All language subtitles for New Adventures of Black Beauty s01e24 Deception
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:03,500
There you go, Miss Sienna.
2
00:00:03,900 --> 00:00:04,900
How does that feel?
3
00:00:05,460 --> 00:00:08,160
Uh, fine, I think.
4
00:00:08,780 --> 00:00:10,820
Are you sure Mr. Coates won't mind?
5
00:00:11,460 --> 00:00:12,460
Nah.
6
00:00:12,660 --> 00:00:14,260
Bonnie needs to be exercised.
7
00:00:14,740 --> 00:00:16,440
I wish Bonnie was my horse.
8
00:00:16,780 --> 00:00:18,540
Well, she's up for auction in a couple
of days.
9
00:00:18,920 --> 00:00:19,920
No!
10
00:00:20,340 --> 00:00:24,980
Your father said he was going to buy you
a horse. One day, when we can afford
11
00:00:24,980 --> 00:00:27,080
it. It's your birthday soon.
12
00:00:28,119 --> 00:00:30,460
He's got to buy sheep, not horses.
13
00:00:31,080 --> 00:00:32,659
Oh, well, you never know your luck.
14
00:00:33,260 --> 00:00:34,260
Maybe.
15
00:00:36,720 --> 00:00:37,720
Are you ready?
16
00:00:38,740 --> 00:00:39,960
Come on then, follow Beauty.
17
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
Come on, Bonnie.
18
00:01:26,660 --> 00:01:27,660
What's the matter, Beauty?
19
00:01:31,980 --> 00:01:32,980
Coat!
20
00:01:33,160 --> 00:01:34,160
Oh, no!
21
00:01:34,520 --> 00:01:35,740
Hey, what's going on here?
22
00:01:35,940 --> 00:01:37,920
What are you doing with my horse, you
young thieves?
23
00:01:40,340 --> 00:01:41,580
She's bolted! Becky!
24
00:01:41,800 --> 00:01:42,800
Come on, Beauty!
25
00:02:43,660 --> 00:02:44,619
Whoa, buddy.
26
00:02:44,620 --> 00:02:46,180
Whoa. Whoa.
27
00:02:47,680 --> 00:02:48,980
Stop it, Mr. Coates.
28
00:02:49,640 --> 00:02:52,260
Can't you see that you're scaring over
all that noise?
29
00:02:52,780 --> 00:02:54,680
Jack, get that horse back to my yard.
30
00:02:56,040 --> 00:02:58,040
I'll be telling your parents about this
young lady.
31
00:04:11,920 --> 00:04:14,960
moved into the neighborhood fee, and
you're already making trouble.
32
00:04:16,000 --> 00:04:17,260
I'm sorry, Father.
33
00:04:17,620 --> 00:04:20,380
When I said you could lend a ride, that
didn't include horse stealing.
34
00:04:20,720 --> 00:04:23,280
It really wasn't Fiona's fault, Mr.
McKellar.
35
00:04:24,460 --> 00:04:26,040
She thought she had permission.
36
00:04:27,920 --> 00:04:30,540
It's one thing getting yourself into
trouble, Vicky.
37
00:04:31,040 --> 00:04:33,200
Quite another leading your friend
astray.
38
00:04:33,500 --> 00:04:34,900
We didn't mean any harm.
39
00:04:35,680 --> 00:04:38,360
Besides, Mr. Coates is selling Bonnie
anyway.
40
00:04:38,620 --> 00:04:39,620
Vicky.
41
00:04:39,760 --> 00:04:42,420
Oh, and I suppose you thought I'd be
buying her for your birthday.
42
00:04:43,440 --> 00:04:45,400
Well, I don't like your chances of that
now.
43
00:04:47,680 --> 00:04:50,320
You two go outside while I have a word
with Mr. McKellar.
44
00:04:51,780 --> 00:04:52,780
Off you go.
45
00:05:00,240 --> 00:05:01,860
I'm sorry about all this, Dan.
