Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,171 --> 00:03:18,010
[Medina del Campo.]
2
00:03:33,371 --> 00:03:36,347
- Is there something else?
- Rest, Your Highness.
3
00:03:36,371 --> 00:03:39,947
You know most of the kingdom's
affairs go well without much effort.
4
00:03:40,411 --> 00:03:44,706
It's heartwarming that Castile has
the health that God denies its queen.
5
00:03:44,730 --> 00:03:48,426
You'll recover soon.
I went through the same fevers.
6
00:03:48,450 --> 00:03:50,626
I was able to leave my bed two days ago.
7
00:03:50,650 --> 00:03:54,729
The remedies that worked for your
husband will surely work for you too.
8
00:03:56,290 --> 00:03:58,906
I'm only sure about being in God's hands
9
00:03:58,930 --> 00:04:00,906
not these remedies.
10
00:04:00,930 --> 00:04:04,946
Then ease your concern, Your Majesty.
11
00:04:04,970 --> 00:04:09,466
God knows you and your kingdom's
health is one and the same thing.
12
00:04:09,490 --> 00:04:13,666
All the churches in Castile are
praying daily for your recovery.
13
00:04:13,690 --> 00:04:17,986
It would be better to stop
soliciting God about my body...
14
00:04:18,010 --> 00:04:20,569
and to start begging Him for my soul.
15
00:04:22,010 --> 00:04:23,609
I'm dying.
16
00:04:24,250 --> 00:04:28,208
And we won't do this kingdom
any good by trying to deny it.
17
00:04:41,369 --> 00:04:44,928
I must get ready to meet the Lord.
18
00:04:45,329 --> 00:04:48,945
But first, I must be sure everything
is taken care of here on earth.
19
00:04:50,449 --> 00:04:52,688
There is no time for regrets.
20
00:04:53,449 --> 00:04:55,745
There is a lot of work to do...
21
00:04:55,769 --> 00:04:58,688
and little means to fulfill it all.
22
00:04:59,249 --> 00:05:01,488
Only with your help...
23
00:05:01,849 --> 00:05:04,065
would I be able to do it.
24
00:05:13,368 --> 00:05:15,607
So she is that bad.
25
00:05:17,008 --> 00:05:21,264
No doubt. The queen's health is
weakening every day that passes.
26
00:05:21,288 --> 00:05:25,064
Lord of Belmonte, I was
eagerly expecting your arrival.
27
00:05:25,088 --> 00:05:29,127
Bad news from Flanders
arrived, preceding you.
28
00:05:29,568 --> 00:05:31,424
Is it something I don't know?
29
00:05:31,448 --> 00:05:32,784
That's what I want to know.
30
00:05:32,808 --> 00:05:36,824
Is it true that Philip beats my
daughter, as Fuensalida says?
31
00:05:36,848 --> 00:05:38,624
I'm sure he didn't act like he...
32
00:05:38,648 --> 00:05:41,807
He beat Castile's future queen!
33
00:05:41,848 --> 00:05:45,064
You have a right to be angry, my lord...
34
00:05:45,088 --> 00:05:50,823
but you must know that the
princess can be as brave as a lioness.
35
00:05:50,847 --> 00:05:53,103
What kind of an excuse is that for keeping
36
00:05:53,127 --> 00:05:54,943
our grandson Charles from coming here?
37
00:05:54,967 --> 00:05:57,983
In order to prevent that, the
prince will use any excuse.
38
00:05:58,007 --> 00:06:01,023
I told that to Fuensalida.
39
00:06:01,047 --> 00:06:04,383
Does he think he needs
hostages to claim Castile's crown?
40
00:06:04,407 --> 00:06:06,183
On the contrary.
41
00:06:06,207 --> 00:06:09,543
He is convinced that by being
married to your daughter...
42
00:06:09,567 --> 00:06:11,863
he is entitled to the crown.
43
00:06:11,887 --> 00:06:14,823
For the moment.
I've written letters in hard terms.
44
00:06:14,847 --> 00:06:17,383
It's better for him to listen my warnings.
45
00:06:17,407 --> 00:06:19,143
When will they arrive to Castile?
46
00:06:19,167 --> 00:06:21,966
That's the reason for my presence here.
47
00:06:22,327 --> 00:06:24,583
To inform you that a delay is possible.
48
00:06:24,607 --> 00:06:28,983
For what reason? Isn't it clear
how urgent it is for them to be here?
49
00:06:29,007 --> 00:06:33,645
My lord, once again, the princess
seems to be unwilling to come.
50
00:06:35,406 --> 00:06:37,342
That's what the archduke says.
51
00:06:37,366 --> 00:06:38,942
No.
52
00:06:38,966 --> 00:06:44,285
Philip is now thinking
of coming by himself.
53
00:06:45,166 --> 00:06:49,622
Without Juana, he won't be welcome.
54
00:06:51,406 --> 00:06:55,285
Get some rest, Juan Manuel.
There will be time to talk about this.
55
00:06:56,566 --> 00:06:58,325
You are a loyal man.
56
00:06:59,086 --> 00:07:03,565
We appreciate the service to our
princess in such an ungrateful court.
57
00:07:17,805 --> 00:07:19,644
Belmonte.
58
00:07:22,845 --> 00:07:26,261
I'm afraid that Fuensalida's
letters and your own words...
59
00:07:26,285 --> 00:07:29,021
are strengthened in your
will to annoy our kings.
60
00:07:29,045 --> 00:07:32,164
I'm not suggesting that
you're lying. Just that perhaps...
61
00:07:32,605 --> 00:07:34,844
you're not telling the entire story.
62
00:07:35,805 --> 00:07:37,844
You have reasons.
63
00:07:38,605 --> 00:07:40,844
What's Juana's state of mind?
64
00:07:41,325 --> 00:07:45,364
Didn't she regain her sanity
now that she's with her husband?
65
00:07:46,525 --> 00:07:48,564
Is she still mentally ill?
66
00:07:49,205 --> 00:07:51,221
She is mad, Don Gonzalo.
67
00:07:51,245 --> 00:07:55,923
She is getting worse. And
everyone around her can see that.
68
00:07:57,324 --> 00:08:00,963
Seeing someone who is in the
line of succession in such a state...
69
00:08:01,324 --> 00:08:05,540
means we're very likely to see the
crown of Castile in a traitor's hands.
70
00:08:05,564 --> 00:08:09,460
Don't worry, our kings are aware
of the archduke's pretension.
71
00:08:09,484 --> 00:08:13,603
Castile won't suffer such infamy.
72
00:08:14,284 --> 00:08:17,323
It's a great relief to hear that from you.
73
00:08:31,884 --> 00:08:35,219
But... how long has Juana not been eating?
74
00:08:35,243 --> 00:08:37,282
I don't know!
75
00:08:38,243 --> 00:08:40,722
Do you blame me for that too?
76
00:08:41,203 --> 00:08:44,539
She doesn't want to sleep.
She doesn't want to wash herself.
77
00:08:44,563 --> 00:08:47,619
She acts like an animal
when you least expect it.
78
00:08:47,643 --> 00:08:51,139
- And it's all my fault!
- She is your wife.
79
00:08:51,163 --> 00:08:53,059
She needs to be taken care of.
80
00:08:53,083 --> 00:08:55,642
Not to be locked up and abandoned.
81
00:09:01,403 --> 00:09:03,922
Read, Sister.
82
00:09:04,523 --> 00:09:09,362
Read about the severity of her delusions
just during your stay in Mechelen.
83
00:09:11,323 --> 00:09:14,922
Instead of taking care of her,
you're writing about her illness.
84
00:09:22,202 --> 00:09:26,001
There are many who think I'm not
the good husband I'm supposed to be.
85
00:09:29,482 --> 00:09:32,898
They will all stay silent
as the truth emerges.
86
00:09:32,922 --> 00:09:35,858
First of all, the Catholic Kings. Then you.
87
00:09:35,882 --> 00:09:37,538
- Sir...
- What?
88
00:09:37,562 --> 00:09:39,601
The archduchess.
89
00:09:40,762 --> 00:09:42,321
I'll go.
90
00:09:49,802 --> 00:09:52,778
Juana is mad.
It's impossible for her to rule.
91
00:09:52,802 --> 00:09:55,058
Someone must do it in her name.
92
00:09:55,082 --> 00:09:58,240
- Her husband?
- Who else?
93
00:10:00,161 --> 00:10:02,737
He won't do it without
the courts' blessing.
94
00:10:02,761 --> 00:10:05,937
The nobles of Castile form
a thick chain in which you
95
00:10:05,961 --> 00:10:08,257
are the most important shackle.
96
00:10:08,281 --> 00:10:11,137
Your support would bring
the support of many more.
97
00:10:11,161 --> 00:10:13,137
What would I gain with that?
98
00:10:13,161 --> 00:10:16,257
Recovering the position your father had
99
00:10:16,281 --> 00:10:18,457
that was unfairly taken from you.
100
00:10:18,481 --> 00:10:22,177
Castile will never accept a
foreign king. Tell Philip that.
101
00:10:22,201 --> 00:10:24,577
Do you prefer to be ruled by the Aragonese?
102
00:10:24,601 --> 00:10:29,057
Ferdinand will be king of Castile only
while the queen is alive. I assure you.
