All language subtitles for Oculto a plena vista

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,149 --> 00:00:30,195 L'IMPOSSIBLE T�MOIN 2 00:00:32,489 --> 00:00:37,494 INSPIR� D'UNE HISTOIRE VRAIE 3 00:02:27,521 --> 00:02:29,982 Et alors le type lui demande : 4 00:02:30,148 --> 00:02:32,025 "Il y a beaucoup d'accidents ?" 5 00:02:32,192 --> 00:02:34,444 Moriarity lui fait : "C'est rare. 6 00:02:34,611 --> 00:02:37,990 "En d�bitant le caoutchouc, on se coupe le poignet 7 00:02:38,156 --> 00:02:40,617 "ou m�me le bras, mais rien de s�rieux." 8 00:02:40,784 --> 00:02:42,744 Bon, il retourne voir Klimchock 9 00:02:42,911 --> 00:02:44,788 et lui dit : "Bonjour." 10 00:02:44,955 --> 00:02:49,042 Klimchock s'appuie sur la machine. Il est un peu fatigu�. 11 00:02:49,209 --> 00:02:52,045 L�, la presse retombe. Paf, sa main part avec ! 12 00:02:52,379 --> 00:02:53,839 Dans la machine ! 13 00:02:54,006 --> 00:02:56,508 - Une carri�re fichue ! - Pauvre gars. 14 00:02:56,675 --> 00:02:58,343 Je le connais, ce Klimchock ? 15 00:02:58,510 --> 00:03:01,179 Il �tait lanceur dans l'�quipe. 16 00:03:01,346 --> 00:03:02,764 Je l'ai su aujourd'hui. 17 00:03:03,640 --> 00:03:05,642 Ils vont le rafistoler. 18 00:03:05,809 --> 00:03:07,853 On se boit une bi�re ou quoi ? 19 00:03:08,020 --> 00:03:09,771 Je rentre avec Matty. 20 00:03:09,938 --> 00:03:11,815 A demain, Ray. 21 00:03:11,982 --> 00:03:13,859 - Au fait... - Toute la main ? 22 00:03:14,026 --> 00:03:18,363 Oui, en entier. Mais dis, cette nana de Californie... 23 00:03:18,530 --> 00:03:21,366 Madelaine m'a demand� si tu voulais la voir. 24 00:03:21,533 --> 00:03:23,910 Je sais pas, je sais vraiment pas. 25 00:03:24,578 --> 00:03:27,998 C'est peut-�tre une chic fille mais je suis pas s�r. 26 00:03:28,165 --> 00:03:30,083 Rencontre-la, au moins. 27 00:03:30,792 --> 00:03:32,627 Je ne dis pas non. 28 00:03:32,794 --> 00:03:35,589 Mais la fille de mon dernier rancard, 29 00:03:35,756 --> 00:03:38,175 elle n'�tait pas tr�s jojo. 30 00:03:38,341 --> 00:03:41,928 J'ai pass� la soir�e � regarder ailleurs pour ne pas la g�ner. 31 00:03:42,304 --> 00:03:44,556 L'autre jour, j'ai suivi une blonde. 32 00:03:45,182 --> 00:03:46,975 Et tu sais quoi ? 33 00:03:47,142 --> 00:03:50,312 - C'�tait un mec. - Ouais, un hippie moustachu. 34 00:03:50,479 --> 00:03:51,730 Il me dit : 35 00:03:51,897 --> 00:03:54,816 "H�, mec, t'as un probl�me ?" 36 00:03:56,318 --> 00:03:58,111 Moi, un probl�me ? 37 00:03:58,278 --> 00:04:00,155 Fais-toi couper les tifs, 38 00:04:00,322 --> 00:04:01,782 p�dale ! 39 00:04:03,033 --> 00:04:04,451 - Et ce soir ? - Quoi ? 40 00:04:04,618 --> 00:04:06,119 Je viens te chercher ? 41 00:04:06,787 --> 00:04:09,831 - Je dois garder les gosses. - Super ! 42 00:04:10,040 --> 00:04:12,834 �a fait deux fois. Engage une baby-sitter. 43 00:04:13,668 --> 00:04:15,837 Elle m'avertit au dernier moment. 44 00:04:16,004 --> 00:04:18,673 Elle sort avec un type, un certain Scolese. 45 00:04:19,508 --> 00:04:21,134 Ruth se fiche pas mal 46 00:04:21,301 --> 00:04:24,054 que les gosses restent tout seuls. 47 00:04:24,221 --> 00:04:25,263 Belle mentalit� ! 48 00:04:26,765 --> 00:04:29,935 Ne r�p�te �a � personne, d'accord ? 49 00:04:30,101 --> 00:04:32,938 - C'est entre nous. - Evidemment. 50 00:04:33,605 --> 00:04:37,859 C'est pas si mal, je les vois une fois par semaine. 51 00:04:38,360 --> 00:04:40,195 �a me fait plaisir. 52 00:04:40,362 --> 00:04:42,322 M�me s'ils sont d�j� endormis. 53 00:04:42,489 --> 00:04:43,907 Tu n'y peux rien. 54 00:04:47,410 --> 00:04:49,621 Qu'est-ce qu'il fait, ton guignol ? 55 00:04:49,913 --> 00:04:52,332 Tom doit arriver � huit heures. 56 00:04:53,041 --> 00:04:55,544 Viens m'aider � agrafer ma robe. 57 00:05:07,472 --> 00:05:09,182 �a cocotte ici. 58 00:05:09,349 --> 00:05:12,435 Ne te moque pas de lui devant les enfants. 59 00:05:12,602 --> 00:05:13,645 Tu as promis. 60 00:05:15,438 --> 00:05:17,857 Il me tape sur le syst�me, c'est tout. 61 00:05:18,024 --> 00:05:19,776 - Papa ! - Voil� ma terreur. 62 00:05:21,319 --> 00:05:25,198 - Papa ! - Et voici ma princesse, pas vrai ? 63 00:05:25,824 --> 00:05:27,742 Voyons, qui es-tu ? 64 00:05:27,909 --> 00:05:30,453 - Ta princesse. - Exactement ! 65 00:05:37,127 --> 00:05:40,088 On joue au foot ? Je marque, tu me tacles. 66 00:05:44,801 --> 00:05:45,927 Tu es un dur, hein ? 67 00:05:49,306 --> 00:05:52,475 - Qui a mis cette �mission ? - C'est Jackie. 68 00:05:59,816 --> 00:06:02,027 Tiens, regarde "Flipper". 69 00:06:02,193 --> 00:06:04,362 - Bonsoir. - L'homme caoutchouc... 70 00:06:04,529 --> 00:06:06,781 Combien de pneus aujourd'hui ? 71 00:06:06,948 --> 00:06:08,658 Assez pour payer le loyer. 72 00:06:08,825 --> 00:06:09,909 Un pneu, quoi. 73 00:06:15,707 --> 00:06:18,752 �a lui a pris trois heures. Une vraie limace, 74 00:06:18,918 --> 00:06:20,837 - ma parole ! - Si tu la fermais ? 75 00:06:21,254 --> 00:06:22,297 Pardon ? 76 00:06:28,970 --> 00:06:31,097 Andy a d�j� d�n� 77 00:06:31,264 --> 00:06:32,849 et Junie doit aller au lit. 78 00:06:36,895 --> 00:06:38,980 - Au revoir, maman ! - Mon manteau. 79 00:06:39,147 --> 00:06:40,273 Au revoir, mon lapin. 80 00:06:40,440 --> 00:06:41,900 A quelle heure... ? 81 00:06:44,444 --> 00:06:46,237 Viens t'asseoir avec papa. 82 00:06:53,369 --> 00:06:54,412 Regardez. 83 00:06:54,579 --> 00:06:57,081 Le dauphin essaie d'aider le petit chien. 84 00:06:57,248 --> 00:06:58,750 Flipper va le sauver. 85 00:06:59,584 --> 00:07:02,003 Ne dis pas � maman que je t'ai couch� tard. 86 00:07:03,546 --> 00:07:06,716 J'ai une surprise pour toi si tu es sage. 87 00:07:06,925 --> 00:07:07,926 C'est quoi ? 88 00:07:08,718 --> 00:07:12,263 Ne r�veille pas ta s?ur. Alors, voyons voir... 89 00:07:12,430 --> 00:07:14,557 Samedi prochain, 90 00:07:14,724 --> 00:07:18,812 on va aller voir le match � Rochester. 91 00:07:19,020 --> 00:07:21,981 - �a te dit ? - Oui. Junie peut venir avec nous ? 92 00:07:22,148 --> 00:07:25,527 - Non, elle est trop petite. - D'accord. 93 00:07:25,693 --> 00:07:28,905 Toi aussi tu aurais �t� champion, sans ta blessure ? 94 00:07:29,072 --> 00:07:30,532 Et comment ! 95 00:07:34,661 --> 00:07:37,038 Encore une fois, essaie de l'attraper. 96 00:07:52,470 --> 00:07:55,348 Je dois rentrer. Amusez-vous bien. 97 00:08:29,173 --> 00:08:30,383 Veuillez m'excuser. 98 00:08:30,550 --> 00:08:32,885 Excusez-moi... Don Angelo Venucci, 99 00:08:33,052 --> 00:08:35,263 je vous pr�sente ma compagne. 100 00:08:35,430 --> 00:08:38,099 Ruthie, voici Don Angelo Venucci. 101 00:08:38,599 --> 00:08:40,351 Ravi. 102 00:08:40,518 --> 00:08:42,020 C'est un plaisir. 103 00:08:42,186 --> 00:08:46,190 - Bobby Momisa. - Enchant�. 104 00:08:47,150 --> 00:08:49,819 - Pete Fiacco. - Enchant�. 105 00:08:51,362 --> 00:08:54,324 - Et vous �tes... - Frankie Irish. 106 00:08:57,076 --> 00:08:58,494 Ravi, madame. 107 00:08:59,287 --> 00:09:02,123 Je voulais vous f�liciter pour cette soir�e. 108 00:09:02,749 --> 00:09:04,208 Merci de m'avoir invit�. 109 00:09:08,880 --> 00:09:10,465 Je vous laisse. 110 00:09:10,631 --> 00:09:12,091 Merci. 111 00:09:17,221 --> 00:09:18,264 H�, Carmine. 112 00:09:19,265 --> 00:09:22,477 Ruth, va me chercher un verre. On a � parler. 113 00:09:27,356 --> 00:09:31,486 - Va. - Bien. Veuillez m'excuser. 114 00:09:40,036 --> 00:09:42,663 - J'ai un truc � te demander. - Quoi ? 115 00:09:43,498 --> 00:09:47,001 Cette soir�e, c'est en l'honneur de ce Tony, l�-bas, 116 00:09:47,168 --> 00:09:50,046 qui a fait de la t�le pour outrage � magistrat ? 117 00:09:51,214 --> 00:09:54,008 T'as tout compris, gros malin. 118 00:09:55,093 --> 00:09:56,719 J'ai tout compris. 119 00:09:58,221 --> 00:10:00,807 Mais te sens pas forc� de m'appeler comme �a. 120 00:10:01,724 --> 00:10:03,309 Je ne t'aime pas. 121 00:10:05,561 --> 00:10:09,107 T'es pas oblig�, c'est Bobby Momisa qui m'a invit�. 122 00:10:09,899 --> 00:10:11,567 - En personne ? - Oui. 123 00:10:13,528 --> 00:10:16,239 Un jour, je trouverai une bonne raison 124 00:10:16,405 --> 00:10:19,200 de te peler le cr�ne comme un vulgaire raisin. 125 00:10:19,367 --> 00:10:22,703 Bobby en trouve � la pelle, des minables comme toi. 126 00:10:22,870 --> 00:10:25,081 Des minables comme moi ? 127 00:10:26,541 --> 00:10:28,626 Rends-toi service, l'ami, 128 00:10:28,793 --> 00:10:30,253 lis le journal. 129 00:10:40,388 --> 00:10:42,682 Ce qui m'inqui�te, c'est le chauffeur. 130 00:10:42,849 --> 00:10:44,934 Avec un homo, on ne sait jamais. 131 00:10:45,101 --> 00:10:47,270 J'ai pas pens� � le demander. 132 00:10:50,064 --> 00:10:51,941 Et les sacs ? Rouges ou bleus ? 