Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,149 --> 00:00:30,195
L'IMPOSSIBLE T�MOIN
2
00:00:32,489 --> 00:00:37,494
INSPIR� D'UNE HISTOIRE VRAIE
3
00:02:27,521 --> 00:02:29,982
Et alors le type lui demande :
4
00:02:30,148 --> 00:02:32,025
"Il y a beaucoup d'accidents ?"
5
00:02:32,192 --> 00:02:34,444
Moriarity lui fait :
"C'est rare.
6
00:02:34,611 --> 00:02:37,990
"En d�bitant le caoutchouc,
on se coupe le poignet
7
00:02:38,156 --> 00:02:40,617
"ou m�me le bras,
mais rien de s�rieux."
8
00:02:40,784 --> 00:02:42,744
Bon, il retourne voir Klimchock
9
00:02:42,911 --> 00:02:44,788
et lui dit : "Bonjour."
10
00:02:44,955 --> 00:02:49,042
Klimchock s'appuie sur la machine.
Il est un peu fatigu�.
11
00:02:49,209 --> 00:02:52,045
L�, la presse retombe.
Paf, sa main part avec !
12
00:02:52,379 --> 00:02:53,839
Dans la machine !
13
00:02:54,006 --> 00:02:56,508
- Une carri�re fichue !
- Pauvre gars.
14
00:02:56,675 --> 00:02:58,343
Je le connais, ce Klimchock ?
15
00:02:58,510 --> 00:03:01,179
Il �tait lanceur dans l'�quipe.
16
00:03:01,346 --> 00:03:02,764
Je l'ai su aujourd'hui.
17
00:03:03,640 --> 00:03:05,642
Ils vont le rafistoler.
18
00:03:05,809 --> 00:03:07,853
On se boit une bi�re ou quoi ?
19
00:03:08,020 --> 00:03:09,771
Je rentre avec Matty.
20
00:03:09,938 --> 00:03:11,815
A demain, Ray.
21
00:03:11,982 --> 00:03:13,859
- Au fait...
- Toute la main ?
22
00:03:14,026 --> 00:03:18,363
Oui, en entier.
Mais dis, cette nana de Californie...
23
00:03:18,530 --> 00:03:21,366
Madelaine m'a demand�
si tu voulais la voir.
24
00:03:21,533 --> 00:03:23,910
Je sais pas,
je sais vraiment pas.
25
00:03:24,578 --> 00:03:27,998
C'est peut-�tre une chic fille
mais je suis pas s�r.
26
00:03:28,165 --> 00:03:30,083
Rencontre-la, au moins.
27
00:03:30,792 --> 00:03:32,627
Je ne dis pas non.
28
00:03:32,794 --> 00:03:35,589
Mais la fille de mon dernier rancard,
29
00:03:35,756 --> 00:03:38,175
elle n'�tait pas tr�s jojo.
30
00:03:38,341 --> 00:03:41,928
J'ai pass� la soir�e � regarder
ailleurs pour ne pas la g�ner.
31
00:03:42,304 --> 00:03:44,556
L'autre jour, j'ai suivi une blonde.
32
00:03:45,182 --> 00:03:46,975
Et tu sais quoi ?
33
00:03:47,142 --> 00:03:50,312
- C'�tait un mec.
- Ouais, un hippie moustachu.
34
00:03:50,479 --> 00:03:51,730
Il me dit :
35
00:03:51,897 --> 00:03:54,816
"H�, mec, t'as un probl�me ?"
36
00:03:56,318 --> 00:03:58,111
Moi, un probl�me ?
37
00:03:58,278 --> 00:04:00,155
Fais-toi couper les tifs,
38
00:04:00,322 --> 00:04:01,782
p�dale !
39
00:04:03,033 --> 00:04:04,451
- Et ce soir ?
- Quoi ?
40
00:04:04,618 --> 00:04:06,119
Je viens te chercher ?
41
00:04:06,787 --> 00:04:09,831
- Je dois garder les gosses.
- Super !
42
00:04:10,040 --> 00:04:12,834
�a fait deux fois.
Engage une baby-sitter.
43
00:04:13,668 --> 00:04:15,837
Elle m'avertit au dernier moment.
44
00:04:16,004 --> 00:04:18,673
Elle sort avec un type,
un certain Scolese.
45
00:04:19,508 --> 00:04:21,134
Ruth se fiche pas mal
46
00:04:21,301 --> 00:04:24,054
que les gosses
restent tout seuls.
47
00:04:24,221 --> 00:04:25,263
Belle mentalit� !
48
00:04:26,765 --> 00:04:29,935
Ne r�p�te �a � personne, d'accord ?
49
00:04:30,101 --> 00:04:32,938
- C'est entre nous.
- Evidemment.
50
00:04:33,605 --> 00:04:37,859
C'est pas si mal,
je les vois une fois par semaine.
51
00:04:38,360 --> 00:04:40,195
�a me fait plaisir.
52
00:04:40,362 --> 00:04:42,322
M�me s'ils sont d�j� endormis.
53
00:04:42,489 --> 00:04:43,907
Tu n'y peux rien.
54
00:04:47,410 --> 00:04:49,621
Qu'est-ce qu'il fait,
ton guignol ?
55
00:04:49,913 --> 00:04:52,332
Tom doit arriver � huit heures.
56
00:04:53,041 --> 00:04:55,544
Viens m'aider � agrafer ma robe.
57
00:05:07,472 --> 00:05:09,182
�a cocotte ici.
58
00:05:09,349 --> 00:05:12,435
Ne te moque pas de lui
devant les enfants.
59
00:05:12,602 --> 00:05:13,645
Tu as promis.
60
00:05:15,438 --> 00:05:17,857
Il me tape sur le syst�me,
c'est tout.
61
00:05:18,024 --> 00:05:19,776
- Papa !
- Voil� ma terreur.
62
00:05:21,319 --> 00:05:25,198
- Papa !
- Et voici ma princesse, pas vrai ?
63
00:05:25,824 --> 00:05:27,742
Voyons, qui es-tu ?
64
00:05:27,909 --> 00:05:30,453
- Ta princesse.
- Exactement !
65
00:05:37,127 --> 00:05:40,088
On joue au foot ?
Je marque, tu me tacles.
66
00:05:44,801 --> 00:05:45,927
Tu es un dur, hein ?
67
00:05:49,306 --> 00:05:52,475
- Qui a mis cette �mission ?
- C'est Jackie.
68
00:05:59,816 --> 00:06:02,027
Tiens, regarde "Flipper".
69
00:06:02,193 --> 00:06:04,362
- Bonsoir.
- L'homme caoutchouc...
70
00:06:04,529 --> 00:06:06,781
Combien de pneus aujourd'hui ?
71
00:06:06,948 --> 00:06:08,658
Assez pour payer le loyer.
72
00:06:08,825 --> 00:06:09,909
Un pneu, quoi.
73
00:06:15,707 --> 00:06:18,752
�a lui a pris trois heures.
Une vraie limace,
74
00:06:18,918 --> 00:06:20,837
- ma parole !
- Si tu la fermais ?
75
00:06:21,254 --> 00:06:22,297
Pardon ?
76
00:06:28,970 --> 00:06:31,097
Andy a d�j� d�n�
77
00:06:31,264 --> 00:06:32,849
et Junie doit aller au lit.
78
00:06:36,895 --> 00:06:38,980
- Au revoir, maman !
- Mon manteau.
79
00:06:39,147 --> 00:06:40,273
Au revoir, mon lapin.
80
00:06:40,440 --> 00:06:41,900
A quelle heure... ?
81
00:06:44,444 --> 00:06:46,237
Viens t'asseoir avec papa.
82
00:06:53,369 --> 00:06:54,412
Regardez.
83
00:06:54,579 --> 00:06:57,081
Le dauphin essaie d'aider
le petit chien.
84
00:06:57,248 --> 00:06:58,750
Flipper va le sauver.
85
00:06:59,584 --> 00:07:02,003
Ne dis pas � maman
que je t'ai couch� tard.
86
00:07:03,546 --> 00:07:06,716
J'ai une surprise pour toi
si tu es sage.
87
00:07:06,925 --> 00:07:07,926
C'est quoi ?
88
00:07:08,718 --> 00:07:12,263
Ne r�veille pas ta s?ur.
Alors, voyons voir...
89
00:07:12,430 --> 00:07:14,557
Samedi prochain,
90
00:07:14,724 --> 00:07:18,812
on va aller voir le match
� Rochester.
91
00:07:19,020 --> 00:07:21,981
- �a te dit ?
- Oui. Junie peut venir avec nous ?
92
00:07:22,148 --> 00:07:25,527
- Non, elle est trop petite.
- D'accord.
93
00:07:25,693 --> 00:07:28,905
Toi aussi tu aurais �t� champion,
sans ta blessure ?
94
00:07:29,072 --> 00:07:30,532
Et comment !
95
00:07:34,661 --> 00:07:37,038
Encore une fois,
essaie de l'attraper.
96
00:07:52,470 --> 00:07:55,348
Je dois rentrer.
Amusez-vous bien.
97
00:08:29,173 --> 00:08:30,383
Veuillez m'excuser.
98
00:08:30,550 --> 00:08:32,885
Excusez-moi...
Don Angelo Venucci,
99
00:08:33,052 --> 00:08:35,263
je vous pr�sente ma compagne.
100
00:08:35,430 --> 00:08:38,099
Ruthie, voici Don Angelo Venucci.
101
00:08:38,599 --> 00:08:40,351
Ravi.
102
00:08:40,518 --> 00:08:42,020
C'est un plaisir.
103
00:08:42,186 --> 00:08:46,190
- Bobby Momisa.
- Enchant�.
104
00:08:47,150 --> 00:08:49,819
- Pete Fiacco.
- Enchant�.
105
00:08:51,362 --> 00:08:54,324
- Et vous �tes...
- Frankie Irish.
106
00:08:57,076 --> 00:08:58,494
Ravi, madame.
107
00:08:59,287 --> 00:09:02,123
Je voulais vous f�liciter
pour cette soir�e.
108
00:09:02,749 --> 00:09:04,208
Merci de m'avoir invit�.
109
00:09:08,880 --> 00:09:10,465
Je vous laisse.
110
00:09:10,631 --> 00:09:12,091
Merci.
111
00:09:17,221 --> 00:09:18,264
H�, Carmine.
112
00:09:19,265 --> 00:09:22,477
Ruth, va me chercher un verre.
On a � parler.
113
00:09:27,356 --> 00:09:31,486
- Va.
- Bien. Veuillez m'excuser.
114
00:09:40,036 --> 00:09:42,663
- J'ai un truc � te demander.
- Quoi ?
115
00:09:43,498 --> 00:09:47,001
Cette soir�e, c'est en l'honneur
de ce Tony, l�-bas,
116
00:09:47,168 --> 00:09:50,046
qui a fait de la t�le
pour outrage � magistrat ?
117
00:09:51,214 --> 00:09:54,008
T'as tout compris, gros malin.
118
00:09:55,093 --> 00:09:56,719
J'ai tout compris.
119
00:09:58,221 --> 00:10:00,807
Mais te sens pas forc�
de m'appeler comme �a.
120
00:10:01,724 --> 00:10:03,309
Je ne t'aime pas.
121
00:10:05,561 --> 00:10:09,107
T'es pas oblig�,
c'est Bobby Momisa qui m'a invit�.
122
00:10:09,899 --> 00:10:11,567
- En personne ?
- Oui.
123
00:10:13,528 --> 00:10:16,239
Un jour, je trouverai
une bonne raison
124
00:10:16,405 --> 00:10:19,200
de te peler le cr�ne
comme un vulgaire raisin.
125
00:10:19,367 --> 00:10:22,703
Bobby en trouve � la pelle,
des minables comme toi.
126
00:10:22,870 --> 00:10:25,081
Des minables comme moi ?
127
00:10:26,541 --> 00:10:28,626
Rends-toi service, l'ami,
128
00:10:28,793 --> 00:10:30,253
lis le journal.
129
00:10:40,388 --> 00:10:42,682
Ce qui m'inqui�te,
c'est le chauffeur.
130
00:10:42,849 --> 00:10:44,934
Avec un homo, on ne sait jamais.
131
00:10:45,101 --> 00:10:47,270
J'ai pas pens� � le demander.
132
00:10:50,064 --> 00:10:51,941
Et les sacs ? Rouges ou bleus ?
