Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,088 --> 00:00:06,684
A TOHO PRODUCTION
2
00:00:08,594 --> 00:00:12,724
ONE WONDERFUL SUNDAY
3
00:00:19,505 --> 00:00:22,030
Produced by SOJIRO MOTOKI
Screenplay by KEINOSUKE UEKUSA
4
00:00:22,308 --> 00:00:25,004
Director of Photography
ASAKAZU NAKAI
5
00:00:25,211 --> 00:00:27,645
Production Design by
KAZUO KUBO
6
00:00:27,847 --> 00:00:30,281
Sound by
SHIGEHARU YASUE
7
00:00:30,483 --> 00:00:32,610
Music by
TADASHI HATTORI
8
00:00:34,086 --> 00:00:38,113
Lighting by
KUICHIRO KISHIDA
9
00:00:38,324 --> 00:00:42,351
Edited by
ZENJU IMAIZUMI
10
00:00:43,996 --> 00:00:45,725
Starring
11
00:00:46,065 --> 00:00:49,762
ISAO NUMAZAKI
12
00:00:49,969 --> 00:00:53,632
CHIEKO NAKAKITA
13
00:00:55,474 --> 00:01:00,241
ATSUSHI WATANABE
ZEKO NAKAMURA, TOPPA UTSUMI
14
00:01:00,446 --> 00:01:05,213
ICHIRO NAMIKI
ICHIRO SUGAI, MASAO SHIMIZU
15
00:01:06,986 --> 00:01:11,719
TOKUJI KOBAYASHI
SHIRO MIZUTANI, AGURI HIDAKA
16
00:01:11,924 --> 00:01:17,055
MIDORI ARIYAMA, SACHIO SAKAI
TATEO KAWASAKI, SATOSHI MORI
17
00:01:18,497 --> 00:01:24,732
Directed by
AKIRA KUROSAWA
18
00:02:36,342 --> 00:02:38,674
I haven't had a smoke
in three days.
19
00:02:45,050 --> 00:02:47,518
Sorry I was late.
20
00:02:47,720 --> 00:02:50,314
You shouldn't have come.
21
00:02:51,891 --> 00:02:53,358
There's no point.
22
00:02:54,660 --> 00:02:55,888
Why?
23
00:02:56,929 --> 00:03:00,695
I've only got 15 yen.
What kind of date is that?
24
00:03:01,834 --> 00:03:04,064
I have a little money too.
25
00:03:06,672 --> 00:03:08,936
I'm a man.
26
00:03:09,608 --> 00:03:12,042
I can't spend
a woman's money.
27
00:03:12,244 --> 00:03:13,734
Don't say that.
28
00:03:26,125 --> 00:03:28,491
- Thank you.
- You're welcome.
29
00:03:46,178 --> 00:03:50,137
I only have 20 yen myself.
30
00:03:52,084 --> 00:03:54,450
It's okay
if you don't have money.
31
00:03:54,820 --> 00:03:58,517
I used to think that way too,
but not now.
32
00:04:01,794 --> 00:04:05,423
People only realize the value
of money when they're broke.
33
00:04:06,732 --> 00:04:09,360
You've changed, Yuzo.
34
00:04:09,568 --> 00:04:12,002
Just wised up, that's all.
35
00:04:19,345 --> 00:04:21,973
Let's not discuss it anymore.
36
00:04:23,616 --> 00:04:26,676
Just leave it all to me.
37
00:04:28,187 --> 00:04:30,849
It's a wonderful Sunday.
38
00:04:32,224 --> 00:04:34,488
A Sunday with 35 yen.
39
00:04:36,161 --> 00:04:41,690
"A new type of residence,
more comfortable, and cheaper to build.
40
00:04:42,601 --> 00:04:47,197
Special price of 100,000 yen
for the first 100 buyers."
41
00:04:48,674 --> 00:04:51,336
Doesn't that sound great?
42
00:04:51,543 --> 00:04:53,033
Let's take a look.
43
00:04:55,147 --> 00:04:57,047
It's free to look.
44
00:04:57,249 --> 00:04:59,183
We'd be wasting our time.
45
00:04:59,385 --> 00:05:02,912
Just a look.
Come on, hurry.
46
00:05:07,059 --> 00:05:08,026
Come on!
47
00:05:22,608 --> 00:05:25,543
Come on, hurry up.
48
00:05:30,115 --> 00:05:32,242
Through the front door.
49
00:05:34,687 --> 00:05:37,121
Welcome! Please come in!
50
00:05:45,364 --> 00:05:46,831
Welcome.
51
00:05:48,634 --> 00:05:50,397
What's wrong?
52
00:05:58,877 --> 00:06:02,244
Nice and bright, isn't it?
53
00:06:04,249 --> 00:06:06,217
The workmanship is horrible.
54
00:06:07,486 --> 00:06:09,579
This would've cost
1,000 yen before.
55
00:06:09,788 --> 00:06:11,688
Maybe so.
56
00:06:12,224 --> 00:06:14,488
But the layout isn't bad.
57
00:06:20,199 --> 00:06:22,292
This is the living room.
58
00:06:22,735 --> 00:06:25,636
The cupboard would go here.
59
00:06:26,805 --> 00:06:29,672
The low table would go here.
60
00:06:30,976 --> 00:06:36,539
I don't need a vanity or bureau,
but I'd like a Western-style dresser.
61
00:06:40,753 --> 00:06:44,245
And some rattan chairs.
62
00:06:52,197 --> 00:06:56,531
If we had a garden,
I'd plant tomatoes and green peas.
63
00:06:57,836 --> 00:06:59,235
Let's go.
64
00:06:59,438 --> 00:07:00,871
This is foolishness.
65
00:07:02,107 --> 00:07:03,540
Why?
66
00:07:06,045 --> 00:07:08,445
You're being unrealistic.
67
00:07:08,814 --> 00:07:10,714
You're in a dream world.
68
00:07:10,916 --> 00:07:12,645
We're penniless.
69
00:07:13,519 --> 00:07:15,487
Don't call us that.
70
00:07:16,288 --> 00:07:18,347
Well, aren't we?
71
00:07:19,591 --> 00:07:22,059
We literally don't have
a penny in the bank.
72
00:07:22,728 --> 00:07:27,961
We have to face reality
to survive in a world like this.
73
00:07:32,037 --> 00:07:35,700
This is the kind of world
where you need dreams the most.
74
00:07:36,408 --> 00:07:39,536
You can't live without them.
It'd be too painful.
75
00:07:40,612 --> 00:07:43,604
Dreams won't fill your belly.
76
00:07:48,821 --> 00:07:54,225
You had dreams too,
before you went off to war.
77
00:08:10,309 --> 00:08:17,044
We said we'd open a nice café
after we got married, remember?
