All language subtitles for Lethal.Weapon.1987.DC.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].mkvLethal.Weapon.1987.DC.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:36,443 --> 00:04:38,945 ¡Sorpresa! 2 00:04:39,029 --> 00:04:41,239 - ¡Felicidades! - ¡Felicidades! 3 00:04:42,115 --> 00:04:44,451 Cumpleaños feliz. 4 00:04:44,534 --> 00:04:46,828 Cumpleaños feliz. 5 00:04:46,912 --> 00:04:49,206 Te deseamos, papi, 6 00:04:49,289 --> 00:04:51,416 cumpleaños feliz. 7 00:04:51,500 --> 00:04:52,751 ¡Pide un deseo! 8 00:04:52,834 --> 00:04:54,169 Pues deseo... 9 00:04:54,252 --> 00:04:55,670 - Mejor no lo digo. - Va, venga. 10 00:04:55,754 --> 00:04:58,632 ¡Sopla! ¡Eso! 11 00:04:58,715 --> 00:05:00,258 Felicidades, cielo. 12 00:05:00,884 --> 00:05:02,260 OiaMo-!-IioN 13 00:05:02,344 --> 00:05:03,845 Un besito, cariño. 14 00:05:04,846 --> 00:05:07,224 Una vela más y el detector de humo peta. 15 00:05:11,686 --> 00:05:13,063 Eres un cincuentón. 16 00:05:15,023 --> 00:05:18,652 ¿Sabes una cosa? Tienes canas en la barba. Te hacen viejo. 17 00:05:18,735 --> 00:05:20,570 Pero bueno, yo te quiero igual. 18 00:05:21,988 --> 00:05:22,989 Adiós, papá. 19 00:06:03,655 --> 00:06:07,409 Envíe una postal a: Concursantes, Family Feud. 20 00:06:07,492 --> 00:06:09,452 Hollywood, California. 21 00:06:09,536 --> 00:06:12,956 Al 90028. Gracias. 22 00:06:14,165 --> 00:06:17,043 Según el Gobierno, este sería un pollo de primera, 23 00:06:17,127 --> 00:06:18,420 pero no para míi. 24 00:06:19,671 --> 00:06:23,300 Es escuálido, tiene marcas y pelos. 25 00:06:23,383 --> 00:06:27,053 Mis empleados rechazan el 30 % de los pollos 26 00:06:27,137 --> 00:06:28,930 de primera según el Gobierno. 27 00:06:29,681 --> 00:06:33,143 Por eso compensa adquirir un pollo con mi nombre escrito en él. 28 00:06:33,226 --> 00:06:34,936 Si no se siente satisfecho, 29 00:06:35,020 --> 00:06:37,147 escribame y le devolveré su dinero. 30 00:06:37,731 --> 00:06:40,859 ¿A quién reclamaría en Washington? ¿Qué saben ellos de pollos? 31 00:06:42,277 --> 00:06:45,030 - Dos respuestas más. ¿Jan? - Cocina. 32 00:06:45,113 --> 00:06:47,324 - ¡Di cocina! - Cocina... 33 00:06:49,784 --> 00:06:51,077 Cocina. 34 00:06:51,786 --> 00:06:54,456 Sal, en cabeza. Si no, se la juegan. 35 00:06:54,539 --> 00:06:55,540 ¡Cocina! 36 00:07:04,674 --> 00:07:05,926 NE 37 00:07:11,431 --> 00:07:13,808 - Buenas. Hola, señora Murtaugh. - Hola. 38 00:07:13,892 --> 00:07:15,477 - Buenas, cuadrilla. - ¿Y Rianne? 39 00:07:15,560 --> 00:07:17,062 - Arriba. YE 40 00:07:18,438 --> 00:07:20,231 - Buenos días. - Buenos días. 41 00:07:20,315 --> 00:07:21,316 Ese beicon es mío. 42 00:07:21,399 --> 00:07:24,402 Ahora es mío. ¿Aquí no se cierran las puertas o qué? 43 00:07:24,986 --> 00:07:26,488 ¿Qué es esto en mi corbata? 44 00:07:28,281 --> 00:07:29,908 Pues una mancha. 45 00:07:29,991 --> 00:07:32,160 Gracias. Qué perspicaz eres. 46 00:07:32,786 --> 00:07:34,621 Me estoy pensando ir a Jeopardy. 47 00:07:34,704 --> 00:07:37,707 Vale. Pero no cojas preguntas sobre cocina. 48 00:07:42,545 --> 00:07:44,172 ¡No pises el huevo! 49 00:07:45,590 --> 00:07:48,093 ¿Qué me pasa? Debería haberlo sabido. 50 00:07:49,177 --> 00:07:50,804 Cielo. 51 00:07:50,887 --> 00:07:54,099 ¿Conoces a un tal Michael Hunsaker? 52 00:07:54,182 --> 00:07:56,101 ¿Michael Hunsaker? 53 00:07:57,185 --> 00:07:59,688 ¡Hostia! Michael Hunsaker. 54 00:07:59,771 --> 00:08:01,648 - ¿Qué quería? - Te llamaron del trabajo. 55 00:08:01,731 --> 00:08:03,984 Lleva intentando localizarte tres días. 56 00:08:04,484 --> 00:08:09,739 ¡SI llevo sin verlo 12 años! 57 00:08:10,532 --> 00:08:13,284 No, espera. Entonces tengo... 58 00:08:14,411 --> 00:08:15,662 ¡cincuenta años! 59 00:08:16,579 --> 00:08:18,081 NAU I - a- - . 60 00:08:19,249 --> 00:08:20,917 No hablemos de eso. 61 00:08:21,001 --> 00:08:22,961 - Deja los huevos. YE 62 00:08:24,754 --> 00:08:26,423 - ¿Roger? - ¿SíÍ, cielo? 63 00:08:26,506 --> 00:08:28,341 ¿Por qué no conozco a Michael Hunsaker? 64 00:08:28,425 --> 00:08:30,051 No te he hablado de él. 65 00:08:30,135 --> 00:08:31,761 ¿De Vietnam? 66 00:08:32,971 --> 00:08:34,806 Cómete la tarta de otro. De Vietnam . .. 67 00:08:34,889 --> 00:08:36,516 - ¿Papa? - ¿Sí, cariño? 68 00:08:36,599 --> 00:08:38,351 Nick y los otros se han ido sin mí. 69 00:08:38,435 --> 00:08:39,477 ¿Se ha ido sin ti? 70 00:08:39,561 --> 00:08:42,230 Ven, yo nunca te dejaré. 71 00:08:42,313 --> 00:08:45,984 ¿Papaá? Mira mi vestido para Año Nuevo. ¿Te gusta? ¿A que mola? 72 00:08:46,067 --> 00:08:48,069 - Es precioso. - Gracias. 73 00:08:49,362 --> 00:08:51,114 Feliz cumpleaños. 74 00:08:59,706 --> 00:09:01,166 La madre que me parió. 75 00:09:34,365 --> 00:09:36,951 ¡Ey! Muchos piensan que esto es la Super Bowl. 76 00:09:37,035 --> 00:09:39,204 Yo sé que se equivocan. Ustedes los saben. Va. 77 00:09:39,287 --> 00:09:41,414 ¿Se preguntan cuánto costaría algo así? 78 00:09:41,498 --> 00:09:44,459 No acertarían ... ...una oferta digna de la Super Bowl. 79 00:09:44,542 --> 00:09:45,543 DIGNA DE LA SUPER BOWL 80 00:09:45,627 --> 00:09:47,545 Artículos dignos de la Super Bowl. Y más. 81 00:09:47,629 --> 00:09:49,923 ¿Cuánto creen que costaría algo así? 82 00:10:15,114 --> 00:10:16,491 Te compraré otra. 83 00:11:09,294 --> 00:11:12,839 Perfecto. Felices 50, Roag. 84 00:11:14,132 --> 00:11:17,802 A todas las unidades, 14-N-35, se está produciendo un tiroteo. 85 00:11:17,886 --> 00:11:20,722 En Venice Beach, entre Washington y Navy. Tres abatidos. 86 00:11:20,805 --> 00:11:24,225 Ambulancia de camino ... 87 00:11:25,768 --> 00:11:29,022 4-King-3-2, de camino al tiroteo. 88 00:11:46,414 --> 00:11:47,790 ¡j Todos al suelo! 89 00:11:48,791 --> 00:11:50,209 ¡Al suelo! 90 00:11:54,505 --> 00:11:55,632 Mira quién ha venido. 91 00:12:00,637 --> 00:12:02,096 ¡ruera de aquí! 92 00:12:02,180 --> 00:12:03,264 ¿Qué ocurre? 93 00:12:03,348 --> 00:12:05,224 - Un francotirador. - Ya, pero ¿qué hace? 94 00:12:05,308 --> 00:12:08,895 - Dispara a críos. Le ha dado a un agente. - Nos trae locos, señor. 95 00:12:08,978 --> 00:12:10,855 Hay críos dentro y no podemos con él. 96 00:12:11,606 --> 00:12:12,941 ¿Vienen los SWAT? 97 00:12:13,024 --> 00:12:14,233 - No sabemos cuándo. A NoY 98 00:12:14,317 --> 00:12:16,152 Bueno, pues nos vemos. 99 00:12:16,235 --> 00:12:18,947 ¡Paso! 100 00:12:19,030 --> 00:12:21,491 - ¡Paramédicos! - ¿Y los otros niños? 101 00:12:22,575 --> 00:12:24,285 Ese tiene nueve años. 102 00:12:25,536 --> 00:12:26,537 ¿Nueve? 103 00:12:29,415 --> 00:12:31,501 - ¿Es buen tirador? - ¿Cómo? 104 00:12:31,584 --> 00:12:34,295 ¿Dispara al tuntún? ¿A ciertos niños en particular? 105 00:12:34,379 --> 00:12:35,838 - ¿Ha fallado? - Al tuntún. 106 00:12:35,922 --> 00:12:37,799 - ¿Tipo de arma? - Automática y ruidosa. 107 00:12:37,882 --> 00:12:39,217 ¿Tiene algún rehén? 108 00:12:39,300 --> 00:12:40,551 - No que sepamos. - Bien. 109 00:12:40,635 --> 00:12:42,136 - Eh. - ¿Adónde vas? 110 00:12:42,220 --> 00:12:43,972 ¡Riggs! 111 00:12:44,847 --> 00:12:46,099 Vuelve aquí, hombre. 112 00:12:48,810 --> 00:12:50,353 ¡Riggs! 113 00:12:50,436 --> 00:12:53,648 ¡Al suelo! ¡Ahí está a tiro! 114 00:12:55,149 --> 00:12:56,901 ¿Está loco o qué? 115 00:12:59,821 --> 00:13:01,698 ¡ruera de aquí! 116 00:13:04,909 --> 00:13:05,910 ¡Hola! 117 00:13:06,703 --> 00:13:08,204 Señor tirador. 118 00:13:08,871 --> 00:13:09,998 ¡Pirate! 119 00:13:23,469 --> 00:13:25,096 ¡Aquí sigo, payaso! 120 00:13:26,514 --> 00:13:28,099 ¿O solo matas niños? 121 00:13:29,308 --> 00:13:30,518 ¡Cierra el pico! 122 00:13:45,450 --> 00:13:46,951 =rc ir l 123 00:13:49,203 --> 00:13:50,872 ¡Despejen la zona! 124 00:13:54,834 --> 00:13:57,754 Estás mal de la azotea, pero mira que eres bueno. 125 00:14:24,113 --> 00:14:26,199 Se ha producido un 10-41, 126 00:14:26,282 --> 00:14:28,868 una mujer blanca borracha de un metro y medio 127 00:14:28,951 --> 00:14:34,624 y 158 Kilos... en un bar de Melrose. Borracha . .. 128 00:14:34,707 --> 00:14:36,834 ¡relicidades, Rog! 129 00:14:39,629 --> 00:14:41,798 Aquí unidad 27. 130 00:14:41,881 --> 00:14:45,009 - Déjame en paz. - Tienes una mancha en la corbata. 131 00:14:45,093 --> 00:14:46,094 ¿Qué pasa aquí? 132 00:14:46,177 --> 00:14:47,762 Una prostituta. 133 00:14:47,845 --> 00:14:51,474 No, soy Dixie. ¿Les dice a estos mamones que me dejen en paz? 134 00:14:51,557 --> 00:14:53,226 Dejadla en paz, mamones. 135 00:14:53,309 --> 00:14:56,104 Una chica saltó al vacío anoche. Dixie lo vio todo. 136 00:14:56,187 --> 00:14:57,688 Si ha declarado, que se vaya. 137 00:14:57,772 --> 00:15:00,691 Gracias, estoy muerta. Ya sabe cómo es. 138 00:15:00,775 --> 00:15:01,984 Sí, claro. 139 00:15:02,068 --> 00:15:04,445 Tan elegante y sin nada que llevarse a la boca. 140 00:15:04,529 --> 00:15:07,365 ¡Qué gracioso! Los polis sois todos idiotas... 141 00:15:07,448 --> 00:15:10,284 El nombre de la chica es Amanda Hunsaker. 142 00:15:11,077 --> 00:15:14,122 Prostituta, 22 años. 143 00:15:14,205 --> 00:15:17,333 Veamos. Una detención, sin condena. Nacida en Tennessee. 144 00:15:17,416 --> 00:15:19,836 - Sus padres... - ¿Qué nombre? 145 00:15:19,919 --> 00:15:21,462 EA - Ya. Los padres. 146 00:15:21,546 --> 00:15:22,630 Los padres. 147 00:15:22,713 --> 00:15:24,423 - Michael y Claire. - Claire. 148 00:15:25,716 --> 00:15:27,051 ¿Los conoces? 149 00:15:27,927 --> 00:15:30,930 Vale. Averigua quién paga las facturas. 150 00:15:31,013 --> 00:15:32,431 Eso costará lo suyo. 151 00:15:32,515 --> 00:15:33,766 ¡Pues dale! 152 00:16:00,877 --> 00:16:02,753 - Hola, cielo. - Hola, cielo. 153 00:16:02,837 --> 00:16:06,048 Oye, dame el número de Michael Hunsaker. 154 00:16:06,132 --> 00:16:07,675 - ¿Ese del que hablamos? - ¿Qué? 155 00:16:07,758 --> 00:16:09,468 - ¿El de Vietnam? A 156 00:16:09,552 --> 00:16:12,555 - Lo mencionaste antes. - ¿Qué pasa? 157 00:16:12,638 --> 00:16:15,892 - Su hija se cayó por una ventana. - Cielo santo. Qué horror. 158 00:16:19,520 --> 00:16:20,521 NE 159 00:16:40,166 --> 00:16:42,001 Buena, ¿no? ¿Te gusta? ¿Está suave? 160 00:16:45,213 --> 00:16:46,214 Sí, es buena. 161 00:16:46,297 --> 00:16:48,174 - Ya te digo. - Toma tu birra. 162 00:16:48,257 --> 00:16:50,718 Gracias. Vamos a ello. ¿Cuánto? 163 00:16:50,801 --> 00:16:52,011 ¿Cuánto por cuánto? 164 00:16:53,137 --> 00:16:54,430 Por todo. 165 00:16:54,513 --> 00:16:55,681 - ¿Todo? A 166 00:16:55,765 --> 00:16:57,892 == Tole0 - Todo. Perfecto. 167 00:16:57,975 --> 00:16:59,310 ¡Muy bien! ¡Enhorabuena! 168 00:16:59,393 --> 00:17:00,811 ¿Y un arbolito para ponerla? 169 00:17:01,687 --> 00:17:03,439 - ¿Un árbol? A 170 00:17:03,522 --> 00:17:04,565 Te cuento. 171 00:17:05,274 --> 00:17:07,985 Te doy el mejor árbol que tengo gratis. 172 00:17:08,069 --> 00:17:09,070 Gracias. 173 00:17:09,153 --> 00:17:10,655 Pero la mierda te va a costar. .. 174 00:17:11,739 --> 00:17:13,908 - cien. - ¿Tanto? 175 00:17:13,991 --> 00:17:15,868 Dices que te gusta. Es justo. 176 00:17:16,994 --> 00:17:19,288 Sí. Qué coño, solo se vive una vez. 177 00:17:20,498 --> 00:17:22,083 Ahora mismo te lo doy. 178 00:17:23,292 --> 00:17:26,796 Veinte, 40, 50, 70... 179 00:17:26,879 --> 00:17:28,673 - ¿Qué coño es eso? - ¡Tío! 180 00:17:28,756 --> 00:17:30,716 - Ochenta y cinco, 90... - jEh! 181 00:17:30,800 --> 00:17:32,301 Oye, para, tío. Que me pierdo. 182 00:17:32,385 --> 00:17:35,554 Noventa y tres, 94, 95, 96... 183 00:17:35,638 --> 00:17:39,558 Olvídalo, imbécil. ¡Son cien mil! 184 00:17:39,642 --> 00:17:42,019 ¡Cien mil dólares! 185 00:17:42,103 --> 00:17:43,562 ¿Lo estás oyendo? 186 00:17:43,646 --> 00:17:45,439 ¿Cien mil dólares? Pero... 187 00:17:45,523 --> 00:17:47,608 No puedo pagarlos. No cobro tanto. 188 00:17:47,692 --> 00:17:50,236 Pero os diré algo. Tengo una idea. Mirad. 189 00:17:50,319 --> 00:17:54,240 Yo me lo llevo todo gratis 190 00:17:55,616 --> 00:17:57,326 - Y Vosotros valis a la trena. - Oye... 191 00:17:57,410 --> 00:17:58,703 ¿Qué me decís? 