133
00:10:52,316 --> 00:10:54,819
T'en fais pas, le coup est s�r.
134
00:10:55,862 --> 00:10:59,115
Pourvu que la grande folle
nous attende � la porte.
135
00:10:59,782 --> 00:11:01,075
Tu es pr�t ?
136
00:11:03,035 --> 00:11:04,370
Allons-y !
137
00:11:06,956 --> 00:11:08,249
Laissez passer.
138
00:11:08,749 --> 00:11:10,918
- Pardon.
- Vous pouvez pas attendre ?
139
00:11:11,085 --> 00:11:13,963
C'est un hold-up !
Retourne � ta place !
140
00:11:14,130 --> 00:11:16,090
On ne bouge plus !
141
00:11:18,551 --> 00:11:21,095
Restez calmes,
et il n'y aura pas de bavure.
142
00:11:26,517 --> 00:11:29,562
Bien, d�tends-toi maintenant.
143
00:11:29,729 --> 00:11:31,105
Tout ira bien.
144
00:11:32,231 --> 00:11:33,983
Donne-moi le sac.
145
00:11:37,612 --> 00:11:40,114
H�, ballot, donne-moi le sac.
146
00:11:41,073 --> 00:11:43,075
Petit con !
147
00:11:52,418 --> 00:11:54,754
H�, toi, retourne faire la queue.
148
00:11:54,920 --> 00:11:57,340
Ne le laissez pas passer devant vous.
149
00:12:04,597 --> 00:12:05,806
Haut les mains !
150
00:12:05,973 --> 00:12:08,309
Tire-toi et plus vite que �a !
151
00:12:11,520 --> 00:12:16,025
Par ici ! Un flic m'a oblig�
� d�placer la voiture.
152
00:12:16,192 --> 00:12:18,069
Il m'a fait perdre mon chapeau !
153
00:12:19,195 --> 00:12:20,571
Quel cingl� !
154
00:12:22,573 --> 00:12:24,241
C'est une institutrice.
155
00:12:24,408 --> 00:12:26,827
�a ne la rend pas plus intelligente.
156
00:12:26,994 --> 00:12:29,455
Regarde-la bien droit dans les yeux.
157
00:12:29,997 --> 00:12:33,376
Les femmes aiment �a,
t'as jamais vu Clark Gable ?
158
00:12:37,922 --> 00:12:40,841
Voici Matty, mon petit ami.
Et voici...
159
00:12:41,008 --> 00:12:43,010
Hack, dont on vous a parl�.
160
00:12:43,177 --> 00:12:44,762
Ravi, Alisa.
161
00:12:44,929 --> 00:12:46,555
Pareillement.
162
00:12:49,517 --> 00:12:52,770
- Alors vous venez de Californie ?
- Oui.
163
00:12:53,479 --> 00:12:57,817
Il y a des palmiers et du soleil,
l�-bas.
164
00:12:57,983 --> 00:13:00,778
Nous � Buffalo, on a... l'hiver.
165
00:13:01,320 --> 00:13:03,114
Oui, le climat est diff�rent.
166
00:13:05,407 --> 00:13:06,450
Vous travaillez ?
167
00:13:06,659 --> 00:13:08,536
- Elle enseigne.
- On te l'a dit.
168
00:13:10,079 --> 00:13:11,622
Au cours �l�mentaire.
169
00:13:11,789 --> 00:13:14,375
Je tente d'obtenir ma titularisation.
170
00:13:17,044 --> 00:13:19,713
C'est admirable, Alisha.
171
00:13:19,880 --> 00:13:21,715
Alisa.
172
00:13:21,882 --> 00:13:23,843
Oh, pardon.
173
00:13:24,009 --> 00:13:25,177
Quel joli nom, Alisa.
174
00:13:26,220 --> 00:13:28,222
J'avais entendu un "sh".
175
00:13:29,348 --> 00:13:30,766
Mais il n'y en a pas.
176
00:13:31,433 --> 00:13:33,519
Mes amis m'ont surnomm�e Ali.
177
00:13:34,144 --> 00:13:36,021
Et Matty vous appelle Hack.
178
00:13:36,188 --> 00:13:37,273
Thomas Hacklin, Jr.
179
00:13:37,439 --> 00:13:39,024
Hack, c'est son petit nom.
180
00:13:39,191 --> 00:13:40,734
Sa m�re l'appelle Tommy.
181
00:13:40,901 --> 00:13:43,863
Et ses coll�gues "Junior",
en souvenir de son p�re.
182
00:13:47,408 --> 00:13:49,994
C'est pour quand ?
183
00:13:50,160 --> 00:13:51,662
Je ne vous avais pas vus.
184
00:13:51,871 --> 00:13:52,955
Nous aimerions...
185
00:13:54,498 --> 00:13:55,958
- Du vin blanc.
- Du vin.
186
00:13:56,125 --> 00:13:59,420
Un whisky sour, deux scotchs secs
et une carafe d'eau.
187
00:14:03,173 --> 00:14:05,426
C'est la saison du "Spring Fling".
188
00:14:06,218 --> 00:14:08,637
Ce "Spring Fling"...
189
00:14:08,804 --> 00:14:11,515
dont parlait Manny...
190
00:14:11,682 --> 00:14:12,975
Comment ?
191
00:14:15,644 --> 00:14:16,896
C'est un bar.
192
00:14:17,062 --> 00:14:19,565
Un concours de danse
y a lieu tous les ans.
193
00:14:19,732 --> 00:14:22,192
C'est une fa�on
de rencontrer des gens
194
00:14:22,359 --> 00:14:23,611
quand on est nouveau.
195
00:14:24,653 --> 00:14:27,072
Si vous n'avez rien de pr�vu,
bien s�r...
196
00:14:27,239 --> 00:14:28,532
L'orchestre est bon,
197
00:14:28,699 --> 00:14:31,952
�a nous ferait plaisir
que vous nous accompagniez.
198
00:14:33,621 --> 00:14:37,416
Trois, c'est bancal.
Il nous faut un larron de plus.
199
00:14:37,625 --> 00:14:41,879
- Peut-�tre que...
- Mais on ne veut pas vous forcer.
200
00:14:42,046 --> 00:14:43,130
Rien de pr�vu ?
201
00:14:43,839 --> 00:14:45,257
Non.
202
00:14:45,424 --> 00:14:48,427
Non, elle viendra.
Ce sera amusant, Ali.
203
00:14:49,762 --> 00:14:52,014
Excusez-moi un instant.
204
00:14:52,181 --> 00:14:53,682
Qu'y a-t-il, Hack ?
205
00:14:56,393 --> 00:14:58,270
Est-ce Jack Scolese ?
206
00:14:58,437 --> 00:14:59,813
- Vous le connaissez ?
- Oui.
207
00:14:59,980 --> 00:15:03,484
- Il vient de cambrioler la banque.
- Merci.
208
00:15:11,909 --> 00:15:15,371
Je sais que c'est impoli,
je m'en excuse...
209
00:15:16,288 --> 00:15:18,457
Je dois partir.
Vous n'y �tes pour rien.
210
00:15:28,550 --> 00:15:31,804
Oui, on l'a appris aux nouvelles.
Il est parti.
211
00:15:31,970 --> 00:15:33,680
Tant mieux.
212
00:15:33,847 --> 00:15:35,015
O� sont Andy et Junie ?
213
00:15:35,182 --> 00:15:37,142
Ils jouent chez leurs copains.
214
00:15:37,309 --> 00:15:39,019
- Lesquels ?
- Pour quoi ?
215
00:15:39,186 --> 00:15:42,356
- Pour aller les chercher !
- Baisse d'un ton.
216
00:15:43,857 --> 00:15:45,484
Il ne reviendra pas.
217
00:15:45,651 --> 00:15:46,985
Bon d�barras. Voyou !
218
00:15:47,152 --> 00:15:48,487
Tom, s'il te pla�t...
219
00:15:48,654 --> 00:15:51,115
Quel exemple pour mes gosses !
220
00:15:51,281 --> 00:15:53,242
Ouais, un chouette copain !
221
00:15:53,409 --> 00:15:57,246
- Vous, occupez-vous de vos oignons !
- La ferme !
222
00:16:02,709 --> 00:16:05,587
- Au revoir, Mme Novack.
- Au revoir, Tom.
223
00:16:28,152 --> 00:16:31,530
Quelle idiote ! Tu peux pas
te mettre un ch�le sur la t�te ?
224
00:16:31,697 --> 00:16:34,533
On te voit
� des kilom�tres � la ronde.
225
00:16:35,868 --> 00:16:37,369
J'ai �t� prudente.
226
00:16:37,536 --> 00:16:39,413
Allez, d�p�che-toi !
227
00:16:39,580 --> 00:16:41,206
L�che-moi un peu.
228
00:16:42,457 --> 00:16:44,835
Pardon, mais �tre clo�tr� comme �a,
229
00:16:45,002 --> 00:16:46,461
c'est dur.
230
00:16:46,879 --> 00:16:49,173
�a commence � sentir le renferm�.
231
00:16:51,508 --> 00:16:53,552
On vient te chercher demain.
232
00:16:57,389 --> 00:16:59,224
C'est pas trop t�t.
233
00:17:02,436 --> 00:17:04,980
O� sont Frantuzzi et le Kid ?
234
00:17:05,147 --> 00:17:07,441
En libert�, quelque part.
235
00:17:07,608 --> 00:17:10,027
On n'a identifi� que toi.
236
00:17:10,193 --> 00:17:11,945
Je suis le plus courageux.
237
00:17:16,033 --> 00:17:17,576
T'inqui�te pas pour �a.
238
00:17:17,743 --> 00:17:20,454
Bobby va prendre soin de moi.
239
00:17:23,624 --> 00:17:26,710
Quoi, vous voulez que je me rende ?
240
00:17:26,877 --> 00:17:28,712
Carmine, �teins la musique.
241
00:17:28,879 --> 00:17:31,757
C'est toi
qui t'es fourr� dans ce p�trin.
242
00:17:32,966 --> 00:17:34,718
Tout seul comme un grand.
243
00:17:34,885 --> 00:17:36,178
Bobby, je pensais que...
244
00:17:36,345 --> 00:17:37,679
Je t'en prie.
245
00:17:37,846 --> 00:17:40,557
Ne pense pas, d'accord ?
S'il te pla�t.
246
00:17:41,266 --> 00:17:44,227
En plus, il a fallu
que tu tapes sur le bonhomme.
247
00:17:44,394 --> 00:17:46,355
Juste un petit coup !
248
00:17:46,521 --> 00:17:50,233
Un petit coup
qui pourrait te faire coffrer.
249
00:17:53,028 --> 00:17:54,363
Attendez un peu.
250
00:17:55,072 --> 00:17:58,325
- Il va o� comme �a ?
- Pisser, �a te d�range ?
251
00:17:59,868 --> 00:18:02,412
Au fait, j'ai lu le journal,
gros malin.
252
00:18:11,630 --> 00:18:15,300
Si tu coop�res,
on fera le reste.
253
00:18:15,467 --> 00:18:17,344
On te paie m�me l'avocat.
254
00:18:18,303 --> 00:18:20,013
�a me rassure.
255
00:18:20,180 --> 00:18:22,849
Tout ira bien, Jackie.
256
00:18:23,725 --> 00:18:25,936
Et avec cette Ruth...
257
00:18:26,103 --> 00:18:27,562
comment �a se passe ?
258
00:18:27,729 --> 00:18:31,858
On s'entend bien,
mais pas de projets s�rieux.
259
00:18:32,025 --> 00:18:33,694
Tu devrais l'�pouser.
260
00:18:33,860 --> 00:18:36,279
L'�pouser ? J'en ai aucune envie.
261
00:18:36,446 --> 00:18:38,782
Elle est jolie, mais pas plus.
262
00:18:38,949 --> 00:18:41,993
A ta place, c'est ce que je ferais.
263
00:18:43,620 --> 00:18:46,206
Pete et moi lui avons parl�.
264
00:18:46,373 --> 00:18:48,625
Elle ne t�moignerait pas contre toi.
265
00:18:48,792 --> 00:18:51,753
Et �a te ferait du bien
de te ranger un peu.
266
00:18:52,170 --> 00:18:54,339
Donc demain tu vas jusqu'� Erie,
267
00:18:54,506 --> 00:18:57,384
et tu t'occupes de tout, pig� ?