133 00:10:52,316 --> 00:10:54,819 T'en fais pas, le coup est s�r. 134 00:10:55,862 --> 00:10:59,115 Pourvu que la grande folle nous attende � la porte. 135 00:10:59,782 --> 00:11:01,075 Tu es pr�t ? 136 00:11:03,035 --> 00:11:04,370 Allons-y ! 137 00:11:06,956 --> 00:11:08,249 Laissez passer. 138 00:11:08,749 --> 00:11:10,918 - Pardon. - Vous pouvez pas attendre ? 139 00:11:11,085 --> 00:11:13,963 C'est un hold-up ! Retourne � ta place ! 140 00:11:14,130 --> 00:11:16,090 On ne bouge plus ! 141 00:11:18,551 --> 00:11:21,095 Restez calmes, et il n'y aura pas de bavure. 142 00:11:26,517 --> 00:11:29,562 Bien, d�tends-toi maintenant. 143 00:11:29,729 --> 00:11:31,105 Tout ira bien. 144 00:11:32,231 --> 00:11:33,983 Donne-moi le sac. 145 00:11:37,612 --> 00:11:40,114 H�, ballot, donne-moi le sac. 146 00:11:41,073 --> 00:11:43,075 Petit con ! 147 00:11:52,418 --> 00:11:54,754 H�, toi, retourne faire la queue. 148 00:11:54,920 --> 00:11:57,340 Ne le laissez pas passer devant vous. 149 00:12:04,597 --> 00:12:05,806 Haut les mains ! 150 00:12:05,973 --> 00:12:08,309 Tire-toi et plus vite que �a ! 151 00:12:11,520 --> 00:12:16,025 Par ici ! Un flic m'a oblig� � d�placer la voiture. 152 00:12:16,192 --> 00:12:18,069 Il m'a fait perdre mon chapeau ! 153 00:12:19,195 --> 00:12:20,571 Quel cingl� ! 154 00:12:22,573 --> 00:12:24,241 C'est une institutrice. 155 00:12:24,408 --> 00:12:26,827 �a ne la rend pas plus intelligente. 156 00:12:26,994 --> 00:12:29,455 Regarde-la bien droit dans les yeux. 157 00:12:29,997 --> 00:12:33,376 Les femmes aiment �a, t'as jamais vu Clark Gable ? 158 00:12:37,922 --> 00:12:40,841 Voici Matty, mon petit ami. Et voici... 159 00:12:41,008 --> 00:12:43,010 Hack, dont on vous a parl�. 160 00:12:43,177 --> 00:12:44,762 Ravi, Alisa. 161 00:12:44,929 --> 00:12:46,555 Pareillement. 162 00:12:49,517 --> 00:12:52,770 - Alors vous venez de Californie ? - Oui. 163 00:12:53,479 --> 00:12:57,817 Il y a des palmiers et du soleil, l�-bas. 164 00:12:57,983 --> 00:13:00,778 Nous � Buffalo, on a... l'hiver. 165 00:13:01,320 --> 00:13:03,114 Oui, le climat est diff�rent. 166 00:13:05,407 --> 00:13:06,450 Vous travaillez ? 167 00:13:06,659 --> 00:13:08,536 - Elle enseigne. - On te l'a dit. 168 00:13:10,079 --> 00:13:11,622 Au cours �l�mentaire. 169 00:13:11,789 --> 00:13:14,375 Je tente d'obtenir ma titularisation. 170 00:13:17,044 --> 00:13:19,713 C'est admirable, Alisha. 171 00:13:19,880 --> 00:13:21,715 Alisa. 172 00:13:21,882 --> 00:13:23,843 Oh, pardon. 173 00:13:24,009 --> 00:13:25,177 Quel joli nom, Alisa. 174 00:13:26,220 --> 00:13:28,222 J'avais entendu un "sh". 175 00:13:29,348 --> 00:13:30,766 Mais il n'y en a pas. 176 00:13:31,433 --> 00:13:33,519 Mes amis m'ont surnomm�e Ali. 177 00:13:34,144 --> 00:13:36,021 Et Matty vous appelle Hack. 178 00:13:36,188 --> 00:13:37,273 Thomas Hacklin, Jr. 179 00:13:37,439 --> 00:13:39,024 Hack, c'est son petit nom. 180 00:13:39,191 --> 00:13:40,734 Sa m�re l'appelle Tommy. 181 00:13:40,901 --> 00:13:43,863 Et ses coll�gues "Junior", en souvenir de son p�re. 182 00:13:47,408 --> 00:13:49,994 C'est pour quand ? 183 00:13:50,160 --> 00:13:51,662 Je ne vous avais pas vus. 184 00:13:51,871 --> 00:13:52,955 Nous aimerions... 185 00:13:54,498 --> 00:13:55,958 - Du vin blanc. - Du vin. 186 00:13:56,125 --> 00:13:59,420 Un whisky sour, deux scotchs secs et une carafe d'eau. 187 00:14:03,173 --> 00:14:05,426 C'est la saison du "Spring Fling". 188 00:14:06,218 --> 00:14:08,637 Ce "Spring Fling"... 189 00:14:08,804 --> 00:14:11,515 dont parlait Manny... 190 00:14:11,682 --> 00:14:12,975 Comment ? 191 00:14:15,644 --> 00:14:16,896 C'est un bar. 192 00:14:17,062 --> 00:14:19,565 Un concours de danse y a lieu tous les ans. 193 00:14:19,732 --> 00:14:22,192 C'est une fa�on de rencontrer des gens 194 00:14:22,359 --> 00:14:23,611 quand on est nouveau. 195 00:14:24,653 --> 00:14:27,072 Si vous n'avez rien de pr�vu, bien s�r... 196 00:14:27,239 --> 00:14:28,532 L'orchestre est bon, 197 00:14:28,699 --> 00:14:31,952 �a nous ferait plaisir que vous nous accompagniez. 198 00:14:33,621 --> 00:14:37,416 Trois, c'est bancal. Il nous faut un larron de plus. 199 00:14:37,625 --> 00:14:41,879 - Peut-�tre que... - Mais on ne veut pas vous forcer. 200 00:14:42,046 --> 00:14:43,130 Rien de pr�vu ? 201 00:14:43,839 --> 00:14:45,257 Non. 202 00:14:45,424 --> 00:14:48,427 Non, elle viendra. Ce sera amusant, Ali. 203 00:14:49,762 --> 00:14:52,014 Excusez-moi un instant. 204 00:14:52,181 --> 00:14:53,682 Qu'y a-t-il, Hack ? 205 00:14:56,393 --> 00:14:58,270 Est-ce Jack Scolese ? 206 00:14:58,437 --> 00:14:59,813 - Vous le connaissez ? - Oui. 207 00:14:59,980 --> 00:15:03,484 - Il vient de cambrioler la banque. - Merci. 208 00:15:11,909 --> 00:15:15,371 Je sais que c'est impoli, je m'en excuse... 209 00:15:16,288 --> 00:15:18,457 Je dois partir. Vous n'y �tes pour rien. 210 00:15:28,550 --> 00:15:31,804 Oui, on l'a appris aux nouvelles. Il est parti. 211 00:15:31,970 --> 00:15:33,680 Tant mieux. 212 00:15:33,847 --> 00:15:35,015 O� sont Andy et Junie ? 213 00:15:35,182 --> 00:15:37,142 Ils jouent chez leurs copains. 214 00:15:37,309 --> 00:15:39,019 - Lesquels ? - Pour quoi ? 215 00:15:39,186 --> 00:15:42,356 - Pour aller les chercher ! - Baisse d'un ton. 216 00:15:43,857 --> 00:15:45,484 Il ne reviendra pas. 217 00:15:45,651 --> 00:15:46,985 Bon d�barras. Voyou ! 218 00:15:47,152 --> 00:15:48,487 Tom, s'il te pla�t... 219 00:15:48,654 --> 00:15:51,115 Quel exemple pour mes gosses ! 220 00:15:51,281 --> 00:15:53,242 Ouais, un chouette copain ! 221 00:15:53,409 --> 00:15:57,246 - Vous, occupez-vous de vos oignons ! - La ferme ! 222 00:16:02,709 --> 00:16:05,587 - Au revoir, Mme Novack. - Au revoir, Tom. 223 00:16:28,152 --> 00:16:31,530 Quelle idiote ! Tu peux pas te mettre un ch�le sur la t�te ? 224 00:16:31,697 --> 00:16:34,533 On te voit � des kilom�tres � la ronde. 225 00:16:35,868 --> 00:16:37,369 J'ai �t� prudente. 226 00:16:37,536 --> 00:16:39,413 Allez, d�p�che-toi ! 227 00:16:39,580 --> 00:16:41,206 L�che-moi un peu. 228 00:16:42,457 --> 00:16:44,835 Pardon, mais �tre clo�tr� comme �a, 229 00:16:45,002 --> 00:16:46,461 c'est dur. 230 00:16:46,879 --> 00:16:49,173 �a commence � sentir le renferm�. 231 00:16:51,508 --> 00:16:53,552 On vient te chercher demain. 232 00:16:57,389 --> 00:16:59,224 C'est pas trop t�t. 233 00:17:02,436 --> 00:17:04,980 O� sont Frantuzzi et le Kid ? 234 00:17:05,147 --> 00:17:07,441 En libert�, quelque part. 235 00:17:07,608 --> 00:17:10,027 On n'a identifi� que toi. 236 00:17:10,193 --> 00:17:11,945 Je suis le plus courageux. 237 00:17:16,033 --> 00:17:17,576 T'inqui�te pas pour �a. 238 00:17:17,743 --> 00:17:20,454 Bobby va prendre soin de moi. 239 00:17:23,624 --> 00:17:26,710 Quoi, vous voulez que je me rende ? 240 00:17:26,877 --> 00:17:28,712 Carmine, �teins la musique. 241 00:17:28,879 --> 00:17:31,757 C'est toi qui t'es fourr� dans ce p�trin. 242 00:17:32,966 --> 00:17:34,718 Tout seul comme un grand. 243 00:17:34,885 --> 00:17:36,178 Bobby, je pensais que... 244 00:17:36,345 --> 00:17:37,679 Je t'en prie. 245 00:17:37,846 --> 00:17:40,557 Ne pense pas, d'accord ? S'il te pla�t. 246 00:17:41,266 --> 00:17:44,227 En plus, il a fallu que tu tapes sur le bonhomme. 247 00:17:44,394 --> 00:17:46,355 Juste un petit coup ! 248 00:17:46,521 --> 00:17:50,233 Un petit coup qui pourrait te faire coffrer. 249 00:17:53,028 --> 00:17:54,363 Attendez un peu. 250 00:17:55,072 --> 00:17:58,325 - Il va o� comme �a ? - Pisser, �a te d�range ? 251 00:17:59,868 --> 00:18:02,412 Au fait, j'ai lu le journal, gros malin. 252 00:18:11,630 --> 00:18:15,300 Si tu coop�res, on fera le reste. 253 00:18:15,467 --> 00:18:17,344 On te paie m�me l'avocat. 254 00:18:18,303 --> 00:18:20,013 �a me rassure. 255 00:18:20,180 --> 00:18:22,849 Tout ira bien, Jackie. 256 00:18:23,725 --> 00:18:25,936 Et avec cette Ruth... 257 00:18:26,103 --> 00:18:27,562 comment �a se passe ? 258 00:18:27,729 --> 00:18:31,858 On s'entend bien, mais pas de projets s�rieux. 259 00:18:32,025 --> 00:18:33,694 Tu devrais l'�pouser. 260 00:18:33,860 --> 00:18:36,279 L'�pouser ? J'en ai aucune envie. 261 00:18:36,446 --> 00:18:38,782 Elle est jolie, mais pas plus. 262 00:18:38,949 --> 00:18:41,993 A ta place, c'est ce que je ferais. 263 00:18:43,620 --> 00:18:46,206 Pete et moi lui avons parl�. 264 00:18:46,373 --> 00:18:48,625 Elle ne t�moignerait pas contre toi. 265 00:18:48,792 --> 00:18:51,753 Et �a te ferait du bien de te ranger un peu. 266 00:18:52,170 --> 00:18:54,339 Donc demain tu vas jusqu'� Erie, 267 00:18:54,506 --> 00:18:57,384 et tu t'occupes de tout, pig� ? 