All language subtitles for Monique [2002]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,346 --> 00:00:31,259 Inbufnarea nu va schimba nimic. Repeți pentru a doua oară! 2 00:00:31,346 --> 00:00:34,023 - "Mamă bună, da." - Și hai, bate-ți joc de mine. 3 00:00:34,058 --> 00:00:36,702 - Poate te vei întoarce mai inteligent. - La naiba. 4 00:00:36,787 --> 00:00:38,107 Vorbește-mi cuviincios, Thomas. 5 00:00:38,451 --> 00:00:40,809 - Germanii mă taxează. - Vorbește-mi pe alt ton. 6 00:00:43,507 --> 00:00:45,782 Unde este responsabilul? Acolo. 7 00:00:45,987 --> 00:00:48,501 Vin imediat. Ai grijă de bagaje. 8 00:01:03,984 --> 00:01:07,267 - Totul este în rucsac. - Nu te ajuta acolo, ia-l în autobuz. 9 00:01:08,348 --> 00:01:11,341 O să-ți pun asta la gât. Uite, toți o au. 10 00:01:12,789 --> 00:01:15,351 Poți să mă lași în pace acum? Ce greu! 11 00:01:15,651 --> 00:01:18,786 - Și pașaportul tău, unde este dragă? - În geanta mea. 12 00:01:21,349 --> 00:01:22,702 Bine... 13 00:01:23,349 --> 00:01:24,668 Da Da. 14 00:01:25,789 --> 00:01:27,302 Nu-i dai un sărut tatălui tău? 15 00:01:32,670 --> 00:01:36,185 Se va plictisi fără mine. Plictiseşte-te de moarte! 16 00:03:26,316 --> 00:03:29,912 - Ai golful în sânge! - Arată că îți place. 17 00:03:29,997 --> 00:03:33,323 - Nu se concentrează. - Lasă-i timp, e dificil! 18 00:03:33,511 --> 00:03:35,891 Ei vor să vadă. Vor regreta că nu au început mai devreme. 19 00:03:36,077 --> 00:03:38,437 Ne plimbăm toată după-amiaza, stăm împreună, vorbim. 20 00:03:38,557 --> 00:03:42,132 De ce toată lumea trebuie să se căsătorească, să aibă copii, să joace golf? 21 00:03:42,167 --> 00:03:46,480 - V-ați plictisit amândoi atât de mult? - Să vorbim despre asta peste 20 de ani! 22 00:03:46,615 --> 00:03:49,191 Acum că Tom a plecat, vor trebui să găsească altceva de făcut. 23 00:03:49,558 --> 00:03:51,828 Când copiii mei au plecaţi, am mers cu ei. 24 00:03:52,358 --> 00:03:54,918 - Minţi, te-a dat afară. - Ce? 25 00:03:59,158 --> 00:04:02,943 Hei! Ce vom face de ziua lui Jeff? 26 00:04:03,119 --> 00:04:06,736 - Am putea face un videoclip? - Nui l-am făcut noi unul la 35 de ani? 27 00:04:06,771 --> 00:04:09,551 - Da, dar întotdeauna e frumos. - Și este practic. 28 00:04:36,641 --> 00:04:38,040 A fost distractiv, nu? 29 00:04:46,481 --> 00:04:49,314 Ei bine, a fost la fel ca întotdeauna. 30 00:04:56,362 --> 00:04:59,320 Sophie are dreptate. Trebuie să facem altceva. 31 00:04:59,842 --> 00:05:02,800 Nu trebuie să jucăm golf dacă nu ai chef. 32 00:05:04,442 --> 00:05:07,962 Dar este frumos. Vedem oameni. 33 00:05:07,997 --> 00:05:09,714 Înainte îți plăcea sportul. 34 00:05:12,603 --> 00:05:15,915 Și fotbalul... este rău pentru genunchii tăi. 35 00:05:19,283 --> 00:05:21,403 I-am spus lui Sophie să ne înscrie, pentru septembrie. 36 00:05:32,364 --> 00:05:35,242 - Ce citeşti? - Polițist. 37 00:05:45,005 --> 00:05:48,384 Alex, îți dai seama că în timp propozițiile tale se scurtează? 38 00:05:53,965 --> 00:05:57,067 Acum a mai rămas un singur cuvânt. Nu poate scădea şi mai mult. 39 00:06:06,486 --> 00:06:08,138 Ba da, se poate. 40 00:06:18,526 --> 00:06:19,880 Noapte bună. 41 00:07:08,009 --> 00:07:09,328 Puţin... 42 00:07:11,730 --> 00:07:13,656 - Fată bună. - Inexpresivă. 43 00:07:14,730 --> 00:07:16,083 Prea inexpresivă. 44 00:07:20,450 --> 00:07:21,803 Comercială. 45 00:07:22,970 --> 00:07:25,040 - Prea mult... - Prea mult. 46 00:07:34,371 --> 00:07:36,043 Şi ea? Ea este bună. 47 00:07:38,691 --> 00:07:40,044 Sănătoasă. 48 00:07:42,331 --> 00:07:43,410 Prea sănătoasă. 49 00:07:43,411 --> 00:07:45,503 - Da, dar... - Ai citit raportul? 50 00:07:45,538 --> 00:07:48,194 „Clienta de astăzi își dorește o experienţă sexuală intensă... 51 00:07:48,195 --> 00:07:49,595 fără a merge până la transgresiune" 52 00:07:49,730 --> 00:07:53,644 Deci, avem nevoie de un: 34 E-22-35. 53 00:07:54,772 --> 00:07:57,178 Un ten auriu fără a fi prea mat... 54 00:07:57,363 --> 00:07:59,541 Păr brun, poate șaten... 55 00:07:59,542 --> 00:08:01,708 Sexy, dar ușor naiv... 56 00:08:02,733 --> 00:08:06,266 Ceva ca o păpușă cu bust generos. 57 00:08:06,467 --> 00:08:09,550 - Ei bine, produ-o. - Poftim? 58 00:08:12,373 --> 00:08:13,522 Produ-o. 59 00:08:20,414 --> 00:08:23,133 Este cea mai lungă propoziție pe care a rostit-o de când îl cunosc! 60 00:08:23,734 --> 00:08:25,087 Scuzați-mă. 61 00:08:25,414 --> 00:08:26,767 Alex! 62 00:08:27,014 --> 00:08:28,527 Nu poți să-mi faci asta. 63 00:08:28,614 --> 00:08:32,573 Am insistat să te implic. Mi-am luat un angajament personal. 64 00:08:33,374 --> 00:08:34,966 Lasă-ți prostiile, Alex! 65 00:08:35,414 --> 00:08:37,485 Nu ai mai făcut fotografii de luni de zile. 66 00:08:37,575 --> 00:08:39,088 Trăiești datorită catalogului tău. 67 00:08:39,415 --> 00:08:42,158 Dacă pleci, rămâi pe dinafară. 68 00:08:46,575 --> 00:08:48,293 La naiba, Alex! Ce s-a întâmplat? 69 00:08:48,575 --> 00:08:51,471 Chiar și o cutie, ai făcut-o să pară sexy! 70 00:08:51,506 --> 00:08:54,368 Gândeşte-te la banii pe care i-am câștiga din asta! 71 00:08:54,616 --> 00:08:57,210 Banii sunt importanţi, nu? 72 00:08:59,772 --> 00:09:04,146 Te-ai plictisit, ok. Dar fă ceva, nu știu, există metode... 73 00:09:05,376 --> 00:09:06,729 Înşeală-ţi soția! 74 00:09:07,376 --> 00:09:11,416 Nimic mai bun pentru a-ți ridica moralul... și penisul! 75 00:09:12,497 --> 00:09:16,311 Asta e viaţa Alex! Trebuie să te adaptezi, să te descurci. 76 00:09:17,448 --> 00:09:19,248 Nu este niciodată totul alb sau negru, este... 77 00:09:19,857 --> 00:09:21,210 Gri. 78 00:09:25,377 --> 00:09:26,730 Clar! 79 00:09:35,941 --> 00:09:38,729 Nu știu ce să întâmplat cu mine. M-am aruncat ca nebunul la 18m... 80 00:09:38,730 --> 00:09:40,530 Și s-a întâmplat ce trebuia să se întâmple... 81 00:09:41,378 --> 00:09:44,336 M-am împiedicat și mi-a acordat penalty! 82 00:09:44,419 --> 00:09:48,253 Nimeni nu a vrut să tragă acest penalty, eu am luat mingea... 83 00:09:48,819 --> 00:09:52,747 Îl vezi pe bătrânul ăsta de acolo? Este fotbalistul René Marchetti. 84 00:09:54,899 --> 00:09:58,335 Rememorându-şi din nou Cupa Franței din 1950. 85 00:10:02,900 --> 00:10:07,178 Poartă tricoul în fiecare zi, iar în 30 de ani nu a atins nici-o minge. 86 00:10:10,020 --> 00:10:12,409 Poate că este singurul regret din viața mea: 87 00:10:14,300 --> 00:10:17,133 Să alerg ca un megastar în mijlocul stadionului... 