268
00:19:07,269 --> 00:19:10,981
H�, Jackie.
Ferme la porti�re, il fait froid.
269
00:19:34,337 --> 00:19:36,590
Tu vas devoir la jouer fine.
270
00:19:36,798 --> 00:19:38,466
- O� tu vas ?
- Quoi ?
271
00:19:38,633 --> 00:19:42,470
Je dois aller chercher les gosses,
ils sont avec Ruthie.
272
00:19:42,637 --> 00:19:45,724
- Tu m'accompagnes ?
- Pourquoi pas ?
273
00:19:46,516 --> 00:19:48,727
Elle m'a appel� hier soir.
274
00:19:49,144 --> 00:19:51,605
Son Al Capone
s'est rendu � la police.
275
00:19:51,771 --> 00:19:53,523
Elle avait envie de parler.
276
00:19:53,690 --> 00:19:57,611
- C'est de toi qu'elle avait envie.
- Je crois aussi.
277
00:19:59,279 --> 00:20:02,532
- A quoi �a sert, un revers ?
- Au cas o� tu grandirais.
278
00:20:04,242 --> 00:20:07,412
Oui, au cas o� tu grandirais.
C'est logique, non ?
279
00:20:16,713 --> 00:20:18,423
Tu me fais un bisou ?
280
00:20:20,342 --> 00:20:22,677
- Salut, Matty.
- Salut, Ruthie.
281
00:20:22,844 --> 00:20:25,305
Tu es superbe aujourd'hui.
282
00:20:25,472 --> 00:20:29,392
C'est une nouvelle robe ?
Le bleu te va bien.
283
00:20:29,559 --> 00:20:30,685
Merci.
284
00:20:32,687 --> 00:20:33,730
Un bisou...
285
00:20:33,897 --> 00:20:35,273
Tom ?
286
00:20:35,440 --> 00:20:38,109
On pourrait discuter un moment ?
287
00:20:41,029 --> 00:20:43,615
Matty, tu peux les garder
une minute ?
288
00:20:53,333 --> 00:20:57,337
Eh bien, en fait,
je voulais te dire que...
289
00:20:58,588 --> 00:21:01,549
Jackie et moi, on s'est mari�s hier.
290
00:21:04,219 --> 00:21:05,595
Mari�s ?
291
00:21:06,429 --> 00:21:07,681
Tu t'es mari�e ?
292
00:21:16,064 --> 00:21:17,524
Et les enfants ?
293
00:21:17,691 --> 00:21:19,859
�a ne te fait pas plaisir ?
294
00:21:40,714 --> 00:21:44,259
Bon, �a suffit. J'ai trop faim.
295
00:21:44,426 --> 00:21:45,885
J'en ai marre de ce loser.
296
00:21:46,052 --> 00:21:48,471
Fichez-moi la paix, alors.
297
00:22:07,657 --> 00:22:10,034
Pourquoi avez-vous fait �a ?
298
00:22:11,369 --> 00:22:14,080
- Quoi ?
- Lui tomber dessus ainsi.
299
00:22:14,873 --> 00:22:17,667
C'est un projet important.
300
00:22:17,834 --> 00:22:20,879
Il est notre 1er filon.
Il faut que �a marche.
301
00:22:21,045 --> 00:22:23,131
Je les connais, ces gars.
302
00:22:23,298 --> 00:22:24,966
Il est terrifi�.
303
00:22:25,133 --> 00:22:26,426
Il devra nous croire
304
00:22:26,593 --> 00:22:29,637
quand on lui dira :
"Vas-y, Jack, d�balle tout.
305
00:22:29,804 --> 00:22:31,639
"On va te prot�ger."
306
00:22:31,806 --> 00:22:35,018
Il saura
qu'il peut nous faire confiance.
307
00:22:35,185 --> 00:22:37,061
Je connais les gars de son esp�ce.
308
00:22:42,400 --> 00:22:44,903
Je comprends
pourquoi ils vous ont choisi.
309
00:22:45,069 --> 00:22:46,779
Pourvu qu'ils aient vu juste.
310
00:22:50,325 --> 00:22:54,412
Comment savoir si Momisa et Fiacco
n'aideront pas Ruthie ?
311
00:22:54,579 --> 00:22:56,831
Car 2 gars en civil montent la garde.
312
00:22:56,998 --> 00:22:59,334
Personne n'entre dans la maison.
313
00:22:59,500 --> 00:23:01,669
Le t�l�phone est sur �coute.
314
00:23:01,836 --> 00:23:05,465
Ruthie dira � Jackie
que la police s'occupe d'elle.
315
00:23:05,632 --> 00:23:07,217
Laissez-le moisir un peu.
316
00:23:07,383 --> 00:23:10,803
La prison a un pouvoir
de persuasion incroyable.
317
00:23:12,805 --> 00:23:14,140
Am�ne-toi !
318
00:23:49,759 --> 00:23:51,427
Pardonnez-moi.
319
00:23:52,136 --> 00:23:55,390
Je croyais
que vous vouliez me les donner.
320
00:23:56,849 --> 00:23:58,351
Toutes mes excuses.
321
00:23:58,768 --> 00:24:00,603
J'�tais un peu distrait.
322
00:24:01,270 --> 00:24:03,982
- Ce n'est rien.
- C'est idiot.
323
00:24:17,787 --> 00:24:19,706
Jolie chanson.
324
00:24:22,583 --> 00:24:24,085
Vous voulez danser ?
325
00:24:26,004 --> 00:24:28,631
- Mais terminez...
- Non, �a ira.
326
00:24:31,926 --> 00:24:34,178
Je suis mauvais danseur.
327
00:24:38,266 --> 00:24:40,393
Notre meilleur inter !
328
00:24:40,560 --> 00:24:42,437
Ali, voici Irene.
329
00:24:42,603 --> 00:24:44,063
Un joueur hors-pair.
330
00:24:44,230 --> 00:24:45,690
On allait danser.
331
00:25:36,407 --> 00:25:37,992
�a arrive tous les ans.
332
00:25:38,159 --> 00:25:39,744
Toujours une bagarre.
333
00:25:42,622 --> 00:25:45,833
- Vous n'avez pas eu trop peur ?
- Non, �a va.
334
00:25:47,293 --> 00:25:51,214
Difficile � croire,
mais ils sont amis.
335
00:25:54,175 --> 00:25:56,761
On y retournera
quand �a se sera calm�.
336
00:25:56,928 --> 00:25:59,764
En fait, je ne pr�f�re pas.
337
00:25:59,931 --> 00:26:01,599
�a ne se reproduira pas.
338
00:26:01,766 --> 00:26:03,309
Non, ce n'est pas �a...
339
00:26:09,232 --> 00:26:10,942
J'en ai marre moi aussi.
340
00:26:11,108 --> 00:26:13,527
Aimez-vous encore votre ex-femme ?
341
00:26:13,694 --> 00:26:15,196
Je l'aimais, je crois.
342
00:26:15,363 --> 00:26:17,448
Son remariage vous emb�te ?
343
00:26:17,615 --> 00:26:20,159
Non, je m'en fais pour les enfants.
344
00:26:20,326 --> 00:26:23,579
Que ce type les �l�ve,
qu'il soit pr�s d'eux,
345
00:26:23,746 --> 00:26:26,040
�a me tracasse.
346
00:26:26,207 --> 00:26:29,252
Si tous les parents
s'inqui�taient autant...
347
00:26:29,418 --> 00:26:31,462
Je les adore, vous savez.
348
00:26:31,629 --> 00:26:33,506
Attendez, regardez.
349
00:26:40,346 --> 00:26:42,765
Lui, c'est Andy.
350
00:26:42,932 --> 00:26:44,809
Il est mignon.
351
00:26:44,934 --> 00:26:46,978
Il tient de sa m�re.
352
00:26:49,438 --> 00:26:52,692
C'est un super gosse.
353
00:26:52,858 --> 00:26:54,443
Tr�s s�rieux.
354
00:26:54,610 --> 00:26:58,489
Il est fou de base-ball
et il lance d�j� comme un pro.
355
00:26:58,656 --> 00:26:59,740
Et voici la petite.
356
00:26:59,907 --> 00:27:01,242
Elle est...
357
00:27:01,409 --> 00:27:04,704
Elle a d�j� un sacr� caract�re.
358
00:27:04,870 --> 00:27:08,040
Elle n'a que 3 ans,
mais elle ne se laisse pas faire.
359
00:27:12,336 --> 00:27:14,046
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
360
00:27:14,213 --> 00:27:17,174
De vous montrer les photos.
361
00:27:17,675 --> 00:27:20,052
J'ai l'air d'un papa poule.
362
00:27:20,219 --> 00:27:21,595
Je me laisse emporter.
363
00:27:21,762 --> 00:27:24,223
Il n'y a rien de g�nant � cela.
364
00:27:25,641 --> 00:27:27,560
- Pas trop froid ?
- Non, �a va.
365
00:27:27,727 --> 00:27:29,103
Prenez ma veste.
366
00:27:46,746 --> 00:27:50,291
- Je peux vous poser une question ?
- Oui, quoi ?
367
00:27:50,458 --> 00:27:52,960
Lorsqu'on s'est rencontr�s
au restaurant,
368
00:27:53,127 --> 00:27:55,379
vous aviez un regard �trange.
369
00:27:57,965 --> 00:27:59,717
- Ah, vous avez vu.
- Oui.
370
00:28:00,801 --> 00:28:03,012
- Qu'y a-t-il ?
- Eh bien...
371
00:28:03,179 --> 00:28:05,723
C'est Matty, vous savez...
372
00:28:06,515 --> 00:28:08,642
Avant de venir, il m'a expliqu�
373
00:28:08,809 --> 00:28:13,189
que les femmes aiment
la franchise.
374
00:28:13,355 --> 00:28:16,734
Alors il m'a dit de vous regarder
droit dans les yeux,
375
00:28:16,901 --> 00:28:20,863
comme Clark Gable dans ses films.
376
00:28:21,614 --> 00:28:25,075
Alors... enchant�,
je m'appelle Clark Gable.
377
00:28:27,244 --> 00:28:30,414
- On va prendre un caf� ?
- Avec plaisir.
378
00:28:31,290 --> 00:28:33,584
Joli lot, tes complices !
379
00:28:33,751 --> 00:28:36,295
Ils �taient cens�s aider ta famille.
380
00:28:36,462 --> 00:28:39,131
Ils leur ont apport�
des sandwiches ?
381
00:28:41,342 --> 00:28:44,261
Cinq ans � Attica,
un beau gosse comme toi ?
382
00:28:44,720 --> 00:28:48,349
Tu vas vite te faire
des amis tr�s proches...
383
00:28:48,516 --> 00:28:50,142
Mais qui sait ?
384
00:28:50,768 --> 00:28:52,186
�a pourrait te plaire...
385
00:28:52,353 --> 00:28:54,605
Vous avez du nouveau � m'apprendre ?
386
00:28:54,772 --> 00:28:57,149
Nous pouvons vous affirmer
387
00:28:57,316 --> 00:29:00,069
que, si vous coop�rez avec nous,
388
00:29:00,236 --> 00:29:04,990
si vous nous dites ce que vous savez
de la famille Venucci,
389
00:29:05,157 --> 00:29:08,911
et si votre t�moignage
peut �tre corrobor�...
390
00:29:09,078 --> 00:29:11,330
C'est quoi, ces conneries ?
391
00:29:11,539 --> 00:29:14,458
�a suffit, Jackie !
Tu te crois o� ?
392
00:29:14,625 --> 00:29:16,669
- Je veux pas de vos faveurs.
- Bien !
393
00:29:16,835 --> 00:29:20,256
- Avec ces preuves...
- D'accord, je les d�nonce,
394
00:29:20,422 --> 00:29:21,715
et apr�s ?
395
00:29:21,882 --> 00:29:25,594
- On s'occupera de ta protection.
- Ah oui, et comment ?
396
00:29:25,761 --> 00:29:29,765
Apr�s votre proc�s en justice,
vous et votre famille
397
00:29:29,932 --> 00:29:32,810
aurez une nouvelle vie,
dans une autre ville,
398
00:29:32,977 --> 00:29:34,561
un nouvel emploi,
399
00:29:34,728 --> 00:29:37,147
et personne
ne retrouvera votre trace.
