All language subtitles for Lethal.Weapon.1987.DC.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].mkvLethal.Weapon.1987.DC.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]_track7_[spa]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:36,443 --> 00:04:38,945
¡Sorpresa!
2
00:04:39,029 --> 00:04:41,239
- ¡Felicidades!
- ¡Felicidades!
3
00:04:42,115 --> 00:04:44,451
Cumpleaños feliz.
4
00:04:44,534 --> 00:04:46,828
Cumpleaños feliz.
5
00:04:46,912 --> 00:04:49,206
Te deseamos, papi,
6
00:04:49,289 --> 00:04:51,416
cumpleaños feliz.
7
00:04:51,500 --> 00:04:52,751
¡Pide un deseo!
8
00:04:52,834 --> 00:04:54,169
Pues deseo...
9
00:04:54,252 --> 00:04:55,670
- Mejor no lo digo.
- Va, venga.
10
00:04:55,754 --> 00:04:58,632
¡Sopla! ¡Eso!
11
00:04:58,715 --> 00:05:00,258
Felicidades, cielo.
12
00:05:00,884 --> 00:05:02,260
OiaMo-!-IioN
13
00:05:02,344 --> 00:05:03,845
Un besito, cariño.
14
00:05:04,846 --> 00:05:07,224
Una vela más y el detector de humo peta.
15
00:05:11,686 --> 00:05:13,063
Eres un cincuentón.
16
00:05:15,023 --> 00:05:18,652
¿Sabes una cosa?
Tienes canas en la barba. Te hacen viejo.
17
00:05:18,735 --> 00:05:20,570
Pero bueno, yo te quiero igual.
18
00:05:21,988 --> 00:05:22,989
Adiós, papá.
19
00:06:03,655 --> 00:06:07,409
Envíe una postal
a: Concursantes, Family Feud.
20
00:06:07,492 --> 00:06:09,452
Hollywood, California.
21
00:06:09,536 --> 00:06:12,956
Al 90028. Gracias.
22
00:06:14,165 --> 00:06:17,043
Según el Gobierno,
este sería un pollo de primera,
23
00:06:17,127 --> 00:06:18,420
pero no para míi.
24
00:06:19,671 --> 00:06:23,300
Es escuálido, tiene marcas y pelos.
25
00:06:23,383 --> 00:06:27,053
Mis empleados rechazan el 30 %
de los pollos
26
00:06:27,137 --> 00:06:28,930
de primera según el Gobierno.
27
00:06:29,681 --> 00:06:33,143
Por eso compensa adquirir
un pollo con mi nombre escrito en él.
28
00:06:33,226 --> 00:06:34,936
Si no se siente satisfecho,
29
00:06:35,020 --> 00:06:37,147
escribame y le devolveré su dinero.
30
00:06:37,731 --> 00:06:40,859
¿A quién reclamaría en Washington?
¿Qué saben ellos de pollos?
31
00:06:42,277 --> 00:06:45,030
- Dos respuestas más. ¿Jan?
- Cocina.
32
00:06:45,113 --> 00:06:47,324
- ¡Di cocina!
- Cocina...
33
00:06:49,784 --> 00:06:51,077
Cocina.
34
00:06:51,786 --> 00:06:54,456
Sal, en cabeza. Si no, se la juegan.
35
00:06:54,539 --> 00:06:55,540
¡Cocina!
36
00:07:04,674 --> 00:07:05,926
NE
37
00:07:11,431 --> 00:07:13,808
- Buenas. Hola, señora Murtaugh.
- Hola.
38
00:07:13,892 --> 00:07:15,477
- Buenas, cuadrilla.
- ¿Y Rianne?
39
00:07:15,560 --> 00:07:17,062
- Arriba.
YE
40
00:07:18,438 --> 00:07:20,231
- Buenos días.
- Buenos días.
41
00:07:20,315 --> 00:07:21,316
Ese beicon es mío.
42
00:07:21,399 --> 00:07:24,402
Ahora es mío.
¿Aquí no se cierran las puertas o qué?
43
00:07:24,986 --> 00:07:26,488
¿Qué es esto en mi corbata?
44
00:07:28,281 --> 00:07:29,908
Pues una mancha.
45
00:07:29,991 --> 00:07:32,160
Gracias. Qué perspicaz eres.
46
00:07:32,786 --> 00:07:34,621
Me estoy pensando ir a Jeopardy.
47
00:07:34,704 --> 00:07:37,707
Vale. Pero no cojas
preguntas sobre cocina.
48
00:07:42,545 --> 00:07:44,172
¡No pises el huevo!
49
00:07:45,590 --> 00:07:48,093
¿Qué me pasa? Debería haberlo sabido.
50
00:07:49,177 --> 00:07:50,804
Cielo.
51
00:07:50,887 --> 00:07:54,099
¿Conoces a un tal Michael Hunsaker?
52
00:07:54,182 --> 00:07:56,101
¿Michael Hunsaker?
53
00:07:57,185 --> 00:07:59,688
¡Hostia! Michael Hunsaker.
54
00:07:59,771 --> 00:08:01,648
- ¿Qué quería?
- Te llamaron del trabajo.
55
00:08:01,731 --> 00:08:03,984
Lleva intentando localizarte tres días.
56
00:08:04,484 --> 00:08:09,739
¡SI llevo sin verlo 12 años!
57
00:08:10,532 --> 00:08:13,284
No, espera. Entonces tengo...
58
00:08:14,411 --> 00:08:15,662
¡cincuenta años!
59
00:08:16,579 --> 00:08:18,081
NAU I - a- - .
60
00:08:19,249 --> 00:08:20,917
No hablemos de eso.
61
00:08:21,001 --> 00:08:22,961
- Deja los huevos.
YE
62
00:08:24,754 --> 00:08:26,423
- ¿Roger?
- ¿SíÍ, cielo?
63
00:08:26,506 --> 00:08:28,341
¿Por qué no conozco a Michael Hunsaker?
64
00:08:28,425 --> 00:08:30,051
No te he hablado de él.
65
00:08:30,135 --> 00:08:31,761
¿De Vietnam?
66
00:08:32,971 --> 00:08:34,806
Cómete la tarta de otro. De Vietnam . ..
67
00:08:34,889 --> 00:08:36,516
- ¿Papa?
- ¿Sí, cariño?
68
00:08:36,599 --> 00:08:38,351
Nick y los otros se han ido sin mí.
69
00:08:38,435 --> 00:08:39,477
¿Se ha ido sin ti?
70
00:08:39,561 --> 00:08:42,230
Ven, yo nunca te dejaré.
71
00:08:42,313 --> 00:08:45,984
¿Papaá? Mira mi vestido para Año Nuevo.
¿Te gusta? ¿A que mola?
72
00:08:46,067 --> 00:08:48,069
- Es precioso.
- Gracias.
73
00:08:49,362 --> 00:08:51,114
Feliz cumpleaños.
74
00:08:59,706 --> 00:09:01,166
La madre que me parió.
75
00:09:34,365 --> 00:09:36,951
¡Ey! Muchos piensan
que esto es la Super Bowl.
76
00:09:37,035 --> 00:09:39,204
Yo sé que se equivocan.
Ustedes los saben. Va.
77
00:09:39,287 --> 00:09:41,414
¿Se preguntan cuánto costaría algo así?
78
00:09:41,498 --> 00:09:44,459
No acertarían ...
...una oferta digna de la Super Bowl.
79
00:09:44,542 --> 00:09:45,543
DIGNA DE LA SUPER BOWL
80
00:09:45,627 --> 00:09:47,545
Artículos dignos de la Super Bowl. Y más.
81
00:09:47,629 --> 00:09:49,923
¿Cuánto creen que costaría algo así?
82
00:10:15,114 --> 00:10:16,491
Te compraré otra.
83
00:11:09,294 --> 00:11:12,839
Perfecto. Felices 50, Roag.
84
00:11:14,132 --> 00:11:17,802
A todas las unidades, 14-N-35,
se está produciendo un tiroteo.
85
00:11:17,886 --> 00:11:20,722
En Venice Beach, entre Washington y Navy.
Tres abatidos.
86
00:11:20,805 --> 00:11:24,225
Ambulancia de camino ...
87
00:11:25,768 --> 00:11:29,022
4-King-3-2, de camino al tiroteo.
88
00:11:46,414 --> 00:11:47,790
¡j Todos al suelo!
89
00:11:48,791 --> 00:11:50,209
¡Al suelo!
90
00:11:54,505 --> 00:11:55,632
Mira quién ha venido.
91
00:12:00,637 --> 00:12:02,096
¡ruera de aquí!
92
00:12:02,180 --> 00:12:03,264
¿Qué ocurre?
93
00:12:03,348 --> 00:12:05,224
- Un francotirador.
- Ya, pero ¿qué hace?
94
00:12:05,308 --> 00:12:08,895
- Dispara a críos. Le ha dado a un agente.
- Nos trae locos, señor.
95
00:12:08,978 --> 00:12:10,855
Hay críos dentro y no podemos con él.
96
00:12:11,606 --> 00:12:12,941
¿Vienen los SWAT?
97
00:12:13,024 --> 00:12:14,233
- No sabemos cuándo.
A NoY
98
00:12:14,317 --> 00:12:16,152
Bueno, pues nos vemos.
99
00:12:16,235 --> 00:12:18,947
¡Paso!
100
00:12:19,030 --> 00:12:21,491
- ¡Paramédicos!
- ¿Y los otros niños?
101
00:12:22,575 --> 00:12:24,285
Ese tiene nueve años.
102
00:12:25,536 --> 00:12:26,537
¿Nueve?
103
00:12:29,415 --> 00:12:31,501
- ¿Es buen tirador?
- ¿Cómo?
104
00:12:31,584 --> 00:12:34,295
¿Dispara al tuntún?
¿A ciertos niños en particular?
105
00:12:34,379 --> 00:12:35,838
- ¿Ha fallado?
- Al tuntún.
106
00:12:35,922 --> 00:12:37,799
- ¿Tipo de arma?
- Automática y ruidosa.
107
00:12:37,882 --> 00:12:39,217
¿Tiene algún rehén?
108
00:12:39,300 --> 00:12:40,551
- No que sepamos.
- Bien.
109
00:12:40,635 --> 00:12:42,136
- Eh.
- ¿Adónde vas?
110
00:12:42,220 --> 00:12:43,972
¡Riggs!
111
00:12:44,847 --> 00:12:46,099
Vuelve aquí, hombre.
112
00:12:48,810 --> 00:12:50,353
¡Riggs!
113
00:12:50,436 --> 00:12:53,648
¡Al suelo! ¡Ahí está a tiro!
114
00:12:55,149 --> 00:12:56,901
¿Está loco o qué?
115
00:12:59,821 --> 00:13:01,698
¡ruera de aquí!
116
00:13:04,909 --> 00:13:05,910
¡Hola!
117
00:13:06,703 --> 00:13:08,204
Señor tirador.
118
00:13:08,871 --> 00:13:09,998
¡Pirate!
119
00:13:23,469 --> 00:13:25,096
¡Aquí sigo, payaso!
120
00:13:26,514 --> 00:13:28,099
¿O solo matas niños?
121
00:13:29,308 --> 00:13:30,518
¡Cierra el pico!
122
00:13:45,450 --> 00:13:46,951
=rc ir l
123
00:13:49,203 --> 00:13:50,872
¡Despejen la zona!
124
00:13:54,834 --> 00:13:57,754
Estás mal de la azotea,
pero mira que eres bueno.
125
00:14:24,113 --> 00:14:26,199
Se ha producido un 10-41,
126
00:14:26,282 --> 00:14:28,868
una mujer blanca borracha
de un metro y medio
127
00:14:28,951 --> 00:14:34,624
y 158 Kilos...
en un bar de Melrose. Borracha . ..
128
00:14:34,707 --> 00:14:36,834
¡relicidades, Rog!
129
00:14:39,629 --> 00:14:41,798
Aquí unidad 27.
130
00:14:41,881 --> 00:14:45,009
- Déjame en paz.
- Tienes una mancha en la corbata.
131
00:14:45,093 --> 00:14:46,094
¿Qué pasa aquí?
132
00:14:46,177 --> 00:14:47,762
Una prostituta.
133
00:14:47,845 --> 00:14:51,474
No, soy Dixie. ¿Les dice a estos mamones
que me dejen en paz?
134
00:14:51,557 --> 00:14:53,226
Dejadla en paz, mamones.
135
00:14:53,309 --> 00:14:56,104
Una chica saltó al vacío anoche.
Dixie lo vio todo.
136
00:14:56,187 --> 00:14:57,688
Si ha declarado, que se vaya.
137
00:14:57,772 --> 00:15:00,691
Gracias, estoy muerta. Ya sabe cómo es.
138
00:15:00,775 --> 00:15:01,984
Sí, claro.
139
00:15:02,068 --> 00:15:04,445
Tan elegante
y sin nada que llevarse a la boca.
140
00:15:04,529 --> 00:15:07,365
¡Qué gracioso!
Los polis sois todos idiotas...
141
00:15:07,448 --> 00:15:10,284
El nombre de la chica es Amanda Hunsaker.
142
00:15:11,077 --> 00:15:14,122
Prostituta, 22 años.
143
00:15:14,205 --> 00:15:17,333
Veamos. Una detención, sin condena.
Nacida en Tennessee.
144
00:15:17,416 --> 00:15:19,836
- Sus padres...
- ¿Qué nombre?
145
00:15:19,919 --> 00:15:21,462
EA
- Ya. Los padres.
146
00:15:21,546 --> 00:15:22,630
Los padres.
147
00:15:22,713 --> 00:15:24,423
- Michael y Claire.
- Claire.
148
00:15:25,716 --> 00:15:27,051
¿Los conoces?
149
00:15:27,927 --> 00:15:30,930
Vale. Averigua quién paga las facturas.
150
00:15:31,013 --> 00:15:32,431
Eso costará lo suyo.
151
00:15:32,515 --> 00:15:33,766
¡Pues dale!
152
00:16:00,877 --> 00:16:02,753
- Hola, cielo.
- Hola, cielo.
153
00:16:02,837 --> 00:16:06,048
Oye, dame el número de Michael Hunsaker.
154
00:16:06,132 --> 00:16:07,675
- ¿Ese del que hablamos?
- ¿Qué?
155
00:16:07,758 --> 00:16:09,468
- ¿El de Vietnam?
A
156
00:16:09,552 --> 00:16:12,555
- Lo mencionaste antes.
- ¿Qué pasa?
157
00:16:12,638 --> 00:16:15,892
- Su hija se cayó por una ventana.
- Cielo santo. Qué horror.
158
00:16:19,520 --> 00:16:20,521
NE
159
00:16:40,166 --> 00:16:42,001
Buena, ¿no? ¿Te gusta? ¿Está suave?
160
00:16:45,213 --> 00:16:46,214
Sí, es buena.
161
00:16:46,297 --> 00:16:48,174
- Ya te digo.
- Toma tu birra.
162
00:16:48,257 --> 00:16:50,718
Gracias. Vamos a ello. ¿Cuánto?
163
00:16:50,801 --> 00:16:52,011
¿Cuánto por cuánto?
164
00:16:53,137 --> 00:16:54,430
Por todo.
165
00:16:54,513 --> 00:16:55,681
- ¿Todo?
A
166
00:16:55,765 --> 00:16:57,892
== Tole0
- Todo. Perfecto.
167
00:16:57,975 --> 00:16:59,310
¡Muy bien! ¡Enhorabuena!
168
00:16:59,393 --> 00:17:00,811
¿Y un arbolito para ponerla?
169
00:17:01,687 --> 00:17:03,439
- ¿Un árbol?
A
170
00:17:03,522 --> 00:17:04,565
Te cuento.
171
00:17:05,274 --> 00:17:07,985
Te doy el mejor árbol que tengo gratis.
172
00:17:08,069 --> 00:17:09,070
Gracias.
173
00:17:09,153 --> 00:17:10,655
Pero la mierda te va a costar. ..
174
00:17:11,739 --> 00:17:13,908
- cien.
- ¿Tanto?
175
00:17:13,991 --> 00:17:15,868
Dices que te gusta. Es justo.
176
00:17:16,994 --> 00:17:19,288
Sí. Qué coño, solo se vive una vez.
177
00:17:20,498 --> 00:17:22,083
Ahora mismo te lo doy.
178
00:17:23,292 --> 00:17:26,796
Veinte, 40, 50, 70...
179
00:17:26,879 --> 00:17:28,673
- ¿Qué coño es eso?
- ¡Tío!
180
00:17:28,756 --> 00:17:30,716
- Ochenta y cinco, 90...
- jEh!
181
00:17:30,800 --> 00:17:32,301
Oye, para, tío. Que me pierdo.
182
00:17:32,385 --> 00:17:35,554
Noventa y tres, 94, 95, 96...
183
00:17:35,638 --> 00:17:39,558
Olvídalo, imbécil. ¡Son cien mil!
184
00:17:39,642 --> 00:17:42,019
¡Cien mil dólares!
185
00:17:42,103 --> 00:17:43,562
¿Lo estás oyendo?
186
00:17:43,646 --> 00:17:45,439
¿Cien mil dólares? Pero...
187
00:17:45,523 --> 00:17:47,608
No puedo pagarlos. No cobro tanto.
188
00:17:47,692 --> 00:17:50,236
Pero os diré algo. Tengo una idea. Mirad.
189
00:17:50,319 --> 00:17:54,240
Yo me lo llevo todo gratis
190
00:17:55,616 --> 00:17:57,326
- Y Vosotros valis a la trena.