78
00:08:18,884 --> 00:08:22,012
Good coffee and pastries
at a fair price.
79
00:08:22,821 --> 00:08:24,618
"The Hyacinth Café."
80
00:08:26,658 --> 00:08:29,149
We even gave it a name.
81
00:08:34,933 --> 00:08:37,800
The war destroyed that dream.
82
00:08:39,771 --> 00:08:43,798
Right now we have to figure out
some way just to survive.
83
00:08:44,009 --> 00:08:45,806
Let's think about that first.
84
00:08:46,011 --> 00:08:47,740
I do.
85
00:08:47,946 --> 00:08:52,440
I think about it 100 times a day.
We don't even have a place to live!
86
00:08:52,651 --> 00:08:57,384
You live with your sister.
I stay in a friend's room.
87
00:08:57,890 --> 00:09:00,586
How much longer
will it be like this?
88
00:09:03,128 --> 00:09:07,428
You're all I have left
in the world.
89
00:09:10,469 --> 00:09:13,734
No matter how small it is,
90
00:09:13,939 --> 00:09:16,931
I want a place
we can call our own.
91
00:10:12,264 --> 00:10:13,788
I don't like it.
92
00:10:13,999 --> 00:10:15,864
But there's plenty of light.
93
00:10:16,068 --> 00:10:18,866
- It's flimsy.
- 100,000 yen is cheap.
94
00:10:19,071 --> 00:10:20,663
Let's go.
95
00:10:25,377 --> 00:10:27,242
Sorry for the intrusion.
96
00:10:31,283 --> 00:10:34,480
I hate matchbox houses.
97
00:10:34,853 --> 00:10:38,254
It's cheap,
and you get what you pay for.
98
00:10:38,757 --> 00:10:42,318
But it's better
than that room we saw for rent.
99
00:10:45,697 --> 00:10:49,724
At least the wood isn't knotty.
Not bad by today's standards.
100
00:10:50,502 --> 00:10:53,471
Sorry to bother you,
101
00:10:53,672 --> 00:10:55,606
but did you mention
a room for rent?
102
00:10:55,807 --> 00:10:59,208
Oh, that place
was too filthy to consider.
103
00:10:59,411 --> 00:11:02,039
May I ask where it was?
104
00:11:02,247 --> 00:11:03,771
Very well.
105
00:11:06,385 --> 00:11:09,411
See where
that car just turned?
106
00:11:09,621 --> 00:11:11,851
Follow that road
to the rail crossing...
107
00:11:51,430 --> 00:11:53,898
FRONT DESK
108
00:12:22,728 --> 00:12:26,459
Pardon me.
We just came to inquire:
109
00:12:26,998 --> 00:12:31,697
Do you have a room for rent?
110
00:12:32,738 --> 00:12:34,706
That's right.
111
00:12:34,906 --> 00:12:36,806
How big is it?
112
00:12:42,614 --> 00:12:44,582
Six tatami mats.
113
00:12:48,019 --> 00:12:50,954
No direct light whatsoever.
114
00:12:52,824 --> 00:12:55,088
All you see from the window
115
00:12:55,293 --> 00:12:58,262
are the toilets
of the factory next door.
116
00:13:03,802 --> 00:13:06,635
It's cold, so you're bound
117
00:13:06,938 --> 00:13:10,135
to have rheumatism
all winter long.
118
00:13:11,443 --> 00:13:14,241
And it's terrible
in the summer too.
119
00:13:14,746 --> 00:13:17,772
You'll probably end up
120
00:13:17,983 --> 00:13:19,507
with typhus.
121
00:13:34,299 --> 00:13:37,166
May we see it anyway?
122
00:13:37,369 --> 00:13:39,633
Sure you can...
123
00:13:40,605 --> 00:13:42,971
but I wouldn't recommend it.
124
00:13:49,347 --> 00:13:52,510
Actually,
that used to be my room.
125
00:13:53,118 --> 00:13:57,316
I got sick and couldn't
pay the rent for two months.
126
00:13:57,889 --> 00:14:02,326
The landlord seized my things
and evicted me.
127
00:14:02,928 --> 00:14:05,624
Now I sleep in the bathroom,
128
00:14:07,065 --> 00:14:10,592
and I have to work here
during the day.
129
00:14:10,802 --> 00:14:14,568
I tell you,
the landlord's a bastard.
130
00:14:17,242 --> 00:14:20,302
Do you have
lawful employment?
131
00:14:20,712 --> 00:14:23,510
We also do not
allow children.
132
00:14:23,715 --> 00:14:25,410
We have no children.
133
00:14:25,617 --> 00:14:27,778
You'll need
three guarantors in Tokyo.
134
00:14:27,986 --> 00:14:29,283
We have that.
135
00:14:29,488 --> 00:14:32,821
Rent and all fees
must be paid in new yen.
136
00:14:36,094 --> 00:14:39,393
Don't do it.
Take my advice.
137
00:14:39,598 --> 00:14:42,032
How much is the rent?
138
00:14:42,234 --> 00:14:46,034
Just look what happened to me!
That landlord -
139
00:14:49,541 --> 00:14:52,772
It's 600 yen,
and key money is 2,000.
140
00:14:54,880 --> 00:14:57,041
Between the two of us,
141
00:14:57,249 --> 00:15:00,844
we make 1,200 yen a month.
142
00:15:01,553 --> 00:15:05,114
Maybe we should just forget it.
143
00:15:07,492 --> 00:15:11,451
But let's say
we pay half of that in rent.
144
00:15:17,002 --> 00:15:19,402
We just can't afford it.
145
00:15:19,604 --> 00:15:22,539
We'd have to go hungry
half the month.
146
00:15:24,009 --> 00:15:26,705
Plus the key money
is 2,000 yen.
147
00:15:29,180 --> 00:15:30,647
The nerve!
148
00:15:32,017 --> 00:15:35,077
Asking if we have
"lawful employment"!
149
00:15:35,287 --> 00:15:38,688
Who could afford it
even with a good job?
150
00:15:38,890 --> 00:15:41,051
Trying to make fools of us!
151
00:15:45,297 --> 00:15:48,494
Black marketeering passes
for "lawful" these days.
152
00:15:49,134 --> 00:15:51,602
We're the exception
because we're honest.
153
00:15:53,071 --> 00:15:55,767
Our ball, please!
154
00:15:57,509 --> 00:16:02,310
I wish people in big houses thought
about people like us sometimes.
155
00:16:04,916 --> 00:16:07,180
You think they care?
156
00:16:09,087 --> 00:16:11,419
They only care
about themselves.
157
00:16:29,374 --> 00:16:32,468
Our ball, please!
Hey, lady!