88 00:10:17,620 --> 00:10:19,213 Aclamat de public... 89 00:10:19,421 --> 00:10:21,332 Scandat de fete... 90 00:10:21,901 --> 00:10:23,254 Fete sublime. 91 00:10:24,621 --> 00:10:29,250 Cu țâțe, mari și netede ca niște mingi. 92 00:10:33,861 --> 00:10:35,818 Știi diferența dintre tine și mine? 93 00:10:36,862 --> 00:10:39,626 Este că tu, crezi că nu vei mai putea fi niciodată fotbalist. 94 00:11:09,983 --> 00:11:13,863 Achiziţie confirmată. Fiecare vânzare este nerambursabila 95 00:11:32,065 --> 00:11:36,554 Acum își petrece timpul pe canapea, bea vin și se uită la femei pe site-uri porno. 96 00:11:36,589 --> 00:11:39,263 Trebuie să plătim taxe, iar liceul lui Thomas... 97 00:11:39,264 --> 00:11:40,950 Lucrez până la 19:00, fac totul singură: 98 00:11:40,985 --> 00:11:43,686 Cumpărături, mâncare, facturi, vacanțe. 99 00:11:44,386 --> 00:11:45,525 Nu a fost mereu așa? 100 00:11:45,526 --> 00:11:48,487 Da, dar măcar înainte se prefăcea că participă. 101 00:11:48,522 --> 00:11:50,381 Toţi sunt la fel! 102 00:11:51,386 --> 00:11:53,943 Ca niște conserve de ravioli, pot rezista 2 ani... 103 00:11:53,944 --> 00:11:56,324 Fără apă, fără curent şi fără schimbarea meniului. 104 00:11:56,369 --> 00:11:59,033 - Nici măcar nu-și dau seama. - Nu, este adevărat, deloc. 105 00:11:59,706 --> 00:12:01,857 Le place mâncarea bună la fel de mult ca nouă. 106 00:12:01,947 --> 00:12:05,154 Când locuiesc singuri, chiar și în japoneză înțeleg manualul mașinii de spălat. 107 00:12:05,867 --> 00:12:08,706 Acum nu înțeleg. Nici nu ştiu care este problema. nu mai ştiu ce să fac. 108 00:12:08,707 --> 00:12:11,892 Un al doilea copil. Numai asta vă poate da din nou energie. 109 00:12:11,893 --> 00:12:14,524 N-ai să vezi! Inactivitatea este o armă... 110 00:12:14,625 --> 00:12:17,009 Arma post-sexismului subtil. 111 00:12:17,467 --> 00:12:20,293 Este chiar mai periculos decât pe vremea bunicilor noștri. 112 00:12:21,168 --> 00:12:23,584 Singurătatea e singurul răspuns posibil. 113 00:12:23,668 --> 00:12:27,575 Sau psihoterapie de cuplu, Jeff vă poate oferi contacte. 114 00:12:27,610 --> 00:12:29,451 Letargia este cea mai confortabilă și ipocrită soluţie 115 00:12:29,452 --> 00:12:31,327 pe care a găsit-o ca să nu mai depună niciun efort. 116 00:12:31,328 --> 00:12:32,347 Şi are succes! 117 00:12:32,508 --> 00:12:35,388 Ei nu fac nimic, așa că noi facem totul, adică le facem totul! 118 00:12:35,423 --> 00:12:36,902 Exact că mamele noastre. 119 00:12:37,029 --> 00:12:41,120 Doar că dacă ne plângem, devenim isterice. 120 00:12:41,155 --> 00:12:42,741 Da, e adevărat. 121 00:12:51,389 --> 00:12:54,640 Eu plec, Jeff mă așteaptă, mergem la teatru. 122 00:12:55,378 --> 00:12:56,989 Poți să mă iei? 123 00:12:57,024 --> 00:12:58,687 Am avut o întâlnire, dar mă duc acasă. 124 00:12:59,385 --> 00:13:00,892 Solidaritate feminină. 125 00:13:00,950 --> 00:13:02,349 Înveselește-te! 126 00:13:09,390 --> 00:13:11,222 Ai timp de-o cafea? 127 00:13:13,391 --> 00:13:15,356 Sau poate cina? 128 00:13:16,871 --> 00:13:18,797 Asta m-ar face fericit. 129 00:13:25,381 --> 00:13:27,711 La prima vedere reușesc, imediat! 130 00:13:27,712 --> 00:13:29,608 Sunt atât de... 131 00:13:29,832 --> 00:13:31,311 Cred că sunt îndrăgostit, Claire. 132 00:13:31,454 --> 00:13:34,854 - Foarte, foarte îndrăgostit. - Paul, taci! 133 00:13:36,712 --> 00:13:38,065 Și continuă. 134 00:14:40,296 --> 00:14:41,777 O.C. Da, bună dimineața. 135 00:14:42,716 --> 00:14:44,395 Oare comandase vin? 136 00:14:44,530 --> 00:14:47,075 Asta e cel puțin un butoi! Direct din California. 137 00:14:47,619 --> 00:14:49,176 Și la prețul ăsta, trebuie să fie bun! 138 00:14:53,333 --> 00:14:54,876 Dar niciodată... 139 00:14:54,911 --> 00:14:58,032 E numele tău, nu? Și acolo, numărul cardului tău de credit? 140 00:14:59,428 --> 00:15:01,394 Nu vreau asta. 141 00:15:03,620 --> 00:15:05,994 Da, o voi da înapoi. 142 00:15:06,029 --> 00:15:08,954 Comenzile sunt nerambursabile, dar nu am cerut asta niciodată! 143 00:15:10,614 --> 00:15:12,640 Și ce este mai exact? 144 00:15:18,588 --> 00:15:19,684 La naiba! 145 00:15:19,919 --> 00:15:21,175 Bine. Unde vă punem „butoiul”? 146 00:15:36,259 --> 00:15:37,261 O zi bună. 147 00:19:58,934 --> 00:20:00,287 Alex! 148 00:20:04,055 --> 00:20:05,374 Alex! 149 00:20:28,576 --> 00:20:29,929 Ce faci? 150 00:20:30,776 --> 00:20:33,308 - Biroul meu. - Biroul tău? 151 00:20:33,496 --> 00:20:36,853 - Vor să facă un nou catalog. - Nu poți să o faci la agenție? 152 00:20:36,937 --> 00:20:39,200 - M-am săturat de agenție. - Și Thomas? 153 00:20:39,467 --> 00:20:40,689 El se va descurca. 154 00:20:52,257 --> 00:20:54,362 Ți-e teamă că computerul tău va fi piratat? 155 00:20:55,670 --> 00:20:56,613 Vreau să lucrez calm. 156 00:20:56,648 --> 00:20:58,153 Perfect... 157 00:20:59,246 --> 00:21:00,742 De asemenea, cu finanţele... 158 00:21:02,284 --> 00:21:03,966 Bine, poftim...? 159 00:21:05,103 --> 00:21:08,049 Am venit doar să mă schimb. Mă voi întoarce imediat. 160 00:21:08,858 --> 00:21:11,978 Nu voi fi acolo diseară. Mă întâlnesc cu... Sophie. 161 00:21:13,619 --> 00:21:15,575 Pentru a patra oară în această săptămână. 162 00:21:25,419 --> 00:21:28,453 Thomas m-a sunat la birou. Îi place Berlinul... 163 00:21:28,454 --> 00:21:30,483 Chiar cred că vrea să-și termine studiile acolo. 164 00:21:31,420 --> 00:21:34,378 A descoperit libertatea, nu cred că se va întoarce. 165 00:21:43,100 --> 00:21:44,853 Te înșel, Alex. 166 00:21:58,461 --> 00:21:59,940 Nu vrei să știi cu cine? 167 00:22:05,862 --> 00:22:08,801 Ai dreptate. Asta nu schimba nimic. 168 00:22:11,662 --> 00:22:16,029 El este profesorul meu de sculptură. Este inginer, sculptura este hobby-ul lui. 169 00:22:16,622 --> 00:22:19,340 O facem ca animalele de două luni. 170 00:22:29,983 --> 00:22:32,156 Este atât de ușor să minți. 171 00:22:44,424 --> 00:22:46,802 Nu putem continua așa, Alex. Nu are sens. 172 00:22:47,704 --> 00:22:50,908 Deja mă simt surdă, şi nu vreau să ajung mută. 173 00:22:56,705 --> 00:22:58,661 Cred că trebuie să facem o pauză. 174 00:23:03,425 --> 00:23:06,235 Paul mi-a oferit să stau la el acasă câteva săptămâni... 175 00:23:07,065 --> 00:23:08,869 E timpul să vezi... 176 00:23:21,346 --> 00:23:23,506 Dacă eşti de acord, desigur. 177 00:23:29,427 --> 00:23:31,145 Dar văzând asta... 178 00:23:33,747 --> 00:23:35,339 Poate că acesta este momentul potrivit. 