- Oye...
191
00:17:57,410 --> 00:17:58,703
¿Qué me decís?
192
00:17:58,786 --> 00:17:59,829
INSPECTOR
193
00:18:00,579 --> 00:18:02,123
Podría leeros vuestros derechos,
194
00:18:02,206 --> 00:18:04,709
pero ya os los sabéis, ¿verdad?
195
00:18:08,629 --> 00:18:09,922
Esta placa es falsa.
196
00:18:10,006 --> 00:18:11,549
TÚ no eres poli.
197
00:18:11,632 --> 00:18:14,969
Estás como una puta cabra.
198
00:18:16,846 --> 00:18:18,472
- ¿Crees que estoy loco?
A
199
00:18:18,556 --> 00:18:20,725
¿Me has llamado loco?
¿Crees que estoy loco?
200
00:18:20,808 --> 00:18:23,102
¿SÍ? ¿Queréis ver locuras? Mirad...
201
00:18:26,564 --> 00:18:29,775
La placa es de verdad, yo soy poli
y la pipa es de verdad.
202
00:18:30,443 --> 00:18:31,444
Vale, amigo.
203
00:18:31,527 --> 00:18:33,904
A besar el suelo tocan, payaso.
204
00:18:44,874 --> 00:18:46,625
¿Y tu amigo? ¿Dónde está?
205
00:18:51,130 --> 00:18:52,131
¿Qué tienes, Riggs?
206
00:18:52,214 --> 00:18:53,924
Tres abatidos y uno suelto.
207
00:18:54,008 --> 00:18:55,843
Tiene el pelo negro y una camisa roja.
208
00:18:55,926 --> 00:18:57,303
Vale, vamos.
209
00:18:57,386 --> 00:18:58,888
...fuera. Venga.
210
00:18:59,388 --> 00:19:02,391
¡Quieto! ¡Dame el arma! ¡Va!
211
00:19:03,309 --> 00:19:05,144
- ¿Qué se siente, gilipollas?
- Suéltala.
212
00:19:05,686 --> 00:19:07,772
- ¡Disparadle!
- Suelta el arma, capullo.
213
00:19:07,855 --> 00:19:09,815
¡Disparadie!
214
00:19:09,899 --> 00:19:12,401
- ¡Cállate!
- ¡Qué alguien dispare a este mamón!
215
00:19:12,485 --> 00:19:13,694
- ¡Quieto!
- ¡Disparadle!
216
00:19:13,778 --> 00:19:14,779
- ¡Disparad!
O7| | 1
217
00:19:14,862 --> 00:19:16,363
¡Que alguien le dispare!
218
00:19:16,447 --> 00:19:17,448
Dispárame.
219
00:19:17,531 --> 00:19:20,534
- Dispárame.
- ¡Para! ¡Bajad las armas!
220
00:19:20,618 --> 00:19:22,036
¡En serio! ¡Te voy a disparar!
221
00:19:22,119 --> 00:19:23,954
- ¡Dispárame! ¡Disparadle!
- ¡Joder!
222
00:19:24,038 --> 00:19:26,415
- Dispárame.
- ¡Que te calles, joder!
223
00:19:26,499 --> 00:19:28,167
- ¡Dispárame! ¡Disparadle!
O7| | 1
224
00:19:35,841 --> 00:19:37,051
Lleváoslo de aquí.
225
00:19:37,134 --> 00:19:38,385
¡Riggs!
226
00:19:38,469 --> 00:19:40,012
No vale la pena, tío.
227
00:19:40,096 --> 00:19:41,097
Vamos.
228
00:19:42,306 --> 00:19:43,557
Léele sus derechos.
229
00:19:43,641 --> 00:19:45,142
Tiene derecho a guardar silencio.
230
00:19:45,226 --> 00:19:47,228
Todo lo que diga
podrá usarse en su contra.
231
00:19:57,822 --> 00:19:59,198
€ re
232
00:20:00,699 --> 00:20:02,660
Vamos, Sam. Eso es.
233
00:20:03,285 --> 00:20:04,662
Chicos...
234
00:20:07,331 --> 00:20:10,000
Entra, Sam. Va.
235
00:20:12,628 --> 00:20:14,296
¿Qué tal, Sam?
236
00:20:15,256 --> 00:20:16,882
¿Has pillado ratones hoy?
237
00:20:16,966 --> 00:20:18,801
¿Cómo te ha ido el día?
238
00:20:18,884 --> 00:20:21,929
No has hecho absolutamente nada,
eres un vago de cuidado.
239
00:20:22,012 --> 00:20:25,015
Venga. Te daré un sándwich,
no hay otra cosa.
240
00:20:27,977 --> 00:20:29,603
Y para mí, una birra.
241
00:20:30,729 --> 00:20:32,398
Parece pavo.
242
00:20:32,481 --> 00:20:34,859
NA Ir E<1o 9011161
243
00:20:34,942 --> 00:20:36,986
Una tele de trece pulgadas.
244
00:20:37,069 --> 00:20:39,238
Podemos ver reposiciones de Lassie.
245
00:20:40,823 --> 00:20:42,324
¡Esperadme!
246
00:20:53,878 --> 00:20:57,840
Volvemos con el "bip, bip.
¡El Correcaminos!
247
00:21:26,660 --> 00:21:27,703
Elr1e1 K
248
00:21:27,786 --> 00:21:31,957
O sea, ¿eso es todo, amigos?
249
00:21:32,041 --> 00:21:33,250
yXY
250
00:21:33,334 --> 00:21:34,877
¿Quieres probar, Foggy?
251
00:21:34,960 --> 00:21:36,420
Sí. Dame la nota.
252
00:21:40,549 --> 00:21:42,259
¿Y tú, Sam?
253
00:21:42,343 --> 00:21:44,261
Sigue desde "fa, la, la.
254
00:21:49,475 --> 00:21:51,060
¿Quieres intentarlo, Pepé?
255
00:21:54,063 --> 00:21:56,690
Espera, doc. Así no es.
256
00:21:56,774 --> 00:21:59,235
Mejor ya sigo yo.
257
00:21:59,318 --> 00:22:01,737
Vale, entrad en el "fa, la, la".
258
00:23:09,138 --> 00:23:12,599
¡Feliz Navidad! ¡Decorad los pasillos!
259
00:23:13,684 --> 00:23:15,060
¡Feliz Yule!
260
00:23:39,460 --> 00:23:40,669
Te echo de menos...
261
00:23:43,839 --> 00:23:45,090
Victoria Lynn.
262
00:23:59,521 --> 00:24:01,065
Qué tontería, ¿verdad?
263
00:24:07,154 --> 00:24:08,364
Ya nos veremos.
264
00:24:10,949 --> 00:24:12,284
Volveremos a vernos.
265
00:24:18,874 --> 00:24:21,460
Otra vez, sintiéndolo, a la de tres.
266
00:24:21,543 --> 00:24:22,586
Uno, dos...
267
00:24:22,669 --> 00:24:24,046
- Joder, Cooley.
- Tío.
268
00:24:24,129 --> 00:24:26,465
- A la de tres o te vas.
eí Tor- N
269
00:24:26,548 --> 00:24:27,758
SíÍ, sargento.
270
00:24:29,176 --> 00:24:30,928
Uno, dos y...
271
00:24:34,765 --> 00:24:37,726
¿Dice que Riggs está jugando a dos bandas?
272
00:24:37,810 --> 00:24:39,144
Claro. Quiere la pasta.
273
00:24:39,228 --> 00:24:41,271
Lo he visto cien veces. Ya espabilará.
274
00:24:41,355 --> 00:24:44,108
Esa actitud es muy peligrosa, capitán.
275
00:24:44,191 --> 00:24:48,862
La que fue su mujer durante 11 años murió
hace poco en un accidente de tráfico.
276
00:24:48,946 --> 00:24:51,198
Y suele sacar su arma cuando no...
277
00:24:51,281 --> 00:24:53,117
- Lo sé todo de Riggs, Doc.
- No basta.
278
00:24:53,200 --> 00:24:55,494
- Es duro de pelar.
- Está al límite, señor.
279
00:24:55,577 --> 00:24:57,746
Puede que sufra una psicosis.
280
00:24:57,830 --> 00:24:59,456
Eso son chorradas de psicología.
281
00:24:59,540 --> 00:25:03,377
¿SÍ? Se equivoca dejándolo en la calle.
282
00:25:03,460 --> 00:25:05,087
Tiene tendencias sulcidas.
283
00:25:05,170 --> 00:25:08,173
¿Está segura de eso?
¿Sin lugar a dudas? ¿Lo sabe?
284
00:25:08,257 --> 00:25:10,008
- No. Nada es seguro del todo.
- Ya.
285
00:25:10,092 --> 00:25:12,761
- Claro que no. No se acabó.
- Se acabó. Vamos a esperar.
286
00:25:12,845 --> 00:25:14,054
No podemos, señor.
287
00:25:14,138 --> 00:25:16,098
Si se mata, pues fallo mío.
288
00:25:16,181 --> 00:25:17,933
Se está equivocando, si pasa eso...
289
00:25:18,016 --> 00:25:19,017
¿Disculpe?
290
00:25:20,310 --> 00:25:22,312
HOMBRES
291
00:25:26,733 --> 00:25:27,734
Será gilipollas.
292
00:25:28,485 --> 00:25:30,821
Roger, estás anticuado.
293
00:25:31,738 --> 00:25:34,950
Los hombres de los 80 no son duros.
Son sensibles.
294
00:25:36,076 --> 00:25:38,328
Comparten sus sentimientos y todo eso.
295
00:25:40,747 --> 00:25:43,375
= EO
- ¿Y cómo sabes eso?
296
00:25:44,293 --> 00:25:47,379
Anoche lloré en la cama. ¿Sabes por qué?
297
00:25:51,341 --> 00:25:52,342
¿Con una mujer?
298
00:25:52,426 --> 00:25:53,427
AGRESIONES
HOMICIDIOS
299
00:25:53,510 --> 00:25:55,721
Estaba solo. ¿Por qué iba a llorar si no?
300
00:25:55,804 --> 00:25:57,014
Feliz Navidad.
301
00:25:57,097 --> 00:25:58,765
Me suena muy de los 80.
302
00:25:59,933 --> 00:26:02,478
- Tengo novedades con lo de Hunsaker.
- Qué rapidez.
303
00:26:02,561 --> 00:26:04,021
Pues como la autopsia.
304
00:26:04,104 --> 00:26:06,356
- No ha sido un suicidio.
- ¿Cómo?
305
00:26:06,440 --> 00:26:07,774
j| 0 -7 N
306
00:26:07,858 --> 00:26:10,486
Primero, hallaron restos de barbitúricos.
307
00:26:11,278 --> 00:26:14,615
Una investigación cojonuda.
Había pastillas por todas partes.
308
00:26:14,698 --> 00:26:17,618
Ya. Esa no es la sorpresa.
309
00:26:17,701 --> 00:26:20,829
- La sorpresa es que estaban manipuladas.
e ol
310
00:26:20,913 --> 00:26:24,541
Las rociaron con desatascador.
Hubiera muerto igual en 15 minutos.
311
00:26:24,625 --> 00:26:26,126
Este caso huele que apesta.
312
00:26:26,210 --> 00:26:29,546
Rog. La barba te hacía más joven.
313
00:26:30,297 --> 00:26:31,548
Gracias, capitán.
314
00:26:31,632 --> 00:26:34,676
Cierto, te la has afeitado.
315
00:26:35,302 --> 00:26:36,386
Menudo inspector.
316
00:26:37,012 --> 00:26:38,722
- Dos cosas más.
- Dime.
317
00:26:39,306 --> 00:26:41,934
Primero: las sábanas y el colchón indican
318
00:26:42,017 --> 00:26:44,937
que había alguien más en la cama
con Amanda cuando murió.
319
00:26:45,020 --> 00:26:46,313
77 le U - a- Y4
320
00:26:46,396 --> 00:26:49,816
Que tendrás nuevo compañero para esto.
321
00:26:49,900 --> 00:26:51,068
¿Otro compañero?
322
00:26:51,151 --> 00:26:53,111
SÍ, uno que envían de Narcóticos.
323
00:26:53,195 --> 00:26:54,947
Muy quemado, nos llega calentito.
324
00:26:55,030 --> 00:26:56,031
Pues qué bien.
325
00:26:58,408 --> 00:26:59,576
O M Taaar=L
326
00:27:06,333 --> 00:27:08,502
Rog, este es tu compañero.
327
00:27:12,089 --> 00:27:14,550
Estoy mayor para esta mierda.
328
00:27:19,221 --> 00:27:21,056
Dicen que eres un buen poli.
329
00:27:21,807 --> 00:27:22,808
Lo intento.
330
00:27:23,976 --> 00:27:25,978
Y me contaron tu escenita de ayer.
331
00:27:26,687 --> 00:27:27,813
Muy heroico todo.
332
00:27:30,274 --> 00:27:31,817
Leí tu archivo.
333
00:27:31,900 --> 00:27:35,362
Estuviste en el proyecto Fénix
en Vietnam, ¿no?
334
00:27:35,445 --> 00:27:37,281
E
- Asesinatos y tal.
335
00:27:37,364 --> 00:27:38,532
Eso es agua pasada.
336
00:27:39,491 --> 00:27:40,534
¿Cómo?
337
00:27:41,451 --> 00:27:44,121
- La guerra.
VCR
338
00:27:44,705 --> 00:27:46,039
Por recordartelo.
339
00:27:48,375 --> 00:27:50,085
Menudo armatoste llevas.
340
00:27:52,212 --> 00:27:53,213
Aquí la tienes.
341
00:27:58,760 --> 00:28:00,429
Beretta de nueve milímetros.
342
00:28:00,512 --> 00:28:04,057
Lleva 15 en el cargador y una en el cañón.
Boca de expulsión ancha.
343
00:28:04,891 --> 00:28:06,059
No se atasca.
344
00:28:06,727 --> 00:28:07,936
¿Qué tienes tú?
345
00:28:08,020 --> 00:28:09,313
Smith de cuatro pulgadas.
346
00:28:10,939 --> 00:28:11,940
Seis balas, ¿no?
347
00:28:13,692 --> 00:28:15,110
Muchos veteranos la llevan.
348
00:28:19,448 --> 00:28:22,367
Tu archivo también menciona
artes marciales.
349
00:28:22,451 --> 00:28:25,746
Tai chi y esos rollos asesinos.
350
00:28:25,829 --> 00:28:29,082
Tendremos que registrarte como arma letal.
351
00:28:30,250 --> 00:28:34,087
Mira, amigo, dejémonos de chorradas.
Ambos sabemos la razón de mi traslado.
352
00:28:34,171 --> 00:28:36,006
Creen que soy un suicida,
353
00:28:36,089 --> 00:28:38,884
por lo que estoy jodido
y nadie quiere currar conmigo.
354
00:28:38,967 --> 00:28:41,219
O creen que lo finjo
para pillar la pensión,
355
00:28:41,303 --> 00:28:43,764
por lo que estoy jodido
y nadie quiere currar conmigo.
356
00:28:44,306 --> 00:28:45,557
O sea, que estoy jodido.
357
00:28:45,641 --> 00:28:46,808
- ¿Sabes qué?
- ¿Qué?
358
00:28:47,517 --> 00:28:49,770
- Que no quiero currar contigo.
- Pues pasa.
359
00:28:49,853 --> 00:28:51,229
No puedo.
360
00:28:52,272 --> 00:28:54,149
Estamos los dos jodidos.
361
00:28:54,232 --> 00:28:55,233
Estupendo.
362
00:28:59,655 --> 00:29:01,281
Dios me odia. Tiene que ser eso.
363
00:29:02,240 --> 00:29:03,992
Pues ódialo tú. A mí me funciona.
364
00:29:22,928 --> 00:29:24,221
Buenas tardes, señor Mendez.
365
00:29:24,304 --> 00:29:26,723
- ¿Qué tal?
- ¿Lo ha cacheado, señor Larch?
366
00:29:26,807 --> 00:29:28,809
Á ver, ya hemos pasado por esto.
367
00:29:28,892 --> 00:29:29,935
Pues otra vez.
368
00:29:30,018 --> 00:29:31,103
¿Quién es usted?
369
00:29:31,186 --> 00:29:34,398
Eso da igual, pero, si le importa,
puede llamarme señor Joshua.
370
00:29:34,481 --> 00:29:35,607
Vamos.
371
00:29:35,691 --> 00:29:38,193
Muy bien. Genial. Señor Joshua.
372
00:29:43,156 --> 00:29:44,658
General, el señor Mendez.
373
00:29:46,535 --> 00:29:48,537
¡Un momento!
374
00:29:48,620 --> 00:29:49,913
¿Esto es música?
375
00:29:49,996 --> 00:29:52,499
Yo conseguiría una banda
diez veces mejor por la mitad.
376
00:29:52,582 --> 00:29:55,085
Esto se va a llenar.
No quiero esta mierda.
377
00:29:55,168 --> 00:29:56,253
Que suene bien.
378
00:29:59,089 --> 00:30:01,049
Señor Mendez, ¿qué tal?
379
00:30:01,133 --> 00:30:02,342
Hola. Bien.
380
00:30:03,051 --> 00:30:05,470
¿De dónde sale este?
¿De Psicópatas Sin Fronteras?
381
00:30:05,554 --> 00:30:07,055
No me hace gracia.
382
00:30:07,139 --> 00:30:09,599
Nada de esta mierda tiene gracia.
383
00:30:10,559 --> 00:30:13,186
Está contratando mercenarios, joder.