158
00:16:40,819 --> 00:16:42,878
They look worried!
159
00:16:46,358 --> 00:16:49,350
Hey, let me play!
160
00:16:53,698 --> 00:16:55,393
Is that okay?
161
00:16:58,003 --> 00:17:00,130
Fine with me.
162
00:17:08,847 --> 00:17:10,314
Back up!
163
00:17:13,685 --> 00:17:14,777
Play ball!
164
00:17:14,986 --> 00:17:16,214
Strike him out!
165
00:17:16,421 --> 00:17:17,513
Strike him out!
166
00:17:17,722 --> 00:17:19,155
He's a sitting duck!
167
00:17:24,763 --> 00:17:25,661
Come on!
168
00:17:25,864 --> 00:17:27,923
Come on!
169
00:17:43,948 --> 00:17:45,176
Let him hit it!
170
00:18:16,748 --> 00:18:17,942
Time out!
171
00:18:35,433 --> 00:18:37,025
Get ready!
172
00:18:37,235 --> 00:18:38,133
Come on!
173
00:18:43,374 --> 00:18:44,432
Ball!
174
00:19:06,264 --> 00:19:09,256
DELICIOUS SWEET BUNS
175
00:19:11,503 --> 00:19:14,199
Who did that?
176
00:19:30,755 --> 00:19:32,950
Don't cry. Good boy.
177
00:19:33,625 --> 00:19:36,059
You? Aren't you
a little big for this?
178
00:19:37,228 --> 00:19:40,356
I'm sorry.
Any damage?
179
00:19:40,632 --> 00:19:42,429
Damage?
180
00:20:04,756 --> 00:20:07,850
You wanna buy these off me?
181
00:20:10,829 --> 00:20:11,989
How much?
182
00:20:12,197 --> 00:20:14,392
With a discount, ten yen.
183
00:20:25,677 --> 00:20:28,237
Troublemaker!
184
00:20:37,155 --> 00:20:38,782
What now?
185
00:20:48,233 --> 00:20:50,167
You're a strong hitter.
186
00:20:50,935 --> 00:20:54,029
The man threw in
an extra one for free.
187
00:20:54,239 --> 00:20:56,571
Don't cry, okay?
188
00:20:58,243 --> 00:21:00,541
Isn't that nice?
189
00:21:01,012 --> 00:21:03,674
Don't cry, okay?
190
00:21:04,816 --> 00:21:06,716
Be a good boy.
191
00:21:10,121 --> 00:21:15,354
If it hadn't been for that,
we wouldn't have these buns to eat.
192
00:21:30,241 --> 00:21:31,936
They're good.
193
00:21:33,878 --> 00:21:38,144
- We've got 25 yen left.
- Whose card is this?
194
00:21:40,952 --> 00:21:42,681
An old army buddy's.
195
00:21:48,359 --> 00:21:50,691
Our sergeant
beat him constantly.
196
00:21:50,962 --> 00:21:53,157
He couldn't even
salute properly.
197
00:21:54,799 --> 00:21:57,666
But now he's made it big.
198
00:21:57,869 --> 00:22:02,238
I ran into him the other day.
He's opened a cabaret.
199
00:22:02,440 --> 00:22:04,203
Let me see.
200
00:22:07,946 --> 00:22:09,675
Hey, little boy!
201
00:22:13,051 --> 00:22:17,215
I've never been to a cabaret.
I'd like to go.
202
00:22:17,422 --> 00:22:19,390
Why? You don't even dance.
203
00:22:19,590 --> 00:22:21,524
I just want to see.
204
00:22:21,993 --> 00:22:24,553
Take me there.
205
00:22:24,762 --> 00:22:26,525
I don't really like him.
206
00:22:26,731 --> 00:22:29,427
But he's still your friend, right?
207
00:22:30,401 --> 00:22:33,268
Wouldn't he show us around?
208
00:22:33,471 --> 00:22:35,063
Yeah, but -
209
00:22:35,273 --> 00:22:37,036
Then let's go.
210
00:22:37,241 --> 00:22:40,335
I want to see it.
Come on!
211
00:22:44,549 --> 00:22:49,009
CABARET DRUM
KIKUZO SEGAWA, OWNER
212
00:23:06,104 --> 00:23:08,004
Is Mr. Segawa in?
213
00:23:10,241 --> 00:23:12,072
Welcome.
214
00:23:13,711 --> 00:23:16,612
I'd like to see the owner.
215
00:23:17,148 --> 00:23:18,706
Is he in?
216
00:23:19,484 --> 00:23:21,349
Please wait a moment.
217
00:24:11,836 --> 00:24:15,704
What's the nature of your visit?
Perhaps I can help.
218
00:24:15,907 --> 00:24:17,772
Um, I'd like...
219
00:24:19,710 --> 00:24:21,769
I'd like to see Mr. Segawa.
220
00:24:31,689 --> 00:24:33,657
I'm a friend.
221
00:24:35,026 --> 00:24:38,518
I'm afraid
at the moment he's...
222
00:24:43,101 --> 00:24:45,399
Spit it out.
Is he here or not?
223
00:24:45,603 --> 00:24:48,538
No need to get upset.
This way, please.
224
00:24:51,375 --> 00:24:53,866
Please, come this way.
225
00:24:54,078 --> 00:24:55,670
Follow him.
226
00:25:28,846 --> 00:25:30,143
Please come in.
227
00:25:40,892 --> 00:25:43,087
This way, please.
228
00:25:56,507 --> 00:25:57,496
Hey.
229
00:25:58,276 --> 00:26:01,643
You're new here.
What gang are you with?
230
00:26:01,846 --> 00:26:06,306
- What?
- You heard me! What gang?
231
00:26:06,517 --> 00:26:08,542
Who's your boss?
232
00:26:13,724 --> 00:26:16,852
Oh, I get it!
You're not a gangster!
233
00:26:35,646 --> 00:26:38,376
The manager's on his way.
234
00:26:39,317 --> 00:26:40,807
Hey!
235
00:26:41,018 --> 00:26:44,954
I came to see Mr. Segawa.
If he's not in -
236
00:26:45,156 --> 00:26:47,021
Just hold on.
237
00:26:49,360 --> 00:26:51,692
Not bad for an amateur!
238
00:26:51,896 --> 00:26:55,354
Good idea, saying
you wanna see "Mr. Segawa."
239
00:26:55,566 --> 00:26:58,433
That'll get you
half a dozen bottles.
240
00:27:01,639 --> 00:27:05,632
Just saying "the owner"
wouldn't have worked.
241
00:27:06,377 --> 00:27:09,904
They'd throw you some yen
and send you off.
242
00:27:11,015 --> 00:27:12,277
Wait.
243
00:27:12,483 --> 00:27:16,317
You have to apply yourself
to learn anything.