46
00:05:02,640 --> 00:05:04,520
Vicky knows Mr. Coates and his ways.
47
00:05:04,960 --> 00:05:07,120
She should never have let Fiona on one
of his horses.
48
00:05:07,720 --> 00:05:09,520
Ah, they're equally to blame, I'm sure.
49
00:05:10,580 --> 00:05:13,680
I just don't want my daughter getting a
bad name around here.
50
00:05:14,120 --> 00:05:18,900
When it comes to a bad name, Mr
McKellar, I think you'll find Mr Coates
51
00:05:18,900 --> 00:05:19,900
all.
52
00:05:27,100 --> 00:05:28,940
It's not your fault, Faye.
53
00:05:30,780 --> 00:05:31,780
Mine.
54
00:05:32,780 --> 00:05:34,960
You said I could ride Nessa's dining
tour.
55
00:05:35,560 --> 00:05:37,040
But I wanted to ride Bonnie.
56
00:05:38,760 --> 00:05:41,260
Oh, here you are with the horses, I
might have guessed.
57
00:05:45,620 --> 00:05:47,560
I really am very sorry.
58
00:05:48,420 --> 00:05:49,600
Never mind, my girl.
59
00:05:51,960 --> 00:05:54,160
Wouldn't have happened if you'd had a
horse of your own, would it?
60
00:05:57,580 --> 00:06:01,220
I've been promising you one for years,
haven't I?
61
00:06:04,400 --> 00:06:08,740
If I can get those sheep at the auction
for 30 guineas, you can have your
62
00:06:08,740 --> 00:06:09,740
bonnie.
63
00:06:09,900 --> 00:06:11,840
Oh, Denny, thank you.
64
00:06:18,700 --> 00:06:20,080
New nails, indeed.
65
00:06:20,500 --> 00:06:22,000
There's nothing to put them into.
66
00:06:22,340 --> 00:06:24,540
It's new shoes you need, Franco.
67
00:06:25,080 --> 00:06:26,480
These are fair worn out.
68
00:06:26,840 --> 00:06:27,840
It's up for sale.
69
00:06:27,980 --> 00:06:30,520
I don't want to spend any money on it.
Well, if you want to get good brass for
70
00:06:30,520 --> 00:06:32,000
this horse, it should be shod properly.
71
00:06:32,650 --> 00:06:33,750
Well, just something plain.
72
00:06:34,050 --> 00:06:37,170
Only a fancy shoes, right? And cheaper.
I know.
73
00:06:43,230 --> 00:06:50,210
Oh, isn't she beautiful?
74
00:06:50,990 --> 00:06:51,990
My Bonnie.
75
00:06:52,510 --> 00:06:54,530
Oh, are you going to buy this horse
then, Fiona?
76
00:06:54,810 --> 00:06:56,630
My daddy is. For my birthday.
77
00:06:56,890 --> 00:06:59,390
Well, you won't be wanting cheap shoes
then, will you?
78
00:07:00,080 --> 00:07:01,780
But Mr. Coates said... What Mr.
79
00:07:01,980 --> 00:07:03,940
Coates doesn't know won't hurt him, will
it?
80
00:07:09,120 --> 00:07:09,560
Good
81
00:07:09,560 --> 00:07:22,280
morning,
82
00:07:22,340 --> 00:07:23,340
Dan.
83
00:07:23,360 --> 00:07:24,359
He's the one.
84
00:07:24,360 --> 00:07:25,460
Hey, looks like it.
85
00:07:26,140 --> 00:07:27,140
What do you think?
86
00:07:27,590 --> 00:07:29,890
Well, it'd be worth a beat if a man was
short on dog tucker.
87
00:07:30,290 --> 00:07:31,750
Ah, good day, Mr. Coates.
88
00:07:32,130 --> 00:07:34,090
You taught your daughter a lesson yet,
Mr. McKellar?
89
00:07:35,530 --> 00:07:37,190
She won't be troubling you again.