Niéguemelo.
384
00:30:13,270 --> 00:30:14,563
No se lo niego.
385
00:30:15,147 --> 00:30:17,232
¿Espera que me fíe
de estos cabezas huecas?
386
00:30:17,315 --> 00:30:19,860
Son leales, señor Mendez. A mí.
387
00:30:20,736 --> 00:30:21,820
Y una mierda.
388
00:30:21,903 --> 00:30:22,904
¿Usted fuma?
389
00:30:22,988 --> 00:30:24,865
¿Y eso a qué coño viene?
390
00:30:24,948 --> 00:30:26,533
- ¿Que si fumo?
AnO re
391
00:30:28,660 --> 00:30:29,870
Deme su mechero.
392
00:30:30,495 --> 00:30:31,997
- ¿Mi mechero?
- ¡Su mechero!
393
00:30:32,080 --> 00:30:33,665
Vale. Aquí tiene.
394
00:30:34,833 --> 00:30:35,876
Tome. Todo suyo.
395
00:30:35,959 --> 00:30:38,962
¿Qué coño les pasa a ustedes?
396
00:30:39,045 --> 00:30:40,547
- ¡Callese!
- Venga ya. Joder...
397
00:30:40,630 --> 00:30:41,631
¡Callese!
398
00:30:42,340 --> 00:30:43,592
Y no se mueva.
399
00:30:47,095 --> 00:30:48,096
Oiga.
400
00:30:48,180 --> 00:30:50,557
Señor Joshua, su brazo izquierdo.
401
00:30:59,816 --> 00:31:03,528
Están mal de la olla. ¿Me oyen o qué?
402
00:31:04,237 --> 00:31:06,323
¡Me cago en mi vida!
403
00:31:07,115 --> 00:31:10,202
Están de la puta olla. ¡Venga ya!
404
00:31:14,915 --> 00:31:17,083
Que Endo le eche un vistazo, señor Joshua.
405
00:31:21,713 --> 00:31:23,840
¿Quiere hacer negocios con nosotros?
406
00:31:23,924 --> 00:31:25,884
¡Joder!
407
00:31:25,967 --> 00:31:27,803
¿Quiere comprarme algo?
408
00:31:28,512 --> 00:31:31,473
Sí, joder.
409
00:31:33,850 --> 00:31:37,479
Ustedes han ido a otra galaxia.
¡Ya no viven aquí!
410
00:31:37,562 --> 00:31:39,606
La heroína llegará
el viernes por la noche.
411
00:31:39,689 --> 00:31:41,358
La entregaremos a esa hora.
412
00:31:42,359 --> 00:31:44,277
Tenga listo el dinero, sin trucos.
413
00:31:44,361 --> 00:31:47,447
Si intenta algo,
se las verá con el señor Joshua.
414
00:31:49,032 --> 00:31:51,743
Sí, ya, Joshua. Entendido.
415
00:31:52,410 --> 00:31:53,537
Feliz Navidad.
416
00:31:54,037 --> 00:31:56,623
SÍ. lgualmente, amigo.
417
00:32:08,802 --> 00:32:09,803
Mike.
418
00:32:11,346 --> 00:32:15,392
La autopsia dice que envenenaron a Amanda.
419
00:32:16,852 --> 00:32:19,354
Incluso si no hubiese caído,
habría muerto.
420
00:32:21,106 --> 00:32:22,691
La asesinaron.
421
00:32:22,774 --> 00:32:23,775
¿Asesinada?
422
00:32:28,154 --> 00:32:29,197
¡Joder!
423
00:32:34,077 --> 00:32:37,038
No puedo más. Es que no puedo.
424
00:32:37,122 --> 00:32:38,915
- No puedo.
- Mike...
425
00:32:41,209 --> 00:32:43,169
¿Por qué me llamaste?
426
00:32:47,007 --> 00:32:48,675
Me contaron que tú...
427
00:32:50,302 --> 00:32:52,762
Alguien me contó a qué te dedicas...
428
00:32:55,432 --> 00:32:57,350
y pensé que podrías ayudarla a salir.
429
00:32:57,851 --> 00:32:59,102
¿A salir de qué?
430
00:33:02,397 --> 00:33:05,734
De lo que estaba haciendo.
431
00:33:05,817 --> 00:33:08,653
Hacía... vídeos.
432
00:33:10,780 --> 00:33:15,160
Vídeos... pornográficos y...
433
00:33:15,869 --> 00:33:19,414
creí que tú podrías ayudarla.
434
00:33:33,637 --> 00:33:35,639
Tranquilo, Mike.
435
00:33:42,020 --> 00:33:43,438
Me lo debes, Roger.
436
00:33:44,856 --> 00:33:45,899
¿ Te acuerdas?
437
00:33:53,448 --> 00:33:54,574
Me acuerdo.
438
00:33:55,492 --> 00:33:58,286
Quiero que encuentres a los culpables,
439
00:34:00,121 --> 00:34:01,665
sean cuantos sean.
440
00:34:04,918 --> 00:34:08,880
Por favor. Puedes hacerlo.
Encuéntralos y mátalos.
441
00:34:08,964 --> 00:34:10,507
Mike, soy policía.
442
00:34:10,590 --> 00:34:12,425
¡Me importa una mierda, Roger!
443
00:34:12,509 --> 00:34:14,511
¡Ya sé que eres policía!
444
00:34:14,594 --> 00:34:16,179
¡TÚ mátalos!
445
00:34:16,805 --> 00:34:18,932
Espera, Rog.
446
00:34:19,015 --> 00:34:21,726
Venga. Los encuentras y te los cargas.
447
00:34:21,810 --> 00:34:24,270
Puedes hacerlo. Me lo debes.
448
00:34:29,025 --> 00:34:30,110
Te lo debo.
449
00:34:32,529 --> 00:34:33,697
Me tengo que ir.
450
00:34:41,663 --> 00:34:43,790
¿Por qué dice que se lo debes?
451
00:34:44,708 --> 00:34:46,751
Servimos juntos en el 65.
452
00:34:47,419 --> 00:34:51,256
En el valle de La Drang. Me salvó la vida.
Y le perforaron los pulmones.
453
00:34:51,339 --> 00:34:52,507
Qué detalle.
454
00:34:52,590 --> 00:34:53,883
Sí, ya te digo.
455
00:34:54,551 --> 00:34:57,637
- ¿Conduzco yo?
- ¿No estabas en plan suicida?
456
00:34:57,721 --> 00:35:00,015
Para conducir en esta ciudad
hay que estario.
457
00:35:00,724 --> 00:35:02,183
A todas las unidades, 78-21.
458
00:35:02,267 --> 00:35:04,811
Posible suicida en la esquina
de Santa Mónica y Orlando.
459
00:35:04,894 --> 00:35:06,771
78-21, código dos.
460
00:35:08,732 --> 00:35:10,775
A todas las unidades, respondan.
461
00:35:10,859 --> 00:35:13,987
Vale. ¿Cuál es el número del coche?
462
00:35:14,070 --> 00:35:15,155
Tres-William-56.
463
00:35:15,238 --> 00:35:16,948
Tres-Willilam-56, vamos nosotros.
464
00:35:17,032 --> 00:35:19,409
Dios, me encanta este trabajo.
¡Es emocionante!
465
00:35:19,492 --> 00:35:21,536
Recibido. Psicólogos policiales de camino.
466
00:35:23,872 --> 00:35:26,166
Jefe, ¿ponemos la sirena? ¿Porfa?
467
00:35:27,417 --> 00:35:28,710
LÍNEA DE POLICÍA
NO PASAR
468
00:35:36,301 --> 00:35:38,762
Atrás, por favor. Gracias.
469
00:35:41,056 --> 00:35:42,599
¡Chicos! Qué bien veros por aquí.
470
00:35:42,682 --> 00:35:44,642
- ¿Y el psicólogo?
- En un atasco.
471
00:35:44,726 --> 00:35:46,936
Qué guay. ¿Quién es?
472
00:35:47,020 --> 00:35:48,730
Un comercial. Se llama McCleary.
473
00:35:48,813 --> 00:35:51,483
Estaba en una fiesta en el trabajo
y salió ahí.
474
00:35:51,566 --> 00:35:54,069
- ¿Se va a tirar?
- Parece ir en serio. ¿Quién sabe?
475
00:35:54,152 --> 00:35:56,154
- Vale. ¿Pueden moverse?
- Me encargo yo.
476
00:35:56,237 --> 00:35:58,239
- ¿Estás para esto?
- Ya lo he hecho antes.
477
00:35:58,323 --> 00:35:59,449
Vale, todo tuyo.
478
00:35:59,532 --> 00:36:02,911
Sin pistolas ni jiujitsu.
Que se baje de ahí.
479
00:36:02,994 --> 00:36:04,329
- Recibido.
- ¿Qué?
480
00:36:04,412 --> 00:36:05,538
Diez-cuatro.
481
00:36:12,212 --> 00:36:14,339
Atrás. Venga. Gracias.
482
00:36:22,597 --> 00:36:24,265
- ¿Quién es?
- Riggs, Homicidios.
483
00:36:24,349 --> 00:36:26,017
Sí, señor. Está justo ahí.
484
00:36:34,317 --> 00:36:36,194
Detrás del precinto. Gracias.
485
00:36:37,821 --> 00:36:38,947
Feliz Navidad.
486
00:36:40,073 --> 00:36:42,826
¡Déjeme en paz! ¡Por favor!
487
00:36:42,909 --> 00:36:46,037
- ¿Por qué hace esto?
- ¡A usted no le importa!
488
00:36:46,121 --> 00:36:47,247
Pues vale.
489
00:36:48,498 --> 00:36:50,667
Voy a ponerme aquí, ¿de acuerdo?
490
00:36:50,750 --> 00:36:53,920
No se le... ¡Si me toca, me tiro!
491
00:36:54,546 --> 00:36:57,632
- ¡Quieto ahí! ¡Que me tiro!
- ¡Tranquilo, joder!
492
00:36:57,715 --> 00:36:59,676
A mí esto me gusta tan poco como a usted.
493
00:36:59,759 --> 00:37:02,095
También tengo miedo.
No puedo con las alturas.
494
00:37:02,929 --> 00:37:04,305
Me mareo y todo, ¿sabe?
495
00:37:04,389 --> 00:37:05,723
Deje que me calme un poco.
496
00:37:05,807 --> 00:37:07,684
Solo quiero hablar, nada más.
497
00:37:09,602 --> 00:37:11,646
Voy a ponerme en la cornisa con usted.
498
00:37:12,147 --> 00:37:14,649
No te pongas en esa cornisa.
499
00:37:15,650 --> 00:37:18,570
No es el primero
que piensa en esto, ¿sabe?
500
00:37:19,279 --> 00:37:22,699
La gente tiene problemas,
sobre todo en esta chorrada de festividad.
501
00:37:22,782 --> 00:37:25,618
- ¡Qué sabrá usted!
- Ahí se equivoca, amigo.
502
00:37:25,702 --> 00:37:28,121
¡Usted es el que no sabe nada!
¡No me toque!
503
00:37:28,204 --> 00:37:30,748
- ¡Tranquilo!
- ¡Yo no he hecho nadal!
504
00:37:30,832 --> 00:37:33,376
Ya lo sé. Usted no es un asesino.
505
00:37:33,459 --> 00:37:36,087
- ¡Exacto!
- Eso es. Así...
506
00:37:36,171 --> 00:37:38,798
- ¡Solo me hago daño a mí!
- Así lo veo yo.
507
00:37:38,882 --> 00:37:40,967
Me doy cuenta de que sufre. Lo entiendo.
508
00:37:41,593 --> 00:37:44,220
- Venga.
- ¡No se me acerque!
509
00:37:44,304 --> 00:37:47,390
Tranquilo, hombre.
Mi jefe me está mirando ahí abajo,
510
00:37:47,473 --> 00:37:49,767
voy a hacer como que intento salvarlo.
511
00:37:50,602 --> 00:37:51,603
Venga.
512
00:37:53,271 --> 00:37:56,191
Me quedo aquí y le hablo. Nada más.
513
00:37:57,192 --> 00:37:59,068
¿No intentará nada?
514
00:37:59,152 --> 00:38:02,614
No. Yo le entiendo. No haré nada.
515
00:38:02,697 --> 00:38:06,159
¿Cree que quiero caerme?
Se lo prometo, solo hablaré.
516
00:38:06,951 --> 00:38:08,745
Vale. Bien.
517
00:38:09,412 --> 00:38:11,748
¿Quiere un cigarrillo?
518
00:38:11,831 --> 00:38:13,291
Vamos a fumar, hombre.
519
00:38:13,374 --> 00:38:15,335
.|
eoe
520
00:38:16,211 --> 00:38:18,004
Tarda, pero el cáncer te acaba matando.
521
00:38:26,888 --> 00:38:27,889
Tome.
522
00:38:29,057 --> 00:38:31,351
- Usted no salta sin mí.
- ¿Qué hace?
523
00:38:31,434 --> 00:38:33,436
NO
- ¿Qué hace?
524
00:38:34,562 --> 00:38:35,939
¿Ve esta llave?
525
00:38:36,564 --> 00:38:37,565
Adiós.
526
00:38:38,399 --> 00:38:40,693
- ¡Está loco!
- Ahora salte si quiere,
527
00:38:40,777 --> 00:38:43,613
pero yo iré con usted
y entonces será un asesino.
528
00:38:43,696 --> 00:38:45,073
- Venga. Va.
- ¡Cabronazo!
529
00:38:45,156 --> 00:38:47,867
- Y matará a un poli.
- ¡Mataré a un poli lunático!
530
00:38:47,951 --> 00:38:50,203
Lunático, pero policía.
¿Vamos? A mí me apetece.
531
00:38:50,286 --> 00:38:53,081
- ¡Que le den! ¡Me tiro!
- ¿Va a tirarse?
532
00:38:53,164 --> 00:38:54,165
¿Quiere tirarse?
533
00:38:54,916 --> 00:38:56,793
A mí me parece bien. ¡Vamos!
534
00:38:56,876 --> 00:38:58,628
- Venga, payaso. Vamos.
- Un momento.
535
00:38:58,711 --> 00:39:01,047
- Quiero hacerilo.
- Pero... ¿Qué dice?
536
00:39:13,351 --> 00:39:14,686
¡Mierda!
537
00:39:19,774 --> 00:39:21,901
¡Joder! ¡
¡Joder! ¡Socorro!
538
00:39:21,985 --> 00:39:23,486
¿Le apetece otra vez? ¡Va!
539
00:39:24,112 --> 00:39:25,530
Vamos, ha estado bien.
540
00:39:28,533 --> 00:39:30,159
¡Socorro! ¡Suéltenme!
541
00:39:31,286 --> 00:39:32,578
¡Que me quiere matar!
542
00:39:32,662 --> 00:39:34,872
¿Lo han visto?
¡Es un lunático! ¡Está loco!
543
00:39:34,956 --> 00:39:37,375
¡Ha intentado matarme! ¡Dios!
544
00:39:37,458 --> 00:39:38,918
Las esposas son mías.
545
00:39:39,002 --> 00:39:41,629
- ¡No me toques!
- ¿Qué hostias has hecho?
546
00:39:42,630 --> 00:39:45,174
¡Controlar el salto!
¿No querías eso? Pues ya está.
547
00:39:45,883 --> 00:39:47,427
- ¡Ven conmigo!
- ¿Adónde?
548
00:39:47,510 --> 00:39:48,511
¡Conmigo!
549
00:39:52,974 --> 00:39:55,351
Ya no hay nada que ver.
Se acabó el espectáculo.
550
00:39:56,227 --> 00:39:57,562
Váyanse a casa.
551
00:40:00,231 --> 00:40:01,441
M Te -to UIL
552
00:40:05,611 --> 00:40:07,947
Mira, payaso, ¡basta ya!
553
00:40:08,031 --> 00:40:10,158
- ¿Intentas matarte?
- La madre que...
554
00:40:10,241 --> 00:40:13,161
¡Calla! ¿Sí o no? ¿Quieres morir o no?
555
00:40:13,244 --> 00:40:15,330
¡Quiero hacer mi trabajo! ¿ Tú qué quieres?
556
00:40:15,413 --> 00:40:16,748
¡Contéstame!
557
00:40:16,831 --> 00:40:18,374
¿Qué quieres que te diga?
558
00:40:19,125 --> 00:40:21,669
¿ Quieres oír que a veces
pienso en meterme un balazo?
559
00:40:23,212 --> 00:40:24,339
¡Pues si!
560
00:40:24,422 --> 00:40:27,675
Sí. Hasta tengo una bala separada.
De punta hueca.
561
00:40:27,759 --> 00:40:31,220
Mira. Así me aseguro
de que me vuela la cabeza. Sin fallo.
562
00:40:31,971 --> 00:40:35,183
Cada día me despierto
y pienso en una razón para no hacerilo.
563
00:40:35,266 --> 00:40:37,268
Cada día.
564
00:40:38,144 --> 00:40:40,104
¿Y sabes por qué no lo hago?
E- C- 1
565
00:40:40,188 --> 00:40:41,689
¿Sabes por qué?
566
00:40:41,773 --> 00:40:44,692
Por el trabajo. Por eso.
567
00:40:45,485 --> 00:40:47,695
- ¡Quieres morir!
- Ya. Y no me asusta.
568
00:40:47,779 --> 00:40:49,072
No me asusta.
569
00:40:49,155 --> 00:40:50,656
Toma mi pistola.
570
00:40:50,740 --> 00:40:52,992
Pero nada de medias tintas,
aprieta el gatillo.