268 00:19:07,269 --> 00:19:10,981 H�, Jackie. Ferme la porti�re, il fait froid. 269 00:19:34,337 --> 00:19:36,590 Tu vas devoir la jouer fine. 270 00:19:36,798 --> 00:19:38,466 - O� tu vas ? - Quoi ? 271 00:19:38,633 --> 00:19:42,470 Je dois aller chercher les gosses, ils sont avec Ruthie. 272 00:19:42,637 --> 00:19:45,724 - Tu m'accompagnes ? - Pourquoi pas ? 273 00:19:46,516 --> 00:19:48,727 Elle m'a appel� hier soir. 274 00:19:49,144 --> 00:19:51,605 Son Al Capone s'est rendu � la police. 275 00:19:51,771 --> 00:19:53,523 Elle avait envie de parler. 276 00:19:53,690 --> 00:19:57,611 - C'est de toi qu'elle avait envie. - Je crois aussi. 277 00:19:59,279 --> 00:20:02,532 - A quoi �a sert, un revers ? - Au cas o� tu grandirais. 278 00:20:04,242 --> 00:20:07,412 Oui, au cas o� tu grandirais. C'est logique, non ? 279 00:20:16,713 --> 00:20:18,423 Tu me fais un bisou ? 280 00:20:20,342 --> 00:20:22,677 - Salut, Matty. - Salut, Ruthie. 281 00:20:22,844 --> 00:20:25,305 Tu es superbe aujourd'hui. 282 00:20:25,472 --> 00:20:29,392 C'est une nouvelle robe ? Le bleu te va bien. 283 00:20:29,559 --> 00:20:30,685 Merci. 284 00:20:32,687 --> 00:20:33,730 Un bisou... 285 00:20:33,897 --> 00:20:35,273 Tom ? 286 00:20:35,440 --> 00:20:38,109 On pourrait discuter un moment ? 287 00:20:41,029 --> 00:20:43,615 Matty, tu peux les garder une minute ? 288 00:20:53,333 --> 00:20:57,337 Eh bien, en fait, je voulais te dire que... 289 00:20:58,588 --> 00:21:01,549 Jackie et moi, on s'est mari�s hier. 290 00:21:04,219 --> 00:21:05,595 Mari�s ? 291 00:21:06,429 --> 00:21:07,681 Tu t'es mari�e ? 292 00:21:16,064 --> 00:21:17,524 Et les enfants ? 293 00:21:17,691 --> 00:21:19,859 �a ne te fait pas plaisir ? 294 00:21:40,714 --> 00:21:44,259 Bon, �a suffit. J'ai trop faim. 295 00:21:44,426 --> 00:21:45,885 J'en ai marre de ce loser. 296 00:21:46,052 --> 00:21:48,471 Fichez-moi la paix, alors. 297 00:22:07,657 --> 00:22:10,034 Pourquoi avez-vous fait �a ? 298 00:22:11,369 --> 00:22:14,080 - Quoi ? - Lui tomber dessus ainsi. 299 00:22:14,873 --> 00:22:17,667 C'est un projet important. 300 00:22:17,834 --> 00:22:20,879 Il est notre 1er filon. Il faut que �a marche. 301 00:22:21,045 --> 00:22:23,131 Je les connais, ces gars. 302 00:22:23,298 --> 00:22:24,966 Il est terrifi�. 303 00:22:25,133 --> 00:22:26,426 Il devra nous croire 304 00:22:26,593 --> 00:22:29,637 quand on lui dira : "Vas-y, Jack, d�balle tout. 305 00:22:29,804 --> 00:22:31,639 "On va te prot�ger." 306 00:22:31,806 --> 00:22:35,018 Il saura qu'il peut nous faire confiance. 307 00:22:35,185 --> 00:22:37,061 Je connais les gars de son esp�ce. 308 00:22:42,400 --> 00:22:44,903 Je comprends pourquoi ils vous ont choisi. 309 00:22:45,069 --> 00:22:46,779 Pourvu qu'ils aient vu juste. 310 00:22:50,325 --> 00:22:54,412 Comment savoir si Momisa et Fiacco n'aideront pas Ruthie ? 311 00:22:54,579 --> 00:22:56,831 Car 2 gars en civil montent la garde. 312 00:22:56,998 --> 00:22:59,334 Personne n'entre dans la maison. 313 00:22:59,500 --> 00:23:01,669 Le t�l�phone est sur �coute. 314 00:23:01,836 --> 00:23:05,465 Ruthie dira � Jackie que la police s'occupe d'elle. 315 00:23:05,632 --> 00:23:07,217 Laissez-le moisir un peu. 316 00:23:07,383 --> 00:23:10,803 La prison a un pouvoir de persuasion incroyable. 317 00:23:12,805 --> 00:23:14,140 Am�ne-toi ! 318 00:23:49,759 --> 00:23:51,427 Pardonnez-moi. 319 00:23:52,136 --> 00:23:55,390 Je croyais que vous vouliez me les donner. 320 00:23:56,849 --> 00:23:58,351 Toutes mes excuses. 321 00:23:58,768 --> 00:24:00,603 J'�tais un peu distrait. 322 00:24:01,270 --> 00:24:03,982 - Ce n'est rien. - C'est idiot. 323 00:24:17,787 --> 00:24:19,706 Jolie chanson. 324 00:24:22,583 --> 00:24:24,085 Vous voulez danser ? 325 00:24:26,004 --> 00:24:28,631 - Mais terminez... - Non, �a ira. 326 00:24:31,926 --> 00:24:34,178 Je suis mauvais danseur. 327 00:24:38,266 --> 00:24:40,393 Notre meilleur inter ! 328 00:24:40,560 --> 00:24:42,437 Ali, voici Irene. 329 00:24:42,603 --> 00:24:44,063 Un joueur hors-pair. 330 00:24:44,230 --> 00:24:45,690 On allait danser. 331 00:25:36,407 --> 00:25:37,992 �a arrive tous les ans. 332 00:25:38,159 --> 00:25:39,744 Toujours une bagarre. 333 00:25:42,622 --> 00:25:45,833 - Vous n'avez pas eu trop peur ? - Non, �a va. 334 00:25:47,293 --> 00:25:51,214 Difficile � croire, mais ils sont amis. 335 00:25:54,175 --> 00:25:56,761 On y retournera quand �a se sera calm�. 336 00:25:56,928 --> 00:25:59,764 En fait, je ne pr�f�re pas. 337 00:25:59,931 --> 00:26:01,599 �a ne se reproduira pas. 338 00:26:01,766 --> 00:26:03,309 Non, ce n'est pas �a... 339 00:26:09,232 --> 00:26:10,942 J'en ai marre moi aussi. 340 00:26:11,108 --> 00:26:13,527 Aimez-vous encore votre ex-femme ? 341 00:26:13,694 --> 00:26:15,196 Je l'aimais, je crois. 342 00:26:15,363 --> 00:26:17,448 Son remariage vous emb�te ? 343 00:26:17,615 --> 00:26:20,159 Non, je m'en fais pour les enfants. 344 00:26:20,326 --> 00:26:23,579 Que ce type les �l�ve, qu'il soit pr�s d'eux, 345 00:26:23,746 --> 00:26:26,040 �a me tracasse. 346 00:26:26,207 --> 00:26:29,252 Si tous les parents s'inqui�taient autant... 347 00:26:29,418 --> 00:26:31,462 Je les adore, vous savez. 348 00:26:31,629 --> 00:26:33,506 Attendez, regardez. 349 00:26:40,346 --> 00:26:42,765 Lui, c'est Andy. 350 00:26:42,932 --> 00:26:44,809 Il est mignon. 351 00:26:44,934 --> 00:26:46,978 Il tient de sa m�re. 352 00:26:49,438 --> 00:26:52,692 C'est un super gosse. 353 00:26:52,858 --> 00:26:54,443 Tr�s s�rieux. 354 00:26:54,610 --> 00:26:58,489 Il est fou de base-ball et il lance d�j� comme un pro. 355 00:26:58,656 --> 00:26:59,740 Et voici la petite. 356 00:26:59,907 --> 00:27:01,242 Elle est... 357 00:27:01,409 --> 00:27:04,704 Elle a d�j� un sacr� caract�re. 358 00:27:04,870 --> 00:27:08,040 Elle n'a que 3 ans, mais elle ne se laisse pas faire. 359 00:27:12,336 --> 00:27:14,046 Je ne sais pas ce qui m'a pris. 360 00:27:14,213 --> 00:27:17,174 De vous montrer les photos. 361 00:27:17,675 --> 00:27:20,052 J'ai l'air d'un papa poule. 362 00:27:20,219 --> 00:27:21,595 Je me laisse emporter. 363 00:27:21,762 --> 00:27:24,223 Il n'y a rien de g�nant � cela. 364 00:27:25,641 --> 00:27:27,560 - Pas trop froid ? - Non, �a va. 365 00:27:27,727 --> 00:27:29,103 Prenez ma veste. 366 00:27:46,746 --> 00:27:50,291 - Je peux vous poser une question ? - Oui, quoi ? 367 00:27:50,458 --> 00:27:52,960 Lorsqu'on s'est rencontr�s au restaurant, 368 00:27:53,127 --> 00:27:55,379 vous aviez un regard �trange. 369 00:27:57,965 --> 00:27:59,717 - Ah, vous avez vu. - Oui. 370 00:28:00,801 --> 00:28:03,012 - Qu'y a-t-il ? - Eh bien... 371 00:28:03,179 --> 00:28:05,723 C'est Matty, vous savez... 372 00:28:06,515 --> 00:28:08,642 Avant de venir, il m'a expliqu� 373 00:28:08,809 --> 00:28:13,189 que les femmes aiment la franchise. 374 00:28:13,355 --> 00:28:16,734 Alors il m'a dit de vous regarder droit dans les yeux, 375 00:28:16,901 --> 00:28:20,863 comme Clark Gable dans ses films. 376 00:28:21,614 --> 00:28:25,075 Alors... enchant�, je m'appelle Clark Gable. 377 00:28:27,244 --> 00:28:30,414 - On va prendre un caf� ? - Avec plaisir. 378 00:28:31,290 --> 00:28:33,584 Joli lot, tes complices ! 379 00:28:33,751 --> 00:28:36,295 Ils �taient cens�s aider ta famille. 380 00:28:36,462 --> 00:28:39,131 Ils leur ont apport� des sandwiches ? 381 00:28:41,342 --> 00:28:44,261 Cinq ans � Attica, un beau gosse comme toi ? 382 00:28:44,720 --> 00:28:48,349 Tu vas vite te faire des amis tr�s proches... 383 00:28:48,516 --> 00:28:50,142 Mais qui sait ? 384 00:28:50,768 --> 00:28:52,186 �a pourrait te plaire... 385 00:28:52,353 --> 00:28:54,605 Vous avez du nouveau � m'apprendre ? 386 00:28:54,772 --> 00:28:57,149 Nous pouvons vous affirmer 387 00:28:57,316 --> 00:29:00,069 que, si vous coop�rez avec nous, 388 00:29:00,236 --> 00:29:04,990 si vous nous dites ce que vous savez de la famille Venucci, 389 00:29:05,157 --> 00:29:08,911 et si votre t�moignage peut �tre corrobor�... 390 00:29:09,078 --> 00:29:11,330 C'est quoi, ces conneries ? 391 00:29:11,539 --> 00:29:14,458 �a suffit, Jackie ! Tu te crois o� ? 392 00:29:14,625 --> 00:29:16,669 - Je veux pas de vos faveurs. - Bien ! 393 00:29:16,835 --> 00:29:20,256 - Avec ces preuves... - D'accord, je les d�nonce, 394 00:29:20,422 --> 00:29:21,715 et apr�s ? 395 00:29:21,882 --> 00:29:25,594 - On s'occupera de ta protection. - Ah oui, et comment ? 396 00:29:25,761 --> 00:29:29,765 Apr�s votre proc�s en justice, vous et votre famille 397 00:29:29,932 --> 00:29:32,810 aurez une nouvelle vie, dans une autre ville, 398 00:29:32,977 --> 00:29:34,561 un nouvel emploi, 399 00:29:34,728 --> 00:29:37,147 et personne ne retrouvera votre trace. 