192 00:17:58,786 --> 00:17:59,829 INSPECTOR 193 00:18:00,579 --> 00:18:02,123 Podría leeros vuestros derechos, 194 00:18:02,206 --> 00:18:04,709 pero ya os los sabéis, ¿verdad? 195 00:18:08,629 --> 00:18:09,922 Esta placa es falsa. 196 00:18:10,006 --> 00:18:11,549 TÚ no eres poli. 197 00:18:11,632 --> 00:18:14,969 Estás como una puta cabra. 198 00:18:16,846 --> 00:18:18,472 - ¿Crees que estoy loco? A 199 00:18:18,556 --> 00:18:20,725 ¿Me has llamado loco? ¿Crees que estoy loco? 200 00:18:20,808 --> 00:18:23,102 ¿SÍ? ¿Queréis ver locuras? Mirad... 201 00:18:26,564 --> 00:18:29,775 La placa es de verdad, yo soy poli y la pipa es de verdad. 202 00:18:30,443 --> 00:18:31,444 Vale, amigo. 203 00:18:31,527 --> 00:18:33,904 A besar el suelo tocan, payaso. 204 00:18:44,874 --> 00:18:46,625 ¿Y tu amigo? ¿Dónde está? 205 00:18:51,130 --> 00:18:52,131 ¿Qué tienes, Riggs? 206 00:18:52,214 --> 00:18:53,924 Tres abatidos y uno suelto. 207 00:18:54,008 --> 00:18:55,843 Tiene el pelo negro y una camisa roja. 208 00:18:55,926 --> 00:18:57,303 Vale, vamos. 209 00:18:57,386 --> 00:18:58,888 ...fuera. Venga. 210 00:18:59,388 --> 00:19:02,391 ¡Quieto! ¡Dame el arma! ¡Va! 211 00:19:03,309 --> 00:19:05,144 - ¿Qué se siente, gilipollas? - Suéltala. 212 00:19:05,686 --> 00:19:07,772 - ¡Disparadle! - Suelta el arma, capullo. 213 00:19:07,855 --> 00:19:09,815 ¡Disparadie! 214 00:19:09,899 --> 00:19:12,401 - ¡Cállate! - ¡Qué alguien dispare a este mamón! 215 00:19:12,485 --> 00:19:13,694 - ¡Quieto! - ¡Disparadle! 216 00:19:13,778 --> 00:19:14,779 - ¡Disparad! O7| | 1 217 00:19:14,862 --> 00:19:16,363 ¡Que alguien le dispare! 218 00:19:16,447 --> 00:19:17,448 Dispárame. 219 00:19:17,531 --> 00:19:20,534 - Dispárame. - ¡Para! ¡Bajad las armas! 220 00:19:20,618 --> 00:19:22,036 ¡En serio! ¡Te voy a disparar! 221 00:19:22,119 --> 00:19:23,954 - ¡Dispárame! ¡Disparadle! - ¡Joder! 222 00:19:24,038 --> 00:19:26,415 - Dispárame. - ¡Que te calles, joder! 223 00:19:26,499 --> 00:19:28,167 - ¡Dispárame! ¡Disparadle! O7| | 1 224 00:19:35,841 --> 00:19:37,051 Lleváoslo de aquí. 225 00:19:37,134 --> 00:19:38,385 ¡Riggs! 226 00:19:38,469 --> 00:19:40,012 No vale la pena, tío. 227 00:19:40,096 --> 00:19:41,097 Vamos. 228 00:19:42,306 --> 00:19:43,557 Léele sus derechos. 229 00:19:43,641 --> 00:19:45,142 Tiene derecho a guardar silencio. 230 00:19:45,226 --> 00:19:47,228 Todo lo que diga podrá usarse en su contra. 231 00:19:57,822 --> 00:19:59,198 € re 232 00:20:00,699 --> 00:20:02,660 Vamos, Sam. Eso es. 233 00:20:03,285 --> 00:20:04,662 Chicos... 234 00:20:07,331 --> 00:20:10,000 Entra, Sam. Va. 235 00:20:12,628 --> 00:20:14,296 ¿Qué tal, Sam? 236 00:20:15,256 --> 00:20:16,882 ¿Has pillado ratones hoy? 237 00:20:16,966 --> 00:20:18,801 ¿Cómo te ha ido el día? 238 00:20:18,884 --> 00:20:21,929 No has hecho absolutamente nada, eres un vago de cuidado. 239 00:20:22,012 --> 00:20:25,015 Venga. Te daré un sándwich, no hay otra cosa. 240 00:20:27,977 --> 00:20:29,603 Y para mí, una birra. 241 00:20:30,729 --> 00:20:32,398 Parece pavo. 242 00:20:32,481 --> 00:20:34,859 NA Ir E<1o 9011161 243 00:20:34,942 --> 00:20:36,986 Una tele de trece pulgadas. 244 00:20:37,069 --> 00:20:39,238 Podemos ver reposiciones de Lassie. 245 00:20:40,823 --> 00:20:42,324 ¡Esperadme! 246 00:20:53,878 --> 00:20:57,840 Volvemos con el "bip, bip. ¡El Correcaminos! 247 00:21:26,660 --> 00:21:27,703 Elr1e1 K 248 00:21:27,786 --> 00:21:31,957 O sea, ¿eso es todo, amigos? 249 00:21:32,041 --> 00:21:33,250 yXY 250 00:21:33,334 --> 00:21:34,877 ¿Quieres probar, Foggy? 251 00:21:34,960 --> 00:21:36,420 Sí. Dame la nota. 252 00:21:40,549 --> 00:21:42,259 ¿Y tú, Sam? 253 00:21:42,343 --> 00:21:44,261 Sigue desde "fa, la, la. 254 00:21:49,475 --> 00:21:51,060 ¿Quieres intentarlo, Pepé? 255 00:21:54,063 --> 00:21:56,690 Espera, doc. Así no es. 256 00:21:56,774 --> 00:21:59,235 Mejor ya sigo yo. 257 00:21:59,318 --> 00:22:01,737 Vale, entrad en el "fa, la, la". 258 00:23:09,138 --> 00:23:12,599 ¡Feliz Navidad! ¡Decorad los pasillos! 259 00:23:13,684 --> 00:23:15,060 ¡Feliz Yule! 260 00:23:39,460 --> 00:23:40,669 Te echo de menos... 261 00:23:43,839 --> 00:23:45,090 Victoria Lynn. 262 00:23:59,521 --> 00:24:01,065 Qué tontería, ¿verdad? 263 00:24:07,154 --> 00:24:08,364 Ya nos veremos. 264 00:24:10,949 --> 00:24:12,284 Volveremos a vernos. 265 00:24:18,874 --> 00:24:21,460 Otra vez, sintiéndolo, a la de tres. 266 00:24:21,543 --> 00:24:22,586 Uno, dos... 267 00:24:22,669 --> 00:24:24,046 - Joder, Cooley. - Tío. 268 00:24:24,129 --> 00:24:26,465 - A la de tres o te vas. eí Tor- N 269 00:24:26,548 --> 00:24:27,758 SíÍ, sargento. 270 00:24:29,176 --> 00:24:30,928 Uno, dos y... 271 00:24:34,765 --> 00:24:37,726 ¿Dice que Riggs está jugando a dos bandas? 272 00:24:37,810 --> 00:24:39,144 Claro. Quiere la pasta. 273 00:24:39,228 --> 00:24:41,271 Lo he visto cien veces. Ya espabilará. 274 00:24:41,355 --> 00:24:44,108 Esa actitud es muy peligrosa, capitán. 275 00:24:44,191 --> 00:24:48,862 La que fue su mujer durante 11 años murió hace poco en un accidente de tráfico. 276 00:24:48,946 --> 00:24:51,198 Y suele sacar su arma cuando no... 277 00:24:51,281 --> 00:24:53,117 - Lo sé todo de Riggs, Doc. - No basta. 278 00:24:53,200 --> 00:24:55,494 - Es duro de pelar. - Está al límite, señor. 279 00:24:55,577 --> 00:24:57,746 Puede que sufra una psicosis. 280 00:24:57,830 --> 00:24:59,456 Eso son chorradas de psicología. 281 00:24:59,540 --> 00:25:03,377 ¿SÍ? Se equivoca dejándolo en la calle. 282 00:25:03,460 --> 00:25:05,087 Tiene tendencias sulcidas. 283 00:25:05,170 --> 00:25:08,173 ¿Está segura de eso? ¿Sin lugar a dudas? ¿Lo sabe? 284 00:25:08,257 --> 00:25:10,008 - No. Nada es seguro del todo. - Ya. 285 00:25:10,092 --> 00:25:12,761 - Claro que no. No se acabó. - Se acabó. Vamos a esperar. 286 00:25:12,845 --> 00:25:14,054 No podemos, señor. 287 00:25:14,138 --> 00:25:16,098 Si se mata, pues fallo mío. 288 00:25:16,181 --> 00:25:17,933 Se está equivocando, si pasa eso... 289 00:25:18,016 --> 00:25:19,017 ¿Disculpe? 290 00:25:20,310 --> 00:25:22,312 HOMBRES 291 00:25:26,733 --> 00:25:27,734 Será gilipollas. 292 00:25:28,485 --> 00:25:30,821 Roger, estás anticuado. 293 00:25:31,738 --> 00:25:34,950 Los hombres de los 80 no son duros. Son sensibles. 294 00:25:36,076 --> 00:25:38,328 Comparten sus sentimientos y todo eso. 295 00:25:40,747 --> 00:25:43,375 = EO - ¿Y cómo sabes eso? 296 00:25:44,293 --> 00:25:47,379 Anoche lloré en la cama. ¿Sabes por qué? 297 00:25:51,341 --> 00:25:52,342 ¿Con una mujer? 298 00:25:52,426 --> 00:25:53,427 AGRESIONES HOMICIDIOS 299 00:25:53,510 --> 00:25:55,721 Estaba solo. ¿Por qué iba a llorar si no? 300 00:25:55,804 --> 00:25:57,014 Feliz Navidad. 301 00:25:57,097 --> 00:25:58,765 Me suena muy de los 80. 302 00:25:59,933 --> 00:26:02,478 - Tengo novedades con lo de Hunsaker. - Qué rapidez. 303 00:26:02,561 --> 00:26:04,021 Pues como la autopsia. 304 00:26:04,104 --> 00:26:06,356 - No ha sido un suicidio. - ¿Cómo? 305 00:26:06,440 --> 00:26:07,774 j| 0 -7 N 306 00:26:07,858 --> 00:26:10,486 Primero, hallaron restos de barbitúricos. 307 00:26:11,278 --> 00:26:14,615 Una investigación cojonuda. Había pastillas por todas partes. 308 00:26:14,698 --> 00:26:17,618 Ya. Esa no es la sorpresa. 309 00:26:17,701 --> 00:26:20,829 - La sorpresa es que estaban manipuladas. e ol 310 00:26:20,913 --> 00:26:24,541 Las rociaron con desatascador. Hubiera muerto igual en 15 minutos. 311 00:26:24,625 --> 00:26:26,126 Este caso huele que apesta. 312 00:26:26,210 --> 00:26:29,546 Rog. La barba te hacía más joven. 313 00:26:30,297 --> 00:26:31,548 Gracias, capitán. 314 00:26:31,632 --> 00:26:34,676 Cierto, te la has afeitado. 315 00:26:35,302 --> 00:26:36,386 Menudo inspector. 316 00:26:37,012 --> 00:26:38,722 - Dos cosas más. - Dime. 317 00:26:39,306 --> 00:26:41,934 Primero: las sábanas y el colchón indican 318 00:26:42,017 --> 00:26:44,937 que había alguien más en la cama con Amanda cuando murió. 319 00:26:45,020 --> 00:26:46,313 77 le U - a- Y4 320 00:26:46,396 --> 00:26:49,816 Que tendrás nuevo compañero para esto. 321 00:26:49,900 --> 00:26:51,068 ¿Otro compañero? 322 00:26:51,151 --> 00:26:53,111 SÍ, uno que envían de Narcóticos. 323 00:26:53,195 --> 00:26:54,947 Muy quemado, nos llega calentito. 324 00:26:55,030 --> 00:26:56,031 Pues qué bien. 325 00:26:58,408 --> 00:26:59,576 O M Taaar=L 326 00:27:06,333 --> 00:27:08,502 Rog, este es tu compañero. 327 00:27:12,089 --> 00:27:14,550 Estoy mayor para esta mierda. 328 00:27:19,221 --> 00:27:21,056 Dicen que eres un buen poli. 329 00:27:21,807 --> 00:27:22,808 Lo intento. 330 00:27:23,976 --> 00:27:25,978 Y me contaron tu escenita de ayer. 331 00:27:26,687 --> 00:27:27,813 Muy heroico todo. 332 00:27:30,274 --> 00:27:31,817 Leí tu archivo. 333 00:27:31,900 --> 00:27:35,362 Estuviste en el proyecto Fénix en Vietnam, ¿no? 334 00:27:35,445 --> 00:27:37,281 E - Asesinatos y tal. 335 00:27:37,364 --> 00:27:38,532 Eso es agua pasada. 336 00:27:39,491 --> 00:27:40,534 ¿Cómo? 337 00:27:41,451 --> 00:27:44,121 - La guerra. VCR 338 00:27:44,705 --> 00:27:46,039 Por recordartelo. 339 00:27:48,375 --> 00:27:50,085 Menudo armatoste llevas. 340 00:27:52,212 --> 00:27:53,213 Aquí la tienes. 341 00:27:58,760 --> 00:28:00,429 Beretta de nueve milímetros. 342 00:28:00,512 --> 00:28:04,057 Lleva 15 en el cargador y una en el cañón. Boca de expulsión ancha. 343 00:28:04,891 --> 00:28:06,059 No se atasca. 344 00:28:06,727 --> 00:28:07,936 ¿Qué tienes tú? 345 00:28:08,020 --> 00:28:09,313 Smith de cuatro pulgadas. 346 00:28:10,939 --> 00:28:11,940 Seis balas, ¿no? 347 00:28:13,692 --> 00:28:15,110 Muchos veteranos la llevan. 348 00:28:19,448 --> 00:28:22,367 Tu archivo también menciona artes marciales. 349 00:28:22,451 --> 00:28:25,746 Tai chi y esos rollos asesinos. 350 00:28:25,829 --> 00:28:29,082 Tendremos que registrarte como arma letal. 351 00:28:30,250 --> 00:28:34,087 Mira, amigo, dejémonos de chorradas. Ambos sabemos la razón de mi traslado. 352 00:28:34,171 --> 00:28:36,006 Creen que soy un suicida, 353 00:28:36,089 --> 00:28:38,884 por lo que estoy jodido y nadie quiere currar conmigo. 354 00:28:38,967 --> 00:28:41,219 O creen que lo finjo para pillar la pensión, 355 00:28:41,303 --> 00:28:43,764 por lo que estoy jodido y nadie quiere currar conmigo. 356 00:28:44,306 --> 00:28:45,557 O sea, que estoy jodido. 357 00:28:45,641 --> 00:28:46,808 - ¿Sabes qué? - ¿Qué? 358 00:28:47,517 --> 00:28:49,770 - Que no quiero currar contigo. - Pues pasa. 359 00:28:49,853 --> 00:28:51,229 No puedo. 360 00:28:52,272 --> 00:28:54,149 Estamos los dos jodidos. 361 00:28:54,232 --> 00:28:55,233 Estupendo. 362 00:28:59,655 --> 00:29:01,281 Dios me odia. Tiene que ser eso. 363 00:29:02,240 --> 00:29:03,992 Pues ódialo tú. A mí me funciona. 364 00:29:22,928 --> 00:29:24,221 Buenas tardes, señor Mendez. 365 00:29:24,304 --> 00:29:26,723 - ¿Qué tal? - ¿Lo ha cacheado, señor Larch? 366 00:29:26,807 --> 00:29:28,809 Á ver, ya hemos pasado por esto. 367 00:29:28,892 --> 00:29:29,935 Pues otra vez. 368 00:29:30,018 --> 00:29:31,103 ¿Quién es usted? 369 00:29:31,186 --> 00:29:34,398 Eso da igual, pero, si le importa, puede llamarme señor Joshua. 370 00:29:34,481 --> 00:29:35,607 Vamos. 371 00:29:35,691 --> 00:29:38,193 Muy bien. Genial. Señor Joshua. 372 00:29:43,156 --> 00:29:44,658 General, el señor Mendez. 373 00:29:46,535 --> 00:29:48,537 ¡Un momento! 374 00:29:48,620 --> 00:29:49,913 ¿Esto es música? 375 00:29:49,996 --> 00:29:52,499 Yo conseguiría una banda diez veces mejor por la mitad. 376 00:29:52,582 --> 00:29:55,085 Esto se va a llenar. No quiero esta mierda. 377 00:29:55,168 --> 00:29:56,253 Que suene bien. 378 00:29:59,089 --> 00:30:01,049 Señor Mendez, ¿qué tal? 379 00:30:01,133 --> 00:30:02,342 Hola. Bien. 380 00:30:03,051 --> 00:30:05,470 ¿De dónde sale este? ¿De Psicópatas Sin Fronteras? 381 00:30:05,554 --> 00:30:07,055 No me hace gracia. 382 00:30:07,139 --> 00:30:09,599 Nada de esta mierda tiene gracia. 