400
00:29:40,234 --> 00:29:41,860
Un emploi ?
401
00:29:43,195 --> 00:29:44,863
Quel genre d'emploi ?
402
00:29:45,656 --> 00:29:47,449
Tu ne t'enrichiras pas,
403
00:29:47,616 --> 00:29:50,119
mais ta famille sera en s�curit�
404
00:29:50,286 --> 00:29:53,539
et tu pourras tranquillement
faire l'amour � ta femme.
405
00:29:53,706 --> 00:29:57,793
Le programme de protection
des t�moins a �t� con�u sp�cialement
406
00:29:57,960 --> 00:30:00,212
pour r�pondre � ces situations.
407
00:30:00,379 --> 00:30:02,256
Ramenez-moi � ma cellule.
408
00:30:04,883 --> 00:30:07,886
- On va vraiment au zoo ?
- Un peu, mon neveu !
409
00:30:08,053 --> 00:30:10,472
On va au zoo, youpi !
410
00:30:11,056 --> 00:30:12,349
Vite, dans la voiture.
411
00:30:12,516 --> 00:30:14,768
Tu aimes les fils de fer,
maintenant ?
412
00:30:15,978 --> 00:30:17,354
Bonjour, Junie.
413
00:30:17,521 --> 00:30:19,148
C'est un bon coup ?
414
00:30:19,940 --> 00:30:21,900
Pourquoi tu dis �a ?
415
00:30:24,820 --> 00:30:26,155
Ruthie, voici Ali.
416
00:30:26,697 --> 00:30:28,032
Bonjour.
417
00:30:33,162 --> 00:30:35,372
- Mme Novack.
- Bonjour, Tom.
418
00:30:39,918 --> 00:30:41,253
Amusez-vous bien.
419
00:30:53,807 --> 00:30:55,559
Pourquoi ils se frottent ?
420
00:30:57,144 --> 00:30:58,645
Ils se frottent ?
421
00:31:01,565 --> 00:31:04,026
Parce que �a les chatouille,
sans doute.
422
00:31:04,193 --> 00:31:07,154
C'est comme lorsque tu portes
un pull en laine,
423
00:31:07,321 --> 00:31:08,489
�a gratte toujours.
424
00:31:08,655 --> 00:31:10,199
Tr�s bonne r�ponse.
425
00:31:13,118 --> 00:31:14,286
Allons-y.
426
00:31:52,324 --> 00:31:54,743
- Elle a dit que j'�tais beau ?
- Oui.
427
00:31:56,662 --> 00:31:59,915
C'est gentil de la part de Madelaine.
428
00:32:02,543 --> 00:32:04,586
En tout cas...
429
00:32:06,171 --> 00:32:08,840
mes l�vres
disaient quelque chose,
430
00:32:09,550 --> 00:32:11,802
mais j'ai oubli� quoi.
431
00:32:12,427 --> 00:32:14,763
Je me souviens
de ce que je pensais.
432
00:32:16,306 --> 00:32:18,225
Je me disais...
433
00:32:19,851 --> 00:32:22,521
bon sang, cette fille me pla�t.
434
00:32:23,105 --> 00:32:25,315
Elle me pla�t m�me beaucoup.
435
00:32:26,858 --> 00:32:29,027
Cette fille, justement,
436
00:32:29,194 --> 00:32:31,363
vous savez ce qu'elle pense ?
437
00:32:56,680 --> 00:32:58,515
Tu sais...
438
00:32:59,016 --> 00:33:01,810
Pete et Bobby n'appellent jamais.
439
00:33:04,396 --> 00:33:07,024
Je ne peux plus payer les factures.
440
00:33:07,190 --> 00:33:09,776
Quels salopards !
441
00:33:09,943 --> 00:33:12,112
Ils pourraient aider un peu.
442
00:33:12,279 --> 00:33:13,822
Rien ?
443
00:33:14,114 --> 00:33:18,201
Ils m'ont laiss� tomber, Ruth.
444
00:33:18,702 --> 00:33:22,372
C'est Marzetta, ce maudit flic,
qui vous apporte � manger.
445
00:33:25,167 --> 00:33:28,086
Sam passe tous les jours � la maison.
446
00:33:28,253 --> 00:33:30,505
- Sammy dit que...
- Sammy ?
447
00:33:33,383 --> 00:33:35,594
Je sais ce que dit Sammy.
448
00:33:40,140 --> 00:33:41,808
Je t'aime.
449
00:33:41,975 --> 00:33:43,310
Rentre � la maison.
450
00:33:43,477 --> 00:33:46,021
Ne parle � personne.
451
00:33:46,188 --> 00:33:49,733
Je vais me charger de ces salauds,
tu vas voir.
452
00:33:51,193 --> 00:33:52,986
Rentre, maintenant.
453
00:33:55,947 --> 00:33:56,948
Va.
454
00:34:03,997 --> 00:34:07,751
M. Scolese,
pourriez-vous, je vous prie,
455
00:34:07,918 --> 00:34:11,338
identifier l'accus�, Robert Momisa ?
456
00:34:12,547 --> 00:34:14,716
Oui, Bobby Momisa.
457
00:34:18,762 --> 00:34:20,806
Je veux dire... Robert.
458
00:34:21,556 --> 00:34:25,727
Robert Momisa est l'homme
qui se trouve assis l�.
459
00:34:26,478 --> 00:34:29,898
En costume gris et cravate rouge.
460
00:34:31,650 --> 00:34:34,653
- A votre droite ?
- C'est exact.
461
00:34:36,154 --> 00:34:37,989
Merci.
462
00:34:39,324 --> 00:34:40,367
Maintenant,
463
00:34:40,534 --> 00:34:42,369
pourriez-vous identifier
464
00:34:42,536 --> 00:34:44,663
l'accus� Peter M. Fiacco ?
465
00:34:52,003 --> 00:34:56,007
- Si on passait par derri�re, Sam ?
- T'en fais pas Jackie, �a ira.
466
00:35:32,460 --> 00:35:34,838
Allez, les gars !
On va marquer.
467
00:35:35,005 --> 00:35:36,298
On va les avoir.
468
00:35:38,883 --> 00:35:41,720
H�, Tom, o� tu vas ?
C'est ton tour.
469
00:35:41,886 --> 00:35:44,931
Non, je dois aller chercher
mes enfants.
470
00:35:45,473 --> 00:35:46,975
A plus tard.
471
00:35:57,110 --> 00:35:58,737
Qu'est-ce qu'il est beau.
472
00:35:58,903 --> 00:36:02,032
Les gosses ne vont pas
en croire leurs yeux.
473
00:37:00,465 --> 00:37:03,718
Mme Novack ?
474
00:37:08,098 --> 00:37:11,017
Vous savez o� sont pass�s
Ruth et les enfants ?
475
00:37:11,184 --> 00:37:13,978
- J'ai rien vu !
- S'il vous pla�t.
476
00:37:14,604 --> 00:37:18,108
Je crois qu'ils sont partis
vers minuit la nuit derni�re.
477
00:37:18,274 --> 00:37:20,693
Quel boucan !
Il y avait deux voitures...
478
00:37:20,902 --> 00:37:22,403
Tom, qu'y a-t-il ?
479
00:37:22,570 --> 00:37:25,907
Ils sont partis,
ils ont tout emport� avec eux.
480
00:37:29,702 --> 00:37:30,787
Du calme, M. Hackman.
481
00:37:30,954 --> 00:37:32,497
Hacklin.
482
00:37:32,664 --> 00:37:34,541
Bien,
le nom de votre �pouse ?
483
00:37:34,707 --> 00:37:37,210
Ruth Scolese.
484
00:37:37,961 --> 00:37:40,421
Elle a m�me emport� une lampe.
485
00:37:40,588 --> 00:37:42,423
On n'emm�ne pas �a en voyage !
486
00:37:42,549 --> 00:37:44,217
Bien, M. Hackman.
487
00:37:44,384 --> 00:37:46,136
�a peut prendre du temps.
488
00:37:46,302 --> 00:37:50,056
Oui, je sais. Alors,
si on commen�ait tout de suite ?
489
00:37:50,890 --> 00:37:52,851
Remplissons ce formulaire,
490
00:37:53,017 --> 00:37:54,519
pour commencer.
491
00:37:56,146 --> 00:37:59,649
- Ne passez pas par l� !
- Oui, c'est �a.
492
00:38:04,529 --> 00:38:05,738
Alors ?
493
00:38:07,824 --> 00:38:09,492
Il n'a pas rappel�.
494
00:38:11,202 --> 00:38:13,413
�a fait d�j� cinq jours.
495
00:38:13,580 --> 00:38:15,164
Il est toujours occup�.
496
00:38:15,373 --> 00:38:17,709
Adresse-toi � quelqu'un d'autre.
497
00:38:21,588 --> 00:38:23,298
Je ne comprends pas.
498
00:38:23,464 --> 00:38:27,552
Je suis un contribuable, je paie
le salaire de ce d�tective Raskin,
499
00:38:27,719 --> 00:38:30,138
et il ne t�l�phone m�me pas.
500
00:38:30,305 --> 00:38:34,350
C'est ce Sam Marzetta
et sa "force de frappe"
501
00:38:34,517 --> 00:38:37,186
qui se chargent de l'affaire Scolese.
502
00:38:44,444 --> 00:38:46,779
Je vais le voir tout de suite.
503
00:38:48,531 --> 00:38:51,826
- �a ira pour rentrer ce soir ?
- Je me d�brouillerai.
504
00:38:51,993 --> 00:38:53,244
Tu as l'air fatigu�.
505
00:38:53,411 --> 00:38:56,080
J'ai mal dormi la nuit derni�re.
506
00:39:06,966 --> 00:39:08,301
Excusez-moi,
507
00:39:08,468 --> 00:39:12,805
je dois rencontrer Sam Marzetta,
pourriez-vous me l'indiquer ?
508
00:39:13,389 --> 00:39:14,807
Il est l�-bas.
509
00:39:23,816 --> 00:39:25,777
Pardon, vous �tes M. Marzetta ?
510
00:39:28,404 --> 00:39:29,739
Thomas Hacklin.
511
00:39:34,118 --> 00:39:36,371
On m'a dit
que je vous trouverais ici.
512
00:39:39,624 --> 00:39:43,044
- Vous �tes en charge de...
- Oui, mais vous voyez,
513
00:39:43,211 --> 00:39:44,879
je suis en train de d�jeuner.
514
00:39:45,046 --> 00:39:47,131
D�j� que je mange tard,
515
00:39:47,298 --> 00:39:49,884
vous attendrez bien un peu,
d'accord ?
516
00:39:57,725 --> 00:40:01,938
C'est juste que ce type du service
des personnes disparues,
517
00:40:02,105 --> 00:40:03,606
il me m�ne en bateau.
518
00:40:04,482 --> 00:40:06,025
Je l'appelle et...
519
00:40:06,192 --> 00:40:10,154
Bon, je peux terminer
mon sandwich ?
520
00:40:12,532 --> 00:40:17,078
Je comprends
que vous travaillez dur.
521
00:40:17,245 --> 00:40:19,205
Accordez-moi une minute,
522
00:40:19,372 --> 00:40:21,874
je vous accompagne
� votre bureau.
523
00:40:22,542 --> 00:40:25,920
Je vais prendre un caf�
pendant que vous terminez.
524
00:40:27,088 --> 00:40:29,298
Excusez-moi, je reviens.
525
00:40:38,516 --> 00:40:40,476
- Salut, Rose.
- Au revoir, Sam.
526
00:40:48,484 --> 00:40:50,319
Alors c'est �a, la police ?
527
00:40:50,486 --> 00:40:52,530
Je veux parler � quelqu'un !
528
00:40:52,738 --> 00:40:55,867
�a, filer des amendes,
vous savez faire !
529
00:40:56,075 --> 00:40:59,537
C'est pas mon boulot, d�sol� !
Je ne peux rien pour vous.
530
00:41:00,496 --> 00:41:03,082
Ecoutez, mes deux gosses ont disparu
531
00:41:03,249 --> 00:41:05,084
et tout le monde s'en moque !
532
00:41:05,585 --> 00:41:08,963
Qu'est-ce que je dois faire ?
Tuer quelqu'un ?
533
00:41:09,130 --> 00:41:11,549
Nom de Dieu !
534
00:41:19,640 --> 00:41:21,517
Voil�, c'est �a.