244
00:27:16,954 --> 00:27:20,481
This business isn't
as easy as you think.
245
00:27:20,825 --> 00:27:24,921
For example, say,
"May I please see the owner?"
246
00:27:25,129 --> 00:27:29,225
And it's "Out the door
and never come back!"
247
00:27:33,170 --> 00:27:34,967
Hey, you!
248
00:27:43,981 --> 00:27:45,972
How wasteful!
249
00:27:55,326 --> 00:27:57,726
Damn it all!
250
00:27:58,396 --> 00:28:01,092
These dishes are at least
100 yen each.
251
00:28:37,668 --> 00:28:39,158
Hey!
252
00:28:44,575 --> 00:28:47,669
Not here.
The bathroom's that way.
253
00:29:10,835 --> 00:29:13,167
The hostesses get sick
once in a while.
254
00:29:13,471 --> 00:29:15,166
Poor kids!
255
00:29:15,773 --> 00:29:19,436
They have to drink to make money
and wind up overdoing it.
256
00:29:35,826 --> 00:29:38,693
Unfortunately Mr. Segawa can't see you.
Please enjoy your visit.
257
00:29:46,003 --> 00:29:48,938
Holy cow, you hit the big time!
258
00:29:56,680 --> 00:29:58,511
What are you doing?
259
00:30:31,115 --> 00:30:33,675
What about this?
260
00:30:48,632 --> 00:30:50,691
Well, was he there?
261
00:31:02,813 --> 00:31:04,713
He was out, right?
262
00:31:06,116 --> 00:31:07,845
That's okay.
263
00:31:12,490 --> 00:31:15,152
We'll save it for next Sunday.
264
00:31:35,813 --> 00:31:39,442
- A wonderful Sunday...
- Commemorated with a photo.
265
00:31:56,901 --> 00:31:58,766
Our first time here...
266
00:31:59,904 --> 00:32:01,929
the cherry blossoms
were blooming.
267
00:32:02,139 --> 00:32:04,369
It'll be spring again soon.
268
00:32:08,078 --> 00:32:11,172
But it's getting colder.
269
00:32:12,016 --> 00:32:15,645
What if it snows?
- We can make two snowmen.
270
00:32:20,791 --> 00:32:22,520
Do you have a winter coat?
271
00:32:22,726 --> 00:32:25,854
This raincoat is thick enough.
272
00:32:32,503 --> 00:32:34,562
I saw your shoes.
273
00:32:36,006 --> 00:32:38,440
You mean the big hole?
274
00:32:38,776 --> 00:32:41,040
They drain quicker that way
275
00:32:41,245 --> 00:32:43,042
if they get wet.
276
00:32:48,719 --> 00:32:51,813
What's wrong?
Are you angry?
277
00:32:52,022 --> 00:32:53,421
No.
278
00:32:55,092 --> 00:32:59,222
I just feel worthless, that's all.
279
00:32:59,430 --> 00:33:01,421
Why?
280
00:33:01,632 --> 00:33:04,294
I'm sick of my job.
281
00:33:04,668 --> 00:33:08,399
At this rate
we'll never get married.
282
00:33:09,673 --> 00:33:12,039
I'm thinking of quitting.
283
00:33:12,242 --> 00:33:15,211
And then what?
Find another job?
284
00:33:15,412 --> 00:33:16,538
No.
285
00:33:16,780 --> 00:33:19,010
Then what?
286
00:33:21,852 --> 00:33:23,479
The black market?
287
00:33:24,688 --> 00:33:26,246
No, not that!
288
00:33:26,457 --> 00:33:29,358
Honest people can't even
afford the train these days!
289
00:33:29,560 --> 00:33:31,289
But still -
290
00:34:01,825 --> 00:34:04,055
What do you want?
Money?
291
00:34:07,965 --> 00:34:09,592
I don't want money.
292
00:34:16,006 --> 00:34:18,338
I want a rice ball.
293
00:34:18,976 --> 00:34:21,843
I'll give you 10 yen for one.
294
00:34:22,046 --> 00:34:23,877
Keep your money.
295
00:34:28,252 --> 00:34:30,982
Don't be stupid.
Just take it.
296
00:34:31,188 --> 00:34:34,021
That's all right.
Eat it.
297
00:34:35,993 --> 00:34:37,517
Really?
298
00:34:42,466 --> 00:34:44,093
Thanks.
299
00:35:21,605 --> 00:35:24,665
Where are your parents?
300
00:35:28,078 --> 00:35:30,012
Any brothers and sisters?
301
00:35:37,988 --> 00:35:39,785
Aren't you cold?
302
00:35:43,761 --> 00:35:46,252
What a pain!
Everyone ask the same questions.
303
00:35:49,066 --> 00:35:52,524
Don't worry about me.
Worry about yourselves.
304
00:35:53,303 --> 00:35:54,998
Right, lady?
305
00:35:56,874 --> 00:36:00,310
How much do you make a day?
306
00:36:00,711 --> 00:36:04,545
Where do you live?
Downtown?
307
00:36:12,589 --> 00:36:14,523
You're a sad case.
308
00:36:17,327 --> 00:36:20,125
Stop acting big, mister!
309
00:36:20,330 --> 00:36:23,299
You're just an ex-soldier,
no better than anyone else.
310
00:36:23,500 --> 00:36:25,968
You go home and eat
nothing but potatoes.
311
00:37:06,310 --> 00:37:09,040
Don't be stupid.
It's not our fault.
312
00:37:09,246 --> 00:37:12,409
But I still feel terrible.
313
00:37:13,050 --> 00:37:15,211
What are you talking about?
Come on.
314
00:37:15,419 --> 00:37:17,148
I can't stand it.
315
00:37:18,155 --> 00:37:20,783
I feel so confused and upset.
316
00:37:26,930 --> 00:37:28,522
Just forget it.
317
00:37:44,414 --> 00:37:48,680
He's a child just like them,
yet they lead such different lives.
318
00:37:49,720 --> 00:37:51,950
He's no child.
319
00:37:52,890 --> 00:37:54,619
I'd say he's older than us -
320
00:37:54,825 --> 00:37:56,349
Stop it!
321
00:37:56,760 --> 00:37:59,228
I'll probably see him
in my dreams tonight.
322
00:37:59,429 --> 00:38:01,192
Stop it now!
323
00:38:25,455 --> 00:38:27,082
I'm over it now.
324
00:38:30,060 --> 00:38:33,257
But now where do we go?
325
00:38:44,708 --> 00:38:48,337
ZOO
326
00:38:51,248 --> 00:38:53,443
How about the zoo?
327
00:38:53,650 --> 00:38:57,416
We can be like children
and forget all the bad stuff.