103
00:10:29,081 --> 00:10:31,777
He is as foreign as the Burgundian.
104
00:10:31,801 --> 00:10:35,377
Tell Philip that he'll only
be king if Juana is queen.
105
00:10:35,401 --> 00:10:36,817
That's the law in Castile.
106
00:10:36,841 --> 00:10:38,959
That's impossible.
107
00:10:39,360 --> 00:10:41,336
Juana is mad. Didn't you hear me?
108
00:10:41,360 --> 00:10:45,696
Demonstrating that Juana is unsuited
to rule will only strengthen Ferdinand.
109
00:10:45,720 --> 00:10:48,256
It's convenient to everyone
110
00:10:48,280 --> 00:10:50,839
if Juana appears capable
of reclaiming her land.
111
00:10:53,400 --> 00:10:54,936
Yes.
112
00:10:54,960 --> 00:11:00,216
But once she is crowned, Juana
will need help rule the kingdom.
113
00:11:00,240 --> 00:11:02,336
She'll find that in her husband.
114
00:11:03,480 --> 00:11:05,319
Or her dad.
115
00:11:05,880 --> 00:11:08,719
Where will you find more benefit?
116
00:11:10,400 --> 00:11:12,919
You promise gains you cannot assure.
117
00:11:17,560 --> 00:11:19,398
Besides...
118
00:11:19,959 --> 00:11:24,478
if you say the queen will restore the
patrimony she handed to the nobles...
119
00:11:25,159 --> 00:11:28,438
then we'll listen to her
offerings before taking a side.
120
00:11:58,119 --> 00:12:01,014
How could you approve such an atrocity?
121
00:12:01,038 --> 00:12:03,174
Ten days have passed since my list visit.
122
00:12:03,198 --> 00:12:04,734
She is more dead than alive.
123
00:12:04,758 --> 00:12:07,477
That's because of her
madness and stubbornness.
124
00:12:08,118 --> 00:12:10,294
You idiot! If you lack humanity
125
00:12:10,318 --> 00:12:13,797
then perhaps your
ambition can save your wife.
126
00:12:14,198 --> 00:12:16,134
If the princess dies, what would happen?
127
00:12:16,158 --> 00:12:18,574
Perhaps nothing. But as long our son...
128
00:12:18,598 --> 00:12:21,917
Do you expect Isabel to make
you regent in her testament?
129
00:12:24,678 --> 00:12:27,357
Your naivety only rivals your cruelty.
130
00:12:35,958 --> 00:12:38,174
If we can't educate our grandson Charles...
131
00:12:38,198 --> 00:12:42,173
we would lose the best stone to
build the future of our kingdoms.
132
00:12:42,197 --> 00:12:46,276
I know. Again, only Juana is left.
133
00:12:47,677 --> 00:12:49,693
But, since her sanity is in question
134
00:12:49,717 --> 00:12:53,036
don't you fear her
husband's ambition like I do?
135
00:12:53,717 --> 00:12:56,556
Nothing can disturb my state of mind now.
136
00:12:57,197 --> 00:12:59,636
But I am sure about you.
137
00:13:00,917 --> 00:13:04,133
Juana was proclaimed by the courts.
138
00:13:04,157 --> 00:13:07,076
Advise her, always guide her steps.
139
00:13:07,517 --> 00:13:09,756
Protect our crown.
140
00:13:10,557 --> 00:13:13,693
Your Majesty, what if that's not enough?
141
00:13:13,717 --> 00:13:15,036
It will be.
142
00:13:17,477 --> 00:13:20,916
You'll fulfill our dream.
143
00:13:21,237 --> 00:13:24,275
In the end, our kingdoms will be one.
144
00:13:27,316 --> 00:13:29,852
You know that's not the
only way to achieve that.
145
00:13:29,876 --> 00:13:32,195
We must respect the law.
146
00:13:32,796 --> 00:13:35,635
That's the key to achieve it.
147
00:14:10,355 --> 00:14:12,394
My lady.
148
00:14:13,035 --> 00:14:15,034
What did you do?
149
00:14:17,435 --> 00:14:19,314
I'll save you.
150
00:14:19,835 --> 00:14:22,314
For our son, I do it.
151
00:14:22,875 --> 00:14:24,474
Come in.
152
00:14:52,554 --> 00:14:55,250
Declaring your wife
'unsuited' would only...
153
00:14:55,274 --> 00:14:58,810
enhance the interests of the
Aragonese, rather than your own.
154
00:14:58,834 --> 00:15:02,250
That's why you should destroy
the record of Her Majesty's madness.
155
00:15:02,274 --> 00:15:04,730
No one should see it.
156
00:15:04,754 --> 00:15:06,490
Know that in order to be king
157
00:15:06,514 --> 00:15:09,930
you need your wife to be crowned queen.
158
00:15:09,954 --> 00:15:14,913
Which implies that she must
be regarded sane by everyone.
159
00:15:16,514 --> 00:15:19,810
Ride your horse without stopping
and deliver this to the prince.
160
00:15:19,834 --> 00:15:21,450
And only him.
161
00:15:21,474 --> 00:15:24,913
Follow my orders, and
you'll be greatly rewarded.
162
00:15:51,513 --> 00:15:53,152
Sister...
163
00:15:54,113 --> 00:15:56,192
try to restore yourself.
164
00:16:11,632 --> 00:16:13,728
Don't do it for you...
165
00:16:13,752 --> 00:16:15,648
but for your children...
166
00:16:15,672 --> 00:16:17,831
and the people who care about you.
167
00:16:36,152 --> 00:16:40,008
I won't face the Lord while
having unpaid debts over my soul.
168
00:16:40,032 --> 00:16:42,288
I need you to solve that.
169
00:16:42,312 --> 00:16:45,088
I'd do whatever you ask me, my lady.
170
00:16:45,112 --> 00:16:49,391
Make a record of all of my
debts, and satisfy the people I owe.
171
00:16:49,991 --> 00:16:52,487
Dispose of my patrimony for that.
172
00:16:52,511 --> 00:16:55,927
Sell whatever you need
to. Despite doing so...
173
00:16:55,951 --> 00:16:58,127
I know it won't be enough.
174
00:16:58,151 --> 00:17:01,127
I'm sure that some will be condemned.
175
00:17:01,151 --> 00:17:03,447
I'll revoke titles and privileges
176
00:17:03,471 --> 00:17:06,630
so that the crown can cover
the cost of what I'm asking for.
177
00:17:10,071 --> 00:17:11,967
Beatriz...
178
00:17:11,991 --> 00:17:14,550
come here too.
179
00:17:22,311 --> 00:17:24,527
My most loyal friends...
180
00:17:26,391 --> 00:17:29,687
you won't suffer in any way.
181
00:17:29,711 --> 00:17:34,029
I'll ratify the marquisate
that I gave to you.
182
00:17:34,910 --> 00:17:37,949
Money and marquisates are worthless now.
183
00:17:38,310 --> 00:17:41,366
You are contributing to
your illness by talking like this.
184
00:17:41,390 --> 00:17:45,006
Why are we still fighting when
you've already lost all hope?
185
00:17:45,030 --> 00:17:48,029
I have to leave without
any weight on my soul.
186
00:17:53,510 --> 00:17:55,549
Excuse her, my lady.
187
00:17:57,910 --> 00:18:00,349
Will you fulfill what I'm asking you for?
188
00:18:00,950 --> 00:18:03,366
I swear with my life, Your Majesty.
189
00:18:05,350 --> 00:18:08,166
Now go with your wife...
190
00:18:08,510 --> 00:18:11,206
her reproaches are justified.
191
00:18:11,230 --> 00:18:15,108
Being close to death makes you selfish.
192
00:18:18,669 --> 00:18:22,045
- We have more daughters, Chacon.
- Juana is the princess of Asturias
193
00:18:22,069 --> 00:18:23,565
and she has good offspring too.
194
00:18:23,589 --> 00:18:27,125
Do you intend to deny their
rightful inheritance of the throne?
195
00:18:27,149 --> 00:18:30,765
Let's name Mary as our successor.
That way we'll bond with Portugal.
196
00:18:30,789 --> 00:18:34,245
The emperor wouldn't like to see
his heirs deprived of their rights.
197
00:18:34,269 --> 00:18:37,285
Philip would be backed by France.
198
00:18:37,309 --> 00:18:39,885
- We can fight them.
- Your Majesty...
199
00:18:39,909 --> 00:18:42,485
try to guarantee peace for your states.
200
00:18:42,509 --> 00:18:45,645
Don't provoke a war with
unpredictable outcomes.
201
00:18:45,669 --> 00:18:48,965
We can still maintain our line of
succession and thwart Philip's plans.
202
00:18:48,989 --> 00:18:52,365
He seems to forget that we
have his other son. Ferdinand.
203
00:18:52,389 --> 00:18:54,924
Many would support him being crowned.
204
00:18:54,948 --> 00:18:57,307
The queen opposes that alternative.
205
00:18:59,748 --> 00:19:03,004
Am I the only one who's
aware of the storm before us?
206
00:19:03,028 --> 00:19:05,164
Juana will concede.
Philip will reign.
207
00:19:05,188 --> 00:19:08,107
You pointed out this danger, Chacon!
208
00:19:09,268 --> 00:19:12,907
So many years of effort to end like this?
