All language subtitles for Night.of.the.Zoopocalypse.2024.1080p.BluRay.x264-Replica.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,793 --> 00:01:25,177 ‫"ليلة في حديقة الحيوانات" 2 00:02:25,237 --> 00:02:26,655 ‫انزل عني يا (هانك)! 3 00:02:26,738 --> 00:02:30,492 ‫أبعد قدميك القذرتين عن وجهي! 4 00:02:30,576 --> 00:02:35,164 ‫لمَ لا تبعد أنت وجهك القذر عن قدميّ؟ 5 00:02:42,003 --> 00:02:44,590 ‫يبدو أنكم عالقون فيما بينكم يا رفاق 6 00:02:45,341 --> 00:02:48,552 ‫انتظري، الذنب ذنبك يا (غريسي) 7 00:02:49,136 --> 00:02:53,140 ‫أجل، لقد قلت لكم إنني لا أريد ‫أن ألعب ألعابكم الصغيرة هذه 8 00:02:53,974 --> 00:02:55,184 ‫ألعاب! 9 00:03:04,401 --> 00:03:05,652 ‫فعلت (غريسي) ذلك عمداً 10 00:03:06,112 --> 00:03:08,114 ‫جعلتنا نتشابك بعضنا ببعض 11 00:03:08,155 --> 00:03:11,200 ‫لا تسمحوا لـ(غريسي) ‫بأن تتذاكى عليكم مرة أخرى 12 00:03:12,701 --> 00:03:15,829 ‫أي هذه مجرد لعبة بالنسبة إليك؟ 13 00:03:16,037 --> 00:03:19,375 ‫أجل، فأنت قلت للشبان ‫أن يتظاهروا بأنهم وحوش مرعبة 14 00:03:19,458 --> 00:03:21,418 ‫وأن أتصرف وكأنني الفريسة 15 00:03:21,627 --> 00:03:26,465 ‫ثم خطر لي أن أزيد الحماس ‫بتعديل المناورة (12 ب، 6، 2) 16 00:03:26,548 --> 00:03:29,676 ‫هذا ما نحتاجه بالضبط! ‫المزيد من أفكار (غريسي)! 17 00:03:29,801 --> 00:03:31,220 ‫هذه ليست ألعاباً 18 00:03:31,470 --> 00:03:34,055 ‫هذه تدريبات للنجاة 19 00:03:35,182 --> 00:03:37,143 ‫لمَ لا تطبقونها من دوني؟ 20 00:03:37,268 --> 00:03:38,935 ‫لأننا قطيع 21 00:03:39,436 --> 00:03:44,275 ‫يتطلب الأمر أن يعمل ‫القطيع معاً، وأن يعوي معاً 22 00:03:45,192 --> 00:03:46,735 ‫ليس الآن يا حمقى! 23 00:03:50,197 --> 00:03:51,990 ‫ألا ترون أنني أحاول إثبات أمر هنا؟ 24 00:03:52,616 --> 00:03:54,618 ‫نحتاج إلى القطيع بكامله للنجاة 25 00:03:54,868 --> 00:03:59,290 ‫إن نسيت الأمر يا شابة ‫فأنت فرد من القطيع! 26 00:04:00,499 --> 00:04:03,794 ‫كل هذا الكلام الممل عن القطيع يبدو... 27 00:04:04,920 --> 00:04:05,921 ‫عديم النفع 28 00:04:06,963 --> 00:04:07,964 ‫عديم النفع؟ 29 00:04:09,090 --> 00:04:11,593 ‫أنت لا تفهمين الأمر ‫أليس كذلك يا (غريسي)؟ 30 00:04:11,843 --> 00:04:16,432 ‫عاجلاً أم آجلاً، سيحدث أمر فظيع ‫أو ما هو أسوأ من ذلك 31 00:04:16,598 --> 00:04:18,225 ‫فهذا يحدث دوماً 32 00:04:18,725 --> 00:04:22,062 ‫لن يحدث أي مكروه، ولا يحدث ذلك أبداً 33 00:04:22,521 --> 00:04:24,356 ‫نحن نعيش في حديقة حيوان 34 00:04:25,232 --> 00:04:29,528 ‫"إلى الأطفال والعائلات، لا تنسوا جولة ‫ملاعبة الحيوانات في الحظيرة الحمراء" 35 00:04:29,986 --> 00:04:31,155 ‫بالضبط 36 00:04:33,532 --> 00:04:38,829 ‫فنحن محاصرون بكلّ أنواع ‫الحيوانات المعادية الخطرة 37 00:04:39,079 --> 00:04:40,080 ‫خطرة؟ 38 00:04:40,497 --> 00:04:42,874 ‫حقاً؟ لا أظن ذلك 39 00:04:49,715 --> 00:04:53,927 ‫أظن أن ذاك الكائن أياً كان ‫ليس خطيراً برأيك، صحيح؟ 40 00:04:55,346 --> 00:04:58,224 ‫حسن، تذكري كلامي ‫أيتها المدّعية بمعرفة كل شيء 41 00:04:58,390 --> 00:05:02,228 ‫سيحدث أمر سيئ ‫أو ما هو أسوأ عاجلاً أم آجلاً 42 00:05:02,394 --> 00:05:03,604 ‫فهذا يحدث دوماً 43 00:05:03,895 --> 00:05:07,774 ‫أفسحوا الطريق، فالطبيعة تناديني ‫وأنا ممتلئة جداً بالسوائل 44 00:05:41,350 --> 00:05:42,976 ‫تعساً يا (ماينارد)! 45 00:05:49,775 --> 00:05:50,776 ‫خطر؟ 46 00:05:51,192 --> 00:05:52,193 ‫بحقك 47 00:05:56,740 --> 00:05:59,910 ‫"حان وقت إغلاق حديقة حيوانات (كولبيبر)" 48 00:06:00,661 --> 00:06:02,413 ‫"نرجو منكم التوجه إلى المخرج" 49 00:06:03,497 --> 00:06:05,332 ‫"نأمل أن نراكم مجدداً" 50 00:06:06,292 --> 00:06:07,501 ‫"قريباً جداً" 51 00:06:13,424 --> 00:06:16,885 ‫"السحلية تتجه إلى طائر الطوقان ‫والأفعى تتجه إلى البجع" 52 00:06:25,269 --> 00:06:28,939 ‫"رنّت الساعة، حان وقت الرحيل" 53 00:06:29,147 --> 00:06:31,317 ‫"فلنقل الوداع بأغنية حديقتنا" 54 00:06:31,692 --> 00:06:34,986 ‫هيا، تعالي، فلنذهب يا عزيزتي 55 00:06:36,405 --> 00:06:37,864 ‫هيا يا عزيزتي، يجب أن نغادر 56 00:06:37,948 --> 00:06:41,117 ‫يكفي، يكفي، يجب أن نغادر 57 00:06:41,242 --> 00:06:41,827 ‫هيا بنا 58 00:06:41,910 --> 00:06:45,246 ‫- لا! ‫- سئمت من ذلك، فلنذهب 59 00:06:51,378 --> 00:06:54,423 ‫- يجب أن نذهب ‫- لنذهب، قد نعلق هنا، وأنت لا تريد هذا 60 00:06:55,799 --> 00:07:00,346 ‫"فلنقل وداعاً بأغنية حديقتنا" 61 00:07:00,512 --> 00:07:03,349 ‫"وداعاً، وداعاً" 62 00:07:03,390 --> 00:07:05,809 ‫"حديقة حيوانات (كوليببر)" 63 00:07:15,151 --> 00:07:18,947 ‫سيحدث شيء سيئ ‫أو ما هو أسوأ 64 00:07:19,865 --> 00:07:20,866 ‫ليس على الأرجح 65 00:07:21,282 --> 00:07:23,284 ‫لا يحدث أي شيء شائق هنا أبداً 66 00:07:42,846 --> 00:07:44,765 ‫"والآن رسالة من راعينا" 67 00:13:20,308 --> 00:13:21,810 ‫كانت الجدة (آبيغيل) على حق 68 00:13:21,977 --> 00:13:23,603 ‫كان ذلك شيئاً سيئاً حتماً 69 00:13:36,491 --> 00:13:37,533 ‫كان ذلك وشيكاً 70 00:13:44,082 --> 00:13:46,752 ‫تطبيق مناورة المراوغة (7 دلتا 15) 71 00:13:53,008 --> 00:13:53,717 ‫لا! 72 00:14:05,436 --> 00:14:06,437 ‫مرحباً 73 00:14:39,846 --> 00:14:41,681 ‫تستحق ذلك لأنك... 74 00:14:42,473 --> 00:14:43,474 ‫ماذا؟ 75 00:14:44,517 --> 00:14:45,518 ‫لا 76 00:15:00,741 --> 00:15:02,118 ‫واحد، اثنان... 77 00:15:18,927 --> 00:15:21,137 ‫لا، لا! 78 00:15:28,353 --> 00:15:31,522 ‫عجباً أيتها الذئبة الصغيرة، لقد استيقظت! 79 00:15:32,983 --> 00:15:36,319 ‫ابتعد عني يا كائن، فمخالبي فتّاكة و... 80 00:15:38,196 --> 00:15:39,614 ‫لمَ أنت لست في قفص؟ 81 00:15:41,449 --> 00:15:43,076 ‫سؤال ممتاز يا آنسة 82 00:15:43,326 --> 00:15:49,540 ‫لكن لكي تفهميه ‫يجب أن تشاهدي فيلم السهرة أولاً 83 00:15:51,001 --> 00:15:56,797 ‫وكما الممثلين في هذه الأفلام ‫أنا (إكزافيير) أمثّل بكل تواضع 84 00:15:57,548 --> 00:15:59,550 ‫أمثّل أنني أكحّ بقوة أحياناً 85 00:16:00,260 --> 00:16:01,552 ‫أو التهاب العين 86 00:16:03,096 --> 00:16:05,098 ‫أو كسر في الذيل 87 00:16:06,766 --> 00:16:08,559 ‫يجلبني البشر إلى هنا 88 00:16:09,019 --> 00:16:11,562 ‫يطعمونني، ويتركونني وحدي لليلة 89 00:16:14,815 --> 00:16:18,069 ‫وحينها يبدأ العرض 90 00:16:18,736 --> 00:16:21,822 ‫أفلام تشويق، دراما، كوميديا 91 00:16:22,115 --> 00:16:23,992 ‫وأفلام سطو 92 00:16:24,825 --> 00:16:28,246 ‫تعلمت من هذه الأفلام طريقة فتح الأقفال 93 00:16:28,746 --> 00:16:29,747 ‫وها هو! 94 00:16:30,040 --> 00:16:32,959 ‫لم يعد في وسع الأقفاص أن تحبس (إكزافيير) 95 00:16:33,293 --> 00:16:34,920 ‫حقاً يا (إكزافيير)؟ 96 00:16:36,337 --> 00:16:37,964 ‫- أنت! ‫- أجل 97 00:16:38,131 --> 00:16:40,967 ‫وبسببك أنا عالق في القفص مرة أخرى 98 00:16:41,176 --> 00:16:43,636 ‫هل تمزح؟ ‫أنت السبب في وجودي في قفص! 99 00:16:43,719 --> 00:16:45,305 ‫أنت من تسبب في تشابكنا! 100 00:16:45,388 --> 00:16:48,099 ‫- وأنت من هاجمني! ‫- هاجمتك؟ 101 00:16:48,308 --> 00:16:49,517 ‫لو أنني هاجمتك... 102 00:16:50,601 --> 00:16:51,436 ‫انسي الأمر 103 00:16:52,270 --> 00:16:54,022 ‫إذاً يا (إكزافيير) 104 00:16:54,355 --> 00:16:56,149 ‫لا أظن أنك قادر على فتح قفصي 105 00:16:56,900 --> 00:16:59,610 ‫استعد للندم على كلامك أيها السنّور الشرس 106 00:16:59,694 --> 00:17:00,695 ‫ماذا تفعل؟ 107 00:17:01,154 --> 00:17:02,405 ‫إنه أسد جبلي! 108 00:17:03,448 --> 00:17:04,449 ‫حيوان لاحم 109 00:17:05,700 --> 00:17:08,036 ‫كدت تخدع (إكزافيير) يا سيد 110 00:17:08,286 --> 00:17:11,497 ‫لكن ربما أنا أذكى منك 111 00:17:15,084 --> 00:17:17,086 ‫كاد يأكلني لولا تدريبي ضمن القطيع 112 00:17:18,004 --> 00:17:19,880 ‫انتظر! القطيع! 113 00:17:20,631 --> 00:17:22,008 ‫يجب أن أخرج من هنا 114 00:17:22,425 --> 00:17:23,884 ‫يجب أن أحذّر القطيع 115 00:17:24,885 --> 00:17:27,013 ‫حليفان غير معتادين يجتمعان معاً 116 00:17:27,221 --> 00:17:30,183 ‫(إكزافيير) فاتح الأقفال الفتّان، وأنت... 117 00:17:33,227 --> 00:17:36,855 ‫- (غريسي) ‫- (غريسي)، الحارسة بطيئة الفهم 118 00:17:37,106 --> 00:17:39,817 ‫سيكافحان معاً للتغلب على الصعاب المستحيلة 119 00:17:40,485 --> 00:17:41,486 ‫أعجبني ذلك 120 00:17:42,487 --> 00:17:44,280 ‫أتقصد أنك ستساعدني؟ 121 00:17:45,115 --> 00:17:46,116 ‫أنا الذئبة؟ 122 00:17:46,782 --> 00:17:47,575 ‫ولمَ لا؟ 123 00:17:49,702 --> 00:17:52,038 ‫لن أتمكن من مساعدتك ‫للتغلب على الصعاب المستحيلة 124 00:17:52,622 --> 00:17:53,498 ‫لكن أنا أستطيع 125 00:17:54,040 --> 00:17:55,458 ‫لماذا تقول ذلك يا سيد؟ 126 00:17:55,959 --> 00:17:57,627 ‫أنا من البراري 127 00:17:57,793 --> 00:18:00,671 ‫لدي المهارات للنجاة والهرب 128 00:18:02,673 --> 00:18:05,801 ‫كما أن مفتاح حديقة الحيوانات ‫هناك وأنا أعرف كيفية استخدامه 129 00:18:06,261 --> 00:18:07,053 ‫ممتاز 130 00:18:08,721 --> 00:18:10,681 ‫لمَ تريد الهرب من حديقة الحيوانات؟ 131 00:18:12,142 --> 00:18:13,476 ‫ألا تريد الهرب؟ 132 00:18:13,934 --> 00:18:16,062 ‫لديّ أفلام السهرة 133 00:18:16,187 --> 00:18:17,438 ‫وماذا عنك يا ذئبة؟ 134 00:18:17,730 --> 00:18:19,190 ‫أريد أن أعود إلى قطيعي فحسب 135 00:18:19,399 --> 00:18:21,401 ‫لأحذّرهم بشأن وحش الكبسولة ‫البنفسجي ذي اليد الواحدة 136 00:18:25,613 --> 00:18:30,826 ‫هل هذا الوحش البنفسجي ‫ذو اليد الواحدة يتوهج بضوء شيطاني؟ 137 00:18:31,036 --> 00:18:32,703 ‫- أنت رأيته أيضاً؟ ‫- بالطبع 138 00:18:32,828 --> 00:18:34,622 ‫في فيلم السهرة المفضل لدي 139 00:18:35,248 --> 00:18:36,291 ‫فيلم رعب 140 00:18:38,834 --> 00:18:42,672 ‫أيتها الذئبة النحيلة، أظن أنك رأيت ‫الطور الأول فقط، الشرنقة 141 00:18:42,963 --> 00:18:45,841 ‫- إن الخطر الحقيقي في داخله ‫- أتقصد... 142 00:18:48,303 --> 00:18:50,346 ‫- ثمة شيء أسوأ؟ ‫- طبعاً 143 00:18:51,097 --> 00:18:54,809 ‫فأي شيء ينمو في داخله ‫يتضح أنه أسوأ دوماً 144 00:18:56,436 --> 00:18:58,229 ‫لكن لا يحدث ذلك ‫قبل الفاصل الإعلاني الثاني أبداً 145 00:21:29,088 --> 00:21:31,299 ‫(فيليكس)؟ هل سمعت ذلك؟ 146 00:21:33,259 --> 00:21:34,719 ‫أسمعك توقظني 147 00:21:35,636 --> 00:21:38,138 ‫أظن أن ثمة ما هو مريب 148 00:21:38,348 --> 00:21:39,974 ‫أجل، أنت تفكّر 149 00:21:40,099 --> 00:21:43,561 ‫لذا توقف عن التفكير ‫قبل أن تؤذي نفسك، ودعني أنم 150 00:22:30,983 --> 00:22:31,734 ‫هجوم مباغت! 151 00:22:38,574 --> 00:22:39,909 ‫لا! ابتعدي عني أيتها الـ... 152 00:22:41,076 --> 00:22:42,412 ‫أيتها الكائنات أياً كنت 153 00:22:46,791 --> 00:22:47,792 ‫أمسكت بك 154 00:23:01,431 --> 00:23:02,473 ‫نحتاج إلى خطة 155 00:23:03,349 --> 00:23:04,392 ‫لدي خطة 156 00:23:06,352 --> 00:23:10,022 ‫- ما هي؟ ‫- فلينقذ كل قرد نفسه! 157 00:23:13,359 --> 00:23:15,736 ‫(فيليكس)! 158 00:23:17,154 --> 00:23:18,155 ‫(فيليكس)! 159 00:23:31,294 --> 00:23:33,253 ‫كيف يفعل البشر هذه الأمور بسهولة؟ 160 00:23:38,217 --> 00:23:38,926 ‫"الطبيب البيطري" 161 00:23:48,394 --> 00:23:52,523 ‫- قارض ‫- أنا (كابيبارا) أيها القرد الجاهل! 162 00:23:52,648 --> 00:23:54,191 ‫أغلقا الباب! 163 00:23:54,650 --> 00:23:55,651 ‫إنه قادم! 164 00:23:57,403 --> 00:24:00,448 ‫- لا يسمح بالنعام ‫- أغلقه! أنا سأفعل ذلك 165 00:24:01,949 --> 00:24:02,950 ‫يريدون النيل مني! 166 00:24:03,618 --> 00:24:05,202 ‫انتبهي لذيلي! 167 00:24:08,205 --> 00:24:09,415 ‫أغلق الباب! 168 00:24:17,340 --> 00:24:18,341 ‫شكراً 169 00:24:19,342 --> 00:24:20,885 ‫شكراً جزيلاً 170 00:24:22,302 --> 00:24:24,555 ‫على الرحب والسعة 171 00:24:25,473 --> 00:24:27,307 ‫كانت سخرية 172 00:24:28,393 --> 00:24:31,103 ‫حاولت أنت وصديقك القرد القبيح ‫منعي من الدخول! 173 00:24:31,354 --> 00:24:34,774 ‫- إنه ليس صديقي ‫- صديق؟ لخنزير غينيّ؟ 174 00:24:34,857 --> 00:24:36,651 ‫أنا (كابيبارا)! 175 00:24:37,192 --> 00:24:38,193 ‫كف عن التحديق إلي 176 00:24:45,660 --> 00:24:46,160 ‫مرحباً 177 00:24:47,912 --> 00:24:49,497 ‫أسد الجبال! 178 00:24:51,123 --> 00:24:52,082 ‫وذئب.... 179 00:24:52,249 --> 00:24:53,083 ‫أيضاً 180 00:24:54,001 --> 00:24:55,878 ‫حيوانات لاحمة! 181 00:24:58,714 --> 00:24:59,715 ‫إنهما في قفص 182 00:25:00,925 --> 00:25:02,968 ‫جلطة قلبية لا داعي لها 183 00:25:05,179 --> 00:25:06,221 ‫تفضلي 184 00:25:13,479 --> 00:25:15,856 ‫انتظري، كلي (كابيبارا) لذيذة 185 00:25:15,940 --> 00:25:18,651 ‫أنزلني يا حيوان! 186 00:25:18,734 --> 00:25:21,862 ‫- نوبة هلع! ‫- حسناً، لماذا؟ 187 00:25:22,196 --> 00:25:24,156 ‫- أنزلني! ‫- توقفوا 188 00:25:24,782 --> 00:25:26,158 ‫ما الذي يجري في الخارج؟ 189 00:25:26,867 --> 00:25:28,368 ‫وحوش 190 00:25:28,578 --> 00:25:31,330 ‫سيطرت على حديقة الحيوانات 191 00:25:31,581 --> 00:25:32,289 ‫ماذا؟ 192 00:25:33,499 --> 00:25:35,918 ‫أيعقل أن كل هذا بدأ من الكبسولة البنفسجية؟ 193 00:25:36,001 --> 00:25:37,503 ‫لقد حدث هذا من قبل 194 00:25:38,963 --> 00:25:39,964 ‫حقاً؟ 195 00:25:40,214 --> 00:25:41,966 ‫في العديد من الأفلام 196 00:25:42,091 --> 00:25:44,510 ‫هل رأيتم فيلم احتلال... 197 00:25:51,391 --> 00:25:54,687 ‫بحقكم، لا أحد غيري في قفص 198 00:25:55,145 --> 00:25:58,524 ‫ومن الطبيعي أن ألتزم ‫بقانون بركة الماء 199 00:25:58,816 --> 00:26:00,610 ‫ما هي قاعدة بركة الماء؟ 