179 00:23:39,667 --> 00:23:41,020 Cum doreşti... 180 00:25:43,394 --> 00:25:47,253 Rochiile, aici. Puloverele, aici. 181 00:25:47,795 --> 00:25:50,355 Dacă nu este suficient spațiu, voi pune lucrurile jos în pivniţă. 182 00:25:50,657 --> 00:25:53,969 Louisa ia hainele marți și vineri... 183 00:25:54,004 --> 00:25:56,034 Le aduce două zile mai târziu, spălate și călcate... 184 00:25:56,035 --> 00:25:58,595 Ea face cumpărăturile lunea și joia... 185 00:25:58,875 --> 00:26:00,659 Și merg la supermarket o dată pe lună. 186 00:26:02,676 --> 00:26:06,043 Există un blocnotes în bucătărie, poți nota de ce-ai nevoie. 187 00:26:06,078 --> 00:26:09,537 - Știi, e temporar. - Cum vrei tu Claire. 188 00:26:09,572 --> 00:26:11,226 Atâta timp cât doreşti. 189 00:26:12,796 --> 00:26:15,271 Și soțul tău, nu a interpretat-o greșit? 190 00:26:16,167 --> 00:26:17,779 Nu, s-a întors la muncă. 191 00:27:23,080 --> 00:27:24,399 Ai un nume? 192 00:27:28,881 --> 00:27:30,234 Monique 193 00:27:30,761 --> 00:27:32,831 Monique ți-ar sta bine. 194 00:27:33,441 --> 00:27:34,760 Monique... 195 00:27:45,764 --> 00:27:47,328 Monique, da. 196 00:27:49,402 --> 00:27:50,551 Bună dimineața domnule. 197 00:27:52,882 --> 00:27:54,977 - Vă pot ajuta? - Da. 198 00:27:55,343 --> 00:27:56,655 Aș dori... 199 00:27:56,682 --> 00:27:59,276 - Desigur. Este un cadou? - Da. 200 00:27:59,922 --> 00:28:02,675 Cunoașteți dimensiunile doamnei, aproximativ? 201 00:28:02,676 --> 00:28:04,166 Ai vreo idee? 202 00:28:05,003 --> 00:28:08,996 34 E - 22 - 35. 203 00:28:09,283 --> 00:28:11,334 Doamna este nord-americană. 204 00:28:13,932 --> 00:28:16,823 Acesta este un sutien fără armatura. 205 00:28:21,004 --> 00:28:23,720 Un babydoll. Cu jartieră. 206 00:28:27,444 --> 00:28:28,982 Un body fără armatura. 207 00:28:30,004 --> 00:28:33,209 Este foarte la modă. Elegant. De bun gust. 208 00:28:35,965 --> 00:28:37,318 Drept... 209 00:28:38,925 --> 00:28:40,278 Desigur. 210 00:28:46,445 --> 00:28:48,083 Este ceea ce căutaţi? 211 00:29:03,406 --> 00:29:04,555 Wau! 212 00:29:05,792 --> 00:29:08,874 - Nu-mi bat joc de tine - Și face totul, vă jur, totul! 213 00:29:08,925 --> 00:29:10,275 Cumpărături, mese, facturi... 214 00:29:10,286 --> 00:29:12,142 Rezervă restaurante și organizează weekend-uri! 215 00:29:12,177 --> 00:29:14,181 Dar nu trebuia să-l aduci aici. 216 00:29:14,281 --> 00:29:17,033 Îmi pare rău Sophie, dar știi, locuiesc la el acasă... 217 00:29:17,068 --> 00:29:18,774 Nu te comporta ca mama mea, care se va preface 218 00:29:18,775 --> 00:29:20,481 că crede că sunt virgină până la menopauză. 219 00:29:20,482 --> 00:29:22,677 - O spun doar pentru că... - Alex? 220 00:29:22,767 --> 00:29:25,679 A sunat de când am plecat? A încercat să mă localizeze? 221 00:29:25,767 --> 00:29:28,760 - Dar l-ai părăsit. - Nu l-am părăsit, fac o pauză. 222 00:29:28,848 --> 00:29:31,123 Nu, nu faci o pauză. 223 00:29:32,088 --> 00:29:34,630 Te asiguri că ai o altă pradă înainte de a o elibera pe cealaltă. 224 00:29:34,631 --> 00:29:37,330 Și astfel nu vei avea nici măcar 5 minute singura să te gândești. 225 00:29:37,528 --> 00:29:39,771 Foarte bun managementul divorțului! 226 00:29:39,806 --> 00:29:43,403 Asta fac toată ziua, nu fac mai mult decât atât: gândește-te! 227 00:29:43,488 --> 00:29:44,842 Da, dar... 228 00:29:48,129 --> 00:29:49,403 Cafea! 229 00:29:50,569 --> 00:29:52,723 Sunt sigur că se vede cu cineva... 230 00:29:52,724 --> 00:29:56,026 Nu vrea să ne mai vadă şi nici nu răspunde la telefon! 231 00:29:56,061 --> 00:29:57,319 Nimeni nu știe ce face. 232 00:29:57,449 --> 00:30:00,308 Claire spune că lucrează, dar ai văzut poze? 233 00:30:00,763 --> 00:30:02,628 Nenorocitul, care poate vinde altora. 234 00:30:02,661 --> 00:30:04,176 Se vede cu cineva, vă spun, sigur. 235 00:30:07,410 --> 00:30:10,750 - Mulţumesc, Claire. - Mulțumesc mult. 236 00:30:11,450 --> 00:30:13,361 Crezi că a auzit? 237 00:31:53,656 --> 00:31:57,180 Nefericit! Îți spun totul și tu nu-mi spui nimic. 238 00:31:57,215 --> 00:31:58,215 Nu am nimic de spus. 239 00:31:58,416 --> 00:32:00,566 Ai slăbit. Ești îndrăgostit? 240 00:32:01,457 --> 00:32:02,810 Lucrez. 241 00:32:03,137 --> 00:32:04,411 Tu lucrezi? Clar! 242 00:32:04,857 --> 00:32:07,576 Ați văzut vreodată un fotograf lucrând mai mult de 2 ore pe zi? 243 00:32:07,657 --> 00:32:11,248 Ia, trage... 244 00:32:11,249 --> 00:32:12,884 Acesta poate fi o normă întreagă. 245 00:32:12,919 --> 00:32:15,205 Ești agasant Marc. Lasă-mă în pace, bine? 246 00:32:15,240 --> 00:32:16,887 Am avut o înțelegere, Alex. 247 00:32:18,017 --> 00:32:20,657 Nu voi pleca de aici, înainte să știu ce se întâmplă. 248 00:32:28,418 --> 00:32:31,468 Adică... ai primit pe cineva? 249 00:32:32,105 --> 00:32:33,411 Aceasta este Monique. 250 00:32:41,459 --> 00:32:42,653 Dar e... 251 00:32:44,459 --> 00:32:45,733 Glumești? 252 00:32:46,419 --> 00:32:47,568 Este dezgustător! 253 00:32:48,539 --> 00:32:49,892 34 E - 22 - 35. 254 00:32:50,459 --> 00:32:51,565 Ai făcut-o? 255 00:32:51,566 --> 00:32:53,542 Am comandat-o pe internet, intr-oo noapte de beţie. 256 00:32:53,577 --> 00:32:54,689 Eşti nebun! 257 00:32:55,700 --> 00:32:56,849 Wau! 258 00:32:57,425 --> 00:32:59,525 Silicon, de cea mai bună calitate din lume... 259 00:32:59,526 --> 00:33:01,688 O ocupă pentru efecte speciale la Hollywood. 260 00:33:03,620 --> 00:33:05,133 Trebuie să fie ciudat, nu? 261 00:33:06,420 --> 00:33:09,075 - Poţi alege mărimile? - Poți alege totul. 262 00:33:09,110 --> 00:33:10,294 - Tot? - Tot. 263 00:33:15,461 --> 00:33:17,511 - Se mişca. - Gel siliconic. 264 00:33:17,601 --> 00:33:20,374 Pe care chirurgii estetici îl injectează în sânii vedetelor. 265 00:33:20,461 --> 00:33:22,541 Uite! 266 00:33:23,981 --> 00:33:25,845 Știi ce-i asta prietene? 267 00:33:26,470 --> 00:33:29,022 Visul oricărui bărbat, normal constituit! 268 00:33:29,057 --> 00:33:32,780 În sfârșit, o femeie care poate deschide gura, fără să întrebe dacă o iubești. 269 00:33:32,862 --> 00:33:34,738 „Monique... 270 00:33:34,939 --> 00:33:37,013 Doi care o țin, trei care o iau...”! 271 00:33:37,022 --> 00:33:39,058 În camera de mai sus a fiului tău! 272 00:33:39,093 --> 00:33:41,041 - Stop. - Nimic nu te îngrijorează! 273 00:33:41,076 --> 00:33:44,672 - Încetează, vino. - Sper că pentru o dată pot viziona gratuit! 274 00:33:45,463 --> 00:33:47,604 - De fapt, cât costă? - 6000. 