Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:25,030 --> 00:03:27,069
[Medina del Campo.]
2
00:03:27,830 --> 00:03:31,726
How is it that the King of England
wants to marry la Beltraneja?
3
00:03:31,750 --> 00:03:35,326
There are rumors. I can't tell
if they're true, Your Majesty.
4
00:03:35,350 --> 00:03:37,686
But I must say they're insisting.
5
00:03:37,710 --> 00:03:40,806
It's a mistake.
What is he looking for?
6
00:03:40,830 --> 00:03:44,206
I doubt Juana can give him
children, and he has an heir already.
7
00:03:44,230 --> 00:03:46,766
Maybe that's not the reason.
8
00:03:46,790 --> 00:03:50,806
The king of England has
enemies who doubt his legitimacy.
9
00:03:50,830 --> 00:03:53,806
- And Juana has royal blood.
- Careful, Your Eminence.
10
00:03:53,830 --> 00:03:57,126
Girl is not an appropriate
title for her, but rather bastard
11
00:03:57,150 --> 00:03:59,446
until the end of her days.
12
00:03:59,470 --> 00:04:02,966
However, it's noticeable King Henry
of England doesn't think that way.
13
00:04:02,990 --> 00:04:05,006
What might his intentions be?
14
00:04:05,030 --> 00:04:08,166
We should find that out ourselves.
15
00:04:08,190 --> 00:04:11,886
With your permission, I could
go to England immediately.
16
00:04:11,910 --> 00:04:14,686
No, if we show our concern,
we show our weakness.
17
00:04:14,710 --> 00:04:17,829
We shouldn't show that we're giving
it more importance than it deserves.
18
00:04:19,870 --> 00:04:23,286
Who could've planted
that idea in Henry's head?
19
00:04:23,310 --> 00:04:25,646
Juana's suitors that
might still have her in mind.
20
00:04:25,670 --> 00:04:27,606
That's what we should find out.
21
00:04:27,630 --> 00:04:29,549
And as you said, right away.
22
00:04:34,230 --> 00:04:37,286
Cabrera, organize a
hunt in your territories
23
00:04:37,310 --> 00:04:40,309
and make sure the marquis of Villena goes.
24
00:04:40,870 --> 00:04:43,046
- I'll do it that way, Your Majesty.
- I won't go.
25
00:04:43,070 --> 00:04:46,989
But I hope you'll bring
back the answer we need.
26
00:04:58,830 --> 00:05:02,389
It's in children that we see
the greatness of creation.
27
00:05:03,830 --> 00:05:08,429
It's sad that some betray that
greatness when they turn into men.
28
00:05:10,110 --> 00:05:12,469
How are you, Your Majesty?
29
00:05:13,430 --> 00:05:16,109
I can't say I'm fine.
30
00:05:16,830 --> 00:05:19,526
Have you received news
about your daughter, Juana?
31
00:05:19,550 --> 00:05:22,229
No. No yet.
32
00:05:22,750 --> 00:05:25,926
I hope her return back to
her husband and children
33
00:05:25,950 --> 00:05:28,366
has a positive effect in her.
34
00:05:28,390 --> 00:05:30,149
May God want it that way.
35
00:05:30,750 --> 00:05:33,646
I'm sorry for interrupting your duties.
36
00:05:33,670 --> 00:05:36,989
But there's something
I'd like you to take care of.
37
00:05:37,470 --> 00:05:39,909
I received this petition.
38
00:05:40,630 --> 00:05:43,806
The mother of a novice from
St. Clare's Convent sent it.
39
00:05:43,830 --> 00:05:46,326
She's asking me to intercede
for her daughter in a case.
40
00:05:46,350 --> 00:05:48,806
An accusation of robbery.
41
00:05:48,830 --> 00:05:50,966
That carries expulsion.
42
00:05:50,990 --> 00:05:53,966
That woman's words touched my heart.
43
00:05:53,990 --> 00:05:56,726
She seems to be a devout
person and fearful of God.
44
00:05:56,750 --> 00:05:58,646
And she swears her daughter is innocent.
45
00:05:58,670 --> 00:06:00,989
It couldn't be any other way.
46
00:06:01,870 --> 00:06:03,126
What do you want from me?
47
00:06:03,150 --> 00:06:05,646
I want you to make sure justice is done.
48
00:06:05,670 --> 00:06:07,589
Count on that.
49
00:06:08,150 --> 00:06:11,869
What matters now is that you get better.
50
00:06:12,670 --> 00:06:14,886
Eminence, I know I won't get better
51
00:06:14,910 --> 00:06:17,429
and that I don't have much time left.
52
00:06:17,830 --> 00:06:22,046
I pray every day to God that
He'll let me leave this world
53
00:06:22,070 --> 00:06:25,989
once I secure peace and
stability in my kingdom.
54
00:06:27,110 --> 00:06:29,269
But I don't know if He hears to me.
55
00:06:51,910 --> 00:06:54,046
I thank you for having come to my call.
56
00:06:54,070 --> 00:06:56,246
You don't need to thank me at all.
57
00:06:56,270 --> 00:06:58,806
Your interests are mine.
58
00:06:58,830 --> 00:07:00,646
So?
59
00:07:00,670 --> 00:07:03,589
Is the news from Castile true?
60
00:07:04,430 --> 00:07:07,806
People all over the kingdom are talking
about my wife's unhealthy behavior.
61
00:07:07,830 --> 00:07:10,606
I don't know how she'll get to Flanders.
62
00:07:10,630 --> 00:07:13,166
With Juana in such a condition
63
00:07:13,190 --> 00:07:15,109
how can I help you?
64
00:07:15,830 --> 00:07:19,726
You have a peaceful spirit.
It has always been that way.
65
00:07:19,750 --> 00:07:22,326
Your influence will benefit her.
66
00:07:22,350 --> 00:07:25,269
Like calm water suffocating fire.
67
00:07:28,830 --> 00:07:31,469
And she has always had esteem for you.
68
00:07:33,110 --> 00:07:34,949
But if that isn't enough, Brother?
69
00:07:35,510 --> 00:07:38,189
You'll need to do everything
possible as well to calm her down.
70
00:07:39,030 --> 00:07:41,926
There have always been
dark corners in her soul.
71
00:07:41,950 --> 00:07:44,069
And now they're bigger.
72
00:07:45,030 --> 00:07:47,069
That's why I called you.