209
00:19:15,508 --> 00:19:19,204
I should reign over
Castile, not a foreigner!
210
00:19:19,228 --> 00:19:23,547
I'll remind you that our queen
still rests in your bedroom.
211
00:19:24,308 --> 00:19:28,587
Us Castilians must loyally follow her will.
212
00:19:30,668 --> 00:19:32,164
And a traitor will rule.
213
00:19:32,188 --> 00:19:34,324
I hope not, but if you desecrate the law...
214
00:19:34,348 --> 00:19:37,506
you'll guide us into a civil war.
215
00:19:39,467 --> 00:19:41,746
I expected better from you, Chacon.
216
00:19:42,067 --> 00:19:44,363
Isabel is my wife and Isabel my daughter.
217
00:19:44,387 --> 00:19:46,706
Do you love them more than I do?
218
00:19:47,027 --> 00:19:49,563
Ruling with your heart
and not with your head...
219
00:19:49,587 --> 00:19:52,923
implies that we won't fulfill
what God entrusted us with.
220
00:19:52,947 --> 00:19:56,803
Your Majesty, if you're guided by reason...
221
00:19:56,827 --> 00:19:59,586
then make a reasonable proposal.
222
00:20:02,347 --> 00:20:04,603
Don't fool yourselves.
223
00:20:04,627 --> 00:20:07,546
Juana is no longer in this game.
224
00:20:08,307 --> 00:20:11,466
It's between Philip and myself.
225
00:20:14,667 --> 00:20:17,585
The Catholic King seems very angry.
226
00:20:17,746 --> 00:20:20,042
He is, both as father and king.
227
00:20:20,066 --> 00:20:22,025
He warns you.
228
00:20:22,146 --> 00:20:25,922
Whoever offends the princess
is defiling Castile as a whole.
229
00:20:25,946 --> 00:20:27,682
What did you tell him?
230
00:20:27,706 --> 00:20:30,825
Nothing I didn't see with my own eyes.
231
00:20:31,586 --> 00:20:35,122
Did you see something more
than a desperate husband trying
232
00:20:35,146 --> 00:20:38,362
to prevent the consequences
of his wife's delusions?
233
00:20:38,386 --> 00:20:40,402
Try to avoid the causes
234
00:20:40,426 --> 00:20:43,202
and you'll avoid the consequences.
235
00:20:43,226 --> 00:20:46,745
Are you blaming me for
deepening the princess' madness?
236
00:20:55,906 --> 00:21:00,224
In this diary, you can read the
records of Juana's degeneracy.
237
00:21:02,545 --> 00:21:06,584
Judge how much a husband must
love his wife to endure such penury.
238
00:21:07,425 --> 00:21:10,584
Read it. You and your master.
239
00:21:11,065 --> 00:21:13,064
And judge me later.
240
00:21:28,585 --> 00:21:31,001
- My lady...
- Help me.
241
00:21:31,025 --> 00:21:34,944
- Didn't you hear the doctor? Rest.
- Help me, I said.
242
00:21:35,425 --> 00:21:38,920
Yesterday I was sure I would
never leave my bed again...
243
00:21:38,944 --> 00:21:41,080
but now I feel some strength.
244
00:21:41,104 --> 00:21:43,160
You're always so stubborn.
245
00:21:43,184 --> 00:21:45,503
And you, always...
246
00:21:46,304 --> 00:21:48,743
the best friend God could give me.
247
00:21:51,704 --> 00:21:53,383
Beatriz..
248
00:21:56,544 --> 00:21:59,040
I need you close to me.
249
00:21:59,064 --> 00:22:01,680
But also strong and spirited.
250
00:22:04,464 --> 00:22:06,703
I see you're feeling better, Your Majesty.
251
00:22:08,784 --> 00:22:11,680
I won't confess today.
252
00:22:11,704 --> 00:22:13,400
I'm glad to hear that.
253
00:22:13,424 --> 00:22:16,960
That allows me to reproduce
the marquise of Villena's petition.
254
00:22:16,984 --> 00:22:20,199
He desires an audience
to present his respects and
255
00:22:20,223 --> 00:22:22,742
keep vigil over your health.
256
00:22:24,103 --> 00:22:26,199
The crows delayed more than expected.
257
00:22:26,223 --> 00:22:30,639
Don Diego has given a lot of money
to the funds for the poor novices.
258
00:22:30,663 --> 00:22:32,439
That's a gesture to be noticed.
259
00:22:32,463 --> 00:22:35,102
Tell the marquis that I'll receive him.
260
00:22:35,583 --> 00:22:39,599
Why would you accept a meeting
that demands your strength?
261
00:22:39,623 --> 00:22:41,479
As I told you...
262
00:22:41,503 --> 00:22:44,462
I want to leave without owing anything.
263
00:22:50,223 --> 00:22:53,742
- Are you sure it's him?
- Yes, my lord.
264
00:22:54,143 --> 00:22:56,662
Call him in. No.
265
00:22:57,543 --> 00:22:59,102
Wait.
266
00:23:13,662 --> 00:23:15,701
You came back.
267
00:23:19,462 --> 00:23:21,758
Do I deserve so little respect?
268
00:23:21,782 --> 00:23:23,878
You receive me in a hallway.
269
00:23:23,902 --> 00:23:27,678
I see your appearance has
changed, but not your temper.
270
00:23:27,702 --> 00:23:31,381
How tired and old are you
feeling after your journey?
271
00:23:33,062 --> 00:23:36,101
More than misfortune and disease...
272
00:23:36,862 --> 00:23:40,278
it is humiliation that tires
me most. There is no need...
273
00:23:40,302 --> 00:23:42,278
for me to go through this.
274
00:23:42,822 --> 00:23:44,717
And not just here.
275
00:23:45,621 --> 00:23:50,317
It's unfair that I had to pay to
travel over the lands I conquered.
276
00:23:50,341 --> 00:23:53,660
Are you requesting the crown's reward?
277
00:23:55,421 --> 00:23:57,677
I'm here to talk to Her Majesty.
278
00:23:57,701 --> 00:24:00,220
Don Cristopher...
279
00:24:01,381 --> 00:24:02,757
the queen is dying.
280
00:24:02,781 --> 00:24:04,917
I know. That's why this is urgent.
281
00:24:04,941 --> 00:24:08,677
I won't allow you to bother
her with your demands now.
282
00:24:08,701 --> 00:24:12,220
I simply want to say goodbye to her.
283
00:24:15,261 --> 00:24:16,957
I beg you.
284
00:24:17,741 --> 00:24:19,980
You are scared.
285
00:24:20,301 --> 00:24:24,539
That's understandable. Your
sole protector is going to the grave.
286
00:24:24,940 --> 00:24:28,379
Without her, you won't
travel or be honored.
287
00:24:29,740 --> 00:24:32,979
Everything ends here for you.
288
00:24:33,660 --> 00:24:35,219
Gold.
289
00:24:36,780 --> 00:24:38,579
I've found gold.
290
00:24:39,540 --> 00:24:41,316
Mountains.
291
00:24:41,340 --> 00:24:43,556
Mountains of gold.
292
00:24:43,580 --> 00:24:46,099
You can reach it with your bare hands.
293
00:24:47,500 --> 00:24:49,596
Please let me talk to the queen.
294
00:24:50,140 --> 00:24:53,116
Let her die knowing
that our enterprise ends...
295
00:24:53,140 --> 00:24:56,459
fulfilling everything we were expecting.
296
00:25:30,499 --> 00:25:33,338
You'll get sick if you don't rest.
297
00:25:34,699 --> 00:25:37,778
Being with you is my sole comfort.
298
00:25:39,019 --> 00:25:42,178
Are you still worried
about the kingdom's fate?
299
00:25:43,059 --> 00:25:46,555
No. And you shouldn't be worried either.
300
00:25:46,579 --> 00:25:48,697
Everything is taken care of.
301
00:25:48,818 --> 00:25:51,137
That's how it should be.
302
00:25:51,898 --> 00:25:54,137
We have so little time.
303
00:25:54,458 --> 00:25:56,297
Don't talk like that.
304
00:25:59,658 --> 00:26:02,497
These are my dearest jewels.
305
00:26:03,658 --> 00:26:05,754
And not because of their value.
306
00:26:05,778 --> 00:26:08,074
I have some from my mother...
307
00:26:08,098 --> 00:26:10,417
and the first gifts you gave me.
308
00:26:12,578 --> 00:26:15,434
I want you to have them.
309
00:26:15,458 --> 00:26:18,137
Our daughters should take care of them.
310
00:26:18,298 --> 00:26:21,937
I want you to remember
me every time you see them.
311
00:26:28,177 --> 00:26:31,616
Do you think I need a
jewel to remember you?
312
00:26:37,537 --> 00:26:39,576
I have one more wish.
313
00:26:40,537 --> 00:26:42,496
Above all else
314
00:26:43,257 --> 00:26:46,496
you are the one who can fulfill it.
315
00:26:48,257 --> 00:26:50,296
I swear I will.
316
00:26:51,057 --> 00:26:54,016
I want to be buried in Granada.
317
00:26:54,617 --> 00:26:57,713
But I want to rest wherever you are.
318
00:26:57,737 --> 00:26:59,856
Wherever you want.