400 00:29:40,234 --> 00:29:41,860 Un emploi ? 401 00:29:43,195 --> 00:29:44,863 Quel genre d'emploi ? 402 00:29:45,656 --> 00:29:47,449 Tu ne t'enrichiras pas, 403 00:29:47,616 --> 00:29:50,119 mais ta famille sera en s�curit� 404 00:29:50,286 --> 00:29:53,539 et tu pourras tranquillement faire l'amour � ta femme. 405 00:29:53,706 --> 00:29:57,793 Le programme de protection des t�moins a �t� con�u sp�cialement 406 00:29:57,960 --> 00:30:00,212 pour r�pondre � ces situations. 407 00:30:00,379 --> 00:30:02,256 Ramenez-moi � ma cellule. 408 00:30:04,883 --> 00:30:07,886 - On va vraiment au zoo ? - Un peu, mon neveu ! 409 00:30:08,053 --> 00:30:10,472 On va au zoo, youpi ! 410 00:30:11,056 --> 00:30:12,349 Vite, dans la voiture. 411 00:30:12,516 --> 00:30:14,768 Tu aimes les fils de fer, maintenant ? 412 00:30:15,978 --> 00:30:17,354 Bonjour, Junie. 413 00:30:17,521 --> 00:30:19,148 C'est un bon coup ? 414 00:30:19,940 --> 00:30:21,900 Pourquoi tu dis �a ? 415 00:30:24,820 --> 00:30:26,155 Ruthie, voici Ali. 416 00:30:26,697 --> 00:30:28,032 Bonjour. 417 00:30:33,162 --> 00:30:35,372 - Mme Novack. - Bonjour, Tom. 418 00:30:39,918 --> 00:30:41,253 Amusez-vous bien. 419 00:30:53,807 --> 00:30:55,559 Pourquoi ils se frottent ? 420 00:30:57,144 --> 00:30:58,645 Ils se frottent ? 421 00:31:01,565 --> 00:31:04,026 Parce que �a les chatouille, sans doute. 422 00:31:04,193 --> 00:31:07,154 C'est comme lorsque tu portes un pull en laine, 423 00:31:07,321 --> 00:31:08,489 �a gratte toujours. 424 00:31:08,655 --> 00:31:10,199 Tr�s bonne r�ponse. 425 00:31:13,118 --> 00:31:14,286 Allons-y. 426 00:31:52,324 --> 00:31:54,743 - Elle a dit que j'�tais beau ? - Oui. 427 00:31:56,662 --> 00:31:59,915 C'est gentil de la part de Madelaine. 428 00:32:02,543 --> 00:32:04,586 En tout cas... 429 00:32:06,171 --> 00:32:08,840 mes l�vres disaient quelque chose, 430 00:32:09,550 --> 00:32:11,802 mais j'ai oubli� quoi. 431 00:32:12,427 --> 00:32:14,763 Je me souviens de ce que je pensais. 432 00:32:16,306 --> 00:32:18,225 Je me disais... 433 00:32:19,851 --> 00:32:22,521 bon sang, cette fille me pla�t. 434 00:32:23,105 --> 00:32:25,315 Elle me pla�t m�me beaucoup. 435 00:32:26,858 --> 00:32:29,027 Cette fille, justement, 436 00:32:29,194 --> 00:32:31,363 vous savez ce qu'elle pense ? 437 00:32:56,680 --> 00:32:58,515 Tu sais... 438 00:32:59,016 --> 00:33:01,810 Pete et Bobby n'appellent jamais. 439 00:33:04,396 --> 00:33:07,024 Je ne peux plus payer les factures. 440 00:33:07,190 --> 00:33:09,776 Quels salopards ! 441 00:33:09,943 --> 00:33:12,112 Ils pourraient aider un peu. 442 00:33:12,279 --> 00:33:13,822 Rien ? 443 00:33:14,114 --> 00:33:18,201 Ils m'ont laiss� tomber, Ruth. 444 00:33:18,702 --> 00:33:22,372 C'est Marzetta, ce maudit flic, qui vous apporte � manger. 445 00:33:25,167 --> 00:33:28,086 Sam passe tous les jours � la maison. 446 00:33:28,253 --> 00:33:30,505 - Sammy dit que... - Sammy ? 447 00:33:33,383 --> 00:33:35,594 Je sais ce que dit Sammy. 448 00:33:40,140 --> 00:33:41,808 Je t'aime. 449 00:33:41,975 --> 00:33:43,310 Rentre � la maison. 450 00:33:43,477 --> 00:33:46,021 Ne parle � personne. 451 00:33:46,188 --> 00:33:49,733 Je vais me charger de ces salauds, tu vas voir. 452 00:33:51,193 --> 00:33:52,986 Rentre, maintenant. 453 00:33:55,947 --> 00:33:56,948 Va. 454 00:34:03,997 --> 00:34:07,751 M. Scolese, pourriez-vous, je vous prie, 455 00:34:07,918 --> 00:34:11,338 identifier l'accus�, Robert Momisa ? 456 00:34:12,547 --> 00:34:14,716 Oui, Bobby Momisa. 457 00:34:18,762 --> 00:34:20,806 Je veux dire... Robert. 458 00:34:21,556 --> 00:34:25,727 Robert Momisa est l'homme qui se trouve assis l�. 459 00:34:26,478 --> 00:34:29,898 En costume gris et cravate rouge. 460 00:34:31,650 --> 00:34:34,653 - A votre droite ? - C'est exact. 461 00:34:36,154 --> 00:34:37,989 Merci. 462 00:34:39,324 --> 00:34:40,367 Maintenant, 463 00:34:40,534 --> 00:34:42,369 pourriez-vous identifier 464 00:34:42,536 --> 00:34:44,663 l'accus� Peter M. Fiacco ? 465 00:34:52,003 --> 00:34:56,007 - Si on passait par derri�re, Sam ? - T'en fais pas Jackie, �a ira. 466 00:35:32,460 --> 00:35:34,838 Allez, les gars ! On va marquer. 467 00:35:35,005 --> 00:35:36,298 On va les avoir. 468 00:35:38,883 --> 00:35:41,720 H�, Tom, o� tu vas ? C'est ton tour. 469 00:35:41,886 --> 00:35:44,931 Non, je dois aller chercher mes enfants. 470 00:35:45,473 --> 00:35:46,975 A plus tard. 471 00:35:57,110 --> 00:35:58,737 Qu'est-ce qu'il est beau. 472 00:35:58,903 --> 00:36:02,032 Les gosses ne vont pas en croire leurs yeux. 473 00:37:00,465 --> 00:37:03,718 Mme Novack ? 474 00:37:08,098 --> 00:37:11,017 Vous savez o� sont pass�s Ruth et les enfants ? 475 00:37:11,184 --> 00:37:13,978 - J'ai rien vu ! - S'il vous pla�t. 476 00:37:14,604 --> 00:37:18,108 Je crois qu'ils sont partis vers minuit la nuit derni�re. 477 00:37:18,274 --> 00:37:20,693 Quel boucan ! Il y avait deux voitures... 478 00:37:20,902 --> 00:37:22,403 Tom, qu'y a-t-il ? 479 00:37:22,570 --> 00:37:25,907 Ils sont partis, ils ont tout emport� avec eux. 480 00:37:29,702 --> 00:37:30,787 Du calme, M. Hackman. 481 00:37:30,954 --> 00:37:32,497 Hacklin. 482 00:37:32,664 --> 00:37:34,541 Bien, le nom de votre �pouse ? 483 00:37:34,707 --> 00:37:37,210 Ruth Scolese. 484 00:37:37,961 --> 00:37:40,421 Elle a m�me emport� une lampe. 485 00:37:40,588 --> 00:37:42,423 On n'emm�ne pas �a en voyage ! 486 00:37:42,549 --> 00:37:44,217 Bien, M. Hackman. 487 00:37:44,384 --> 00:37:46,136 �a peut prendre du temps. 488 00:37:46,302 --> 00:37:50,056 Oui, je sais. Alors, si on commen�ait tout de suite ? 489 00:37:50,890 --> 00:37:52,851 Remplissons ce formulaire, 490 00:37:53,017 --> 00:37:54,519 pour commencer. 491 00:37:56,146 --> 00:37:59,649 - Ne passez pas par l� ! - Oui, c'est �a. 492 00:38:04,529 --> 00:38:05,738 Alors ? 493 00:38:07,824 --> 00:38:09,492 Il n'a pas rappel�. 494 00:38:11,202 --> 00:38:13,413 �a fait d�j� cinq jours. 495 00:38:13,580 --> 00:38:15,164 Il est toujours occup�. 496 00:38:15,373 --> 00:38:17,709 Adresse-toi � quelqu'un d'autre. 497 00:38:21,588 --> 00:38:23,298 Je ne comprends pas. 498 00:38:23,464 --> 00:38:27,552 Je suis un contribuable, je paie le salaire de ce d�tective Raskin, 499 00:38:27,719 --> 00:38:30,138 et il ne t�l�phone m�me pas. 500 00:38:30,305 --> 00:38:34,350 C'est ce Sam Marzetta et sa "force de frappe" 501 00:38:34,517 --> 00:38:37,186 qui se chargent de l'affaire Scolese. 502 00:38:44,444 --> 00:38:46,779 Je vais le voir tout de suite. 503 00:38:48,531 --> 00:38:51,826 - �a ira pour rentrer ce soir ? - Je me d�brouillerai. 504 00:38:51,993 --> 00:38:53,244 Tu as l'air fatigu�. 505 00:38:53,411 --> 00:38:56,080 J'ai mal dormi la nuit derni�re. 506 00:39:06,966 --> 00:39:08,301 Excusez-moi, 507 00:39:08,468 --> 00:39:12,805 je dois rencontrer Sam Marzetta, pourriez-vous me l'indiquer ? 508 00:39:13,389 --> 00:39:14,807 Il est l�-bas. 509 00:39:23,816 --> 00:39:25,777 Pardon, vous �tes M. Marzetta ? 510 00:39:28,404 --> 00:39:29,739 Thomas Hacklin. 511 00:39:34,118 --> 00:39:36,371 On m'a dit que je vous trouverais ici. 512 00:39:39,624 --> 00:39:43,044 - Vous �tes en charge de... - Oui, mais vous voyez, 513 00:39:43,211 --> 00:39:44,879 je suis en train de d�jeuner. 514 00:39:45,046 --> 00:39:47,131 D�j� que je mange tard, 515 00:39:47,298 --> 00:39:49,884 vous attendrez bien un peu, d'accord ? 516 00:39:57,725 --> 00:40:01,938 C'est juste que ce type du service des personnes disparues, 517 00:40:02,105 --> 00:40:03,606 il me m�ne en bateau. 518 00:40:04,482 --> 00:40:06,025 Je l'appelle et... 519 00:40:06,192 --> 00:40:10,154 Bon, je peux terminer mon sandwich ? 520 00:40:12,532 --> 00:40:17,078 Je comprends que vous travaillez dur. 521 00:40:17,245 --> 00:40:19,205 Accordez-moi une minute, 522 00:40:19,372 --> 00:40:21,874 je vous accompagne � votre bureau. 523 00:40:22,542 --> 00:40:25,920 Je vais prendre un caf� pendant que vous terminez. 524 00:40:27,088 --> 00:40:29,298 Excusez-moi, je reviens. 525 00:40:38,516 --> 00:40:40,476 - Salut, Rose. - Au revoir, Sam. 526 00:40:48,484 --> 00:40:50,319 Alors c'est �a, la police ? 527 00:40:50,486 --> 00:40:52,530 Je veux parler � quelqu'un ! 528 00:40:52,738 --> 00:40:55,867 �a, filer des amendes, vous savez faire ! 529 00:40:56,075 --> 00:40:59,537 C'est pas mon boulot, d�sol� ! Je ne peux rien pour vous. 530 00:41:00,496 --> 00:41:03,082 Ecoutez, mes deux gosses ont disparu 531 00:41:03,249 --> 00:41:05,084 et tout le monde s'en moque ! 532 00:41:05,585 --> 00:41:08,963 Qu'est-ce que je dois faire ? Tuer quelqu'un ? 533 00:41:09,130 --> 00:41:11,549 Nom de Dieu ! 