535
00:41:21,684 --> 00:41:24,937
Reid appartient
au minist�re de la Justice.
536
00:41:25,855 --> 00:41:29,191
Il dirige
un corps exp�ditionnaire sp�cial.
537
00:41:29,942 --> 00:41:34,030
Il va �liminer la Mafia...
il se prend pour un b�ret vert !
538
00:41:34,822 --> 00:41:38,159
Ce qui veut dire que Reid
est le patron de Marzetta.
539
00:41:38,701 --> 00:41:42,038
C'est lui que je dois aller voir,
j'irai apr�s le boulot.
540
00:41:46,000 --> 00:41:47,376
Regardez �a.
541
00:41:47,543 --> 00:41:50,546
Ils peuvent pas manger ailleurs,
ces ploucs ?
542
00:42:02,141 --> 00:42:03,768
Il est sorti.
543
00:42:12,860 --> 00:42:15,780
Pourquoi m'avez-vous
fait poireauter ?
544
00:42:15,946 --> 00:42:18,240
Vous auriez pu le dire
tout de suite.
545
00:42:20,201 --> 00:42:22,828
Il n'est pas l�, monsieur.
Vous comprenez ?
546
00:42:25,122 --> 00:42:27,083
Oui, je comprends.
547
00:42:27,249 --> 00:42:29,418
Mais pourquoi m'avoir fait attendre ?
548
00:42:30,461 --> 00:42:32,797
Je ne peux pas le faire appara�tre !
549
00:42:33,130 --> 00:42:37,009
Je ne suis pas magicienne.
Il est absent, c'est tout.
550
00:42:40,846 --> 00:42:42,640
Je vous laisse mon nom ?
551
00:42:42,807 --> 00:42:44,934
Bien s�r, je vous en prie.
552
00:42:45,434 --> 00:42:47,853
- Ici ?
- Oui, c'est parfait.
553
00:42:48,979 --> 00:42:51,273
Ce Hacklin me fait de la peine.
554
00:42:52,066 --> 00:42:53,567
Vous savez...
555
00:42:53,734 --> 00:42:55,611
il �tait vraiment path�tique.
556
00:42:55,778 --> 00:42:57,446
Oui, path�tique.
557
00:42:57,738 --> 00:42:59,782
Il n'y comprenait rien.
558
00:43:00,825 --> 00:43:04,078
Et s'il �tait lui-m�me
un informateur ?
559
00:43:04,245 --> 00:43:07,540
- Comment �a ?
- S'il tentait de couler Jackie ?
560
00:43:07,706 --> 00:43:09,542
N'importe quoi ! Plus de vin ?
561
00:43:09,708 --> 00:43:11,836
Il vous faut repenser vos priorit�s.
562
00:43:12,002 --> 00:43:13,546
C'est Jackie qui importe.
563
00:43:14,046 --> 00:43:17,466
Je lui ai encore parl� hier soir.
A deux heures du matin.
564
00:43:18,342 --> 00:43:20,803
Il s'est brouill�
avec un contrema�tre
565
00:43:20,970 --> 00:43:22,388
qui ne le l�che pas.
566
00:43:22,721 --> 00:43:26,559
Il va falloir lui parler,
�a pourrait mal tourner.
567
00:43:27,476 --> 00:43:31,814
Je me demande parfois
si nous avons choisi le bon candidat.
568
00:43:31,981 --> 00:43:34,859
Parfait ! Vraiment parfait...
569
00:43:35,025 --> 00:43:37,778
Gr�ce � lui, on a coinc�
12 membres de la Mafia.
570
00:43:37,945 --> 00:43:39,071
�a ne vous suffit pas ?
571
00:43:40,322 --> 00:43:42,908
Joey, c'est absolument divin.
572
00:43:43,659 --> 00:43:45,619
Excellent !
573
00:43:45,828 --> 00:43:47,288
Plus de palourdes ?
574
00:43:47,455 --> 00:43:49,206
Allez, servez-vous.
575
00:44:00,843 --> 00:44:02,887
Le fruit de la tentation...
576
00:44:03,512 --> 00:44:05,806
Tom, tu te souviens de M. Hide,
577
00:44:06,015 --> 00:44:09,310
le vice-principal,
qui a fait approuver mon programme ?
578
00:44:09,476 --> 00:44:10,519
Je crois.
579
00:44:10,686 --> 00:44:13,063
Il m'a dit conna�tre un avocat.
580
00:44:13,230 --> 00:44:16,984
Un avocat ?
Non, je n'ai rien � dire � un avocat.
581
00:44:17,151 --> 00:44:19,737
Il est tr�s agressif
et d�vou� � sa cause.
582
00:44:20,738 --> 00:44:23,240
Voici votre monnaie. Merci.
583
00:44:25,659 --> 00:44:28,746
M. Hide pense
que tu devrais parler � cet homme.
584
00:44:29,872 --> 00:44:31,290
Je ne sais pas.
585
00:44:31,457 --> 00:44:33,542
Tu n'y parviendras pas seul.
586
00:44:34,293 --> 00:44:38,714
Il est pr�t � en discuter avec toi,
gratuitement.
587
00:44:39,340 --> 00:44:40,674
Tu l'as d�j� vu ?
588
00:44:41,008 --> 00:44:44,094
Oui. Tu as rendez-vous
mardi � 16 heures 30.
589
00:44:46,138 --> 00:44:49,308
- Tu as d�j� tout d�cid�.
- Oui.
590
00:44:53,395 --> 00:44:55,272
H�, Cacci !
591
00:44:56,398 --> 00:44:58,609
Tu m'entends, nom de Dieu ?
592
00:45:13,874 --> 00:45:16,168
Ce cheeseburger est d�go�tant.
593
00:45:17,670 --> 00:45:19,838
A ce prix-l�, c'est normal.
594
00:45:21,423 --> 00:45:24,510
Si t'es pas contente,
l�ve tes fesses et va bosser.
595
00:45:24,677 --> 00:45:26,136
Je veux bien.
596
00:45:26,303 --> 00:45:29,723
Mais � chaque fois que je t'en parle,
tu refuses
597
00:45:29,890 --> 00:45:31,350
et tu m'engueules.
598
00:45:31,517 --> 00:45:33,644
C'est impossible, ma puce.
599
00:45:33,811 --> 00:45:35,020
Qu'est-ce que tu as dit ?
600
00:45:36,146 --> 00:45:37,481
Ce que j'ai dit ?
601
00:45:37,648 --> 00:45:40,818
Qu'� chaque fois
que je cherche du travail,
602
00:45:40,984 --> 00:45:42,027
tu t'�nerves.
603
00:45:42,194 --> 00:45:45,781
Exactement. Et je le r�p�te,
je refuse que tu travailles.
604
00:45:45,948 --> 00:45:48,158
Je peux avoir plus de frites ?
605
00:45:48,325 --> 00:45:49,785
Prends les miennes.
606
00:45:49,952 --> 00:45:51,161
Tiens, ma ch�rie.
607
00:45:52,204 --> 00:45:55,124
Mange des frites
si tu veux devenir fort.
608
00:45:55,290 --> 00:45:57,042
Tords-les, d'abord.
609
00:45:57,584 --> 00:46:00,629
Comment as-tu fait pour me trouver ?
610
00:46:01,004 --> 00:46:02,881
Matty m'a renseign�.
611
00:46:03,716 --> 00:46:05,759
Il dit que tu es toujours ici.
612
00:46:07,511 --> 00:46:09,221
Je te comprends, c'est joli.
613
00:46:09,847 --> 00:46:11,557
Tiens, assieds-toi.
614
00:46:21,316 --> 00:46:23,986
Tu vois l�-bas ? C'est le Canada.
615
00:46:24,153 --> 00:46:25,195
Tu le savais ?
616
00:46:28,282 --> 00:46:30,284
Et l�, c'est le Wilderness Park.
617
00:46:32,119 --> 00:46:33,829
Tu y vas souvent ?
618
00:46:33,996 --> 00:46:37,666
Non, je n'y suis jamais all�.
Je l'admire de loin.
619
00:46:43,046 --> 00:46:44,548
La p�che a �t� bonne ?
620
00:46:45,966 --> 00:46:49,136
Non, plus depuis
les 10 derni�res ann�es.
621
00:46:50,554 --> 00:46:52,222
L'eau est trop sale.
622
00:46:53,390 --> 00:46:54,850
Avant, oui.
623
00:46:57,686 --> 00:46:59,354
J'ai vu le m�decin.
624
00:46:59,521 --> 00:47:03,025
- Tu es malade ?
- Non, je suis en bonne sant�.
625
00:47:03,192 --> 00:47:04,610
Ouf, gr�ce � Dieu.
626
00:47:06,612 --> 00:47:08,280
Je suis enceinte.
627
00:47:10,407 --> 00:47:12,117
D�sol�e.
628
00:47:12,284 --> 00:47:13,535
D�sol�e ?
629
00:47:21,460 --> 00:47:25,631
On se mariera samedi ou dimanche,
�a ne pose pas de probl�me.
630
00:47:25,797 --> 00:47:28,759
- Ce n'est pas n�cessaire.
- Comment �a ?
631
00:47:28,926 --> 00:47:30,802
Je ne pense pas que...
632
00:47:30,969 --> 00:47:33,805
Qu'est-ce que tu racontes ?
Je t'aime !
633
00:47:33,972 --> 00:47:35,432
Enorm�ment.
634
00:47:35,641 --> 00:47:38,268
Mais tu n'es pas oblig� de m'�pouser.
635
00:47:38,435 --> 00:47:40,395
J'allais te demander en mariage.
636
00:47:40,562 --> 00:47:42,773
C'est vrai, j'allais le faire.
637
00:47:42,940 --> 00:47:45,943
Et pour l'enfant, c'est...
638
00:47:47,986 --> 00:47:49,404
Tu m'aimes, au fait ?
639
00:47:59,206 --> 00:48:01,083
Tu veux un caf� ?
640
00:48:20,143 --> 00:48:22,479
Je suis vraiment heureux.
641
00:48:22,646 --> 00:48:24,773
Ma m�re va �tre toute excit�e.
642
00:48:24,940 --> 00:48:28,777
Vous n'avez donc encore entrepris
aucune mesure l�gale,
643
00:48:28,944 --> 00:48:30,195
quelle qu'elle soit ?
644
00:48:30,696 --> 00:48:33,407
Vous n'avez pas demand�
la garde de vos enfants ?
645
00:48:33,573 --> 00:48:34,741
Est-ce exact ?
646
00:48:36,368 --> 00:48:37,703
C'est exact.
647
00:48:41,081 --> 00:48:42,749
Vous �tes proches ?
648
00:48:42,916 --> 00:48:46,628
C'est ma fianc�e.
Et... je l'aime beaucoup.
649
00:48:47,963 --> 00:48:49,172
Je vois.
650
00:48:49,339 --> 00:48:52,801
La proc�dure pourrait
s'av�rer difficile, M. Hacklin.
651
00:48:52,968 --> 00:48:56,346
Elle pourrait s'�terniser des mois,
voire des ann�es,
652
00:48:56,513 --> 00:48:59,683
engager des recherches
et de lourdes d�penses.
653
00:48:59,850 --> 00:49:01,977
En payant chaque semaine...
654
00:49:02,144 --> 00:49:05,522
Oui, vous m'avez d�j� expliqu�
votre statut financier.
655
00:49:05,689 --> 00:49:08,859
Si j'accepte cette affaire,
nous nous arrangerons.
656
00:49:09,025 --> 00:49:10,652
"Si" vous acceptez ?
657
00:49:10,819 --> 00:49:12,988
Je pr�f�re �tre honn�te avec vous.
658
00:49:13,321 --> 00:49:14,781
J'y r�fl�chirai.
659
00:49:40,307 --> 00:49:41,558
Oui, Sal ?
660
00:49:41,725 --> 00:49:44,895
Appelez l'Evening News
et demandez Lee McHugh.
661
00:49:45,061 --> 00:49:47,481
Tu as vraiment bien jou�,
aujourd'hui.
662
00:49:47,647 --> 00:49:49,316
C'est �a !
663
00:49:49,483 --> 00:49:51,401
Qu'est-ce que tu veux ?
664
00:49:52,819 --> 00:49:54,946
Un article sur ce type.
665
00:49:55,113 --> 00:49:57,449
Tu joues les philanthropes ?