319
00:27:03,417 --> 00:27:05,656
Your wish is the same one I have.
320
00:27:14,096 --> 00:27:16,335
Always together, Isabel.
321
00:27:18,536 --> 00:27:20,935
In life and death.
322
00:27:26,736 --> 00:27:29,335
Among everything the Lord gave me...
323
00:27:30,736 --> 00:27:33,375
you are His best gift.
324
00:28:00,775 --> 00:28:03,414
It's a sweet dessert.
I'm sure you'll like it.
325
00:28:09,335 --> 00:28:11,671
Don't be afraid.
I'm your husband.
326
00:28:11,695 --> 00:28:13,694
Let me help you.
327
00:28:17,255 --> 00:28:20,494
Nothing must be forced
between husband and wife.
328
00:28:22,815 --> 00:28:25,671
Everything will be different from now on.
329
00:28:25,695 --> 00:28:27,391
I swear.
330
00:28:28,375 --> 00:28:30,254
You are my woman.
331
00:28:31,175 --> 00:28:33,413
You know I need you by my side.
332
00:28:37,174 --> 00:28:39,453
You must get well.
333
00:28:58,174 --> 00:29:02,053
Leave, Your Highness.
Leave me with my sister.
334
00:29:11,494 --> 00:29:13,013
Your Majesty.
335
00:29:15,013 --> 00:29:18,589
There's someone you
like who's eager to see you.
336
00:29:18,613 --> 00:29:21,909
Then it is not the marquis of Villena.
337
00:29:23,733 --> 00:29:25,572
You can come in.
338
00:29:32,933 --> 00:29:35,572
Your Eminence.
339
00:29:37,053 --> 00:29:41,372
I prayed to God to be
able to say goodbye to you.
340
00:29:41,533 --> 00:29:45,732
I'll still pray to avoid such a dismissal.
341
00:29:46,533 --> 00:29:49,789
Let's accept the Lord's will.
342
00:29:49,813 --> 00:29:51,692
He is never wrong.
343
00:29:52,493 --> 00:29:54,332
Don't leave yet.
344
00:29:56,132 --> 00:29:58,868
There's something I have for both of you.
345
00:29:58,892 --> 00:30:01,188
You must listen to this together.
346
00:30:02,532 --> 00:30:07,091
You are the two pillars over
which the Castilian Church is built.
347
00:30:08,292 --> 00:30:11,331
I know I can trust you.
348
00:30:23,732 --> 00:30:27,171
There are still many enemies of our faith.
349
00:30:28,612 --> 00:30:31,548
That's why you, Father Hernando...
350
00:30:31,572 --> 00:30:35,468
- I have a duty for you.
- I'll always try to please you.
351
00:30:35,492 --> 00:30:39,410
Don't hesitate anymore.
Support the Holy Inquisition.
352
00:30:40,091 --> 00:30:43,187
Only it can ensure our faith's unity.
353
00:30:43,211 --> 00:30:46,147
And that will ensure Castile's future.
354
00:30:46,171 --> 00:30:49,667
I'll always be on the
side of God's justice.
355
00:30:51,771 --> 00:30:54,810
Those are not the
words I'm willing to hear.
356
00:30:56,611 --> 00:30:59,667
Sometimes we have to
tolerate what we dislike...
357
00:30:59,691 --> 00:31:01,947
in order to reach a greater good...
358
00:31:01,971 --> 00:31:04,947
that would otherwise be unreachable.
359
00:31:04,971 --> 00:31:07,970
You know I'm not a man of politics.
360
00:31:08,411 --> 00:31:11,627
That's why I beg you to trust me.
361
00:31:28,010 --> 00:31:29,986
Your Eminence.
362
00:31:30,010 --> 00:31:32,026
Someone delivered this for you.
363
00:31:32,050 --> 00:31:35,889
He said it was urgent.
He awaits your response.
364
00:31:47,690 --> 00:31:49,506
Bad news?
365
00:31:49,530 --> 00:31:51,626
My brother is dying.
366
00:31:51,650 --> 00:31:53,449
I'm sorry.
367
00:31:53,890 --> 00:31:55,866
He needs my presence.
368
00:31:55,890 --> 00:31:58,905
- I'll order for your bags to be ready.
- No. No.
369
00:31:58,929 --> 00:32:01,465
I owe myself to the queen now.
370
00:32:01,489 --> 00:32:02,489
But...
371
00:32:03,489 --> 00:32:07,048
Nothing else must be said about this.
372
00:32:19,409 --> 00:32:22,048
Everything will go well, Father Hernando.
373
00:32:25,449 --> 00:32:27,545
Excuse me, Your Majesty.
374
00:32:27,569 --> 00:32:29,825
I didn't know you were busy.
375
00:32:29,849 --> 00:32:33,385
Come in. I wanted to talk to you.
376
00:32:33,409 --> 00:32:37,728
And the archbishop of
Granada can participate in this.
377
00:32:40,089 --> 00:32:41,944
Do you remember, Father Hernando
378
00:32:41,968 --> 00:32:44,784
how the adventure in the Indies began?
379
00:32:44,808 --> 00:32:48,127
Faith moved you to promote it.
380
00:32:48,848 --> 00:32:51,887
A treasure of souls for Christendom.
381
00:32:52,568 --> 00:32:55,464
That's the best reward we've obtained.
382
00:32:55,488 --> 00:32:57,584
A great wealth, without a doubt.
383
00:32:57,608 --> 00:33:00,927
I've disposed it to be
protected in my testament.
384
00:33:01,248 --> 00:33:03,424
The habitants of the Indies..
385
00:33:03,448 --> 00:33:06,967
Are my subjects just like
those who are born in Castile.
386
00:33:07,528 --> 00:33:09,384
And as my subjects...
387
00:33:09,408 --> 00:33:12,104
they have the same
rights to life and property...
388
00:33:12,128 --> 00:33:14,647
and that must be respected.
389
00:33:15,928 --> 00:33:18,767
I know how you think, Your Majesty.
390
00:33:19,328 --> 00:33:21,903
Whoever succeeds me
in these affairs will know
391
00:33:21,927 --> 00:33:25,223
the importance of fulfilling your requests.
392
00:33:25,247 --> 00:33:27,686
And who should come after you?
393
00:33:28,247 --> 00:33:31,686
I want everything to continue as it has.
394
00:33:36,647 --> 00:33:39,886
I found out about the admiral's return.
395
00:33:41,487 --> 00:33:44,566
- Do you know anything?
- No.
396
00:33:45,367 --> 00:33:47,463
Just the same rumors..
397
00:33:47,487 --> 00:33:50,686
That his eminence has heard.
398
00:33:51,047 --> 00:33:54,223
I hope they are true, hope
he is safe and sound here.
399
00:33:54,247 --> 00:33:55,926
I hope so.
400
00:34:05,526 --> 00:34:06,526
What are you doing?
401
00:34:07,766 --> 00:34:10,142
What are you doing? Stop this!
402
00:34:10,166 --> 00:34:13,222
You're treating the princess
like a pig you're fattening!
403
00:34:13,246 --> 00:34:15,022
How dare you? Get out of here!
404
00:34:15,046 --> 00:34:17,565
Get out of here immediately!
405
00:34:22,006 --> 00:34:23,765
My lady...
406
00:34:24,606 --> 00:34:27,125
How are you?
407
00:34:27,486 --> 00:34:29,725
If your mother could see you...
408
00:34:34,606 --> 00:34:38,102
Try to recover.
With this attitude
409
00:34:38,126 --> 00:34:42,085
you're fulfilling the plans
of the enemies of Castile.
410
00:34:45,244 --> 00:34:48,364
Your Highness, your mother is dying.
411
00:34:48,685 --> 00:34:52,421
You must remember who you
are and what you're entitled to.
412
00:34:52,445 --> 00:34:53,964
Don't you understand, Princess?
413
00:34:54,045 --> 00:34:57,141
They want you weak to take
away your mother's crown.
414
00:34:57,165 --> 00:35:00,084
That's your crown by right!
415
00:35:03,565 --> 00:35:07,204
This is what your parents want for you.
416
00:35:09,965 --> 00:35:12,404
Soon I'll leave for Castile.
417
00:35:13,765 --> 00:35:16,644
Do you want me to deliver
a message to the kings?
418
00:35:21,325 --> 00:35:23,461
No, no!
419
00:35:23,485 --> 00:35:26,540
You can't leave!
My husband is a monster!
420
00:35:26,564 --> 00:35:28,980
You can't leave me here by myself!
421
00:35:29,004 --> 00:35:31,340
My lady, I won't be able to do much
422
00:35:31,364 --> 00:35:33,140
if you don't do something for yourself.
423
00:35:33,164 --> 00:35:35,460
Help me. Help me.
424
00:35:35,484 --> 00:35:39,100
- I swear I'll do everything I can...
- Your Highness.
425
00:35:39,124 --> 00:35:41,403
Your Highness.
426
00:35:44,844 --> 00:35:47,003
I won't leave you in this condition.
427
00:35:49,604 --> 00:35:51,003
I promise.
428
00:36:33,843 --> 00:36:37,482
We appreciate your
donation to the poor novices.
429
00:36:38,203 --> 00:36:42,842
I see you're pleased.
This won't be the only donation.
430
00:36:54,402 --> 00:36:58,298
The crown's relationship with your
family has been far from smooth.