571
00:40:53,076 --> 00:40:56,245
Venga, chaval. ¡Dale!
¡Ya que vas tan en serio!
572
00:40:56,329 --> 00:40:57,705
No me tientes, tío.
573
00:40:58,414 --> 00:40:59,999
Póntela en la boca.
574
00:41:00,083 --> 00:41:02,919
La bala podría salir por la oreja
y no matarte.
575
00:41:03,002 --> 00:41:05,338
- SÍ. ¡Bajo la barbilla también vale!
- ¡SÍ!
576
00:41:21,729 --> 00:41:24,440
Esto no va de la pensión por locura.
577
00:41:26,651 --> 00:41:27,902
Estás loco de verdad.
578
00:41:32,907 --> 00:41:33,908
Tengo hambre.
579
00:41:34,700 --> 00:41:36,452
Voy a por algo de comer.
580
00:41:41,999 --> 00:41:43,292
Joder.
581
00:41:43,376 --> 00:41:44,377
Mierda.
582
00:41:45,878 --> 00:41:46,879
Dios.
583
00:41:47,880 --> 00:41:50,550
No sé. Está mal. Está sufriendo.
584
00:41:50,633 --> 00:41:52,844
Hay algo que lo devora por dentro.
585
00:41:53,594 --> 00:41:54,929
Creo que está al límite.
586
00:41:55,471 --> 00:41:58,057
Creo que Riggs quiere morir. Eso es.
587
00:41:58,141 --> 00:41:59,225
Cojonudo.
588
00:42:00,226 --> 00:42:01,936
Entonces, ¿debo preocuparme?
589
00:42:02,019 --> 00:42:04,814
Sí, debería.
590
00:42:04,897 --> 00:42:07,442
Y, cuando lo haga,
mejor que no esté con él.
591
00:42:07,525 --> 00:42:10,403
Gracias, doctora. Me ha ayudado mucho.
592
00:42:10,486 --> 00:42:11,863
De nada.
593
00:42:17,160 --> 00:42:19,078
Estoy mayor para esta mierda.
594
00:42:22,457 --> 00:42:23,749
¿Tienes hambre?
595
00:42:23,833 --> 00:42:25,376
¡No! No tengo.
596
00:42:26,085 --> 00:42:27,086
¿Conduzco yo?
597
00:42:27,170 --> 00:42:29,046
- ¡No! ¡Conduzco yo!
YE
598
00:42:29,130 --> 00:42:30,131
¡Tú en ese lado!
599
00:42:30,214 --> 00:42:31,215
Pues tú conduces.
600
00:42:38,639 --> 00:42:42,560
¿ Te han dado una mala noticia o algo?
¿Qué ha pasado? ¿La bolsa ha caído?
601
00:42:43,853 --> 00:42:45,438
Tranquilo. Va, cómete una patatita.
602
00:42:52,778 --> 00:42:54,989
Cincuenta años. Menudo cumpleaños.
603
00:42:55,072 --> 00:42:56,949
¡Cincuenta putos años!
604
00:42:57,033 --> 00:42:59,952
Llevo 20 años en el cuerpo,
ni un arañazo. Sin cicatrices.
605
00:43:00,036 --> 00:43:03,873
Tengo esposa, hijos.
Una casa, una barca para pescar.
606
00:43:04,415 --> 00:43:07,084
Y lo voy a perder todo
porque mi nuevo socio quiere morir.
607
00:43:07,168 --> 00:43:08,211
Se jodió mi vida.
608
00:43:08,294 --> 00:43:10,213
- ¿Qué he...?
- ¿Y si te callas?
609
00:43:10,296 --> 00:43:12,048
¿Por qué hablas conmigo? ¡Estoy muerto!
610
00:43:12,131 --> 00:43:14,217
Estás mirando a un puto muerto.
611
00:43:14,300 --> 00:43:15,301
O7 Tef-To0!
612
00:43:15,384 --> 00:43:18,804
Tranquilo. Yo ya conducía
antes de que salieras de tu padre.
613
00:43:23,601 --> 00:43:25,102
- No lo sabía.
- ¿El qué?
614
00:43:25,186 --> 00:43:27,480
Que hoy es tu cumpleaños.
615
00:43:28,856 --> 00:43:30,024
mO -10
616
00:43:30,816 --> 00:43:33,027
Bueno, pues eso... Felicidades atrasadas.
617
00:43:36,739 --> 00:43:38,908
De verdad, feliz cumpleaños.
618
00:43:38,991 --> 00:43:40,076
Gracias.
619
00:43:43,079 --> 00:43:45,998
Igual hasta vivimos lo bastante
para que te compre algo.
620
00:43:49,126 --> 00:43:51,003
Pero no me des las gracias.
621
00:43:51,087 --> 00:43:54,340
Es lo menos que puedo hacer
por lo bueno que has sido conmigo.
622
00:44:07,937 --> 00:44:09,814
¿Me cuentas adónde vamos?
623
00:44:11,357 --> 00:44:12,525
Somos un equipo, ¿no?
624
00:44:13,818 --> 00:44:17,280
A Beverly Hills. A la dirección
de un recibo de Amanda Hunsaker.
625
00:44:18,489 --> 00:44:21,284
Pero, recuerda,
el tío no es sospechoso aún.
626
00:44:21,367 --> 00:44:23,452
Le interrogamos sin agresividad, ¿vale?
627
00:44:23,536 --> 00:44:24,787
Claro. Sí. Oye, no pasa...
628
00:44:24,870 --> 00:44:27,206
- Dejaré que hables tú.
- Deja que hable yo.
629
00:44:27,290 --> 00:44:29,542
- Eso. Hablo yo.
- La experiencia es un grado.
630
00:44:32,795 --> 00:44:34,672
En el coche no se fuma.
631
00:44:37,466 --> 00:44:39,719
¿Queé? ¿Te molesta? Si es así, lo apago.
632
00:44:39,802 --> 00:44:41,220
- SÍ me molesta.
- ¿SÍ?
633
00:44:43,973 --> 00:44:46,058
A ME NA- 10111 VM CA E NY4
634
00:44:46,142 --> 00:44:48,519
No se trata de eso.
Tengo que cuidar mis pulmones.
635
00:44:48,603 --> 00:44:50,855
Hago ejercicio y me cuido.
636
00:44:51,856 --> 00:44:54,483
Ahí está el 4241.
637
00:44:54,567 --> 00:45:00,156
- Bingo. ¿ Tenemos una orden?
- Con la puerta cerrada no se necesita.
638
00:45:01,407 --> 00:45:03,117
Pues han abierto rápido.
639
00:45:07,580 --> 00:45:09,999
Chicos. Adentro, estáis en vuestra casa.
640
00:45:10,082 --> 00:45:11,792
ee
- Feliz Navidad.
641
00:45:11,876 --> 00:45:13,878
- Feliz Navidad.
- Eso, feliz Navidad.
642
00:45:14,587 --> 00:45:16,297
Si te invitan, no necesitas orden.
643
00:45:17,590 --> 00:45:21,344
Creo que esta casa salía
en Las vidas de los ricos y corruptos.
644
00:45:31,937 --> 00:45:33,648
- La puerta.
A
645
00:45:45,242 --> 00:45:48,329
- Con delicadeza.
- Con delicadeza.
646
00:45:50,039 --> 00:45:51,832
Esto es como el jardín del Edén.
647
00:45:51,916 --> 00:45:53,334
Mira eso.
648
00:45:54,710 --> 00:45:55,878
Es el paraíso.
649
00:45:59,465 --> 00:46:01,050
¿No te gusta esa estampa?
650
00:46:01,133 --> 00:46:03,219
Ahí tenemos un posible motivo.
651
00:46:16,023 --> 00:46:17,441
¡Ve a por las chicas!
652
00:46:19,235 --> 00:46:20,528
¡Vale, gilipollas!
653
00:46:21,237 --> 00:46:23,155
¡Vamos! ¡Afuera!
654
00:46:23,239 --> 00:46:24,657
¡Rápido! ¡Va!
655
00:46:26,283 --> 00:46:27,993
Las manos en el árbol, cara a cara.
656
00:46:28,077 --> 00:46:29,745
- ¡Enseñadme la cara!
E 1sior-%
657
00:46:29,829 --> 00:46:32,039
- ¡Las manos delante! ¡Boca abajo!
- ¡Mi pierna!
658
00:46:32,123 --> 00:46:34,041
Deja de moverte o te rompo el brazo.
659
00:46:35,251 --> 00:46:36,544
IC alo 0
660
00:46:39,672 --> 00:46:40,881
Á ver esas manos, va.
661
00:46:40,965 --> 00:46:42,883
- Me has disparado en la pierna.
- ¡Ya!
662
00:46:43,551 --> 00:46:45,344
Extiende las manos ya.
663
00:46:45,428 --> 00:46:46,429
Déjame verlas.
664
00:46:50,474 --> 00:46:51,559
¿Ves qué fácil?
665
00:46:51,642 --> 00:46:53,310
¡Bum! Y seguimos vivos.
666
00:46:53,394 --> 00:46:56,939
Ahora le interrogaremos. ¿Y sabes por qué?
Porque le disparé en la pierna.
667
00:46:57,022 --> 00:46:58,941
No lo maté ni lo tiré de un edificio.
668
00:46:59,024 --> 00:47:00,609
Oye, el del edificio está vivo.
669
00:47:00,693 --> 00:47:04,196
- Que sí. Pero no hay que matar.
- No hay que matar. Cierto.
670
00:47:04,280 --> 00:47:06,115
Cierto. Y mira qué fácil.
671
00:47:06,198 --> 00:47:07,450
Estoy satisfecho.
672
00:47:07,533 --> 00:47:10,077
Léele sus derechos
y yo me quedo aquí con mi satisfacción.
673
00:47:12,705 --> 00:47:13,706
¡Tiene un arma!
674
00:47:54,997 --> 00:47:55,998
0 .
675
00:47:57,500 --> 00:48:00,085
¿Conoces a alguien
a quien no hayas matado?
676
00:48:03,506 --> 00:48:05,341
Á ti no te he matado aún.
677
00:48:08,052 --> 00:48:11,263
- TÚ no te me acerques mucho.
- Tranqui.
678
00:48:15,559 --> 00:48:20,231
...cuando se pase de la raya en una cena,
Alka-Seltzer acudirá a su rescate
679
00:48:20,314 --> 00:48:22,775
y se recuperará enseguida.
680
00:48:22,858 --> 00:48:26,612
El forense se ha llevado el cuerpo.
681
00:48:27,446 --> 00:48:30,866
Podemos irnos ya.
682
00:48:34,829 --> 00:48:36,330
Mira...
683
00:48:36,413 --> 00:48:38,874
Siento haber dicho toda esa mierda.
684
00:48:40,835 --> 00:48:43,295
Me has salvado. lTe lo agradezco.
685
00:48:49,927 --> 00:48:51,303
Decir eso te habrá costado.
686
00:48:54,014 --> 00:48:55,099
No lo sabes bien.
687
00:48:57,142 --> 00:48:59,895
- Vamos a comer algo.
- Deja que me calce.
688
00:49:00,688 --> 00:49:01,981
Rápido.
689
00:49:07,444 --> 00:49:11,115
...triple. Cien personas encuestadas.
Las cuatro respuestas...
690
00:49:11,198 --> 00:49:14,159
- Mamá, viene Rog.
- Vale, Carrie.
691
00:49:14,243 --> 00:49:15,369
Nombre de fruta ...
692
00:49:23,794 --> 00:49:25,629
El comité de bienvenida.
693
00:49:25,713 --> 00:49:27,548
Hola. ¿Y mi hija? ¿Cuál es...?
694
00:49:27,631 --> 00:49:30,050
- Vamos, papá.
- ¡Esta es mi hija!
695
00:49:30,134 --> 00:49:33,304
Esta es mi hija. A casa las dos. A cenar.
696
00:49:34,388 --> 00:49:35,890
¿Qué tal?
697
00:49:35,973 --> 00:49:38,100
Bien. ¿Qué tal?
698
00:49:38,183 --> 00:49:39,310
¿Ese es un hombre malo?
699
00:49:40,227 --> 00:49:42,479
No. Es mi nuevo compañero. Martin.
700
00:49:42,563 --> 00:49:44,315
- Hola.
- Hola, ¿qué tal?
701
00:49:44,815 --> 00:49:46,734
- Carrie.
- Carrie. Sí.
702
00:49:46,817 --> 00:49:48,861
Qué bien que vengas a una hora decente.
703
00:49:48,944 --> 00:49:52,072
Intento ser un padre decente.
704
00:49:52,156 --> 00:49:53,240
Pasa, Martin.
705
00:49:53,324 --> 00:49:54,783
a e7
- Claro. ¿Cierro?
706
00:49:54,867 --> 00:49:56,702
SÍ, cierra la puerta. Gracias.
707
00:49:57,453 --> 00:49:58,871
= o - MN IO €
- Hola, papá.
708
00:49:58,954 --> 00:50:01,373
Las piernas fuera del sofa.
709
00:50:03,000 --> 00:50:05,085
¿Qué tal? ¿Y mamá? ¿En la cocina?
710
00:50:05,169 --> 00:50:06,879
Vamos a darle una sorpresa.
711
00:50:12,092 --> 00:50:13,344
Hola, cariño.
712
00:50:13,427 --> 00:50:15,220
- Hola, cielo.
- Te presento...
713
00:50:15,304 --> 00:50:18,223
Te presento al nuevo compañero
de papá, Martin.
714
00:50:18,307 --> 00:50:20,059
- Hola. Martin Riggs.
- Hola, ¿qué tal?
715
00:50:20,142 --> 00:50:21,769
Es mi mujer, Trish.
716
00:50:21,852 --> 00:50:23,312
- Encantado.
- Martin Riggs.
717
00:50:23,395 --> 00:50:25,481
- Encantada.
- Martin se queda a cenar.
718
00:50:26,148 --> 00:50:28,192
- ¿Te gusta el asado?
- ¿Qué hay de cena?
719
00:50:29,360 --> 00:50:31,695
Vamos a verlo.
720
00:50:32,488 --> 00:50:34,156
Es dorado, está pringado...
721
00:50:35,866 --> 00:50:40,037
- Es un asado.
- ¿Te hace una masa como quemada?
722
00:50:40,120 --> 00:50:41,538
Roger...
723
00:50:41,622 --> 00:50:43,499
- Te estás pasando.
- No es mi intención.
724
00:50:43,582 --> 00:50:45,042
- ¿Bebes algo?
- ¿Qué tenéis?
725
00:50:45,125 --> 00:50:47,002
Canadian Mist.
726
00:50:48,128 --> 00:50:49,171
¿ Te gusta?
727
00:50:49,254 --> 00:50:50,923
- Cielo, ahí atrás.
- Es de México.
728
00:50:51,006 --> 00:50:52,925
La Canadian Mist está atrás.
729
00:50:54,885 --> 00:50:56,512
¿Hoy no hay pescado?
730
00:50:56,595 --> 00:50:59,139
- Creía que tocaba pescado.
- Olvídate del pescado.
731
00:50:59,223 --> 00:51:00,891
- Estás a la defensiva.
- ¿Café?
732
00:51:00,975 --> 00:51:02,977
- ¿TÚ pescas?
- No desde niño.
733
00:51:03,060 --> 00:51:06,438
- Yo solía hacer pesca submarina.
- Submarina.
734
00:51:06,522 --> 00:51:08,023
Solo pescaba resfriados.
735
00:51:10,359 --> 00:51:12,111
YO pillada buenos...
736
00:51:12,194 --> 00:51:14,446
Rianne, ve por el postre. Por favor.
737
00:51:14,530 --> 00:51:16,031
...potencia... Rianne.
738
00:51:16,115 --> 00:51:18,867
- Tu madre te ha dicho algo.
- El postre.
739
00:51:18,951 --> 00:51:20,577
- ¡Vamos!
- Calla.
740
00:51:20,661 --> 00:51:21,996
Venga.
741
00:51:22,079 --> 00:51:23,372
En la isla Catalina.
742
00:51:23,455 --> 00:51:25,833
Nada increíble, pero daba para comer.
743
00:51:25,916 --> 00:51:26,917
Está bien.
744
00:51:27,001 --> 00:51:29,211
Hay cosas decentes para pescar por aquí.
745
00:51:29,294 --> 00:51:30,921
Así... pesqué a mi mujer.
746
00:51:32,339 --> 00:51:33,799
Se pesca bastante bien.
747
00:51:34,466 --> 00:51:36,427
Señor Riggs, ¿le gusta esta tarta?
748
00:51:36,510 --> 00:51:38,053
Gracias. Sí. Llamame Martin.
749
00:51:38,137 --> 00:51:39,304
Martin.
750
00:51:39,888 --> 00:51:41,557
Señor Riggs.
751
00:51:41,640 --> 00:51:42,891
Siéntate.
752
00:51:44,685 --> 00:51:47,104
Rianne, no es la primera vez
que viene alguien.
753
00:51:47,187 --> 00:51:48,355
¿Eso va por mí?
754
00:51:53,110 --> 00:51:55,320
Me llamo Carrie, no soy un hada.
755
00:51:55,404 --> 00:51:57,072
Mi hermana está animada.
756
00:51:57,156 --> 00:51:59,366
De un tal Martin está enamorada . ..
757
00:51:59,450 --> 00:52:00,534
¡Carrie!
758
00:52:00,617 --> 00:52:01,744
iN iloj aT EE
759
00:52:01,827 --> 00:52:04,913
Venga, si estaba guay. ¿No?