666
00:49:57,616 --> 00:50:00,577
Tu as bien parl�
d'un v�g�tarien aveugle
667
00:50:00,744 --> 00:50:02,871
qui a couru le Marathon de Boston.
668
00:50:03,538 --> 00:50:06,374
Il s'agit d'un homme
dont on a vol� les enfants.
669
00:50:06,541 --> 00:50:10,003
- La philanthropie, mon cul.
- D'accord, d'accord.
670
00:50:14,508 --> 00:50:16,259
C'est un pauvre h�re
671
00:50:16,426 --> 00:50:20,138
qui s'engage dans la Marine
et revient se tuer � la t�che.
672
00:50:20,972 --> 00:50:24,476
Il fait son boulot, sans manifester,
sans se plaindre.
673
00:50:26,144 --> 00:50:27,187
Quel trou du cul !
674
00:50:29,981 --> 00:50:31,650
On lui prend ses gosses.
675
00:50:31,900 --> 00:50:33,985
Sans un mot d'explication.
676
00:50:35,904 --> 00:50:36,947
Tu es bon orateur !
677
00:50:37,113 --> 00:50:38,782
Moque-toi.
678
00:50:42,410 --> 00:50:44,120
Je vais prendre l'affaire.
679
00:50:46,498 --> 00:50:49,042
Je vais faire un proc�s
au gouvernement.
680
00:50:49,793 --> 00:50:53,004
- Au gouvernement...
- Exactement.
681
00:51:23,493 --> 00:51:26,037
C'est un licenciement temporaire.
682
00:51:26,204 --> 00:51:27,789
Trois mois tout au plus.
683
00:51:27,956 --> 00:51:31,751
Le temps de passer
aux nouveaux �quipements.
684
00:51:31,960 --> 00:51:34,879
Il te manquait
quelques ann�es d'anciennet�.
685
00:51:36,297 --> 00:51:38,717
L'anciennet� ?
686
00:51:39,426 --> 00:51:40,635
Je ne comprends pas.
687
00:51:40,802 --> 00:51:43,805
Mon vieux a travaill� ici 36 ans
688
00:51:43,972 --> 00:51:46,433
et moi 8 ans,
�a fait 44 ans au total.
689
00:51:46,599 --> 00:51:49,686
J'ai beaucoup d'estime pour toi,
tu le sais.
690
00:51:49,853 --> 00:51:51,980
Mais c'est le r�glement.
691
00:51:53,523 --> 00:51:56,735
- J'en suis aussi triste que toi.
- �a m'�tonnerait.
692
00:51:58,028 --> 00:52:00,447
Le r�glement, mon cul.
693
00:52:09,831 --> 00:52:11,207
Merci beaucoup.
694
00:52:11,374 --> 00:52:13,001
Vraiment.
695
00:52:14,210 --> 00:52:18,423
Merci de m'en avoir averti
personnellement.
696
00:52:44,824 --> 00:52:46,701
Putain de salaud !
697
00:52:51,539 --> 00:52:55,001
On lui donne une autre identit�,
on lui trouve du travail.
698
00:52:55,794 --> 00:52:57,629
La boule dans le coin.
699
00:53:01,716 --> 00:53:04,427
- Qu'est-ce qui s'est pass� ?
- Hull a marqu�.
700
00:53:04,594 --> 00:53:05,637
Encore !
701
00:53:05,804 --> 00:53:08,348
Il faut l'arr�ter, ce type.
702
00:53:13,394 --> 00:53:14,854
La num�ro 5.
703
00:53:21,945 --> 00:53:24,072
Tu joues bien quand tu es en col�re.
704
00:53:31,204 --> 00:53:32,247
La 8 ?
705
00:53:33,498 --> 00:53:35,583
Je vise quelle poche, � ton avis ?
706
00:53:36,292 --> 00:53:37,669
Celle du coin.
707
00:53:39,337 --> 00:53:40,672
Tu t'inqui�tes,
708
00:53:40,838 --> 00:53:44,759
mais tes gosses sont peut-�tre
en s�curit�, au soleil.
709
00:53:51,474 --> 00:53:55,478
- C'est inutile.
- Si, prends �a et ferme-la un peu.
710
00:53:58,147 --> 00:53:59,566
L'important,
711
00:53:59,732 --> 00:54:02,944
- c'est que vous ayez la garde.
- La garde de quoi ?
712
00:54:03,111 --> 00:54:05,530
Regardez de quoi j'ai la garde.
713
00:54:05,697 --> 00:54:09,784
De ce bout de papier.
C'est tout.
714
00:54:13,329 --> 00:54:15,915
Je n'ai la garde de rien d'autre.
715
00:54:17,500 --> 00:54:20,169
- O� allez-vous ?
- Manger avec mes gosses.
716
00:54:20,378 --> 00:54:22,338
Avez-vous lu ceci ?
717
00:54:24,549 --> 00:54:27,844
Deux articles cette semaine.
Il est intarissable !
718
00:54:28,011 --> 00:54:31,306
Willoughby nous conseille
d'�viter la controverse
719
00:54:31,472 --> 00:54:34,350
et ce torchon atterrit
sur le bureau de L.B.J.
720
00:54:37,520 --> 00:54:39,897
Ils veulent ma peau.
721
00:54:40,064 --> 00:54:43,067
Et alors, je ne suis pas
attach� de presse.
722
00:54:43,234 --> 00:54:46,070
Mais vous connaissez
quelques journalistes.
723
00:54:46,237 --> 00:54:47,280
Et alors ?
724
00:54:47,989 --> 00:54:50,867
Si vous alliez bavarder
avec un des r�dacteurs ?
725
00:54:53,953 --> 00:54:57,081
M. Willoughby sur la quatre.
C'est important.
726
00:55:03,921 --> 00:55:04,964
Qui ?
727
00:55:09,385 --> 00:55:11,512
Oui, je me souviens.
728
00:55:11,929 --> 00:55:13,973
Ai-je le choix ?
729
00:55:18,644 --> 00:55:20,897
Bien. D'accord.
730
00:55:27,403 --> 00:55:29,322
Il engage un proc�s.
731
00:55:29,530 --> 00:55:31,407
- Qui ?
- Hacklin.
732
00:55:37,163 --> 00:55:39,999
La d�cision du tribunal
ne tient pas compte
733
00:55:40,166 --> 00:55:44,128
de l'intrusion du gouvernement
dans la vie priv�e de mon client.
734
00:55:44,295 --> 00:55:48,549
Elle l�gitimise
le retrait arbitraire et infond�
735
00:55:48,716 --> 00:55:52,762
de ces enfants
� leur p�re biologique
736
00:55:52,929 --> 00:55:56,557
et l'impossibilit�
d'acc�der � toute information
737
00:55:56,724 --> 00:55:59,268
par la cr�ation
de nouvelles identit�s.
738
00:56:05,399 --> 00:56:07,193
M. Fieldston ?
739
00:56:08,236 --> 00:56:10,196
Votre honneur.
740
00:56:10,321 --> 00:56:12,573
M. Carvello me surprend.
741
00:56:13,866 --> 00:56:15,952
Ce genre de sentimentalisme
742
00:56:16,118 --> 00:56:19,413
est habituellement r�serv�
� un jury, non � un tribunal.
743
00:56:19,580 --> 00:56:24,377
Le jugement de divorce a attribu�
� la m�re la garde de ses enfants,
744
00:56:24,544 --> 00:56:28,297
qui vivaient donc
avec son nouvel �poux, M. Scolese.
745
00:56:28,464 --> 00:56:30,132
Est-ce ill�gal ?
746
00:56:30,299 --> 00:56:31,592
Est-ce m�me injuste
747
00:56:31,759 --> 00:56:35,054
de prot�ger un homme
qui a t�moign� pour le bien de tous,
748
00:56:35,221 --> 00:56:38,307
mettant par-l� m�me
sa vie en danger ?
749
00:56:39,308 --> 00:56:40,893
Le tribunal a su d�cider.
750
00:56:41,060 --> 00:56:42,520
Et la vie de mes enfants ?
751
00:56:45,606 --> 00:56:47,525
Quelqu'un y a pens�, � �a ?
752
00:56:47,692 --> 00:56:49,110
Asseyez-vous, Tom.
753
00:56:49,277 --> 00:56:53,114
Votre client va devoir
quitter la salle, M. Carvello.
754
00:56:53,281 --> 00:56:56,659
Je ne suis pas un hippie
qui crache sur le drapeau.
755
00:56:56,826 --> 00:56:58,411
Faites sortir votre client
756
00:56:58,578 --> 00:57:00,413
je vous prie, M. Carvello.
757
00:57:04,041 --> 00:57:06,335
J'ai toujours �t� un bon citoyen.
758
00:57:07,545 --> 00:57:09,255
Toujours.
759
00:57:11,716 --> 00:57:13,968
D�tendez-vous quelques minutes.
760
00:57:25,229 --> 00:57:28,149
Belle-maman,
si vous rentriez plut�t ?
761
00:57:28,858 --> 00:57:30,443
Appelez-moi.
762
00:57:37,533 --> 00:57:38,868
Je suis navr�e.
763
00:57:39,035 --> 00:57:40,536
Je m'en doutais.
764
00:57:43,831 --> 00:57:45,624
Tout va bien ?
765
00:57:45,791 --> 00:57:47,376
J'en ai la naus�e.
766
00:57:48,085 --> 00:57:50,129
Prenez un Alka-Seltzer.
767
00:57:51,130 --> 00:57:53,007
�a ne vous d�go�te pas ?
768
00:57:53,174 --> 00:57:56,802
Gardez vos simagr�es
pour le tribunal.
769
00:57:56,969 --> 00:57:58,846
Richard, f�licitations.
770
00:57:59,013 --> 00:58:01,349
On se reverra,
je vous le garantis.
771
00:58:01,515 --> 00:58:03,142
Oui, j'ai h�te.
772
00:58:06,562 --> 00:58:07,980
Je vous l'avais dit.
773
00:58:08,689 --> 00:58:10,649
Nous persisterons.
774
00:58:10,900 --> 00:58:13,361
Nous irons � la Cour supr�me
s'il le faut.
775
00:58:20,993 --> 00:58:22,953
Fils de pute.
776
00:58:32,880 --> 00:58:34,381
On vient de la part de Lee.
777
00:58:36,383 --> 00:58:39,053
- J'ai rien � vous dire.
- Excusez-nous.
778
00:58:39,220 --> 00:58:41,180
Un instant, s'il vous pla�t.
779
00:58:44,141 --> 00:58:46,769
Je suis de votre c�t�,
vous comprenez ?
780
00:58:47,937 --> 00:58:51,982
Alors parlez-leur.
Nous avons besoin de la presse.
781
00:58:52,149 --> 00:58:55,778
Quand j'ai parl� au proc�s,
on m'a ri au nez.
782
00:58:55,945 --> 00:58:58,489
Non, personne ne se moquera de vous.
783
00:58:58,656 --> 00:59:00,950
Personne, croyez-moi.
784
00:59:04,370 --> 00:59:06,372
M. Hacklin, un commentaire ?
785
00:59:10,084 --> 00:59:13,337
Si c'�taient vos enfants,
comment r�agiriez-vous ?
786
00:59:20,261 --> 00:59:22,888
Un type qui braque les banques...
787
00:59:34,191 --> 00:59:35,818
M. Hacklin ?
788
00:59:36,569 --> 00:59:38,320
Quelle est l'�tape suivante ?
789
00:59:46,579 --> 00:59:47,997
Je ne sais pas.
790
01:00:27,828 --> 01:00:31,290
Mais avez-vous r�ellement
cherch� un emploi ?
791
01:00:31,457 --> 01:00:33,667
Ben, je suis pass� devant chez lui
792
01:00:33,834 --> 01:00:35,961
et il avait ce qu'il lui fallait.
793
01:00:36,420 --> 01:00:38,964
Je ne voyais pas l'int�r�t
de lui demander.
794
01:00:39,131 --> 01:00:40,549
Bien, allez file E.
795
01:00:41,091 --> 01:00:42,426
Suivant !
796
01:00:46,180 --> 01:00:48,265
Vous �tes dans la mauvaise file.
797
01:00:48,432 --> 01:00:50,434
Comment �a ?
798
01:00:50,601 --> 01:00:53,520
C'est inscrit l� : file N-C.