73
00:07:48,030 --> 00:07:50,046
I don't think I can do it alone.
74
00:07:52,830 --> 00:07:55,366
You need to promise me you'll be patient.
75
00:07:55,390 --> 00:07:57,469
You have my word.
76
00:07:58,230 --> 00:07:59,230
Okay.
77
00:08:00,550 --> 00:08:03,149
So let's get ready to receive her.
78
00:08:15,870 --> 00:08:19,726
Your Majesty, I have
news you'll find interesting.
79
00:08:19,750 --> 00:08:23,069
Cesare Borgia has been arrested
by the order of Pope Julius.
80
00:08:24,350 --> 00:08:26,566
France losing allies
81
00:08:26,590 --> 00:08:28,326
always satisfies me.
82
00:08:28,350 --> 00:08:31,246
Such an intriguing ally
as his deceased father.
83
00:08:31,270 --> 00:08:33,526
We must take advantage of this, Chacon.
84
00:08:33,550 --> 00:08:36,326
Send a message to Gonzalo
that he must keep going.
85
00:08:36,350 --> 00:08:38,686
- Yes, Your Majesty.
- With God's help
86
00:08:38,710 --> 00:08:41,349
we'll soon achieve victory.
87
00:08:55,830 --> 00:08:57,686
Calm down.
88
00:08:57,710 --> 00:09:00,029
And don't forget what we talked about.
89
00:09:04,910 --> 00:09:07,149
Philip.
90
00:09:09,590 --> 00:09:12,709
I almost died of sadness
from being away from you.
91
00:09:14,150 --> 00:09:17,589
But I finally have your
handsome face in front of me.
92
00:09:18,150 --> 00:09:20,206
Say hi to Margarita.
She came to welcome you.
93
00:09:20,230 --> 00:09:22,566
I'm happy to have you with us, but
94
00:09:22,590 --> 00:09:26,166
let me rejoice my
husband's presence for now.
95
00:09:26,190 --> 00:09:27,686
I've waited a long time for him.
96
00:09:27,710 --> 00:09:29,526
- Don't you want to know about our sons?
- Later.
97
00:09:29,550 --> 00:09:32,229
- You haven't asked me about that.
- You'll tell me later.
98
00:09:32,710 --> 00:09:35,989
First I need to be alone with you.
99
00:10:09,310 --> 00:10:13,189
So it's true the queen's
health is getting worse.
100
00:10:13,870 --> 00:10:15,726
She'll get better.
101
00:10:15,750 --> 00:10:17,726
Castile needs her.
102
00:10:17,750 --> 00:10:20,406
Isabel is not the kind of woman
who leaves things undone.
103
00:10:20,430 --> 00:10:22,549
May God want it that way.
104
00:10:23,990 --> 00:10:27,686
I wanted to know your opinion
about something that's being said.
105
00:10:27,710 --> 00:10:29,669
Tell me.
106
00:10:30,510 --> 00:10:34,926
According to rumors, the king of
England will marry this excellent woman.
107
00:10:34,950 --> 00:10:36,686
La Beltraneja?
108
00:10:36,710 --> 00:10:38,886
I think that's absolute madness.
109
00:10:38,910 --> 00:10:40,406
You're not the only one.
110
00:10:40,430 --> 00:10:44,726
What benefit would the English
receive? The rumors must be false.
111
00:10:44,750 --> 00:10:48,829
Marquis, you know a rumor
always comes with some truth in it.
112
00:11:05,470 --> 00:11:08,886
You didn't come to hunt a
wild boar but to ask a question.
113
00:11:08,910 --> 00:11:10,726
And I'll give you the answer you need.
114
00:11:10,750 --> 00:11:14,069
I'd never support a cause
with such an uncertain future.
115
00:11:16,430 --> 00:11:19,006
But I'll also tell you
many of us wonder
116
00:11:19,030 --> 00:11:21,606
what would be of Castile's
future after the queen's death.
117
00:11:21,630 --> 00:11:24,126
You know well that succession is secured.
118
00:11:24,150 --> 00:11:27,566
All of Castile knows about the
condition of the princess of Asturias.
119
00:11:27,590 --> 00:11:32,589
She's the legitimate heiress, and you
proclaimed her yourself at the courts.
120
00:11:32,990 --> 00:11:36,686
- Do you disapprove of that now?
- Have no fear.
121
00:11:36,710 --> 00:11:38,606
As long as things don't change.
122
00:11:38,630 --> 00:11:41,349
Why should they change?
123
00:11:42,470 --> 00:11:45,166
Maybe King Ferdinand will do everything
possible to keep control of the kingdom
124
00:11:45,190 --> 00:11:47,349
governing in his daughter's place.
125
00:11:50,790 --> 00:11:53,029
You promised me clarity.
126
00:11:53,790 --> 00:11:54,966
Be clear then.
127
00:11:54,990 --> 00:11:58,686
If that happened, Ferdinand will face us.
128
00:11:58,710 --> 00:12:01,189
Was I clear enough?
129
00:12:10,750 --> 00:12:13,526
So Pacheco wasn't the
one who promoted the idea.
130
00:12:13,550 --> 00:12:16,869
I'd say he wasn't, Your
Majesty. Nevertheless...
131
00:12:17,670 --> 00:12:22,189
Tell me. I sent you to find
out what the Marquis thinks.
132
00:12:22,710 --> 00:12:25,549
The lord of Villena is
worried about succession.
133
00:12:26,350 --> 00:12:28,486
And it seems others talk through his mouth.
134
00:12:28,510 --> 00:12:30,126
What do you mean?
135
00:12:30,150 --> 00:12:32,686
They state as a fact that
Juana is incapable of ruling.
136
00:12:32,710 --> 00:12:34,886
I suspect that.
137
00:12:34,910 --> 00:12:37,726
And they dream of having the
benefit of the intrigue like with Henry.
138
00:12:37,750 --> 00:12:40,686
Like they wanted to do with la
Beltraneja, a puppet in their hands.
139
00:12:40,710 --> 00:12:43,726
I'm sure they miss the times
they could do as they pleased.
140
00:12:43,750 --> 00:12:46,149
My lord, the problem is different.
141
00:12:47,310 --> 00:12:49,606
The problem is you.
142
00:12:49,630 --> 00:12:51,646
Neither the marquis nor
other nobles in Castile
143
00:12:51,670 --> 00:12:54,469
will let you rule in your daughter's place.