328
00:39:07,831 --> 00:39:09,856
Twenty-three yen left.
329
00:39:11,735 --> 00:39:14,898
WALKING PATH
330
00:39:16,974 --> 00:39:21,809
When I came here as a kid,
I'd just suddenly start running.
331
00:39:23,747 --> 00:39:25,237
Let's run!
332
00:39:28,318 --> 00:39:32,084
Look!
Pigs in the lion's cage!
333
00:39:32,622 --> 00:39:35,682
The world these days
is run by pigs
334
00:39:36,860 --> 00:39:39,488
who've gotten fat
on the black market.
335
00:39:42,199 --> 00:39:45,100
What a happy couple!
336
00:39:46,003 --> 00:39:49,530
That's because
they can sleep on the water.
337
00:39:54,711 --> 00:39:58,112
- What fine coats!
- Don't shout!
338
00:40:01,385 --> 00:40:04,582
What a life,
being able to survive on paper!
339
00:40:04,788 --> 00:40:09,225
Tissue paper ain't cheap!
Two dozen sheets run 20 yen.
340
00:40:11,795 --> 00:40:14,127
What a nice house!
341
00:40:14,331 --> 00:40:16,629
With central heating!
342
00:40:22,973 --> 00:40:26,739
They act like we're the show
and not them.
343
00:40:28,445 --> 00:40:30,504
Look at him.
344
00:40:30,947 --> 00:40:34,644
He looks like he pities us.
- Stop it!
345
00:40:37,154 --> 00:40:39,418
That bird looks depressed.
346
00:40:40,424 --> 00:40:44,121
Exactly like the man
we spoke to about the room.
347
00:40:44,327 --> 00:40:46,818
"No direct light whatsoever"?
348
00:40:52,602 --> 00:40:55,162
He looks depressed too.
349
00:40:55,372 --> 00:40:57,670
You're the one who's depressed.
350
00:41:12,622 --> 00:41:14,817
"Animals are happy.
351
00:41:15,492 --> 00:41:19,792
They don't have to deal
with inflation."
352
00:41:25,168 --> 00:41:27,796
It's raining.
As if things weren't bad enough.
353
00:41:41,351 --> 00:41:44,411
It's winter.
It should be snowing instead.
354
00:41:48,558 --> 00:41:51,721
What shall we do now?
355
00:41:53,029 --> 00:41:55,361
We have lots of time
on our hands.
356
00:41:56,833 --> 00:41:59,358
Time isn't much use
without money.
357
00:41:59,569 --> 00:42:02,504
We've still got 20 yen.
358
00:42:03,573 --> 00:42:05,632
Let's go see a movie.
359
00:42:08,044 --> 00:42:11,377
Seeing movies, taking walks -
360
00:42:12,249 --> 00:42:14,342
we've had
enough dates like that.
361
00:42:26,863 --> 00:42:28,330
What?
362
00:42:35,705 --> 00:42:37,263
What is it?
363
00:42:44,114 --> 00:42:45,672
Come on.
364
00:42:46,917 --> 00:42:48,646
Tell me.
365
00:42:50,820 --> 00:42:53,345
How about coming to my place?
366
00:42:53,890 --> 00:42:57,849
Won't your roommate be there?
367
00:43:00,630 --> 00:43:02,598
He won't be back until late.
368
00:43:27,123 --> 00:43:30,718
Why don't we go
to my house instead?
369
00:43:34,798 --> 00:43:39,792
With 16 people in your tiny house,
a guest is in the way.
370
00:43:40,003 --> 00:43:41,937
Afraid to go back?
371
00:43:45,342 --> 00:43:48,368
Your sister and I
don't get along so well.
372
00:43:48,578 --> 00:43:50,409
That's normal.
373
00:43:50,614 --> 00:43:52,673
She's always complaining.
374
00:43:52,882 --> 00:43:55,612
She and I
are like night and day.
375
00:43:58,288 --> 00:44:01,883
Let's go. My room's not clean,
but I can make you some tea.
376
00:44:13,703 --> 00:44:16,228
Don't you want to come?
377
00:44:22,579 --> 00:44:24,012
Why?
378
00:44:25,115 --> 00:44:27,208
It's just...
379
00:44:28,285 --> 00:44:30,685
Then let's say good-bye here.
380
00:44:30,887 --> 00:44:34,846
No point
catching cold in the rain.
381
00:44:36,993 --> 00:44:41,396
You can only do
so much with 35 yen.
382
00:44:43,633 --> 00:44:46,363
I'll catch a streetcar.
Bye.
383
00:44:46,569 --> 00:44:48,594
Wait a minute!
384
00:44:50,307 --> 00:44:52,571
So... you're coming then?
385
00:44:58,782 --> 00:45:00,511
Well?
386
00:45:04,621 --> 00:45:06,282
Are you coming?
387
00:45:12,696 --> 00:45:14,687
Make up your mind.
388
00:45:19,235 --> 00:45:21,863
SCHUBERT'S
UNFINISHED SYMPHONY
389
00:45:22,205 --> 00:45:24,833
Let's go hear this concert!
390
00:45:30,347 --> 00:45:33,839
Remember our first date?
391
00:45:35,352 --> 00:45:37,411
We went to a concert.
392
00:45:37,987 --> 00:45:40,581
The same Unfinished Symphony.
393
00:45:41,458 --> 00:45:45,895
It won't be the same.
We'll only be disappointed.
394
00:45:46,096 --> 00:45:47,324
Why?
395
00:45:47,530 --> 00:45:50,693
Those musicians
are working in dance halls now.
396
00:45:50,900 --> 00:45:55,166
But Schubert isn't working
in a dance hall, is he?
397
00:45:55,905 --> 00:45:59,068
The Unfinished Symphony
hasn't changed.
398
00:45:59,275 --> 00:46:01,869
Come on, let's go!
399
00:46:04,948 --> 00:46:08,281
Can you get in a concert
for 10 yen these days?
400
00:46:10,120 --> 00:46:11,849
Look here.
401
00:46:12,555 --> 00:46:15,285
"B tickets, 10 yen."
402
00:46:15,692 --> 00:46:18,126
Art is for the masses.
403
00:46:18,328 --> 00:46:21,388
We can make it if we hurry.
404
00:46:22,565 --> 00:46:24,795
Let's hurry!
405
00:46:26,169 --> 00:46:27,727
Come on!
406
00:47:11,781 --> 00:47:13,715
This train's so slow!
407
00:47:13,917 --> 00:47:16,477
Faster, faster!
408
00:47:16,686 --> 00:47:19,120
Allegro vivace!
409
00:48:02,632 --> 00:48:04,600
We made it in time!
410
00:48:54,584 --> 00:48:56,484
I want this many B tickets.