275 00:33:47,605 --> 00:33:49,885 - Franci? - Dolari, plus 1000 pentru transport. 276 00:33:49,886 --> 00:33:51,808 - Într-adevăr? - Se merită. 277 00:33:52,703 --> 00:33:54,984 Ce zici de fetița mea? 278 00:33:55,463 --> 00:33:56,896 Trei care...! 279 00:33:57,623 --> 00:34:00,421 Cu acest preț, este mai bine să o faci în mai mulţi. 280 00:34:01,023 --> 00:34:02,980 Ia-o ușor, glumeam! 281 00:34:03,144 --> 00:34:06,807 Şi ai dreptate, cu mai mulţi, nu este igienic... dar totuşi... 282 00:34:10,384 --> 00:34:12,662 Alex, iei lucrurile prea în serios. 283 00:34:56,178 --> 00:34:58,472 Dantela Calais. Foarte nouă. 284 00:34:59,027 --> 00:35:02,424 Lycra. Pentru confortul dvs. este pliat. 285 00:35:04,254 --> 00:35:06,054 - Îi place? - Dacă este prea drăguț. 286 00:35:07,067 --> 00:35:08,420 Un moment vă rog. 287 00:35:09,467 --> 00:35:10,716 Domnule. 288 00:35:11,185 --> 00:35:14,505 Am primit câteva modele care ar trebui să vă intereseze, de cea mai bună calitate... 289 00:35:15,108 --> 00:35:18,906 Nu tocmai. Aş vrea ceva mai mult... 290 00:35:19,708 --> 00:35:21,394 Indecent? 291 00:35:22,468 --> 00:35:25,938 Pofticios? Licenţios? Pornografic? 292 00:35:27,328 --> 00:35:29,373 Mai decent. Ceva mai decent. 293 00:35:31,558 --> 00:35:34,567 - Poate e pentru altcineva? - Nu, este la fel. 294 00:35:36,109 --> 00:35:37,923 Am înțeles... 295 00:35:38,371 --> 00:35:40,402 Sentimentele evoluează. 296 00:35:40,709 --> 00:35:43,966 Cu plăcere domnule, cu plăcere. 297 00:36:57,804 --> 00:37:00,292 Nu este o obsesie, dar mă gândesc la asta... 298 00:37:00,493 --> 00:37:02,947 În curând voi împlini 31 de ani... 299 00:37:03,154 --> 00:37:05,007 Știu că ai crescut deja doi... 300 00:37:05,794 --> 00:37:08,388 Nu-ţi cer să-mi răspunzi imediat. 301 00:37:11,435 --> 00:37:15,123 Dar trebuie să știu dacă de partea ta... într-o zi i-ţi vei dori. 302 00:37:16,475 --> 00:37:19,639 Chiar trebuie să știu dacă... există o ușă deschisă... 303 00:37:20,444 --> 00:37:22,026 Sau cel puțin între deschisă... 304 00:37:22,515 --> 00:37:25,533 Nu pot intra într-o relație pe termen lung dacă... 305 00:37:30,756 --> 00:37:32,109 Marc? 306 00:37:34,538 --> 00:37:36,362 - Nu. - Ce nu? 307 00:37:36,476 --> 00:37:37,625 Nu. 308 00:37:38,586 --> 00:37:41,341 Este influența lui Alex! Ştiu. 309 00:37:41,476 --> 00:37:44,553 Marc nu are nevoie de nimeni pentru a fi detestabil. 310 00:37:45,477 --> 00:37:47,117 Nu fusese niciodată împotriva ei înainte. 311 00:37:47,417 --> 00:37:50,827 Nu-mi spusese că nu mai vrea copii. Sau că nu a vrut să se căsătorească din nou. 312 00:37:50,862 --> 00:37:52,309 Nu am spus niciodată... 313 00:37:52,310 --> 00:37:54,210 Camille, lasă-l pe Justin în pace! 314 00:37:54,245 --> 00:37:57,429 Sunt femeie, simt şi eu aceste lucruri... 315 00:37:57,477 --> 00:38:01,208 Și din moment ce Alex este singur, nu știu ce face, nu știu ce se întâmplă... 316 00:38:03,681 --> 00:38:06,228 - Stai, nu vrei să... - Nu! 317 00:38:06,398 --> 00:38:08,308 Țin foarte mult la el. 318 00:39:02,761 --> 00:39:03,914 Sunt flămând. 319 00:39:29,239 --> 00:39:30,953 Treceam, era lumină... 320 00:39:31,443 --> 00:39:33,195 Ți-am adus provizii. 321 00:39:33,483 --> 00:39:36,288 Am încercat să sun dar nu mi-a răspuns nimeni. Eşti bine? 322 00:39:36,605 --> 00:39:38,275 Nu e prea dificilă viața de unul singur? 323 00:39:38,310 --> 00:39:40,462 Hei, miroase bine aici! Aștepți pe cineva? 324 00:39:40,697 --> 00:39:41,953 Nu. 325 00:39:42,154 --> 00:39:44,682 Te descurci Nu mult, nu? 326 00:39:44,764 --> 00:39:48,102 Dacă ai nevoie de un sfat, nu ezita să ceri. 327 00:39:50,684 --> 00:39:52,202 Hei, nu miroase a ars? 328 00:40:34,486 --> 00:40:37,630 - Nu ai nevoie de asta, cred? - Nu este ceea ce îți imaginezi Sophie. 329 00:40:37,665 --> 00:40:40,657 Fă ce vrei cu viața ta Alex. Nu trebuie să fii responsabil față de nimeni. 330 00:40:40,687 --> 00:40:42,269 Poate nu mai mult pentru tine. 331 00:40:42,607 --> 00:40:44,860 Niciodată nu am crezut că vei cădea atât de jos! 332 00:40:46,398 --> 00:40:49,904 Frumusețea și tinerețea sunt o iluzie, Alex. O iluzie și un drog. 333 00:40:50,127 --> 00:40:52,877 Peste 15 ani le vei alege din grădiniţe! 334 00:40:53,523 --> 00:40:56,286 Sper că nu am trezit-o pe Lolita! 335 00:41:07,475 --> 00:41:11,137 - 20 de ani! - Ce crezi, au mereu 20 de ani. 336 00:41:11,172 --> 00:41:14,801 - Ești sigură că are 20 de ani? - Nu știu, cred. 337 00:41:14,836 --> 00:41:16,887 Cu astfel de sâni nu are 15 ani! 338 00:41:17,529 --> 00:41:21,489 Din cauza burticii și a fundului fără celulită, nu are 35 de ani! 339 00:41:21,524 --> 00:41:22,808 Și cu tot! 340 00:41:23,189 --> 00:41:25,625 Sutien roz cu buric și fără col... 341 00:41:26,529 --> 00:41:27,645 Pe scurt, un coșmar. 342 00:41:28,250 --> 00:41:29,888 - Un coșmar. - Un coșmar. 343 00:41:30,490 --> 00:41:31,809 Celibat. 344 00:41:31,890 --> 00:41:35,565 Nu exagera! Soția lui l-a părăsit, se poate culca cu o fată. 345 00:41:35,650 --> 00:41:38,403 - Dar nu de vârsta fiicei tale! - Ce schimbă asta? 346 00:41:38,570 --> 00:41:40,851 Schimbă faptul că nu te poți lupta cu o fată de 20 de ani. 347 00:41:41,850 --> 00:41:45,605 Ai avut dreptate, nu doar că mânca ravioli, ci şi gătea. 348 00:41:51,491 --> 00:41:55,135 - Și tu, Marc, ce crezi? - Cred că... 349 00:41:55,959 --> 00:41:58,018 Că trebuie să-l lași în pace! 350 00:41:58,053 --> 00:42:01,197 Că este viața lui și poate face sex cu orice. 351 00:42:01,370 --> 00:42:03,351 Adică, cu oricine. 352 00:42:03,492 --> 00:42:05,084 Nu este problema noastră. 353 00:42:05,972 --> 00:42:07,611 Pentru că ești cel mai bun prieten, ești foarte îngrijorat! 354 00:42:07,612 --> 00:42:11,492 Ce vreți să faceți? Au decis să se despartă, în bine și în rău. 355 00:42:11,527 --> 00:42:13,483 Crezi că acum este cel mai bun sau cel mai rău? 356 00:42:15,492 --> 00:42:17,590 Trebuie să răspund? 357 00:42:17,591 --> 00:42:18,752 Salut! am ajuns mai devreme. 358 00:42:20,133 --> 00:42:23,762 Eram cu o prietenă și am văzut niște pantofi drăguți... 359 00:42:23,853 --> 00:42:26,606 Sunt roșii, cu lac și știfturi atât de mari! 360 00:42:26,693 --> 00:42:29,287 Ar arăta grozav cu fustă mini care îți place. 361 00:42:29,613 --> 00:42:30,966 Mai mult, vorbește! 362 00:42:32,453 --> 00:42:34,842 Claire, nu este ceea ce îți imaginezi. 363 00:42:35,093 --> 00:42:38,166 Este singurul lucru pe care ei știu să-l spună? 