383 00:30:10,559 --> 00:30:13,186 Está contratando mercenarios, joder. Niéguemelo. 384 00:30:13,270 --> 00:30:14,563 No se lo niego. 385 00:30:15,147 --> 00:30:17,232 ¿Espera que me fíe de estos cabezas huecas? 386 00:30:17,315 --> 00:30:19,860 Son leales, señor Mendez. A mí. 387 00:30:20,736 --> 00:30:21,820 Y una mierda. 388 00:30:21,903 --> 00:30:22,904 ¿Usted fuma? 389 00:30:22,988 --> 00:30:24,865 ¿Y eso a qué coño viene? 390 00:30:24,948 --> 00:30:26,533 - ¿Que si fumo? AnO re 391 00:30:28,660 --> 00:30:29,870 Deme su mechero. 392 00:30:30,495 --> 00:30:31,997 - ¿Mi mechero? - ¡Su mechero! 393 00:30:32,080 --> 00:30:33,665 Vale. Aquí tiene. 394 00:30:34,833 --> 00:30:35,876 Tome. Todo suyo. 395 00:30:35,959 --> 00:30:38,962 ¿Qué coño les pasa a ustedes? 396 00:30:39,045 --> 00:30:40,547 - ¡Callese! - Venga ya. Joder... 397 00:30:40,630 --> 00:30:41,631 ¡Callese! 398 00:30:42,340 --> 00:30:43,592 Y no se mueva. 399 00:30:47,095 --> 00:30:48,096 Oiga. 400 00:30:48,180 --> 00:30:50,557 Señor Joshua, su brazo izquierdo. 401 00:30:59,816 --> 00:31:03,528 Están mal de la olla. ¿Me oyen o qué? 402 00:31:04,237 --> 00:31:06,323 ¡Me cago en mi vida! 403 00:31:07,115 --> 00:31:10,202 Están de la puta olla. ¡Venga ya! 404 00:31:14,915 --> 00:31:17,083 Que Endo le eche un vistazo, señor Joshua. 405 00:31:21,713 --> 00:31:23,840 ¿Quiere hacer negocios con nosotros? 406 00:31:23,924 --> 00:31:25,884 ¡Joder! 407 00:31:25,967 --> 00:31:27,803 ¿Quiere comprarme algo? 408 00:31:28,512 --> 00:31:31,473 Sí, joder. 409 00:31:33,850 --> 00:31:37,479 Ustedes han ido a otra galaxia. ¡Ya no viven aquí! 410 00:31:37,562 --> 00:31:39,606 La heroína llegará el viernes por la noche. 411 00:31:39,689 --> 00:31:41,358 La entregaremos a esa hora. 412 00:31:42,359 --> 00:31:44,277 Tenga listo el dinero, sin trucos. 413 00:31:44,361 --> 00:31:47,447 Si intenta algo, se las verá con el señor Joshua. 414 00:31:49,032 --> 00:31:51,743 Sí, ya, Joshua. Entendido. 415 00:31:52,410 --> 00:31:53,537 Feliz Navidad. 416 00:31:54,037 --> 00:31:56,623 SÍ. lgualmente, amigo. 417 00:32:08,802 --> 00:32:09,803 Mike. 418 00:32:11,346 --> 00:32:15,392 La autopsia dice que envenenaron a Amanda. 419 00:32:16,852 --> 00:32:19,354 Incluso si no hubiese caído, habría muerto. 420 00:32:21,106 --> 00:32:22,691 La asesinaron. 421 00:32:22,774 --> 00:32:23,775 ¿Asesinada? 422 00:32:28,154 --> 00:32:29,197 ¡Joder! 423 00:32:34,077 --> 00:32:37,038 No puedo más. Es que no puedo. 424 00:32:37,122 --> 00:32:38,915 - No puedo. - Mike... 425 00:32:41,209 --> 00:32:43,169 ¿Por qué me llamaste? 426 00:32:47,007 --> 00:32:48,675 Me contaron que tú... 427 00:32:50,302 --> 00:32:52,762 Alguien me contó a qué te dedicas... 428 00:32:55,432 --> 00:32:57,350 y pensé que podrías ayudarla a salir. 429 00:32:57,851 --> 00:32:59,102 ¿A salir de qué? 430 00:33:02,397 --> 00:33:05,734 De lo que estaba haciendo. 431 00:33:05,817 --> 00:33:08,653 Hacía... vídeos. 432 00:33:10,780 --> 00:33:15,160 Vídeos... pornográficos y... 433 00:33:15,869 --> 00:33:19,414 creí que tú podrías ayudarla. 434 00:33:33,637 --> 00:33:35,639 Tranquilo, Mike. 435 00:33:42,020 --> 00:33:43,438 Me lo debes, Roger. 436 00:33:44,856 --> 00:33:45,899 ¿ Te acuerdas? 437 00:33:53,448 --> 00:33:54,574 Me acuerdo. 438 00:33:55,492 --> 00:33:58,286 Quiero que encuentres a los culpables, 439 00:34:00,121 --> 00:34:01,665 sean cuantos sean. 440 00:34:04,918 --> 00:34:08,880 Por favor. Puedes hacerlo. Encuéntralos y mátalos. 441 00:34:08,964 --> 00:34:10,507 Mike, soy policía. 442 00:34:10,590 --> 00:34:12,425 ¡Me importa una mierda, Roger! 443 00:34:12,509 --> 00:34:14,511 ¡Ya sé que eres policía! 444 00:34:14,594 --> 00:34:16,179 ¡TÚ mátalos! 445 00:34:16,805 --> 00:34:18,932 Espera, Rog. 446 00:34:19,015 --> 00:34:21,726 Venga. Los encuentras y te los cargas. 447 00:34:21,810 --> 00:34:24,270 Puedes hacerlo. Me lo debes. 448 00:34:29,025 --> 00:34:30,110 Te lo debo. 449 00:34:32,529 --> 00:34:33,697 Me tengo que ir. 450 00:34:41,663 --> 00:34:43,790 ¿Por qué dice que se lo debes? 451 00:34:44,708 --> 00:34:46,751 Servimos juntos en el 65. 452 00:34:47,419 --> 00:34:51,256 En el valle de La Drang. Me salvó la vida. Y le perforaron los pulmones. 453 00:34:51,339 --> 00:34:52,507 Qué detalle. 454 00:34:52,590 --> 00:34:53,883 Sí, ya te digo. 455 00:34:54,551 --> 00:34:57,637 - ¿Conduzco yo? - ¿No estabas en plan suicida? 456 00:34:57,721 --> 00:35:00,015 Para conducir en esta ciudad hay que estario. 457 00:35:00,724 --> 00:35:02,183 A todas las unidades, 78-21. 458 00:35:02,267 --> 00:35:04,811 Posible suicida en la esquina de Santa Mónica y Orlando. 459 00:35:04,894 --> 00:35:06,771 78-21, código dos. 460 00:35:08,732 --> 00:35:10,775 A todas las unidades, respondan. 461 00:35:10,859 --> 00:35:13,987 Vale. ¿Cuál es el número del coche? 462 00:35:14,070 --> 00:35:15,155 Tres-William-56. 463 00:35:15,238 --> 00:35:16,948 Tres-Willilam-56, vamos nosotros. 464 00:35:17,032 --> 00:35:19,409 Dios, me encanta este trabajo. ¡Es emocionante! 465 00:35:19,492 --> 00:35:21,536 Recibido. Psicólogos policiales de camino. 466 00:35:23,872 --> 00:35:26,166 Jefe, ¿ponemos la sirena? ¿Porfa? 467 00:35:27,417 --> 00:35:28,710 LÍNEA DE POLICÍA NO PASAR 468 00:35:36,301 --> 00:35:38,762 Atrás, por favor. Gracias. 469 00:35:41,056 --> 00:35:42,599 ¡Chicos! Qué bien veros por aquí. 470 00:35:42,682 --> 00:35:44,642 - ¿Y el psicólogo? - En un atasco. 471 00:35:44,726 --> 00:35:46,936 Qué guay. ¿Quién es? 472 00:35:47,020 --> 00:35:48,730 Un comercial. Se llama McCleary. 473 00:35:48,813 --> 00:35:51,483 Estaba en una fiesta en el trabajo y salió ahí. 474 00:35:51,566 --> 00:35:54,069 - ¿Se va a tirar? - Parece ir en serio. ¿Quién sabe? 475 00:35:54,152 --> 00:35:56,154 - Vale. ¿Pueden moverse? - Me encargo yo. 476 00:35:56,237 --> 00:35:58,239 - ¿Estás para esto? - Ya lo he hecho antes. 477 00:35:58,323 --> 00:35:59,449 Vale, todo tuyo. 478 00:35:59,532 --> 00:36:02,911 Sin pistolas ni jiujitsu. Que se baje de ahí. 479 00:36:02,994 --> 00:36:04,329 - Recibido. - ¿Qué? 480 00:36:04,412 --> 00:36:05,538 Diez-cuatro. 481 00:36:12,212 --> 00:36:14,339 Atrás. Venga. Gracias. 482 00:36:22,597 --> 00:36:24,265 - ¿Quién es? - Riggs, Homicidios. 483 00:36:24,349 --> 00:36:26,017 Sí, señor. Está justo ahí. 484 00:36:34,317 --> 00:36:36,194 Detrás del precinto. Gracias. 485 00:36:37,821 --> 00:36:38,947 Feliz Navidad. 486 00:36:40,073 --> 00:36:42,826 ¡Déjeme en paz! ¡Por favor! 487 00:36:42,909 --> 00:36:46,037 - ¿Por qué hace esto? - ¡A usted no le importa! 488 00:36:46,121 --> 00:36:47,247 Pues vale. 489 00:36:48,498 --> 00:36:50,667 Voy a ponerme aquí, ¿de acuerdo? 490 00:36:50,750 --> 00:36:53,920 No se le... ¡Si me toca, me tiro! 491 00:36:54,546 --> 00:36:57,632 - ¡Quieto ahí! ¡Que me tiro! - ¡Tranquilo, joder! 492 00:36:57,715 --> 00:36:59,676 A mí esto me gusta tan poco como a usted. 493 00:36:59,759 --> 00:37:02,095 También tengo miedo. No puedo con las alturas. 494 00:37:02,929 --> 00:37:04,305 Me mareo y todo, ¿sabe? 495 00:37:04,389 --> 00:37:05,723 Deje que me calme un poco. 496 00:37:05,807 --> 00:37:07,684 Solo quiero hablar, nada más. 497 00:37:09,602 --> 00:37:11,646 Voy a ponerme en la cornisa con usted. 498 00:37:12,147 --> 00:37:14,649 No te pongas en esa cornisa. 499 00:37:15,650 --> 00:37:18,570 No es el primero que piensa en esto, ¿sabe? 500 00:37:19,279 --> 00:37:22,699 La gente tiene problemas, sobre todo en esta chorrada de festividad. 501 00:37:22,782 --> 00:37:25,618 - ¡Qué sabrá usted! - Ahí se equivoca, amigo. 502 00:37:25,702 --> 00:37:28,121 ¡Usted es el que no sabe nada! ¡No me toque! 503 00:37:28,204 --> 00:37:30,748 - ¡Tranquilo! - ¡Yo no he hecho nadal! 504 00:37:30,832 --> 00:37:33,376 Ya lo sé. Usted no es un asesino. 505 00:37:33,459 --> 00:37:36,087 - ¡Exacto! - Eso es. Así... 506 00:37:36,171 --> 00:37:38,798 - ¡Solo me hago daño a mí! - Así lo veo yo. 507 00:37:38,882 --> 00:37:40,967 Me doy cuenta de que sufre. Lo entiendo. 508 00:37:41,593 --> 00:37:44,220 - Venga. - ¡No se me acerque! 509 00:37:44,304 --> 00:37:47,390 Tranquilo, hombre. Mi jefe me está mirando ahí abajo, 510 00:37:47,473 --> 00:37:49,767 voy a hacer como que intento salvarlo. 511 00:37:50,602 --> 00:37:51,603 Venga. 512 00:37:53,271 --> 00:37:56,191 Me quedo aquí y le hablo. Nada más. 513 00:37:57,192 --> 00:37:59,068 ¿No intentará nada? 514 00:37:59,152 --> 00:38:02,614 No. Yo le entiendo. No haré nada. 515 00:38:02,697 --> 00:38:06,159 ¿Cree que quiero caerme? Se lo prometo, solo hablaré. 516 00:38:06,951 --> 00:38:08,745 Vale. Bien. 517 00:38:09,412 --> 00:38:11,748 ¿Quiere un cigarrillo? 518 00:38:11,831 --> 00:38:13,291 Vamos a fumar, hombre. 519 00:38:13,374 --> 00:38:15,335 .| eoe 520 00:38:16,211 --> 00:38:18,004 Tarda, pero el cáncer te acaba matando. 521 00:38:26,888 --> 00:38:27,889 Tome. 522 00:38:29,057 --> 00:38:31,351 - Usted no salta sin mí. - ¿Qué hace? 523 00:38:31,434 --> 00:38:33,436 NO - ¿Qué hace? 524 00:38:34,562 --> 00:38:35,939 ¿Ve esta llave? 525 00:38:36,564 --> 00:38:37,565 Adiós. 526 00:38:38,399 --> 00:38:40,693 - ¡Está loco! - Ahora salte si quiere, 527 00:38:40,777 --> 00:38:43,613 pero yo iré con usted y entonces será un asesino. 528 00:38:43,696 --> 00:38:45,073 - Venga. Va. - ¡Cabronazo! 529 00:38:45,156 --> 00:38:47,867 - Y matará a un poli. - ¡Mataré a un poli lunático! 530 00:38:47,951 --> 00:38:50,203 Lunático, pero policía. ¿Vamos? A mí me apetece. 531 00:38:50,286 --> 00:38:53,081 - ¡Que le den! ¡Me tiro! - ¿Va a tirarse? 532 00:38:53,164 --> 00:38:54,165 ¿Quiere tirarse? 533 00:38:54,916 --> 00:38:56,793 A mí me parece bien. ¡Vamos! 534 00:38:56,876 --> 00:38:58,628 - Venga, payaso. Vamos. - Un momento. 535 00:38:58,711 --> 00:39:01,047 - Quiero hacerilo. - Pero... ¿Qué dice? 536 00:39:13,351 --> 00:39:14,686 ¡Mierda! 537 00:39:19,774 --> 00:39:21,901 ¡Joder! ¡ ¡Joder! ¡Socorro! 538 00:39:21,985 --> 00:39:23,486 ¿Le apetece otra vez? ¡Va! 539 00:39:24,112 --> 00:39:25,530 Vamos, ha estado bien. 540 00:39:28,533 --> 00:39:30,159 ¡Socorro! ¡Suéltenme! 541 00:39:31,286 --> 00:39:32,578 ¡Que me quiere matar! 542 00:39:32,662 --> 00:39:34,872 ¿Lo han visto? ¡Es un lunático! ¡Está loco! 543 00:39:34,956 --> 00:39:37,375 ¡Ha intentado matarme! ¡Dios! 544 00:39:37,458 --> 00:39:38,918 Las esposas son mías. 545 00:39:39,002 --> 00:39:41,629 - ¡No me toques! - ¿Qué hostias has hecho? 546 00:39:42,630 --> 00:39:45,174 ¡Controlar el salto! ¿No querías eso? Pues ya está. 547 00:39:45,883 --> 00:39:47,427 - ¡Ven conmigo! - ¿Adónde? 548 00:39:47,510 --> 00:39:48,511 ¡Conmigo! 549 00:39:52,974 --> 00:39:55,351 Ya no hay nada que ver. Se acabó el espectáculo. 550 00:39:56,227 --> 00:39:57,562 Váyanse a casa. 551 00:40:00,231 --> 00:40:01,441 M Te -to UIL 552 00:40:05,611 --> 00:40:07,947 Mira, payaso, ¡basta ya! 553 00:40:08,031 --> 00:40:10,158 - ¿Intentas matarte? - La madre que... 554 00:40:10,241 --> 00:40:13,161 ¡Calla! ¿Sí o no? ¿Quieres morir o no? 555 00:40:13,244 --> 00:40:15,330 ¡Quiero hacer mi trabajo! ¿ Tú qué quieres? 556 00:40:15,413 --> 00:40:16,748 ¡Contéstame! 557 00:40:16,831 --> 00:40:18,374 ¿Qué quieres que te diga? 558 00:40:19,125 --> 00:40:21,669 ¿ Quieres oír que a veces pienso en meterme un balazo? 559 00:40:23,212 --> 00:40:24,339 ¡Pues si! 560 00:40:24,422 --> 00:40:27,675 Sí. Hasta tengo una bala separada. De punta hueca. 561 00:40:27,759 --> 00:40:31,220 Mira. Así me aseguro de que me vuela la cabeza. Sin fallo. 562 00:40:31,971 --> 00:40:35,183 Cada día me despierto y pienso en una razón para no hacerilo. 563 00:40:35,266 --> 00:40:37,268 Cada día. 564 00:40:38,144 --> 00:40:40,104 ¿Y sabes por qué no lo hago? E- C- 1 565 00:40:40,188 --> 00:40:41,689 ¿Sabes por qué? 566 00:40:41,773 --> 00:40:44,692 Por el trabajo. Por eso. 567 00:40:45,485 --> 00:40:47,695 - ¡Quieres morir! - Ya. Y no me asusta. 568 00:40:47,779 --> 00:40:49,072 No me asusta. 569 00:40:49,155 --> 00:40:50,656 Toma mi pistola. 