144
00:13:04,590 --> 00:13:06,429
Dogs.
145
00:13:06,830 --> 00:13:10,269
They know they won't get
back anything they lost if I rule.
146
00:13:13,590 --> 00:13:16,286
We have a complicated game ahead.
147
00:13:16,310 --> 00:13:19,806
We need to be very prudent
so we don't face a checkmate.
148
00:13:28,790 --> 00:13:30,629
Don't stand up.
149
00:13:32,190 --> 00:13:34,229
You need to rest.
150
00:13:34,630 --> 00:13:36,469
You're very pale.
151
00:13:37,030 --> 00:13:40,126
This fever gives me no rest.
152
00:13:40,150 --> 00:13:43,469
It seems it's consuming me from the inside.
153
00:13:43,830 --> 00:13:47,069
You met with Chacon and Cabrera, right?
154
00:13:48,510 --> 00:13:51,389
- There'll be time to talk about that.
- No.
155
00:13:52,350 --> 00:13:56,189
These fevers can't be
more rigorous than I am.
156
00:13:58,630 --> 00:14:02,726
By your expression, I know
they didn't bring good news.
157
00:14:02,750 --> 00:14:06,469
- What is it about?
- About Castile's future.
158
00:14:07,990 --> 00:14:11,206
Some nobles who have
been quiet all these years
159
00:14:11,230 --> 00:14:13,949
haven't forgotten their own aspirations.
160
00:14:15,350 --> 00:14:18,326
- What are you doing?
- Standing up, my king.
161
00:14:18,350 --> 00:14:21,726
I can't stay in bed while
everything is at risk.
162
00:14:21,750 --> 00:14:23,526
Tell me everything.
163
00:14:23,550 --> 00:14:25,726
From what you've said
164
00:14:25,750 --> 00:14:28,486
the warning from the
marquis of Villena is evident.
165
00:14:28,510 --> 00:14:31,166
As much as that he
wouldn't fight so easily.
166
00:14:31,190 --> 00:14:33,326
If he didn't see the
queen's death being so near.
167
00:14:33,350 --> 00:14:36,669
And if it didn't coincide with
the opinions of other grandees.
168
00:14:37,230 --> 00:14:39,526
The displeasure they feel toward the king
169
00:14:39,550 --> 00:14:41,926
is only nostalgia for what they've lost.
170
00:14:41,950 --> 00:14:45,806
You do well by having
doubts, Your Eminence.
171
00:14:45,830 --> 00:14:48,206
The longing for other times
172
00:14:48,230 --> 00:14:51,926
has added up to what some
consider affronts against Castile.
173
00:14:51,950 --> 00:14:54,206
They question whether
Ferdinand's love for the queen
174
00:14:54,230 --> 00:14:55,366
isn't the same he feels for Castile.
175
00:14:55,390 --> 00:14:57,566
They don't take it that far.
176
00:14:57,590 --> 00:15:00,486
For years, some of them
wanted positions that
177
00:15:00,510 --> 00:15:03,686
to their chagrin, were given
to people close to the king.
178
00:15:03,710 --> 00:15:05,486
Close to the king.
179
00:15:05,510 --> 00:15:08,429
And who were born in Aragon.
180
00:15:09,390 --> 00:15:11,006
That's right.
181
00:15:11,030 --> 00:15:14,006
And the long conflict for Naples
182
00:15:14,030 --> 00:15:16,086
only provokes more disgust
183
00:15:16,110 --> 00:15:17,886
among them.
184
00:15:17,910 --> 00:15:20,086
Isn't the prize worthy?
185
00:15:20,110 --> 00:15:24,126
Many in Castile benefited
from the war in Granada.
186
00:15:24,150 --> 00:15:26,726
And so did some old enemies.
187
00:15:26,750 --> 00:15:29,126
And wouldn't that happen in Naples?
188
00:15:29,150 --> 00:15:33,046
Not even victory will make people
forget how much it cost the kingdom.
189
00:15:33,070 --> 00:15:35,606
And they think that if the queen died...
190
00:15:35,630 --> 00:15:39,469
The king would act in his own benefit.
191
00:15:53,270 --> 00:15:55,509
I've waited for you for so long.
192
00:15:57,990 --> 00:16:00,366
I'm sorry, but I need to
take care of a lot of things.
193
00:16:00,390 --> 00:16:02,309
Won't you stay with me?
194
00:16:03,070 --> 00:16:05,509
Margarita will come to accompany you.
195
00:16:11,750 --> 00:16:16,126
But tonight,
we'll find each other again.
196
00:16:16,150 --> 00:16:18,069
Be patient.
197
00:16:28,750 --> 00:16:30,829
Let me help you.
198
00:16:52,830 --> 00:16:56,526
Gentlemen, there's no possible discussion.
199
00:16:56,550 --> 00:16:59,006
Juana will get the
throne when it's her time.
200
00:16:59,030 --> 00:17:01,166
Whatever her capacity to rule is.
201
00:17:01,190 --> 00:17:03,966
And her husband Philip will be by her side.
202
00:17:03,990 --> 00:17:06,909
Whatever his loyalty toward Castile is.
203
00:17:07,430 --> 00:17:10,726
I'm sorry, Your Majesties. It
hasn't been loyalty, but the lack of it
204
00:17:10,750 --> 00:17:13,726
that the archduke has
showed at every moment.
205
00:17:13,750 --> 00:17:16,286
How can we expect he won't
do the same in the future?
206
00:17:16,310 --> 00:17:19,086
We do not own our destinies.
207
00:17:19,110 --> 00:17:22,949
God decided for us who'd rule in Castile.
208
00:17:24,230 --> 00:17:27,046
But my daughter won't
face that challenge alone.
209
00:17:28,469 --> 00:17:31,709
The council that has
served me with loyalty...
210
00:17:32,310 --> 00:17:36,126
will guide and protect
the next queen of Castile.
211
00:17:36,150 --> 00:17:38,829
Have no doubt about it, Your Majesty.
212
00:17:39,230 --> 00:17:41,766
Maybe that won't be enough
to protect her from the nobles.
213
00:17:41,790 --> 00:17:43,766
You are right.
214
00:17:43,790 --> 00:17:47,966
We fear they'd let her wear the
crown, while they get the government.
215
00:17:47,990 --> 00:17:50,766
Preventing that will
be your principle task.
216
00:17:50,790 --> 00:17:53,366
But without risking the
successors' bloodline.