431
00:36:58,322 --> 00:37:00,841
That's something we found aggravating.
432
00:37:01,682 --> 00:37:05,898
You may have heard about
my will to restore some properties
433
00:37:05,922 --> 00:37:08,298
to the noble families of Castile.
434
00:37:08,322 --> 00:37:10,778
I'd be lying if I denied it.
435
00:37:11,922 --> 00:37:14,218
You will benefit from it.
436
00:37:14,242 --> 00:37:17,961
In accord with the generosity
you're displaying now.
437
00:37:20,162 --> 00:37:22,818
However, I've ordered
the marquisate of Villena
438
00:37:22,842 --> 00:37:26,281
to be kept under royal control,
attached to the crown's patrimony.
439
00:37:31,241 --> 00:37:32,680
Your Majesty...
440
00:37:33,881 --> 00:37:37,057
Villena has always
been our lineage's jewel.
441
00:37:37,081 --> 00:37:39,817
That's the price your family must pay
442
00:37:39,841 --> 00:37:42,337
for the disloyalty it once
displayed toward me.
443
00:37:42,361 --> 00:37:45,337
That's a high price that our
further services must have paid.
444
00:37:45,361 --> 00:37:49,817
You're not acting like this against
others who have attacked you worse.
445
00:37:49,841 --> 00:37:55,337
I've lived my entire life keeping
an eye over the Pacheco family.
446
00:37:56,001 --> 00:37:59,617
No other family has been as
dangerous to the crown as yours.
447
00:37:59,641 --> 00:38:04,137
You feared us proportionally
to our great power.
448
00:38:04,161 --> 00:38:07,640
And my punishment is
proportional to your grave offense.
449
00:38:08,841 --> 00:38:11,576
By restoring your former power
450
00:38:11,600 --> 00:38:14,656
I'd be enhancing a menace for Castile.
451
00:38:14,680 --> 00:38:17,576
You won't avoid it by humiliating me.
452
00:38:17,600 --> 00:38:19,479
That's true.
453
00:38:20,160 --> 00:38:22,976
However, as my death approaches
454
00:38:23,000 --> 00:38:27,519
I want to state that I'm
dying just like I lived.
455
00:38:28,400 --> 00:38:31,016
Facing my enemies directly.
456
00:38:42,240 --> 00:38:44,016
Marquis.
457
00:38:44,600 --> 00:38:48,239
Remember I've allowed
you to live in my kingdom...
458
00:38:49,200 --> 00:38:52,678
while other rulers don't
hesitate to behead their enemies.
459
00:39:20,239 --> 00:39:22,015
Not even dead would she stop hating me.
460
00:39:22,039 --> 00:39:23,815
Stay calm, sir.
461
00:39:23,839 --> 00:39:26,055
The dead can't dispose over the living.
462
00:39:26,079 --> 00:39:27,735
That's exactly what she's doing.
463
00:39:27,759 --> 00:39:30,175
I damn her and her whole family!
464
00:39:30,199 --> 00:39:32,278
Stay calm, I warn you.
465
00:39:50,558 --> 00:39:52,997
Your Eminence.
466
00:39:53,758 --> 00:39:55,334
Why this honor?
467
00:39:55,358 --> 00:39:56,734
Colombus is in Segovia.
468
00:39:56,758 --> 00:39:58,574
He wrote this for me.
469
00:39:58,598 --> 00:40:01,054
Why didn't you tell me he wants to see her?
470
00:40:01,078 --> 00:40:04,734
It's a matter of days until
Her Majesty passes away.
471
00:40:04,758 --> 00:40:08,454
Many are requesting an
audience, and we thwart them all.
472
00:40:08,478 --> 00:40:10,614
But she appreciates Colombus greatly.
473
00:40:10,638 --> 00:40:12,334
I can assure you Her Majesty...
474
00:40:12,358 --> 00:40:15,213
must be disappointed with him.
475
00:40:15,237 --> 00:40:17,093
However...
476
00:40:17,117 --> 00:40:18,933
it's her call whether to see him or not.
477
00:40:18,957 --> 00:40:20,773
She is the queen.
478
00:40:20,797 --> 00:40:23,196
She is near death.
479
00:40:23,677 --> 00:40:28,053
Do you think it's a Christian
thing to allow that wanderer
480
00:40:28,077 --> 00:40:31,556
to disturb her with his demands and claims?
481
00:40:32,677 --> 00:40:34,573
I read he doesn't intend that.
482
00:40:34,597 --> 00:40:36,773
You know why he visited me?
483
00:40:36,797 --> 00:40:40,676
He wants to get back the money
he used to travel from the Indies.
484
00:40:41,677 --> 00:40:43,893
He is a man that's difficult to please.
485
00:40:43,917 --> 00:40:45,453
But very loyal to the crown!
486
00:40:45,477 --> 00:40:50,013
I don't think so. He thinks
the crown has mistreated him.
487
00:40:50,037 --> 00:40:54,093
That turned his loyalty
into rancor and greed.
488
00:40:54,117 --> 00:40:56,635
Your Eminence, listen to me.
489
00:40:57,556 --> 00:41:01,515
Don't get into this.
You are not well informed.
490
00:41:03,036 --> 00:41:05,812
Perhaps you're being too suspicious.
491
00:41:05,836 --> 00:41:08,492
That's what I thought.
492
00:41:08,516 --> 00:41:12,132
That's why I investigated
the lord of Belmonte.
493
00:41:12,756 --> 00:41:16,595
I've heard this isn't the first
time he has met Lopez Pacheco.
494
00:41:17,116 --> 00:41:19,332
A few days ago, Belmonte
495
00:41:19,356 --> 00:41:23,915
dispatched, with urgency and
secrecy, a French emissary.
496
00:41:25,276 --> 00:41:29,955
At this time, perhaps it's better
to distrust than to be naive.
497
00:41:30,476 --> 00:41:34,972
Our enemies do not seem
concerned about acting within the laws.
498
00:41:34,996 --> 00:41:36,772
They have taken advantage.
499
00:41:36,796 --> 00:41:39,931
Do you believe Belmonte is a traitor?
500
00:41:39,955 --> 00:41:43,771
Let's capture him.
I promise we'll unveil this.
501
00:41:43,795 --> 00:41:45,634
Not yet.
502
00:41:48,075 --> 00:41:50,531
Let's first acknowledge his plans.
503
00:41:50,555 --> 00:41:53,091
I absolve your sins...
504
00:41:53,115 --> 00:41:57,034
in the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
505
00:42:01,115 --> 00:42:05,451
Your dedicated affection has
accompanied me for many years.
506
00:42:05,475 --> 00:42:08,251
I am very grateful.
507
00:42:08,275 --> 00:42:12,074
Castile's church will be
forever indebted to you.
508
00:42:20,354 --> 00:42:22,073
Take this.
509
00:42:23,634 --> 00:42:26,570
It bears wood from the Holy Cross.
510
00:42:26,594 --> 00:42:30,033
For many years I've
kept it close to my heart.
511
00:42:30,594 --> 00:42:34,113
My lady, you seem to be dismissing me.
512
00:42:34,874 --> 00:42:37,873
- Tomorrow you'll be here.
- But you won't.
513
00:42:38,994 --> 00:42:42,090
Prepare everything to leave.
You'll go help your brother.
514
00:42:42,114 --> 00:42:44,633
He needs you, more than I.
515
00:42:45,594 --> 00:42:48,130
I won't abandon you,
Your Majesty.
516
00:42:48,154 --> 00:42:51,633
You'll contradict me until the end.
517
00:42:52,194 --> 00:42:55,690
It's not my brother who deserves
my services, nor my care.
518
00:42:55,714 --> 00:42:58,490
If you don't attend to
him in his last hours
519
00:42:58,514 --> 00:43:00,769
you'll live with that guilt forever.
520
00:43:00,793 --> 00:43:03,489
I appreciate your
interest, but I'm not going.
521
00:43:04,233 --> 00:43:06,672
You have always been stubborn.
522
00:43:07,553 --> 00:43:10,449
But I won't consent to
you being more so than me.
523
00:43:10,473 --> 00:43:12,449
- Your Majesty...
- Go, please don't...
524
00:43:12,473 --> 00:43:14,609
force me to give you orders.
525
00:43:14,633 --> 00:43:16,609
Only in that way would I leave you.
526
00:43:16,633 --> 00:43:18,592
Then I order you.
527
00:43:26,793 --> 00:43:30,352
I'll go and fulfill your request.
528
00:43:30,833 --> 00:43:33,072
But I'll return as soon as I can.
529
00:43:33,713 --> 00:43:36,952
Don't think you're saying
a final goodbye to me.
530
00:43:38,953 --> 00:43:42,031
There are no goodbyes among us.
531
00:43:42,552 --> 00:43:46,551
Wherever you are, you'll always be with me.
532
00:43:50,232 --> 00:43:52,448
It's holier because it's yours.
533
00:43:53,952 --> 00:43:56,271
I'll always carry this with me.
534
00:43:59,952 --> 00:44:02,551
So...
535
00:44:03,632 --> 00:44:05,271
see you soon.
536
00:44:07,552 --> 00:44:10,831
See you soon, Your Eminence.
537
00:44:51,591 --> 00:44:53,807
What is it? Why the urgency?