90
00:07:38,230 --> 00:07:39,230
Good.
91
00:07:40,150 --> 00:07:41,690
Say, are you getting on with the old
codder all right?
92
00:07:42,470 --> 00:07:43,470
Fine, just fine.
93
00:07:44,310 --> 00:07:45,249
Wish you luck.
94
00:07:45,250 --> 00:07:47,290
It'll take a hard man to make a guy out
of that land.
95
00:07:48,350 --> 00:07:50,910
Highlands of Scotland don't breed
weaklings, Mr. Coates.
96
00:07:52,110 --> 00:07:53,550
They like the look of their shape, do
they?
97
00:07:53,990 --> 00:07:55,610
Aye. And you?
98
00:07:56,990 --> 00:07:58,450
Like I said, dog tucker.
99
00:07:58,830 --> 00:07:59,830
I've got plenty of that.
100
00:08:00,070 --> 00:08:03,030
Yes, I see you have some of your horses
in for this afternoon.
101
00:08:06,250 --> 00:08:07,250
Good answer, Denny.
102
00:08:10,990 --> 00:08:14,490
I'd say it's a penny to a pound that
friend Coates has decided to branch out
103
00:08:14,490 --> 00:08:15,490
into Marinos.
104
00:08:16,030 --> 00:08:17,030
Possibly.
105
00:08:17,790 --> 00:08:19,650
Maybe he's just trying to make you
nervous.
106
00:08:20,030 --> 00:08:21,090
I hope so.
107
00:08:21,970 --> 00:08:24,210
There's nothing else up for sale at this
time of the year.
108
00:08:24,860 --> 00:08:27,900
And I have to stock that land to pay for
the mortgage, Mrs. Denning.
109
00:08:32,200 --> 00:08:36,320
Ah, if they just drop a little word his
way, then you'll be doing me a favour.
110
00:08:37,799 --> 00:08:40,220
And why would I be wanting to do that,
Frank?
111
00:08:41,860 --> 00:08:45,780
Well, I've got about two or forty chain
of feats to go across the back boundary.
112
00:08:46,820 --> 00:08:48,560
Nothing to go all the way into town for,
is there?
113
00:08:58,570 --> 00:08:59,570
Mr. McKenna.
114
00:08:59,990 --> 00:09:02,490
Settling in well, are we? Aye, well
enough, Mr. Button.
115
00:09:03,230 --> 00:09:08,530
I couldn't help noticing that you were
showing some interest in that pen of
116
00:09:08,530 --> 00:09:09,530
Marino's.
117
00:09:10,610 --> 00:09:11,610
That's right.
118
00:09:12,210 --> 00:09:13,790
I might be able to give you some advice.
119
00:09:14,650 --> 00:09:16,050
One neighbor to another, you know.
120
00:09:16,670 --> 00:09:17,670
What do you mean?
121
00:09:20,190 --> 00:09:22,690
I was here last night when the agent
brought that stock in.
122
00:09:23,270 --> 00:09:27,690
I couldn't help overhearing him say they
were in the primary stages of foot rot.
123
00:09:28,300 --> 00:09:29,300
Is that right?
124
00:09:29,380 --> 00:09:30,680
Yes, a terrible thing, the foot rot.
125
00:09:31,300 --> 00:09:33,380
Could be that you won't get them home.
126
00:09:34,200 --> 00:09:36,880
And one of the worst things about foot
rot is... I see you're getting the
127
00:09:36,880 --> 00:09:39,080
benefit of Mr Burton's veterinary
advice, Dan.
128
00:09:39,340 --> 00:09:43,040
Well, I was just... Mr Burton was
warning me about the dangers of foot
129
00:09:44,140 --> 00:09:46,440
I was just passing on some information,
that's all.
130
00:09:46,840 --> 00:09:48,760
Did you see any signs of foot rot?
131
00:09:49,980 --> 00:09:51,900
Well, it's very hard to pick, you see.