760
00:52:04,997 --> 00:52:06,623
Sí, papá. Inténtalo tú.
761
00:52:07,875 --> 00:52:09,251
Estaba guay.
762
00:52:11,128 --> 00:52:12,546
Va, venga.
763
00:52:13,297 --> 00:52:14,590
A por vosotros voy.
764
00:52:14,673 --> 00:52:17,718
Porque Roger me llamo,
y voy a ser el amo.
765
00:52:17,801 --> 00:52:20,220
Y en secreto te amo.
Y pim pam pum ...
766
00:52:20,304 --> 00:52:21,680
Necesitas ayuda.
767
00:52:21,764 --> 00:52:23,140
Se me da fatal.
768
00:52:37,613 --> 00:52:38,947
Sargento.
769
00:52:39,031 --> 00:52:40,991
Gracias por sacar la basura.
770
00:52:41,825 --> 00:52:44,578
Pero, cielo... Estoy con el invitado.
771
00:52:48,373 --> 00:52:49,792
¿Qué te parece?
772
00:52:49,875 --> 00:52:53,087
Está muy bien.
Pero ¿tú sabes algo de barcos?
773
00:52:53,170 --> 00:52:56,131
- Sé lo que cuestan.
- No, digo si sabes navegar.
774
00:52:56,799 --> 00:52:59,051
¿De qué vas? No es un velero.
775
00:53:00,511 --> 00:53:03,138
- Ya. Eso creía.
- No tiene fallo.
776
00:53:03,222 --> 00:53:06,433
Delante, detrás y agua rodeándote.
777
00:53:07,267 --> 00:53:09,561
¿Para qué complicar las cosas? Joder.
778
00:53:09,645 --> 00:53:11,605
Toma.
779
00:53:12,564 --> 00:53:13,649
Gracias.
780
00:53:13,732 --> 00:53:17,402
YO no complico las cosas.
Las cosas se complican solas.
781
00:53:17,486 --> 00:53:20,072
Ya. Dices lo de Amanda Hunsaker, ¿no?
782
00:53:20,155 --> 00:53:22,324
¿He mencionado eso? No, ¿verdad?
783
00:53:23,659 --> 00:53:29,081
No tienes que decir nada. Leo tu mente.
No te entiendo. ¿Qué te ha dado?
784
00:53:29,164 --> 00:53:30,165
¿Cómo?
785
00:53:30,249 --> 00:53:32,626
- ¿Qué problema tienes?
- Ninguno.
786
00:53:32,709 --> 00:53:34,586
Hay una muerta y un muerto.
787
00:53:35,129 --> 00:53:36,463
El muerto mata a la muerta.
788
00:53:36,547 --> 00:53:38,507
Matamos al muerto
porque nos quería muertos.
789
00:53:38,590 --> 00:53:39,675
A mí me parece fácil.
790
00:53:39,758 --> 00:53:41,593
Te resulta fácil decirlo.
791
00:53:41,677 --> 00:53:45,222
Mira, un viejo forrado trafica con drogas.
792
00:53:45,305 --> 00:53:48,892
Ella dijo o hizo o vio algo que no debía.
793
00:53:48,976 --> 00:53:51,687
Y él la tira por la ventana.
794
00:53:53,397 --> 00:53:55,899
Por eso nos sacó un rifle esta tarde.
795
00:53:55,983 --> 00:53:57,943
A mí me parece demasiado fácil.
796
00:53:58,026 --> 00:53:59,820
Demasiado. No me lo trago.
797
00:53:59,903 --> 00:54:01,530
Claro que lo es.
798
00:54:02,322 --> 00:54:04,116
¿Y qué tiene de malo? Me gusta así.
799
00:54:05,784 --> 00:54:07,452
Porque te viene bien.
800
00:54:08,579 --> 00:54:09,913
¡Joder!
801
00:54:10,622 --> 00:54:11,999
- ¿Estás bien?
- ¡Ten cuidado!
802
00:54:12,958 --> 00:54:14,543
- ¿A qué le has dado?
A
803
00:54:14,626 --> 00:54:16,336
¿Qué haces? ¿Y el manual?
804
00:54:16,420 --> 00:54:18,130
Vale, tío.
805
00:54:18,881 --> 00:54:21,216
¿Buscas esto, capitán?
806
00:54:21,300 --> 00:54:24,052
- ¡Serás mamón!
- Papi, perdona por interrumpir...
807
00:54:24,136 --> 00:54:26,805
- Óh, no.
- ...una conversación tan intelectual.
808
00:54:26,889 --> 00:54:28,140
¿Qué pasa, Rianne?
809
00:54:28,223 --> 00:54:30,058
Mark me ha invitado a una fiesta.
810
00:54:30,684 --> 00:54:32,394
Estás castigada. Ya lo sabes.
811
00:54:32,477 --> 00:54:33,812
Venga, papá.
812
00:54:33,896 --> 00:54:35,314
¿Cual era Mark?
813
00:54:35,397 --> 00:54:36,565
El rubio, ya lo sabes.
814
00:54:36,648 --> 00:54:39,568
- ¿El de los agujeros en la cara?
- Son hoyuelos.
815
00:54:39,651 --> 00:54:42,321
Son agujeros.
Al sonreír se le ve la cabeza por dentro.
816
00:54:42,404 --> 00:54:43,780
La respuesta es no. Se acabó.
817
00:54:44,406 --> 00:54:45,824
Venga, Rog. Sé bueno.
818
00:54:45,908 --> 00:54:49,494
Mira, colega, la pillamos
con un porro en casa. Está castigada.
819
00:54:49,578 --> 00:54:53,707
La próxima vez solo beberé birra.
¿Por qué una cerveza sí y un porro no?
820
00:54:53,790 --> 00:54:54,791
No es cocaína.
821
00:54:54,875 --> 00:54:56,627
Bueno, te diré por qué.
822
00:54:56,710 --> 00:55:01,506
Porque la cerveza es legal. La hierba, no.
823
00:55:01,590 --> 00:55:02,591
¿SÍ o no?
824
00:55:02,674 --> 00:55:04,843
A
825
00:55:11,183 --> 00:55:13,769
Ellos bebiendo birras y me castigan a mi.
826
00:55:15,520 --> 00:55:17,064
Me voy a casa.
827
00:55:17,731 --> 00:55:19,107
Se me ha hecho tarde.
828
00:55:19,191 --> 00:55:21,860
- ¿Hemos resuelto algo?
- Sí, bastante.
829
00:55:23,528 --> 00:55:25,489
Sabemos que tu mujer saca la basura.
830
00:55:26,365 --> 00:55:29,743
Que tu hija fuma hierba en casa
y que eso es ilegal.
831
00:55:30,369 --> 00:55:32,454
Que no sabes una mierda de barcos.
832
00:55:38,085 --> 00:55:40,087
que tienes una familia cojonuda.
833
00:55:40,170 --> 00:55:41,171
Gracias.
834
00:55:42,172 --> 00:55:44,299
Me ha gustado mucho la cena. Gracias.
835
00:55:44,383 --> 00:55:46,802
Mentira, pero te lo agradezco.
836
00:55:54,059 --> 00:55:55,727
Tú no te fías de mí, ¿verdad?
837
00:55:57,312 --> 00:55:58,522
Te digo una cosa.
838
00:55:59,231 --> 00:56:02,276
Si llegas a mañana sin matar a nadie,
839
00:56:02,359 --> 00:56:05,988
en particular a ti o a mí,
empezaré a fiarme de ti.
840
00:56:08,532 --> 00:56:09,574
Me vale.
841
00:56:15,205 --> 00:56:16,331
Soy muy bueno, ¿sabes?
842
00:56:16,915 --> 00:56:17,916
¿Con qué?
843
00:56:21,461 --> 00:56:25,048
A los 19 años,
le di a uno en Laos a 900 metros.
844
00:56:25,966 --> 00:56:27,592
Con un rifle y mucho viento.
845
00:56:30,804 --> 00:56:35,309
No más de ocho o diez tíos
en todo el mundo pueden disparar así.
846
00:56:40,647 --> 00:56:42,232
Es lo único que se me da bien.
847
00:56:45,610 --> 00:56:46,611
Mañana nos vemos.
848
00:56:48,447 --> 00:56:49,698
Sí. Hasta mañana.
849
00:56:51,491 --> 00:56:53,952
- Oye, Riggs.
A
850
00:56:57,456 --> 00:56:59,207
¿ Te gusta cómo cocina mi mujer?
851
00:57:08,050 --> 00:57:09,217
Hasta mañhana.
852
00:57:55,013 --> 00:57:56,056
¿Buscas algo?
853
00:57:56,139 --> 00:57:57,265
Pues como todos.
854
00:57:57,349 --> 00:58:00,143
¿Perteneces a alguna organización
de las fuerzas del estado?
855
00:58:00,227 --> 00:58:01,311
No. Al coche.
856
00:58:08,026 --> 00:58:09,903
¿Cuántos años tienes?
857
00:58:09,986 --> 00:58:11,196
- Veintidós.
- Los cojones.
858
00:58:12,239 --> 00:58:13,281
¿ Te gustan más jóvenes?
859
00:58:13,365 --> 00:58:15,075
SÍ, cuanto más, mejor. ¿Edad?
860
00:58:15,158 --> 00:58:16,368
Dieciséls años.
861
00:58:21,540 --> 00:58:24,042
¡Cien pavos! ¿Qué te apetece?
862
00:58:24,668 --> 00:58:27,587
Que vengas a mi casa
a ver la tele conmigo.
863
00:58:28,755 --> 00:58:29,923
¿Y ya?
864
00:58:30,006 --> 00:58:33,343
Sí. Los tres chiflados
empieza en 20 minutos.
865
00:58:33,969 --> 00:58:36,304
- ¿Vas en serio?
- Pues claro.
866
00:58:53,697 --> 00:58:56,241
Sal de ahí, Burbank.
867
00:59:03,707 --> 00:59:05,292
Ven.
868
00:59:07,210 --> 00:59:09,087
FELIZ CUMPLEAÑOS
SARGENTO MURTAUGH
869
00:59:16,636 --> 00:59:18,096
Qué bonito.
870
00:59:20,807 --> 00:59:21,933
PARA ROGER MURTAUGH
871
00:59:22,017 --> 00:59:24,603
¿Qué es esto? "Prueba policial.
872
00:59:44,873 --> 00:59:46,708
INSTITUTO PALOS VERDES
873
00:59:47,209 --> 00:59:50,629
AMANDA Y SUS AMIGOS
874
01:00:18,448 --> 01:00:20,033
- Ahí está Amanda.
- Vamos.
875
01:00:20,116 --> 01:00:21,952
No seas tímida.
876
01:00:25,747 --> 01:00:27,958
Va, Amanda...
877
01:00:37,801 --> 01:00:41,763
ÚLTIMO AÑO DE LA PROMOCIÓN DEL 83
EN PALOS VERDES
878
01:01:02,659 --> 01:01:05,620
Buenas, Roger. Toma un café.
879
01:01:05,704 --> 01:01:07,747
Roger, he estado pensando.
880
01:01:07,831 --> 01:01:09,291
Mucho, además.
881
01:01:09,374 --> 01:01:11,001
Sobre la noche en que murió Amanda.
882
01:01:11,084 --> 01:01:13,003
- ¿Cómo has entrado?
- Trish me abrió.
883
01:01:13,086 --> 01:01:14,629
- ¿Qué hora es?
- Es de día.
884
01:01:14,713 --> 01:01:16,172
- Vale, ya voy.
- La noche esa...
885
01:01:16,256 --> 01:01:18,300
- Me visto.
- ...en que murió...
886
01:01:18,842 --> 01:01:20,427
¿Cómo se llama la que lo vio?
887
01:01:20,510 --> 01:01:21,720
Tío, déjame dormir.
888
01:01:21,803 --> 01:01:23,972
No, va. Tenemos que ir a por los malos.
889
01:01:24,055 --> 01:01:25,640
CU
- Hacer de policías.
890
01:01:25,724 --> 01:01:27,183
- Voy a ducharme.
- ESO.
891
01:01:27,267 --> 01:01:28,435
¿Cómo se llamaba esa?
892
01:01:28,518 --> 01:01:30,353
- ¿La que vio la caída?
- Quiero ducharme.
893
01:01:30,437 --> 01:01:31,646
- Wilshire dijo...
D
894
01:01:31,730 --> 01:01:33,773
- ...que Century City no es su zona.
- Dixie.
895
01:01:33,857 --> 01:01:35,650
¡Dame la taza!
896
01:01:35,734 --> 01:01:37,277
¡Y pírate de aquí!
897
01:01:41,948 --> 01:01:45,410
Alguien estaba en la cama con Amanda
la noche en que murió.
898
01:01:45,493 --> 01:01:47,829
Ya. Y dimos por hecho que era un hombre.
899
01:01:47,912 --> 01:01:49,789
Imagina que fuese Dixie.
900
01:01:49,873 --> 01:01:53,918
Vale. Es chungo, pero vale.
Digamos que Dixie envenena sus pastillas.
901
01:01:54,002 --> 01:01:55,712
Porque le pagaron por hacerlo.
902
01:01:55,795 --> 01:02:00,342
Ella piensa: "Amanda se las toma y muere.
903
01:02:00,425 --> 01:02:02,052
- Y Dixie...
- Si fue ella.
904
01:02:02,635 --> 01:02:03,636
Si fue ella.
905
01:02:03,720 --> 01:02:05,847
Tiene tiempo de limpiar la escena,
906
01:02:05,930 --> 01:02:07,682
de irse y todo eso.
907
01:02:07,766 --> 01:02:10,060
Pero Amanda se tira por la ventana.
908
01:02:10,143 --> 01:02:12,145
O Dixie la empuja. Una de dos.
909
01:02:12,228 --> 01:02:15,815
Igualmente, ella tiene que salir disparada
porque el cadáver está en la calle
910
01:02:15,899 --> 01:02:17,317
Y baja a toda mecha.
911
01:02:17,400 --> 01:02:19,903
La gente sale gritando: "¿Qué ha pasado?".
912
01:02:19,986 --> 01:02:21,154
Alguien la ve.
913
01:02:21,237 --> 01:02:22,697
- Se caga en todo.
O eN
914
01:02:22,781 --> 01:02:27,660
- Se queda parada cagándose en todo.
- Y necesita una coartada ya.
915
01:02:28,244 --> 01:02:29,245
Claro.
916
01:02:29,788 --> 01:02:31,956
Va junto al primer pitufo que ve
y le dice:
917
01:02:32,040 --> 01:02:34,334
Agente, yo lo he visto todo.
918
01:02:41,216 --> 01:02:42,425
Es endeble de cojones.
919
01:02:42,509 --> 01:02:43,885
Muy endeble.
920
01:02:44,469 --> 01:02:46,096
A la mierda. Lo endeble es lo mío.
921
01:02:46,179 --> 01:02:47,889
Como tu mujer en la cocina.
922
01:02:51,768 --> 01:02:54,646
Con esa mierda de comentarios
no te invitaremos en Navidad.
923
01:02:55,855 --> 01:02:57,774
Mi suerte mejora por momentos.
924
01:03:00,777 --> 01:03:03,071
Venga, cielo. Ven con Roger.
925
01:03:05,448 --> 01:03:06,825
En medio y medio.
926
01:03:07,784 --> 01:03:09,160
En medio y medio.
927
01:03:12,872 --> 01:03:14,332
Mira y llora.
928
01:03:18,420 --> 01:03:21,131
ALLUEO VNe 0-7
dormir con eso bajo la almohada?
929
01:03:21,214 --> 01:03:22,340
Si durmiese, lo haría.
930
01:03:23,091 --> 01:03:25,343
Atrás, chaval. Mira cómo lo hace un viejo.
931
01:03:26,970 --> 01:03:28,596
Estoy calentando.
932
01:03:35,353 --> 01:03:36,855
Agente White...
933
01:03:36,938 --> 01:03:38,231
Mira esto.
934
01:03:44,821 --> 01:03:47,532
Alto el fuego
en la número siete y número ocho.
935
01:03:51,744 --> 01:03:55,623
Pero ¡mira esto!
No está mal para un viejo.
936
01:03:56,124 --> 01:03:57,792
Vale. Aparta, viejo.
937
01:04:11,389 --> 01:04:12,932
...preséntense ante el comandante.
938
01:04:33,495 --> 01:04:36,539
Sargento Dennis, le llama su mujer, Cathy.
939
01:04:36,623 --> 01:04:39,292
Sargento Dennis, le llama su mujer, Cathy.
940
01:04:54,432 --> 01:04:55,433
Pasa un buen día.
941
01:05:01,856 --> 01:05:03,066
Joder.
942
01:05:07,153 --> 01:05:09,614
¡Que viene la poli!
943
01:05:10,240 --> 01:05:11,533
¡Es verdad!
944
01:05:11,616 --> 01:05:13,868
¡Hola, policía!
945
01:05:14,702 --> 01:05:16,079
- Mierda.
- Hola.
946
01:05:17,372 --> 01:05:18,873
- Hola.
- Hola.
947
01:05:18,957 --> 01:05:20,792
- ¿Qué tal?
- Bien.
948
01:05:20,875 --> 01:05:23,962
¿Van a detener a Dixie?
949
01:05:24,045 --> 01:05:26,214
No, venimos a por un café.
950
01:05:26,297 --> 01:05:29,342
Sí, queremos desayunar.
951
01:05:29,425 --> 01:05:31,594
¡Van a detener a Dixie!