538
00:44:53,831 --> 00:44:55,607
A letter from Belmonte.
539
00:44:55,631 --> 00:44:58,127
We need Juana sane
and ready to rule Castile.
540
00:44:58,151 --> 00:45:00,247
And that damned diary...
541
00:45:00,271 --> 00:45:02,350
leaves no doubt about her madness!
542
00:45:02,471 --> 00:45:04,189
Burn it!
543
00:45:05,630 --> 00:45:09,229
Too late. I gave it to Fuensalida.
544
00:45:10,150 --> 00:45:12,406
You have to help me get it back.
545
00:45:12,430 --> 00:45:14,966
Why should I? Ask him for it.
546
00:45:14,990 --> 00:45:18,126
Fuensalida will reject anything I request.
547
00:45:18,150 --> 00:45:20,989
He is aware of your good
relationship with Juana.
548
00:45:21,750 --> 00:45:23,926
Perhaps he still trusts you.
549
00:45:25,790 --> 00:45:28,846
Tell Philip that he can
come safely to Castile.
550
00:45:28,870 --> 00:45:31,366
Is your support shared
by more noble families?
551
00:45:31,390 --> 00:45:33,806
Guzman, Manrique, Pimentel and Zuniga
552
00:45:33,830 --> 00:45:36,846
they're all eager to
stop Ferdinand's tyranny.
553
00:45:36,870 --> 00:45:38,966
We can't fail with such prominent allies.
554
00:45:38,990 --> 00:45:40,766
Philip must come with Juana.
555
00:45:40,790 --> 00:45:43,486
She will be proclaimed
queen as the law says.
556
00:45:43,510 --> 00:45:45,365
Then we'll consider the circumstances.
557
00:45:45,389 --> 00:45:47,445
Let it be so.
558
00:45:47,469 --> 00:45:50,005
Your father would've been proud of you.
559
00:45:50,029 --> 00:45:52,085
One more thing.
560
00:45:52,109 --> 00:45:55,445
A king of Castile will never
be a vassal of a French king.
561
00:45:55,469 --> 00:45:59,068
My dad would stir in
his grave if that happens.
562
00:46:04,389 --> 00:46:08,205
Appreciated ambassador, I'm happy.
563
00:46:08,229 --> 00:46:11,645
It seems it's because of you
that the princess is eager to eat.
564
00:46:11,669 --> 00:46:13,645
Excellent news, Your Highness.
565
00:46:13,669 --> 00:46:15,565
But the merit is entirely hers.
566
00:46:15,589 --> 00:46:17,845
My wife still rejects my presence.
567
00:46:17,869 --> 00:46:19,685
I don't blame her. I was wrong.
568
00:46:19,709 --> 00:46:22,428
I've come to terms with
it, and I want to rectify it.
569
00:46:23,789 --> 00:46:25,925
My sister and you with her...
570
00:46:25,949 --> 00:46:28,267
have opened my eyes.
571
00:46:28,668 --> 00:46:30,964
With patience and God's help...
572
00:46:30,988 --> 00:46:33,764
I hope our union can be ratified.
573
00:46:33,788 --> 00:46:36,987
But now, the only thing
that matters is her welfare.
574
00:46:38,148 --> 00:46:40,004
The joy provoked by your words...
575
00:46:40,028 --> 00:46:42,804
is the same the Catholic Kings will feel...
576
00:46:42,828 --> 00:46:45,307
once I deliver this message of yours.
577
00:46:45,868 --> 00:46:47,627
Sir.
578
00:46:48,268 --> 00:46:51,467
My brother told me about a
diary he put under your care.
579
00:46:52,708 --> 00:46:56,044
If somehow my lips unveiled
such intimate information...
580
00:46:56,068 --> 00:47:00,004
I'd want nothing else than to
be locked in a tower or killed.
581
00:47:00,028 --> 00:47:02,884
For the princess' sake, I
must ask you not to read it.
582
00:47:02,908 --> 00:47:05,467
And don't let anyone read it.
583
00:47:06,748 --> 00:47:10,306
I should never have ordered
it to be made. I'm sorry.
584
00:47:11,867 --> 00:47:14,706
I beg you to allow me to burn it.
585
00:47:15,467 --> 00:47:18,266
I'm pleased to hear about your decision.
586
00:47:18,587 --> 00:47:20,683
But my desolation is greater.
587
00:47:20,707 --> 00:47:23,163
I can't satisfy your request.
588
00:47:23,187 --> 00:47:27,546
I sent that diary to Castile.
I thought that was your wish.
589
00:47:28,707 --> 00:47:32,923
Recover it. Do whatever it takes.
590
00:47:32,947 --> 00:47:34,963
I'm afraid that's no longer possible.
591
00:47:34,987 --> 00:47:36,706
Ambassador...
592
00:47:36,867 --> 00:47:39,843
do everything in your
power to protect the princess
593
00:47:39,867 --> 00:47:41,706
and her parents from dishonor.
594
00:47:44,027 --> 00:47:46,483
I'll write. Or better yet...
595
00:47:46,507 --> 00:47:49,083
I'll travel to Spain and try to diminish
596
00:47:49,107 --> 00:47:51,385
the consequences of its reading.
597
00:47:58,186 --> 00:48:00,722
- We must stop the emissary.
- Do you think that's possible?
598
00:48:00,746 --> 00:48:03,642
I'll send my men.
I'll send all of my horses.
599
00:48:03,666 --> 00:48:06,345
But that diary must not reach Castile.
600
00:48:08,906 --> 00:48:12,145
After everything I've heard,
Your Majesty, I have no doubts.
601
00:48:12,986 --> 00:48:15,202
Philip is trying to get Castile's crown.
602
00:48:15,226 --> 00:48:18,282
He searches for support among
the people able to help him.
603
00:48:18,306 --> 00:48:20,362
We need to know his plans.
604
00:48:20,386 --> 00:48:23,002
Perhaps he wants the courts
to declare Juana unsuited
605
00:48:23,026 --> 00:48:25,602
and proclaim himself king
with the nobles' support.
606
00:48:25,626 --> 00:48:29,522
He is a foreign vassal of the
French. I doubt he can do that.
607
00:48:29,546 --> 00:48:33,121
Maybe he'll opt for a different
tactic, to ensure a warm reception
608
00:48:33,145 --> 00:48:35,521
once Juana concedes her rights to him.
609
00:48:35,545 --> 00:48:38,921
He'd still need support.
Very costly support, I believe.
610
00:48:38,945 --> 00:48:41,521
Whatever his plan is, Belmonte
611
00:48:41,545 --> 00:48:44,481
is the link between the
archduke and the nobles.
612
00:48:44,505 --> 00:48:48,744
Search for him. Bring
him to me, dead or alive!
613
00:48:52,945 --> 00:48:57,144
A Castile in the hands of foreigners and
traitors is worse than under King Henry!
614
00:48:57,865 --> 00:49:01,304
Will this catastrophe
follow my wife's rightful rule?
615
00:49:07,985 --> 00:49:11,801
- How much time has passed.
- And how hard it has been.
616
00:49:11,825 --> 00:49:13,760
Your Eminence.
617
00:49:13,784 --> 00:49:16,903
Your request to see the queen...
618
00:49:17,624 --> 00:49:19,480
has been denied.
619
00:49:19,504 --> 00:49:21,840
They fear you could bother
her with new demands.
620
00:49:21,864 --> 00:49:25,303
I simply want to say
goodbye to her. I swear.
621
00:49:26,304 --> 00:49:29,903
- How is she?
- Sadly, she doesn't have much time.
622
00:49:31,624 --> 00:49:34,463
I also feel I'm losing my strength.
623
00:49:36,064 --> 00:49:38,903
I have this feeling that doesn't go away.
624
00:49:39,624 --> 00:49:41,743
All human efforts are no more than ashes...
625
00:49:41,984 --> 00:49:44,983
- when our time arrives.
- That's correct.
626
00:49:45,744 --> 00:49:47,840
I know my adventure is over.
627
00:49:47,864 --> 00:49:50,880
I'm no longer fighting
for privileges or rewards.
628
00:49:50,904 --> 00:49:55,439
My friend, you've always
been very eloquent.
629
00:49:55,463 --> 00:49:57,822
How can we know you're sincere?
630
00:49:57,863 --> 00:50:00,782
You will judge by yourself.
631
00:50:02,183 --> 00:50:04,822
I just want to see the queen's eyes.
632
00:50:05,583 --> 00:50:07,639
She will read in my eyes...
633
00:50:07,663 --> 00:50:12,022
what words are unable to
communicate despite any eloquence.
634
00:50:13,263 --> 00:50:16,502
I can read your eyes too, Admiral.
635
00:50:17,423 --> 00:50:19,542
I trust in what they reveal.
636
00:50:37,342 --> 00:50:40,541
Your face has recovered
some of its former blush.
637
00:50:41,182 --> 00:50:44,381
By contemplating it, I
can recover some calm.
638
00:50:46,262 --> 00:50:50,781
The days you didn't want to see
me have been very hard for me.
639
00:50:54,462 --> 00:50:57,301
I've experienced what it
would be like to lose you and...
640
00:50:58,502 --> 00:51:02,301
My wife, I've feared for you.
641
00:51:07,502 --> 00:51:09,941
Is there any news from Castile?