364 00:42:44,934 --> 00:42:47,687 Cumpărați întotdeauna pe cele mai scumpe. 365 00:42:49,414 --> 00:42:51,052 Am zis ceva greşit? 366 00:43:39,497 --> 00:43:41,249 Știu, nu vorbesc. 367 00:43:50,938 --> 00:43:54,328 Republica Franceză poate fi rezumată în 3 cuvinte. 368 00:43:54,738 --> 00:43:57,491 Tatăl nostru în 80. 369 00:43:57,738 --> 00:44:01,014 Există 26911 cuvinte în Directiva engleză privind piața comună... 370 00:44:01,098 --> 00:44:03,055 Pentru exportul de ouă cu picioare. 371 00:44:04,699 --> 00:44:06,098 Știu, le-am numărat. 372 00:44:08,619 --> 00:44:11,452 Care a fost primul puiul sau oul? 373 00:44:15,459 --> 00:44:18,156 Vine o vreme când totul este atât de previzibil... 374 00:44:18,409 --> 00:44:20,717 Că nu mai e nevoie să vorbești. 375 00:44:22,900 --> 00:44:25,414 Celălalt știe deja ce vei spune. 376 00:44:25,500 --> 00:44:27,889 Știi ce va răspunde. 377 00:44:28,500 --> 00:44:30,013 Începe cu soția ta. 378 00:44:31,700 --> 00:44:33,850 Apoi cu toți ceilalți. 379 00:44:35,180 --> 00:44:37,456 Este aceeași conversație la infinit. 380 00:44:40,501 --> 00:44:41,650 Previzibil. 381 00:44:43,501 --> 00:44:46,140 Previzibil, deci inutil. 382 00:44:47,181 --> 00:44:49,012 Inutil, atât de plictisitor. 383 00:44:49,941 --> 00:44:51,340 Inevitabil plictisitor. 384 00:44:55,102 --> 00:44:57,373 Plictiseala poluează întotdeauna totul. 385 00:44:59,702 --> 00:45:01,658 Știi de ce câștigă mereu? 386 00:45:03,622 --> 00:45:06,578 Pentru că este singurul lucru împotriva căruia nu putem lupta. 387 00:45:09,022 --> 00:45:11,209 Pentru că până și lupta devine plictisitoare. 388 00:45:14,550 --> 00:45:17,566 Întotdeauna în viața mea, când am avut momente grele... 389 00:45:17,567 --> 00:45:19,167 Am visat să mă îmbolnăvesc. 390 00:45:19,688 --> 00:45:20,842 A fi grav bolnav. 391 00:45:22,503 --> 00:45:26,462 Sau să alunec pe scări și mă lovesc cu capul de calorifer. 392 00:45:29,944 --> 00:45:34,004 Trezește-te în spital, în cearșafuri albe, și pune-i să aibă grijă de mine. 393 00:45:38,464 --> 00:45:40,134 Avea grijă de mine. 394 00:45:41,144 --> 00:45:43,554 Și nu trebuie să mai ai grijă de nimic. 395 00:45:54,505 --> 00:45:56,838 Bine, ai mai puțină febră. 396 00:46:00,985 --> 00:46:02,339 Favoritul tău 397 00:46:07,586 --> 00:46:10,305 Potrivit medicului, va mai dura câteva zile. 398 00:46:10,746 --> 00:46:14,705 Am sunat la biroul tău, am trimis dosarele urgente. 399 00:46:15,506 --> 00:46:17,472 Am sunat-o pe Sophie care ți-a lăsat un mesaj. 400 00:46:18,787 --> 00:46:21,859 Și am amânat weekendul nostru la Londra pentru 15 zile. 401 00:46:27,667 --> 00:46:29,180 Ia o pauză! 402 00:46:30,107 --> 00:46:31,506 Merg la farmacie. 403 00:48:08,513 --> 00:48:10,174 Le-am trimis direct pe internet. 404 00:48:10,513 --> 00:48:13,107 De ieri am primit cel puţin 12 cereri pentru asta. 405 00:48:13,193 --> 00:48:15,977 „Fitness” vrea exclusivitate pentru cataloagele sale. 406 00:48:16,012 --> 00:48:18,991 Și aceasta ar putea fi coperta „Man Magazine” din septembrie. 407 00:48:19,074 --> 00:48:21,881 Problema este că avem un contract cu Alex, dar nu cu fata. 408 00:48:21,916 --> 00:48:25,667 Nu știu cine este. Nu ştiu ce contract are. Nu știu ce să fac. 409 00:48:28,514 --> 00:48:31,711 Marc, ce să fac? Le vând sau nu? 410 00:48:33,514 --> 00:48:35,186 Lasă-mă să mă gândesc la asta? 411 00:48:37,155 --> 00:48:38,474 Numai. 412 00:49:04,756 --> 00:49:07,270 - Am de gând să-mi măresc sânii. - Ce? 413 00:49:07,476 --> 00:49:09,877 - Mi-am dorit mereu să am sânii mari! - Ce? 414 00:49:09,912 --> 00:49:13,934 Sâni uriași! Sâni de silicon! 415 00:49:29,438 --> 00:49:30,616 Trebuie să-l văd. 416 00:49:30,878 --> 00:49:33,438 Nu-l poate deranja, lucrează la noile fotografii ale soțului tău. 417 00:49:33,744 --> 00:49:35,021 Ce poze? 418 00:49:40,678 --> 00:49:42,509 Nu este deloc ceea ce îți imaginezi. 419 00:49:46,839 --> 00:49:49,829 Soţul meu mă înşeală cu o păpuşă gonflabilă! 420 00:49:49,830 --> 00:49:51,777 Modelat... în silicon. 421 00:49:51,879 --> 00:49:55,519 Cu schelet metalic articulat și pungi de gel pentru... 422 00:49:55,554 --> 00:49:57,908 - Este dezgustător! - Deloc! 423 00:49:57,999 --> 00:50:00,149 Există un tip de curățare pentru fiecare gaură. 424 00:50:01,039 --> 00:50:05,849 De fapt, se pare că orificiile provoacă un efect de aspirație, absolut... 425 00:50:05,960 --> 00:50:07,960 Știam că nu e în regulă, dar niciodată atât de rău. 426 00:50:08,000 --> 00:50:10,371 Dimpotrivă, este foarte bine. 427 00:50:11,240 --> 00:50:13,619 Este normal. Sexual! 428 00:50:14,200 --> 00:50:18,356 Deci din punct de vedere sexual, mi se pare... în regulă. 429 00:50:18,521 --> 00:50:23,391 Prin urmare, fizic, este într-o formă bună! 430 00:50:23,681 --> 00:50:25,121 Şi din punct de vedere psihologic... 431 00:50:26,641 --> 00:50:27,994 Vorbeşte! 432 00:50:29,561 --> 00:50:30,914 Vorbeşte? 433 00:50:31,841 --> 00:50:34,583 - Deci l-a întinerit cu 20 de ani? - Absolut! 434 00:50:35,273 --> 00:50:37,131 - Monique a reuşit... - Monique? 435 00:50:37,166 --> 00:50:40,817 - „Doi care o țin, trei care...”. - Nu, exact, nu... 436 00:50:42,362 --> 00:50:44,891 Alex a dezvoltat o relație cu Monique... 437 00:50:45,628 --> 00:50:49,036 Să spunem... destul de exclusivistă. 438 00:50:49,562 --> 00:50:51,516 Începuse să mă îngrijoreze. 439 00:50:51,517 --> 00:50:54,531 M-am dus să-l văd, am vorbit cu el. 440 00:50:55,363 --> 00:50:57,797 M-am gândit chiar să o împrumut pe Barbara... 441 00:50:57,883 --> 00:50:59,236 Să te ajut. 442 00:51:00,883 --> 00:51:03,636 Înțelegi? Nu este normal să preferi o... 443 00:51:04,483 --> 00:51:06,978 De fapt, mă întrebam dacă ai putea vorbi cu el. 444 00:51:13,124 --> 00:51:17,310 Pe scurt: soţul meu mă înşeală, cu o păpuşă gonflabilă... 445 00:51:17,311 --> 00:51:18,311 Modelata! 446 00:51:18,604 --> 00:51:20,481 Asta l-a întinerit cu 20 de ani... 447 00:51:20,564 --> 00:51:22,000 Mi-a transformat cel mai bun prieten într-un nimfoman... 448 00:51:22,001 --> 00:51:24,601 Pe tine, în swinger, ceea ce este normal, deși nenatural... 449 00:51:24,636 --> 00:51:27,839 Și ai vrea să-mi las inima să facă abstracţie de iubire și fericire... 450 00:51:28,125 --> 00:51:32,920 şi să-i cer soțului meu să-ți împrumute cu amabilitate păpușa lui? 451 00:51:33,055 --> 00:51:35,867 - Modelata. - Să vă ia... pe toți! 452 00:51:56,686 --> 00:51:59,881 Aşteaptă aşteaptă! Vin-o înapoi, înapoi, înapoi! 