132
00:09:52,860 --> 00:09:53,860
Oh, is that right?
133
00:09:55,160 --> 00:09:56,940
I've never had any trouble picking it.
134
00:09:57,290 --> 00:09:59,530
Well, you're the expert, Mrs. Denning.
135
00:10:01,710 --> 00:10:05,810
I just hope that Mr. McKellar doesn't
live to regret it.
136
00:10:07,690 --> 00:10:13,870
Now, if you'll excuse me, I have to
start the auction.
137
00:10:18,830 --> 00:10:20,330
Is he always like that?
138
00:10:20,750 --> 00:10:21,750
No.
139
00:10:22,210 --> 00:10:23,910
Sometimes he can be quite unpleasant.
140
00:10:33,040 --> 00:10:34,760
guineas once, twice.
141
00:10:36,360 --> 00:10:39,520
Sold for 12 guineas to that gentleman
over there.
142
00:10:39,720 --> 00:10:46,640
Which brings us to lot 17. Ah, the
marinos, the fine animals, and good
143
00:10:46,640 --> 00:10:47,640
of the breed.
144
00:10:47,780 --> 00:10:49,620
Now, can someone start me with 20?
145
00:10:49,920 --> 00:10:51,500
20 guineas. Here we go.
146
00:10:52,680 --> 00:10:53,720
I'm bit 20.
147
00:10:54,460 --> 00:10:55,660
Do I hear 22?
148
00:10:56,820 --> 00:10:58,220
22 I have.
149
00:10:58,480 --> 00:10:59,720
Do I hear 24?
150
00:11:07,210 --> 00:11:08,310
I have 26.
151
00:11:08,650 --> 00:11:11,010
Pretty expensive dog pucker, Mr. Coates.
152
00:11:14,170 --> 00:11:17,130
And 28. 28 I am bid.
153
00:11:17,750 --> 00:11:19,070
I hear 30.
154
00:11:19,570 --> 00:11:23,310
I'll take one guinea bid. I'm sorry,
Fee. That's all right, Daddy.
155
00:11:23,550 --> 00:11:24,970
Going once at 30.
156
00:11:25,970 --> 00:11:29,110
Ah, 31 guineas I have.
157
00:11:43,340 --> 00:11:45,720
There's nothing else you wanted to say,
Mr. McKellar?
158
00:11:48,600 --> 00:11:51,180
Sold for 32 guineas to Mr. Coates.
159
00:12:07,180 --> 00:12:09,600
Well, at least you can have your horse
now, Fee.
160
00:12:10,040 --> 00:12:11,820
But what are you going to do for stock?
161
00:12:13,240 --> 00:12:14,460
there'll be other sales.
162
00:12:15,620 --> 00:12:16,840
Don't you worry, Fee.
163
00:12:18,860 --> 00:12:20,160
You know the terms, Mr.
164
00:12:20,360 --> 00:12:21,360
Kurtz.
165
00:12:21,900 --> 00:12:22,900
Cash on completion.
166
00:12:23,560 --> 00:12:24,560
Just as always.
167
00:12:24,760 --> 00:12:27,120
I can't make an exception for anyone.
168
00:12:28,260 --> 00:12:30,720
Listen, I've got a pen full of horses
here for this afternoon.
169
00:12:31,100 --> 00:12:34,460
They're worth twice as much as this lot.
Well, perhaps if the vendor's agent's
170
00:12:34,460 --> 00:12:35,960
willing to take a risk with the horses.
171
00:12:36,380 --> 00:12:38,540
Not if it's Frank Coates' stock he
wants.
172
00:12:41,360 --> 00:12:43,240
I'm afraid it's casual nothing, Mr.
Coates.
173
00:12:44,200 --> 00:12:47,780
Otherwise, I have no option but to
declare a default.
174
00:12:48,620 --> 00:12:51,160
Well, you can just forget about that
fencing commission burden.