217
00:17:53,390 --> 00:17:56,086
Because our hopes rely
on our grandson Charles.
218
00:17:56,110 --> 00:18:00,366
We want to educate him as a prince
so he can be crowned when it's his time.
219
00:18:00,390 --> 00:18:02,686
That's why we need to
bring Charles to Castile.
220
00:18:02,710 --> 00:18:07,046
He'll grow up under our care so
he'll always be loyal to his kingdoms.
221
00:18:07,070 --> 00:18:09,646
And will the archduke consent to that?
222
00:18:09,670 --> 00:18:11,869
That will be your mission.
223
00:18:12,430 --> 00:18:14,246
Win Don Philip's consent
224
00:18:14,270 --> 00:18:17,789
and convince him with the
reasons we'll tell you now.
225
00:18:25,950 --> 00:18:29,006
Understand, Your Majesty, that
the marriage between King Henry
226
00:18:29,030 --> 00:18:33,526
and la Beltraneja may affect
your rights and your wife's.
227
00:18:33,550 --> 00:18:35,366
I don't see how.
228
00:18:35,390 --> 00:18:40,229
He may bring back her
aspirations for the throne of Castile.
229
00:18:40,790 --> 00:18:44,486
Is the queen so close to death that
even the English are making plans?
230
00:18:44,510 --> 00:18:46,886
It's nothing simple, sir.
231
00:18:46,910 --> 00:18:49,566
In the past, King Alfonso of Portugal
232
00:18:49,590 --> 00:18:53,206
invaded Castile to reclaim
the crown for his wife.
233
00:18:53,230 --> 00:18:56,406
- You fear Henry would do the same.
- I don't know.
234
00:18:56,430 --> 00:18:59,206
But without the marriage,
there'd be no chance.
235
00:18:59,230 --> 00:19:04,006
And the Catholic Monarchs
expect me to stop the marriage.
236
00:19:04,030 --> 00:19:09,189
Do you think old allies of
Juana's may ease her return?
237
00:19:10,030 --> 00:19:14,269
Maybe we've taken for closed
wounds that are still open.
238
00:19:14,830 --> 00:19:20,886
Sir, demonstrate the union between
the kings of Castile and the future ones.
239
00:19:20,910 --> 00:19:23,629
It's vital at this time.
240
00:19:25,510 --> 00:19:29,046
King Ferdinand himself wants
us to walk together through this?
241
00:19:29,070 --> 00:19:32,389
- That's right.
- It surprises me.
242
00:19:32,790 --> 00:19:36,326
You'd agree with me
that I haven't had his favor
243
00:19:36,350 --> 00:19:39,526
- or his confidence.
- I beg you to follow his example
244
00:19:39,550 --> 00:19:41,126
and forget.
245
00:19:41,150 --> 00:19:42,966
It's time to strengthen forces
246
00:19:42,990 --> 00:19:45,389
not to strengthen fights.
247
00:19:45,670 --> 00:19:49,309
Beautiful words and very convenient.
248
00:19:51,230 --> 00:19:54,526
If they don't convince
you, let me remind you
249
00:19:54,550 --> 00:19:58,389
that you lose more with this
marriage than King Ferdinand.
250
00:21:02,030 --> 00:21:05,069
It's an honor to know you, Your Eminence.
251
00:21:09,510 --> 00:21:11,749
Save the words.
252
00:21:13,870 --> 00:21:16,486
I guess you know the charges against you.
253
00:21:17,630 --> 00:21:19,869
What can you say in your defense?
254
00:21:20,510 --> 00:21:23,549
Just that I'm innocent. I swear to God.
255
00:21:24,390 --> 00:21:26,526
Are you swearing in vain?
256
00:21:26,550 --> 00:21:29,006
I'd never do that, Your Eminence.
257
00:21:29,030 --> 00:21:32,486
I love God above everything else.
I've always wanted to serve Him.
258
00:21:32,510 --> 00:21:35,006
That didn't stop you from stealing.
259
00:21:35,030 --> 00:21:37,549
Believe me. I beg you.
260
00:21:39,230 --> 00:21:41,766
I ask you in front of God, our Lord.
261
00:21:41,790 --> 00:21:43,709
Are you innocent?
262
00:21:45,070 --> 00:21:47,166
Swear you're not hiding the truth from me.
263
00:21:47,190 --> 00:21:49,366
Swear it for your immortal soul.
264
00:21:49,390 --> 00:21:51,766
I did nothing! I did nothing!
265
00:21:51,790 --> 00:21:54,709
Swear you're telling
me the truth. Swear it!
266
00:21:56,910 --> 00:21:58,949
What are you hiding?
267
00:21:59,830 --> 00:22:02,669
You're in front of God, our Lord.
268
00:22:03,390 --> 00:22:07,229
My only guilt was in discovering a secret.
269
00:22:09,110 --> 00:22:11,029
What do you mean?
270
00:22:12,110 --> 00:22:14,606
Sister Asuncion
271
00:22:14,630 --> 00:22:16,766
received a man in secret.
272
00:22:16,790 --> 00:22:19,709
Evading the vigilance of the abbess.
273
00:22:20,550 --> 00:22:22,886
That's why she made up
accusations against me.
274
00:22:22,910 --> 00:22:26,046
So I would be expelled
from the convent. I swear it!
275
00:22:26,070 --> 00:22:28,989
I swear to God.
276
00:22:43,390 --> 00:22:46,486
Our people suffered three
attacks, and they're still on their feet.
277
00:22:46,510 --> 00:22:50,846
Gonzalo counterattacked. He used
the wooden bridge he built in secret
278
00:22:50,870 --> 00:22:53,046
and fell upon the French.
279
00:22:53,070 --> 00:22:55,206
Our great captain is so clever.
280
00:22:55,230 --> 00:22:57,046
Thanks to him, they want to surrender now.
281
00:22:57,070 --> 00:22:58,366
Under what terms?
282
00:22:58,390 --> 00:23:01,286
Retreat of the troops without attacks.
283
00:23:01,310 --> 00:23:06,166
Liberation of prisoners on both
sides, and of the city of Naples.
284
00:23:06,190 --> 00:23:09,966
It's not a high price to stop the
bleeding this war is costing us.
285
00:23:09,990 --> 00:23:14,006
Yes, sir. This enterprise has
taken many men and a lot of money.