799
01:00:56,815 --> 01:00:58,400
J'attends depuis 3 heures.
800
01:01:00,778 --> 01:01:03,697
Je ne peux pas vous aider.
801
01:01:03,864 --> 01:01:05,115
Ici, c'est la file C.
802
01:01:05,282 --> 01:01:07,326
Allez d'abord vous inscrire.
803
01:01:08,827 --> 01:01:12,998
D'accord, mais vous pourriez
faire un petit effort.
804
01:01:13,749 --> 01:01:14,792
Suivant !
805
01:01:22,800 --> 01:01:25,511
J'attends ici depuis 3 heures.
806
01:01:26,053 --> 01:01:27,888
Je ne peux rien pour vous.
807
01:01:30,724 --> 01:01:33,143
- Avez-vous travaill� ?
- Non.
808
01:01:33,352 --> 01:01:35,229
- Et cherch� ?
- Oui...
809
01:02:56,226 --> 01:02:57,477
Oh, pardon monsieur !
810
01:02:57,644 --> 01:02:58,937
Attends un peu !
811
01:03:00,188 --> 01:03:02,524
Ecoute-moi bien, petit.
812
01:03:02,691 --> 01:03:06,862
Si tu veux peloter ta copine,
va le faire ailleurs.
813
01:03:07,237 --> 01:03:09,197
C'est un voisinage respectable ici.
814
01:03:11,116 --> 01:03:12,910
Tirez-vous.
815
01:03:25,797 --> 01:03:27,090
A quoi tu joues ?
816
01:03:27,257 --> 01:03:30,594
Laisse les gens tranquilles !
Tu es fou, ma parole !
817
01:03:31,845 --> 01:03:33,847
Ne me parle pas comme �a...
818
01:03:35,682 --> 01:03:37,392
Je suis sa m�re.
819
01:03:37,893 --> 01:03:39,853
Un appel en PCV, d'o� ?
820
01:03:40,020 --> 01:03:42,814
Qui veut lui parler ?
821
01:03:43,273 --> 01:03:44,524
Une seconde...
822
01:03:44,691 --> 01:03:47,235
Tommy, un appel en PCV du Michigan.
823
01:03:47,527 --> 01:03:48,695
Quoi ?
824
01:03:48,862 --> 01:03:51,073
Je ne vous entends pas.
825
01:03:52,699 --> 01:03:54,618
D'accord, je vois.
826
01:03:55,160 --> 01:03:57,204
Elle a raccroch�.
827
01:03:59,998 --> 01:04:01,291
C'�tait qui ?
828
01:04:01,458 --> 01:04:05,128
- Une certaine Ruth Cacci.
- Qui est-ce ?
829
01:04:05,796 --> 01:04:06,880
Ruth ?
830
01:04:07,881 --> 01:04:10,342
T'as perdu la t�te, maman ?
831
01:04:10,509 --> 01:04:12,552
- Ruth ?
- Oui, Ruth !
832
01:04:12,719 --> 01:04:15,972
Pourquoi tu n'as pas pris l'appel
de toute fa�on ?
833
01:04:16,139 --> 01:04:17,808
Tom, elle ne savait pas.
834
01:04:18,016 --> 01:04:19,226
- D'o� ?
- Du Michigan.
835
01:04:19,434 --> 01:04:22,312
- O� ?
- Pardon, Tommy. Ne crie pas...
836
01:04:27,401 --> 01:04:29,152
O�, au Michigan ?
837
01:04:32,489 --> 01:04:33,532
Ann Arbor.
838
01:04:35,325 --> 01:04:37,160
Ann Arbor.
839
01:04:37,327 --> 01:04:39,454
- Tom, appelle Sal.
- Quoi ?
840
01:04:39,621 --> 01:04:41,665
- Appelle.
- J'ai pas besoin de lui.
841
01:04:52,134 --> 01:04:53,635
�a fait 4,70 dollars.
842
01:06:43,411 --> 01:06:46,164
Vous avez un probl�me m�canique ?
843
01:06:47,165 --> 01:06:49,167
- Que faites-vous ?
- Quoi ?
844
01:06:51,920 --> 01:06:53,672
Vous m'avez suivi.
845
01:06:53,838 --> 01:06:56,091
La route appartient � tout le monde.
846
01:06:58,927 --> 01:07:00,387
O� allez-vous ?
847
01:07:00,553 --> 01:07:02,889
Pourquoi,
c'est une autoroute priv�e ?
848
01:07:03,056 --> 01:07:05,850
J'ai pay� mon p�age,
que voulez-vous de plus ?
849
01:07:08,478 --> 01:07:11,606
Vous m'avez suivi
sur des centaines de kilom�tres.
850
01:07:13,191 --> 01:07:15,110
J'ai peur de me perdre.
851
01:07:17,487 --> 01:07:21,074
Vous n'aimez pas que je vous suive ?
Je pue ou quoi ?
852
01:07:23,618 --> 01:07:25,578
Bon, je vais...
853
01:07:27,956 --> 01:07:30,625
Merci, je dois repartir.
854
01:07:32,377 --> 01:07:33,586
Hacklin...
855
01:07:38,299 --> 01:07:39,509
On se conna�t ?
856
01:07:43,304 --> 01:07:44,806
Vous �tes du FBI ?
857
01:07:45,807 --> 01:07:46,850
Au contraire.
858
01:07:47,016 --> 01:07:49,269
Nous recherchons la m�me chose.
859
01:07:50,728 --> 01:07:52,689
Il nous a entourloup�s
860
01:07:52,856 --> 01:07:54,107
et il d�tient vos gosses.
861
01:07:54,274 --> 01:07:55,692
Faisons �quipe.
862
01:08:00,822 --> 01:08:04,159
Je ne sais rien du tout.
863
01:08:05,285 --> 01:08:07,287
Je n'ai aucune id�e de...
864
01:08:08,121 --> 01:08:10,874
Je repars, hein. A la prochaine.
865
01:08:12,876 --> 01:08:14,419
Allons, Hacklin...
866
01:08:15,462 --> 01:08:17,338
Je ne vous m�nerai nulle part.
867
01:08:47,660 --> 01:08:51,789
Sam, je ne partirai pas.
Je suis pas d�m�nageur.
868
01:08:56,502 --> 01:08:59,422
Bon il s'am�ne, et apr�s ?
869
01:08:59,589 --> 01:09:01,090
Qu'il vienne.
870
01:09:07,764 --> 01:09:10,725
Comment �a, il �tait suivi ?
871
01:09:23,571 --> 01:09:26,699
JACK CACCI
Directeur adjoint - exp�ditions
872
01:09:29,702 --> 01:09:31,788
AGENCE POUR L'EMPLOI
873
01:10:16,833 --> 01:10:18,167
Comment allez-vous ?
874
01:10:28,386 --> 01:10:30,388
Sale coup, pas vrai ?
875
01:10:36,853 --> 01:10:39,439
On ne s'attendait pas � �a.
876
01:10:44,152 --> 01:10:47,405
Vous voulez qu'on en parle
autour d'un caf� ?
877
01:10:56,664 --> 01:10:58,666
�a n'y changera rien mais...
878
01:10:59,459 --> 01:11:02,420
je suis d�sol�
de la tournure des choses.
879
01:11:03,087 --> 01:11:05,381
Je vais faire tout mon possible
880
01:11:05,548 --> 01:11:07,925
pour vous aider.
881
01:11:08,426 --> 01:11:10,887
Mais laissez-nous...
882
01:11:11,053 --> 01:11:12,889
un peu de temps.
883
01:11:14,015 --> 01:11:15,349
Combien de temps ?
884
01:11:15,933 --> 01:11:16,976
Un an.
885
01:11:19,437 --> 01:11:20,855
Une ann�e.
886
01:11:21,856 --> 01:11:23,357
En attendant,
887
01:11:23,524 --> 01:11:27,820
vous pourrez
leur envoyer des lettres.
888
01:11:31,699 --> 01:11:33,493
Je les leur transmettrai.
889
01:11:38,581 --> 01:11:40,917
On fait de notre mieux, vous savez.
890
01:11:41,083 --> 01:11:42,835
Essayez de comprendre.
891
01:11:47,465 --> 01:11:49,091
Vous avez des enfants ?
892
01:11:59,352 --> 01:12:00,895
Ecoute �a.
893
01:12:01,062 --> 01:12:03,022
"J'aimerais..."
894
01:12:06,567 --> 01:12:09,654
"J'aimerais
que tu nous laisses tranquilles."
895
01:12:11,489 --> 01:12:12,490
Regarde.
896
01:12:12,657 --> 01:12:15,993
Apr�s 7 ans de mariage,
elle ne sait pas �peler mon nom.
897
01:12:16,160 --> 01:12:17,745
�a arrive.
898
01:12:20,873 --> 01:12:23,793
Trouve plut�t un nom
pour ton chien,
899
01:12:23,960 --> 01:12:25,670
quand m�me.
900
01:12:26,254 --> 01:12:28,798
C'est aux enfants de le faire.
901
01:12:30,466 --> 01:12:32,635
Il va �tre d�boussol�,
ce chien.
902
01:12:34,220 --> 01:12:35,888
H�, beaut� !
903
01:12:37,598 --> 01:12:39,642
Ch�rie, fais attention.
904
01:12:40,685 --> 01:12:42,895
Assieds-toi,
je t'apporte � boire.
905
01:12:46,357 --> 01:12:48,317
- O� �tais-tu ?
- Ici.
906
01:12:48,484 --> 01:12:50,778
Sal essaie de te joindre.
907
01:12:50,945 --> 01:12:53,447
- Pourquoi ?
- Tu dois aller � Washington.
908
01:12:54,490 --> 01:12:56,659
Tu as rendez-vous
avec un d�put�.
909
01:12:56,826 --> 01:12:58,744
Ton avion d�colle demain matin.
910
01:12:59,787 --> 01:13:01,455
Sacr� Sal !
911
01:13:01,622 --> 01:13:03,082
Il est tr�s enthousiaste.
912
01:13:04,792 --> 01:13:06,877
C'est rare de parler � un �lu !
913
01:13:07,044 --> 01:13:09,380
Tu es le seul que je connaisse.
914
01:13:11,674 --> 01:13:14,343
J'ai promis
de lui rapporter un cadeau.
915
01:13:14,510 --> 01:13:16,095
Plus tard, Tom.
916
01:13:16,262 --> 01:13:17,388
Bon, d'accord.
917
01:13:18,556 --> 01:13:20,099
On reviendra.
918
01:13:31,277 --> 01:13:33,529
Vous savez, j'aime bien ce JFK.
919
01:13:33,696 --> 01:13:36,240
Je le verrais bien pr�sident.
920
01:13:38,159 --> 01:13:39,660
Vous vous souvenez...
921
01:13:39,827 --> 01:13:44,331
quand ce nabot de Kroutchev a essay�
d'installer ses missiles � Cuba ?
922
01:13:45,666 --> 01:13:49,545
Il a dit : "D'accord, les gars.
C'est fini, la com�die."
923
01:13:50,045 --> 01:13:51,756
Et c'�tait termin�.
924
01:13:58,471 --> 01:13:59,930
Oui, Norma.
925
01:14:00,973 --> 01:14:02,057
Attend-il ?
926
01:14:06,645 --> 01:14:10,149
Dites-lui que j'arrive
tout de suite. Merci.
927
01:14:11,442 --> 01:14:12,985
Veuillez m'excuser.
928
01:14:13,152 --> 01:14:14,236
Allez-y,
929
01:14:14,403 --> 01:14:15,488
je vous �coute.
930
01:14:15,654 --> 01:14:17,031
Nous avons besoin de vous.
931
01:14:17,239 --> 01:14:20,534
Le minist�re de la Justice
a d�pens� 100 000 �
932
01:14:20,701 --> 01:14:23,078
et s�par� M. Hacklin de ses enfants,
933
01:14:23,245 --> 01:14:25,998
afin de prot�ger un criminel.
934
01:14:26,165 --> 01:14:29,001
Je ne suis pas d'accord
avec ces pratiques.
935
01:14:29,752 --> 01:14:30,794
Oui...
936
01:14:32,171 --> 01:14:34,507
Ils se laissent parfois emporter.
937
01:14:34,673 --> 01:14:36,675
Il faut les surveiller.