453 00:52:00,126 --> 00:52:01,526 O să iasă din joc nebunul ăsta! 454 00:52:01,607 --> 00:52:03,325 Haide, demarchează-te, demarcaţi-vă, haide! 455 00:52:04,487 --> 00:52:06,478 Asta e, ia-o mai ușor. 456 00:52:08,207 --> 00:52:11,527 Vezi tu, Monique: poziția de „offside” este poezia fotbalului. 457 00:52:11,562 --> 00:52:14,087 Este un concept pe care femeile nu îl vor accepta niciodată... 458 00:52:14,167 --> 00:52:18,420 Este ultimul bastion masculin. Ne vom lupta pentru el până la capăt cu cutii de bere. 459 00:52:18,568 --> 00:52:21,844 „Offside” este atunci când atacantul care nu are mingea... 460 00:52:22,048 --> 00:52:23,401 La naiba! 461 00:52:23,528 --> 00:52:25,280 Înapoi, înapoi, înapoi! 462 00:52:25,368 --> 00:52:27,438 Asta e, asta e! 463 00:52:27,928 --> 00:52:29,281 Da! 464 00:52:30,208 --> 00:52:31,482 Da! 465 00:53:39,892 --> 00:53:42,281 Mi-am stins țigara pe coapsa ei. 466 00:53:43,532 --> 00:53:45,508 Pe deasupra, te-ai întors la fumat? 467 00:53:46,013 --> 00:53:49,005 - O păpușă gonflabilă, Alex! - Nu este o păpușă gonflabilă, este... 468 00:53:49,093 --> 00:53:52,483 - Modelata știu, nu denatura cuvintele! - Ai vrut să vorbesc. 469 00:53:54,173 --> 00:53:57,404 - Vrei o băutură? - Nu o vei instala aici? 470 00:53:57,493 --> 00:54:01,096 Este o idee bună, suntem înghesuiţi pe pat. 471 00:54:01,131 --> 00:54:02,131 Nu poate fi. 472 00:54:03,814 --> 00:54:05,167 Puțin vin, crezi? 473 00:55:52,900 --> 00:55:54,413 Nu bei cu noi? 474 00:55:55,660 --> 00:56:00,084 - Am făcut un pate de ficat în port de lux! - Ai făcut un pate de ficat în port? 475 00:56:00,540 --> 00:56:02,725 O ungi între coapse înainte să i-o tragi sălbatic? 476 00:56:02,760 --> 00:56:04,532 Nu, cu pateul, nu este practic. 477 00:56:05,901 --> 00:56:08,699 - Tu ai întrebat. - Ești dezgustător, Alex! 478 00:56:08,781 --> 00:56:11,476 - Ai fi preferat să o iau cu Sophie? - Desigur! 479 00:56:11,477 --> 00:56:13,754 Dacă e din plastic, Alex! 480 00:56:13,789 --> 00:56:15,612 Ce altceva pot să-ți ofer? 481 00:56:15,613 --> 00:56:17,747 Sigur: sex fără probleme! 482 00:56:17,782 --> 00:56:20,538 Culmea lenei în slujba misoginiei! 483 00:56:21,182 --> 00:56:23,829 Te gândeşti la mine? La prietenii noștri, la copii? 484 00:56:23,893 --> 00:56:25,068 Ce vor spune? 485 00:56:25,103 --> 00:56:27,542 La naiba, Alex! Ar putea fi fiică ta! 486 00:56:27,577 --> 00:56:28,941 Ce spun eu? 487 00:56:30,542 --> 00:56:32,772 Și Thomas? Se întoarce pe 17. 488 00:56:32,862 --> 00:56:37,284 Ce ai de gând să faci, Alex? Acum că vorbești, ce ai de gând să spui? 489 00:56:37,543 --> 00:56:40,982 Nimic, presupun. Până la diferența de vârstă. 490 00:56:41,074 --> 00:56:43,629 Îți asumi? Îți asumi? 491 00:56:44,031 --> 00:56:48,033 Deci de ce o ascunzi? De ce trăieşti ca melcii într-o cochilie? 492 00:56:48,123 --> 00:56:51,493 Dacă o accepți, du-o la restaurant, prezint-o prietenilor noștri... 493 00:56:51,583 --> 00:56:53,495 Dacă o iei Alex, du-o până la capăt! 494 00:56:56,664 --> 00:56:58,017 De acord. 495 00:57:03,064 --> 00:57:05,498 Nu te teme de mine că sufăr. 496 00:57:05,984 --> 00:57:09,680 Pentru că am totul sub control la perfecţiune! 497 00:57:38,894 --> 00:57:41,175 Ar fi putut fi mai rău. Ar fi putut să plece cu un bărbat. 498 00:57:41,903 --> 00:57:44,254 Cu un tip, cu o găină, cu un câine, dar nu cu asta... 499 00:57:46,107 --> 00:57:48,914 Cel mai rău lucru este zâmbetul lui, niciodată nu a zâmbit așa înainte... 500 00:57:48,915 --> 00:57:51,543 Nu înţeleg. Nu înţeleg ce am făcut! 501 00:57:51,578 --> 00:57:53,068 Sau poate ceea ce nu ai făcut. 502 00:57:55,107 --> 00:57:59,836 Crezi că... pe partea asta...? 503 00:58:01,202 --> 00:58:04,621 Au fost lucruri pe care el...? 504 00:58:05,216 --> 00:58:07,021 Şi tu... 505 00:58:07,068 --> 00:58:09,257 I-ai supt penisul, de exemplu? 506 00:58:09,606 --> 00:58:10,940 Ce eşti proastă! 507 00:58:11,783 --> 00:58:15,302 Ați făcut-o cu suficient entuziasm? 508 00:58:15,337 --> 00:58:16,107 Şi tu? 509 00:58:16,188 --> 00:58:17,826 - Depinde de vremuri. - Aşa este. 510 00:58:18,549 --> 00:58:20,637 Ei bine, depindea... 511 00:58:20,638 --> 00:58:24,025 Pentru ca acum este foarte bine! 512 00:58:27,549 --> 00:58:28,902 Şi restul? 513 00:58:30,509 --> 00:58:32,895 Adică dacă...? 514 00:58:35,870 --> 00:58:39,262 - Dacă-l lași...? - Celălalt lucru, ei vor mereu. 515 00:58:39,470 --> 00:58:41,642 Într-adevăr, acum, această conversație mă plictisește. 516 00:58:43,070 --> 00:58:45,067 E adevărat, las-o în pace. 517 00:58:45,459 --> 00:58:47,466 Mereu se termină așa, știi? 518 00:58:47,630 --> 00:58:51,475 - Celibatul este singurul răspuns posibil. - Nu este adevărat! 519 00:58:52,612 --> 00:58:55,470 Claire, trebuie să înțelegi că asta... 520 00:58:55,471 --> 00:58:58,108 Vulpea! face soțului tău, ce tu... 521 00:58:58,143 --> 00:59:01,070 Nu știu ce face. Știu doar ce nu face. 522 00:59:01,105 --> 00:59:03,589 Nu vorbește, nu se ceartă, nu vrea să iasă în weekend... 523 00:59:03,671 --> 00:59:06,629 Nu vrea să plece în vacanță, nu organizează cine... 524 00:59:06,711 --> 00:59:09,039 Nu face cumpărături, nici nu spală hainele, nici vasele... 525 00:59:09,040 --> 00:59:12,988 Nu face nimic! Nici nu plăteşte facturile, nici nu schimba becurile! 526 00:59:14,912 --> 00:59:16,664 Ce? Ce? 527 00:59:17,552 --> 00:59:20,703 - Eu inhib oamenii, asta e? - Nu, nu, deloc. 528 00:59:22,592 --> 00:59:26,187 - De ce vorbești, de ce râzi? - Pentru că face sex! 529 00:59:27,498 --> 00:59:29,471 Dacă asta este. 530 00:59:29,913 --> 00:59:32,268 O bucată de plastic! 531 00:59:33,953 --> 00:59:35,352 Aceasta este problema. 532 01:02:11,202 --> 01:02:14,956 Silicon turnat, cea mai bună calitate din lume. 533 01:02:29,883 --> 01:02:31,714 Nu este deloc ceea ce îți imaginezi. 534 01:02:39,124 --> 01:02:42,514 - Gabrielle, mulțumesc că ai venit. - Este bine. 535 01:04:00,168 --> 01:04:03,775 - Alex. - Trebuie să vorbim. 536 01:04:37,971 --> 01:04:40,041 Ai vrut să vorbești cu mine? 537 01:04:41,651 --> 01:04:45,007 Alex, Claire nu este deloc bine. 538 01:04:49,491 --> 01:04:52,309 Desigur, această situație este... 539 01:04:53,034 --> 01:04:54,035 Puţin... 540 01:04:54,136 --> 01:04:57,085 Înțelegem că poate te-ai amuzat pentru o clipă, dar... 541 01:04:57,399 --> 01:05:00,023 Acum sincer... 