642
00:51:11,702 --> 00:51:14,541
Her Majesty, your
mother, isn't getting better.
643
00:51:15,382 --> 00:51:18,420
You know she is in God's hands.
644
00:51:19,021 --> 00:51:23,517
- Yes, I know.
You must think of your own recovery.
645
00:51:23,981 --> 00:51:27,597
You must be ready to fulfill your fate.
646
00:51:29,021 --> 00:51:31,260
You'll soon be the queen.
647
00:51:32,101 --> 00:51:34,340
But you mustn't be afraid.
648
00:51:34,981 --> 00:51:37,797
Just like your destiny
is to rule over Castile...
649
00:51:37,821 --> 00:51:40,077
mine is to be by your side...
650
00:51:40,101 --> 00:51:43,220
and help you in the
mission that God has for you.
651
00:51:48,701 --> 00:51:51,997
I appreciate your visit, but...
652
00:51:52,021 --> 00:51:55,540
I'm tired, and I need some rest.
653
00:51:57,061 --> 00:51:58,516
Fine.
654
00:51:58,940 --> 00:52:00,956
I'll leave then.
655
00:52:02,780 --> 00:52:06,036
Get some rest and remember...
656
00:52:06,060 --> 00:52:09,796
I'll always be by your side, my wife.
657
00:52:10,580 --> 00:52:12,356
Always.
658
00:53:10,379 --> 00:53:12,618
You are here.
659
00:53:18,379 --> 00:53:21,217
I have so much to thank you for.
660
00:53:21,978 --> 00:53:25,177
There are not enough words
661
00:53:25,898 --> 00:53:28,337
I don't need any, Your Majesty.
662
00:53:29,298 --> 00:53:32,537
Serving you has been
the purpose of my life.
663
00:53:37,298 --> 00:53:41,137
What a difficult situation
Castile is facing...
664
00:53:41,738 --> 00:53:45,977
with her queen confined
in this obscure room.
665
00:53:46,898 --> 00:53:49,137
It wasn't always like this.
666
00:53:49,778 --> 00:53:51,417
On the contrary.
667
00:53:52,178 --> 00:53:55,417
I didn't do more than what you taught me.
668
00:53:57,818 --> 00:53:59,674
It gives me peace
669
00:53:59,698 --> 00:54:02,496
to know you'll be here with me.
670
00:54:06,097 --> 00:54:10,336
My kingdom will need firm hands like yours.
671
00:54:12,657 --> 00:54:16,896
There are turbulent times ahead of us.
672
00:54:17,257 --> 00:54:19,553
And I can't do anything about that.
673
00:54:19,577 --> 00:54:22,696
You've done more than enough.
674
00:54:24,257 --> 00:54:26,496
Not more than you.
675
00:54:28,057 --> 00:54:31,896
But never limp in my absence, I beg you.
676
00:54:33,017 --> 00:54:36,313
My husband and my daughter need you.
677
00:54:36,337 --> 00:54:40,376
No one will menace what you've built.
678
00:54:42,577 --> 00:54:45,815
Can I leave with that certainty?
679
00:54:48,496 --> 00:54:50,592
I'll serve your daughter...
680
00:54:50,616 --> 00:54:52,575
and your husband.
681
00:54:53,536 --> 00:54:56,375
Philip will not reach the throne.
682
00:54:57,416 --> 00:54:59,135
I swear.
683
00:55:25,015 --> 00:55:27,151
- Back!
- Calm down.
684
00:55:27,175 --> 00:55:30,311
These are my men, but
the royal guard is on its way.
685
00:55:30,335 --> 00:55:31,991
- Are they after me?
- Apparently.
686
00:55:32,015 --> 00:55:35,191
The king is searching for
you. I, sir, offer my protection.
687
00:55:35,215 --> 00:55:36,711
You'll be safe in my castle.
688
00:55:36,735 --> 00:55:38,774
Let's go then.
689
00:56:33,574 --> 00:56:35,013
Go.
690
00:56:36,094 --> 00:56:37,830
Leave as soon as you can.
691
00:56:37,854 --> 00:56:41,053
I hope you can reach the kingdom
before God takes my mother.
692
00:56:42,374 --> 00:56:45,613
Tell the queen I wanted to be with her...
693
00:56:46,374 --> 00:56:48,589
and that Castile will have a queen...
694
00:56:48,613 --> 00:56:50,852
capable of taking care of its subjects...
695
00:56:51,253 --> 00:56:52,932
in her memory.
696
00:57:23,933 --> 00:57:26,412
I wouldn't want to tire you.
697
00:57:26,453 --> 00:57:28,331
No.
698
00:57:28,852 --> 00:57:31,148
Your company...
699
00:57:31,172 --> 00:57:34,371
is always comforting for me.
700
00:57:34,892 --> 00:57:37,988
The admiral has returned
to Castile, Your Majesty.
701
00:57:38,012 --> 00:57:39,931
I saw him.
702
00:57:40,932 --> 00:57:43,571
I thank God.
703
00:57:44,612 --> 00:57:48,508
He requested to see you. It was denied.
704
00:57:48,532 --> 00:57:51,708
No one wants you to be bothered.
705
00:57:51,732 --> 00:57:53,491
But you...
706
00:57:54,052 --> 00:57:57,371
you came here to ask on his behalf.
707
00:57:58,012 --> 00:58:00,051
He just wants to see you.
708
00:58:02,692 --> 00:58:04,531
One last time.
709
00:58:08,612 --> 00:58:11,450
We shared so many dreams.
710
00:58:16,451 --> 00:58:18,947
Tell my admiral...
711
00:58:18,971 --> 00:58:21,330
that I'll receive him.
712
00:58:27,251 --> 00:58:30,947
- My lord...
- Communicate your success.
713
00:58:30,971 --> 00:58:34,690
- Is this the book I asked you for?
- Yes, sir, here it is.
714
00:58:42,851 --> 00:58:45,250
What is this?
715
00:58:46,531 --> 00:58:49,827
- You worthless bastard!
- Don't blame this man, Brother.
716
00:58:49,851 --> 00:58:52,449
Fuensalida deceived us.
That's clear.
717
00:59:00,970 --> 00:59:02,906
What are you talking about?
718
00:59:02,930 --> 00:59:06,049
You, an experienced
hunter, should understand.
719
00:59:07,010 --> 00:59:10,609
He sent that man to
Castile for you to chase him.
720
00:59:13,130 --> 00:59:16,106
Call the ambassador. Quickly!
721
00:59:16,130 --> 00:59:17,826
Yes, sir.
722
00:59:38,209 --> 00:59:40,408
Let's go.
723
00:59:48,369 --> 00:59:51,865
They say you have important news. Tell me.
724
00:59:51,889 --> 00:59:55,265
I don't want to be far
from the queen's bed.
725
00:59:55,289 --> 00:59:59,768
Here you have an exact account
of your daughter's foolish acts.
726
01:00:01,009 --> 01:00:04,648
Her husband ordered this record.
727
01:00:12,249 --> 01:00:14,624
How did you get this document?
728
01:00:14,648 --> 01:00:17,264
That's a long story, Your Majesty.
729
01:00:17,288 --> 01:00:20,584
What matters is that as
soon I knew it existed...
730
01:00:20,608 --> 01:00:23,727
I understood it should
be kept in the right hands.
731
01:00:26,768 --> 01:00:29,264
I must thank you, Ambassador.
732
01:00:29,288 --> 01:00:32,864
We still don't know how
beneficial this may be for our cause.
733
01:00:32,888 --> 01:00:35,184
How is the princess at the moment?
734
01:00:36,448 --> 01:00:40,327
Locked in her room. Alone.
735
01:00:40,888 --> 01:00:43,367
Subdued to the archduke's tyranny.
736
01:00:45,528 --> 01:00:47,624
Her illness is getting worse.
737
01:00:47,648 --> 01:00:51,064
I did everything I could to help her.
738
01:00:51,088 --> 01:00:53,424
But now I fear for her.
739
01:00:54,288 --> 01:00:56,903
- I fear for the future.
- With reason.
740
01:00:56,927 --> 01:00:59,583
In Philip's hands, my
daughter is just a doll.
741
01:00:59,607 --> 01:01:03,343
If we don't stop him, he will
achieve what he wants so much.
742
01:01:03,367 --> 01:01:05,143
The queen must know about this.
743
01:01:05,167 --> 01:01:07,543
Your Majesty, she
doesn't have the strength.
744
01:01:07,567 --> 01:01:10,343
Her soul is struggling to leave her body.
745
01:01:10,367 --> 01:01:11,703
Allow her to leave in peace.
746
01:01:11,727 --> 01:01:14,263
The queen is still able
to thwart the menace
747
01:01:14,287 --> 01:01:15,743
hanging over us.
748
01:01:15,767 --> 01:01:18,063
It's in her hands.
749
01:01:18,087 --> 01:01:20,486
And in the pages of this diary.
750
01:01:26,687 --> 01:01:29,583
Belmonte's letter from Castile.
751
01:01:29,607 --> 01:01:32,766
The Castilian nobles will support us.
752
01:01:32,847 --> 01:01:36,422
- Are you sure?
- As sure as their ambition.