534 00:41:19,640 --> 00:41:21,517 Voil�, c'est �a. 535 00:41:21,684 --> 00:41:24,937 Reid appartient au minist�re de la Justice. 536 00:41:25,855 --> 00:41:29,191 Il dirige un corps exp�ditionnaire sp�cial. 537 00:41:29,942 --> 00:41:34,030 Il va �liminer la Mafia... il se prend pour un b�ret vert ! 538 00:41:34,822 --> 00:41:38,159 Ce qui veut dire que Reid est le patron de Marzetta. 539 00:41:38,701 --> 00:41:42,038 C'est lui que je dois aller voir, j'irai apr�s le boulot. 540 00:41:46,000 --> 00:41:47,376 Regardez �a. 541 00:41:47,543 --> 00:41:50,546 Ils peuvent pas manger ailleurs, ces ploucs ? 542 00:42:02,141 --> 00:42:03,768 Il est sorti. 543 00:42:12,860 --> 00:42:15,780 Pourquoi m'avez-vous fait poireauter ? 544 00:42:15,946 --> 00:42:18,240 Vous auriez pu le dire tout de suite. 545 00:42:20,201 --> 00:42:22,828 Il n'est pas l�, monsieur. Vous comprenez ? 546 00:42:25,122 --> 00:42:27,083 Oui, je comprends. 547 00:42:27,249 --> 00:42:29,418 Mais pourquoi m'avoir fait attendre ? 548 00:42:30,461 --> 00:42:32,797 Je ne peux pas le faire appara�tre ! 549 00:42:33,130 --> 00:42:37,009 Je ne suis pas magicienne. Il est absent, c'est tout. 550 00:42:40,846 --> 00:42:42,640 Je vous laisse mon nom ? 551 00:42:42,807 --> 00:42:44,934 Bien s�r, je vous en prie. 552 00:42:45,434 --> 00:42:47,853 - Ici ? - Oui, c'est parfait. 553 00:42:48,979 --> 00:42:51,273 Ce Hacklin me fait de la peine. 554 00:42:52,066 --> 00:42:53,567 Vous savez... 555 00:42:53,734 --> 00:42:55,611 il �tait vraiment path�tique. 556 00:42:55,778 --> 00:42:57,446 Oui, path�tique. 557 00:42:57,738 --> 00:42:59,782 Il n'y comprenait rien. 558 00:43:00,825 --> 00:43:04,078 Et s'il �tait lui-m�me un informateur ? 559 00:43:04,245 --> 00:43:07,540 - Comment �a ? - S'il tentait de couler Jackie ? 560 00:43:07,706 --> 00:43:09,542 N'importe quoi ! Plus de vin ? 561 00:43:09,708 --> 00:43:11,836 Il vous faut repenser vos priorit�s. 562 00:43:12,002 --> 00:43:13,546 C'est Jackie qui importe. 563 00:43:14,046 --> 00:43:17,466 Je lui ai encore parl� hier soir. A deux heures du matin. 564 00:43:18,342 --> 00:43:20,803 Il s'est brouill� avec un contrema�tre 565 00:43:20,970 --> 00:43:22,388 qui ne le l�che pas. 566 00:43:22,721 --> 00:43:26,559 Il va falloir lui parler, �a pourrait mal tourner. 567 00:43:27,476 --> 00:43:31,814 Je me demande parfois si nous avons choisi le bon candidat. 568 00:43:31,981 --> 00:43:34,859 Parfait ! Vraiment parfait... 569 00:43:35,025 --> 00:43:37,778 Gr�ce � lui, on a coinc� 12 membres de la Mafia. 570 00:43:37,945 --> 00:43:39,071 �a ne vous suffit pas ? 571 00:43:40,322 --> 00:43:42,908 Joey, c'est absolument divin. 572 00:43:43,659 --> 00:43:45,619 Excellent ! 573 00:43:45,828 --> 00:43:47,288 Plus de palourdes ? 574 00:43:47,455 --> 00:43:49,206 Allez, servez-vous. 575 00:44:00,843 --> 00:44:02,887 Le fruit de la tentation... 576 00:44:03,512 --> 00:44:05,806 Tom, tu te souviens de M. Hide, 577 00:44:06,015 --> 00:44:09,310 le vice-principal, qui a fait approuver mon programme ? 578 00:44:09,476 --> 00:44:10,519 Je crois. 579 00:44:10,686 --> 00:44:13,063 Il m'a dit conna�tre un avocat. 580 00:44:13,230 --> 00:44:16,984 Un avocat ? Non, je n'ai rien � dire � un avocat. 581 00:44:17,151 --> 00:44:19,737 Il est tr�s agressif et d�vou� � sa cause. 582 00:44:20,738 --> 00:44:23,240 Voici votre monnaie. Merci. 583 00:44:25,659 --> 00:44:28,746 M. Hide pense que tu devrais parler � cet homme. 584 00:44:29,872 --> 00:44:31,290 Je ne sais pas. 585 00:44:31,457 --> 00:44:33,542 Tu n'y parviendras pas seul. 586 00:44:34,293 --> 00:44:38,714 Il est pr�t � en discuter avec toi, gratuitement. 587 00:44:39,340 --> 00:44:40,674 Tu l'as d�j� vu ? 588 00:44:41,008 --> 00:44:44,094 Oui. Tu as rendez-vous mardi � 16 heures 30. 589 00:44:46,138 --> 00:44:49,308 - Tu as d�j� tout d�cid�. - Oui. 590 00:44:53,395 --> 00:44:55,272 H�, Cacci ! 591 00:44:56,398 --> 00:44:58,609 Tu m'entends, nom de Dieu ? 592 00:45:13,874 --> 00:45:16,168 Ce cheeseburger est d�go�tant. 593 00:45:17,670 --> 00:45:19,838 A ce prix-l�, c'est normal. 594 00:45:21,423 --> 00:45:24,510 Si t'es pas contente, l�ve tes fesses et va bosser. 595 00:45:24,677 --> 00:45:26,136 Je veux bien. 596 00:45:26,303 --> 00:45:29,723 Mais � chaque fois que je t'en parle, tu refuses 597 00:45:29,890 --> 00:45:31,350 et tu m'engueules. 598 00:45:31,517 --> 00:45:33,644 C'est impossible, ma puce. 599 00:45:33,811 --> 00:45:35,020 Qu'est-ce que tu as dit ? 600 00:45:36,146 --> 00:45:37,481 Ce que j'ai dit ? 601 00:45:37,648 --> 00:45:40,818 Qu'� chaque fois que je cherche du travail, 602 00:45:40,984 --> 00:45:42,027 tu t'�nerves. 603 00:45:42,194 --> 00:45:45,781 Exactement. Et je le r�p�te, je refuse que tu travailles. 604 00:45:45,948 --> 00:45:48,158 Je peux avoir plus de frites ? 605 00:45:48,325 --> 00:45:49,785 Prends les miennes. 606 00:45:49,952 --> 00:45:51,161 Tiens, ma ch�rie. 607 00:45:52,204 --> 00:45:55,124 Mange des frites si tu veux devenir fort. 608 00:45:55,290 --> 00:45:57,042 Tords-les, d'abord. 609 00:45:57,584 --> 00:46:00,629 Comment as-tu fait pour me trouver ? 610 00:46:01,004 --> 00:46:02,881 Matty m'a renseign�. 611 00:46:03,716 --> 00:46:05,759 Il dit que tu es toujours ici. 612 00:46:07,511 --> 00:46:09,221 Je te comprends, c'est joli. 613 00:46:09,847 --> 00:46:11,557 Tiens, assieds-toi. 614 00:46:21,316 --> 00:46:23,986 Tu vois l�-bas ? C'est le Canada. 615 00:46:24,153 --> 00:46:25,195 Tu le savais ? 616 00:46:28,282 --> 00:46:30,284 Et l�, c'est le Wilderness Park. 617 00:46:32,119 --> 00:46:33,829 Tu y vas souvent ? 618 00:46:33,996 --> 00:46:37,666 Non, je n'y suis jamais all�. Je l'admire de loin. 619 00:46:43,046 --> 00:46:44,548 La p�che a �t� bonne ? 620 00:46:45,966 --> 00:46:49,136 Non, plus depuis les 10 derni�res ann�es. 621 00:46:50,554 --> 00:46:52,222 L'eau est trop sale. 622 00:46:53,390 --> 00:46:54,850 Avant, oui. 623 00:46:57,686 --> 00:46:59,354 J'ai vu le m�decin. 624 00:46:59,521 --> 00:47:03,025 - Tu es malade ? - Non, je suis en bonne sant�. 625 00:47:03,192 --> 00:47:04,610 Ouf, gr�ce � Dieu. 626 00:47:06,612 --> 00:47:08,280 Je suis enceinte. 627 00:47:10,407 --> 00:47:12,117 D�sol�e. 628 00:47:12,284 --> 00:47:13,535 D�sol�e ? 629 00:47:21,460 --> 00:47:25,631 On se mariera samedi ou dimanche, �a ne pose pas de probl�me. 630 00:47:25,797 --> 00:47:28,759 - Ce n'est pas n�cessaire. - Comment �a ? 631 00:47:28,926 --> 00:47:30,802 Je ne pense pas que... 632 00:47:30,969 --> 00:47:33,805 Qu'est-ce que tu racontes ? Je t'aime ! 633 00:47:33,972 --> 00:47:35,432 Enorm�ment. 634 00:47:35,641 --> 00:47:38,268 Mais tu n'es pas oblig� de m'�pouser. 635 00:47:38,435 --> 00:47:40,395 J'allais te demander en mariage. 636 00:47:40,562 --> 00:47:42,773 C'est vrai, j'allais le faire. 637 00:47:42,940 --> 00:47:45,943 Et pour l'enfant, c'est... 638 00:47:47,986 --> 00:47:49,404 Tu m'aimes, au fait ? 639 00:47:59,206 --> 00:48:01,083 Tu veux un caf� ? 640 00:48:20,143 --> 00:48:22,479 Je suis vraiment heureux. 641 00:48:22,646 --> 00:48:24,773 Ma m�re va �tre toute excit�e. 642 00:48:24,940 --> 00:48:28,777 Vous n'avez donc encore entrepris aucune mesure l�gale, 643 00:48:28,944 --> 00:48:30,195 quelle qu'elle soit ? 644 00:48:30,696 --> 00:48:33,407 Vous n'avez pas demand� la garde de vos enfants ? 645 00:48:33,573 --> 00:48:34,741 Est-ce exact ? 646 00:48:36,368 --> 00:48:37,703 C'est exact. 647 00:48:41,081 --> 00:48:42,749 Vous �tes proches ? 648 00:48:42,916 --> 00:48:46,628 C'est ma fianc�e. Et... je l'aime beaucoup. 649 00:48:47,963 --> 00:48:49,172 Je vois. 650 00:48:49,339 --> 00:48:52,801 La proc�dure pourrait s'av�rer difficile, M. Hacklin. 651 00:48:52,968 --> 00:48:56,346 Elle pourrait s'�terniser des mois, voire des ann�es, 652 00:48:56,513 --> 00:48:59,683 engager des recherches et de lourdes d�penses. 653 00:48:59,850 --> 00:49:01,977 En payant chaque semaine... 654 00:49:02,144 --> 00:49:05,522 Oui, vous m'avez d�j� expliqu� votre statut financier. 655 00:49:05,689 --> 00:49:08,859 Si j'accepte cette affaire, nous nous arrangerons. 656 00:49:09,025 --> 00:49:10,652 "Si" vous acceptez ? 657 00:49:10,819 --> 00:49:12,988 Je pr�f�re �tre honn�te avec vous. 658 00:49:13,321 --> 00:49:14,781 J'y r�fl�chirai. 659 00:49:40,307 --> 00:49:41,558 Oui, Sal ? 660 00:49:41,725 --> 00:49:44,895 Appelez l'Evening News et demandez Lee McHugh. 661 00:49:45,061 --> 00:49:47,481 Tu as vraiment bien jou�, aujourd'hui. 662 00:49:47,647 --> 00:49:49,316 C'est �a ! 663 00:49:49,483 --> 00:49:51,401 Qu'est-ce que tu veux ? 