411
00:48:56,686 --> 00:48:59,052
I can't do that.
412
00:48:59,355 --> 00:49:01,653
Why not?
I'm paying for them.
413
00:49:10,099 --> 00:49:13,830
B tickets for 15 yen!
414
00:49:14,137 --> 00:49:16,799
I want this many B tickets.
415
00:49:20,009 --> 00:49:22,409
There are only a few left.
416
00:49:22,612 --> 00:49:24,546
Give me all of 'em.
417
00:49:26,182 --> 00:49:27,809
Hurry it up!
418
00:49:34,357 --> 00:49:36,222
The nerve!
419
00:49:37,493 --> 00:49:39,791
No more B tickets.
- You have A tickets?
420
00:49:39,996 --> 00:49:41,486
Yes.
421
00:49:49,606 --> 00:49:51,665
Only A tickets left.
422
00:49:54,444 --> 00:49:56,605
What are you waiting for?
423
00:49:56,813 --> 00:49:59,509
Hurry it up!
424
00:49:59,716 --> 00:50:02,742
B tickets here, 15 yen!
425
00:50:04,020 --> 00:50:07,512
B tickets right here, 15 yen!
426
00:50:25,408 --> 00:50:29,037
B tickets, 15 yen.
427
00:50:29,245 --> 00:50:31,713
B tickets right here, 15 yen.
428
00:50:34,951 --> 00:50:36,680
Anyone for B tickets?
Fifteen yen.
429
00:50:39,589 --> 00:50:41,420
Fifteen yen!
430
00:50:44,527 --> 00:50:46,290
B tickets, 15 yen.
431
00:50:46,496 --> 00:50:47,929
I'll pay 10.
432
00:50:48,131 --> 00:50:49,393
Don't be an idiot!
433
00:50:49,599 --> 00:50:53,330
You're causing trouble.
Sell them for 10.
434
00:50:53,536 --> 00:50:55,731
I paid good money for them!
435
00:50:57,173 --> 00:50:58,765
Ten yen!
436
00:50:59,242 --> 00:51:01,574
Get out of here, you idiot!
437
00:51:10,920 --> 00:51:12,410
What now?
438
00:51:12,622 --> 00:51:14,954
What now, you bastard?
439
00:51:20,063 --> 00:51:23,260
Let's get out of here. Hurry!
440
00:51:24,467 --> 00:51:26,492
Come on. Hurry!
441
00:51:29,772 --> 00:51:31,296
What's going on?
442
00:51:31,507 --> 00:51:33,668
What do you think you're doing?
443
00:51:33,876 --> 00:51:36,470
Huh? What are you doing?
444
00:51:36,679 --> 00:51:40,012
You've got
some nerve, chump.
445
00:51:57,734 --> 00:52:00,134
Now, who needs tickets?
446
00:52:00,336 --> 00:52:02,531
Fifteen yen!
447
00:52:28,931 --> 00:52:31,832
Are you all right?
Are you hurt?
448
00:52:36,572 --> 00:52:39,541
What a terrible Sunday
this has turned into.
449
00:53:12,642 --> 00:53:14,405
I'm going home.
450
00:53:16,279 --> 00:53:18,474
You should too.
451
00:55:12,261 --> 00:55:14,024
What's the matter?
452
00:55:22,038 --> 00:55:26,236
I can't leave you
alone like this.
453
00:55:29,512 --> 00:55:32,072
I can't leave feeling this way.
454
00:55:36,686 --> 00:55:39,678
We won't see each other
until next Sunday.
455
00:55:50,366 --> 00:55:52,425
Does your arm hurt?
456
00:55:56,105 --> 00:55:58,573
It's not my body that hurts.
457
00:58:17,947 --> 00:58:20,381
Shall I make some tea?
458
00:58:25,087 --> 00:58:27,317
I don't want
anything to drink.
459
00:58:31,627 --> 00:58:34,528
I'll go get some sweets.
460
00:58:36,165 --> 00:58:38,065
I don't want any.
461
00:58:47,276 --> 00:58:49,437
What should I do?
462
00:58:50,746 --> 00:58:53,146
All you do
is act mean to me.
463
00:58:57,620 --> 00:59:02,023
Please don't make
that frightening face.
464
00:59:07,196 --> 00:59:09,756
Aren't you fed up
with me by now?
465
00:59:20,676 --> 00:59:22,769
I'm just a stray dog.
466
00:59:29,652 --> 00:59:31,745
I'm sick of being like this.
467
00:59:36,192 --> 00:59:38,752
Sick of being so miserable.
468
00:59:45,467 --> 00:59:50,029
Everyone's miserable
these days.
469
00:59:51,740 --> 00:59:53,867
It's too much.
470
00:59:55,611 --> 00:59:59,047
You never see past
the present moment.
471
01:00:00,149 --> 01:00:03,812
You never try to look
to the future with hope.
472
01:00:05,087 --> 01:00:07,817
How can I
when I feel like this?
473
01:00:09,992 --> 01:00:12,222
All I see is darkness.
474
01:00:17,733 --> 01:00:19,667
I can't take it anymore.
475
01:00:54,103 --> 01:00:59,735
It feels like everyone's
turned their back on me.
476
01:01:02,478 --> 01:01:06,881
I feel my courage
fading bit by bit.
477
01:01:14,990 --> 01:01:18,391
I can't even rely on myself.
478
01:01:25,567 --> 01:01:29,230
I just feel like...
479
01:01:35,778 --> 01:01:38,508
smashing everything to pieces.
480
01:01:49,825 --> 01:01:51,349
Masako!
481
01:01:57,900 --> 01:02:02,132
You're all I've got.
482
01:02:09,845 --> 01:02:11,813
You're all that's left.
483
01:03:35,931 --> 01:03:37,956
No! Don't!
484
01:03:51,480 --> 01:03:53,744
Always the prim little lady.
485
01:03:56,318 --> 01:03:58,582
I'm going home.
486
01:04:06,128 --> 01:04:08,528
So is this the end?
487
01:11:34,743 --> 01:11:36,301
Masako!
488
01:11:38,480 --> 01:11:39,970
It's okay!
489
01:11:43,084 --> 01:11:44,881
I understand.
490
01:11:45,153 --> 01:11:47,178
Don't be silly!
491
01:11:47,956 --> 01:11:50,151
It's okay!
492
01:11:51,559 --> 01:11:53,356
It's okay.
493
01:12:12,447 --> 01:12:14,506
You silly girl!
494
01:12:16,251 --> 01:12:18,879
It's all right!
495
01:12:24,392 --> 01:12:26,860
I understand how you feel.
496
01:12:39,040 --> 01:12:40,632
Come on.
497
01:12:53,254 --> 01:12:55,085
Silly fool.