542 01:05:00,058 --> 01:05:04,461 Trebuie să preiei controlul din nou, Alex. 543 01:05:04,572 --> 01:05:06,676 Dacă vrei să vorbeşti cu noi... 544 01:05:08,287 --> 01:05:10,332 Dacă te putem ajuta cu... 545 01:05:13,573 --> 01:05:16,040 Vai, ce umflată! 546 01:05:16,112 --> 01:05:17,860 Nu este umflată, este modelată. 547 01:05:18,095 --> 01:05:19,779 Iar vulpea este foarte bine mulata! 548 01:05:22,093 --> 01:05:24,722 Ascultă, Alex. Asta nu pot rămâne așa. 549 01:05:25,013 --> 01:05:27,289 E o situație un pic... Oricum, este... 550 01:05:27,574 --> 01:05:29,530 - Anormală! - Da, întradevăr. 551 01:05:29,974 --> 01:05:33,597 - Cât e? 95 D? - 95 E. 552 01:05:33,694 --> 01:05:35,047 Da? 553 01:05:36,974 --> 01:05:38,358 Ce? Nu vei primi un 95 E! 554 01:05:38,359 --> 01:05:41,015 Dacă am de gând să o fac, ar fi mai bine... 555 01:05:41,150 --> 01:05:44,997 Alex, după cum îți poți imagina... 556 01:05:45,691 --> 01:05:47,539 Ei bine, Claire... 557 01:05:47,575 --> 01:05:50,328 - Şi voi? Ce mai faceţi? - Noi? 558 01:05:52,455 --> 01:05:55,622 - Ce facem noi? - Păreţi puțin nervoși. 559 01:05:56,095 --> 01:05:58,165 Aveţi probleme? 560 01:05:59,495 --> 01:06:01,541 - Deloc. - Din contră. 561 01:06:01,576 --> 01:06:05,514 Este o perioadă aproape splendidă. 562 01:06:05,584 --> 01:06:07,081 Aproape? 563 01:06:07,116 --> 01:06:11,511 Da, vreau să spun din punct de vedere sexual, este ceea ce avem nevoie. 564 01:06:11,746 --> 01:06:13,936 - Sophie! - Ce? Nu este adevărat? 565 01:06:14,171 --> 01:06:16,700 - Da, dar... - Dar ce? 566 01:06:17,136 --> 01:06:20,675 Te rog, în ultima vreme, nu te mai poţi plânge. 567 01:06:23,497 --> 01:06:25,961 Ok, nu am aceeași siluetă ca ea... 568 01:06:26,517 --> 01:06:30,031 Dar trebuie să știi și cum s-o faci, nu Alex? 569 01:06:30,117 --> 01:06:35,083 - De fapt, cred că cu nişte sânii mai... - Sophie, oprește-te, ești ridicolă. 570 01:06:35,858 --> 01:06:38,008 Ridicolă? Mulțumesc. 571 01:06:39,218 --> 01:06:42,439 Vezi, Monique? Facem eforturi, şi așa ne mulțumesc. 572 01:06:42,474 --> 01:06:44,578 Eforturi? De cinci ori pe zi, în ultimele două luni! 573 01:06:44,613 --> 01:06:47,037 - Sigur, încerc, și ce? - Și asta? 574 01:06:47,072 --> 01:06:48,729 Dacă Claire ar fi făcut la fel, poate... 575 01:06:48,818 --> 01:06:52,971 Oscar pentru „cea mai bună soție”. Oscar pentru „cea mai bună mamă”. 576 01:06:54,859 --> 01:06:58,374 Concurează acum la categoria „cel mai bun sex”. 577 01:07:05,499 --> 01:07:08,889 - Cum poți spune...? - Nu, exact, nu pot. 578 01:07:09,179 --> 01:07:10,533 Eu nu mai pot. 579 01:07:10,700 --> 01:07:12,807 Nu pot fi bun de cinci ori pe zi. 580 01:07:13,020 --> 01:07:15,853 Pe lângă muncă, familie, copii... 581 01:07:16,580 --> 01:07:19,213 - Da, dar nu... - Și ce drăguța e și ce amabila e... 582 01:07:19,580 --> 01:07:22,842 Și ce perfectă e... Dar m-am săturat să fii perfectă! 583 01:07:22,843 --> 01:07:23,680 Da, dar eu... 584 01:07:23,681 --> 01:07:28,495 Sunt blocat cu perfecțiunea ta, bunătatea ta, sacrificiile tale... 585 01:07:28,541 --> 01:07:30,751 - Pentru că... - Pentru că mi-e frică! 586 01:07:30,752 --> 01:07:33,353 Și pentru că sunt un laș! 587 01:07:34,621 --> 01:07:39,227 Și bărbații sunt prea lași ca să le părăsească pe sfinte. 588 01:07:40,781 --> 01:07:44,988 Nu înţeleg. Nu înțeleg ce mai vrei. 589 01:07:45,023 --> 01:07:47,221 Vreau vreau... 590 01:07:47,582 --> 01:07:51,667 Aş vrea să mă masturbez sub duş... 591 01:07:51,668 --> 01:07:54,530 Fără a avea conștiința încărcată. 592 01:07:57,642 --> 01:08:01,172 Asta... este ceea ce mi-aș dori. 593 01:08:21,584 --> 01:08:23,599 De aproape nu arată chiar aşa de bine. 594 01:08:23,879 --> 01:08:25,865 Din anumite unghiuri, tot e bine. 595 01:08:25,900 --> 01:08:29,543 Alex! Întotdeauna am crezut că ești original, dar asta... 596 01:08:31,584 --> 01:08:34,674 Claire nu se va întoarce, așa cum îţi poţi imagina. 597 01:08:35,064 --> 01:08:37,964 Este o situație uşor complicată pentru o femeie. 598 01:08:38,785 --> 01:08:41,015 - Mai ales pentru o femeie ca ea. - Ca ea? 599 01:08:41,105 --> 01:08:44,222 Da, pentru că pentru mine, de exemplu, mă amuză. 600 01:08:45,545 --> 01:08:48,184 E adevărat că nu vorbește mult, dar... 601 01:08:48,665 --> 01:08:51,985 În cele din urmă, nu este mai rău decât cu majoritatea cuplurilor pe care le cunosc. 602 01:08:53,906 --> 01:08:55,259 Alex. 603 01:08:57,546 --> 01:08:58,695 Mă inciţi. 604 01:09:00,146 --> 01:09:01,198 Poftim? 605 01:09:01,199 --> 01:09:03,218 Nu-mi spune că nu te-ai gândit niciodată la asta. 606 01:09:04,026 --> 01:09:07,302 În trei, există de șase ori mai multe posibilități. 607 01:09:07,666 --> 01:09:10,739 Aș putea să-i confer un pic de mobilitate. 608 01:09:11,027 --> 01:09:13,780 Și din atâta trăire una peste alta... 609 01:09:13,942 --> 01:09:15,788 Va ajunge să te plictisească. 610 01:09:16,067 --> 01:09:18,256 Gabrielle, e drăguță, dar... 611 01:09:18,587 --> 01:09:21,587 Dacă ți-e frică că mă şochează... nu-ți face griji... 612 01:09:21,622 --> 01:09:22,942 Între cele două îmi place şi mie. 613 01:09:25,787 --> 01:09:27,540 Ce te împiedică să încerci, Alex? 614 01:09:28,588 --> 01:09:31,689 Este o păpușă, nimic altceva decât o păpușă! 615 01:09:32,228 --> 01:09:33,631 Nu are sentimente. 616 01:09:34,016 --> 01:09:38,419 Ea nu poate suferi dacă o înșeli. Nici nu poate suferi dacă o părăseşti! 617 01:09:40,988 --> 01:09:42,944 Nu vei fi la fel ca toți ceilalți? 618 01:09:43,749 --> 01:09:45,856 Toți nenorociții ăștia cu doamnele lor! 619 01:09:46,897 --> 01:09:51,119 „Gabrielle este fragilă acum, nu pot să-i fac asta” 620 01:09:52,189 --> 01:09:53,514 Nu că îmi pasă... 621 01:09:53,549 --> 01:09:55,782 Nu este că vreau să merg la supermarket în fiecare sâmbătă 622 01:09:55,783 --> 01:09:57,429 sau în parc în fiecare duminică, dar... 623 01:09:58,029 --> 01:09:59,542 Devine ridicol. 624 01:10:01,630 --> 01:10:03,541 Toți ajung în perechi. Toată lumea. 625 01:10:05,630 --> 01:10:06,983 Chiar și Monique. 626 01:10:09,590 --> 01:10:11,546 Știi că ai luat-o razna, prietene? 627 01:10:13,590 --> 01:10:16,502 Dar eu, nu-ți face griji, nu am venit să-ți fac moralul. 628 01:10:17,750 --> 01:10:19,104 Mă știi! 629 01:10:19,591 --> 01:10:21,149 Prietenia în primul rând. 630 01:10:22,111 --> 01:10:23,942 Cel puțin înaintea feţelor. 