175
00:12:57,220 --> 00:12:58,380
Coates can't pay.
176
00:12:59,800 --> 00:13:02,520
There appears to have been a default on
lot 17.
177
00:13:03,180 --> 00:13:06,100
The next highest bid was... 31 guinea.
178
00:13:06,380 --> 00:13:08,720
If someone has the cash to pay...
179
00:13:12,330 --> 00:13:15,970
Lot 17, sold for 31 guineas.
180
00:13:31,270 --> 00:13:35,570
I'm sorry, but I had to have a wee cry.
181
00:13:36,910 --> 00:13:39,350
I usually do my rounds in the trap.
182
00:13:40,040 --> 00:13:42,520
So you're welcome to ride my horse
whenever I don't need him.
183
00:13:43,140 --> 00:13:44,540
Thank you, Mrs. Denning.
184
00:13:45,660 --> 00:13:47,240
But I know it isn't the same thing.
185
00:13:48,300 --> 00:13:52,720
Daddy did try to buy her with his last
pound, but the bidding went too high.
186
00:13:53,760 --> 00:13:55,480
There'll be other horses, you'll see.
187
00:13:55,820 --> 00:13:56,820
Not like Bonnie.
188
00:13:59,220 --> 00:14:00,940
I'm going to say goodbye to her now.
189
00:14:01,540 --> 00:14:02,540
Come with me.
190
00:14:13,580 --> 00:14:16,660
hadn't driven the price up so high, that
lass would have had her whole.
191
00:14:25,320 --> 00:14:29,540
Would you mind if we said goodbye to
Bonnie?
192
00:14:30,500 --> 00:14:32,340
Have I bought your horse, lassies?
193
00:14:32,660 --> 00:14:33,660
No.
194
00:14:35,820 --> 00:14:37,420
I'm just very fond of her.
195
00:14:38,080 --> 00:14:40,600
Oh, well, you'll still be seeing her
from time to time.
196
00:14:41,580 --> 00:14:43,620
I tell me where's all around these
parts.
197
00:14:43,980 --> 00:14:44,980
Do you?
198
00:14:52,680 --> 00:14:54,740
Hey, what's that horse of yours think
he's doing?
199
00:14:57,440 --> 00:14:59,200
Oh, my mother wants to buy a new car.
200
00:14:59,540 --> 00:15:00,680
Do you mind if I have a look?
201
00:15:00,920 --> 00:15:01,920
Oh, if you like.
202
00:15:19,790 --> 00:15:20,749
badly to noise.
203
00:15:20,750 --> 00:15:21,750
Makes her bolt.
204
00:15:22,310 --> 00:15:23,330
Makes her bolt?
205
00:15:24,570 --> 00:15:27,210
I can't have a horse that's frightened
of me pots and pans.
206
00:15:27,810 --> 00:15:29,950
No, it doesn't seem very sensible, does
it?
207
00:15:31,610 --> 00:15:34,630
Do you think I paid two quid for this
horse?
208
00:15:35,210 --> 00:15:36,430
She's not worth ten, Bob.
209
00:15:37,030 --> 00:15:38,030
What about a pound?
210
00:15:39,070 --> 00:15:40,510
What? A pound.
211
00:15:41,750 --> 00:15:44,190
Yes, we can give you a pound for her.
212
00:15:44,530 --> 00:15:47,190
Where would young lasses like you be
getting a pound?
213
00:15:47,490 --> 00:15:49,030
My daddy bid a pound for Bonnie.
214
00:15:49,710 --> 00:15:50,710
know he'll buy her.
215
00:15:52,890 --> 00:15:55,330
All right, you get me the pound and the
horse is yours.
216
00:15:56,670 --> 00:16:00,150
But be quick, mind. I've got to get on
to the next township before nightfall.
217
00:16:01,110 --> 00:16:02,410
But Dad's already gone.
218
00:16:03,910 --> 00:16:04,910
I'll get him.