498
01:13:11,239 --> 01:13:13,070
Don't cry.
499
01:13:23,918 --> 01:13:25,886
Silly fool.
500
01:14:28,683 --> 01:14:30,844
The sun's come out.
501
01:14:47,335 --> 01:14:49,496
What do you say
we go out again?
502
01:14:53,675 --> 01:14:55,734
We'll get some tea.
503
01:15:26,307 --> 01:15:28,298
What are you thinking about?
504
01:15:29,711 --> 01:15:31,338
Nothing.
505
01:15:33,047 --> 01:15:34,674
Are you angry?
506
01:15:37,051 --> 01:15:38,382
No.
507
01:15:43,324 --> 01:15:44,951
I'm happy.
508
01:15:46,561 --> 01:15:49,086
You've been quiet
the whole time.
509
01:15:53,668 --> 01:15:57,764
I don't say much
when I'm happy.
510
01:16:31,940 --> 01:16:33,407
What's wrong?
511
01:16:37,679 --> 01:16:39,203
We're in trouble.
512
01:16:43,184 --> 01:16:44,981
Thirty yen?
513
01:16:48,323 --> 01:16:49,915
That's strange.
514
01:16:51,993 --> 01:16:54,962
Look. Coffee is five yen.
515
01:16:56,130 --> 01:16:58,223
The pastries are five.
516
01:16:58,433 --> 01:17:00,367
Right, five yen each.
517
01:17:01,836 --> 01:17:04,464
Four times five is 20.
518
01:17:07,108 --> 01:17:08,803
Something's strange.
519
01:17:16,417 --> 01:17:20,319
It says two café au lait.
They're 10 yen each, so 20.
520
01:17:22,490 --> 01:17:26,153
With two pastries,
it comes to 30.
521
01:17:33,401 --> 01:17:35,426
What a scam!
522
01:17:37,438 --> 01:17:39,167
What should we do?
523
01:17:50,585 --> 01:17:51,882
Let's go.
524
01:17:55,223 --> 01:17:56,315
Excuse me.
525
01:17:56,891 --> 01:17:59,985
That'll be 30 yen.
526
01:18:13,408 --> 01:18:15,239
You can pay next time.
527
01:18:15,443 --> 01:18:17,536
I'll be back for it tomorrow.
528
01:18:23,318 --> 01:18:26,287
- How much was he short?
- Ten yen.
529
01:18:48,810 --> 01:18:51,472
We should have
never gone in.
530
01:18:52,914 --> 01:18:57,578
I thought we could finally
enjoy a happy moment,
531
01:18:57,919 --> 01:19:00,410
but it all got
messed up again.
532
01:19:15,236 --> 01:19:16,703
You're wrong.
533
01:19:19,374 --> 01:19:22,537
Let's open the Hyacinth Café.
534
01:19:25,413 --> 01:19:28,109
If it takes three years,
or even five,
535
01:19:28,316 --> 01:19:30,750
we're going to open a café.
536
01:19:30,952 --> 01:19:33,580
No matter what!
537
01:19:39,994 --> 01:19:43,521
That wasn't coffee -
it was brown water!
538
01:19:44,399 --> 01:19:49,701
They put in a drop of milk
and charge
539
01:19:49,904 --> 01:19:51,599
20 yen!
540
01:19:59,781 --> 01:20:05,151
It's our duty to open an honest, affordable
shop and put 'em out of business!
541
01:20:05,353 --> 01:20:08,447
Great!
You're your old self again.
542
01:20:10,792 --> 01:20:12,089
Pipe down.
543
01:20:13,361 --> 01:20:16,626
No matter what they say,
we're opening a shop.
544
01:20:17,098 --> 01:20:18,998
I don't care how small.
545
01:20:19,200 --> 01:20:22,226
Even a tent!
An open-air stand!
546
01:20:22,437 --> 01:20:25,406
- So we'll close when it rains?
- Don't be foolish!
547
01:20:25,606 --> 01:20:28,200
Our customers won't allow it!
548
01:20:28,409 --> 01:20:30,343
Come wind or rain,
549
01:20:30,545 --> 01:20:33,742
they won't be able to live
without my delicious coffee.
550
01:20:33,948 --> 01:20:35,575
And at a fair price.
551
01:20:35,783 --> 01:20:37,478
Of course!
552
01:20:42,890 --> 01:20:44,790
High volume at low margins!
553
01:20:47,195 --> 01:20:49,493
A café for the masses!
554
01:20:55,336 --> 01:20:57,361
One day we'll get there.
555
01:21:03,811 --> 01:21:06,302
Nine feet wide
is enough to start.
556
01:21:18,159 --> 01:21:20,650
The glass door will say
in gold letters,
557
01:21:20,862 --> 01:21:24,025
"The Hyacinth -
A Café for the Masses."
558
01:21:24,232 --> 01:21:28,066
Not gold.
Cobalt blue enamel.
559
01:21:28,603 --> 01:21:31,663
But gold Gothic lettering
would be great.
560
01:21:31,873 --> 01:21:33,602
Cobalt blue.
561
01:21:37,879 --> 01:21:40,973
Gold lettering doesn't go with
"café for the masses."
562
01:21:41,182 --> 01:21:42,706
But -
563
01:21:44,552 --> 01:21:46,179
Well, it doesn't matter.
564
01:21:46,387 --> 01:21:48,821
First you open
the revolving door.
565
01:22:00,167 --> 01:22:02,658
The counter is here.
566
01:22:02,870 --> 01:22:05,498
Customers can watch
the coffee being made.
567
01:22:05,706 --> 01:22:07,230
I'm a coffee whiz!
568
01:22:07,441 --> 01:22:09,966
The pastry case will go here.
569
01:22:13,080 --> 01:22:17,016
We'll hang an elegant
oil painting up here.
570
01:22:19,086 --> 01:22:22,749
The curtains will be
a soft cobalt blue.
571
01:22:22,957 --> 01:22:24,584
Cobalt blue again?
572
01:22:24,792 --> 01:22:26,760
Leave the colors to me.
573
01:22:28,029 --> 01:22:31,521
Tables will go here,
with plenty of room in between.
574
01:22:31,732 --> 01:22:33,666
For customers' comfort.
575
01:22:34,869 --> 01:22:37,463
We'll have tables for the masses,
nice and long.
576
01:22:37,672 --> 01:22:38,900
I object.
577
01:22:39,106 --> 01:22:40,471
Why?
578
01:22:42,009 --> 01:22:45,775
We need small tables too -
for lovers.
579
01:22:49,116 --> 01:22:52,483
It's important to create
a quiet ambience.
580
01:22:53,854 --> 01:22:56,186
We have to have
a gramophone.
581
01:22:56,757 --> 01:22:58,622
And carefully chosen records.