664 00:49:52,819 --> 00:49:54,946 Un article sur ce type. 665 00:49:55,113 --> 00:49:57,449 Tu joues les philanthropes ? 666 00:49:57,616 --> 00:50:00,577 Tu as bien parl� d'un v�g�tarien aveugle 667 00:50:00,744 --> 00:50:02,871 qui a couru le Marathon de Boston. 668 00:50:03,538 --> 00:50:06,374 Il s'agit d'un homme dont on a vol� les enfants. 669 00:50:06,541 --> 00:50:10,003 - La philanthropie, mon cul. - D'accord, d'accord. 670 00:50:14,508 --> 00:50:16,259 C'est un pauvre h�re 671 00:50:16,426 --> 00:50:20,138 qui s'engage dans la Marine et revient se tuer � la t�che. 672 00:50:20,972 --> 00:50:24,476 Il fait son boulot, sans manifester, sans se plaindre. 673 00:50:26,144 --> 00:50:27,187 Quel trou du cul ! 674 00:50:29,981 --> 00:50:31,650 On lui prend ses gosses. 675 00:50:31,900 --> 00:50:33,985 Sans un mot d'explication. 676 00:50:35,904 --> 00:50:36,947 Tu es bon orateur ! 677 00:50:37,113 --> 00:50:38,782 Moque-toi. 678 00:50:42,410 --> 00:50:44,120 Je vais prendre l'affaire. 679 00:50:46,498 --> 00:50:49,042 Je vais faire un proc�s au gouvernement. 680 00:50:49,793 --> 00:50:53,004 - Au gouvernement... - Exactement. 681 00:51:23,493 --> 00:51:26,037 C'est un licenciement temporaire. 682 00:51:26,204 --> 00:51:27,789 Trois mois tout au plus. 683 00:51:27,956 --> 00:51:31,751 Le temps de passer aux nouveaux �quipements. 684 00:51:31,960 --> 00:51:34,879 Il te manquait quelques ann�es d'anciennet�. 685 00:51:36,297 --> 00:51:38,717 L'anciennet� ? 686 00:51:39,426 --> 00:51:40,635 Je ne comprends pas. 687 00:51:40,802 --> 00:51:43,805 Mon vieux a travaill� ici 36 ans 688 00:51:43,972 --> 00:51:46,433 et moi 8 ans, �a fait 44 ans au total. 689 00:51:46,599 --> 00:51:49,686 J'ai beaucoup d'estime pour toi, tu le sais. 690 00:51:49,853 --> 00:51:51,980 Mais c'est le r�glement. 691 00:51:53,523 --> 00:51:56,735 - J'en suis aussi triste que toi. - �a m'�tonnerait. 692 00:51:58,028 --> 00:52:00,447 Le r�glement, mon cul. 693 00:52:09,831 --> 00:52:11,207 Merci beaucoup. 694 00:52:11,374 --> 00:52:13,001 Vraiment. 695 00:52:14,210 --> 00:52:18,423 Merci de m'en avoir averti personnellement. 696 00:52:44,824 --> 00:52:46,701 Putain de salaud ! 697 00:52:51,539 --> 00:52:55,001 On lui donne une autre identit�, on lui trouve du travail. 698 00:52:55,794 --> 00:52:57,629 La boule dans le coin. 699 00:53:01,716 --> 00:53:04,427 - Qu'est-ce qui s'est pass� ? - Hull a marqu�. 700 00:53:04,594 --> 00:53:05,637 Encore ! 701 00:53:05,804 --> 00:53:08,348 Il faut l'arr�ter, ce type. 702 00:53:13,394 --> 00:53:14,854 La num�ro 5. 703 00:53:21,945 --> 00:53:24,072 Tu joues bien quand tu es en col�re. 704 00:53:31,204 --> 00:53:32,247 La 8 ? 705 00:53:33,498 --> 00:53:35,583 Je vise quelle poche, � ton avis ? 706 00:53:36,292 --> 00:53:37,669 Celle du coin. 707 00:53:39,337 --> 00:53:40,672 Tu t'inqui�tes, 708 00:53:40,838 --> 00:53:44,759 mais tes gosses sont peut-�tre en s�curit�, au soleil. 709 00:53:51,474 --> 00:53:55,478 - C'est inutile. - Si, prends �a et ferme-la un peu. 710 00:53:58,147 --> 00:53:59,566 L'important, 711 00:53:59,732 --> 00:54:02,944 - c'est que vous ayez la garde. - La garde de quoi ? 712 00:54:03,111 --> 00:54:05,530 Regardez de quoi j'ai la garde. 713 00:54:05,697 --> 00:54:09,784 De ce bout de papier. C'est tout. 714 00:54:13,329 --> 00:54:15,915 Je n'ai la garde de rien d'autre. 715 00:54:17,500 --> 00:54:20,169 - O� allez-vous ? - Manger avec mes gosses. 716 00:54:20,378 --> 00:54:22,338 Avez-vous lu ceci ? 717 00:54:24,549 --> 00:54:27,844 Deux articles cette semaine. Il est intarissable ! 718 00:54:28,011 --> 00:54:31,306 Willoughby nous conseille d'�viter la controverse 719 00:54:31,472 --> 00:54:34,350 et ce torchon atterrit sur le bureau de L.B.J. 720 00:54:37,520 --> 00:54:39,897 Ils veulent ma peau. 721 00:54:40,064 --> 00:54:43,067 Et alors, je ne suis pas attach� de presse. 722 00:54:43,234 --> 00:54:46,070 Mais vous connaissez quelques journalistes. 723 00:54:46,237 --> 00:54:47,280 Et alors ? 724 00:54:47,989 --> 00:54:50,867 Si vous alliez bavarder avec un des r�dacteurs ? 725 00:54:53,953 --> 00:54:57,081 M. Willoughby sur la quatre. C'est important. 726 00:55:03,921 --> 00:55:04,964 Qui ? 727 00:55:09,385 --> 00:55:11,512 Oui, je me souviens. 728 00:55:11,929 --> 00:55:13,973 Ai-je le choix ? 729 00:55:18,644 --> 00:55:20,897 Bien. D'accord. 730 00:55:27,403 --> 00:55:29,322 Il engage un proc�s. 731 00:55:29,530 --> 00:55:31,407 - Qui ? - Hacklin. 732 00:55:37,163 --> 00:55:39,999 La d�cision du tribunal ne tient pas compte 733 00:55:40,166 --> 00:55:44,128 de l'intrusion du gouvernement dans la vie priv�e de mon client. 734 00:55:44,295 --> 00:55:48,549 Elle l�gitimise le retrait arbitraire et infond� 735 00:55:48,716 --> 00:55:52,762 de ces enfants � leur p�re biologique 736 00:55:52,929 --> 00:55:56,557 et l'impossibilit� d'acc�der � toute information 737 00:55:56,724 --> 00:55:59,268 par la cr�ation de nouvelles identit�s. 738 00:56:05,399 --> 00:56:07,193 M. Fieldston ? 739 00:56:08,236 --> 00:56:10,196 Votre honneur. 740 00:56:10,321 --> 00:56:12,573 M. Carvello me surprend. 741 00:56:13,866 --> 00:56:15,952 Ce genre de sentimentalisme 742 00:56:16,118 --> 00:56:19,413 est habituellement r�serv� � un jury, non � un tribunal. 743 00:56:19,580 --> 00:56:24,377 Le jugement de divorce a attribu� � la m�re la garde de ses enfants, 744 00:56:24,544 --> 00:56:28,297 qui vivaient donc avec son nouvel �poux, M. Scolese. 745 00:56:28,464 --> 00:56:30,132 Est-ce ill�gal ? 746 00:56:30,299 --> 00:56:31,592 Est-ce m�me injuste 747 00:56:31,759 --> 00:56:35,054 de prot�ger un homme qui a t�moign� pour le bien de tous, 748 00:56:35,221 --> 00:56:38,307 mettant par-l� m�me sa vie en danger ? 749 00:56:39,308 --> 00:56:40,893 Le tribunal a su d�cider. 750 00:56:41,060 --> 00:56:42,520 Et la vie de mes enfants ? 751 00:56:45,606 --> 00:56:47,525 Quelqu'un y a pens�, � �a ? 752 00:56:47,692 --> 00:56:49,110 Asseyez-vous, Tom. 753 00:56:49,277 --> 00:56:53,114 Votre client va devoir quitter la salle, M. Carvello. 754 00:56:53,281 --> 00:56:56,659 Je ne suis pas un hippie qui crache sur le drapeau. 755 00:56:56,826 --> 00:56:58,411 Faites sortir votre client 756 00:56:58,578 --> 00:57:00,413 je vous prie, M. Carvello. 757 00:57:04,041 --> 00:57:06,335 J'ai toujours �t� un bon citoyen. 758 00:57:07,545 --> 00:57:09,255 Toujours. 759 00:57:11,716 --> 00:57:13,968 D�tendez-vous quelques minutes. 760 00:57:25,229 --> 00:57:28,149 Belle-maman, si vous rentriez plut�t ? 761 00:57:28,858 --> 00:57:30,443 Appelez-moi. 762 00:57:37,533 --> 00:57:38,868 Je suis navr�e. 763 00:57:39,035 --> 00:57:40,536 Je m'en doutais. 764 00:57:43,831 --> 00:57:45,624 Tout va bien ? 765 00:57:45,791 --> 00:57:47,376 J'en ai la naus�e. 766 00:57:48,085 --> 00:57:50,129 Prenez un Alka-Seltzer. 767 00:57:51,130 --> 00:57:53,007 �a ne vous d�go�te pas ? 768 00:57:53,174 --> 00:57:56,802 Gardez vos simagr�es pour le tribunal. 769 00:57:56,969 --> 00:57:58,846 Richard, f�licitations. 770 00:57:59,013 --> 00:58:01,349 On se reverra, je vous le garantis. 771 00:58:01,515 --> 00:58:03,142 Oui, j'ai h�te. 772 00:58:06,562 --> 00:58:07,980 Je vous l'avais dit. 773 00:58:08,689 --> 00:58:10,649 Nous persisterons. 774 00:58:10,900 --> 00:58:13,361 Nous irons � la Cour supr�me s'il le faut. 775 00:58:20,993 --> 00:58:22,953 Fils de pute. 776 00:58:32,880 --> 00:58:34,381 On vient de la part de Lee. 777 00:58:36,383 --> 00:58:39,053 - J'ai rien � vous dire. - Excusez-nous. 778 00:58:39,220 --> 00:58:41,180 Un instant, s'il vous pla�t. 779 00:58:44,141 --> 00:58:46,769 Je suis de votre c�t�, vous comprenez ? 780 00:58:47,937 --> 00:58:51,982 Alors parlez-leur. Nous avons besoin de la presse. 781 00:58:52,149 --> 00:58:55,778 Quand j'ai parl� au proc�s, on m'a ri au nez. 782 00:58:55,945 --> 00:58:58,489 Non, personne ne se moquera de vous. 783 00:58:58,656 --> 00:59:00,950 Personne, croyez-moi. 784 00:59:04,370 --> 00:59:06,372 M. Hacklin, un commentaire ? 785 00:59:10,084 --> 00:59:13,337 Si c'�taient vos enfants, comment r�agiriez-vous ? 786 00:59:20,261 --> 00:59:22,888 Un type qui braque les banques... 787 00:59:34,191 --> 00:59:35,818 M. Hacklin ? 788 00:59:36,569 --> 00:59:38,320 Quelle est l'�tape suivante ? 789 00:59:46,579 --> 00:59:47,997 Je ne sais pas. 790 01:00:27,828 --> 01:00:31,290 Mais avez-vous r�ellement cherch� un emploi ? 791 01:00:31,457 --> 01:00:33,667 Ben, je suis pass� devant chez lui 792 01:00:33,834 --> 01:00:35,961 et il avait ce qu'il lui fallait. 793 01:00:36,420 --> 01:00:38,964 Je ne voyais pas l'int�r�t de lui demander. 794 01:00:39,131 --> 01:00:40,549 Bien, allez file E. 795 01:00:41,091 --> 01:00:42,426 Suivant ! 