570 00:40:50,740 --> 00:40:52,992 Pero nada de medias tintas, aprieta el gatillo. 571 00:40:53,076 --> 00:40:56,245 Venga, chaval. ¡Dale! ¡Ya que vas tan en serio! 572 00:40:56,329 --> 00:40:57,705 No me tientes, tío. 573 00:40:58,414 --> 00:40:59,999 Póntela en la boca. 574 00:41:00,083 --> 00:41:02,919 La bala podría salir por la oreja y no matarte. 575 00:41:03,002 --> 00:41:05,338 - SÍ. ¡Bajo la barbilla también vale! - ¡SÍ! 576 00:41:21,729 --> 00:41:24,440 Esto no va de la pensión por locura. 577 00:41:26,651 --> 00:41:27,902 Estás loco de verdad. 578 00:41:32,907 --> 00:41:33,908 Tengo hambre. 579 00:41:34,700 --> 00:41:36,452 Voy a por algo de comer. 580 00:41:41,999 --> 00:41:43,292 Joder. 581 00:41:43,376 --> 00:41:44,377 Mierda. 582 00:41:45,878 --> 00:41:46,879 Dios. 583 00:41:47,880 --> 00:41:50,550 No sé. Está mal. Está sufriendo. 584 00:41:50,633 --> 00:41:52,844 Hay algo que lo devora por dentro. 585 00:41:53,594 --> 00:41:54,929 Creo que está al límite. 586 00:41:55,471 --> 00:41:58,057 Creo que Riggs quiere morir. Eso es. 587 00:41:58,141 --> 00:41:59,225 Cojonudo. 588 00:42:00,226 --> 00:42:01,936 Entonces, ¿debo preocuparme? 589 00:42:02,019 --> 00:42:04,814 Sí, debería. 590 00:42:04,897 --> 00:42:07,442 Y, cuando lo haga, mejor que no esté con él. 591 00:42:07,525 --> 00:42:10,403 Gracias, doctora. Me ha ayudado mucho. 592 00:42:10,486 --> 00:42:11,863 De nada. 593 00:42:17,160 --> 00:42:19,078 Estoy mayor para esta mierda. 594 00:42:22,457 --> 00:42:23,749 ¿Tienes hambre? 595 00:42:23,833 --> 00:42:25,376 ¡No! No tengo. 596 00:42:26,085 --> 00:42:27,086 ¿Conduzco yo? 597 00:42:27,170 --> 00:42:29,046 - ¡No! ¡Conduzco yo! YE 598 00:42:29,130 --> 00:42:30,131 ¡Tú en ese lado! 599 00:42:30,214 --> 00:42:31,215 Pues tú conduces. 600 00:42:38,639 --> 00:42:42,560 ¿ Te han dado una mala noticia o algo? ¿Qué ha pasado? ¿La bolsa ha caído? 601 00:42:43,853 --> 00:42:45,438 Tranquilo. Va, cómete una patatita. 602 00:42:52,778 --> 00:42:54,989 Cincuenta años. Menudo cumpleaños. 603 00:42:55,072 --> 00:42:56,949 ¡Cincuenta putos años! 604 00:42:57,033 --> 00:42:59,952 Llevo 20 años en el cuerpo, ni un arañazo. Sin cicatrices. 605 00:43:00,036 --> 00:43:03,873 Tengo esposa, hijos. Una casa, una barca para pescar. 606 00:43:04,415 --> 00:43:07,084 Y lo voy a perder todo porque mi nuevo socio quiere morir. 607 00:43:07,168 --> 00:43:08,211 Se jodió mi vida. 608 00:43:08,294 --> 00:43:10,213 - ¿Qué he...? - ¿Y si te callas? 609 00:43:10,296 --> 00:43:12,048 ¿Por qué hablas conmigo? ¡Estoy muerto! 610 00:43:12,131 --> 00:43:14,217 Estás mirando a un puto muerto. 611 00:43:14,300 --> 00:43:15,301 O7 Tef-To0! 612 00:43:15,384 --> 00:43:18,804 Tranquilo. Yo ya conducía antes de que salieras de tu padre. 613 00:43:23,601 --> 00:43:25,102 - No lo sabía. - ¿El qué? 614 00:43:25,186 --> 00:43:27,480 Que hoy es tu cumpleaños. 615 00:43:28,856 --> 00:43:30,024 mO -10 616 00:43:30,816 --> 00:43:33,027 Bueno, pues eso... Felicidades atrasadas. 617 00:43:36,739 --> 00:43:38,908 De verdad, feliz cumpleaños. 618 00:43:38,991 --> 00:43:40,076 Gracias. 619 00:43:43,079 --> 00:43:45,998 Igual hasta vivimos lo bastante para que te compre algo. 620 00:43:49,126 --> 00:43:51,003 Pero no me des las gracias. 621 00:43:51,087 --> 00:43:54,340 Es lo menos que puedo hacer por lo bueno que has sido conmigo. 622 00:44:07,937 --> 00:44:09,814 ¿Me cuentas adónde vamos? 623 00:44:11,357 --> 00:44:12,525 Somos un equipo, ¿no? 624 00:44:13,818 --> 00:44:17,280 A Beverly Hills. A la dirección de un recibo de Amanda Hunsaker. 625 00:44:18,489 --> 00:44:21,284 Pero, recuerda, el tío no es sospechoso aún. 626 00:44:21,367 --> 00:44:23,452 Le interrogamos sin agresividad, ¿vale? 627 00:44:23,536 --> 00:44:24,787 Claro. Sí. Oye, no pasa... 628 00:44:24,870 --> 00:44:27,206 - Dejaré que hables tú. - Deja que hable yo. 629 00:44:27,290 --> 00:44:29,542 - Eso. Hablo yo. - La experiencia es un grado. 630 00:44:32,795 --> 00:44:34,672 En el coche no se fuma. 631 00:44:37,466 --> 00:44:39,719 ¿Queé? ¿Te molesta? Si es así, lo apago. 632 00:44:39,802 --> 00:44:41,220 - SÍ me molesta. - ¿SÍ? 633 00:44:43,973 --> 00:44:46,058 A ME NA- 10111 VM CA E NY4 634 00:44:46,142 --> 00:44:48,519 No se trata de eso. Tengo que cuidar mis pulmones. 635 00:44:48,603 --> 00:44:50,855 Hago ejercicio y me cuido. 636 00:44:51,856 --> 00:44:54,483 Ahí está el 4241. 637 00:44:54,567 --> 00:45:00,156 - Bingo. ¿ Tenemos una orden? - Con la puerta cerrada no se necesita. 638 00:45:01,407 --> 00:45:03,117 Pues han abierto rápido. 639 00:45:07,580 --> 00:45:09,999 Chicos. Adentro, estáis en vuestra casa. 640 00:45:10,082 --> 00:45:11,792 ee - Feliz Navidad. 641 00:45:11,876 --> 00:45:13,878 - Feliz Navidad. - Eso, feliz Navidad. 642 00:45:14,587 --> 00:45:16,297 Si te invitan, no necesitas orden. 643 00:45:17,590 --> 00:45:21,344 Creo que esta casa salía en Las vidas de los ricos y corruptos. 644 00:45:31,937 --> 00:45:33,648 - La puerta. A 645 00:45:45,242 --> 00:45:48,329 - Con delicadeza. - Con delicadeza. 646 00:45:50,039 --> 00:45:51,832 Esto es como el jardín del Edén. 647 00:45:51,916 --> 00:45:53,334 Mira eso. 648 00:45:54,710 --> 00:45:55,878 Es el paraíso. 649 00:45:59,465 --> 00:46:01,050 ¿No te gusta esa estampa? 650 00:46:01,133 --> 00:46:03,219 Ahí tenemos un posible motivo. 651 00:46:16,023 --> 00:46:17,441 ¡Ve a por las chicas! 652 00:46:19,235 --> 00:46:20,528 ¡Vale, gilipollas! 653 00:46:21,237 --> 00:46:23,155 ¡Vamos! ¡Afuera! 654 00:46:23,239 --> 00:46:24,657 ¡Rápido! ¡Va! 655 00:46:26,283 --> 00:46:27,993 Las manos en el árbol, cara a cara. 656 00:46:28,077 --> 00:46:29,745 - ¡Enseñadme la cara! E 1sior-% 657 00:46:29,829 --> 00:46:32,039 - ¡Las manos delante! ¡Boca abajo! - ¡Mi pierna! 658 00:46:32,123 --> 00:46:34,041 Deja de moverte o te rompo el brazo. 659 00:46:35,251 --> 00:46:36,544 IC alo 0 660 00:46:39,672 --> 00:46:40,881 Á ver esas manos, va. 661 00:46:40,965 --> 00:46:42,883 - Me has disparado en la pierna. - ¡Ya! 662 00:46:43,551 --> 00:46:45,344 Extiende las manos ya. 663 00:46:45,428 --> 00:46:46,429 Déjame verlas. 664 00:46:50,474 --> 00:46:51,559 ¿Ves qué fácil? 665 00:46:51,642 --> 00:46:53,310 ¡Bum! Y seguimos vivos. 666 00:46:53,394 --> 00:46:56,939 Ahora le interrogaremos. ¿Y sabes por qué? Porque le disparé en la pierna. 667 00:46:57,022 --> 00:46:58,941 No lo maté ni lo tiré de un edificio. 668 00:46:59,024 --> 00:47:00,609 Oye, el del edificio está vivo. 669 00:47:00,693 --> 00:47:04,196 - Que sí. Pero no hay que matar. - No hay que matar. Cierto. 670 00:47:04,280 --> 00:47:06,115 Cierto. Y mira qué fácil. 671 00:47:06,198 --> 00:47:07,450 Estoy satisfecho. 672 00:47:07,533 --> 00:47:10,077 Léele sus derechos y yo me quedo aquí con mi satisfacción. 673 00:47:12,705 --> 00:47:13,706 ¡Tiene un arma! 674 00:47:54,997 --> 00:47:55,998 0 . 675 00:47:57,500 --> 00:48:00,085 ¿Conoces a alguien a quien no hayas matado? 676 00:48:03,506 --> 00:48:05,341 Á ti no te he matado aún. 677 00:48:08,052 --> 00:48:11,263 - TÚ no te me acerques mucho. - Tranqui. 678 00:48:15,559 --> 00:48:20,231 ...cuando se pase de la raya en una cena, Alka-Seltzer acudirá a su rescate 679 00:48:20,314 --> 00:48:22,775 y se recuperará enseguida. 680 00:48:22,858 --> 00:48:26,612 El forense se ha llevado el cuerpo. 681 00:48:27,446 --> 00:48:30,866 Podemos irnos ya. 682 00:48:34,829 --> 00:48:36,330 Mira... 683 00:48:36,413 --> 00:48:38,874 Siento haber dicho toda esa mierda. 684 00:48:40,835 --> 00:48:43,295 Me has salvado. lTe lo agradezco. 685 00:48:49,927 --> 00:48:51,303 Decir eso te habrá costado. 686 00:48:54,014 --> 00:48:55,099 No lo sabes bien. 687 00:48:57,142 --> 00:48:59,895 - Vamos a comer algo. - Deja que me calce. 688 00:49:00,688 --> 00:49:01,981 Rápido. 689 00:49:07,444 --> 00:49:11,115 ...triple. Cien personas encuestadas. Las cuatro respuestas... 690 00:49:11,198 --> 00:49:14,159 - Mamá, viene Rog. - Vale, Carrie. 691 00:49:14,243 --> 00:49:15,369 Nombre de fruta ... 692 00:49:23,794 --> 00:49:25,629 El comité de bienvenida. 693 00:49:25,713 --> 00:49:27,548 Hola. ¿Y mi hija? ¿Cuál es...? 694 00:49:27,631 --> 00:49:30,050 - Vamos, papá. - ¡Esta es mi hija! 695 00:49:30,134 --> 00:49:33,304 Esta es mi hija. A casa las dos. A cenar. 696 00:49:34,388 --> 00:49:35,890 ¿Qué tal? 697 00:49:35,973 --> 00:49:38,100 Bien. ¿Qué tal? 698 00:49:38,183 --> 00:49:39,310 ¿Ese es un hombre malo? 699 00:49:40,227 --> 00:49:42,479 No. Es mi nuevo compañero. Martin. 700 00:49:42,563 --> 00:49:44,315 - Hola. - Hola, ¿qué tal? 701 00:49:44,815 --> 00:49:46,734 - Carrie. - Carrie. Sí. 702 00:49:46,817 --> 00:49:48,861 Qué bien que vengas a una hora decente. 703 00:49:48,944 --> 00:49:52,072 Intento ser un padre decente. 704 00:49:52,156 --> 00:49:53,240 Pasa, Martin. 705 00:49:53,324 --> 00:49:54,783 a e7 - Claro. ¿Cierro? 706 00:49:54,867 --> 00:49:56,702 SÍ, cierra la puerta. Gracias. 707 00:49:57,453 --> 00:49:58,871 = o - MN IO € - Hola, papá. 708 00:49:58,954 --> 00:50:01,373 Las piernas fuera del sofa. 709 00:50:03,000 --> 00:50:05,085 ¿Qué tal? ¿Y mamá? ¿En la cocina? 710 00:50:05,169 --> 00:50:06,879 Vamos a darle una sorpresa. 711 00:50:12,092 --> 00:50:13,344 Hola, cariño. 712 00:50:13,427 --> 00:50:15,220 - Hola, cielo. - Te presento... 713 00:50:15,304 --> 00:50:18,223 Te presento al nuevo compañero de papá, Martin. 714 00:50:18,307 --> 00:50:20,059 - Hola. Martin Riggs. - Hola, ¿qué tal? 715 00:50:20,142 --> 00:50:21,769 Es mi mujer, Trish. 716 00:50:21,852 --> 00:50:23,312 - Encantado. - Martin Riggs. 717 00:50:23,395 --> 00:50:25,481 - Encantada. - Martin se queda a cenar. 718 00:50:26,148 --> 00:50:28,192 - ¿Te gusta el asado? - ¿Qué hay de cena? 719 00:50:29,360 --> 00:50:31,695 Vamos a verlo. 720 00:50:32,488 --> 00:50:34,156 Es dorado, está pringado... 721 00:50:35,866 --> 00:50:40,037 - Es un asado. - ¿Te hace una masa como quemada? 722 00:50:40,120 --> 00:50:41,538 Roger... 723 00:50:41,622 --> 00:50:43,499 - Te estás pasando. - No es mi intención. 724 00:50:43,582 --> 00:50:45,042 - ¿Bebes algo? - ¿Qué tenéis? 725 00:50:45,125 --> 00:50:47,002 Canadian Mist. 726 00:50:48,128 --> 00:50:49,171 ¿ Te gusta? 727 00:50:49,254 --> 00:50:50,923 - Cielo, ahí atrás. - Es de México. 728 00:50:51,006 --> 00:50:52,925 La Canadian Mist está atrás. 729 00:50:54,885 --> 00:50:56,512 ¿Hoy no hay pescado? 730 00:50:56,595 --> 00:50:59,139 - Creía que tocaba pescado. - Olvídate del pescado. 731 00:50:59,223 --> 00:51:00,891 - Estás a la defensiva. - ¿Café? 732 00:51:00,975 --> 00:51:02,977 - ¿TÚ pescas? - No desde niño. 733 00:51:03,060 --> 00:51:06,438 - Yo solía hacer pesca submarina. - Submarina. 734 00:51:06,522 --> 00:51:08,023 Solo pescaba resfriados. 735 00:51:10,359 --> 00:51:12,111 YO pillada buenos... 736 00:51:12,194 --> 00:51:14,446 Rianne, ve por el postre. Por favor. 737 00:51:14,530 --> 00:51:16,031 ...potencia... Rianne. 738 00:51:16,115 --> 00:51:18,867 - Tu madre te ha dicho algo. - El postre. 739 00:51:18,951 --> 00:51:20,577 - ¡Vamos! - Calla. 740 00:51:20,661 --> 00:51:21,996 Venga. 741 00:51:22,079 --> 00:51:23,372 En la isla Catalina. 742 00:51:23,455 --> 00:51:25,833 Nada increíble, pero daba para comer. 743 00:51:25,916 --> 00:51:26,917 Está bien. 744 00:51:27,001 --> 00:51:29,211 Hay cosas decentes para pescar por aquí. 745 00:51:29,294 --> 00:51:30,921 Así... pesqué a mi mujer. 746 00:51:32,339 --> 00:51:33,799 Se pesca bastante bien. 747 00:51:34,466 --> 00:51:36,427 Señor Riggs, ¿le gusta esta tarta? 748 00:51:36,510 --> 00:51:38,053 Gracias. Sí. Llamame Martin. 749 00:51:38,137 --> 00:51:39,304 Martin. 750 00:51:39,888 --> 00:51:41,557 Señor Riggs. 751 00:51:41,640 --> 00:51:42,891 Siéntate. 752 00:51:44,685 --> 00:51:47,104 Rianne, no es la primera vez que viene alguien. 753 00:51:47,187 --> 00:51:48,355 ¿Eso va por mí? 754 00:51:53,110 --> 00:51:55,320 Me llamo Carrie, no soy un hada. 755 00:51:55,404 --> 00:51:57,072 Mi hermana está animada. 