938
01:14:40,638 --> 01:14:41,680
Messieurs,
939
01:14:41,847 --> 01:14:43,724
merci d'�tre pass�s,
940
01:14:43,891 --> 01:14:46,268
je vous promets
de faire mon possible.
941
01:14:47,728 --> 01:14:49,772
Ravi de vous avoir rencontr�s.
942
01:14:51,815 --> 01:14:53,150
Merci, monsieur.
943
01:15:00,074 --> 01:15:03,869
Je vais soumettre une demande
de bref d'�vocation
944
01:15:04,036 --> 01:15:06,705
afin qu'on nous mette
sur liste d'attente.
945
01:15:07,122 --> 01:15:09,375
Une demande de quoi ?
946
01:15:09,541 --> 01:15:11,335
Un "bref d'�vocation".
947
01:15:11,752 --> 01:15:15,965
Lorsqu'une cour sup�rieure
revoit l'appel d'un jugement.
948
01:15:16,924 --> 01:15:18,509
Combien de temps �a prend ?
949
01:15:19,176 --> 01:15:21,804
Pas plus de six mois, je l'esp�re.
950
01:15:21,971 --> 01:15:24,556
Si notre affaire est trait�e
tout de suite.
951
01:15:26,392 --> 01:15:28,227
Oubliez le tribunal f�d�ral.
952
01:15:29,395 --> 01:15:34,024
Nous faisons appel � la d�cision
de la Cour d'appel elle-m�me,
953
01:15:34,191 --> 01:15:35,401
et � tout le reste.
954
01:15:37,778 --> 01:15:40,239
La Cour supr�me se charge de nous.
955
01:15:51,959 --> 01:15:53,669
Avez-vous frapp� ?
956
01:15:54,837 --> 01:15:57,548
D�sol�, la porte �tait ouverte.
957
01:15:57,715 --> 01:15:59,341
Vous �tes monsieur...
958
01:15:59,508 --> 01:16:02,136
Hacklin... Tom Hacklin.
959
01:16:02,302 --> 01:16:06,098
Je regrette,
M. Marzetta et M. Reid sont absents.
960
01:16:06,265 --> 01:16:09,893
Laissez-moi votre adresse
ou veuillez patienter.
961
01:16:15,274 --> 01:16:16,525
Que faites-vous ?
962
01:16:16,692 --> 01:16:18,027
Je veux cette adresse,
963
01:16:18,235 --> 01:16:21,947
celle o� vous avez fait transmettre
mes lettres.
964
01:16:22,114 --> 01:16:23,407
Quelle adresse ?
965
01:16:23,574 --> 01:16:27,036
Celle de Scolese ou Cacci.
J'ignore comment il s'appelle,
966
01:16:27,202 --> 01:16:28,746
mais je veux son adresse.
967
01:16:28,912 --> 01:16:30,914
Je dois demander � M. Reid...
968
01:16:31,081 --> 01:16:33,375
Pas besoin de lui demander.
969
01:16:34,585 --> 01:16:35,961
Je veux cette adresse.
970
01:16:36,128 --> 01:16:38,797
Que faites-vous ?
Reposez �a !
971
01:16:41,967 --> 01:16:43,635
Tu recommences !
972
01:16:43,802 --> 01:16:46,180
Tu n'en fais donc qu'� ta t�te ?
973
01:16:47,639 --> 01:16:49,141
Tu prends des risques.
974
01:16:49,308 --> 01:16:52,186
Oui.
Je n'ai plus envie d'en parler, vu ?
975
01:16:52,394 --> 01:16:54,313
Et notre vie dans tout �a ?
976
01:16:54,480 --> 01:16:58,859
Et notre b�b� ? J'ai besoin
que tu restes aupr�s de moi.
977
01:16:59,777 --> 01:17:00,819
Bon sang !
978
01:17:00,986 --> 01:17:03,530
Je veux une vie normale !
979
01:17:03,697 --> 01:17:05,491
Impossible, sans mes enfants.
980
01:17:07,242 --> 01:17:12,289
Ils me manquent autant qu'� toi.
Sal pense que ce d�put� nous aidera.
981
01:17:12,456 --> 01:17:16,710
Il pr�tend que le pr�sident
viendra te faire ses excuses.
982
01:17:16,877 --> 01:17:19,046
Toi aussi, tu t'y mets !
983
01:17:19,880 --> 01:17:21,632
Fais ci, fais pas �a...
984
01:17:21,799 --> 01:17:25,844
c'est bien, c'est mal...
je ne suis pas une girouette !
985
01:17:26,011 --> 01:17:28,055
Fiche-moi la paix !
986
01:17:33,644 --> 01:17:35,979
Ils te reprennent, au travail.
987
01:17:36,146 --> 01:17:37,815
Tu me l'as d�j� dit 5 fois.
988
01:17:38,607 --> 01:17:41,276
Je t'accompagne � l'a�roport ?
989
01:17:41,443 --> 01:17:44,238
Reste aupr�s d'elle,
tu veux bien ?
990
01:17:46,657 --> 01:17:48,075
Toi aussi.
991
01:17:49,952 --> 01:17:53,080
ALBUQUERQUE, NOUVEAU MEXIQUE
992
01:17:54,706 --> 01:17:56,708
Votre table est bient�t pr�te.
993
01:17:56,875 --> 01:17:58,794
La maison vous offre un verre.
994
01:18:01,672 --> 01:18:03,131
Tu permets ?
995
01:18:06,885 --> 01:18:08,929
Dixon, sers-lui en un autre.
996
01:18:09,096 --> 01:18:12,516
Cheryl, dresse une table pour quatre.
997
01:18:17,521 --> 01:18:19,815
Il se prend pour un cow-boy.
998
01:18:40,127 --> 01:18:41,461
Vous arrivez trop tard,
999
01:18:41,628 --> 01:18:42,963
il est d�j� parti.
1000
01:18:43,130 --> 01:18:44,756
Depuis quand ?
1001
01:18:46,967 --> 01:18:48,552
Depuis quand ?
1002
01:18:50,095 --> 01:18:54,141
- Je n'ai pas le temps de jouer � �a.
- C'est s�rieux, Mme Hacklin.
1003
01:18:54,308 --> 01:18:55,976
J'appelle Albuquerque
1004
01:18:56,143 --> 01:18:57,519
tout de suite.
1005
01:18:59,855 --> 01:19:02,107
�a ne vous d�range pas
qu'on t�l�phone ?
1006
01:19:05,235 --> 01:19:06,278
Si.
1007
01:19:08,613 --> 01:19:10,365
Si, vous entendez ?
1008
01:19:10,907 --> 01:19:12,784
Si, �a me d�range.
1009
01:19:16,621 --> 01:19:18,081
Partons.
1010
01:19:26,465 --> 01:19:29,092
- Laisse tourner le moteur.
- D'accord.
1011
01:19:42,397 --> 01:19:43,732
Gar�on ?
1012
01:19:43,899 --> 01:19:45,067
Excusez-moi.
1013
01:19:45,233 --> 01:19:46,818
J'arrive tout de suite.
1014
01:19:52,824 --> 01:19:54,326
Apporte-moi...
1015
01:19:56,453 --> 01:19:58,747
- Oui ?
- M. Jack Scolese, je vous prie.
1016
01:19:58,914 --> 01:20:01,083
- Qui ?
- Jackie, le serveur.
1017
01:20:01,249 --> 01:20:04,461
- Il s'habille en cow-boy.
- Ah oui, Jackie Shendal !
1018
01:20:04,628 --> 01:20:07,172
C'est �a. Est-il l� ?
1019
01:20:07,339 --> 01:20:10,092
Il �tait l� il y a une minute...
1020
01:20:10,258 --> 01:20:12,052
J'ignore o� il est parti.
1021
01:20:12,219 --> 01:20:13,553
Vous �tes membre ?
1022
01:20:13,720 --> 01:20:16,056
Non, je suis un ami. Il m'a invit�.
1023
01:21:48,940 --> 01:21:50,442
Ne tire pas !
1024
01:21:50,609 --> 01:21:51,901
- Qui va l� ?
- Hacklin.
1025
01:21:52,068 --> 01:21:53,945
Hacklin ? Tu es seul ?
1026
01:22:02,829 --> 01:22:04,414
Que fiches-tu ici ?
1027
01:22:05,623 --> 01:22:07,000
O� sont les enfants ?
1028
01:22:10,003 --> 01:22:11,796
Pas ici.
1029
01:22:12,630 --> 01:22:14,341
O� sont-ils ?
1030
01:22:15,425 --> 01:22:18,428
Si tu rentrais plut�t � Buffalo ?
1031
01:22:18,595 --> 01:22:20,847
Je leur dirai de t'�crire.
1032
01:22:21,014 --> 01:22:22,182
Me touche pas !
1033
01:22:30,065 --> 01:22:32,442
Du calme, du calme...
1034
01:22:34,819 --> 01:22:36,905
O� sont-ils ?
1035
01:22:39,824 --> 01:22:42,243
O� sont mes gosses ?
1036
01:22:43,495 --> 01:22:45,538
Au Sun Dunes Motel.
1037
01:22:48,083 --> 01:22:49,626
C'est o�, �a ?
1038
01:22:49,793 --> 01:22:52,295
A trois rues d'ici.
1039
01:22:53,755 --> 01:22:55,465
Ecoute...
1040
01:22:55,632 --> 01:22:57,342
J'ai pris soin d'eux.
1041
01:22:57,509 --> 01:22:59,135
J'ai fait de mon mieux.
1042
01:23:01,638 --> 01:23:03,014
- Vraiment ?
- Jur�.
1043
01:23:04,557 --> 01:23:06,684
Sur la t�te de ma m�re.
1044
01:26:58,040 --> 01:27:00,877
Ne pleure pas comme �a,
d'accord ?
1045
01:27:10,761 --> 01:27:15,349
Tu pourras les voir quand tu voudras,
je te le promets.
1046
01:27:15,516 --> 01:27:17,643
Tu ne comprends pas...
1047
01:27:21,981 --> 01:27:23,649
M. Hacklin,
1048
01:27:23,816 --> 01:27:27,862
on vient de r�parer les d�g�ts
que vous avez caus�s.
1049
01:27:28,029 --> 01:27:30,072
D�gagez !
1050
01:27:35,578 --> 01:27:37,121
Minist�re de la Justice.
1051
01:27:41,500 --> 01:27:43,252
Personne...
1052
01:27:44,712 --> 01:27:46,380
Personne...
1053
01:27:57,975 --> 01:27:59,018
A l'a�roport.
1054
01:27:59,185 --> 01:28:01,729
- Qu'est-ce qu'il y a, papa ?
- Rien, fiston.
1055
01:28:01,896 --> 01:28:03,439
On rentre chez nous.
1056
01:28:03,648 --> 01:28:05,640
Viens...
Ce n'est plus de notre ressort.
1057
01:28:12,306 --> 01:28:16,369
"Vol 231
� destination de Chicago et Toronto"
1058
01:28:16,535 --> 01:28:19,121
"Embarquement imm�diat porte 7."
1059
01:28:21,332 --> 01:28:24,543
Thomas Hacklin, Jr.
vit avec sa famille � Buffalo.
1060
01:28:24,710 --> 01:28:27,880
Il a port� plainte
contre le gouvernement am�ricain
1061
01:28:28,047 --> 01:28:31,842
pour l'avoir priv� du droit
d'�duquer et �lever ses enfants.
1062
01:28:32,009 --> 01:28:33,678
L'affaire suit son cours.
1063
01:28:38,557 --> 01:28:39,642
Donne-la-moi.
1064
01:28:39,809 --> 01:28:41,185
Elle est lourde, tu sais.
1065
01:28:41,352 --> 01:28:42,895
Juste un instant.
1066
01:28:49,360 --> 01:28:53,322
Jackie Scolese est agent secret
pour le gouvernement am�ricain.
1067
01:28:53,489 --> 01:28:56,200
Il vit dans le Nord-Ouest
des Etats-Unis.
1068
01:28:58,744 --> 01:29:01,664
Ruthie Hacklin Scolese a divorc�.
1069
01:29:01,831 --> 01:29:04,417
Elle est secr�taire dans le Nevada.
1070
01:29:06,669 --> 01:29:10,423
Les douze hommes d�nonc�s par Scolese
ont servi leur peine.
1071
01:29:10,589 --> 01:29:13,717
Certains
sont en libert� conditionnelle.
75948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.