200 00:26:01,944 --> 00:26:03,738 ‫إن حيوانات حديقة الحيوانات ‫ليس لديها أي معرفة 201 00:26:04,196 --> 00:26:07,324 ‫حين يكون هناك تهديد مشترك ‫في البراري كالموت عطشاً 202 00:26:07,407 --> 00:26:10,035 ‫تترك الحيوانات بعضها بعضاً ‫دون أي أذيّة عند برك الماء 203 00:26:10,327 --> 00:26:11,746 ‫هذا وضع مشابه لذلك 204 00:26:13,330 --> 00:26:15,249 ‫لذا أخرجوني 205 00:26:19,920 --> 00:26:22,256 ‫ماذا أبدو لك؟ 206 00:26:22,548 --> 00:26:25,092 ‫- تبدو كالطيور ‫- وماذا غير ذلك؟ 207 00:26:27,261 --> 00:26:28,262 ‫طائر ضخم 208 00:26:29,805 --> 00:26:31,348 ‫وماذا غير ذلك؟ 209 00:26:31,557 --> 00:26:32,558 ‫هيا تكلم 210 00:26:33,225 --> 00:26:34,894 ‫يمكنك أن تقول ذلك 211 00:26:35,185 --> 00:26:37,480 ‫تعرف أنك تريد ذلك 212 00:26:37,813 --> 00:26:40,232 ‫طائر كبير لذيذ! 213 00:26:41,358 --> 00:26:43,986 ‫بالضبط، سيبقى اللاحمون في الأقفاص 214 00:26:44,111 --> 00:26:45,571 ‫باستثناء الذئبة النحيلة 215 00:26:45,946 --> 00:26:49,158 ‫وهذا فقط لأن قرد الليمور الغبي ‫أطلق سراحها أصلاً 216 00:26:49,241 --> 00:26:52,578 ‫حسناً، كفّوا عن الشجار ‫يا حيوانات، واسمعوني 217 00:26:53,120 --> 00:26:56,749 ‫بصفتي أكثر الحيوانات تطوراً هنا ‫فأنا سأتولى القيادة 218 00:26:56,957 --> 00:26:57,958 ‫لا أظن ذلك 219 00:26:59,043 --> 00:27:01,504 ‫حيوانات الـ(كابيبارا) لا يثقون بالقردة 220 00:27:02,922 --> 00:27:04,632 ‫هل تثقين بطالب سينمائي؟ 221 00:27:04,799 --> 00:27:06,175 ‫حسبت أنك قرد (ليمور) 222 00:27:08,302 --> 00:27:09,303 ‫ما هذا؟ 223 00:27:13,473 --> 00:27:16,936 ‫كما كنت أقول، بما أنني أملك أكبر دماغ 224 00:27:17,019 --> 00:27:18,020 ‫أنا... 225 00:27:19,647 --> 00:27:22,232 ‫بل تملك أكبر فم ثرثار حتماً! 226 00:27:33,744 --> 00:27:34,745 ‫مذهل! 227 00:27:34,829 --> 00:27:37,081 ‫صار مثل أحد أنواع الأحياء الأموات الدبقين 228 00:27:38,248 --> 00:27:39,249 ‫وحش لزج! 229 00:27:45,422 --> 00:27:46,799 ‫لا أستطيع أن أثبّته وحدي 230 00:27:47,382 --> 00:27:49,259 ‫نقدّر لك تضحياتك 231 00:27:49,343 --> 00:27:50,510 ‫حقاً؟ 232 00:27:52,805 --> 00:27:54,724 ‫أيتها الحيوانات الأقل تطوراً ‫ابتعدي عن طريقي 233 00:28:10,740 --> 00:28:11,866 ‫اسمح لي 234 00:28:27,214 --> 00:28:28,507 ‫أعرف هذه القدم 235 00:28:29,884 --> 00:28:30,885 ‫(فريد)؟ 236 00:28:33,804 --> 00:28:34,805 ‫ابتعد عني! 237 00:28:43,981 --> 00:28:47,067 ‫لا تلمسني! لا تلمسني بمخالبك العملاقة! 238 00:29:05,753 --> 00:29:07,254 ‫ها قد فتحناه، أمر سهل 239 00:29:08,631 --> 00:29:09,882 ‫يبدو الممر خالياً 240 00:29:10,049 --> 00:29:11,801 ‫حسناً، بمجرد أن أمنح الأمر... 241 00:29:12,342 --> 00:29:13,719 ‫اصمت يا كيس البراغيث 242 00:29:14,053 --> 00:29:15,930 ‫- توقفوا! ‫- معذرة يا قرد 243 00:29:16,096 --> 00:29:18,265 ‫- أجل ‫- ألم تسمعوا بالتسلسل القياديّ؟ 244 00:29:18,390 --> 00:29:20,726 ‫أيتها الحيوانات الجاهلة! 245 00:29:31,403 --> 00:29:32,404 ‫ماذا إن... 246 00:30:14,321 --> 00:30:15,572 ‫توقفي! 247 00:30:18,450 --> 00:30:19,451 ‫هذا أمر مهين 248 00:30:20,035 --> 00:30:21,036 ‫اتركيني 249 00:30:22,913 --> 00:30:24,331 ‫لدي فكرة أفضل 250 00:30:25,374 --> 00:30:26,751 ‫ستكون حارسي الشخصي 251 00:30:28,919 --> 00:30:32,339 ‫ساعدني لأعود إلى قطيعي ‫وسأعطيك هذه... ماذا تسميها؟ 252 00:30:32,840 --> 00:30:33,590 ‫المفتاح 253 00:30:34,049 --> 00:30:35,217 ‫اتفقنا؟ 254 00:30:35,592 --> 00:30:36,593 ‫لا اتفاق بيننا 255 00:30:41,681 --> 00:30:43,058 ‫هاتي هذا الشيء 256 00:30:47,354 --> 00:30:48,898 ‫حسناً، إلى اللقاء 257 00:30:54,528 --> 00:30:55,988 ‫حسناً، اتفقنا 258 00:30:56,696 --> 00:30:58,198 ‫معذرة، ماذا قلت؟ 259 00:30:58,615 --> 00:31:01,786 ‫يصعب سماعك ‫مع اقتراب الوحش منا كثيراً 260 00:31:02,369 --> 00:31:03,829 ‫لا تستفزيني يا ذئبة 261 00:31:04,496 --> 00:31:05,497 ‫حسناً، بالطبع 262 00:31:06,248 --> 00:31:07,249 ‫اسمي (غريسي) بالمناسبة 263 00:31:07,707 --> 00:31:10,419 ‫- ما اسمك؟ ‫- وما الفرق في هذا؟ 264 00:31:13,380 --> 00:31:15,841 ‫(دان)، هلا نذهب الآن 265 00:31:20,387 --> 00:31:21,806 ‫أين ذهب الآخرون يا ترى؟ 266 00:31:24,099 --> 00:31:26,101 ‫"المخرج" 267 00:31:31,982 --> 00:31:34,318 ‫يجب أن يتقدم كائن ‫من مستوى أقل في الهرم الغذائيّ 268 00:31:34,902 --> 00:31:37,696 ‫- أنت أولاً أيتها القارض الكبير ‫- كفّ عن وصفي بالقارض! 269 00:31:37,780 --> 00:31:40,866 ‫- أليست حيوانات (كابيبارا) من القوارض؟ ‫- ليست هذه وجهة نظري! 270 00:31:46,746 --> 00:31:48,040 ‫لمَ سيقودنا هو؟ 271 00:31:48,123 --> 00:31:52,502 ‫أيعقل أن يقودنا شخص يملك دماغ طائر! 272 00:31:52,837 --> 00:31:55,255 ‫قلت تواً يجب أن يتقدّم ‫شخص آخر غيرك 273 00:32:36,796 --> 00:32:38,548 ‫جهاز ملائم للحبكة 274 00:33:11,206 --> 00:33:12,416 ‫من أين أتت هذه؟ 275 00:33:12,749 --> 00:33:13,959 ‫هذه حديقة حيوانات 276 00:33:14,084 --> 00:33:15,294 ‫لا شيء منطقيّ فيها 277 00:33:36,815 --> 00:33:37,983 ‫إنه وحش الكبسولة 278 00:34:01,756 --> 00:34:04,259 ‫هل هذه هي البراري؟ 279 00:34:04,468 --> 00:34:06,220 ‫أيّ نوع من الذئاب أنت؟ 280 00:34:06,345 --> 00:34:07,930 ‫لا نزال في حديقة الحيوانات 281 00:34:25,739 --> 00:34:28,283 ‫أنا أغرق! أنا أغرق! 282 00:34:35,499 --> 00:34:36,500 ‫يا للعجب! 283 00:34:54,434 --> 00:34:55,435 ‫اسمعي يا صغيرة 284 00:34:55,810 --> 00:34:59,356 ‫إن المكان هنا أخطر مما حسبت ‫لذا يجب أن نتصرف وفق ما أقوله 285 00:35:00,649 --> 00:35:01,650 ‫وفق ما تقوله؟ 286 00:35:01,984 --> 00:35:05,612 ‫أجل، ستفعلين ما أقوله بالضبط ‫وفي الوقت المطلوب، ومن دون اعتراض 287 00:35:05,988 --> 00:35:06,989 ‫مفهوم؟ 288 00:35:08,157 --> 00:35:09,491 ‫ما المضحك لهذه الدرجة؟ 289 00:35:09,574 --> 00:35:13,078 ‫لم أرَك تفعل شيئاً بطريقتك ‫سوى تعرضك لسهم في مؤخرتك 290 00:35:14,746 --> 00:35:16,706 ‫- لم يكن الذنب ذنبي ‫- مرتين 291 00:35:16,956 --> 00:35:18,833 ‫ولم يكن الذنب ذنبي حينها! 292 00:35:19,209 --> 00:35:20,210 ‫كما يحلو لك 293 00:35:20,294 --> 00:35:23,588 ‫تتمتعين بجرأة كبيرة ‫بالنسبة إلى ذئبة ولدت في حديقة... 294 00:35:35,850 --> 00:35:37,102 ‫يجب أن نهرب من هنا 295 00:35:39,854 --> 00:35:40,855 ‫- أنت ‫- ماذا؟ 296 00:35:40,939 --> 00:35:43,608 ‫- هل تعتبر هذه حراسة؟ ‫- أجل 297 00:35:50,157 --> 00:35:54,244 ‫- كنت ستتركني ‫- حسناً، لكنني لم أتركك، صحيح؟ 298 00:36:00,500 --> 00:36:02,377 ‫مرحباً، أنا (بوت) 299 00:36:02,961 --> 00:36:03,962 ‫أي حيوان أنت؟ 300 00:36:04,546 --> 00:36:06,131 ‫أنا فرس نهر قزم 301 00:36:06,965 --> 00:36:07,966 ‫أو ربما لست كذلك 302 00:36:10,594 --> 00:36:12,846 ‫أنا حوت 303 00:36:14,389 --> 00:36:17,267 ‫أمزح فحسب، أنا فرس نهر قزم حقاً 304 00:36:17,351 --> 00:36:22,064 ‫لكن إذا رأيتما قطيعي ‫فلا تقولا إنكما رأيتماني 305 00:36:22,356 --> 00:36:24,399 ‫يُفترض ألا أخرج بعد حلول المساء 306 00:36:26,235 --> 00:36:29,488 ‫قولا لهم إنكما رأيتما حوتاً 307 00:36:30,405 --> 00:36:32,699 ‫- ماذا سنفعل بها؟ ‫- ماذا تقصدين؟ 308 00:36:34,201 --> 00:36:35,452 ‫إنها طفلة صغيرة 309 00:36:36,578 --> 00:36:37,871 ‫لن تنجو وحدها أبداً 310 00:36:38,163 --> 00:36:39,914 ‫هل هي صغيرة أسد الجبل؟ 311 00:36:40,665 --> 00:36:41,666 ‫صغيرة ذئب؟ 312 00:36:43,252 --> 00:36:44,253 ‫مجرد حوت 313 00:36:44,961 --> 00:36:46,838 ‫هذا ما رأيتماه فحسب 314 00:36:51,176 --> 00:36:52,969 ‫أنت طويل 315 00:36:54,138 --> 00:36:55,264 ‫وقبيح 316 00:36:58,725 --> 00:36:59,851 ‫إنها عبء علينا 317 00:37:02,479 --> 00:37:03,480 ‫أجل، أنت محق 318 00:37:04,189 --> 00:37:07,651 ‫لكن ماذا سيحدث إن جعنا ‫قبل أن نعثر على القطيع؟ 319 00:37:07,817 --> 00:37:09,819 ‫يمكن أن تكون وجبة خفيفة جيدة 320 00:37:16,118 --> 00:37:17,161 ‫تعالي يا (بوت) 321 00:37:18,912 --> 00:37:20,622 ‫الذهاب مع الغرباء؟ 322 00:37:21,331 --> 00:37:22,332 ‫فكرة رائعة! 323 00:37:23,750 --> 00:37:26,503 ‫ماذا تفعلون؟ لا يمكننا البقاء معاً 324 00:37:26,670 --> 00:37:29,964 ‫أوافقك الرأي، لذا اغربي ‫فأنا أول من عثر على هذا الباب 325 00:37:30,048 --> 00:37:32,008 ‫لا، لست من عثر عليه ‫الليمور هو من عثر عليه 326 00:37:32,091 --> 00:37:34,136 ‫بل أنا من عثر عليه ‫أنت تتصرف بطفولية 327 00:37:34,219 --> 00:37:36,305 ‫وأنا غاضب غضباً شديداً 328 00:37:37,514 --> 00:37:38,014 ‫ها قد فتح 329 00:37:41,643 --> 00:37:43,853 ‫أنا في حالة يرثى لها 330 00:37:43,937 --> 00:37:45,230 ‫كان ذلك وشيكاً 331 00:37:46,231 --> 00:37:47,857 ‫يا ويلي! 332 00:37:51,778 --> 00:37:54,656 ‫هذا ليس مكاناً جيداً، ليس مكاناً جيداً 333 00:37:54,739 --> 00:37:56,866 ‫- لا، لا ‫- لقد دخلنا إلى منزل الرعب 334 00:37:57,284 --> 00:38:00,245 ‫- كلها، كلها... ‫- ألعاب 335 00:38:03,373 --> 00:38:04,249 ‫كلها ألعاب 336 00:38:10,339 --> 00:38:13,258 ‫هذا واضح، ماذا كنت تحسبينها؟ 337 00:38:29,274 --> 00:38:31,526 ‫أكره تلك الأغنية 338 00:38:39,993 --> 00:38:43,413 ‫غريب، أردت دوماً أن أمثل في الأفلام 339 00:38:43,622 --> 00:38:45,207 ‫وبما أن الأمر يحدث الآن... 340 00:38:46,165 --> 00:38:47,626 ‫أتمنى لو لم يحدث هذا 341 00:38:49,253 --> 00:38:51,463 ‫لمَ يجب أن يكون فيلماً عن الوحوش؟ 342 00:38:51,713 --> 00:38:53,257 ‫لمَ لا يكون فيلماً ضاحكاً؟ ‫يمكننا أن نضحك 343 00:38:58,052 --> 00:38:59,596 ‫أو فيلماً موسيقياً، يمكننا أن نرقص 344 00:39:03,933 --> 00:39:05,727 ‫لمَ سمحنا له بالقدوم معنا؟ 345 00:39:06,478 --> 00:39:09,188 ‫هل أنتم عميان؟ ألم تفهموا ما يحدث؟ 346 00:39:09,648 --> 00:39:12,859 ‫يكفي أيها الليمور السخيف، لا، لا نفهم 347 00:39:14,110 --> 00:39:15,111 ‫هل تفهم أنت؟ 348 00:39:18,990 --> 00:39:20,409 ‫سيداتي سادتي 349 00:39:20,867 --> 00:39:23,703 ‫أهلاً بكم في نهاية حديقة الحيوانات 350 00:39:35,465 --> 00:39:39,135 ‫- هل وصلنا؟ ‫- للمرة المئة يا (بوت)، لا 351 00:39:39,719 --> 00:39:41,346 ‫بدأت أرغب في تناول وجبة خفيفة 352 00:39:44,849 --> 00:39:47,018 ‫هل يعرف قطيعك ‫أنك خرجت بعد حلول الظلام؟ 353 00:39:49,145 --> 00:39:50,855 ‫أيمكن أن نلعب لعبة؟ 354 00:39:51,022 --> 00:39:53,817 ‫لنلعب لعبة الصمت الشديد 355 00:39:55,068 --> 00:39:56,486 ‫خسرت! 356 00:39:56,820 --> 00:39:57,821 ‫فلنلعب مرة أخرى 357 00:39:57,904 --> 00:40:01,366 ‫- قلت لك الزمي الصمت... ‫- أنت الخاسر! 358 00:40:02,075 --> 00:40:04,619 ‫هذه لعبة مسلية 359 00:40:06,663 --> 00:40:08,582 ‫أنا هادئة جداً 360 00:40:09,791 --> 00:40:12,168 ‫- لقد خسرت مرة أخرى يا (بوت) ‫- أجل 361 00:40:12,294 --> 00:40:15,797 ‫أنا واثقة أن القطيع كان سيستخدم ‫طريقة التمويه التاسع (تشارلي 6) 362 00:40:16,340 --> 00:40:17,841 ‫هذه هي الاستراتيجية الأوضح 363 00:40:18,425 --> 00:40:19,926 ‫من (تشارلي)؟ 364 00:40:20,469 --> 00:40:22,095 ‫وما هي الاستراتيجية؟ 365 00:40:22,220 --> 00:40:24,639 ‫إن الاستراتيجيات هي طرائق ‫للتعامل مع العدو 366 00:40:25,139 --> 00:40:27,183 ‫جدتي (آبيغيل) تحبها حقاً 367 00:40:28,184 --> 00:40:29,268 ‫وتدريب القطيع 368 00:40:30,520 --> 00:40:32,063 ‫فهذا أنقذني منك أيها القوي 369 00:40:32,314 --> 00:40:35,024 ‫يا صغيرة، كل ما فعله تدريبك مع القطيع ‫هو أنه تسبب في القبض علينا 370 00:40:35,233 --> 00:40:36,234 ‫أنا كنت أحاول الهروب فحسب 371 00:40:40,739 --> 00:40:41,823 ‫جدتي (آبيغيل)؟ 372 00:40:44,993 --> 00:40:48,747 ‫جدتي (آبيغيل)، عرفت أن في وسع ‫القطيع التغلب على بضعة وحوش 373 00:40:51,375 --> 00:40:53,418 ‫إن كانت هذه جدتك، فالأوان فات 374 00:40:53,585 --> 00:40:54,336 ‫ماذا؟ 375 00:40:55,003 --> 00:40:56,921 ‫لا، جدتي (آبيغيل) تتصرف هكذا دوماً 376 00:40:57,130 --> 00:40:58,340 ‫إنها عجوز فحسب 377 00:41:07,891 --> 00:41:08,850 ‫جدتي (آبيغيل)! 378 00:41:13,605 --> 00:41:15,357 ‫ابتعدي عنها يا (غريسي)! 379 00:41:15,524 --> 00:41:16,525 ‫جدتي! 380 00:41:20,695 --> 00:41:23,322 ‫لعبة الشد! أريد أن ألعب! 381 00:41:28,620 --> 00:41:30,163 ‫ربما ألعب لاحقاً 382 00:41:30,539 --> 00:41:33,166 ‫ليس لها أسنان لحسن حظك 383 00:41:33,583 --> 00:41:36,878 ‫هل لكمت وجه جدتي تواً؟ 384 00:41:37,003 --> 00:41:38,797 ‫آسف يا صغيرة، لكن صارت جدتك وحشاً 385 00:41:39,130 --> 00:41:42,341 ‫- أنت الوحش! ‫- حسبت أنني الحارس الشخصي! 386 00:41:52,018 --> 00:41:53,520 ‫- أتريدين الرحيل يا شابة؟ ‫- لا 387 00:41:55,021 --> 00:41:56,064 ‫اذهب من دوني 388 00:41:56,398 --> 00:41:57,607 ‫مكاني معهم 389 00:41:58,817 --> 00:42:00,402 ‫هذا لن يفيد أحداً 390 00:42:02,779 --> 00:42:04,113 ‫مرحباً، أنا (بوت) 391 00:42:05,657 --> 00:42:08,034 ‫لا! لا، أفلتني! 392 00:42:08,201 --> 00:42:09,202 ‫لا! 393 00:42:14,999 --> 00:42:17,376 ‫لا بد من طريقة للخروج من هنا 394 00:42:20,505 --> 00:42:21,506 ‫ثمة طريقة 395 00:42:33,518 --> 00:42:34,978 ‫انسوا الأمر، ما من طريقة 396 00:42:35,144 --> 00:42:39,065 ‫أكثر ما يمكن فعله أماناً هو البقاء هنا ‫حتى الصباح، وسيعود البشر حينها 397 00:42:39,398 --> 00:42:40,399 ‫(إكزافيير) 398 00:42:40,734 --> 00:42:43,528 ‫ما الذي يحدث تالياً في أفلام السهرة؟ 399 00:42:43,778 --> 00:42:44,779 ‫سؤال وجيه يا سيدتي 400 00:42:45,238 --> 00:42:47,741 ‫في هذه الأثناء ‫غالباً ما يتضوّر الأبطال جوعاً 401 00:42:48,324 --> 00:42:51,620 ‫لذا يلجؤون إلى أكل بعضهم بعضاً 402 00:42:55,289 --> 00:42:58,292 ‫أو يمكننا أن نأكل الفشار 403 00:42:58,793 --> 00:43:02,631 ‫- هل هذا طعام؟ ‫- إنه عنصر أساسيّ في التجربة السينمائية 404 00:43:02,756 --> 00:43:05,592 ‫أردت دوماً أن أتذوّقه 405 00:43:06,635 --> 00:43:07,927 ‫أنا أولاً يا أصدقاء 406 00:43:08,344 --> 00:43:10,680 ‫ضغط دم حيوانات (كابيبارا) منخفض دوماً 407 00:43:11,139 --> 00:43:12,140 ‫لا تتصرفي بسخف 408 00:43:12,682 --> 00:43:15,894 ‫نبدأ من أعلى الهرم الغذائي نزولاً إلى... 409 00:43:16,936 --> 00:43:19,313 ‫إلى الحيوانات ذات أصغر الأدمغة حجماً 410 00:43:19,648 --> 00:43:21,107 ‫طفح الكيل يا قرد! 411 00:43:26,613 --> 00:43:28,990 ‫- توقف، توقف ‫- يجب ألا نتشاجر في نهاية العالم! 412 00:43:29,157 --> 00:43:30,158 ‫أحمق! 413 00:43:32,410 --> 00:43:33,411 ‫لا، لا 414 00:43:36,748 --> 00:43:38,332 ‫إذاً تريدان الشجار؟ 415 00:43:40,710 --> 00:43:45,048 ‫وأخيراً انفجرت الأحقاد الكامنة بين الناجين 416 00:43:46,215 --> 00:43:47,216 ‫هجوم! 417 00:43:53,890 --> 00:43:54,891 ‫هل وصلنا؟ 418 00:43:55,600 --> 00:43:56,601 ‫لا 419 00:43:57,185 --> 00:44:00,522 ‫- لكن أظن أن البوابة قريبة ‫- ماذا سأفعل؟ 420 00:44:01,064 --> 00:44:03,357 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- لا شيء 421 00:44:04,108 --> 00:44:05,652 ‫لم يبقَ لدي ما أفعله 422 00:44:06,235 --> 00:44:09,238 ‫حسناً، كفاك يا صغيرة... 423 00:44:09,948 --> 00:44:13,242 ‫أنت مدينة لذكرى قطيعك ‫بأن تتابعي مسيرتك 424 00:44:13,993 --> 00:44:19,457 ‫لماذا؟ فهمت الآن أنه لا قيمة ‫للذئبة من دون قطيعها 425 00:44:19,791 --> 00:44:23,502 ‫أنت ذئبة؟ أظن أنني يجب ‫ألا أتحدث إلى الذئاب 426 00:44:23,712 --> 00:44:24,963 ‫كما يحلو لك 427 00:44:25,672 --> 00:44:27,882 ‫لكن كما وعدتك، لقد أعدتك إلى قطيعك 428 00:44:28,507 --> 00:44:30,594 ‫والآن هاتي المفتاح، وسأغادر 429 00:44:30,885 --> 00:44:33,387 ‫كنت أحسب أنك تتصرف بلطف 430 00:44:33,722 --> 00:44:35,348 ‫لكنك مجرد أفعى لئيمة عديمة الرحمة 431 00:44:36,474 --> 00:44:37,475 ‫أنت أفعى؟ 432 00:44:38,476 --> 00:44:40,103 ‫يجب ألا أتحدث أبداً إلى الأفاعي 433 00:44:40,394 --> 00:44:42,772 ‫هاتي المفتاح 434 00:44:43,022 --> 00:44:44,148 ‫أجبرني على ذلك 435 00:44:57,662 --> 00:44:58,663 ‫هل هذه لعبة؟ 436 00:45:07,797 --> 00:45:10,216 ‫انظروا، الذئبة وأسد الجبل 437 00:45:11,009 --> 00:45:12,802 ‫لم يتحولا إلى وحشين لزجين 438 00:45:13,219 --> 00:45:14,929 ‫- أطفئه ‫- أطفئه! 439 00:45:15,179 --> 00:45:16,681 ‫يجب أن نضع المتاريس! 440 00:45:36,284 --> 00:45:38,327 ‫هذا ترفيه حقيقي! 441 00:45:39,913 --> 00:45:40,579 ‫لحظة 442 00:45:41,915 --> 00:45:43,332 ‫تملك الذئبة مفتاح الحديقة! 443 00:45:43,582 --> 00:45:45,043 ‫بسرعة يا (فيليكس)، أقفل الباب 444 00:45:45,669 --> 00:45:48,337 ‫لا يتلقى القرد الأوامر من طائر 445 00:45:48,630 --> 00:45:49,923 ‫إن أردت الباب... 446 00:45:53,051 --> 00:45:54,093 ‫(فيليكس)! 447 00:46:01,976 --> 00:46:04,062 ‫توقفوا عن إملاء تصرّفاتي علي 448 00:46:05,021 --> 00:46:06,856 ‫فأنا الذكيّ بينكم 449 00:46:12,236 --> 00:46:13,237 ‫من هنا 450 00:46:14,572 --> 00:46:16,324 ‫لا، من هنا 451 00:46:17,951 --> 00:46:19,535 ‫- ماذا؟ ‫- من هناك 452 00:46:24,415 --> 00:46:25,917 ‫لا يمكن أن تفكري بذلك جدياً! 453 00:46:50,233 --> 00:46:53,111 ‫- يبدو أنني عملت على إنقاذنا ‫- لم ينته الأمر يا صغيرة 454 00:46:58,491 --> 00:46:59,701 ‫اختبئي 455 00:47:24,392 --> 00:47:25,852 ‫هذا من أجل جدتي (آبيغيل) 456 00:47:25,935 --> 00:47:27,645 ‫المناورة المفاجئة (42 ب) 457 00:47:38,239 --> 00:47:39,240 ‫قتلته! 458 00:47:41,868 --> 00:47:42,660 ‫أحسنت عملاً 459 00:47:51,127 --> 00:47:52,503 ‫يجب أن نخرج من هنا! 460 00:48:00,804 --> 00:48:03,139 ‫أيعقل أن تحدث أمور أغرب هذه الليلة؟ 461 00:48:03,848 --> 00:48:05,224 ‫يبدو هذا أشبه بـ... 462 00:48:06,100 --> 00:48:07,101 ‫الفصل الثاني 463 00:48:07,268 --> 00:48:09,103 ‫ما الذي يعنيه ذلك؟ 464 00:48:09,187 --> 00:48:11,147 ‫أي ستصبح الأمور أغرب 465 00:48:11,856 --> 00:48:14,483 ‫وسيتعرض الأبطال للخيانة 466 00:48:28,622 --> 00:48:29,623 ‫شكراً 467 00:48:52,981 --> 00:48:53,815 ‫ماذا؟ 468 00:49:01,030 --> 00:49:02,448 ‫ماذا؟ 469 00:49:05,701 --> 00:49:06,619 ‫كنت على حق 470 00:49:06,911 --> 00:49:08,204 ‫فهذا أغرب حتماً 471 00:49:09,372 --> 00:49:11,958 ‫كم يكون عدد الفصول عادةً؟ 472 00:49:13,042 --> 00:49:14,418 ‫هناك ثلاثة فصول 473 00:49:14,710 --> 00:49:16,921 ‫ماذا سيحدث في الفصل الثالث؟ 474 00:49:17,130 --> 00:49:18,797 ‫الفصل الثالث هو الأفضل 475 00:49:19,215 --> 00:49:20,508 ‫تصل الأمور كلها إلى نهايتها 476 00:49:20,633 --> 00:49:23,094 ‫يكون هناك تضحيات، وتتخذ المخاطر 477 00:49:23,177 --> 00:49:25,096 ‫وفي النهاية ننتصر! 478 00:49:26,931 --> 00:49:28,141 ‫أو هزيمة ساحقة 479 00:49:28,975 --> 00:49:30,393 ‫تضحيات؟ 480 00:49:30,643 --> 00:49:35,398 ‫أي نوع من التضحيات؟ ‫لدي خطط لحياتي 481 00:49:35,606 --> 00:49:38,860 ‫صدقني، لا تتضمن التضحيات 482 00:49:45,241 --> 00:49:47,785 ‫بأي حال، قل لي بصراحة يا (إكزافيير) 483 00:49:48,036 --> 00:49:49,495 ‫أيّ تضحيات؟ 484 00:49:51,622 --> 00:49:53,958 ‫(فيليكس)، هل هذا أنت؟ 485 00:50:15,980 --> 00:50:16,981 ‫خذ هذه! 486 00:50:53,851 --> 00:50:55,353 ‫أين ذهب؟ 487 00:50:56,020 --> 00:50:59,440 ‫- يجب أن نهرب من هنا ‫- لكن ما من مكان لنهرب إليه 488 00:51:14,622 --> 00:51:15,289 ‫(غريسي)! 489 00:51:26,717 --> 00:51:28,094 ‫قادمة 490 00:51:30,054 --> 00:51:31,055 ‫لنعدها ثانية 491 00:51:42,025 --> 00:51:43,067 ‫لقد نجونا 492 00:51:44,360 --> 00:51:46,195 ‫- نحن؟ ‫- أجل 493 00:51:47,488 --> 00:51:48,489 ‫نحن 494 00:51:49,490 --> 00:51:51,075 ‫لديك حركات مذهلة 495 00:51:51,909 --> 00:51:54,078 ‫بالنسبة إلى حيوان ولد في حديقة حيوان 496 00:51:57,081 --> 00:51:58,624 ‫هل هذا حيوان ولد في حديقة الحيوان؟ 497 00:52:34,910 --> 00:52:37,205 ‫مرحباً، أنا (بوت) 498 00:52:43,001 --> 00:52:44,712 ‫اهربي يا (غريسي)! 499 00:53:17,245 --> 00:53:19,955 ‫كان ذلك مذهلاً يا (دان) 500 00:53:23,084 --> 00:53:24,460 ‫ماذا؟ ما الذي تقوله؟ 501 00:53:26,337 --> 00:53:30,258 ‫اهربي 502 00:53:30,841 --> 00:53:32,801 ‫لا يا (دان)! ليس أنت 503 00:53:36,930 --> 00:53:38,056 ‫لعبة أخيرة يا (بوت) 504 00:53:38,724 --> 00:53:40,684 ‫أنا حوت! 505 00:53:46,607 --> 00:53:48,484 ‫هذه أنا يا (دان) 506 00:53:49,235 --> 00:53:50,236 ‫(غريسي) 507 00:53:50,611 --> 00:53:51,612 ‫نعم؟ 508 00:54:00,579 --> 00:54:02,080 ‫"فلنتحدث عن الجو" 509 00:54:02,165 --> 00:54:04,082 ‫"حسناً، بعد عواصف الليلة" 510 00:54:04,333 --> 00:54:07,295 ‫"سيكون الجو جميلاً مشمساً في الغد" 511 00:54:07,378 --> 00:54:10,423 ‫"ونتوقع الجو ذاته في الأيام المقبلة" 512 00:54:10,798 --> 00:54:14,552 ‫"يجب أن تقوم بالأنشطة النهارية ‫التي ادّخرت المال للقيام بها" 513 00:54:14,968 --> 00:54:15,719 ‫الحرارة العامّة تبلغ 16 514 00:54:16,137 --> 00:54:19,432 ‫وقد تصل إلى 19، وفي أقصاها ‫تصل إلى 22، وتهبط إلى 17 515 00:54:19,515 --> 00:54:21,225 ‫وتصل إلى 19 في مناطق أخرى 516 00:54:21,600 --> 00:54:24,187 ‫والظروف ستكون أسوأ في سائر البلاد 517 00:54:53,382 --> 00:54:55,259 ‫"والآن رسالة من راعينا" 518 00:55:05,269 --> 00:55:06,479 ‫ماذا أفعل؟ 