756 00:51:57,156 --> 00:51:59,366 De un tal Martin está enamorada . .. 757 00:51:59,450 --> 00:52:00,534 ¡Carrie! 758 00:52:00,617 --> 00:52:01,744 iN iloj aT EE 759 00:52:01,827 --> 00:52:04,913 Venga, si estaba guay. ¿No? 760 00:52:04,997 --> 00:52:06,623 Sí, papá. Inténtalo tú. 761 00:52:07,875 --> 00:52:09,251 Estaba guay. 762 00:52:11,128 --> 00:52:12,546 Va, venga. 763 00:52:13,297 --> 00:52:14,590 A por vosotros voy. 764 00:52:14,673 --> 00:52:17,718 Porque Roger me llamo, y voy a ser el amo. 765 00:52:17,801 --> 00:52:20,220 Y en secreto te amo. Y pim pam pum ... 766 00:52:20,304 --> 00:52:21,680 Necesitas ayuda. 767 00:52:21,764 --> 00:52:23,140 Se me da fatal. 768 00:52:37,613 --> 00:52:38,947 Sargento. 769 00:52:39,031 --> 00:52:40,991 Gracias por sacar la basura. 770 00:52:41,825 --> 00:52:44,578 Pero, cielo... Estoy con el invitado. 771 00:52:48,373 --> 00:52:49,792 ¿Qué te parece? 772 00:52:49,875 --> 00:52:53,087 Está muy bien. Pero ¿tú sabes algo de barcos? 773 00:52:53,170 --> 00:52:56,131 - Sé lo que cuestan. - No, digo si sabes navegar. 774 00:52:56,799 --> 00:52:59,051 ¿De qué vas? No es un velero. 775 00:53:00,511 --> 00:53:03,138 - Ya. Eso creía. - No tiene fallo. 776 00:53:03,222 --> 00:53:06,433 Delante, detrás y agua rodeándote. 777 00:53:07,267 --> 00:53:09,561 ¿Para qué complicar las cosas? Joder. 778 00:53:09,645 --> 00:53:11,605 Toma. 779 00:53:12,564 --> 00:53:13,649 Gracias. 780 00:53:13,732 --> 00:53:17,402 YO no complico las cosas. Las cosas se complican solas. 781 00:53:17,486 --> 00:53:20,072 Ya. Dices lo de Amanda Hunsaker, ¿no? 782 00:53:20,155 --> 00:53:22,324 ¿He mencionado eso? No, ¿verdad? 783 00:53:23,659 --> 00:53:29,081 No tienes que decir nada. Leo tu mente. No te entiendo. ¿Qué te ha dado? 784 00:53:29,164 --> 00:53:30,165 ¿Cómo? 785 00:53:30,249 --> 00:53:32,626 - ¿Qué problema tienes? - Ninguno. 786 00:53:32,709 --> 00:53:34,586 Hay una muerta y un muerto. 787 00:53:35,129 --> 00:53:36,463 El muerto mata a la muerta. 788 00:53:36,547 --> 00:53:38,507 Matamos al muerto porque nos quería muertos. 789 00:53:38,590 --> 00:53:39,675 A mí me parece fácil. 790 00:53:39,758 --> 00:53:41,593 Te resulta fácil decirlo. 791 00:53:41,677 --> 00:53:45,222 Mira, un viejo forrado trafica con drogas. 792 00:53:45,305 --> 00:53:48,892 Ella dijo o hizo o vio algo que no debía. 793 00:53:48,976 --> 00:53:51,687 Y él la tira por la ventana. 794 00:53:53,397 --> 00:53:55,899 Por eso nos sacó un rifle esta tarde. 795 00:53:55,983 --> 00:53:57,943 A mí me parece demasiado fácil. 796 00:53:58,026 --> 00:53:59,820 Demasiado. No me lo trago. 797 00:53:59,903 --> 00:54:01,530 Claro que lo es. 798 00:54:02,322 --> 00:54:04,116 ¿Y qué tiene de malo? Me gusta así. 799 00:54:05,784 --> 00:54:07,452 Porque te viene bien. 800 00:54:08,579 --> 00:54:09,913 ¡Joder! 801 00:54:10,622 --> 00:54:11,999 - ¿Estás bien? - ¡Ten cuidado! 802 00:54:12,958 --> 00:54:14,543 - ¿A qué le has dado? A 803 00:54:14,626 --> 00:54:16,336 ¿Qué haces? ¿Y el manual? 804 00:54:16,420 --> 00:54:18,130 Vale, tío. 805 00:54:18,881 --> 00:54:21,216 ¿Buscas esto, capitán? 806 00:54:21,300 --> 00:54:24,052 - ¡Serás mamón! - Papi, perdona por interrumpir... 807 00:54:24,136 --> 00:54:26,805 - Óh, no. - ...una conversación tan intelectual. 808 00:54:26,889 --> 00:54:28,140 ¿Qué pasa, Rianne? 809 00:54:28,223 --> 00:54:30,058 Mark me ha invitado a una fiesta. 810 00:54:30,684 --> 00:54:32,394 Estás castigada. Ya lo sabes. 811 00:54:32,477 --> 00:54:33,812 Venga, papá. 812 00:54:33,896 --> 00:54:35,314 ¿Cual era Mark? 813 00:54:35,397 --> 00:54:36,565 El rubio, ya lo sabes. 814 00:54:36,648 --> 00:54:39,568 - ¿El de los agujeros en la cara? - Son hoyuelos. 815 00:54:39,651 --> 00:54:42,321 Son agujeros. Al sonreír se le ve la cabeza por dentro. 816 00:54:42,404 --> 00:54:43,780 La respuesta es no. Se acabó. 817 00:54:44,406 --> 00:54:45,824 Venga, Rog. Sé bueno. 818 00:54:45,908 --> 00:54:49,494 Mira, colega, la pillamos con un porro en casa. Está castigada. 819 00:54:49,578 --> 00:54:53,707 La próxima vez solo beberé birra. ¿Por qué una cerveza sí y un porro no? 820 00:54:53,790 --> 00:54:54,791 No es cocaína. 821 00:54:54,875 --> 00:54:56,627 Bueno, te diré por qué. 822 00:54:56,710 --> 00:55:01,506 Porque la cerveza es legal. La hierba, no. 823 00:55:01,590 --> 00:55:02,591 ¿SÍ o no? 824 00:55:02,674 --> 00:55:04,843 A 825 00:55:11,183 --> 00:55:13,769 Ellos bebiendo birras y me castigan a mi. 826 00:55:15,520 --> 00:55:17,064 Me voy a casa. 827 00:55:17,731 --> 00:55:19,107 Se me ha hecho tarde. 828 00:55:19,191 --> 00:55:21,860 - ¿Hemos resuelto algo? - Sí, bastante. 829 00:55:23,528 --> 00:55:25,489 Sabemos que tu mujer saca la basura. 830 00:55:26,365 --> 00:55:29,743 Que tu hija fuma hierba en casa y que eso es ilegal. 831 00:55:30,369 --> 00:55:32,454 Que no sabes una mierda de barcos. 832 00:55:38,085 --> 00:55:40,087 que tienes una familia cojonuda. 833 00:55:40,170 --> 00:55:41,171 Gracias. 834 00:55:42,172 --> 00:55:44,299 Me ha gustado mucho la cena. Gracias. 835 00:55:44,383 --> 00:55:46,802 Mentira, pero te lo agradezco. 836 00:55:54,059 --> 00:55:55,727 Tú no te fías de mí, ¿verdad? 837 00:55:57,312 --> 00:55:58,522 Te digo una cosa. 838 00:55:59,231 --> 00:56:02,276 Si llegas a mañana sin matar a nadie, 839 00:56:02,359 --> 00:56:05,988 en particular a ti o a mí, empezaré a fiarme de ti. 840 00:56:08,532 --> 00:56:09,574 Me vale. 841 00:56:15,205 --> 00:56:16,331 Soy muy bueno, ¿sabes? 842 00:56:16,915 --> 00:56:17,916 ¿Con qué? 843 00:56:21,461 --> 00:56:25,048 A los 19 años, le di a uno en Laos a 900 metros. 844 00:56:25,966 --> 00:56:27,592 Con un rifle y mucho viento. 845 00:56:30,804 --> 00:56:35,309 No más de ocho o diez tíos en todo el mundo pueden disparar así. 846 00:56:40,647 --> 00:56:42,232 Es lo único que se me da bien. 847 00:56:45,610 --> 00:56:46,611 Mañana nos vemos. 848 00:56:48,447 --> 00:56:49,698 Sí. Hasta mañana. 849 00:56:51,491 --> 00:56:53,952 - Oye, Riggs. A 850 00:56:57,456 --> 00:56:59,207 ¿ Te gusta cómo cocina mi mujer? 851 00:57:08,050 --> 00:57:09,217 Hasta mañhana. 852 00:57:55,013 --> 00:57:56,056 ¿Buscas algo? 853 00:57:56,139 --> 00:57:57,265 Pues como todos. 854 00:57:57,349 --> 00:58:00,143 ¿Perteneces a alguna organización de las fuerzas del estado? 855 00:58:00,227 --> 00:58:01,311 No. Al coche. 856 00:58:08,026 --> 00:58:09,903 ¿Cuántos años tienes? 857 00:58:09,986 --> 00:58:11,196 - Veintidós. - Los cojones. 858 00:58:12,239 --> 00:58:13,281 ¿ Te gustan más jóvenes? 859 00:58:13,365 --> 00:58:15,075 SÍ, cuanto más, mejor. ¿Edad? 860 00:58:15,158 --> 00:58:16,368 Dieciséls años. 861 00:58:21,540 --> 00:58:24,042 ¡Cien pavos! ¿Qué te apetece? 862 00:58:24,668 --> 00:58:27,587 Que vengas a mi casa a ver la tele conmigo. 863 00:58:28,755 --> 00:58:29,923 ¿Y ya? 864 00:58:30,006 --> 00:58:33,343 Sí. Los tres chiflados empieza en 20 minutos. 865 00:58:33,969 --> 00:58:36,304 - ¿Vas en serio? - Pues claro. 866 00:58:53,697 --> 00:58:56,241 Sal de ahí, Burbank. 867 00:59:03,707 --> 00:59:05,292 Ven. 868 00:59:07,210 --> 00:59:09,087 FELIZ CUMPLEAÑOS SARGENTO MURTAUGH 869 00:59:16,636 --> 00:59:18,096 Qué bonito. 870 00:59:20,807 --> 00:59:21,933 PARA ROGER MURTAUGH 871 00:59:22,017 --> 00:59:24,603 ¿Qué es esto? "Prueba policial. 872 00:59:44,873 --> 00:59:46,708 INSTITUTO PALOS VERDES 873 00:59:47,209 --> 00:59:50,629 AMANDA Y SUS AMIGOS 874 01:00:18,448 --> 01:00:20,033 - Ahí está Amanda. - Vamos. 875 01:00:20,116 --> 01:00:21,952 No seas tímida. 876 01:00:25,747 --> 01:00:27,958 Va, Amanda... 877 01:00:37,801 --> 01:00:41,763 ÚLTIMO AÑO DE LA PROMOCIÓN DEL 83 EN PALOS VERDES 878 01:01:02,659 --> 01:01:05,620 Buenas, Roger. Toma un café. 879 01:01:05,704 --> 01:01:07,747 Roger, he estado pensando. 880 01:01:07,831 --> 01:01:09,291 Mucho, además. 881 01:01:09,374 --> 01:01:11,001 Sobre la noche en que murió Amanda. 882 01:01:11,084 --> 01:01:13,003 - ¿Cómo has entrado? - Trish me abrió. 883 01:01:13,086 --> 01:01:14,629 - ¿Qué hora es? - Es de día. 884 01:01:14,713 --> 01:01:16,172 - Vale, ya voy. - La noche esa... 885 01:01:16,256 --> 01:01:18,300 - Me visto. - ...en que murió... 886 01:01:18,842 --> 01:01:20,427 ¿Cómo se llama la que lo vio? 887 01:01:20,510 --> 01:01:21,720 Tío, déjame dormir. 888 01:01:21,803 --> 01:01:23,972 No, va. Tenemos que ir a por los malos. 889 01:01:24,055 --> 01:01:25,640 CU - Hacer de policías. 890 01:01:25,724 --> 01:01:27,183 - Voy a ducharme. - ESO. 891 01:01:27,267 --> 01:01:28,435 ¿Cómo se llamaba esa? 892 01:01:28,518 --> 01:01:30,353 - ¿La que vio la caída? - Quiero ducharme. 893 01:01:30,437 --> 01:01:31,646 - Wilshire dijo... D 894 01:01:31,730 --> 01:01:33,773 - ...que Century City no es su zona. - Dixie. 895 01:01:33,857 --> 01:01:35,650 ¡Dame la taza! 896 01:01:35,734 --> 01:01:37,277 ¡Y pírate de aquí! 897 01:01:41,948 --> 01:01:45,410 Alguien estaba en la cama con Amanda la noche en que murió. 898 01:01:45,493 --> 01:01:47,829 Ya. Y dimos por hecho que era un hombre. 899 01:01:47,912 --> 01:01:49,789 Imagina que fuese Dixie. 900 01:01:49,873 --> 01:01:53,918 Vale. Es chungo, pero vale. Digamos que Dixie envenena sus pastillas. 901 01:01:54,002 --> 01:01:55,712 Porque le pagaron por hacerlo. 902 01:01:55,795 --> 01:02:00,342 Ella piensa: "Amanda se las toma y muere. 903 01:02:00,425 --> 01:02:02,052 - Y Dixie... - Si fue ella. 904 01:02:02,635 --> 01:02:03,636 Si fue ella. 905 01:02:03,720 --> 01:02:05,847 Tiene tiempo de limpiar la escena, 906 01:02:05,930 --> 01:02:07,682 de irse y todo eso. 907 01:02:07,766 --> 01:02:10,060 Pero Amanda se tira por la ventana. 908 01:02:10,143 --> 01:02:12,145 O Dixie la empuja. Una de dos. 909 01:02:12,228 --> 01:02:15,815 Igualmente, ella tiene que salir disparada porque el cadáver está en la calle 910 01:02:15,899 --> 01:02:17,317 Y baja a toda mecha. 911 01:02:17,400 --> 01:02:19,903 La gente sale gritando: "¿Qué ha pasado?". 912 01:02:19,986 --> 01:02:21,154 Alguien la ve. 913 01:02:21,237 --> 01:02:22,697 - Se caga en todo. O eN 914 01:02:22,781 --> 01:02:27,660 - Se queda parada cagándose en todo. - Y necesita una coartada ya. 915 01:02:28,244 --> 01:02:29,245 Claro. 916 01:02:29,788 --> 01:02:31,956 Va junto al primer pitufo que ve y le dice: 917 01:02:32,040 --> 01:02:34,334 Agente, yo lo he visto todo. 918 01:02:41,216 --> 01:02:42,425 Es endeble de cojones. 919 01:02:42,509 --> 01:02:43,885 Muy endeble. 920 01:02:44,469 --> 01:02:46,096 A la mierda. Lo endeble es lo mío. 921 01:02:46,179 --> 01:02:47,889 Como tu mujer en la cocina. 922 01:02:51,768 --> 01:02:54,646 Con esa mierda de comentarios no te invitaremos en Navidad. 923 01:02:55,855 --> 01:02:57,774 Mi suerte mejora por momentos. 924 01:03:00,777 --> 01:03:03,071 Venga, cielo. Ven con Roger. 925 01:03:05,448 --> 01:03:06,825 En medio y medio. 926 01:03:07,784 --> 01:03:09,160 En medio y medio. 927 01:03:12,872 --> 01:03:14,332 Mira y llora. 928 01:03:18,420 --> 01:03:21,131 ALLUEO VNe 0-7 dormir con eso bajo la almohada? 929 01:03:21,214 --> 01:03:22,340 Si durmiese, lo haría. 930 01:03:23,091 --> 01:03:25,343 Atrás, chaval. Mira cómo lo hace un viejo. 931 01:03:26,970 --> 01:03:28,596 Estoy calentando. 932 01:03:35,353 --> 01:03:36,855 Agente White... 933 01:03:36,938 --> 01:03:38,231 Mira esto. 934 01:03:44,821 --> 01:03:47,532 Alto el fuego en la número siete y número ocho. 935 01:03:51,744 --> 01:03:55,623 Pero ¡mira esto! No está mal para un viejo. 936 01:03:56,124 --> 01:03:57,792 Vale. Aparta, viejo. 937 01:04:11,389 --> 01:04:12,932 ...preséntense ante el comandante. 938 01:04:33,495 --> 01:04:36,539 Sargento Dennis, le llama su mujer, Cathy. 939 01:04:36,623 --> 01:04:39,292 Sargento Dennis, le llama su mujer, Cathy. 940 01:04:54,432 --> 01:04:55,433 Pasa un buen día. 941 01:05:01,856 --> 01:05:03,066 Joder. 942 01:05:07,153 --> 01:05:09,614 ¡Que viene la poli! 943 01:05:10,240 --> 01:05:11,533 ¡Es verdad! 944 01:05:11,616 --> 01:05:13,868 ¡Hola, policía! 