286
00:23:14,030 --> 00:23:16,949
Let's wait for news
from the king of France.
287
00:23:19,310 --> 00:23:22,606
May God allow this war to endbat last.
288
00:23:22,630 --> 00:23:26,149
We have no hands to take so many reins.
289
00:23:27,350 --> 00:23:30,389
I'm sorry I'm not bringing
better news from Castile.
290
00:23:31,310 --> 00:23:33,846
I'll pray every day
for my mother's health.
291
00:23:33,870 --> 00:23:35,966
Your parents pray for you as well
292
00:23:35,990 --> 00:23:38,909
and for your future as queen.
293
00:23:39,350 --> 00:23:44,789
They hope you're better now that you've
reunited with your children and Philip.
294
00:23:45,950 --> 00:23:48,789
It's possible to learn to be a queen.
295
00:23:49,590 --> 00:23:53,349
But who could teach you how to
move in the painful path of love?
296
00:23:56,110 --> 00:23:57,749
Listen to me
297
00:23:58,790 --> 00:24:02,229
because your mother talks through my words.
298
00:24:02,630 --> 00:24:05,526
You need to take care of
yourself now more than ever.
299
00:24:05,550 --> 00:24:07,366
And take care of your children.
300
00:24:07,390 --> 00:24:09,709
My children don't need me.
301
00:24:12,270 --> 00:24:14,109
And my husband...
302
00:24:15,150 --> 00:24:17,389
my husband never has enough.
303
00:24:18,550 --> 00:24:21,806
So you validate Fuensalida's words?
304
00:24:21,830 --> 00:24:23,766
The queen is very sick.
305
00:24:23,790 --> 00:24:27,126
Many possibilities can be
drawn about Castile's future.
306
00:24:27,150 --> 00:24:30,446
I won't permit any that
exclude me from the throne.
307
00:24:32,190 --> 00:24:34,286
However
308
00:24:34,310 --> 00:24:37,166
I've faced my father-in-law's
tricks several times.
309
00:24:37,190 --> 00:24:39,646
I don't want to be mocked again.
310
00:24:39,670 --> 00:24:44,126
It's true the king is clever, and his
actions are never what they seem.
311
00:24:44,150 --> 00:24:46,669
But we shouldn't trust Henry either.
312
00:24:47,110 --> 00:24:51,206
Damned crossing where
all ways seem to be wrong.
313
00:24:51,230 --> 00:24:55,246
- Which way should I take?
- Let me travel to England.
314
00:24:55,270 --> 00:25:00,086
I'll convince Fuensalida I'm doing it
in your name for the good of Castile.
315
00:25:00,110 --> 00:25:04,526
If there's some truth in the suspicions,
we'd need to thwart Henry's move.
316
00:25:04,550 --> 00:25:06,486
And due to your wife's condition
317
00:25:06,510 --> 00:25:09,646
it'd be great if your
relations with Castile
318
00:25:09,670 --> 00:25:12,509
improved by the time the queen dies.
319
00:25:13,470 --> 00:25:17,686
Leave immediately.
Forget about Fuensalida.
320
00:25:17,710 --> 00:25:20,646
Follow the orders of
the prince of Asturias.
321
00:25:27,190 --> 00:25:29,989
[Medina del Campo.]
322
00:25:33,230 --> 00:25:35,006
I want to see the queen.
323
00:25:35,030 --> 00:25:37,766
It's not possible.
The queen is resting.
324
00:25:37,790 --> 00:25:39,486
I won't leave until she sees me.
325
00:25:39,510 --> 00:25:41,406
I repeat to you that it's impossible.
326
00:25:41,430 --> 00:25:43,526
- Let me through.
- Marquis!
327
00:25:43,550 --> 00:25:47,069
- I'll call the guards.
- There's no need.
328
00:25:48,030 --> 00:25:50,286
You, come in.
329
00:25:50,310 --> 00:25:55,029
The topic must be very urgent for you
to interrupt the queen's rest like this.
330
00:26:02,230 --> 00:26:03,869
Tell me.
331
00:26:05,430 --> 00:26:07,469
You know me well.
332
00:26:09,390 --> 00:26:12,029
But maybe you don't know
who my grandmother was.
333
00:26:12,910 --> 00:26:16,349
Maria Luisa Pacheco,
marchioness of Villena.
334
00:26:17,190 --> 00:26:21,486
St. Clare's Convent
was built with her funds.
335
00:26:21,510 --> 00:26:25,149
It has received many donations
from my family throughout the years.
336
00:26:26,230 --> 00:26:28,726
Devoted women, fearful
of God, live in the convent.
337
00:26:28,750 --> 00:26:31,206
They deserve those goods.
338
00:26:31,230 --> 00:26:33,549
I don't understand
what you're trying to say.
339
00:26:34,310 --> 00:26:37,749
That a woman from my family
will never be expelled from there.
340
00:26:38,110 --> 00:26:40,166
I don't know what you're talking about.
341
00:26:40,190 --> 00:26:42,206
About your confessor's order.
342
00:26:42,230 --> 00:26:46,429
To expel my niece Asuncion under
the charges of being a loose woman.
343
00:26:47,550 --> 00:26:49,686
If that was the decision
of the archbishop of Toledo
344
00:26:49,710 --> 00:26:51,806
I'm sure it was fair.
345
00:26:51,830 --> 00:26:53,726
I won't tolerate that affront from anyone
346
00:26:53,750 --> 00:26:55,606
even if it comes from the pope.
347
00:26:55,630 --> 00:26:58,846
No family in Castile can be above justice.
348
00:26:58,870 --> 00:27:01,126
In my family, it's only me
who decides what's just!
349
00:27:01,150 --> 00:27:03,469
I'm your queen.
350
00:27:04,270 --> 00:27:07,486
And I support the
archbishop's decision as such.
351
00:27:07,510 --> 00:27:10,486
Comply with it or dare to disobey me.
352
00:27:10,510 --> 00:27:12,886
You wouldn't dare come
here and create this scandal
353
00:27:12,910 --> 00:27:14,486
and speak in that tone
354
00:27:14,510 --> 00:27:17,806
if you didn't know I'm sick and weak.
355
00:27:18,390 --> 00:27:21,206
You do little favor to your people.
356
00:27:39,550 --> 00:27:44,126
As you said, it's my wife's rights
and my own that are at stake.
357
00:27:44,150 --> 00:27:48,246
But it'd be better if we
were all together on this.