952
01:05:31,678 --> 01:05:34,305
¡Van a detener a Dixie!
953
01:05:34,389 --> 01:05:39,644
¡Van a detener a Dixie!
954
01:05:39,727 --> 01:05:42,855
- Lo dicho, es muy endeble.
- No será nada.
955
01:05:55,952 --> 01:05:58,121
¿Lo habéis visto? ¿No ha sido la leche?
956
01:06:02,166 --> 01:06:03,585
¿ Te gusto o qué?
957
01:06:03,668 --> 01:06:04,794
¡La chaqueta te arde!
958
01:06:09,757 --> 01:06:12,719
- No será nada. Muy endeble.
- SÍ. Pero que muy endeble.
959
01:06:15,471 --> 01:06:17,557
¿Estáis bien? ¿ Tenéis todos los dedos?
960
01:06:18,266 --> 01:06:19,726
- Joder.
- Tres-William-56.
961
01:06:19,809 --> 01:06:20,810
Quiero ver. ¡Otra vez!
962
01:06:20,893 --> 01:06:23,646
Explosión e incendio en el 111 con Larch.
963
01:06:23,730 --> 01:06:27,483
- Necesitamos ambulancia y bomberos.
- Ha sido como el Cuatro de Julio.
964
01:06:27,567 --> 01:06:29,402
¡Otra!
965
01:06:29,485 --> 01:06:30,945
- De acuerdo.
- Ya vale, chicos.
966
01:06:31,029 --> 01:06:33,114
SÍ. ¡Ya vale!
967
01:06:33,197 --> 01:06:34,949
- ¿Dixie estaría en casa?
- Ya vale.
968
01:06:46,669 --> 01:06:47,670
¿Qué tienes?
969
01:06:49,380 --> 01:06:50,381
Parte del dispositivo.
970
01:06:50,465 --> 01:06:52,634
Esto es una obra de arte.
971
01:06:52,717 --> 01:06:54,052
Qué bien. Me alegro por ti.
972
01:06:54,135 --> 01:06:56,012
No lo pillas. Es muy profesional.
973
01:06:56,095 --> 01:06:58,389
No he visto nada así desde la guerra.
974
01:06:58,473 --> 01:07:01,768
- ¿Cómo? Venga ya.
- La CIA contrataba mercenarios.
975
01:07:01,851 --> 01:07:05,021
Y usaban esto mismo.
Interruptores de mercurio. ¡Flipa!
976
01:07:05,104 --> 01:07:06,481
- Es muy jodido.
- ¡Chicos!
977
01:07:06,564 --> 01:07:07,565
¡Chicos!
978
01:07:08,107 --> 01:07:10,610
Tenemos algo que el inspector
quiere que veáis.
979
01:07:21,204 --> 01:07:26,250
Vale. Unos críos estaban jugando.
Uno vio a un tipo manipulando el contador.
980
01:07:26,918 --> 01:07:28,670
- ¿Dónde?
- En casa de Dixie.
981
01:07:29,379 --> 01:07:31,673
El crío estaba jugando,
se escondía en el porche.
982
01:07:32,173 --> 01:07:34,676
- Dice que lo vio claramente.
- Podría haber algo ahí.
983
01:07:34,759 --> 01:07:36,844
¿Estás de coña? Tienen como seis años.
984
01:07:36,928 --> 01:07:37,929
Como mucho.
985
01:07:38,012 --> 01:07:39,722
- ¿Habéis llamado a los del gas?
A
986
01:07:40,473 --> 01:07:43,267
Ese contador no se tenía que tocar
hasta el mes que viene.
987
01:07:45,561 --> 01:07:47,772
- Yo me ocupo.
- TÚ mismo.
988
01:07:48,690 --> 01:07:50,400
Este es el que lo vio.
989
01:07:50,483 --> 01:07:52,068
Hola.
990
01:07:52,151 --> 01:07:55,071
Soy el inspector Murtaugh.
¿Cómo te llamas?
991
01:07:55,154 --> 01:07:56,698
No se lo digas.
992
01:07:56,781 --> 01:07:58,991
No se lo digas, que acabas en la cárcel.
993
01:07:59,075 --> 01:08:00,702
Y no verás más a tu madre.
994
01:08:00,785 --> 01:08:02,995
No te pasará nada. No irás a la cárcel.
995
01:08:03,079 --> 01:08:04,247
Venga. ¿Cómo te llamas?
996
01:08:04,330 --> 01:08:06,124
- ¡No!
- No se lo digas, Alfred.
997
01:08:06,207 --> 01:08:07,625
- ¡Alfred!
998
01:08:08,793 --> 01:08:11,671
¡Se llama Alfred! Este es Alfred.
999
01:08:11,754 --> 01:08:14,298
¡Hola, Alfred! ¿Qué edad tienes, Alfred?
1000
01:08:14,799 --> 01:08:15,800
Seis años.
1001
01:08:15,883 --> 01:08:19,804
Seis años. Te gustará GoBots.
1002
01:08:19,887 --> 01:08:21,431
¿La pistola es de verdad?
1003
01:08:21,514 --> 01:08:24,100
Sí. Es de verdad.
1004
01:08:24,183 --> 01:08:26,269
- ¿Mata a la gente?
- No.
1005
01:08:26,352 --> 01:08:28,062
Si alguien le hace daño a alguien,
1006
01:08:28,146 --> 01:08:31,691
intento dispararle en la pierna,
solo para que pare.
1007
01:08:31,774 --> 01:08:34,444
Mamá dice que la poli
dispara a la gente negra.
1008
01:08:34,527 --> 01:08:36,612
- ¿Es verdad?
- Sí, ¿es verdad?
1009
01:08:36,696 --> 01:08:39,365
- ¿Es verdad?
- Sí, ¿es verdad?
1010
01:08:39,949 --> 01:08:41,409
¿Es verdad?
1011
01:08:41,492 --> 01:08:44,078
Podemos invitar a los chicos a...
1012
01:08:44,162 --> 01:08:45,329
A un helado.
1013
01:08:45,413 --> 01:08:46,581
¿Os gusta el helado?
1014
01:08:46,664 --> 01:08:47,665
¡Sí!
1015
01:08:47,749 --> 01:08:49,250
e
¡Helado!
1016
01:08:49,333 --> 01:08:52,086
- ¡Helado! ¡Sí!
- ¡Helado!
1017
01:08:52,170 --> 01:08:53,629
Oh, oh. No.
1018
01:08:53,713 --> 01:08:55,631
- TÚ no, Alfred.
- Me gusta el de chocolate.
1019
01:08:57,049 --> 01:08:58,259
A ver, Alfred.
1020
01:08:58,342 --> 01:09:00,094
¿Hermano? No tiene hermanos.
1021
01:09:00,178 --> 01:09:03,598
El tipo al que viste. El del contador.
¿Lo viste bien?
1022
01:09:03,681 --> 01:09:05,808
- Lo vi.
- Bien.
1023
01:09:06,476 --> 01:09:08,186
Intenta recordarlo.
1024
01:09:08,686 --> 01:09:13,566
Cierra los ojos y piensa en él.
1025
01:09:14,150 --> 01:09:15,276
- ¿Ya?
- SÍ.
1026
01:09:15,777 --> 01:09:16,778
¿Puedes describirlo?
1027
01:09:18,821 --> 01:09:22,074
Traed papel y algo para dibujar. Va.
1028
01:09:22,158 --> 01:09:24,452
- Muy bien. Me gusta.
- Silencio.
1029
01:09:24,535 --> 01:09:26,454
Orden de búsqueda para Paco Pico.
1030
01:09:26,537 --> 01:09:27,538
- Qué gracioso.
- Ya.
1031
01:09:27,622 --> 01:09:30,333
A todas las unidades.
Pájaro amarillo gigante".
1032
01:09:30,416 --> 01:09:32,084
- Eres la monda, Martin.
- Ya.
1033
01:09:32,168 --> 01:09:33,169
Basta.
1034
01:09:33,252 --> 01:09:35,129
Vale, dime cómo era.
1035
01:09:36,422 --> 01:09:38,382
- ¿Era negro?
- No.
1036
01:09:38,466 --> 01:09:40,802
- ¿Era blanco?
A
1037
01:09:40,885 --> 01:09:43,513
Era blanco, vale. ¿Alto?
1038
01:09:44,972 --> 01:09:46,432
¿Como yo?
1039
01:09:46,516 --> 01:09:49,310
¿De qué color tenía el pelo? ¿Castaño?
1040
01:09:49,852 --> 01:09:51,437
¿Negro? No.
1041
01:09:52,063 --> 01:09:53,439
- ¿Rubio?
A
1042
01:09:53,523 --> 01:09:54,857
Tenía el pelo rubio.
1043
01:09:56,484 --> 01:09:58,277
¿Qué llevaba puesto?
1044
01:09:58,361 --> 01:09:59,695
¿Vaqueros?
1045
01:09:59,779 --> 01:10:01,155
Iba dibujado.
1046
01:10:01,239 --> 01:10:02,740
- ¿Dibujado?
- ¿Dibujado?
1047
01:10:02,824 --> 01:10:04,408
- Dibujado.
- No sé.
1048
01:10:04,492 --> 01:10:05,785
Dibu...
1049
01:10:07,245 --> 01:10:08,913
- ¿ Tenía dibujos?
A
1050
01:10:08,996 --> 01:10:10,623
¿ Tatuajes?
1051
01:10:11,332 --> 01:10:13,709
¿ Tatuajes? ¿Como Popeye?
1052
01:10:13,793 --> 01:10:15,920
¿Como Popeye? ¿ Tatuajes? No como Popeye.
1053
01:10:16,879 --> 01:10:18,172
Tenía eso.
1054
01:10:20,716 --> 01:10:21,717
¿Eso?
1055
01:10:22,885 --> 01:10:24,303
¿Igual que este?
1056
01:10:24,387 --> 01:10:27,765
- SÍ. Lo vi bien.
- ¿SÍ?
1057
01:10:27,849 --> 01:10:29,267
Era ese. Lo recuerdo.
1058
01:10:30,059 --> 01:10:31,143
¿Seguro?
1059
01:10:31,686 --> 01:10:33,437
Tenía un cuchillo.
1060
01:10:33,521 --> 01:10:35,439
NUNCA ABANDONARÉ
1061
01:10:39,485 --> 01:10:40,611
Más a la izquierda.
1062
01:10:40,695 --> 01:10:42,488
Recibido. Esperen, 13.
1063
01:10:42,572 --> 01:10:45,116
- ¿Cómo se...?
- Abre.
1064
01:10:45,199 --> 01:10:47,702
Roger, es un tatuaje
de las Fuerzas Especiales.
1065
01:10:48,828 --> 01:10:50,621
- ¿En serio?
A
1066
01:10:51,622 --> 01:10:55,126
El tatuaje, los interruptores de mercurio...
1067
01:10:59,255 --> 01:11:01,465
¿En qué follón nos hemos metido?
1068
01:11:01,549 --> 01:11:03,718
Ya. Toma.
1069
01:11:04,802 --> 01:11:07,513
¿ Tendrán vacantes en los bomberos?
1070
01:11:10,016 --> 01:11:14,520
Es complicado ver el lado positivo
en un funeral.
1071
01:11:15,021 --> 01:11:17,481
Pero Amanda era alguien especial.
1072
01:11:18,107 --> 01:11:19,400
¿Me lo cuentas?
1073
01:11:20,026 --> 01:11:22,278
- ¿El qué?
- No me jodas.
1074
01:11:22,361 --> 01:11:25,281
A tu hija la mataron
por algo en lo que andaba metida.
1075
01:11:26,365 --> 01:11:28,409
Por algo en lo que tú andas metido.
1076
01:11:30,202 --> 01:11:31,370
Dime que me equivoco.
1077
01:11:32,830 --> 01:11:35,207
Roger, no sé de qué coño hablas.
1078
01:11:35,291 --> 01:11:37,835
Mike, aleja las manos
de ese bolsillo, ¿sí?
1079
01:11:39,712 --> 01:11:41,380
e N r:ialo UlioN
- Los cojones.
1080
01:11:44,300 --> 01:11:47,845
Cuando me llamaste el otro día,
ibas a cantar, ¿no?
1081
01:11:48,679 --> 01:11:50,139
¿Cantar sobre qué?
1082
01:11:50,222 --> 01:11:53,017
Ibas a contarlo todo y mataron a tu hija.
1083
01:11:53,809 --> 01:11:56,187
Dime que me equivoco. ¡Háblame!
1084
01:11:57,104 --> 01:11:58,606
Han matado a tu hija.
1085
01:11:59,357 --> 01:12:02,652
Pagaron a una prostituta
para que matara a tu hija. Cuéntamelo.
1086
01:12:02,735 --> 01:12:04,904
¡Joder, Roger! Tengo otra hija.
1087
01:12:04,987 --> 01:12:05,988
La protegerán.
1088
01:12:06,072 --> 01:12:08,282
No podéis. No conoces a esa gente.
1089
01:12:08,366 --> 01:12:09,909
Pues preséntamela.
1090
01:12:14,080 --> 01:12:15,831
Todo empezó en la guerra.
1091
01:12:18,417 --> 01:12:21,545
Acabé trabajando con un grupo
llamado Air America.
1092
01:12:21,629 --> 01:12:22,838
Supuestamente de la CIA.
1093
01:12:25,758 --> 01:12:28,219
Llevaban en secreto la guerra de Laos.
1094
01:12:29,136 --> 01:12:31,597
Era parte de una unidad especial.
La Compañía Sombría.
1095
01:12:31,681 --> 01:12:32,932
Mercenarios. Asesinos.
1096
01:12:33,474 --> 01:12:37,061
Cuando Charlie traficada con heroína
para financiar al Gobierno de Vietnam,
1097
01:12:37,144 --> 01:12:39,313
la Sombría entró en acción.
Acabamos con aquello.
1098
01:12:40,606 --> 01:12:41,857
Los matamos a todos.
1099
01:12:47,488 --> 01:12:49,073
Y trazamos un plan.
1100
01:12:49,156 --> 01:12:50,616
Continúa.
1101
01:12:56,956 --> 01:12:59,333
Hace un par de años,
la Sombría volvió a reunirse.
1102
01:13:00,793 --> 01:13:05,923
Ya no había guerra,
pero teníamos nuestras fuentes en Asia.
1103
01:13:06,007 --> 01:13:09,218
- ¿Y?
- Y, desde entonces, la traemos nosotros.
1104
01:13:09,301 --> 01:13:10,428
¿El qué?
1105
01:13:12,096 --> 01:13:13,097
La heroína.
1106
01:13:13,931 --> 01:13:15,433
Dos grandes cargamentos al año.
1107
01:13:19,520 --> 01:13:21,397
Todo exmiembros de la CIA.
1108
01:13:21,480 --> 01:13:22,732
PONCHE DE HUEVO
1109
01:13:22,815 --> 01:13:24,567
Soldados, mercenarios.
1110
01:13:25,526 --> 01:13:27,570
¡Hijo de la gran puta!
1111
01:13:27,653 --> 01:13:30,031
Si te entró el pánico,
¿por qué matar a Amanda?
1112
01:13:30,114 --> 01:13:31,365
¿Y no ati?
1113
01:13:31,949 --> 01:13:34,076
- No pueden. Me necesitan.
- ¿Y eso?
1114
01:13:34,618 --> 01:13:36,996
Mi compañía. El banco.
La fachada perfecta.
1115
01:13:37,079 --> 01:13:39,165
Así los impuestos parecen impolutos.
1116
01:13:39,248 --> 01:13:40,291
Los impuestos.
1117
01:13:43,377 --> 01:13:45,171
Es mucho dinero, Roger.
1118
01:13:50,593 --> 01:13:51,594
Pues ya no.
1119
01:13:53,345 --> 01:13:54,722
Me lo voy a cargar todo.
1120
01:13:55,264 --> 01:13:57,892
No puedes. Es demasiado grande, Rog.
1121
01:13:57,975 --> 01:14:00,686
Hablamos de expertos asesinos.
1122
01:14:01,312 --> 01:14:02,897
Quiero saberlo todo.
1123
01:14:02,980 --> 01:14:05,858
Cuándo viene el próximo cargamento,
cuánta gente trabaja para ti.
1124
01:14:05,941 --> 01:14:08,736
- No puedo, Roger.
- Quiero conocer tus fuentes,
1125
01:14:08,819 --> 01:14:10,654
- cuánto llevas en eso.
- Tengo otra hija.
1126
01:14:10,738 --> 01:14:13,657
- No puedes protegerla. Estoy vendido.
- Dime todo lo que puedas.
1127
01:14:32,802 --> 01:14:33,803
Heroína.
1128
01:14:33,886 --> 01:14:35,971
Has muerto rápido, hijo de puta.
1129
01:14:57,243 --> 01:14:58,410
¿Has acabado?
1130
01:14:58,911 --> 01:15:00,579
Todavía no he empezado.
1131
01:15:00,663 --> 01:15:03,874
General McAllister. 801. Aquí Delta Uno.
1132
01:15:03,958 --> 01:15:05,084
Ya vamos. Cambio.
1133
01:15:05,960 --> 01:15:08,587
- ¿Han cumplido la misión?
- Sí, señor.
1134
01:15:08,671 --> 01:15:10,714
El Sr. Hunsaker está muerto, señor.
1135
01:15:11,340 --> 01:15:13,759
Me temo que tenemos otro problema.
1136
01:15:14,468 --> 01:15:16,178
¿Cuál? Explíquese.
1137
01:15:16,262 --> 01:15:18,013
Hunsaker habló con la policía.