945 01:05:14,702 --> 01:05:16,079 - Mierda. - Hola. 946 01:05:17,372 --> 01:05:18,873 - Hola. - Hola. 947 01:05:18,957 --> 01:05:20,792 - ¿Qué tal? - Bien. 948 01:05:20,875 --> 01:05:23,962 ¿Van a detener a Dixie? 949 01:05:24,045 --> 01:05:26,214 No, venimos a por un café. 950 01:05:26,297 --> 01:05:29,342 Sí, queremos desayunar. 951 01:05:29,425 --> 01:05:31,594 ¡Van a detener a Dixie! 952 01:05:31,678 --> 01:05:34,305 ¡Van a detener a Dixie! 953 01:05:34,389 --> 01:05:39,644 ¡Van a detener a Dixie! 954 01:05:39,727 --> 01:05:42,855 - Lo dicho, es muy endeble. - No será nada. 955 01:05:55,952 --> 01:05:58,121 ¿Lo habéis visto? ¿No ha sido la leche? 956 01:06:02,166 --> 01:06:03,585 ¿ Te gusto o qué? 957 01:06:03,668 --> 01:06:04,794 ¡La chaqueta te arde! 958 01:06:09,757 --> 01:06:12,719 - No será nada. Muy endeble. - SÍ. Pero que muy endeble. 959 01:06:15,471 --> 01:06:17,557 ¿Estáis bien? ¿ Tenéis todos los dedos? 960 01:06:18,266 --> 01:06:19,726 - Joder. - Tres-William-56. 961 01:06:19,809 --> 01:06:20,810 Quiero ver. ¡Otra vez! 962 01:06:20,893 --> 01:06:23,646 Explosión e incendio en el 111 con Larch. 963 01:06:23,730 --> 01:06:27,483 - Necesitamos ambulancia y bomberos. - Ha sido como el Cuatro de Julio. 964 01:06:27,567 --> 01:06:29,402 ¡Otra! 965 01:06:29,485 --> 01:06:30,945 - De acuerdo. - Ya vale, chicos. 966 01:06:31,029 --> 01:06:33,114 SÍ. ¡Ya vale! 967 01:06:33,197 --> 01:06:34,949 - ¿Dixie estaría en casa? - Ya vale. 968 01:06:46,669 --> 01:06:47,670 ¿Qué tienes? 969 01:06:49,380 --> 01:06:50,381 Parte del dispositivo. 970 01:06:50,465 --> 01:06:52,634 Esto es una obra de arte. 971 01:06:52,717 --> 01:06:54,052 Qué bien. Me alegro por ti. 972 01:06:54,135 --> 01:06:56,012 No lo pillas. Es muy profesional. 973 01:06:56,095 --> 01:06:58,389 No he visto nada así desde la guerra. 974 01:06:58,473 --> 01:07:01,768 - ¿Cómo? Venga ya. - La CIA contrataba mercenarios. 975 01:07:01,851 --> 01:07:05,021 Y usaban esto mismo. Interruptores de mercurio. ¡Flipa! 976 01:07:05,104 --> 01:07:06,481 - Es muy jodido. - ¡Chicos! 977 01:07:06,564 --> 01:07:07,565 ¡Chicos! 978 01:07:08,107 --> 01:07:10,610 Tenemos algo que el inspector quiere que veáis. 979 01:07:21,204 --> 01:07:26,250 Vale. Unos críos estaban jugando. Uno vio a un tipo manipulando el contador. 980 01:07:26,918 --> 01:07:28,670 - ¿Dónde? - En casa de Dixie. 981 01:07:29,379 --> 01:07:31,673 El crío estaba jugando, se escondía en el porche. 982 01:07:32,173 --> 01:07:34,676 - Dice que lo vio claramente. - Podría haber algo ahí. 983 01:07:34,759 --> 01:07:36,844 ¿Estás de coña? Tienen como seis años. 984 01:07:36,928 --> 01:07:37,929 Como mucho. 985 01:07:38,012 --> 01:07:39,722 - ¿Habéis llamado a los del gas? A 986 01:07:40,473 --> 01:07:43,267 Ese contador no se tenía que tocar hasta el mes que viene. 987 01:07:45,561 --> 01:07:47,772 - Yo me ocupo. - TÚ mismo. 988 01:07:48,690 --> 01:07:50,400 Este es el que lo vio. 989 01:07:50,483 --> 01:07:52,068 Hola. 990 01:07:52,151 --> 01:07:55,071 Soy el inspector Murtaugh. ¿Cómo te llamas? 991 01:07:55,154 --> 01:07:56,698 No se lo digas. 992 01:07:56,781 --> 01:07:58,991 No se lo digas, que acabas en la cárcel. 993 01:07:59,075 --> 01:08:00,702 Y no verás más a tu madre. 994 01:08:00,785 --> 01:08:02,995 No te pasará nada. No irás a la cárcel. 995 01:08:03,079 --> 01:08:04,247 Venga. ¿Cómo te llamas? 996 01:08:04,330 --> 01:08:06,124 - ¡No! - No se lo digas, Alfred. 997 01:08:06,207 --> 01:08:07,625 - ¡Alfred! 998 01:08:08,793 --> 01:08:11,671 ¡Se llama Alfred! Este es Alfred. 999 01:08:11,754 --> 01:08:14,298 ¡Hola, Alfred! ¿Qué edad tienes, Alfred? 1000 01:08:14,799 --> 01:08:15,800 Seis años. 1001 01:08:15,883 --> 01:08:19,804 Seis años. Te gustará GoBots. 1002 01:08:19,887 --> 01:08:21,431 ¿La pistola es de verdad? 1003 01:08:21,514 --> 01:08:24,100 Sí. Es de verdad. 1004 01:08:24,183 --> 01:08:26,269 - ¿Mata a la gente? - No. 1005 01:08:26,352 --> 01:08:28,062 Si alguien le hace daño a alguien, 1006 01:08:28,146 --> 01:08:31,691 intento dispararle en la pierna, solo para que pare. 1007 01:08:31,774 --> 01:08:34,444 Mamá dice que la poli dispara a la gente negra. 1008 01:08:34,527 --> 01:08:36,612 - ¿Es verdad? - Sí, ¿es verdad? 1009 01:08:36,696 --> 01:08:39,365 - ¿Es verdad? - Sí, ¿es verdad? 1010 01:08:39,949 --> 01:08:41,409 ¿Es verdad? 1011 01:08:41,492 --> 01:08:44,078 Podemos invitar a los chicos a... 1012 01:08:44,162 --> 01:08:45,329 A un helado. 1013 01:08:45,413 --> 01:08:46,581 ¿Os gusta el helado? 1014 01:08:46,664 --> 01:08:47,665 ¡Sí! 1015 01:08:47,749 --> 01:08:49,250 e ¡Helado! 1016 01:08:49,333 --> 01:08:52,086 - ¡Helado! ¡Sí! - ¡Helado! 1017 01:08:52,170 --> 01:08:53,629 Oh, oh. No. 1018 01:08:53,713 --> 01:08:55,631 - TÚ no, Alfred. - Me gusta el de chocolate. 1019 01:08:57,049 --> 01:08:58,259 A ver, Alfred. 1020 01:08:58,342 --> 01:09:00,094 ¿Hermano? No tiene hermanos. 1021 01:09:00,178 --> 01:09:03,598 El tipo al que viste. El del contador. ¿Lo viste bien? 1022 01:09:03,681 --> 01:09:05,808 - Lo vi. - Bien. 1023 01:09:06,476 --> 01:09:08,186 Intenta recordarlo. 1024 01:09:08,686 --> 01:09:13,566 Cierra los ojos y piensa en él. 1025 01:09:14,150 --> 01:09:15,276 - ¿Ya? - SÍ. 1026 01:09:15,777 --> 01:09:16,778 ¿Puedes describirlo? 1027 01:09:18,821 --> 01:09:22,074 Traed papel y algo para dibujar. Va. 1028 01:09:22,158 --> 01:09:24,452 - Muy bien. Me gusta. - Silencio. 1029 01:09:24,535 --> 01:09:26,454 Orden de búsqueda para Paco Pico. 1030 01:09:26,537 --> 01:09:27,538 - Qué gracioso. - Ya. 1031 01:09:27,622 --> 01:09:30,333 A todas las unidades. Pájaro amarillo gigante". 1032 01:09:30,416 --> 01:09:32,084 - Eres la monda, Martin. - Ya. 1033 01:09:32,168 --> 01:09:33,169 Basta. 1034 01:09:33,252 --> 01:09:35,129 Vale, dime cómo era. 1035 01:09:36,422 --> 01:09:38,382 - ¿Era negro? - No. 1036 01:09:38,466 --> 01:09:40,802 - ¿Era blanco? A 1037 01:09:40,885 --> 01:09:43,513 Era blanco, vale. ¿Alto? 1038 01:09:44,972 --> 01:09:46,432 ¿Como yo? 1039 01:09:46,516 --> 01:09:49,310 ¿De qué color tenía el pelo? ¿Castaño? 1040 01:09:49,852 --> 01:09:51,437 ¿Negro? No. 1041 01:09:52,063 --> 01:09:53,439 - ¿Rubio? A 1042 01:09:53,523 --> 01:09:54,857 Tenía el pelo rubio. 1043 01:09:56,484 --> 01:09:58,277 ¿Qué llevaba puesto? 1044 01:09:58,361 --> 01:09:59,695 ¿Vaqueros? 1045 01:09:59,779 --> 01:10:01,155 Iba dibujado. 1046 01:10:01,239 --> 01:10:02,740 - ¿Dibujado? - ¿Dibujado? 1047 01:10:02,824 --> 01:10:04,408 - Dibujado. - No sé. 1048 01:10:04,492 --> 01:10:05,785 Dibu... 1049 01:10:07,245 --> 01:10:08,913 - ¿ Tenía dibujos? A 1050 01:10:08,996 --> 01:10:10,623 ¿ Tatuajes? 1051 01:10:11,332 --> 01:10:13,709 ¿ Tatuajes? ¿Como Popeye? 1052 01:10:13,793 --> 01:10:15,920 ¿Como Popeye? ¿ Tatuajes? No como Popeye. 1053 01:10:16,879 --> 01:10:18,172 Tenía eso. 1054 01:10:20,716 --> 01:10:21,717 ¿Eso? 1055 01:10:22,885 --> 01:10:24,303 ¿Igual que este? 1056 01:10:24,387 --> 01:10:27,765 - SÍ. Lo vi bien. - ¿SÍ? 1057 01:10:27,849 --> 01:10:29,267 Era ese. Lo recuerdo. 1058 01:10:30,059 --> 01:10:31,143 ¿Seguro? 1059 01:10:31,686 --> 01:10:33,437 Tenía un cuchillo. 1060 01:10:33,521 --> 01:10:35,439 NUNCA ABANDONARÉ 1061 01:10:39,485 --> 01:10:40,611 Más a la izquierda. 1062 01:10:40,695 --> 01:10:42,488 Recibido. Esperen, 13. 1063 01:10:42,572 --> 01:10:45,116 - ¿Cómo se...? - Abre. 1064 01:10:45,199 --> 01:10:47,702 Roger, es un tatuaje de las Fuerzas Especiales. 1065 01:10:48,828 --> 01:10:50,621 - ¿En serio? A 1066 01:10:51,622 --> 01:10:55,126 El tatuaje, los interruptores de mercurio... 1067 01:10:59,255 --> 01:11:01,465 ¿En qué follón nos hemos metido? 1068 01:11:01,549 --> 01:11:03,718 Ya. Toma. 1069 01:11:04,802 --> 01:11:07,513 ¿ Tendrán vacantes en los bomberos? 1070 01:11:10,016 --> 01:11:14,520 Es complicado ver el lado positivo en un funeral. 1071 01:11:15,021 --> 01:11:17,481 Pero Amanda era alguien especial. 1072 01:11:18,107 --> 01:11:19,400 ¿Me lo cuentas? 1073 01:11:20,026 --> 01:11:22,278 - ¿El qué? - No me jodas. 1074 01:11:22,361 --> 01:11:25,281 A tu hija la mataron por algo en lo que andaba metida. 1075 01:11:26,365 --> 01:11:28,409 Por algo en lo que tú andas metido. 1076 01:11:30,202 --> 01:11:31,370 Dime que me equivoco. 1077 01:11:32,830 --> 01:11:35,207 Roger, no sé de qué coño hablas. 1078 01:11:35,291 --> 01:11:37,835 Mike, aleja las manos de ese bolsillo, ¿sí? 1079 01:11:39,712 --> 01:11:41,380 e N r:ialo UlioN - Los cojones. 1080 01:11:44,300 --> 01:11:47,845 Cuando me llamaste el otro día, ibas a cantar, ¿no? 1081 01:11:48,679 --> 01:11:50,139 ¿Cantar sobre qué? 1082 01:11:50,222 --> 01:11:53,017 Ibas a contarlo todo y mataron a tu hija. 1083 01:11:53,809 --> 01:11:56,187 Dime que me equivoco. ¡Háblame! 1084 01:11:57,104 --> 01:11:58,606 Han matado a tu hija. 1085 01:11:59,357 --> 01:12:02,652 Pagaron a una prostituta para que matara a tu hija. Cuéntamelo. 1086 01:12:02,735 --> 01:12:04,904 ¡Joder, Roger! Tengo otra hija. 1087 01:12:04,987 --> 01:12:05,988 La protegerán. 1088 01:12:06,072 --> 01:12:08,282 No podéis. No conoces a esa gente. 1089 01:12:08,366 --> 01:12:09,909 Pues preséntamela. 1090 01:12:14,080 --> 01:12:15,831 Todo empezó en la guerra. 1091 01:12:18,417 --> 01:12:21,545 Acabé trabajando con un grupo llamado Air America. 1092 01:12:21,629 --> 01:12:22,838 Supuestamente de la CIA. 1093 01:12:25,758 --> 01:12:28,219 Llevaban en secreto la guerra de Laos. 1094 01:12:29,136 --> 01:12:31,597 Era parte de una unidad especial. La Compañía Sombría. 1095 01:12:31,681 --> 01:12:32,932 Mercenarios. Asesinos. 1096 01:12:33,474 --> 01:12:37,061 Cuando Charlie traficada con heroína para financiar al Gobierno de Vietnam, 1097 01:12:37,144 --> 01:12:39,313 la Sombría entró en acción. Acabamos con aquello. 1098 01:12:40,606 --> 01:12:41,857 Los matamos a todos. 1099 01:12:47,488 --> 01:12:49,073 Y trazamos un plan. 1100 01:12:49,156 --> 01:12:50,616 Continúa. 1101 01:12:56,956 --> 01:12:59,333 Hace un par de años, la Sombría volvió a reunirse. 1102 01:13:00,793 --> 01:13:05,923 Ya no había guerra, pero teníamos nuestras fuentes en Asia. 1103 01:13:06,007 --> 01:13:09,218 - ¿Y? - Y, desde entonces, la traemos nosotros. 1104 01:13:09,301 --> 01:13:10,428 ¿El qué? 1105 01:13:12,096 --> 01:13:13,097 La heroína. 1106 01:13:13,931 --> 01:13:15,433 Dos grandes cargamentos al año. 1107 01:13:19,520 --> 01:13:21,397 Todo exmiembros de la CIA. 1108 01:13:21,480 --> 01:13:22,732 PONCHE DE HUEVO 1109 01:13:22,815 --> 01:13:24,567 Soldados, mercenarios. 1110 01:13:25,526 --> 01:13:27,570 ¡Hijo de la gran puta! 1111 01:13:27,653 --> 01:13:30,031 Si te entró el pánico, ¿por qué matar a Amanda? 1112 01:13:30,114 --> 01:13:31,365 ¿Y no ati? 1113 01:13:31,949 --> 01:13:34,076 - No pueden. Me necesitan. - ¿Y eso? 1114 01:13:34,618 --> 01:13:36,996 Mi compañía. El banco. La fachada perfecta. 1115 01:13:37,079 --> 01:13:39,165 Así los impuestos parecen impolutos. 1116 01:13:39,248 --> 01:13:40,291 Los impuestos. 1117 01:13:43,377 --> 01:13:45,171 Es mucho dinero, Roger. 1118 01:13:50,593 --> 01:13:51,594 Pues ya no. 1119 01:13:53,345 --> 01:13:54,722 Me lo voy a cargar todo. 1120 01:13:55,264 --> 01:13:57,892 No puedes. Es demasiado grande, Rog. 1121 01:13:57,975 --> 01:14:00,686 Hablamos de expertos asesinos. 1122 01:14:01,312 --> 01:14:02,897 Quiero saberlo todo. 1123 01:14:02,980 --> 01:14:05,858 Cuándo viene el próximo cargamento, cuánta gente trabaja para ti. 1124 01:14:05,941 --> 01:14:08,736 - No puedo, Roger. - Quiero conocer tus fuentes, 1125 01:14:08,819 --> 01:14:10,654 - cuánto llevas en eso. - Tengo otra hija. 1126 01:14:10,738 --> 01:14:13,657 - No puedes protegerla. Estoy vendido. - Dime todo lo que puedas. 1127 01:14:32,802 --> 01:14:33,803 Heroína. 1128 01:14:33,886 --> 01:14:35,971 Has muerto rápido, hijo de puta. 1129 01:14:57,243 --> 01:14:58,410 ¿Has acabado? 1130 01:14:58,911 --> 01:15:00,579 Todavía no he empezado. 1131 01:15:00,663 --> 01:15:03,874 General McAllister. 