796 01:00:46,180 --> 01:00:48,265 Vous �tes dans la mauvaise file. 797 01:00:48,432 --> 01:00:50,434 Comment �a ? 798 01:00:50,601 --> 01:00:53,520 C'est inscrit l� : file N-C. 799 01:00:56,815 --> 01:00:58,400 J'attends depuis 3 heures. 800 01:01:00,778 --> 01:01:03,697 Je ne peux pas vous aider. 801 01:01:03,864 --> 01:01:05,115 Ici, c'est la file C. 802 01:01:05,282 --> 01:01:07,326 Allez d'abord vous inscrire. 803 01:01:08,827 --> 01:01:12,998 D'accord, mais vous pourriez faire un petit effort. 804 01:01:13,749 --> 01:01:14,792 Suivant ! 805 01:01:22,800 --> 01:01:25,511 J'attends ici depuis 3 heures. 806 01:01:26,053 --> 01:01:27,888 Je ne peux rien pour vous. 807 01:01:30,724 --> 01:01:33,143 - Avez-vous travaill� ? - Non. 808 01:01:33,352 --> 01:01:35,229 - Et cherch� ? - Oui... 809 01:02:56,226 --> 01:02:57,477 Oh, pardon monsieur ! 810 01:02:57,644 --> 01:02:58,937 Attends un peu ! 811 01:03:00,188 --> 01:03:02,524 Ecoute-moi bien, petit. 812 01:03:02,691 --> 01:03:06,862 Si tu veux peloter ta copine, va le faire ailleurs. 813 01:03:07,237 --> 01:03:09,197 C'est un voisinage respectable ici. 814 01:03:11,116 --> 01:03:12,910 Tirez-vous. 815 01:03:25,797 --> 01:03:27,090 A quoi tu joues ? 816 01:03:27,257 --> 01:03:30,594 Laisse les gens tranquilles ! Tu es fou, ma parole ! 817 01:03:31,845 --> 01:03:33,847 Ne me parle pas comme �a... 818 01:03:35,682 --> 01:03:37,392 Je suis sa m�re. 819 01:03:37,893 --> 01:03:39,853 Un appel en PCV, d'o� ? 820 01:03:40,020 --> 01:03:42,814 Qui veut lui parler ? 821 01:03:43,273 --> 01:03:44,524 Une seconde... 822 01:03:44,691 --> 01:03:47,235 Tommy, un appel en PCV du Michigan. 823 01:03:47,527 --> 01:03:48,695 Quoi ? 824 01:03:48,862 --> 01:03:51,073 Je ne vous entends pas. 825 01:03:52,699 --> 01:03:54,618 D'accord, je vois. 826 01:03:55,160 --> 01:03:57,204 Elle a raccroch�. 827 01:03:59,998 --> 01:04:01,291 C'�tait qui ? 828 01:04:01,458 --> 01:04:05,128 - Une certaine Ruth Cacci. - Qui est-ce ? 829 01:04:05,796 --> 01:04:06,880 Ruth ? 830 01:04:07,881 --> 01:04:10,342 T'as perdu la t�te, maman ? 831 01:04:10,509 --> 01:04:12,552 - Ruth ? - Oui, Ruth ! 832 01:04:12,719 --> 01:04:15,972 Pourquoi tu n'as pas pris l'appel de toute fa�on ? 833 01:04:16,139 --> 01:04:17,808 Tom, elle ne savait pas. 834 01:04:18,016 --> 01:04:19,226 - D'o� ? - Du Michigan. 835 01:04:19,434 --> 01:04:22,312 - O� ? - Pardon, Tommy. Ne crie pas... 836 01:04:27,401 --> 01:04:29,152 O�, au Michigan ? 837 01:04:32,489 --> 01:04:33,532 Ann Arbor. 838 01:04:35,325 --> 01:04:37,160 Ann Arbor. 839 01:04:37,327 --> 01:04:39,454 - Tom, appelle Sal. - Quoi ? 840 01:04:39,621 --> 01:04:41,665 - Appelle. - J'ai pas besoin de lui. 841 01:04:52,134 --> 01:04:53,635 �a fait 4,70 dollars. 842 01:06:43,411 --> 01:06:46,164 Vous avez un probl�me m�canique ? 843 01:06:47,165 --> 01:06:49,167 - Que faites-vous ? - Quoi ? 844 01:06:51,920 --> 01:06:53,672 Vous m'avez suivi. 845 01:06:53,838 --> 01:06:56,091 La route appartient � tout le monde. 846 01:06:58,927 --> 01:07:00,387 O� allez-vous ? 847 01:07:00,553 --> 01:07:02,889 Pourquoi, c'est une autoroute priv�e ? 848 01:07:03,056 --> 01:07:05,850 J'ai pay� mon p�age, que voulez-vous de plus ? 849 01:07:08,478 --> 01:07:11,606 Vous m'avez suivi sur des centaines de kilom�tres. 850 01:07:13,191 --> 01:07:15,110 J'ai peur de me perdre. 851 01:07:17,487 --> 01:07:21,074 Vous n'aimez pas que je vous suive ? Je pue ou quoi ? 852 01:07:23,618 --> 01:07:25,578 Bon, je vais... 853 01:07:27,956 --> 01:07:30,625 Merci, je dois repartir. 854 01:07:32,377 --> 01:07:33,586 Hacklin... 855 01:07:38,299 --> 01:07:39,509 On se conna�t ? 856 01:07:43,304 --> 01:07:44,806 Vous �tes du FBI ? 857 01:07:45,807 --> 01:07:46,850 Au contraire. 858 01:07:47,016 --> 01:07:49,269 Nous recherchons la m�me chose. 859 01:07:50,728 --> 01:07:52,689 Il nous a entourloup�s 860 01:07:52,856 --> 01:07:54,107 et il d�tient vos gosses. 861 01:07:54,274 --> 01:07:55,692 Faisons �quipe. 862 01:08:00,822 --> 01:08:04,159 Je ne sais rien du tout. 863 01:08:05,285 --> 01:08:07,287 Je n'ai aucune id�e de... 864 01:08:08,121 --> 01:08:10,874 Je repars, hein. A la prochaine. 865 01:08:12,876 --> 01:08:14,419 Allons, Hacklin... 866 01:08:15,462 --> 01:08:17,338 Je ne vous m�nerai nulle part. 867 01:08:47,660 --> 01:08:51,789 Sam, je ne partirai pas. Je suis pas d�m�nageur. 868 01:08:56,502 --> 01:08:59,422 Bon il s'am�ne, et apr�s ? 869 01:08:59,589 --> 01:09:01,090 Qu'il vienne. 870 01:09:07,764 --> 01:09:10,725 Comment �a, il �tait suivi ? 871 01:09:23,571 --> 01:09:26,699 JACK CACCI Directeur adjoint - exp�ditions 872 01:09:29,702 --> 01:09:31,788 AGENCE POUR L'EMPLOI 873 01:10:16,833 --> 01:10:18,167 Comment allez-vous ? 874 01:10:28,386 --> 01:10:30,388 Sale coup, pas vrai ? 875 01:10:36,853 --> 01:10:39,439 On ne s'attendait pas � �a. 876 01:10:44,152 --> 01:10:47,405 Vous voulez qu'on en parle autour d'un caf� ? 877 01:10:56,664 --> 01:10:58,666 �a n'y changera rien mais... 878 01:10:59,459 --> 01:11:02,420 je suis d�sol� de la tournure des choses. 879 01:11:03,087 --> 01:11:05,381 Je vais faire tout mon possible 880 01:11:05,548 --> 01:11:07,925 pour vous aider. 881 01:11:08,426 --> 01:11:10,887 Mais laissez-nous... 882 01:11:11,053 --> 01:11:12,889 un peu de temps. 883 01:11:14,015 --> 01:11:15,349 Combien de temps ? 884 01:11:15,933 --> 01:11:16,976 Un an. 885 01:11:19,437 --> 01:11:20,855 Une ann�e. 886 01:11:21,856 --> 01:11:23,357 En attendant, 887 01:11:23,524 --> 01:11:27,820 vous pourrez leur envoyer des lettres. 888 01:11:31,699 --> 01:11:33,493 Je les leur transmettrai. 889 01:11:38,581 --> 01:11:40,917 On fait de notre mieux, vous savez. 890 01:11:41,083 --> 01:11:42,835 Essayez de comprendre. 891 01:11:47,465 --> 01:11:49,091 Vous avez des enfants ? 892 01:11:59,352 --> 01:12:00,895 Ecoute �a. 893 01:12:01,062 --> 01:12:03,022 "J'aimerais..." 894 01:12:06,567 --> 01:12:09,654 "J'aimerais que tu nous laisses tranquilles." 895 01:12:11,489 --> 01:12:12,490 Regarde. 896 01:12:12,657 --> 01:12:15,993 Apr�s 7 ans de mariage, elle ne sait pas �peler mon nom. 897 01:12:16,160 --> 01:12:17,745 �a arrive. 898 01:12:20,873 --> 01:12:23,793 Trouve plut�t un nom pour ton chien, 899 01:12:23,960 --> 01:12:25,670 quand m�me. 900 01:12:26,254 --> 01:12:28,798 C'est aux enfants de le faire. 901 01:12:30,466 --> 01:12:32,635 Il va �tre d�boussol�, ce chien. 902 01:12:34,220 --> 01:12:35,888 H�, beaut� ! 903 01:12:37,598 --> 01:12:39,642 Ch�rie, fais attention. 904 01:12:40,685 --> 01:12:42,895 Assieds-toi, je t'apporte � boire. 905 01:12:46,357 --> 01:12:48,317 - O� �tais-tu ? - Ici. 906 01:12:48,484 --> 01:12:50,778 Sal essaie de te joindre. 907 01:12:50,945 --> 01:12:53,447 - Pourquoi ? - Tu dois aller � Washington. 908 01:12:54,490 --> 01:12:56,659 Tu as rendez-vous avec un d�put�. 909 01:12:56,826 --> 01:12:58,744 Ton avion d�colle demain matin. 910 01:12:59,787 --> 01:13:01,455 Sacr� Sal ! 911 01:13:01,622 --> 01:13:03,082 Il est tr�s enthousiaste. 912 01:13:04,792 --> 01:13:06,877 C'est rare de parler � un �lu ! 913 01:13:07,044 --> 01:13:09,380 Tu es le seul que je connaisse. 914 01:13:11,674 --> 01:13:14,343 J'ai promis de lui rapporter un cadeau. 915 01:13:14,510 --> 01:13:16,095 Plus tard, Tom. 916 01:13:16,262 --> 01:13:17,388 Bon, d'accord. 917 01:13:18,556 --> 01:13:20,099 On reviendra. 918 01:13:31,277 --> 01:13:33,529 Vous savez, j'aime bien ce JFK. 919 01:13:33,696 --> 01:13:36,240 Je le verrais bien pr�sident. 920 01:13:38,159 --> 01:13:39,660 Vous vous souvenez... 921 01:13:39,827 --> 01:13:44,331 quand ce nabot de Kroutchev a essay� d'installer ses missiles � Cuba ? 922 01:13:45,666 --> 01:13:49,545 Il a dit : "D'accord, les gars. C'est fini, la com�die." 923 01:13:50,045 --> 01:13:51,756 Et c'�tait termin�. 924 01:13:58,471 --> 01:13:59,930 Oui, Norma. 925 01:14:00,973 --> 01:14:02,057 Attend-il ? 926 01:14:06,645 --> 01:14:10,149 Dites-lui que j'arrive tout de suite. Merci. 927 01:14:11,442 --> 01:14:12,985 Veuillez m'excuser. 928 01:14:13,152 --> 01:14:14,236 Allez-y, 929 01:14:14,403 --> 01:14:15,488 je vous �coute. 930 01:14:15,654 --> 01:14:17,031 Nous avons besoin de vous. 931 01:14:17,239 --> 01:14:20,534 Le minist�re de la Justice a d�pens� 100 000 � 932 01:14:20,701 --> 01:14:23,078 et s�par� M. Hacklin de ses enfants, 933 01:14:23,245 --> 01:14:25,998 afin de prot�ger un criminel. 934 01:14:26,165 --> 01:14:29,001 Je ne suis pas d'accord avec ces pratiques. 935 01:14:29,752 --> 01:14:30,794 Oui... 936 01:14:32,171 --> 01:14:34,507 Ils se laissent parfois emporter. 937 01:14:34,673 --> 01:14:36,675 Il faut les surveiller. 