582
01:22:59,126 --> 01:23:00,650
No pop songs.
583
01:23:01,228 --> 01:23:03,219
At least "The Apple Song."
584
01:23:03,631 --> 01:23:05,929
Good coffee will be
our point of pride.
585
01:23:07,134 --> 01:23:09,261
And cute little
homemade cakes.
586
01:23:09,770 --> 01:23:11,431
I'll play the customer.
587
01:23:23,184 --> 01:23:24,651
Welcome.
588
01:23:28,956 --> 01:23:31,083
One coffee and a pastry.
589
01:23:31,292 --> 01:23:32,725
Coming up.
590
01:23:43,337 --> 01:23:45,134
Wow, that was fast!
591
01:23:46,007 --> 01:23:49,408
We don't take too long
like some other cafés,
592
01:23:49,610 --> 01:23:53,842
and our coffee's
not lukewarm like theirs.
593
01:24:07,795 --> 01:24:10,286
You're right.
It's not bad.
594
01:24:11,465 --> 01:24:13,092
Some milk?
595
01:24:13,300 --> 01:24:16,758
Even with milk...
- It's still not 10 yen!
596
01:24:21,442 --> 01:24:23,103
Tell me:
597
01:24:23,310 --> 01:24:25,403
Who said he didn't want
598
01:24:25,613 --> 01:24:28,810
to think about the future,
that he had no dreams?
599
01:25:15,596 --> 01:25:21,592
The moon is rising
600
01:25:22,203 --> 01:25:28,108
The round, round moon
601
01:25:29,243 --> 01:25:35,580
As round as round gets
As round as a dish
602
01:25:35,783 --> 01:25:37,148
Silly!
603
01:25:37,351 --> 01:25:39,080
- Hey.
- What?
604
01:25:39,286 --> 01:25:42,187
Remember I said,
"Dreams won't fill your belly"?
605
01:25:42,389 --> 01:25:43,822
I take it back.
606
01:25:44,024 --> 01:25:45,491
Why?
607
01:25:46,093 --> 01:25:50,052
I had no dinner tonight,
but I'm not even hungry.
608
01:26:01,041 --> 01:26:03,339
You're like a little boy.
609
01:26:04,211 --> 01:26:07,374
The tiniest little boy
in the world.
610
01:26:48,489 --> 01:26:49,820
Careful!
611
01:26:50,024 --> 01:26:52,322
- I've got an idea!
- What?
612
01:26:53,727 --> 01:26:58,221
AMPHITHEATER
613
01:27:38,272 --> 01:27:40,001
Your special box seat.
614
01:27:42,176 --> 01:27:44,872
What are you going to do?
615
01:27:56,991 --> 01:28:00,483
You can create worlds
in your dreams, right?
616
01:28:09,870 --> 01:28:11,303
Very well.
617
01:28:13,007 --> 01:28:15,202
I give you
618
01:28:15,409 --> 01:28:17,343
the Unfinished Symphony.
619
01:28:24,752 --> 01:28:26,379
I'm the conductor.
620
01:28:29,323 --> 01:28:31,518
The orchestra's
all invisible men.
621
01:28:35,529 --> 01:28:37,588
Don't laugh.
622
01:28:50,344 --> 01:28:51,641
Look.
623
01:28:53,314 --> 01:28:55,179
Everyone's in tuxedos,
624
01:28:55,382 --> 01:28:58,044
in their places,
holding their instruments.
625
01:28:59,787 --> 01:29:01,550
I can see it clearly.
626
01:29:08,696 --> 01:29:11,824
They're tuning up.
627
01:29:17,371 --> 01:29:20,135
You can hear them, right?
628
01:29:22,910 --> 01:29:24,605
Right?
629
01:29:29,016 --> 01:29:29,983
Good!
630
01:30:33,814 --> 01:30:35,406
What's wrong?
631
01:30:45,192 --> 01:30:47,456
Are you sure
you can hear it?
632
01:30:50,864 --> 01:30:52,593
I can hear it!
633
01:30:53,467 --> 01:30:55,628
Of course I can hear it!
634
01:30:57,538 --> 01:30:58,505
All right, then!
635
01:31:07,247 --> 01:31:11,650
This will be the most
beautiful night of our lives!
636
01:33:16,543 --> 01:33:19,876
What's wrong?
Why did you stop?
637
01:33:22,416 --> 01:33:23,849
It's no good.
638
01:33:24,051 --> 01:33:27,646
You're wrong!
I could hear it!
639
01:33:28,589 --> 01:33:30,887
You have to believe in it.
640
01:33:34,294 --> 01:33:36,762
Come on. Just try.
641
01:33:38,432 --> 01:33:40,957
Come on, try!
642
01:34:32,886 --> 01:34:35,650
What's the matter?
643
01:34:36,790 --> 01:34:40,886
I'm telling you,
I can hear it.
644
01:34:42,663 --> 01:34:45,928
Just try!
645
01:34:51,271 --> 01:34:53,000
Please.
646
01:34:54,107 --> 01:34:55,438
Try!
647
01:35:46,593 --> 01:35:52,054
Ladies and gentlemen,
a round of applause!
648
01:35:52,265 --> 01:35:56,634
Please find it in your hearts
to cheer him on.
649
01:35:57,404 --> 01:35:59,133
Please.
650
01:36:00,507 --> 01:36:04,500
There are so many
poor young lovers like us in this world.
651
01:36:06,213 --> 01:36:11,173
Please give us all
a big hand.
652
01:36:13,520 --> 01:36:18,321
We're freezing
in the cold winds of this world.
653
01:36:18,525 --> 01:36:21,358
Do it for poor young lovers
everywhere.
654
01:36:23,330 --> 01:36:27,232
Please cheer us on.
655
01:36:29,169 --> 01:36:32,764
Help us dream
beautiful dreams.
656
01:36:35,242 --> 01:36:37,870
Please, a round of applause.
657
01:36:39,112 --> 01:36:41,239
Please.
658
01:36:44,117 --> 01:36:47,609
Please applaud!
659
01:36:49,189 --> 01:36:51,180
Please!
660
01:36:52,159 --> 01:36:56,255
Please, all of you!
661
01:37:18,385 --> 01:37:20,353
Thank you.
662
01:38:02,996 --> 01:38:04,896
That's more like it!
663
01:38:06,366 --> 01:38:07,924
Wait a minute.
664
01:46:31,738 --> 01:46:34,002
Well, good night.
665
01:46:48,287 --> 01:46:51,688
See you next Sunday.
666
01:48:59,152 --> 01:49:04,784
THE END
667
01:49:05,258 --> 01:49:08,887
Translation by KERIM YASAR
for SUBTEXT SUBTITLING
41226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.