358
00:27:48,950 --> 00:27:52,069
And we are. Don't you think?
359
00:27:52,630 --> 00:27:56,486
You would've informed
me about Belmonte's trip.
360
00:27:57,470 --> 00:28:00,109
Maybe I should've gone with him.
361
00:28:02,350 --> 00:28:05,189
Do you have so little trust in the
capabilities of our ambassador?
362
00:28:08,030 --> 00:28:11,469
Don't you find the reports
he sends to Castile pleasant?
363
00:28:27,190 --> 00:28:29,389
- Are you ready?
- Yes.
364
00:28:33,790 --> 00:28:37,829
If we're done with the embroidery, we
could send it to the convent tomorrow.
365
00:28:39,190 --> 00:28:40,709
Come.
366
00:28:45,230 --> 00:28:49,349
We need to add more blue and green here,
so the flowers will stand out even more.
367
00:29:04,310 --> 00:29:06,149
Is he with her?
368
00:29:09,710 --> 00:29:11,709
Is Philip with her?
369
00:29:11,950 --> 00:29:12,926
Miss.
370
00:29:12,950 --> 00:29:16,149
- My brother doesn't...
- He's with her! Don't lie to me!
371
00:29:20,390 --> 00:29:23,526
I must know the truth.
I need to know.
372
00:29:23,550 --> 00:29:26,629
What's wrong?
Juana, what's going...
373
00:29:59,950 --> 00:30:04,926
I know it was you who gave up
Gaeta to the armies of Aragon.
374
00:30:04,950 --> 00:30:07,669
- That's right, Your Majesty.
- Coward!
375
00:30:08,310 --> 00:30:10,486
Your Majesty, there was no other option.
376
00:30:10,510 --> 00:30:12,686
Our men are dying of hunger and cold.
377
00:30:12,710 --> 00:30:14,966
And the ones who survive
are mistreated by the people.
378
00:30:14,990 --> 00:30:16,886
They'll get used to it.
379
00:30:16,910 --> 00:30:19,886
Because they won't step
one foot on French soil again.
380
00:30:19,910 --> 00:30:23,109
- That's the king's command.
- I beg you.
381
00:30:24,630 --> 00:30:26,869
Be merciful.
382
00:30:27,310 --> 00:30:31,549
- Listen to the reasons of this man.
- I've listened to them already.
383
00:30:32,110 --> 00:30:34,949
And I feel disgust.
384
00:30:36,430 --> 00:30:38,006
Your mission
385
00:30:38,030 --> 00:30:41,549
was to defeat the enemy,
not to kneel before them.
386
00:30:42,030 --> 00:30:46,366
Your Majesty, your soldiers
did what they were ordered.
387
00:30:46,390 --> 00:30:48,086
They're not at fault.
388
00:30:48,110 --> 00:30:51,646
You said it well.
The fault lies with the officers.
389
00:30:51,670 --> 00:30:55,469
They must pay with those
who lead us to this disaster.
390
00:30:56,230 --> 00:31:00,389
And you... you don't deserve a pardon.
391
00:31:02,350 --> 00:31:05,189
This man will not see another sunrise.
392
00:31:09,550 --> 00:31:12,726
On your knees! You must ask my
sister for forgiveness on your knees!
393
00:31:12,750 --> 00:31:14,646
- Stop it, please.
- Never!
394
00:31:14,670 --> 00:31:16,966
I'm warning you, don't
fuel my anger even more.
395
00:31:16,990 --> 00:31:20,566
Even if you try to pit your sister
against me, you can't fool me.
396
00:31:20,590 --> 00:31:24,126
You're miserable! You and
all of your kind! Miserable!
397
00:31:24,150 --> 00:31:25,846
You know no honor or shame.
398
00:31:25,870 --> 00:31:27,766
Stop! Stop!
399
00:31:27,790 --> 00:31:29,709
For God's sake.
400
00:31:36,110 --> 00:31:38,349
I'll repeat it for the last time.
401
00:31:38,750 --> 00:31:41,189
Ask my sister for forgiveness
402
00:31:46,550 --> 00:31:49,989
If you don't fulfill my wishes,
I won't fulfill yours either.
403
00:32:17,430 --> 00:32:21,669
I gave the order to write down
each of my wife's deliriums.
404
00:32:22,590 --> 00:32:24,549
What for?
405
00:32:25,710 --> 00:32:27,926
So there's a record.
406
00:32:29,550 --> 00:32:31,926
So the ones who blame me
for not treating her like my wife
407
00:32:31,950 --> 00:32:34,829
know how justified my punishments are.
408
00:32:40,990 --> 00:32:43,486
I'll make her bend. I swear.
409
00:32:43,510 --> 00:32:45,669
Even if it costs me my life.
410
00:32:47,230 --> 00:32:49,406
I asked you for moderation and patience.
411
00:32:51,790 --> 00:32:54,829
- Is this your response?
- Patience?
412
00:32:55,710 --> 00:32:57,726
I took a madwoman as wife.
413
00:32:57,750 --> 00:33:00,126
You saw that with your own eyes.
414
00:33:00,150 --> 00:33:02,726
Don't throw your anger at me.
415
00:33:06,350 --> 00:33:07,846
Brother.
416
00:33:10,630 --> 00:33:12,926
The woman you have is the
woman you created yourself.
417
00:33:12,950 --> 00:33:16,926
- I won't let you blame me...
- Whatever was in her soul
418
00:33:16,950 --> 00:33:19,446
you have multiplied by thousands.
419
00:33:21,510 --> 00:33:24,446
If you don't find a remedy, there'll
never be peace with your wife.
420
00:33:24,470 --> 00:33:27,566
And I don't need to remind you
how important she is to your future.
421
00:33:29,910 --> 00:33:32,069
You're risking a lot, Brother.
422
00:33:33,830 --> 00:33:35,686
Be careful.
423
00:33:48,390 --> 00:33:51,229
[England.]
424
00:33:54,790 --> 00:33:58,669
I find these hunts more tedious every day.
425
00:33:59,390 --> 00:34:02,046
I hope you didn't get too tired.
426
00:34:02,070 --> 00:34:06,949
No, you know of the archduke's
taste for hunting. I'm used to it.
427
00:34:08,910 --> 00:34:10,789
How is he?
428
00:34:11,150 --> 00:34:13,566
Attentive to the news coming from Castile.