801. Aquí Delta Uno. 1132 01:15:03,958 --> 01:15:05,084 Ya vamos. Cambio. 1133 01:15:05,960 --> 01:15:08,587 - ¿Han cumplido la misión? - Sí, señor. 1134 01:15:08,671 --> 01:15:10,714 El Sr. Hunsaker está muerto, señor. 1135 01:15:11,340 --> 01:15:13,759 Me temo que tenemos otro problema. 1136 01:15:14,468 --> 01:15:16,178 ¿Cuál? Explíquese. 1137 01:15:16,262 --> 01:15:18,013 Hunsaker habló con la policía. 1138 01:15:18,514 --> 01:15:19,765 ¿Están muertos? 1139 01:15:19,849 --> 01:15:22,017 No, señor. No he podido. 1140 01:15:22,101 --> 01:15:23,102 Qué decepción. 1141 01:15:23,185 --> 01:15:25,354 ¿La policía podría estar al tanto? ¿De todo? 1142 01:15:26,230 --> 01:15:27,398 Positivo, señor. 1143 01:15:28,232 --> 01:15:30,609 Joshua, debemos subir la intensidad. 1144 01:15:31,235 --> 01:15:32,236 Vengan a casa. 1145 01:15:46,375 --> 01:15:47,376 RECUERDOS 1146 01:15:49,211 --> 01:15:50,838 - Hola. - Hola. 1147 01:15:50,921 --> 01:15:53,841 ¿Qué hace una buena irlandesa como tú aquí esta noche? 1148 01:15:53,924 --> 01:15:56,260 Busco a un tío. Esta chica trabajaba para él. 1149 01:15:56,343 --> 01:15:58,262 - ¿La conoces? - Nunca la había visto. 1150 01:15:58,345 --> 01:16:00,472 Dixie. Trabaja en lo tuyo. ¿Seguro? 1151 01:16:00,556 --> 01:16:01,849 Seguro. ¿Por? ¿Qué pasa? 1152 01:16:01,932 --> 01:16:03,309 Soy policía. 1153 01:16:03,392 --> 01:16:05,352 Tranquila, no te llevaré a la trena. 1154 01:16:33,505 --> 01:16:34,882 Llevabas el chaleco. 1155 01:16:34,965 --> 01:16:37,051 Muy astuto, chaval. 1156 01:16:37,760 --> 01:16:38,761 Vamos. 1157 01:16:40,554 --> 01:16:42,973 ¡Espera! ¡Que yo estoy contigo! 1158 01:16:43,057 --> 01:16:45,142 - Ya vale, chaval. A 1159 01:16:45,935 --> 01:16:48,604 - ¡Me cago en todo! ¡Duele! - Que sí. ¿Estás bien? 1160 01:16:48,687 --> 01:16:51,440 - Estoy cabreado, Roger. Mucho. YE 1161 01:16:51,523 --> 01:16:52,900 eoe AO 1162 01:16:52,983 --> 01:16:54,860 =N Ie MN o 61 - Eh. Mira. 1163 01:16:54,944 --> 01:16:56,946 Unos centímetros más arriba y adiós. 1164 01:16:57,029 --> 01:16:59,031 Unos centímetros más abajo y hablo en falsete. 1165 01:16:59,114 --> 01:17:02,743 - Vámonos a tomar por culo por ahí. - TÚ también sonarías igual. Va. 1166 01:17:02,826 --> 01:17:04,995 - ¿Y mi arma? - Aquí. Toma. 1167 01:17:05,579 --> 01:17:06,580 Gracias. 1168 01:17:08,540 --> 01:17:09,917 ¡Joder! Roger. 1169 01:17:10,000 --> 01:17:11,961 ? CU - El que me disparó... 1170 01:17:12,044 --> 01:17:13,712 - ¡El que me disparó! - ¿Qué le pasa? 1171 01:17:13,796 --> 01:17:17,299 Era el cabrón albino que se cargó a Hunsaker. 1172 01:17:17,383 --> 01:17:18,259 ¿De verdad? 1173 01:17:18,342 --> 01:17:20,594 Que sí, tío. No me olvidaría de él. 1174 01:17:21,804 --> 01:17:23,764 - Tengo una idea. AO Y 1175 01:17:23,847 --> 01:17:26,976 Nos vamos a Detroit en primera y no montamos follón un par de semanas. 1176 01:17:27,059 --> 01:17:28,978 - ¿Qué dices? - Venga. No bromees. 1177 01:17:29,061 --> 01:17:31,563 - ¿Qué hacemos? - ¿Qué va a ser? 1178 01:17:31,647 --> 01:17:33,399 Enterrar a esos cabrones. 1179 01:17:33,482 --> 01:17:34,483 ¿Y sabes qué maás? 1180 01:17:34,566 --> 01:17:36,652 ? CU - Nos haremos famosos. 1181 01:17:36,735 --> 01:17:38,821 Haremos anuncios y las de Dios. Chicas, pasta... 1182 01:17:39,822 --> 01:17:42,283 Con nuestra suerte haremos anuncios de pompas fúnebres. 1183 01:17:42,366 --> 01:17:45,661 - ¡Y una mierda! Tenemos ventaja, Cochise. - ¿Ventaja? 1184 01:17:45,744 --> 01:17:49,123 Roger, creen que estoy muerto. Soy un cadáver. 1185 01:17:55,796 --> 01:17:57,298 Genial. 1186 01:17:57,381 --> 01:17:59,758 Tres-William-56. Adelante. Camblilo. 1187 01:17:59,842 --> 01:18:00,884 ¡De puta madre! 1188 01:18:03,304 --> 01:18:05,639 - Tres-William-56. Cambio. - Tenemos un cadáver. 1189 01:18:05,723 --> 01:18:07,516 - Hombre blanco, 17 años. - En casa de... 1190 01:18:07,599 --> 01:18:09,435 - Yo lo vi, él me vio. - Tres-William-56. 1191 01:18:09,518 --> 01:18:11,979 Negativo. Que vaya otro. Eso de... 1192 01:18:12,062 --> 01:18:13,314 Órdenes del capitán. 1193 01:18:13,397 --> 01:18:15,524 Tercera con Ocean. A dos manzanas de su casa. 1194 01:18:15,607 --> 01:18:20,612 Vale. Será rubio con hoyuelos. 1195 01:18:20,696 --> 01:18:22,573 - . - ¿Cómo lo sabía, sargento? Cambio. 1196 01:18:25,367 --> 01:18:26,994 - ¡Ven aquí! - ¿Qué pasa? 1197 01:18:27,077 --> 01:18:28,746 ? CU - La tenemos montada. 1198 01:18:31,415 --> 01:18:35,210 Creo que me han descrito al chico con el que sale mi hija. 1199 01:19:02,988 --> 01:19:04,740 Vamos en silencio y sin luces. 1200 01:19:29,306 --> 01:19:31,433 Uno, dos... 1201 01:19:46,698 --> 01:19:48,450 Esos cerdos tienen a mi hija. 1202 01:19:51,495 --> 01:19:52,329 Joder. 1203 01:19:52,413 --> 01:19:54,081 TU HIJA ESTÁ DE MUY BUEN VER DESNUDA 1204 01:20:00,170 --> 01:20:01,171 ¿Qué pasa? 1205 01:20:01,755 --> 01:20:02,756 Nada. 1206 01:20:02,840 --> 01:20:04,675 - ¿Qué pasa? - ¡Nada! 1207 01:20:04,758 --> 01:20:06,969 ¡Volved a vuestro cuarto! 1208 01:20:23,694 --> 01:20:24,695 Murtaugh. 1209 01:20:24,778 --> 01:20:26,447 Tiene una hija muy guapa. 1210 01:20:27,114 --> 01:20:30,159 Yo me quedaría al teléfono para saber dónde encontrarnos. 1211 01:20:36,498 --> 01:20:37,791 Tienen a mi hija. 1212 01:20:40,252 --> 01:20:41,628 Se la han llevado. 1213 01:20:55,684 --> 01:20:57,186 Cielo. 1214 01:21:05,736 --> 01:21:08,322 Sargento McCaskey, línea tres. 1215 01:21:09,114 --> 01:21:10,741 Robos y Homicidios, McCaskey. 1216 01:21:10,824 --> 01:21:12,493 Sí, soy de KCOP News. 1217 01:21:12,576 --> 01:21:15,496 Creemos que ha habido un tiroteo con un agente involucrado. 1218 01:21:15,579 --> 01:21:16,872 ¿ Tiene más información? 1219 01:21:16,955 --> 01:21:19,208 El sargento Martin Riggs resultó muerto. 1220 01:21:19,875 --> 01:21:20,876 ¿Quién es? 1221 01:21:20,959 --> 01:21:23,045 Gracias. Ya enviamos a alguien. 1222 01:21:27,424 --> 01:21:29,635 ¡Bingo! Riggs ya no es un problema. 1223 01:21:30,636 --> 01:21:32,221 Quiero a Murtaugh vivo. 1224 01:21:32,804 --> 01:21:33,931 Puede que no hable. 1225 01:21:35,557 --> 01:21:37,434 Tenemos a su hija. Hablará. 1226 01:21:53,575 --> 01:21:55,744 Sabes que van a matarla, ¿no? 1227 01:21:59,748 --> 01:22:03,502 Si quieres recuperarla, vas a tener que hacerlo a la fuerza. 1228 01:22:04,628 --> 01:22:05,629 Ya lo sé. 1229 01:22:07,172 --> 01:22:08,215 Ya lo sé. 1230 01:22:11,093 --> 01:22:12,386 Lo haremos a mi manera. 1231 01:22:12,928 --> 01:22:14,888 Dispara a matar. 1232 01:22:15,597 --> 01:22:17,266 Cárgate a todo el que puedas. 1233 01:22:17,891 --> 01:22:20,143 Tú no falles ni una. 1234 01:22:20,227 --> 01:22:21,353 No fallaré. 1235 01:22:23,855 --> 01:22:25,816 Nos vamos a manchar de sangre, Roger. 1236 01:22:30,946 --> 01:22:32,239 ¿Estás loco de verdad? 1237 01:22:35,492 --> 01:22:37,619 ¿O eres tan bueno como dices? 1238 01:22:39,788 --> 01:22:41,123 Vas a tener que fiarte de mí. 1239 01:22:45,711 --> 01:22:46,795 Allá vamos. 1240 01:22:52,467 --> 01:22:55,429 e ar:IUío| eN - No queremos a su hija. 1241 01:22:55,512 --> 01:22:58,098 Solo queremos saber qué le contó Hunsaker. 1242 01:22:58,181 --> 01:23:02,185 En el lago seco de Victorville. Al amanecer, mañana. No falte. 1243 01:26:07,621 --> 01:26:08,830 ¡Murtaugh! 1244 01:26:09,539 --> 01:26:11,082 Sí, exacto. 1245 01:26:11,166 --> 01:26:13,126 ¡Quiero ver a mi hija! 1246 01:26:13,210 --> 01:26:16,296 Quiero verla. Luego iré hacia ahí. 1247 01:26:23,303 --> 01:26:24,679 Quiere ver a la chica. 1248 01:26:25,180 --> 01:26:26,181 Sal. 1249 01:26:31,978 --> 01:26:33,396 ¡Papá! 1250 01:26:33,480 --> 01:26:36,066 ¡Cielo! Estoy aquí. 1251 01:26:36,149 --> 01:26:38,527 Vale, está bien. 1252 01:26:38,610 --> 01:26:40,195 Un intercambio sencillo. 1253 01:26:40,779 --> 01:26:44,282 Viene con nosotros y la chica podrá irse. 1254 01:26:44,366 --> 01:26:45,951 Soltadla ya. 1255 01:26:48,286 --> 01:26:51,790 Cuando lo diga, saque las manos de los bolsillos. 1256 01:26:51,873 --> 01:26:53,750 Claro que sí, amigo. 1257 01:26:57,379 --> 01:26:58,505 Está activa. 1258 01:27:00,882 --> 01:27:02,968 O la soltáils o morimos todos. 1259 01:27:04,553 --> 01:27:05,554 7e0 1260 01:27:05,637 --> 01:27:07,222 ¡Tiene una granada! 1261 01:27:07,305 --> 01:27:10,350 ¡Va de farol! No va a matar a su hija. 1262 01:27:11,142 --> 01:27:14,145 ¡Si muere, mejor que sea conmigo! 1263 01:27:14,229 --> 01:27:16,064 ¡A mi modo, no al vuestro! 1264 01:27:21,611 --> 01:27:23,697 Vamos. Joder, Roger. Sal de en medio. 1265 01:27:23,780 --> 01:27:25,907 A la izquierda. ¡Va! 1266 01:27:25,991 --> 01:27:27,617 Vuelva a ponerle la anilla. 1267 01:27:27,701 --> 01:27:31,997 Agente Murtaugh, no haga una locura. Mire lo que hemos traído. 1268 01:27:32,080 --> 01:27:34,082 Muévete a la izquierda. 1269 01:27:39,170 --> 01:27:40,505 Nuestra potencia de fuego. 1270 01:27:40,589 --> 01:27:43,049 Está rodeado. Riggs ha muerto. 1271 01:27:43,550 --> 01:27:45,635 Ponga esa anilla de vuelta. 1272 01:27:45,719 --> 01:27:47,220 SÍ. SI te acercas más, 1273 01:27:48,221 --> 01:27:49,222 morimos todos. 1274 01:27:49,306 --> 01:27:52,017 No. Yo creo que no. 1275 01:27:54,227 --> 01:27:55,353 ¡Papá! 1276 01:27:55,437 --> 01:27:56,605 ¡Papá! 1277 01:28:00,317 --> 01:28:02,777 Vamos, cielo. 1278 01:28:04,404 --> 01:28:05,405 Era de humo. 1279 01:28:05,488 --> 01:28:06,364 Bingo. 1280 01:28:11,828 --> 01:28:13,872 - ¿Dónde hostias está? - Joder. Es Riggs. 1281 01:28:15,790 --> 01:28:18,835 ¡Rianne, al coche! 1282 01:28:20,170 --> 01:28:22,005 ¡Rianne, al puto coche! 1283 01:28:39,773 --> 01:28:41,524 ¡Vamos, Rianne! 1284 01:28:41,608 --> 01:28:44,027 Vamos, conejito. Saca la cabecita. 1285 01:28:45,779 --> 01:28:47,948 Eso es, hijo de puta. Buenas noches. 1286 01:28:52,077 --> 01:28:54,913 No lo intente, hijo. No es tan rápido. 1287 01:28:56,790 --> 01:28:58,500 Hola, Joshua. 1288 01:28:58,583 --> 01:29:00,543 e E alo e - Tengo a Riggs. 1289 01:29:01,753 --> 01:29:04,214 Tiene a Riggs. ¡A por la chica! 1290 01:29:12,472 --> 01:29:13,473 Vamos. 1291 01:29:39,499 --> 01:29:41,042 ¡ Tire el arma! 1292 01:29:41,126 --> 01:29:43,336 ¡Manos detrás de la cabeza! 1293 01:29:48,174 --> 01:29:51,428 Es el general Peter McAllister, comandante de la Compañía Sombría. 1294 01:29:52,345 --> 01:29:55,306 Veo que nos conocemos. 1295 01:29:55,390 --> 01:29:58,435 SÍ. Casi me va a dar pena arrestario. 1296 01:29:59,936 --> 01:30:02,772 Ya me topé con esos nenazas sombríos en Saigón 1297 01:30:02,856 --> 01:30:04,315 en el 69. 1298 01:30:04,399 --> 01:30:05,650 SÍ, ¿no? 1299 01:30:53,406 --> 01:30:54,699 ¡Dejadme en paz! 1300 01:31:21,309 --> 01:31:23,645 ¿Por qué no ahorra energías? Las necesitará. 1301 01:31:23,728 --> 01:31:25,021 ¿Quién es el chino? 1302 01:31:26,272 --> 01:31:28,817 Endo, este es el señor Martin Riggs. 1303 01:31:29,818 --> 01:31:32,904 Endo ha olvidado más sobre ejercer sufrimiento 1304 01:31:32,987 --> 01:31:34,364 de lo que nosotros sabremos. 1305 01:31:34,447 --> 01:31:35,698 Genial. 1306 01:31:36,282 --> 01:31:37,784 Martin, tenemos un problemilla. 1307 01:31:38,409 --> 01:31:41,830 Como ya tenemos a Murtaugh, a usted no le necesitamos. 1308 01:31:41,913 --> 01:31:43,665 Pero a mí me gusta el rigor. 1309 01:31:43,748 --> 01:31:45,542 Sí, alguien me contó eso de usted. 1310 01:31:47,627 --> 01:31:50,171 Nuestro problema, y el suyo, 1311 01:31:51,172 --> 01:31:54,175 es que tenemos un cargamento que entregar. 1312 01:31:54,259 --> 01:31:56,261 ¿Por qué no dice "heroína"? 1313 01:31:57,929 --> 01:32:00,723 Es bastante grande. 1314 01:32:01,307 --> 01:32:05,728 Pero no nos gustaría aparecer 1315 01:32:07,105 --> 01:32:08,565 con 50 polis esperando. 1316 01:32:08,648 --> 01:32:09,983 Eso no estaría bien. 1317 01:32:10,066 --> 01:32:11,317 Claro que sí. 1318 01:32:12,735 --> 01:32:15,446 Es esencial que averigúemos todo lo que sabe la poli. 1319 01:32:15,947 --> 01:32:18,825 No sabemos nada. Os cargasteis a Hunsaker antes de... 1320 01:32:21,077 --> 01:32:24,747 Ojalá pudiera creerle, pero va a ser que no. 1321 01:32:29,919 --> 01:32:34,549 Si me cuenta todo lo que sabe, le prometo una muerte rápida. 