084 --> 01:22:43,667
He's a good singer.
748
01:22:43,751 --> 01:22:44,751
He can sing?
749
01:22:48,292 --> 01:22:49,292
Ma Zhe
750
01:22:51,501 --> 01:22:53,501
you haven't sung to me in a long time.
751
01:22:59,584 --> 01:23:01,917
Do you remember the first time?
752
01:23:13,417 --> 01:23:15,126
? The flower's heart
753
01:23:17,292 --> 01:23:19,376
? Hidden in its stamen
754
01:23:19,917 --> 01:23:23,417
? Has missed its flowering season
755
01:23:25,251 --> 01:23:27,042
? Your heart
756
01:23:27,542 --> 01:23:31,501
? Has forgotten what season it is
757
01:23:31,584 --> 01:23:34,542
? Who can understand it
758
01:23:37,292 --> 01:23:39,251
? Why don't you.
759
01:23:43,834 --> 01:23:48,792
? We'll listen together to the song
of the sun and the moon
760
01:23:49,501 --> 01:23:51,626
? The tide ebbs and flows.
761
01:24:08,834 --> 01:24:11,126
? As long as you desire
762
01:24:11,209 --> 01:24:13,417
? As long as you desire.
763
01:24:28,584 --> 01:24:30,834
Captain, keep your hat on.
764
01:24:32,667 --> 01:24:33,667
Be confident.
765
01:24:35,626 --> 01:24:37,334
Excellent.
766
01:24:39,584 --> 01:24:41,084
A bit more interaction.
767
01:24:45,459 --> 01:24:47,292
Nice shot. Here we go.
768
01:24:47,376 --> 01:24:49,126
One, two, three...
769
01:24:50,001 --> 01:24:51,001
Finished?
770
01:24:51,542 --> 01:24:53,709
Time for the next set.
Change your clothes.
771
01:24:54,584 --> 01:24:55,584
I'll change too.
772
01:24:56,709 --> 01:24:57,709
Keep that on.
773
01:24:58,667 --> 01:24:59,959
You look sharp in this.
774
01:25:10,751 --> 01:25:12,251
I'm here for my photos!
775
01:25:12,334 --> 01:25:13,459
Coming!
776
01:25:30,126 --> 01:25:31,834
They're out of focus.
777
01:25:34,084 --> 01:25:35,626
How long do I need to wait?
778
01:25:36,751 --> 01:25:37,751
Almost there.
779
01:25:39,126 --> 01:25:41,334
You shot this out of focus.
780
01:25:49,167 --> 01:25:50,709
What is it, comrade officer?
781
01:29:16,959 --> 01:29:18,334
Let me ask you
782
01:29:18,959 --> 01:29:21,959
our men were staking out the temple.
783
01:29:22,042 --> 01:29:26,042
A man died there and nobody noticed?
You're talking nonsense.
784
01:29:28,084 --> 01:29:29,084
Chief.
785
01:29:30,167 --> 01:29:32,501
I know you won't understand
what I'm saying.
786
01:29:33,667 --> 01:29:35,584
But I shot the madman,
787
01:29:36,292 --> 01:29:37,792
and it was all planned.
788
01:29:40,876 --> 01:29:42,001
By whom?
789
01:29:46,584 --> 01:29:47,584
The madman.
790
01:29:48,876 --> 01:29:50,292
The madman planned it?
791
01:29:51,001 --> 01:29:53,126
He arranged for you to shoot him?
792
01:29:53,542 --> 01:29:54,584
Is that it?
793
01:29:55,251 --> 01:29:58,209
Then tell me where you went
after killing him.
794
01:29:59,167 --> 01:30:00,167
I went home.
795
01:30:01,459 --> 01:30:02,459
How?
796
01:30:07,959 --> 01:30:10,001
I was a little drunk last night...
797
01:30:10,084 --> 01:30:11,084
Enough.
798
01:30:12,751 --> 01:30:15,709
Ma Zhe, I know you've been
under a lot of pressure.
799
01:30:17,792 --> 01:30:20,042
You don't even know what you're saying.
800
01:30:24,417 --> 01:30:27,251
My mind is extremely clear.
801
01:30:28,459 --> 01:30:30,251
The madman is dead, isn't he?
802
01:30:31,126 --> 01:30:32,626
Have me killed, then,
803
01:30:33,834 --> 01:30:35,751
and everything will be settled.
804
01:30:38,292 --> 01:30:40,334
You are a policeman, so you must know
805
01:30:40,834 --> 01:30:44,376
there is a judicial procedure
to follow if you kill someone.
806
01:30:44,459 --> 01:30:49,084
Go home and think again
about what really happened.
807
01:30:49,167 --> 01:30:50,501
- All right?
- OK.
808
01:30:51,209 --> 01:30:54,459
I'll listen to you.
I'll go back and get some rest.
809
01:30:55,584 --> 01:30:57,709
But please send someone to the temple.
810
01:30:58,959 --> 01:31:00,792
I fired four shots last night.
811
01:31:00,876 --> 01:31:04,459
You'll know the type of gun
from the ballistic trajectory on the wall.
812
01:31:05,959 --> 01:31:09,584
Tell me how many bullets
a Type 64 gun holds?
813
01:31:09,667 --> 01:31:10,667
Seven.
814
01:31:13,084 --> 01:31:14,626
Show me your gun, then.
815
01:31:39,542 --> 01:31:41,251
Leave your gun here.
816
01:31:41,334 --> 01:31:43,292
Go home and rest. Immediately.
817
01:31:43,376 --> 01:31:44,376
Now.
818
01:34:26,667 --> 01:34:28,667
Comrade Ma Zhe
showed outstanding ability
819
01:34:28,751 --> 01:34:32,042
in handling the December 15th case.
820
01:34:32,126 --> 01:34:34,792
He solved the case
by meticulous deductive reasoning,
821
01:34:34,876 --> 01:34:38,376
tracked down the murderer
with unbeatable determination,
822
01:34:38,459 --> 01:34:41,876
and confronted the murderer
with dauntless courage.
823
01:34:41,959 --> 01:34:46,917
His devotion to public safety
is a shining example for us all.
824
01:34:47,001 --> 01:34:49,018
The murderer will be dealt with
according to the law.
825
01:34:49,042 --> 01:34:53,459
He is now under active treatment
in a municipal mental hospital.
826
01:34:53,542 --> 01:34:55,334
With the approval
of the Police leadership,
827
01:34:55,417 --> 01:34:58,501
we hereby confer on Ma Zhe
this Grade 3 merit award
828
01:34:58,584 --> 01:35:00,042
as encouragement.
829
01:36:04,417 --> 01:36:05,917
Yeah!
830
01:36:14,667 --> 01:36:17,209
Argh! Ow!
55630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.