519 00:55:12,485 --> 00:55:13,527 ‫(دان) 520 00:55:27,625 --> 00:55:28,667 ‫آه يا (دان) 521 00:55:29,835 --> 00:55:31,795 ‫لم أقصد أن أقتلك 522 00:55:43,682 --> 00:55:44,725 ‫ماذا؟ 523 00:55:45,726 --> 00:55:46,810 ‫(دان)؟ 524 00:55:47,270 --> 00:55:49,313 ‫هل هذا أنت؟ 525 00:55:51,023 --> 00:55:53,317 ‫- من سأكون غير ذلك؟ ‫- ألا تتذكر؟ 526 00:55:53,776 --> 00:55:54,777 ‫أتذكر... 527 00:55:55,528 --> 00:55:57,571 ‫أن مخلوق الزرافة الغوريلا أمسك بي 528 00:55:58,614 --> 00:56:02,285 ‫ثم تشوّشت الرؤية وصارت بنفسجية 529 00:56:04,161 --> 00:56:05,454 ‫كنت واحداً منهم 530 00:56:06,330 --> 00:56:08,081 ‫- كنت تغرق ‫- لم ترحلي 531 00:56:08,291 --> 00:56:10,042 ‫حسبت أن الأوان قد فات 532 00:56:10,584 --> 00:56:13,337 ‫- لقد أنقذتني ‫- ثم عدت إلى طبيعتك بعد ابتلاع... 533 00:56:14,588 --> 00:56:15,589 ‫هذا هو الحل! 534 00:56:16,006 --> 00:56:17,466 ‫إنه الصابون والماء! 535 00:56:17,800 --> 00:56:19,843 ‫الصابون والماء هو ما عالجني؟ 536 00:56:22,846 --> 00:56:25,140 ‫- أنت جادة؟ ‫- لا بد أن الأمر كذلك 537 00:56:26,434 --> 00:56:28,226 ‫انتظر، لدي فكرة 538 00:56:29,144 --> 00:56:33,274 ‫حسن، أعرف كيف في وسعي ‫أن أنقذ القطيع والحديقة بكاملها 539 00:56:33,691 --> 00:56:36,360 ‫سيكون الأمر صعباً، لكننا سنحتاج ‫إلى المساعدة من (إكزافيير) والآخرين 540 00:56:36,444 --> 00:56:38,571 ‫ماذا؟ لا يمكننا الوثوق بهم 541 00:56:39,112 --> 00:56:41,031 ‫ولا نحتاج إليهم، فالمفتاح معنا 542 00:56:42,991 --> 00:56:46,329 ‫ماذا لو كانت الطريقة الوحيدة للنجاة ‫هي الثقة بالآخرين والتعاون معهم؟ 543 00:56:47,079 --> 00:56:49,873 ‫- والعواء معاً ‫- العواء معاً؟ 544 00:56:51,334 --> 00:56:54,670 ‫اسمعي يا صغيرة، حين يجدّ الجد ‫سينقذ كل واحد نفسه 545 00:56:55,546 --> 00:56:56,714 ‫لكن... 546 00:56:56,922 --> 00:56:58,382 ‫حتى أنا وأنت؟ 547 00:56:58,841 --> 00:57:01,469 ‫حتى أنا وأنت 548 00:57:03,929 --> 00:57:05,389 ‫أتدري ما هو رأيي؟ 549 00:57:06,014 --> 00:57:07,391 ‫أظن أنك خائف 550 00:57:07,641 --> 00:57:10,185 ‫أظن أنك أسد جبل جبان 551 00:57:10,311 --> 00:57:11,604 ‫جبان! 552 00:57:12,355 --> 00:57:15,524 ‫أنا لست غبياً بما يكفي ‫لأظن أن في وسعي إنقاذ الجميع 553 00:57:15,774 --> 00:57:16,817 ‫غبي؟ 554 00:57:17,568 --> 00:57:20,904 ‫هل كنت غبية حين أنقذتك وأنت تغرق؟ 555 00:57:21,279 --> 00:57:22,280 ‫أجل 556 00:57:22,406 --> 00:57:23,407 ‫أجل كنت غبية 557 00:57:25,826 --> 00:57:30,122 ‫إن كنت تعتقد أنني غبية ‫فلمَ لا تنقذ نفسك فحسب؟ 558 00:57:34,335 --> 00:57:35,503 ‫انتهى ما بيننا 559 00:57:37,004 --> 00:57:39,632 ‫حسناً، هيا اذهب واهرب! 560 00:57:40,215 --> 00:57:42,926 ‫فمن يحتاج إلى أسد جبان بأي حال؟ 561 00:57:54,730 --> 00:57:57,065 ‫(غريسي) 562 00:57:58,025 --> 00:58:00,235 ‫(غريسي) 563 00:58:02,530 --> 00:58:05,658 ‫- (غريسي) ‫- تعالي يا (بوت) 564 00:58:06,283 --> 00:58:07,660 ‫انتهى وقت اللعب 565 00:58:08,536 --> 00:58:09,578 ‫لدينا عمل ننجزه 566 00:58:16,794 --> 00:58:20,088 ‫هذا جزائي حين أحاول مساعدة ‫بقية الحيوانات، فيمَ كنت أفكر؟ 567 00:58:26,637 --> 00:58:27,638 ‫ماذا؟ 568 00:58:33,936 --> 00:58:34,311 ‫ماذا؟ 569 00:58:34,395 --> 00:58:37,648 ‫استمتع بحياتك الجديدة ‫في حديقة الحيوانات يا أسد الجبل! 570 00:58:38,816 --> 00:58:41,610 ‫لدي شعور بأنها ستكون حياة قصيرة 571 00:58:56,374 --> 00:58:57,125 ‫ماذا؟ 572 00:59:00,588 --> 00:59:01,589 ‫ماذا؟ 573 00:59:07,428 --> 00:59:08,471 ‫ضفادع الشجر! 574 00:59:09,262 --> 00:59:10,556 ‫وجب أن أتوقع ذلك 575 00:59:20,273 --> 00:59:22,109 ‫يا إلهي! يجب أن أهرب من هنا! 576 00:59:25,988 --> 00:59:26,739 ‫المفتاح! 577 00:59:50,428 --> 00:59:51,429 ‫هيا يا (بوت) 578 00:59:54,725 --> 00:59:55,768 ‫مرحباً، أنا... 579 00:59:56,852 --> 00:59:57,853 ‫ربما فات الأوان 580 00:59:58,937 --> 01:00:01,189 ‫- انتظريني هنا يا (بوت) ‫- حسناً 581 01:00:17,080 --> 01:00:18,081 ‫مرحباً 582 01:00:18,957 --> 01:00:20,584 ‫لم تموتي بعد أيتها الذئبة الصغيرة! 583 01:00:21,251 --> 01:00:23,629 ‫تطور غير متوقع في الحبكة 584 01:00:23,962 --> 01:00:24,713 ‫(إكزافيير) 585 01:00:25,463 --> 01:00:26,464 ‫أين البقية؟ 586 01:00:31,428 --> 01:00:33,639 ‫عيناي، حاولت إخفاءها كثيراً 587 01:00:33,889 --> 01:00:36,349 ‫- من الفتى؟ ‫- أنا الوجبة الخفيفة 588 01:00:36,850 --> 01:00:39,019 ‫قلت لك انتظريني في الخارج يا (بوت) 589 01:00:39,853 --> 01:00:42,272 ‫- أين أسد الجبل؟ ‫- لقد هرب الجبان 590 01:00:43,899 --> 01:00:46,569 ‫- (فيليكس)؟ ‫- لقد هجر الخائن موقعه 591 01:00:46,819 --> 01:00:49,487 ‫- نحن أفضل حالاً من دونهما ‫- هذا لن يحدث أي فرق 592 01:00:49,780 --> 01:00:53,116 ‫يبدو أن الفصل الثالث قادم ‫وما هو وضعنا الآن؟ 593 01:00:53,784 --> 01:00:55,160 ‫مأساة 594 01:00:55,536 --> 01:00:56,829 ‫أجل، هذا 595 01:00:57,204 --> 01:00:58,205 ‫ربما لا 596 01:00:58,789 --> 01:00:59,957 ‫لدي خطة 597 01:01:13,511 --> 01:01:14,555 ‫أنت أنقذتني؟ 598 01:01:15,556 --> 01:01:16,932 ‫أنقذت المفتاح 599 01:01:17,641 --> 01:01:18,642 ‫انتظر، انتظر 600 01:01:19,184 --> 01:01:20,185 ‫خذني معك 601 01:01:21,103 --> 01:01:23,480 ‫عرفت أنك أسد جبل ذكيّ 602 01:01:23,647 --> 01:01:25,398 ‫من اللحظة التي رأيتك فيها 603 01:01:26,024 --> 01:01:30,070 ‫لو بقينا مع أولئك الحمقى ‫لما وصلنا إلى هنا الآن 604 01:01:30,487 --> 01:01:31,529 ‫أنت أفضل منهم 605 01:01:32,030 --> 01:01:34,992 ‫فلنستخدم المفتاح ونهرب من هنا 606 01:01:35,242 --> 01:01:38,579 ‫كلانا ناجيان في نهاية المطاف 607 01:01:38,829 --> 01:01:39,955 ‫نحن متماثلان 608 01:01:46,712 --> 01:01:47,713 ‫أنت محق 609 01:01:48,756 --> 01:01:50,674 ‫أنا مثلك تماماً 610 01:01:51,008 --> 01:01:52,300 ‫هذا الكلام العاقل! 611 01:01:54,678 --> 01:01:56,764 ‫- مخيّبان للآمال ‫- ماذا؟ 612 01:02:02,560 --> 01:02:03,687 ‫إلى أين ستذهب؟ 