1138
01:15:18,514 --> 01:15:19,765
¿Están muertos?
1139
01:15:19,849 --> 01:15:22,017
No, señor. No he podido.
1140
01:15:22,101 --> 01:15:23,102
Qué decepción.
1141
01:15:23,185 --> 01:15:25,354
¿La policía podría estar al tanto?
¿De todo?
1142
01:15:26,230 --> 01:15:27,398
Positivo, señor.
1143
01:15:28,232 --> 01:15:30,609
Joshua, debemos subir la intensidad.
1144
01:15:31,235 --> 01:15:32,236
Vengan a casa.
1145
01:15:46,375 --> 01:15:47,376
RECUERDOS
1146
01:15:49,211 --> 01:15:50,838
- Hola.
- Hola.
1147
01:15:50,921 --> 01:15:53,841
¿Qué hace una buena irlandesa
como tú aquí esta noche?
1148
01:15:53,924 --> 01:15:56,260
Busco a un tío.
Esta chica trabajaba para él.
1149
01:15:56,343 --> 01:15:58,262
- ¿La conoces?
- Nunca la había visto.
1150
01:15:58,345 --> 01:16:00,472
Dixie. Trabaja en lo tuyo. ¿Seguro?
1151
01:16:00,556 --> 01:16:01,849
Seguro. ¿Por? ¿Qué pasa?
1152
01:16:01,932 --> 01:16:03,309
Soy policía.
1153
01:16:03,392 --> 01:16:05,352
Tranquila, no te llevaré a la trena.
1154
01:16:33,505 --> 01:16:34,882
Llevabas el chaleco.
1155
01:16:34,965 --> 01:16:37,051
Muy astuto, chaval.
1156
01:16:37,760 --> 01:16:38,761
Vamos.
1157
01:16:40,554 --> 01:16:42,973
¡Espera! ¡Que yo estoy contigo!
1158
01:16:43,057 --> 01:16:45,142
- Ya vale, chaval.
A
1159
01:16:45,935 --> 01:16:48,604
- ¡Me cago en todo! ¡Duele!
- Que sí. ¿Estás bien?
1160
01:16:48,687 --> 01:16:51,440
- Estoy cabreado, Roger. Mucho.
YE
1161
01:16:51,523 --> 01:16:52,900
eoe
AO
1162
01:16:52,983 --> 01:16:54,860
=N Ie MN o 61
- Eh. Mira.
1163
01:16:54,944 --> 01:16:56,946
Unos centímetros más arriba y adiós.
1164
01:16:57,029 --> 01:16:59,031
Unos centímetros más abajo
y hablo en falsete.
1165
01:16:59,114 --> 01:17:02,743
- Vámonos a tomar por culo por ahí.
- TÚ también sonarías igual. Va.
1166
01:17:02,826 --> 01:17:04,995
- ¿Y mi arma?
- Aquí. Toma.
1167
01:17:05,579 --> 01:17:06,580
Gracias.
1168
01:17:08,540 --> 01:17:09,917
¡Joder! Roger.
1169
01:17:10,000 --> 01:17:11,961
? CU
- El que me disparó...
1170
01:17:12,044 --> 01:17:13,712
- ¡El que me disparó!
- ¿Qué le pasa?
1171
01:17:13,796 --> 01:17:17,299
Era el cabrón albino
que se cargó a Hunsaker.
1172
01:17:17,383 --> 01:17:18,259
¿De verdad?
1173
01:17:18,342 --> 01:17:20,594
Que sí, tío. No me olvidaría de él.
1174
01:17:21,804 --> 01:17:23,764
- Tengo una idea.
AO Y
1175
01:17:23,847 --> 01:17:26,976
Nos vamos a Detroit en primera
y no montamos follón un par de semanas.
1176
01:17:27,059 --> 01:17:28,978
- ¿Qué dices?
- Venga. No bromees.
1177
01:17:29,061 --> 01:17:31,563
- ¿Qué hacemos?
- ¿Qué va a ser?
1178
01:17:31,647 --> 01:17:33,399
Enterrar a esos cabrones.
1179
01:17:33,482 --> 01:17:34,483
¿Y sabes qué maás?
1180
01:17:34,566 --> 01:17:36,652
? CU
- Nos haremos famosos.
1181
01:17:36,735 --> 01:17:38,821
Haremos anuncios y las de Dios.
Chicas, pasta...
1182
01:17:39,822 --> 01:17:42,283
Con nuestra suerte
haremos anuncios de pompas fúnebres.
1183
01:17:42,366 --> 01:17:45,661
- ¡Y una mierda! Tenemos ventaja, Cochise.
- ¿Ventaja?
1184
01:17:45,744 --> 01:17:49,123
Roger, creen que estoy muerto.
Soy un cadáver.
1185
01:17:55,796 --> 01:17:57,298
Genial.
1186
01:17:57,381 --> 01:17:59,758
Tres-William-56. Adelante. Camblilo.
1187
01:17:59,842 --> 01:18:00,884
¡De puta madre!
1188
01:18:03,304 --> 01:18:05,639
- Tres-William-56. Cambio.
- Tenemos un cadáver.
1189
01:18:05,723 --> 01:18:07,516
- Hombre blanco, 17 años.
- En casa de...
1190
01:18:07,599 --> 01:18:09,435
- Yo lo vi, él me vio.
- Tres-William-56.
1191
01:18:09,518 --> 01:18:11,979
Negativo. Que vaya otro. Eso de...
1192
01:18:12,062 --> 01:18:13,314
Órdenes del capitán.
1193
01:18:13,397 --> 01:18:15,524
Tercera con Ocean.
A dos manzanas de su casa.
1194
01:18:15,607 --> 01:18:20,612
Vale. Será rubio con hoyuelos.
1195
01:18:20,696 --> 01:18:22,573
- .
- ¿Cómo lo sabía, sargento? Cambio.
1196
01:18:25,367 --> 01:18:26,994
- ¡Ven aquí!
- ¿Qué pasa?
1197
01:18:27,077 --> 01:18:28,746
? CU
- La tenemos montada.
1198
01:18:31,415 --> 01:18:35,210
Creo que me han descrito
al chico con el que sale mi hija.
1199
01:19:02,988 --> 01:19:04,740
Vamos en silencio y sin luces.
1200
01:19:29,306 --> 01:19:31,433
Uno, dos...
1201
01:19:46,698 --> 01:19:48,450
Esos cerdos tienen a mi hija.
1202
01:19:51,495 --> 01:19:52,329
Joder.
1203
01:19:52,413 --> 01:19:54,081
TU HIJA ESTÁ DE MUY BUEN VER DESNUDA
1204
01:20:00,170 --> 01:20:01,171
¿Qué pasa?
1205
01:20:01,755 --> 01:20:02,756
Nada.
1206
01:20:02,840 --> 01:20:04,675
- ¿Qué pasa?
- ¡Nada!
1207
01:20:04,758 --> 01:20:06,969
¡Volved a vuestro cuarto!
1208
01:20:23,694 --> 01:20:24,695
Murtaugh.
1209
01:20:24,778 --> 01:20:26,447
Tiene una hija muy guapa.
1210
01:20:27,114 --> 01:20:30,159
Yo me quedaría al teléfono
para saber dónde encontrarnos.
1211
01:20:36,498 --> 01:20:37,791
Tienen a mi hija.
1212
01:20:40,252 --> 01:20:41,628
Se la han llevado.
1213
01:20:55,684 --> 01:20:57,186
Cielo.
1214
01:21:05,736 --> 01:21:08,322
Sargento McCaskey, línea tres.
1215
01:21:09,114 --> 01:21:10,741
Robos y Homicidios, McCaskey.
1216
01:21:10,824 --> 01:21:12,493
Sí, soy de KCOP News.
1217
01:21:12,576 --> 01:21:15,496
Creemos que ha habido
un tiroteo con un agente involucrado.
1218
01:21:15,579 --> 01:21:16,872
¿ Tiene más información?
1219
01:21:16,955 --> 01:21:19,208
El sargento Martin Riggs resultó muerto.
1220
01:21:19,875 --> 01:21:20,876
¿Quién es?
1221
01:21:20,959 --> 01:21:23,045
Gracias. Ya enviamos a alguien.
1222
01:21:27,424 --> 01:21:29,635
¡Bingo! Riggs ya no es un problema.
1223
01:21:30,636 --> 01:21:32,221
Quiero a Murtaugh vivo.
1224
01:21:32,804 --> 01:21:33,931
Puede que no hable.
1225
01:21:35,557 --> 01:21:37,434
Tenemos a su hija. Hablará.
1226
01:21:53,575 --> 01:21:55,744
Sabes que van a matarla, ¿no?
1227
01:21:59,748 --> 01:22:03,502
Si quieres recuperarla,
vas a tener que hacerlo a la fuerza.
1228
01:22:04,628 --> 01:22:05,629
Ya lo sé.
1229
01:22:07,172 --> 01:22:08,215
Ya lo sé.
1230
01:22:11,093 --> 01:22:12,386
Lo haremos a mi manera.
1231
01:22:12,928 --> 01:22:14,888
Dispara a matar.
1232
01:22:15,597 --> 01:22:17,266
Cárgate a todo el que puedas.
1233
01:22:17,891 --> 01:22:20,143
Tú no falles ni una.
1234
01:22:20,227 --> 01:22:21,353
No fallaré.
1235
01:22:23,855 --> 01:22:25,816
Nos vamos a manchar de sangre, Roger.
1236
01:22:30,946 --> 01:22:32,239
¿Estás loco de verdad?
1237
01:22:35,492 --> 01:22:37,619
¿O eres tan bueno como dices?
1238
01:22:39,788 --> 01:22:41,123
Vas a tener que fiarte de mí.
1239
01:22:45,711 --> 01:22:46,795
Allá vamos.
1240
01:22:52,467 --> 01:22:55,429
e ar:IUío| eN
- No queremos a su hija.
1241
01:22:55,512 --> 01:22:58,098
Solo queremos saber qué le contó Hunsaker.
1242
01:22:58,181 --> 01:23:02,185
En el lago seco de Victorville.
Al amanecer, mañana. No falte.
1243
01:26:07,621 --> 01:26:08,830
¡Murtaugh!
1244
01:26:09,539 --> 01:26:11,082
Sí, exacto.
1245
01:26:11,166 --> 01:26:13,126
¡Quiero ver a mi hija!
1246
01:26:13,210 --> 01:26:16,296
Quiero verla. Luego iré hacia ahí.
1247
01:26:23,303 --> 01:26:24,679
Quiere ver a la chica.
1248
01:26:25,180 --> 01:26:26,181
Sal.
1249
01:26:31,978 --> 01:26:33,396
¡Papá!
1250
01:26:33,480 --> 01:26:36,066
¡Cielo! Estoy aquí.
1251
01:26:36,149 --> 01:26:38,527
Vale, está bien.
1252
01:26:38,610 --> 01:26:40,195
Un intercambio sencillo.
1253
01:26:40,779 --> 01:26:44,282
Viene con nosotros y la chica podrá irse.
1254
01:26:44,366 --> 01:26:45,951
Soltadla ya.
1255
01:26:48,286 --> 01:26:51,790
Cuando lo diga,
saque las manos de los bolsillos.
1256
01:26:51,873 --> 01:26:53,750
Claro que sí, amigo.
1257
01:26:57,379 --> 01:26:58,505
Está activa.
1258
01:27:00,882 --> 01:27:02,968
O la soltáils o morimos todos.
1259
01:27:04,553 --> 01:27:05,554
7e0
1260
01:27:05,637 --> 01:27:07,222
¡Tiene una granada!
1261
01:27:07,305 --> 01:27:10,350
¡Va de farol! No va a matar a su hija.
1262
01:27:11,142 --> 01:27:14,145
¡Si muere, mejor que sea conmigo!
1263
01:27:14,229 --> 01:27:16,064
¡A mi modo, no al vuestro!
1264
01:27:21,611 --> 01:27:23,697
Vamos. Joder, Roger. Sal de en medio.
1265
01:27:23,780 --> 01:27:25,907
A la izquierda. ¡Va!
1266
01:27:25,991 --> 01:27:27,617
Vuelva a ponerle la anilla.
1267
01:27:27,701 --> 01:27:31,997
Agente Murtaugh, no haga una locura.
Mire lo que hemos traído.
1268
01:27:32,080 --> 01:27:34,082
Muévete a la izquierda.
1269
01:27:39,170 --> 01:27:40,505
Nuestra potencia de fuego.
1270
01:27:40,589 --> 01:27:43,049
Está rodeado. Riggs ha muerto.
1271
01:27:43,550 --> 01:27:45,635
Ponga esa anilla de vuelta.
1272
01:27:45,719 --> 01:27:47,220
SÍ. SI te acercas más,
1273
01:27:48,221 --> 01:27:49,222
morimos todos.
1274
01:27:49,306 --> 01:27:52,017
No. Yo creo que no.
1275
01:27:54,227 --> 01:27:55,353
¡Papá!
1276
01:27:55,437 --> 01:27:56,605
¡Papá!
1277
01:28:00,317 --> 01:28:02,777
Vamos, cielo.
1278
01:28:04,404 --> 01:28:05,405
Era de humo.
1279
01:28:05,488 --> 01:28:06,364
Bingo.
1280
01:28:11,828 --> 01:28:13,872
- ¿Dónde hostias está?
- Joder. Es Riggs.
1281
01:28:15,790 --> 01:28:18,835
¡Rianne, al coche!
1282
01:28:20,170 --> 01:28:22,005
¡Rianne, al puto coche!
1283
01:28:39,773 --> 01:28:41,524
¡Vamos, Rianne!
1284
01:28:41,608 --> 01:28:44,027
Vamos, conejito. Saca la cabecita.
1285
01:28:45,779 --> 01:28:47,948
Eso es, hijo de puta. Buenas noches.
1286
01:28:52,077 --> 01:28:54,913
No lo intente, hijo. No es tan rápido.
1287
01:28:56,790 --> 01:28:58,500
Hola, Joshua.
1288
01:28:58,583 --> 01:29:00,543
e E alo e
- Tengo a Riggs.
1289
01:29:01,753 --> 01:29:04,214
Tiene a Riggs. ¡A por la chica!
1290
01:29:12,472 --> 01:29:13,473
Vamos.
1291
01:29:39,499 --> 01:29:41,042
¡ Tire el arma!
1292
01:29:41,126 --> 01:29:43,336
¡Manos detrás de la cabeza!
1293
01:29:48,174 --> 01:29:51,428
Es el general Peter McAllister,
comandante de la Compañía Sombría.
1294
01:29:52,345 --> 01:29:55,306
Veo que nos conocemos.
1295
01:29:55,390 --> 01:29:58,435
SÍ. Casi me va a dar pena arrestario.
1296
01:29:59,936 --> 01:30:02,772
Ya me topé
con esos nenazas sombríos en Saigón
1297
01:30:02,856 --> 01:30:04,315
en el 69.
1298
01:30:04,399 --> 01:30:05,650
SÍ, ¿no?
1299
01:30:53,406 --> 01:30:54,699
¡Dejadme en paz!
1300
01:31:21,309 --> 01:31:23,645
¿Por qué no ahorra energías?
Las necesitará.
1301
01:31:23,728 --> 01:31:25,021
¿Quién es el chino?
1302
01:31:26,272 --> 01:31:28,817
Endo, este es el señor Martin Riggs.
1303
01:31:29,818 --> 01:31:32,904
Endo ha olvidado más
sobre ejercer sufrimiento
1304
01:31:32,987 --> 01:31:34,364
de lo que nosotros sabremos.
1305
01:31:34,447 --> 01:31:35,698
Genial.
1306
01:31:36,282 --> 01:31:37,784
Martin, tenemos un problemilla.
1307
01:31:38,409 --> 01:31:41,830
Como ya tenemos a Murtaugh,
a usted no le necesitamos.
1308
01:31:41,913 --> 01:31:43,665
Pero a mí me gusta el rigor.
1309
01:31:43,748 --> 01:31:45,542
Sí, alguien me contó eso de usted.
1310
01:31:47,627 --> 01:31:50,171
Nuestro problema, y el suyo,
1311
01:31:51,172 --> 01:31:54,175
es que tenemos un cargamento que entregar.
1312
01:31:54,259 --> 01:31:56,261
¿Por qué no dice "heroína"?
1313
01:31:57,929 --> 01:32:00,723
Es bastante grande.
1314
01:32:01,307 --> 01:32:05,728
Pero no nos gustaría aparecer
1315
01:32:07,105 --> 01:32:08,565
con 50 polis esperando.
1316
01:32:08,648 --> 01:32:09,983
Eso no estaría bien.
1317
01:32:10,066 --> 01:32:11,317
Claro que sí.
1318
01:32:12,735 --> 01:32:15,446
Es esencial que averigúemos
todo lo que sabe la poli.
1319
01:32:15,947 --> 01:32:18,825
No sabemos nada.
Os cargasteis a Hunsaker antes de...
1320
01:32:21,077 --> 01:32:24,747
Ojalá pudiera creerle,
pero va a ser que no.
1321
01:32:29,919 --> 01:32:34,549
Si me cuenta todo lo que sabe,
le prometo una muerte rápida.
1322
01:32:37,552 --> 01:32:39,220
Ya se lo he dicho.
1323
01:32:42,724 --> 01:32:43,725
¿Endo?
1324
01:32:46,644 --> 01:32:47,937
¿Qué era eso?
1325
01:32:49,856 --> 01:32:51,232
Se lo contaré.