1322 01:32:37,552 --> 01:32:39,220 Ya se lo he dicho. 1323 01:32:42,724 --> 01:32:43,725 ¿Endo? 1324 01:32:46,644 --> 01:32:47,937 ¿Qué era eso? 1325 01:32:49,856 --> 01:32:51,232 Se lo contaré. 1326 01:32:52,108 --> 01:32:54,235 Se llama terapia de descarga eléctrica. 1327 01:32:54,319 --> 01:32:55,320 Bueno... 1328 01:32:56,321 --> 01:32:59,324 nos espera una noche larga, porque yo no sé una mierda. 1329 01:33:01,743 --> 01:33:02,827 Ya veremos. 1330 01:33:03,328 --> 01:33:04,329 ¿Endo? 1331 01:33:06,706 --> 01:33:07,916 ¡Me cago en todo! 1332 01:33:11,502 --> 01:33:12,712 ¡Otra vez! 1333 01:33:15,673 --> 01:33:16,674 Adelante. 1334 01:33:23,264 --> 01:33:24,307 ¡Otra vez! 1335 01:33:28,978 --> 01:33:30,647 ¡Venga, cuénteme qué sabe! 1336 01:33:33,024 --> 01:33:35,735 ¡Os voy a matar a los dos! 1337 01:33:35,818 --> 01:33:37,904 Muy gracioso. ¡Dígame que sabe del cargamento! 1338 01:33:44,118 --> 01:33:45,745 El cargamento, señor Murtaugh. 1339 01:33:46,412 --> 01:33:47,705 ¡Anda a cagar! 1340 01:33:49,207 --> 01:33:50,541 La sal. 1341 01:34:06,349 --> 01:34:09,811 A cagar, hijo de puta. ¡Que os den! 1342 01:34:11,020 --> 01:34:12,146 Esto es inútil. 1343 01:34:12,647 --> 01:34:13,731 Señor Larch. 1344 01:34:20,738 --> 01:34:22,323 No sabe nada. Todo irá bien. 1345 01:34:22,407 --> 01:34:24,742 Nos lo hubiera dicho. Nadie aguanta tanto. 1346 01:34:26,035 --> 01:34:27,036 NE 1347 01:34:27,620 --> 01:34:29,080 Es un soldado malote, ¿eh? 1348 01:34:32,583 --> 01:34:34,419 ¡Papá! 1349 01:34:34,502 --> 01:34:36,212 - Cielo. - ¡Papá! 1350 01:34:43,594 --> 01:34:44,887 Arriba con ella. Vamos. 1351 01:34:45,471 --> 01:34:46,472 ¡Arriba! 1352 01:34:50,184 --> 01:34:53,062 ¡Desatadme para que os mate, cabrones! 1353 01:34:53,146 --> 01:34:54,856 Cuénteme todo lo que sabe. 1354 01:34:54,939 --> 01:34:57,066 ¡A tomar por culo, cabrón! ¡ Te voy a matar! 1355 01:34:57,150 --> 01:34:59,360 ¡Lo juro, te mataré! Puto desgraciado. 1356 01:35:05,074 --> 01:35:06,326 Lo siento, amigo. Despídase. 1357 01:35:28,556 --> 01:35:32,560 SÍ, es una mujer muy guapa, 1358 01:35:32,643 --> 01:35:34,520 señor Murtaugh. 1359 01:35:37,315 --> 01:35:38,649 Lo he contado todo. 1360 01:35:38,733 --> 01:35:40,360 Pronto lo sabremos, ¿no? 1361 01:35:40,443 --> 01:35:41,819 Os lo aviso. 1362 01:35:42,445 --> 01:35:43,446 No lo hagáis. 1363 01:35:44,030 --> 01:35:46,115 Déjelo, hijo. Se ha acabado. 1364 01:35:46,199 --> 01:35:48,409 En este mundo ya no hay héroes. 1365 01:35:54,415 --> 01:35:58,127 ¡Maten a ese hijo de puta! ¡Ya! 1366 01:35:59,462 --> 01:36:00,880 ¡Chicos! 1367 01:36:07,553 --> 01:36:10,807 - ¡El cabrón se escapa! - ¿Quién quiere más? 1368 01:36:11,516 --> 01:36:12,809 ¡McAllister! 1369 01:36:13,393 --> 01:36:14,602 ¿Quién quiere más? 1370 01:36:17,772 --> 01:36:19,315 Muy endeble todo, ¿eh? 1371 01:36:19,399 --> 01:36:20,691 Cae por su propio peso. 1372 01:36:23,861 --> 01:36:24,862 ¡Papá! 1373 01:36:28,032 --> 01:36:29,617 - Ya... - Hagamos lo que un pastor 1374 01:36:29,700 --> 01:36:30,701 ael ioR - ¿Eh? 1375 01:36:30,785 --> 01:36:32,412 Vámonos a pastar. 1376 01:36:34,122 --> 01:36:35,706 Venga. Va. Ya está. 1377 01:36:35,790 --> 01:36:37,625 Estás bien, cielo. Venga. No pasa nada. 1378 01:36:44,841 --> 01:36:46,217 ¿Es él? 1379 01:36:46,300 --> 01:36:48,177 No. No es Joshua. 1380 01:37:21,294 --> 01:37:22,462 .E . ¡Eh! ¿Qué...? 1381 01:37:34,182 --> 01:37:35,475 ¡Joshua! 1382 01:37:48,446 --> 01:37:49,614 ¡Joshua! ¡Venga, va! 1383 01:37:49,697 --> 01:37:51,449 ¡Vamos! 1384 01:37:51,532 --> 01:37:52,617 ¡Vamos! 1385 01:37:59,790 --> 01:38:01,083 ¡Rápido! 1386 01:38:05,421 --> 01:38:07,507 ¡Espera! ¡Para! 1387 01:38:07,590 --> 01:38:08,925 ¡Sal del puto coche, zorra! 1388 01:38:09,008 --> 01:38:10,009 ¡Va! ¡Ya! 1389 01:38:12,970 --> 01:38:14,889 ¡Agente de policía! 1390 01:38:30,029 --> 01:38:31,989 E iCO - Soy agente de policía. 1391 01:38:32,073 --> 01:38:33,241 Tengo mi placa aquí. 1392 01:38:33,324 --> 01:38:35,326 Necesito refuerzos. Y cuida de la chica. 1393 01:38:52,260 --> 01:38:54,262 ¡Eh! ¡Bájate de mi coche! 1394 01:39:02,645 --> 01:39:03,896 ¡Riggs! 1395 01:39:04,522 --> 01:39:07,608 - ¡Ey! - ¡Va a la autovía! 1396 01:39:07,692 --> 01:39:09,986 - ¿Estás bien? A 1397 01:39:13,155 --> 01:39:15,032 ¡Ve por el puente de la 3.1 1398 01:39:15,116 --> 01:39:16,742 ¡Así lo adelantarás! 1399 01:39:20,371 --> 01:39:21,872 General McAllister. .. 1400 01:39:23,916 --> 01:39:25,668 ha llegado tu hora. 1401 01:40:05,291 --> 01:40:06,459 ¡Mierda! 1402 01:40:14,300 --> 01:40:15,301 ¡Alto! 1403 01:40:35,488 --> 01:40:36,781 ¿Estás bien? 1404 01:40:38,240 --> 01:40:39,909 ¡Al coche! ¡Ya! 1405 01:41:02,181 --> 01:41:03,808 ¿Le importa que pruebe su Audi? 1406 01:41:07,520 --> 01:41:09,438 ¡Para, hijo de la gran puta! 1407 01:41:14,985 --> 01:41:15,986 ¡Joder! 1408 01:41:16,070 --> 01:41:17,405 ¡Me cago en todo! 1409 01:41:18,197 --> 01:41:19,448 ¡ Tlene mi coche! 1410 01:41:22,326 --> 01:41:24,120 - ¡Atrás! - Ey, tranqui, tío. 1411 01:41:27,415 --> 01:41:28,457 ¡Imbécil! 1412 01:41:35,798 --> 01:41:37,133 Vámonos de aquí. 1413 01:41:41,262 --> 01:41:42,263 ¡La puerta! 1414 01:41:52,481 --> 01:41:54,233 Mate a ese puto policía. 1415 01:41:57,069 --> 01:41:59,488 No salen vivos de esta. Ni de broma. 1416 01:42:01,657 --> 01:42:02,491 ¡Mierda! 1417 01:43:25,199 --> 01:43:26,325 ¡Abran paso! 1418 01:43:26,408 --> 01:43:28,619 - Tranqui, chaval. - Agente de policía. 1419 01:43:28,702 --> 01:43:29,995 - Vale, siga. - Bien. 1420 01:43:30,079 --> 01:43:32,665 - Atrás, amigos. eí Tor- N 1421 01:43:35,668 --> 01:43:38,629 - Joder. ¿Y ahora qué, chaval? e ele- M 1422 01:43:38,712 --> 01:43:40,130 - Joder. - Lo primero, 1423 01:43:40,214 --> 01:43:42,216 - te llevamos a un hospital. YE 1424 01:43:42,299 --> 01:43:43,425 Venga. Vamos. 1425 01:43:44,927 --> 01:43:46,720 No respires esto, verás elefantes rosas. 1426 01:43:46,804 --> 01:43:47,805 ¿Y Joshua? 1427 01:43:47,888 --> 01:43:50,015 El muy cabrón se escapó. 1428 01:43:50,099 --> 01:43:52,476 - ¿Cómo que se escapó? - Despídeme. 1429 01:43:53,811 --> 01:43:55,479 - Joder. - Eh, espera. 1430 01:43:55,563 --> 01:43:57,064 ¿Dónde vas, Roger? 1431 01:43:57,147 --> 01:43:58,983 Sargento, te requiso el coche. 1432 01:43:59,066 --> 01:44:00,651 Oye, pero ¿qué haces? 1433 01:44:01,151 --> 01:44:03,696 Mi casa. El tío sabe dónde vivo. 1434 01:44:03,779 --> 01:44:05,614 - Yo conduzco, Cochise. A 1435 01:44:05,698 --> 01:44:08,659 Por el otro lado. Riggs conduce. Tú trangui. 1436 01:44:09,618 --> 01:44:11,287 e o N - Estoy bien. 1437 01:44:12,872 --> 01:44:15,708 Tres-W-30 de camino a la residencia del sargento Murtaugh. 1438 01:44:15,791 --> 01:44:17,459 Solicito unidades de refuerzo. 1439 01:44:51,827 --> 01:44:53,621 Disculpe, señor, ¿puedo ayudarle? 1440 01:44:53,704 --> 01:44:55,122 No, gracias. 1441 01:45:22,441 --> 01:45:23,817 Buenos días, señor. 1442 01:45:25,653 --> 01:45:27,738 ¿Qué día es hoy? 1443 01:45:27,821 --> 01:45:28,906 ¿Qué día? 1444 01:45:28,989 --> 01:45:30,324 ¡Puta Navidad! 1445 01:45:32,368 --> 01:45:33,994 Os voy a dar yo un hogar. 1446 01:45:35,871 --> 01:45:38,457 Los espíritus lo habrán hecho todo en una noche. 1447 01:45:42,211 --> 01:45:45,255 QUERIDOS HOMBRES MALOS NO HAY NADIE EXCEPTO NOSOTROS, LA POLI 1448 01:45:45,339 --> 01:45:47,466 ¡LO SENTIMOS! LOS BUENOS 1449 01:45:49,343 --> 01:45:51,637 ¿Conoce al carnicero de la calle de al lado? 1450 01:45:51,720 --> 01:45:52,888 Eso creo, sí. 1451 01:45:52,972 --> 01:45:54,974 Puto loco. 1452 01:46:14,702 --> 01:46:15,911 Dame eso. Suéltala. 1453 01:46:26,088 --> 01:46:27,506 ¿Buscas al general? 1454 01:46:29,008 --> 01:46:32,511 SÍ. Está friendo sus pelotas en Hollywood Boulevard. 1455 01:46:40,602 --> 01:46:42,021 ¿Qué dices, Jack? 1456 01:46:43,439 --> 01:46:45,149 ¿Quieres aspirar al título? 1457 01:46:46,275 --> 01:46:47,693 No me importaría. 1458 01:47:04,793 --> 01:47:07,671 Señores, soy el sargento Murtaugh. 1459 01:47:07,755 --> 01:47:08,922 Esto es cosa mía. 1460 01:47:09,757 --> 01:47:11,800 Repito, el jefe de turno va en camino. 1461 01:47:11,884 --> 01:47:14,553 Hasta entonces, el sargento Murtaugh está al mando. 1462 01:47:19,141 --> 01:47:20,684 Que no se acerque nadie. 1463 01:47:33,447 --> 01:47:34,823 Mantenedios alejados. 1464 01:47:43,207 --> 01:47:46,043 El sargento Riggs hará el arresto. Bajo mi responsabilidad. 1465 01:47:46,126 --> 01:47:48,170 Ese puerco ha matado a dos de los nuestros. 1466 01:47:54,676 --> 01:47:56,303 ¡A por él, chaval! ¡Ya es tuyo! 1467 01:47:56,887 --> 01:47:57,888 ¡Sí! 1468 01:48:05,229 --> 01:48:07,397 ¡Vamos, levántate! 1469 01:48:11,235 --> 01:48:12,986 - ¡Venga, Riggs! - ¡Rómpele el lomo! 1470 01:48:21,411 --> 01:48:24,039 ¿Te rindes? 1471 01:48:28,877 --> 01:48:29,962 Qué bien. 1472 01:48:33,674 --> 01:48:34,842 Dame eso. 1473 01:48:34,925 --> 01:48:35,759 Toma. 1474 01:48:35,843 --> 01:48:36,844 ¡Riggs! 1475 01:48:45,352 --> 01:48:47,855 E Y í-TaTe r= 1476 01:48:47,938 --> 01:48:49,690 A ver qué tienes. Venga. 1477 01:48:54,695 --> 01:48:55,821 ID 1478 01:48:55,904 --> 01:48:56,947 re -- 08 1479 01:49:21,180 --> 01:49:22,222 ¡Martin! 1480 01:49:23,307 --> 01:49:24,308 ¡Deja que lo cojamos! 1481 01:49:25,309 --> 01:49:26,602 Venga, déjame a míi. 1482 01:49:27,102 --> 01:49:28,812 - ¡No! - ¡Por favor! 1483 01:49:28,896 --> 01:49:30,564 ¡No! ¡Atrás! 1484 01:50:09,478 --> 01:50:10,687 ¡Rómpele el puto cuello! 1485 01:50:19,238 --> 01:50:20,447 No merece la pena. 1486 01:50:25,911 --> 01:50:27,120 TÚ pierdes. 1487 01:50:35,921 --> 01:50:37,756 ¡Sacad esa mierda de mi jardín! 1488 01:50:43,053 --> 01:50:44,137 ¿Cómo estás, chaval? 1489 01:51:10,330 --> 01:51:13,292 Ya te tengo, socio. 1490 01:51:50,370 --> 01:51:52,289 Feliz Navidad, Victoria Lynn. 1491 01:51:54,291 --> 01:51:55,292 Te quiero. 1492 01:52:18,815 --> 01:52:20,692 - Hola. - Hola. 1493 01:52:20,776 --> 01:52:22,027 ¿Cómo estás? 1494 01:52:22,110 --> 01:52:23,612 Mejorando. 1495 01:52:23,695 --> 01:52:24,780 - Bien. = U 1496 01:52:24,863 --> 01:52:26,323 Sí, bien. 1497 01:52:29,868 --> 01:52:33,205 Dale esto a tu padre, ¿vale? Es un regalo. 1498 01:52:33,288 --> 01:52:35,040 Dile que ya no la necesito. 1499 01:52:35,916 --> 01:52:37,334 Es una bala. 1500 01:52:37,417 --> 01:52:38,418 Sí, una bala. 1501 01:52:39,753 --> 01:52:41,213 Él lo va a entender. 1502 01:52:43,048 --> 01:52:45,008 ¿Quieres pasar? Estamos de obras. 1503 01:52:47,010 --> 01:52:48,929 No, me tengo que ir. 1504 01:52:51,348 --> 01:52:53,350 Que pases una buena Navidad, ¿vale? 1505 01:52:53,975 --> 01:52:55,185 Sí, igualmente. 1506 01:52:56,395 --> 01:52:58,313 ael7 - Adiós. 1507 01:53:07,364 --> 01:53:08,532 Riggs. 1508 01:53:13,829 --> 01:53:15,414 Con todo lo que hemos pasado, 1509 01:53:16,039 --> 01:53:19,167 si crees que me voy a comer yo solo el peor pavo de Navidad 1510 01:53:19,251 --> 01:53:21,586 jamás cocinado, estás loco. 1511 01:53:22,879 --> 01:53:24,339 Te voy a confesar algo. 1512 01:53:25,006 --> 01:53:27,134 ? CU - No estoy loco. 1513 01:53:29,678 --> 01:53:30,679 Ya lo sé. 1514 01:53:31,555 --> 01:53:32,722 Genial. Pues a comer. 1515 01:53:34,307 --> 01:53:35,475 ¿Sabes una cosa? 1516 01:53:36,184 --> 01:53:38,270 Creo que le gusto un poco a tu hija. 1517 01:53:38,353 --> 01:53:40,439 - Si la tocas, te mato. - Lo intentarías. 1518 01:53:40,522 --> 01:53:42,190 ¿Puedo traer a alguien? 1519 01:53:42,274 --> 01:53:43,316 Claro, sin problema. 1520 01:53:52,617 --> 01:53:54,953 A Burbank, el gato, no le va a gustar un pelo. 1521 01:53:55,036 --> 01:53:56,413 Apuesto cinco por el chucho. 1522 01:54:02,252 --> 01:54:05,464 ¡Burbank, cuidado! 1523 01:54:06,047 --> 01:54:07,841 Ya estoy mayor para esto. 1524 01:56:48,001 --> 01:56:50,003 Subtítulos: JJ Porto 105188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.