613 01:02:05,355 --> 01:02:07,691 ‫أنا الذكي الوحيد في الأرجاء 614 01:02:08,275 --> 01:02:10,235 ‫لا بأس، لا أحتاج أياً منهم 615 01:02:13,697 --> 01:02:16,283 ‫- رأيت ذلك بأم عيني ‫- لا أصدق ذلك 616 01:02:16,659 --> 01:02:22,164 ‫هذا لأنك لم تكن تعير الاهتمام ‫إلى دروس أفلام السهرة 617 01:02:22,580 --> 01:02:26,669 ‫هذا هو الجزء حيث يجرب ‫الأبطال خطة نهائية يائسة 618 01:02:26,877 --> 01:02:28,629 ‫- بالضبط ‫- أجل 619 01:02:28,837 --> 01:02:29,838 ‫- بالضبط! ‫- لكن قبل ذلك 620 01:02:29,963 --> 01:02:34,802 ‫يجب أن تلقي الذئبة الصغيرة ‫خطاباً ملهماً عن قوة العمل الجماعي 621 01:02:35,302 --> 01:02:36,469 ‫شكراً لك يا (إكزافيير) 622 01:02:38,555 --> 01:02:40,724 ‫- اسمعوا... ‫- أجل أعرف 623 01:02:41,016 --> 01:02:44,812 ‫ستقول إننا نجونا حتى ‫اللحظة لأننا بقينا معاً 624 01:02:44,937 --> 01:02:46,897 ‫- حسناً، أجل ولذلك... ‫- صحيح 625 01:02:47,147 --> 01:02:50,400 ‫لكن لمَ سنترك مخبأنا ‫من أجل الآخرين في الخارج؟ 626 01:02:50,483 --> 01:02:52,945 ‫- ما كنت سأقوله... ‫- دعيني أتكلم 627 01:02:53,153 --> 01:02:55,155 ‫أظن أن (غريسي) سترد قائلة... 628 01:02:55,613 --> 01:02:57,115 ‫"لأنهم ليسوا مختلفين حقاً" 629 01:02:57,365 --> 01:03:00,828 ‫"تحت ريشنا وفرائنا وجلدنا ‫جميعنا متماثلون" 630 01:03:01,244 --> 01:03:05,749 ‫- هذا صحيح، نحن مثل... ‫- مثل قطيع كبير سعيد 631 01:03:05,833 --> 01:03:07,417 ‫- بالضبط... ‫- وبعدها 632 01:03:07,876 --> 01:03:09,502 ‫ستتوجه بالكلام إلى قلوبنا 633 01:03:10,045 --> 01:03:11,046 ‫وستقول... 634 01:03:11,546 --> 01:03:14,758 ‫لا أمل لهم من دون مساعدتنا 635 01:03:15,008 --> 01:03:17,845 ‫أحسنت، خطاب ملهم جداً يا (غريسي) 636 01:03:18,887 --> 01:03:21,473 ‫لم نسمح لها بإقناعنا بهذه الخطة الحمقاء؟ 637 01:03:21,724 --> 01:03:23,684 ‫لأن هذا هو التصرف الصائب 638 01:03:24,392 --> 01:03:25,518 ‫إذاً؟ 639 01:03:26,228 --> 01:03:27,229 ‫هل سنفعل هذا؟ 640 01:03:27,688 --> 01:03:30,774 ‫أتشرف بأن أكون فرداً ‫من قطيعك يا (غريسي) 641 01:03:31,066 --> 01:03:34,361 ‫إن قدرنا بين كفّيك يا آنستي 642 01:03:37,239 --> 01:03:38,991 ‫صابون وماء؟ حقاً؟ 643 01:03:40,033 --> 01:03:41,576 ‫يبدو ذلك خطراً جداً 644 01:03:42,619 --> 01:03:43,620 ‫فقط... 645 01:03:43,912 --> 01:03:46,081 ‫لا أظن أن في وسعي فعل ذلك 646 01:03:46,623 --> 01:03:51,795 ‫(آش)، ألا تدرك بعد أنك الفرد ‫المشكك الساخر في الفريق؟ 647 01:03:51,879 --> 01:03:53,296 ‫الذي يظن أنه لا يبالي؟ 648 01:03:53,922 --> 01:03:56,341 ‫لكنك ستفاجئ نفسك في نهاية المطاف 649 01:03:56,549 --> 01:03:57,968 ‫وستكون على قدر المسؤولية 650 01:03:58,343 --> 01:03:59,344 ‫وستكون بطلاً 651 01:03:59,469 --> 01:04:00,512 ‫بطلاً؟ 652 01:04:01,138 --> 01:04:02,222 ‫أنا؟ 653 01:04:04,016 --> 01:04:06,226 ‫حسناً، أنتم لجوجون يا رفاق 654 01:04:07,394 --> 01:04:08,395 ‫توقفوا 655 01:04:09,772 --> 01:04:10,814 ‫ما هو الفيلم؟ 656 01:04:12,816 --> 01:04:15,068 ‫أولاً، سأفعل شيئاً ما لجذب الوحوش 657 01:04:19,239 --> 01:04:22,117 ‫وبعدها يا (فريدا) ‫ستجلبين الصابون مع (بوت) بصمت 658 01:04:22,617 --> 01:04:23,911 ‫بهدوء! 659 01:04:24,369 --> 01:04:25,412 ‫لا مشكلة 660 01:04:27,831 --> 01:04:28,581 ‫وأنت يا (آش)... 661 01:04:29,082 --> 01:04:31,001 ‫اجعل أضخم فيل يلاحقك 662 01:04:31,251 --> 01:04:32,502 ‫انتظري، ماذا؟ 663 01:04:33,962 --> 01:04:34,587 ‫(إكزافيير)؟ 664 01:04:35,297 --> 01:04:36,757 ‫هل تجيد استخدام الحبل؟ 665 01:04:41,136 --> 01:04:42,345 ‫أحسنت يا شريكي 666 01:04:43,013 --> 01:04:44,973 ‫اقترب قليلاً فحسب 667 01:05:04,534 --> 01:05:05,702 ‫هيا! 668 01:05:14,086 --> 01:05:15,087 ‫هيا! 669 01:05:27,265 --> 01:05:27,891 ‫ماذا؟ 670 01:05:31,519 --> 01:05:33,021 ‫مخلوقات لطيفة، لطيفة 671 01:07:07,490 --> 01:07:08,158 ‫أجل 672 01:07:08,951 --> 01:07:11,912 ‫حان الوقت لغسل هذه الأفواه ‫التي يسيل منها اللعاب 673 01:07:13,914 --> 01:07:15,123 ‫سيفلح الأمر أخيراً 674 01:07:15,373 --> 01:07:17,750 ‫لن يفلح هذا! 675 01:07:24,925 --> 01:07:26,551 ‫حان دوري! حان دوري! 676 01:07:33,350 --> 01:07:34,434 ‫لا! 677 01:08:09,552 --> 01:08:11,972 ‫لا أصدق ما أراه! لقد عاد! 678 01:08:12,264 --> 01:08:13,806 ‫ما الذي يفعله هنا؟ 679 01:08:14,099 --> 01:08:18,936 ‫وجب أن أعرف ذلك، فهو يخفي ‫قلباً طيباً وراء مظهره الشرس اللاحم 680 01:08:19,854 --> 01:08:21,439 ‫أتأثر بذلك في كل مرة 681 01:08:21,814 --> 01:08:23,316 ‫تماسك يا (إكزافيير) 682 01:08:38,123 --> 01:08:39,374 ‫أفضل ليلة على الإطلاق! 683 01:08:39,541 --> 01:08:40,792 ‫أسرع، أسرع! 684 01:08:43,878 --> 01:08:44,879 ‫فليقفز الجميع 685 01:08:47,839 --> 01:08:48,840 ‫الآن 686 01:09:07,484 --> 01:09:10,322 ‫نحو ذروتنا العظيمة! 687 01:09:10,530 --> 01:09:11,988 ‫اتركوا السفينة! 688 01:09:38,640 --> 01:09:39,141 ‫ماذا؟ 689 01:09:43,645 --> 01:09:44,481 ‫(إكزافيير)! 690 01:09:48,485 --> 01:09:49,486 ‫سأمسك بك! 691 01:09:51,278 --> 01:09:53,823 ‫لست مستعداً لمشهد موتي! 692 01:09:54,074 --> 01:09:54,991 ‫تماسك! 693 01:09:56,076 --> 01:09:57,077 ‫سآتيك! 694 01:10:37,784 --> 01:10:42,122 ‫من بين أضراس الهزيمة ‫اكتملت مسيرة بطلنا المجيد! 695 01:10:46,584 --> 01:10:49,962 ‫يبدو أنك واجهت القطيع الخطأ يا أرنب 696 01:11:11,067 --> 01:11:12,485 ‫لقد نجحت يا (غريسي) 697 01:11:13,069 --> 01:11:15,280 ‫لا، جميعنا نجحنا 698 01:11:20,993 --> 01:11:21,994 ‫لقد أفلح الأمر! 699 01:11:22,287 --> 01:11:23,538 ‫سيكونون بخير 700 01:11:31,296 --> 01:11:32,464 ‫لم أفهم 701 01:11:32,839 --> 01:11:33,923 ‫وجب أن ينجح الأمر 702 01:11:34,424 --> 01:11:36,343 ‫لا أريد أن أكون المتشائم 703 01:11:36,593 --> 01:11:40,096 ‫لكنني قلت إن استخدام الماء والصابون ‫لعلاج المتحوّلين فكرة جنونية 704 01:11:40,347 --> 01:11:41,514 ‫لذا قلت لكم 705 01:11:42,724 --> 01:11:43,766 ‫يا رفاق 706 01:11:53,318 --> 01:11:54,319 ‫ماذا؟ 707 01:12:01,951 --> 01:12:04,371 ‫أي نوع من الحيوانات هذا؟ 708 01:12:04,496 --> 01:12:07,915 ‫هذا؟ أسمّي هذا الشيء الأسوأ 709 01:12:10,042 --> 01:12:13,421 ‫إن كنا سنقف آخر وقفة لنا هنا ‫فليكن ذلك 710 01:12:13,880 --> 01:12:16,216 ‫لا، لا تلمسني، لا تلمسني 711 01:12:16,299 --> 01:12:17,300 ‫اهربوا! 712 01:12:21,554 --> 01:12:22,847 ‫هيا تحركي يا صغيرة! 713 01:12:28,436 --> 01:12:29,479 ‫لا! 714 01:12:30,647 --> 01:12:33,316 ‫تعال وواجهني أيها الوحش القبيح... 715 01:12:38,863 --> 01:12:40,865 ‫- أتظن أنه رآنا؟ ‫- لا 716 01:12:41,866 --> 01:12:42,867 ‫أقصد بلى 717 01:12:44,619 --> 01:12:45,745 ‫حاذري! 718 01:13:26,661 --> 01:13:27,704 ‫(غريسي)؟ 719 01:13:31,040 --> 01:13:32,041 ‫(غريسي)؟ 720 01:13:35,628 --> 01:13:36,588 ‫هل أنت بخير؟ 