753
01:01:36,446 --> 01:01:38,342
King Ferdinand is losing allies
754
01:01:38,366 --> 01:01:40,542
and I'm gaining momentum.
755
01:01:40,886 --> 01:01:42,942
What about your wife?
756
01:01:42,966 --> 01:01:45,902
Their support is useless without hers.
757
01:01:45,926 --> 01:01:48,822
My wife will do whatever I want.
758
01:01:50,326 --> 01:01:54,205
I can assure you that everything
will turn out as I've planned.
759
01:01:55,846 --> 01:01:57,862
Have you read it?
760
01:02:00,646 --> 01:02:03,885
I can corroborate how lost our girl is.
761
01:02:06,286 --> 01:02:09,325
Her disgrace is our disgrace.
762
01:02:09,926 --> 01:02:12,102
All we have fought for...
763
01:02:12,126 --> 01:02:16,245
may vanish as an obtuse and
cruel traitor usurps your place.
764
01:02:17,765 --> 01:02:20,004
What can we do?
765
01:02:20,405 --> 01:02:24,301
Make sure that even if Juana
concedes her will to him...
766
01:02:24,325 --> 01:02:27,221
Philip will never reign over these lands.
767
01:02:27,925 --> 01:02:29,684
How?
768
01:02:30,205 --> 01:02:32,061
Write it down
769
01:02:32,085 --> 01:02:34,181
in your testament.
770
01:02:38,205 --> 01:02:41,061
Your will is law.
771
01:02:41,085 --> 01:02:44,661
Write down an antidote for disgrace.
772
01:02:44,685 --> 01:02:48,204
You can still prevent Philip
from usurping the crown.
773
01:02:49,925 --> 01:02:51,964
Poor Juana.
774
01:02:54,125 --> 01:02:56,404
What will happen to her?
775
01:03:00,364 --> 01:03:02,603
If Juana is unsuited..
776
01:03:03,364 --> 01:03:05,363
Then...
777
01:03:06,004 --> 01:03:08,443
only you can rule.
778
01:03:10,724 --> 01:03:13,443
You are the only person...
779
01:03:14,164 --> 01:03:16,420
in whom I can entrust
780
01:03:16,444 --> 01:03:18,603
the future.
781
01:03:21,844 --> 01:03:25,563
Our dream won't fade away.
782
01:03:27,124 --> 01:03:30,820
You are in the position to
order it. And it is in my hands...
783
01:03:30,844 --> 01:03:33,243
to execute your will.
784
01:03:35,164 --> 01:03:37,643
Call my notary.
785
01:03:40,643 --> 01:03:42,579
I order and command...
786
01:03:42,603 --> 01:03:46,539
that if Princess Juana isn't
present in my kingdoms...
787
01:03:46,563 --> 01:03:49,779
or if she is impeded,
voluntary or not, to rule them...
788
01:03:49,803 --> 01:03:52,899
the king, my husband...
789
01:03:52,923 --> 01:03:56,899
will reign, administer
and rule the kingdoms...
790
01:03:56,923 --> 01:03:59,659
on my daughter, the princess', behalf...
791
01:03:59,683 --> 01:04:02,339
until infant Charles..
792
01:04:02,363 --> 01:04:06,419
My grandson...
793
01:04:06,443 --> 01:04:09,499
reaches the age of 20.
794
01:04:09,523 --> 01:04:12,002
Then he must be crowned.
795
01:04:13,763 --> 01:04:17,299
I beg the king, my husband
796
01:04:17,323 --> 01:04:20,899
to accept the regency
797
01:04:20,923 --> 01:04:23,138
and I beg all of my subjects
798
01:04:23,162 --> 01:04:26,698
of whatever position and state
799
01:04:26,722 --> 01:04:29,138
to obey his rule
800
01:04:29,162 --> 01:04:32,201
and fulfill his commands.
801
01:04:43,602 --> 01:04:46,441
It is time, my dear husband..
802
01:04:48,122 --> 01:04:50,401
For me to leave in peace.
803
01:05:10,801 --> 01:05:13,937
- The doctors say you're eating better.
- Yes.
804
01:05:13,961 --> 01:05:17,697
So many days of fasting turn
the simplest dish into ambrosia.
805
01:05:17,721 --> 01:05:20,440
You've recovered your sense of humor.
806
01:05:21,481 --> 01:05:24,360
These days of anguish have made me think.
807
01:05:24,441 --> 01:05:27,737
And what have you been thinking?
808
01:05:27,761 --> 01:05:31,057
Our bond goes beyond life itself.
809
01:05:31,081 --> 01:05:33,497
God interweaved our fates into one.
810
01:05:33,521 --> 01:05:37,360
That's now crystal clear to me.
811
01:05:38,321 --> 01:05:42,000
That's why I ordered this
document to be written.
812
01:05:42,281 --> 01:05:44,719
If I die before you...
813
01:05:45,880 --> 01:05:48,119
should God want it that way..
814
01:05:48,640 --> 01:05:51,679
All my titles will be yours.
815
01:05:53,840 --> 01:05:55,696
Do you know what that means?
816
01:05:55,720 --> 01:05:58,736
Yes, of course.
817
01:05:58,760 --> 01:06:00,376
Good.
818
01:06:02,080 --> 01:06:04,639
If you did the same..
819
01:06:05,240 --> 01:06:08,959
Our earthly fate would be the same one.
820
01:06:10,800 --> 01:06:14,616
I am for you... you are for me.
821
01:06:14,640 --> 01:06:16,296
What do you say?
822
01:06:16,320 --> 01:06:20,456
I believe you think I'm
crazier than people say.
823
01:06:20,480 --> 01:06:23,216
It seems you want me to give away freely...
824
01:06:23,240 --> 01:06:25,958
the throne that only
I'm supposed to occupy.
825
01:06:27,319 --> 01:06:30,615
Is this the reason
behind your new attitude?
826
01:06:30,639 --> 01:06:32,798
Your sweet words.
827
01:06:33,519 --> 01:06:36,855
I'd prefer to be tortured
rather than sign such paper.
828
01:06:36,879 --> 01:06:39,015
Go somewhere else with your stories.
829
01:06:39,039 --> 01:06:41,278
I do not want to hear them.
830
01:06:42,519 --> 01:06:44,095
Bitch.
831
01:06:44,119 --> 01:06:47,295
You thwarted my intentions
to visit my dying mother
832
01:06:47,319 --> 01:06:50,278
and for that I'll never forgive you.
833
01:07:11,678 --> 01:07:14,277
Your Majesty, we can't do anything else.
834
01:07:15,398 --> 01:07:18,037
Relieve her pain.
835
01:07:36,998 --> 01:07:39,294
Did you receive my message?
836
01:07:39,318 --> 01:07:41,694
No, I don't know what you mean.
837
01:07:41,718 --> 01:07:43,774
I sent an urgent message for you.
838
01:07:43,798 --> 01:07:46,734
I'm afraid the emissary didn't find you.
839
01:07:46,758 --> 01:07:49,196
The queen is about to die.
840
01:07:50,157 --> 01:07:52,396
Your visit is now impossible.
841
01:07:54,757 --> 01:07:56,596
I can wait.
842
01:07:57,717 --> 01:07:59,356
I can wait.
843
01:08:39,676 --> 01:08:41,515
My lord.
844
01:10:31,874 --> 01:10:35,752
Nothing we achieved will be lost. I swear.
845
01:10:37,793 --> 01:10:40,632
I'll keep a watch over your legacy.
846
01:10:41,073 --> 01:10:45,112
I'll keep the memory of the
deep love I've always felt for you.
847
01:11:20,272 --> 01:11:22,111
The queen...
848
01:11:23,232 --> 01:11:24,911
has died.
849
01:12:45,590 --> 01:12:49,709
Today, the day the queen passed away
850
01:12:51,030 --> 01:12:54,046
Our Lord has decided...
851
01:12:54,070 --> 01:12:57,109
to take to His realm our Isabel..
852
01:12:57,830 --> 01:13:01,269
My beloved wife.
853
01:13:03,430 --> 01:13:05,646
Even though her death, for me
854
01:13:05,670 --> 01:13:09,269
is the worst suffering I
could ever endure, for all...
855
01:13:09,830 --> 01:13:11,606
I lost with her departure...
856
01:13:11,630 --> 01:13:14,429
and all what the kingdoms lost too...
857
01:13:15,390 --> 01:13:19,228
To see that she died following
her Catholic faith as she lived it...
858
01:13:19,749 --> 01:13:23,245
means that we can be sure
that God will take her to His Glory.
859
01:13:23,269 --> 01:13:28,948
For His Glory is a better kingdom
that the ones she had here...
860
01:13:30,389 --> 01:13:33,285
if this is our Lords will.
861
01:13:33,309 --> 01:13:36,588
Then we must accept it...
862
01:13:36,989 --> 01:13:40,028
and thank Him once again for everything.
863
01:19:50,220 --> 01:19:52,756
Castile proclaims our queen, Juana!
864
01:19:52,780 --> 01:19:54,876
Our lady!
865
01:19:54,900 --> 01:19:58,036
For Castile, for Castile...
866
01:19:58,060 --> 01:20:00,459
For Castile!
867
01:20:15,419 --> 01:20:21,338
Isabel I of Castile Madrigal. April 22,
1451. Medina del Campo, November 26, 1504.
65994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.