429
00:34:13,590 --> 00:34:16,366
You know the queen is very sick.
430
00:34:16,390 --> 00:34:19,589
We have her in our prayers.
431
00:34:22,030 --> 00:34:25,126
Hard times are about to come.
432
00:34:25,150 --> 00:34:28,366
The princess doesn't seem to
be apt for the government and...
433
00:34:28,390 --> 00:34:31,966
she's married to a
foreigner of great ambition.
434
00:34:31,990 --> 00:34:34,966
Why should I be interested in your trouble?
435
00:34:34,990 --> 00:34:37,526
It interests you, Your Majesty.
436
00:34:37,550 --> 00:34:40,526
You have thought about the topic a lot.
437
00:34:40,550 --> 00:34:43,326
I don't know what you mean.
438
00:34:43,350 --> 00:34:48,749
Why would you want to take a devoted
woman from her convent if you didn't?
439
00:34:49,670 --> 00:34:53,869
Many of us wonder why you want to
marry her if you can't have children.
440
00:34:55,350 --> 00:34:57,526
Do you have a better offer?
441
00:34:57,550 --> 00:35:00,869
A young princess of royal blood?
442
00:35:01,830 --> 00:35:04,406
None that would allow you
to reclaim the throne of Castile
443
00:35:04,430 --> 00:35:06,966
for your son and Catherine.
444
00:35:06,990 --> 00:35:08,606
For that is your plan
445
00:35:08,630 --> 00:35:12,166
I'll tell you it's pretty hidden.
446
00:35:12,190 --> 00:35:14,646
Except for one detail.
447
00:35:14,670 --> 00:35:17,726
That neither the kings of
Castile, nor the archduke
448
00:35:17,750 --> 00:35:21,366
nor his father, the
emperor, would consent to it.
449
00:35:22,550 --> 00:35:25,789
- They have finally agreed on something!
- Yes.
450
00:35:26,990 --> 00:35:29,606
I ensure you they won't hesitate to destroy
451
00:35:29,630 --> 00:35:32,229
the seed before the tree gives spears.
452
00:35:33,190 --> 00:35:36,686
Do you come to my court to threaten me?
453
00:35:36,710 --> 00:35:40,086
You've learned little from Burgundy.
454
00:35:40,110 --> 00:35:42,069
Tell whoever sent you
455
00:35:42,310 --> 00:35:44,846
that there's no man on earth
456
00:35:44,870 --> 00:35:47,446
emperor or servant
457
00:35:47,470 --> 00:35:50,006
that can stop the king of England
from marrying whomever he wants
458
00:35:50,030 --> 00:35:53,149
and from reclaiming
what he considers viable.
459
00:35:54,710 --> 00:35:56,949
And thank God...
460
00:35:57,350 --> 00:36:01,646
for every day you're alive in my domains.
461
00:36:01,670 --> 00:36:05,349
Get out of my sight! Castilian dog!
462
00:36:14,990 --> 00:36:18,326
Pisa, Florence and Siena
are under Aragon's protection.
463
00:36:18,350 --> 00:36:21,309
Venice and Austria have joined our cause.
464
00:36:31,430 --> 00:36:34,246
This is excellent news, my king.
465
00:36:36,470 --> 00:36:38,709
Yes, it is. Yes.
466
00:36:39,190 --> 00:36:43,686
Even if our allies waited until
they were sure victory was close.
467
00:36:43,710 --> 00:36:46,686
Whatever it is, it tips
the scales in our favor.
468
00:36:46,710 --> 00:36:48,549
They are all awaiting your orders.
469
00:36:48,790 --> 00:36:51,749
Let us move forward to crush
what's left of the French army.
470
00:36:54,190 --> 00:36:57,486
Too much Christian blood has been spilled.
471
00:36:57,510 --> 00:37:01,046
All of us in Castile
hope for this war to end.
472
00:37:01,070 --> 00:37:05,046
But peace will only last
if we disarm King Louis.
473
00:37:05,070 --> 00:37:07,229
I beg you.
474
00:37:15,550 --> 00:37:18,166
What should we do, then, Your Majesties?
475
00:37:23,430 --> 00:37:26,269
Communicate our decision to Gonzalo.
476
00:37:26,630 --> 00:37:30,669
We'll give the French soldiers
the truce their king is denying.
477
00:37:41,550 --> 00:37:43,406
The Aragonese are not advancing!
478
00:37:43,430 --> 00:37:46,366
And instead of fighting back
and regaining the lost territories
479
00:37:46,390 --> 00:37:48,366
my men are running!
480
00:37:48,390 --> 00:37:50,966
Like rabbits!
481
00:37:50,990 --> 00:37:53,126
Your Majesty.
482
00:37:53,150 --> 00:37:56,846
Ferdinand won't risk a single
man for a war he has already won.
483
00:37:56,870 --> 00:37:59,086
While there's a single
French soldier on his feet
484
00:37:59,110 --> 00:38:00,749
there will be war!
485
00:38:00,910 --> 00:38:04,669
There must be war! God damn it!
486
00:38:06,070 --> 00:38:09,589
What are you waiting for? Give the order!
487
00:38:10,550 --> 00:38:13,166
Nobody should take one step back.
488
00:38:13,190 --> 00:38:15,606
Have them occupy my territories again!
489
00:38:15,630 --> 00:38:19,829
- And crush the enemy!
- Stop it! For God's sake!
490
00:38:20,150 --> 00:38:22,766
No soldier would fight for a
king who left them to their fate!
491
00:38:22,790 --> 00:38:24,846
Shut up! Shut up!
492
00:38:24,870 --> 00:38:27,309
Or I'll arrest you for treason!
493
00:38:27,950 --> 00:38:29,149
Your Majesty.
494
00:38:29,670 --> 00:38:32,509
You drove our men to disaster.
495
00:38:33,110 --> 00:38:35,006
Give up.
496
00:38:35,030 --> 00:38:37,949
We've suffered enough already.
497
00:39:32,310 --> 00:39:34,349
Margarita.
498
00:39:40,670 --> 00:39:43,109
You're not at all to blame.
499
00:39:45,350 --> 00:39:48,246
You've always been so good to me and...
500
00:39:48,270 --> 00:39:49,989
and I...
501
00:39:53,470 --> 00:39:56,909
- I'm so sorry.
- We're family, Juana.
502
00:39:58,470 --> 00:40:00,989
We must care for each other.