721 01:13:37,380 --> 01:13:38,381 ‫لا 722 01:13:39,382 --> 01:13:42,635 ‫أظن أنني كنت مخطئة ‫حيال كل شيء 723 01:13:44,971 --> 01:13:46,222 ‫كنت مخطئة بخطتي 724 01:13:46,681 --> 01:13:48,391 ‫مخطئة بالتعاون مع بقية الحيوانات 725 01:13:48,516 --> 01:13:51,227 ‫ومن المؤكد أنني مخطئة ‫بشأن الماء والصابون 726 01:13:51,853 --> 01:13:56,399 ‫كنت ستكون آمناً في البراري الآن ‫لو لم تخطئ وتؤمن بي وبأفكاري 727 01:13:57,817 --> 01:13:59,652 ‫اقترفت عدة أخطاء ‫في حياتي يا (غريسي) 728 01:13:59,736 --> 01:14:02,489 ‫لكنّ الوثوق بك ليس منها 729 01:14:03,448 --> 01:14:06,117 ‫بل ربما تعلمت بضعة أشياء منك الليلة 730 01:14:41,444 --> 01:14:42,737 ‫(بوت) المسكينة 731 01:15:13,393 --> 01:15:15,687 ‫مرحباً، أنا (بوت) 732 01:15:19,106 --> 01:15:20,107 ‫ما الذي حدث تواً؟ 733 01:15:26,155 --> 01:15:27,281 ‫عجباً! 734 01:15:31,911 --> 01:15:32,912 ‫هذا هو السبب! 735 01:15:33,079 --> 01:15:36,207 ‫لم يكن الصابون والماء ‫هو العلاج، بل الموسيقى! 736 01:15:37,166 --> 01:15:39,168 ‫أجل، فهذا منطقيّ أكثر 737 01:15:40,670 --> 01:15:42,129 ‫أحب الموسيقى! 738 01:15:45,758 --> 01:15:47,469 ‫هذا صغير جداً على الأرجح 739 01:15:48,428 --> 01:15:49,429 ‫ولكن... 740 01:15:50,262 --> 01:15:51,263 ‫لدي فكرة 741 01:15:52,557 --> 01:15:55,977 ‫(دان)، أيمكنك أن تؤمن بي مرة أخيرة؟ 742 01:15:58,438 --> 01:15:59,439 ‫أجل 743 01:15:59,689 --> 01:16:00,690 ‫حقاً؟ 744 01:16:00,857 --> 01:16:03,526 ‫- لقد تفاجأت ‫- أنا أتفاجأ دوماً 745 01:16:04,151 --> 01:16:06,529 ‫لا تستغربي، فنحن أقوى معاً 746 01:16:07,363 --> 01:16:09,616 ‫ولن نخسر معاً... 747 01:16:10,324 --> 01:16:11,993 ‫(دان)! 748 01:16:14,954 --> 01:16:15,955 ‫فلنذهب 749 01:16:22,378 --> 01:16:24,046 ‫اهربي يا (بوت)، اهربي! 750 01:16:28,760 --> 01:16:32,597 ‫يجب أن أوجّه عقرب السحلية ‫إلى طائر الطوقان 751 01:16:34,140 --> 01:16:35,141 ‫لا! 752 01:16:35,850 --> 01:16:38,102 ‫أحتاج إلى المزيد من الوقت 753 01:16:40,271 --> 01:16:41,731 ‫لا تقلقي يا (غريسي) 754 01:16:50,823 --> 01:16:52,449 ‫أنا سأتولى الأمر 755 01:16:55,578 --> 01:16:56,579 ‫دوري! 756 01:16:57,121 --> 01:16:58,122 ‫توقفي يا (بوت)! 757 01:16:58,414 --> 01:16:59,791 ‫لمستك، حان دورك! 758 01:17:07,256 --> 01:17:11,844 ‫والآن، يجب أن أوجّه عقرب الأفعى ‫إلى البجع 759 01:17:14,556 --> 01:17:17,016 ‫أكثر قليلاً فحسب 760 01:17:52,134 --> 01:17:55,638 ‫"حان وقت الرحيل" 761 01:17:55,722 --> 01:17:59,976 ‫"فلنغنّ جميعاً، وداعاً من حديقة (كولبيبر)" 762 01:18:00,517 --> 01:18:04,480 ‫"يا أصدقاء حديقة حيوان (كولبيبر)" 763 01:18:06,608 --> 01:18:07,859 ‫لقد نجح الأمر! 764 01:18:11,112 --> 01:18:13,573 ‫"فالحيوانات تنتظركم" 765 01:18:13,656 --> 01:18:15,825 ‫"في حديقة حيوانات (كولبيبر)" 766 01:18:25,084 --> 01:18:28,045 ‫الأغنية هي العلاج! غنوا فحسب 767 01:18:28,545 --> 01:18:30,131 ‫"...في حديقة الحيوانات" 768 01:18:31,423 --> 01:18:35,511 ‫"حيوانات كثيرة مختلفة تنتظركم" 769 01:18:35,803 --> 01:18:38,640 ‫فيلم عن الوحوش مع نهاية غنائية؟ 770 01:18:38,765 --> 01:18:39,807 ‫مذهل! 771 01:18:40,349 --> 01:18:43,185 ‫"يبتسمون للقردة ‫التي تحك ظهرها وأفراس النهر" 772 01:18:45,146 --> 01:18:49,066 ‫"دقت الساعة الضخمة ‫أي حان وقت الرحيل" 773 01:18:49,316 --> 01:18:53,696 ‫"فلنقل الوداع، بأغنية حديقة (كولبيبر)" 774 01:18:54,030 --> 01:18:57,992 ‫"الوداع، الوداع" 775 01:18:58,159 --> 01:19:02,579 ‫"حيوانات كثيرة مختلفة تنتظركم" 776 01:19:02,747 --> 01:19:07,043 ‫"الوداع، الوداع" 777 01:19:07,126 --> 01:19:11,714 ‫"فلنقل الوداع، بأغنية حديقة (كولبيبر)" 778 01:19:11,798 --> 01:19:13,925 ‫"الوداع" 779 01:19:16,302 --> 01:19:19,847 ‫"الوداع" 780 01:19:20,723 --> 01:19:24,727 ‫"دقت الساعة الضخمة ‫أي حان وقت الرحيل" 781 01:19:24,852 --> 01:19:29,398 ‫"فلنقل الوداع، بأغنية حديقة (كولبيبر)" 782 01:19:29,606 --> 01:19:30,607 ‫"الوداع" 783 01:19:43,120 --> 01:19:44,747 ‫إلامَ ينظر الجميع؟ 784 01:19:47,583 --> 01:19:50,086 ‫أحببت دوماً تلك الأغنية 785 01:19:53,380 --> 01:19:54,841 ‫(فيليكس)! 786 01:19:55,257 --> 01:19:57,218 ‫مرحباً... يا (فريد) 787 01:19:58,344 --> 01:20:00,888 ‫- صديقي! عجباً يا رجل! ‫- توقفوا 788 01:20:01,013 --> 01:20:03,766 ‫- توقفوا ‫- يا لها من ليلة جنونية! 789 01:20:04,684 --> 01:20:06,602 ‫نهاية سعيدة حقيقية 790 01:20:07,561 --> 01:20:10,522 ‫وبداية صداقة جديدة؟ 791 01:20:10,606 --> 01:20:13,192 ‫نعامة وليمور؟ 792 01:20:13,442 --> 01:20:14,443 ‫لمَ لا؟ 793 01:20:15,987 --> 01:20:20,282 ‫(غريسي)، بما أننا صرنا قطيعاً الآن ‫فهل يعني هذا أنني ذئبة؟ 794 01:20:21,784 --> 01:20:24,078 ‫لا، بالطبع لا! 795 01:20:24,328 --> 01:20:25,579 ‫جدتي (آبيغيل)! 796 01:20:27,749 --> 01:20:29,541 ‫كفّي عن إزعاجي أيتها الطفلة! 797 01:20:29,876 --> 01:20:32,795 ‫جدتي (آبيغيل)، كنت على حق ‫بشأن حدوث شيء أسوأ 798 01:20:33,545 --> 01:20:35,131 ‫لكنك مخطئة بشأن بقية الحيوانات 799 01:20:35,798 --> 01:20:39,927 ‫أتقولين هذا لي ‫بعد كل ما عانيت منه هذه الليلة؟ 800 01:20:41,178 --> 01:20:42,471 ‫لكنني أفهمك 801 01:20:43,806 --> 01:20:50,062 ‫كنت لفترة على صداقة ‫مع خنزير أرض وحمار وحشيّ 802 01:20:50,437 --> 01:20:54,525 ‫أفهم الآن لمَ بقية الحيوانات ليست سيئة 803 01:20:55,151 --> 01:20:58,404 ‫وحصلت على ذيل أرنب أيضاً 804 01:20:58,612 --> 01:20:59,613 ‫أحببته! 805 01:20:59,822 --> 01:21:01,448 ‫ولا يهمني من يعرف بذلك 806 01:21:02,825 --> 01:21:04,285 ‫إنه يليق بك يا جدتي 807 01:21:04,744 --> 01:21:06,537 ‫والآن، دعيني أعرّفك إلى أصدقائي الجدد 808 01:21:07,538 --> 01:21:09,623 ‫وقلت لنفسي: مع السلطة العظيمة... 809 01:21:19,633 --> 01:21:22,344 ‫كنت ستغادر من دون كلمة وداع حتى؟ 810 01:21:23,846 --> 01:21:25,056 ‫كشفت أمري 811 01:21:25,514 --> 01:21:26,974 ‫لا أجيد الوداع 812 01:21:28,642 --> 01:21:30,812 ‫ظننت أنك قد تفكر في البقاء 813 01:21:31,228 --> 01:21:34,648 ‫إنه عرض جميل يا (غريسي) ‫لكن يجب أن أكون في البراري 814 01:21:35,274 --> 01:21:36,859 ‫أجل، عرفت ذلك 815 01:21:37,819 --> 01:21:38,610 ‫من يدري؟ 816 01:21:39,236 --> 01:21:43,699 ‫قد تضجرين من حياة الحديقة يوماً ما ‫وترغبين في رؤية العالم الحقيقي 817 01:21:44,992 --> 01:21:45,993 ‫لا شيء مستحيل 818 01:21:46,869 --> 01:21:47,912 ‫لقد أثبتّ ذلك الليلة 819 01:21:50,832 --> 01:21:52,249 ‫إلى اللقاء يا صغيرة 820 01:22:01,550 --> 01:22:02,844 ‫ربما أنا بطل 821 01:22:03,427 --> 01:22:05,346 ‫- هذا ما يقولونه عني ‫- (غريسي)! 822 01:22:16,440 --> 01:22:18,067 ‫"حديقة حيوانات (كولبيبر)" 823 01:24:24,707 --> 01:24:31,800 ‫"ليلة في حديقة الحيوانات" 824 01:30:13,625 --> 01:30:15,419 ‫نأمل أن نراكم ثانية 825 01:30:16,127 --> 01:30:17,463 ‫قريباً جداً 826 01:31:04,468 --> 01:31:05,218 ‫ما رأيك؟ 827 01:31:05,927 --> 01:31:07,721 ‫أجل، هذا جميل 70374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.