219
00:16:05,030 --> 00:16:06,250
I'll catch up on beauty.
220
00:16:06,610 --> 00:16:08,330
Well, you've got 30 minutes to do it,
lass.
221
00:16:08,590 --> 00:16:09,590
No problem.
222
00:16:14,070 --> 00:16:15,450
I'll be back before you know it.
223
00:16:15,930 --> 00:16:17,090
Oh, which way did he go?
224
00:16:22,280 --> 00:16:23,280
Don't worry I'll find him.
225
00:17:33,440 --> 00:17:36,560
Well she's been gone a fair while now
young lady.
226
00:17:37,450 --> 00:17:39,830
I really don't know how much longer I
can wait.
227
00:17:40,110 --> 00:17:41,150
Oh, please wait.
228
00:17:41,370 --> 00:17:42,390
She won't be long.
229
00:17:44,510 --> 00:17:45,610
Well, I've been thinking.
230
00:17:48,010 --> 00:17:51,290
I could sell this horse at the next
settlement for twice as much.
231
00:17:51,830 --> 00:17:53,490
It's really not worth me while.
232
00:17:53,830 --> 00:17:54,910
But you promised.
233
00:17:55,570 --> 00:17:56,570
Please.
234
00:17:57,390 --> 00:17:59,590
Yeah, I must be going soft in the head.
235
00:18:00,550 --> 00:18:02,130
Selling horses to children.
236
00:18:21,710 --> 00:18:22,710
Where's he gone, beauty?
237
00:18:23,630 --> 00:18:25,870
I was so sure he'd be on that road.
238
00:18:56,300 --> 00:18:57,520
Can you ride her bareback?
239
00:18:57,840 --> 00:18:58,980
Yeah. Good lad.
240
00:19:01,080 --> 00:19:03,520
Oh, please don't take Bonnie away from
me.
241
00:19:04,200 --> 00:19:06,580
I'm a businessman, lassie, not a
charity.
242
00:19:06,960 --> 00:19:07,960
Oh.
243
00:19:08,640 --> 00:19:09,640
Mrs. Denning!
244
00:19:12,280 --> 00:19:13,740
Don't let him take my horse.
245
00:19:14,020 --> 00:19:16,340
Would you tell the girl to calm herself
down, madam?
246
00:19:27,440 --> 00:19:28,700
It's no use, Beauty.
247
00:19:29,800 --> 00:19:31,940
The tinker must have gone by now.
248
00:19:37,100 --> 00:19:44,080
That must be Mr. McKellen
249
00:19:44,080 --> 00:19:45,080
now.
250
00:19:45,940 --> 00:19:47,460
Beauty, good boy.
251
00:20:38,000 --> 00:20:39,600
Down there.
252
00:20:41,840 --> 00:20:43,520
But it's too steep.
253
00:20:45,140 --> 00:20:49,940
Bye then.
254
00:20:50,160 --> 00:20:51,180
Here we go.
255
00:21:17,130 --> 00:21:18,490
All right, lass, that's enough. We're
off.
256
00:21:19,370 --> 00:21:21,370
I'm sure my daughter will be here soon.
257
00:21:22,570 --> 00:21:25,490
And I'm sure I'll be a rich man one of
these days, too.
258
00:21:29,150 --> 00:21:30,150
Look!
259
00:21:30,350 --> 00:21:31,350
There's Vicky now.
260
00:21:39,150 --> 00:21:40,150
You are, sir?
261
00:21:40,650 --> 00:21:41,650
Payment in full.
262
00:21:45,680 --> 00:21:47,560
I've never seen such a to -do in me
life.
263
00:21:48,820 --> 00:21:50,840
Well, I suppose I'll have to sell you
the horse now.
264
00:21:51,240 --> 00:21:52,480
The bonnie is mine.
265
00:21:54,780 --> 00:21:56,020
Ay, lass, she's yours.
266
00:23:23,920 --> 00:23:25,440
Al Fatiha.
18206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.