1326
01:32:52,108 --> 01:32:54,235
Se llama terapia de descarga eléctrica.
1327
01:32:54,319 --> 01:32:55,320
Bueno...
1328
01:32:56,321 --> 01:32:59,324
nos espera una noche larga,
porque yo no sé una mierda.
1329
01:33:01,743 --> 01:33:02,827
Ya veremos.
1330
01:33:03,328 --> 01:33:04,329
¿Endo?
1331
01:33:06,706 --> 01:33:07,916
¡Me cago en todo!
1332
01:33:11,502 --> 01:33:12,712
¡Otra vez!
1333
01:33:15,673 --> 01:33:16,674
Adelante.
1334
01:33:23,264 --> 01:33:24,307
¡Otra vez!
1335
01:33:28,978 --> 01:33:30,647
¡Venga, cuénteme qué sabe!
1336
01:33:33,024 --> 01:33:35,735
¡Os voy a matar a los dos!
1337
01:33:35,818 --> 01:33:37,904
Muy gracioso.
¡Dígame que sabe del cargamento!
1338
01:33:44,118 --> 01:33:45,745
El cargamento, señor Murtaugh.
1339
01:33:46,412 --> 01:33:47,705
¡Anda a cagar!
1340
01:33:49,207 --> 01:33:50,541
La sal.
1341
01:34:06,349 --> 01:34:09,811
A cagar, hijo de puta. ¡Que os den!
1342
01:34:11,020 --> 01:34:12,146
Esto es inútil.
1343
01:34:12,647 --> 01:34:13,731
Señor Larch.
1344
01:34:20,738 --> 01:34:22,323
No sabe nada. Todo irá bien.
1345
01:34:22,407 --> 01:34:24,742
Nos lo hubiera dicho. Nadie aguanta tanto.
1346
01:34:26,035 --> 01:34:27,036
NE
1347
01:34:27,620 --> 01:34:29,080
Es un soldado malote, ¿eh?
1348
01:34:32,583 --> 01:34:34,419
¡Papá!
1349
01:34:34,502 --> 01:34:36,212
- Cielo.
- ¡Papá!
1350
01:34:43,594 --> 01:34:44,887
Arriba con ella. Vamos.
1351
01:34:45,471 --> 01:34:46,472
¡Arriba!
1352
01:34:50,184 --> 01:34:53,062
¡Desatadme para que os mate, cabrones!
1353
01:34:53,146 --> 01:34:54,856
Cuénteme todo lo que sabe.
1354
01:34:54,939 --> 01:34:57,066
¡A tomar por culo, cabrón!
¡ Te voy a matar!
1355
01:34:57,150 --> 01:34:59,360
¡Lo juro, te mataré! Puto desgraciado.
1356
01:35:05,074 --> 01:35:06,326
Lo siento, amigo. Despídase.
1357
01:35:28,556 --> 01:35:32,560
SÍ, es una mujer muy guapa,
1358
01:35:32,643 --> 01:35:34,520
señor Murtaugh.
1359
01:35:37,315 --> 01:35:38,649
Lo he contado todo.
1360
01:35:38,733 --> 01:35:40,360
Pronto lo sabremos, ¿no?
1361
01:35:40,443 --> 01:35:41,819
Os lo aviso.
1362
01:35:42,445 --> 01:35:43,446
No lo hagáis.
1363
01:35:44,030 --> 01:35:46,115
Déjelo, hijo. Se ha acabado.
1364
01:35:46,199 --> 01:35:48,409
En este mundo ya no hay héroes.
1365
01:35:54,415 --> 01:35:58,127
¡Maten a ese hijo de puta! ¡Ya!
1366
01:35:59,462 --> 01:36:00,880
¡Chicos!
1367
01:36:07,553 --> 01:36:10,807
- ¡El cabrón se escapa!
- ¿Quién quiere más?
1368
01:36:11,516 --> 01:36:12,809
¡McAllister!
1369
01:36:13,393 --> 01:36:14,602
¿Quién quiere más?
1370
01:36:17,772 --> 01:36:19,315
Muy endeble todo, ¿eh?
1371
01:36:19,399 --> 01:36:20,691
Cae por su propio peso.
1372
01:36:23,861 --> 01:36:24,862
¡Papá!
1373
01:36:28,032 --> 01:36:29,617
- Ya...
- Hagamos lo que un pastor
1374
01:36:29,700 --> 01:36:30,701
ael ioR
- ¿Eh?
1375
01:36:30,785 --> 01:36:32,412
Vámonos a pastar.
1376
01:36:34,122 --> 01:36:35,706
Venga. Va. Ya está.
1377
01:36:35,790 --> 01:36:37,625
Estás bien, cielo. Venga. No pasa nada.
1378
01:36:44,841 --> 01:36:46,217
¿Es él?
1379
01:36:46,300 --> 01:36:48,177
No. No es Joshua.
1380
01:37:21,294 --> 01:37:22,462
.E .
¡Eh! ¿Qué...?
1381
01:37:34,182 --> 01:37:35,475
¡Joshua!
1382
01:37:48,446 --> 01:37:49,614
¡Joshua! ¡Venga, va!
1383
01:37:49,697 --> 01:37:51,449
¡Vamos!
1384
01:37:51,532 --> 01:37:52,617
¡Vamos!
1385
01:37:59,790 --> 01:38:01,083
¡Rápido!
1386
01:38:05,421 --> 01:38:07,507
¡Espera! ¡Para!
1387
01:38:07,590 --> 01:38:08,925
¡Sal del puto coche, zorra!
1388
01:38:09,008 --> 01:38:10,009
¡Va! ¡Ya!
1389
01:38:12,970 --> 01:38:14,889
¡Agente de policía!
1390
01:38:30,029 --> 01:38:31,989
E iCO
- Soy agente de policía.
1391
01:38:32,073 --> 01:38:33,241
Tengo mi placa aquí.
1392
01:38:33,324 --> 01:38:35,326
Necesito refuerzos. Y cuida de la chica.
1393
01:38:52,260 --> 01:38:54,262
¡Eh! ¡Bájate de mi coche!
1394
01:39:02,645 --> 01:39:03,896
¡Riggs!
1395
01:39:04,522 --> 01:39:07,608
- ¡Ey!
- ¡Va a la autovía!
1396
01:39:07,692 --> 01:39:09,986
- ¿Estás bien?
A
1397
01:39:13,155 --> 01:39:15,032
¡Ve por el puente de la 3.1
1398
01:39:15,116 --> 01:39:16,742
¡Así lo adelantarás!
1399
01:39:20,371 --> 01:39:21,872
General McAllister. ..
1400
01:39:23,916 --> 01:39:25,668
ha llegado tu hora.
1401
01:40:05,291 --> 01:40:06,459
¡Mierda!
1402
01:40:14,300 --> 01:40:15,301
¡Alto!
1403
01:40:35,488 --> 01:40:36,781
¿Estás bien?
1404
01:40:38,240 --> 01:40:39,909
¡Al coche! ¡Ya!
1405
01:41:02,181 --> 01:41:03,808
¿Le importa que pruebe su Audi?
1406
01:41:07,520 --> 01:41:09,438
¡Para, hijo de la gran puta!
1407
01:41:14,985 --> 01:41:15,986
¡Joder!
1408
01:41:16,070 --> 01:41:17,405
¡Me cago en todo!
1409
01:41:18,197 --> 01:41:19,448
¡ Tlene mi coche!
1410
01:41:22,326 --> 01:41:24,120
- ¡Atrás!
- Ey, tranqui, tío.
1411
01:41:27,415 --> 01:41:28,457
¡Imbécil!
1412
01:41:35,798 --> 01:41:37,133
Vámonos de aquí.
1413
01:41:41,262 --> 01:41:42,263
¡La puerta!
1414
01:41:52,481 --> 01:41:54,233
Mate a ese puto policía.
1415
01:41:57,069 --> 01:41:59,488
No salen vivos de esta. Ni de broma.
1416
01:42:01,657 --> 01:42:02,491
¡Mierda!
1417
01:43:25,199 --> 01:43:26,325
¡Abran paso!
1418
01:43:26,408 --> 01:43:28,619
- Tranqui, chaval.
- Agente de policía.
1419
01:43:28,702 --> 01:43:29,995
- Vale, siga.
- Bien.
1420
01:43:30,079 --> 01:43:32,665
- Atrás, amigos.
eí Tor- N
1421
01:43:35,668 --> 01:43:38,629
- Joder. ¿Y ahora qué, chaval?
e ele- M
1422
01:43:38,712 --> 01:43:40,130
- Joder.
- Lo primero,
1423
01:43:40,214 --> 01:43:42,216
- te llevamos a un hospital.
YE
1424
01:43:42,299 --> 01:43:43,425
Venga. Vamos.
1425
01:43:44,927 --> 01:43:46,720
No respires esto, verás elefantes rosas.
1426
01:43:46,804 --> 01:43:47,805
¿Y Joshua?
1427
01:43:47,888 --> 01:43:50,015
El muy cabrón se escapó.
1428
01:43:50,099 --> 01:43:52,476
- ¿Cómo que se escapó?
- Despídeme.
1429
01:43:53,811 --> 01:43:55,479
- Joder.
- Eh, espera.
1430
01:43:55,563 --> 01:43:57,064
¿Dónde vas, Roger?
1431
01:43:57,147 --> 01:43:58,983
Sargento, te requiso el coche.
1432
01:43:59,066 --> 01:44:00,651
Oye, pero ¿qué haces?
1433
01:44:01,151 --> 01:44:03,696
Mi casa. El tío sabe dónde vivo.
1434
01:44:03,779 --> 01:44:05,614
- Yo conduzco, Cochise.
A
1435
01:44:05,698 --> 01:44:08,659
Por el otro lado.
Riggs conduce. Tú trangui.
1436
01:44:09,618 --> 01:44:11,287
e o N
- Estoy bien.
1437
01:44:12,872 --> 01:44:15,708
Tres-W-30 de camino
a la residencia del sargento Murtaugh.
1438
01:44:15,791 --> 01:44:17,459
Solicito unidades de refuerzo.
1439
01:44:51,827 --> 01:44:53,621
Disculpe, señor, ¿puedo ayudarle?
1440
01:44:53,704 --> 01:44:55,122
No, gracias.
1441
01:45:22,441 --> 01:45:23,817
Buenos días, señor.
1442
01:45:25,653 --> 01:45:27,738
¿Qué día es hoy?
1443
01:45:27,821 --> 01:45:28,906
¿Qué día?
1444
01:45:28,989 --> 01:45:30,324
¡Puta Navidad!
1445
01:45:32,368 --> 01:45:33,994
Os voy a dar yo un hogar.
1446
01:45:35,871 --> 01:45:38,457
Los espíritus lo habrán hecho todo
en una noche.
1447
01:45:42,211 --> 01:45:45,255
QUERIDOS HOMBRES MALOS
NO HAY NADIE EXCEPTO NOSOTROS, LA POLI
1448
01:45:45,339 --> 01:45:47,466
¡LO SENTIMOS!
LOS BUENOS
1449
01:45:49,343 --> 01:45:51,637
¿Conoce al carnicero
de la calle de al lado?
1450
01:45:51,720 --> 01:45:52,888
Eso creo, sí.
1451
01:45:52,972 --> 01:45:54,974
Puto loco.
1452
01:46:14,702 --> 01:46:15,911
Dame eso. Suéltala.
1453
01:46:26,088 --> 01:46:27,506
¿Buscas al general?
1454
01:46:29,008 --> 01:46:32,511
SÍ. Está friendo sus pelotas
en Hollywood Boulevard.
1455
01:46:40,602 --> 01:46:42,021
¿Qué dices, Jack?
1456
01:46:43,439 --> 01:46:45,149
¿Quieres aspirar al título?
1457
01:46:46,275 --> 01:46:47,693
No me importaría.
1458
01:47:04,793 --> 01:47:07,671
Señores, soy el sargento Murtaugh.
1459
01:47:07,755 --> 01:47:08,922
Esto es cosa mía.
1460
01:47:09,757 --> 01:47:11,800
Repito, el jefe de turno va en camino.
1461
01:47:11,884 --> 01:47:14,553
Hasta entonces,
el sargento Murtaugh está al mando.
1462
01:47:19,141 --> 01:47:20,684
Que no se acerque nadie.
1463
01:47:33,447 --> 01:47:34,823
Mantenedios alejados.
1464
01:47:43,207 --> 01:47:46,043
El sargento Riggs hará el arresto.
Bajo mi responsabilidad.
1465
01:47:46,126 --> 01:47:48,170
Ese puerco
ha matado a dos de los nuestros.
1466
01:47:54,676 --> 01:47:56,303
¡A por él, chaval! ¡Ya es tuyo!
1467
01:47:56,887 --> 01:47:57,888
¡Sí!
1468
01:48:05,229 --> 01:48:07,397
¡Vamos, levántate!
1469
01:48:11,235 --> 01:48:12,986
- ¡Venga, Riggs!
- ¡Rómpele el lomo!
1470
01:48:21,411 --> 01:48:24,039
¿Te rindes?
1471
01:48:28,877 --> 01:48:29,962
Qué bien.
1472
01:48:33,674 --> 01:48:34,842
Dame eso.
1473
01:48:34,925 --> 01:48:35,759
Toma.
1474
01:48:35,843 --> 01:48:36,844
¡Riggs!
1475
01:48:45,352 --> 01:48:47,855
E
Y í-TaTe r=
1476
01:48:47,938 --> 01:48:49,690
A ver qué tienes. Venga.
1477
01:48:54,695 --> 01:48:55,821
ID
1478
01:48:55,904 --> 01:48:56,947
re -- 08
1479
01:49:21,180 --> 01:49:22,222
¡Martin!
1480
01:49:23,307 --> 01:49:24,308
¡Deja que lo cojamos!
1481
01:49:25,309 --> 01:49:26,602
Venga, déjame a míi.
1482
01:49:27,102 --> 01:49:28,812
- ¡No!
- ¡Por favor!
1483
01:49:28,896 --> 01:49:30,564
¡No! ¡Atrás!
1484
01:50:09,478 --> 01:50:10,687
¡Rómpele el puto cuello!
1485
01:50:19,238 --> 01:50:20,447
No merece la pena.
1486
01:50:25,911 --> 01:50:27,120
TÚ pierdes.
1487
01:50:35,921 --> 01:50:37,756
¡Sacad esa mierda de mi jardín!
1488
01:50:43,053 --> 01:50:44,137
¿Cómo estás, chaval?
1489
01:51:10,330 --> 01:51:13,292
Ya te tengo, socio.
1490
01:51:50,370 --> 01:51:52,289
Feliz Navidad, Victoria Lynn.
1491
01:51:54,291 --> 01:51:55,292
Te quiero.
1492
01:52:18,815 --> 01:52:20,692
- Hola.
- Hola.
1493
01:52:20,776 --> 01:52:22,027
¿Cómo estás?
1494
01:52:22,110 --> 01:52:23,612
Mejorando.
1495
01:52:23,695 --> 01:52:24,780
- Bien.
= U
1496
01:52:24,863 --> 01:52:26,323
Sí, bien.
1497
01:52:29,868 --> 01:52:33,205
Dale esto a tu padre, ¿vale? Es un regalo.
1498
01:52:33,288 --> 01:52:35,040
Dile que ya no la necesito.
1499
01:52:35,916 --> 01:52:37,334
Es una bala.
1500
01:52:37,417 --> 01:52:38,418
Sí, una bala.
1501
01:52:39,753 --> 01:52:41,213
Él lo va a entender.
1502
01:52:43,048 --> 01:52:45,008
¿Quieres pasar? Estamos de obras.
1503
01:52:47,010 --> 01:52:48,929
No, me tengo que ir.
1504
01:52:51,348 --> 01:52:53,350
Que pases una buena Navidad, ¿vale?
1505
01:52:53,975 --> 01:52:55,185
Sí, igualmente.
1506
01:52:56,395 --> 01:52:58,313
ael7
- Adiós.
1507
01:53:07,364 --> 01:53:08,532
Riggs.
1508
01:53:13,829 --> 01:53:15,414
Con todo lo que hemos pasado,
1509
01:53:16,039 --> 01:53:19,167
si crees que me voy a comer yo solo
el peor pavo de Navidad
1510
01:53:19,251 --> 01:53:21,586
jamás cocinado, estás loco.
1511
01:53:22,879 --> 01:53:24,339
Te voy a confesar algo.
1512
01:53:25,006 --> 01:53:27,134
? CU
- No estoy loco.
1513
01:53:29,678 --> 01:53:30,679
Ya lo sé.
1514
01:53:31,555 --> 01:53:32,722
Genial. Pues a comer.
1515
01:53:34,307 --> 01:53:35,475
¿Sabes una cosa?
1516
01:53:36,184 --> 01:53:38,270
Creo que le gusto un poco a tu hija.
1517
01:53:38,353 --> 01:53:40,439
- Si la tocas, te mato.
- Lo intentarías.
1518
01:53:40,522 --> 01:53:42,190
¿Puedo traer a alguien?
1519
01:53:42,274 --> 01:53:43,316
Claro, sin problema.
1520
01:53:52,617 --> 01:53:54,953
A Burbank, el gato,
no le va a gustar un pelo.
1521
01:53:55,036 --> 01:53:56,413
Apuesto cinco por el chucho.
1522
01:54:02,252 --> 01:54:05,464
¡Burbank, cuidado!
1523
01:54:06,047 --> 01:54:07,841
Ya estoy mayor para esto.
1524
01:56:48,001 --> 01:56:50,003
Subtítulos: JJ Porto
105188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.