631 01:10:25,911 --> 01:10:27,753 Ascultă-mă bine... 632 01:10:28,219 --> 01:10:33,586 Ți-am aranjat cel mai recent contract pentru lenjeria „Aubagne”. 633 01:10:34,631 --> 01:10:37,997 Trei milioane. Pentru a face poze cu fundul lui Monique! 634 01:10:42,568 --> 01:10:44,811 Nu. Nu ți-o împrumut pe Monique. 635 01:10:45,831 --> 01:10:48,607 Doar o dată! Ţi-o voi da înapoi imediat după. 636 01:10:49,952 --> 01:10:53,787 Am crezut că ești prietenul meu, Alex. Acea prietenie era cel mai important lucru. 637 01:10:53,873 --> 01:10:56,546 Știi, Marc? Cred că ești îndrăgostit. 638 01:11:16,594 --> 01:11:17,868 Bine. 639 01:11:45,236 --> 01:11:48,512 „Când totul merge prost, stai pe marginea râului și așteaptă... 640 01:11:48,513 --> 01:11:52,371 Ceasul nopții va trece.” 641 01:11:52,636 --> 01:11:53,989 Desigur. 642 01:12:46,079 --> 01:12:48,468 - Unde este? - Stai Claire. 643 01:12:52,079 --> 01:12:54,036 Asta e pentru sânii ei mari! 644 01:12:57,760 --> 01:13:00,228 Asta pentru fundul ei mare! 645 01:13:02,080 --> 01:13:06,358 Și asta pentru că e prea ușor să nu spui prostii când nu vorbești! 646 01:13:11,521 --> 01:13:12,670 Unde este? 647 01:13:14,121 --> 01:13:17,020 Ce vrei să demonstrezi, Claire? Ce ești mai puternică decât o păpușă gonflabilă? 648 01:13:17,021 --> 01:13:19,438 - Modelata! Du-te şi adu-o! - Poftim. 649 01:13:19,601 --> 01:13:21,990 Nu încerca să scapi! 650 01:13:34,562 --> 01:13:36,112 Nu o aperi? 651 01:13:36,489 --> 01:13:38,584 Este o păpuşă, Claire. 652 01:13:39,656 --> 01:13:41,289 Clar! 653 01:13:49,603 --> 01:13:52,640 Nu am îndrăznit, dar nu arată deloc rău. 654 01:13:55,603 --> 01:13:57,654 Taci! 655 01:13:57,655 --> 01:14:00,356 Este prea ușor să vii cu idei când ești aici de 5 minute. 656 01:14:14,844 --> 01:14:16,928 De ce nu m-ai lăsat să te ajut? 657 01:14:17,502 --> 01:14:20,496 De ce nu mi-ai spus că ești atât de nefericit. 658 01:14:21,645 --> 01:14:23,887 Cum aș fi putut ghici? 659 01:14:24,605 --> 01:14:27,605 Crezi că am fost fericită, făcând pe polițistul tot timpul? 660 01:14:27,640 --> 01:14:31,439 Cu toată lumea, pentru ca totul să fie în regulă, și să nu fie nimic aiurea. 661 01:14:31,645 --> 01:14:35,705 Nu crezi că am vrut să mă schimb și eu, am vrut să schimb totul? 662 01:14:37,886 --> 01:14:40,958 Când te-am întrebat dacă eşti fericit, ce ai făcut? 663 01:14:41,046 --> 01:14:43,695 Ce ai făcut pentru ceilalţi? 664 01:14:45,606 --> 01:14:49,004 Este prea ușor să fii fericit fiind egoist. 665 01:15:00,847 --> 01:15:02,200 Monique! 666 01:15:07,287 --> 01:15:09,597 - A sosit Thomas. - Astăzi este 17? 667 01:15:12,648 --> 01:15:14,718 Nu era nimeni la gară. 668 01:15:29,129 --> 01:15:32,565 - Este o păpușă gonflabilă? - Nu! Modelata! 669 01:15:36,969 --> 01:15:40,763 Pot ştii ce faceţi mai exact? 670 01:15:42,089 --> 01:15:43,568 Ai luat-o razna? 671 01:15:44,890 --> 01:15:46,562 A luat-o razna. 672 01:15:47,050 --> 01:15:48,563 Ai văzut ce a făcut cu casa? 673 01:15:48,650 --> 01:15:51,610 Și unde sunt lucrurile mele? Dacă le-ai atins, îți jur... 674 01:15:51,645 --> 01:15:53,168 Taci, Thomas! 675 01:15:54,010 --> 01:15:55,363 Poftim? 676 01:15:57,770 --> 01:16:00,682 Ţi-am spus: „Taci, Thomas”. 677 01:16:04,251 --> 01:16:07,004 De acum înainte, ceri permisiunea înainte de a vorbi... 678 01:16:07,091 --> 01:16:08,690 Tu răspunzi la întrebările pe care ţi le punem. 679 01:16:08,691 --> 01:16:12,718 Nu fi obraznic. Fii ascultător și bun cu mama ta și cu mine. 680 01:16:14,731 --> 01:16:16,084 Este clar? 681 01:16:17,892 --> 01:16:20,167 Nu te-am auzit bine? 682 01:16:20,732 --> 01:16:22,085 Da. 683 01:16:22,612 --> 01:16:23,965 Da tată. 684 01:18:16,178 --> 01:18:17,531 Domnilor! 685 01:18:26,019 --> 01:18:30,897 - Suntem aici, deci am intrat! - Da, dar au jucat cu echipa Franței. 686 01:18:34,139 --> 01:18:35,493 Să mergem! 687 01:19:18,702 --> 01:19:20,533 Elibereaz-o pe Monique! 688 01:19:50,070 --> 01:19:52,468 Am făcut loc în dulapul din camera de oaspeţi. 689 01:19:53,290 --> 01:19:55,598 Dacă nu este suficient, voi pune lucrurile în pivniţă. 690 01:19:56,144 --> 01:19:59,819 Se instalează ca acasă, stau toate vacanțele dacă vor. 691 01:19:59,904 --> 01:20:02,941 Am făcut o rata cu moreli, vezi ce părere ai! 692 01:20:02,976 --> 01:20:07,016 - Lui Thomas nu-i plac ciupercile. - Nu, nu. E foarte bine. 693 01:20:07,785 --> 01:20:11,934 Și este rața Gers, dintr-un incubator pe care îl cunosc. 694 01:20:13,625 --> 01:20:15,784 Ce zici să închiriez o casă acolo pentru vară? 695 01:20:15,785 --> 01:20:17,374 Am putea merge cu toții împreună. 696 01:20:17,866 --> 01:20:20,111 Este o zonă foarte autentică a Franței. 697 01:20:21,626 --> 01:20:25,035 Am putea să-i invităm pe Jeff și Sophie. Cred că au nevoie de vacanță. 698 01:20:25,946 --> 01:20:28,221 Este un loc ideal pentru a învăța să joci golf. 699 01:20:28,306 --> 01:20:30,581 Eu și mama ta am început să luăm lecții. 700 01:20:31,106 --> 01:20:33,666 Golful este foarte plăcut în cupluri. 701 01:20:33,746 --> 01:20:36,979 Mergem toată după-amiaza, împreună, vorbind... 702 01:20:38,627 --> 01:20:40,697 Ar trebui să începi și tu. 703 01:20:41,307 --> 01:20:44,583 Am putea să luăm niște cursuri împreună în această vară? 704 01:21:06,788 --> 01:21:08,411 Oricum, fraţilor... 705 01:21:08,774 --> 01:21:12,397 Ei au învățat de la noi cum să se poarte pentru a-i plăcea lui Dumnezeu... 706 01:21:12,629 --> 01:21:14,135 Asta vrea Dumnezeu: 707 01:21:14,524 --> 01:21:18,288 Să fie sănătoşi şi feriţi de imoralitate... 708 01:21:18,609 --> 01:21:21,086 Fie ca fiecare dintre voi să aibă o femeie... 709 01:21:21,166 --> 01:21:23,472 Într-un mod sfânt și onorabil... 710 01:21:23,473 --> 01:21:26,244 Să nu te laşi dominat de dorințe rele... 711 01:21:26,245 --> 01:21:28,760 Ca păgânii care nu-L cunosc pe Dumnezeu... 712 01:21:28,795 --> 01:21:33,014 Nu e nevoie de texte despre dragoste între Frații de credință... 713 01:21:33,630 --> 01:21:38,764 Voi ați învățat mulțumită lui Dumnezeu, cum să ne iubim... 714 01:21:38,799 --> 01:21:41,304 Străduiește-te să trăiești în pace... 715 01:21:41,305 --> 01:21:43,882 Ai grijă de propria... 716 01:21:44,631 --> 01:21:47,810 Câştigaţi-vă viaţa, așa cum v-am sfătuit deja... 717 01:21:47,811 --> 01:21:52,071 Şi se va milostivi şi de cei care nu sunt creștini... 718 01:21:52,106 --> 01:21:55,093 Și nu vor fi o povară pentru nimeni. 56426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.