938 01:14:40,638 --> 01:14:41,680 Messieurs, 939 01:14:41,847 --> 01:14:43,724 merci d'�tre pass�s, 940 01:14:43,891 --> 01:14:46,268 je vous promets de faire mon possible. 941 01:14:47,728 --> 01:14:49,772 Ravi de vous avoir rencontr�s. 942 01:14:51,815 --> 01:14:53,150 Merci, monsieur. 943 01:15:00,074 --> 01:15:03,869 Je vais soumettre une demande de bref d'�vocation 944 01:15:04,036 --> 01:15:06,705 afin qu'on nous mette sur liste d'attente. 945 01:15:07,122 --> 01:15:09,375 Une demande de quoi ? 946 01:15:09,541 --> 01:15:11,335 Un "bref d'�vocation". 947 01:15:11,752 --> 01:15:15,965 Lorsqu'une cour sup�rieure revoit l'appel d'un jugement. 948 01:15:16,924 --> 01:15:18,509 Combien de temps �a prend ? 949 01:15:19,176 --> 01:15:21,804 Pas plus de six mois, je l'esp�re. 950 01:15:21,971 --> 01:15:24,556 Si notre affaire est trait�e tout de suite. 951 01:15:26,392 --> 01:15:28,227 Oubliez le tribunal f�d�ral. 952 01:15:29,395 --> 01:15:34,024 Nous faisons appel � la d�cision de la Cour d'appel elle-m�me, 953 01:15:34,191 --> 01:15:35,401 et � tout le reste. 954 01:15:37,778 --> 01:15:40,239 La Cour supr�me se charge de nous. 955 01:15:51,959 --> 01:15:53,669 Avez-vous frapp� ? 956 01:15:54,837 --> 01:15:57,548 D�sol�, la porte �tait ouverte. 957 01:15:57,715 --> 01:15:59,341 Vous �tes monsieur... 958 01:15:59,508 --> 01:16:02,136 Hacklin... Tom Hacklin. 959 01:16:02,302 --> 01:16:06,098 Je regrette, M. Marzetta et M. Reid sont absents. 960 01:16:06,265 --> 01:16:09,893 Laissez-moi votre adresse ou veuillez patienter. 961 01:16:15,274 --> 01:16:16,525 Que faites-vous ? 962 01:16:16,692 --> 01:16:18,027 Je veux cette adresse, 963 01:16:18,235 --> 01:16:21,947 celle o� vous avez fait transmettre mes lettres. 964 01:16:22,114 --> 01:16:23,407 Quelle adresse ? 965 01:16:23,574 --> 01:16:27,036 Celle de Scolese ou Cacci. J'ignore comment il s'appelle, 966 01:16:27,202 --> 01:16:28,746 mais je veux son adresse. 967 01:16:28,912 --> 01:16:30,914 Je dois demander � M. Reid... 968 01:16:31,081 --> 01:16:33,375 Pas besoin de lui demander. 969 01:16:34,585 --> 01:16:35,961 Je veux cette adresse. 970 01:16:36,128 --> 01:16:38,797 Que faites-vous ? Reposez �a ! 971 01:16:41,967 --> 01:16:43,635 Tu recommences ! 972 01:16:43,802 --> 01:16:46,180 Tu n'en fais donc qu'� ta t�te ? 973 01:16:47,639 --> 01:16:49,141 Tu prends des risques. 974 01:16:49,308 --> 01:16:52,186 Oui. Je n'ai plus envie d'en parler, vu ? 975 01:16:52,394 --> 01:16:54,313 Et notre vie dans tout �a ? 976 01:16:54,480 --> 01:16:58,859 Et notre b�b� ? J'ai besoin que tu restes aupr�s de moi. 977 01:16:59,777 --> 01:17:00,819 Bon sang ! 978 01:17:00,986 --> 01:17:03,530 Je veux une vie normale ! 979 01:17:03,697 --> 01:17:05,491 Impossible, sans mes enfants. 980 01:17:07,242 --> 01:17:12,289 Ils me manquent autant qu'� toi. Sal pense que ce d�put� nous aidera. 981 01:17:12,456 --> 01:17:16,710 Il pr�tend que le pr�sident viendra te faire ses excuses. 982 01:17:16,877 --> 01:17:19,046 Toi aussi, tu t'y mets ! 983 01:17:19,880 --> 01:17:21,632 Fais ci, fais pas �a... 984 01:17:21,799 --> 01:17:25,844 c'est bien, c'est mal... je ne suis pas une girouette ! 985 01:17:26,011 --> 01:17:28,055 Fiche-moi la paix ! 986 01:17:33,644 --> 01:17:35,979 Ils te reprennent, au travail. 987 01:17:36,146 --> 01:17:37,815 Tu me l'as d�j� dit 5 fois. 988 01:17:38,607 --> 01:17:41,276 Je t'accompagne � l'a�roport ? 989 01:17:41,443 --> 01:17:44,238 Reste aupr�s d'elle, tu veux bien ? 990 01:17:46,657 --> 01:17:48,075 Toi aussi. 991 01:17:49,952 --> 01:17:53,080 ALBUQUERQUE, NOUVEAU MEXIQUE 992 01:17:54,706 --> 01:17:56,708 Votre table est bient�t pr�te. 993 01:17:56,875 --> 01:17:58,794 La maison vous offre un verre. 994 01:18:01,672 --> 01:18:03,131 Tu permets ? 995 01:18:06,885 --> 01:18:08,929 Dixon, sers-lui en un autre. 996 01:18:09,096 --> 01:18:12,516 Cheryl, dresse une table pour quatre. 997 01:18:17,521 --> 01:18:19,815 Il se prend pour un cow-boy. 998 01:18:40,127 --> 01:18:41,461 Vous arrivez trop tard, 999 01:18:41,628 --> 01:18:42,963 il est d�j� parti. 1000 01:18:43,130 --> 01:18:44,756 Depuis quand ? 1001 01:18:46,967 --> 01:18:48,552 Depuis quand ? 1002 01:18:50,095 --> 01:18:54,141 - Je n'ai pas le temps de jouer � �a. - C'est s�rieux, Mme Hacklin. 1003 01:18:54,308 --> 01:18:55,976 J'appelle Albuquerque 1004 01:18:56,143 --> 01:18:57,519 tout de suite. 1005 01:18:59,855 --> 01:19:02,107 �a ne vous d�range pas qu'on t�l�phone ? 1006 01:19:05,235 --> 01:19:06,278 Si. 1007 01:19:08,613 --> 01:19:10,365 Si, vous entendez ? 1008 01:19:10,907 --> 01:19:12,784 Si, �a me d�range. 1009 01:19:16,621 --> 01:19:18,081 Partons. 1010 01:19:26,465 --> 01:19:29,092 - Laisse tourner le moteur. - D'accord. 1011 01:19:42,397 --> 01:19:43,732 Gar�on ? 1012 01:19:43,899 --> 01:19:45,067 Excusez-moi. 1013 01:19:45,233 --> 01:19:46,818 J'arrive tout de suite. 1014 01:19:52,824 --> 01:19:54,326 Apporte-moi... 1015 01:19:56,453 --> 01:19:58,747 - Oui ? - M. Jack Scolese, je vous prie. 1016 01:19:58,914 --> 01:20:01,083 - Qui ? - Jackie, le serveur. 1017 01:20:01,249 --> 01:20:04,461 - Il s'habille en cow-boy. - Ah oui, Jackie Shendal ! 1018 01:20:04,628 --> 01:20:07,172 C'est �a. Est-il l� ? 1019 01:20:07,339 --> 01:20:10,092 Il �tait l� il y a une minute... 1020 01:20:10,258 --> 01:20:12,052 J'ignore o� il est parti. 1021 01:20:12,219 --> 01:20:13,553 Vous �tes membre ? 1022 01:20:13,720 --> 01:20:16,056 Non, je suis un ami. Il m'a invit�. 1023 01:21:48,940 --> 01:21:50,442 Ne tire pas ! 1024 01:21:50,609 --> 01:21:51,901 - Qui va l� ? - Hacklin. 1025 01:21:52,068 --> 01:21:53,945 Hacklin ? Tu es seul ? 1026 01:22:02,829 --> 01:22:04,414 Que fiches-tu ici ? 1027 01:22:05,623 --> 01:22:07,000 O� sont les enfants ? 1028 01:22:10,003 --> 01:22:11,796 Pas ici. 1029 01:22:12,630 --> 01:22:14,341 O� sont-ils ? 1030 01:22:15,425 --> 01:22:18,428 Si tu rentrais plut�t � Buffalo ? 1031 01:22:18,595 --> 01:22:20,847 Je leur dirai de t'�crire. 1032 01:22:21,014 --> 01:22:22,182 Me touche pas ! 1033 01:22:30,065 --> 01:22:32,442 Du calme, du calme... 1034 01:22:34,819 --> 01:22:36,905 O� sont-ils ? 1035 01:22:39,824 --> 01:22:42,243 O� sont mes gosses ? 1036 01:22:43,495 --> 01:22:45,538 Au Sun Dunes Motel. 1037 01:22:48,083 --> 01:22:49,626 C'est o�, �a ? 1038 01:22:49,793 --> 01:22:52,295 A trois rues d'ici. 1039 01:22:53,755 --> 01:22:55,465 Ecoute... 1040 01:22:55,632 --> 01:22:57,342 J'ai pris soin d'eux. 1041 01:22:57,509 --> 01:22:59,135 J'ai fait de mon mieux. 1042 01:23:01,638 --> 01:23:03,014 - Vraiment ? - Jur�. 1043 01:23:04,557 --> 01:23:06,684 Sur la t�te de ma m�re. 1044 01:26:58,040 --> 01:27:00,877 Ne pleure pas comme �a, d'accord ? 1045 01:27:10,761 --> 01:27:15,349 Tu pourras les voir quand tu voudras, je te le promets. 1046 01:27:15,516 --> 01:27:17,643 Tu ne comprends pas... 1047 01:27:21,981 --> 01:27:23,649 M. Hacklin, 1048 01:27:23,816 --> 01:27:27,862 on vient de r�parer les d�g�ts que vous avez caus�s. 1049 01:27:28,029 --> 01:27:30,072 D�gagez ! 1050 01:27:35,578 --> 01:27:37,121 Minist�re de la Justice. 1051 01:27:41,500 --> 01:27:43,252 Personne... 1052 01:27:44,712 --> 01:27:46,380 Personne... 1053 01:27:57,975 --> 01:27:59,018 A l'a�roport. 1054 01:27:59,185 --> 01:28:01,729 - Qu'est-ce qu'il y a, papa ? - Rien, fiston. 1055 01:28:01,896 --> 01:28:03,439 On rentre chez nous. 1056 01:28:03,648 --> 01:28:05,640 Viens... Ce n'est plus de notre ressort. 1057 01:28:12,306 --> 01:28:16,369 "Vol 231 � destination de Chicago et Toronto" 1058 01:28:16,535 --> 01:28:19,121 "Embarquement imm�diat porte 7." 1059 01:28:21,332 --> 01:28:24,543 Thomas Hacklin, Jr. vit avec sa famille � Buffalo. 1060 01:28:24,710 --> 01:28:27,880 Il a port� plainte contre le gouvernement am�ricain 1061 01:28:28,047 --> 01:28:31,842 pour l'avoir priv� du droit d'�duquer et �lever ses enfants. 1062 01:28:32,009 --> 01:28:33,678 L'affaire suit son cours. 1063 01:28:38,557 --> 01:28:39,642 Donne-la-moi. 1064 01:28:39,809 --> 01:28:41,185 Elle est lourde, tu sais. 1065 01:28:41,352 --> 01:28:42,895 Juste un instant. 1066 01:28:49,360 --> 01:28:53,322 Jackie Scolese est agent secret pour le gouvernement am�ricain. 1067 01:28:53,489 --> 01:28:56,200 Il vit dans le Nord-Ouest des Etats-Unis. 1068 01:28:58,744 --> 01:29:01,664 Ruthie Hacklin Scolese a divorc�. 1069 01:29:01,831 --> 01:29:04,417 Elle est secr�taire dans le Nevada. 1070 01:29:06,669 --> 01:29:10,423 Les douze hommes d�nonc�s par Scolese ont servi leur peine. 1071 01:29:10,589 --> 01:29:13,717 Certains sont en libert� conditionnelle. 75948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.