503
00:40:01,590 --> 00:40:03,469
Don't torment yourself.
504
00:40:04,630 --> 00:40:06,806
My husband...
505
00:40:06,830 --> 00:40:10,606
Your brother doesn't seem to know
how much I need him by my side...
506
00:40:10,630 --> 00:40:13,349
That's the source of your fights.
507
00:40:14,510 --> 00:40:18,406
But all married couples argue.
508
00:40:18,430 --> 00:40:20,349
You know that.
509
00:40:21,230 --> 00:40:24,669
And you also know the
sweet relief of reconciliation.
510
00:40:25,350 --> 00:40:27,846
Do you think my husband
would come back to me?
511
00:40:27,870 --> 00:40:29,789
You must be patient.
512
00:40:30,990 --> 00:40:33,126
You have apologized.
513
00:40:33,150 --> 00:40:35,549
I'll let him know.
Have no doubt about it.
514
00:40:46,350 --> 00:40:48,646
You deserve to be happy, Juana.
515
00:40:48,670 --> 00:40:52,006
Accept the joy life is offering you.
516
00:40:53,990 --> 00:40:55,846
Someday
517
00:40:55,870 --> 00:40:58,989
you'll reign with your
husband in Castile and Aragon.
518
00:41:00,750 --> 00:41:04,469
And Charles, your first born.
519
00:41:04,990 --> 00:41:08,589
My brother loves him.
He has great plans for him.
520
00:41:09,390 --> 00:41:11,566
Someday he will be
521
00:41:11,590 --> 00:41:14,109
the most powerful king ever to exist.
522
00:41:15,710 --> 00:41:19,949
- Don't you feel happy about that?
- You're so right.
523
00:41:21,310 --> 00:41:24,069
I live in sorrow for no reason.
524
00:41:24,830 --> 00:41:27,006
I'm sorry for my stubbornness.
525
00:41:27,030 --> 00:41:29,549
How can I be so ungrateful?
526
00:41:31,230 --> 00:41:35,326
Charles and his sisters are
spending a few days in the fields.
527
00:41:35,350 --> 00:41:37,429
Don't you miss them?
528
00:41:40,790 --> 00:41:42,646
Would you like to have
them back in the court?
529
00:41:42,670 --> 00:41:44,789
Is that possible?
530
00:41:45,550 --> 00:41:47,469
Of course.
531
00:41:47,990 --> 00:41:50,629
Where would be better for them
than to be beside their mother?
532
00:41:53,590 --> 00:41:57,606
I want so much to hug them and
533
00:41:57,630 --> 00:42:01,006
to thank God together
for having this family.
534
00:42:01,030 --> 00:42:03,669
For this marvelous family.
535
00:42:06,270 --> 00:42:07,966
I say nothing new about my father-in-law
536
00:42:07,990 --> 00:42:10,086
if I say we unite greed and stubbornness.
537
00:42:10,110 --> 00:42:14,206
The marriage he intends with the
excellent woman will bring trouble.
538
00:42:14,230 --> 00:42:17,686
La Beltraneja, Manuel.
Let's be clear.
539
00:42:17,710 --> 00:42:20,206
I swear I knew nothing about his ambitions.
540
00:42:20,230 --> 00:42:21,806
No one has a doubt.
541
00:42:21,830 --> 00:42:26,166
And I'd say the prince of Wales
also doesn't know the will of his father.
542
00:42:26,190 --> 00:42:30,309
Even more, I will confess to you
that I prefer the king to be a widower.
543
00:42:30,710 --> 00:42:33,006
Your fiance looks to be a righteous man.
544
00:42:33,030 --> 00:42:34,749
He is.
545
00:42:35,310 --> 00:42:38,046
Let me talk to him and
wait in the meanwhile.
546
00:42:38,070 --> 00:42:40,389
Don't insist in front of the king.
547
00:42:47,310 --> 00:42:49,206
Don't worry.
548
00:42:49,230 --> 00:42:52,086
The prince swallows air for His Majesty.
549
00:42:52,110 --> 00:42:54,149
He'll do whatever he asks him.
550
00:43:09,550 --> 00:43:12,389
[Medina del Campo.]
551
00:43:26,230 --> 00:43:30,166
I know you took care of the
issue at St. Clare's Convent.
552
00:43:30,190 --> 00:43:32,309
That's right, Your Majesty.
553
00:43:32,830 --> 00:43:35,326
The expelled novice was admitted again.
554
00:43:35,350 --> 00:43:38,326
And the one who was
really guilty was punished.
555
00:43:38,350 --> 00:43:42,469
Your Eminence, I want you
to reconsider your decision.
556
00:43:44,030 --> 00:43:46,269
Why should I do such thing?
557
00:43:46,590 --> 00:43:48,629
Because your queen asks you to.
558
00:43:49,830 --> 00:43:52,669
The one named Asuncion
must go back to the convent.
559
00:43:54,190 --> 00:43:58,829
You asked me to get justice,
and that's not a simple thing to do.
560
00:43:59,510 --> 00:44:01,749
Should I contradict your mandate?
561
00:44:02,590 --> 00:44:03,966
That youngster
562
00:44:03,990 --> 00:44:08,286
is the niece of the marquis of Villena,
and we can't have him as an enemy now.
563
00:44:08,310 --> 00:44:10,166
And you want me to create injustice.
564
00:44:10,190 --> 00:44:14,349
It's not the time to make Castilian
nobles into enemies of the crown.
565
00:44:14,910 --> 00:44:16,926
For once
566
00:44:16,950 --> 00:44:19,166
obey me without making me beg.
567
00:44:19,190 --> 00:44:22,326
You forget that I also obey God
and my conscience, Your Majesty.
568
00:44:22,350 --> 00:44:25,029
Hard times are about to come.
569
00:44:25,550 --> 00:44:27,766
If you're going to be by my side
570
00:44:27,790 --> 00:44:29,909
as I want you to...
571
00:44:30,310 --> 00:44:34,486
you'll need to do things against your will.
572
00:44:34,510 --> 00:44:38,269
Things that may even stop
you from sleeping and eating.
573
00:44:38,950 --> 00:44:41,109
Are you prepared?
574
00:44:42,150 --> 00:44:43,966
You're making me an
accomplice of injustice.
575
00:44:43,990 --> 00:44:46,069
I can't deny it.
576
00:44:48,030 --> 00:44:49,526
What will happen to the novice,
577
00:44:49,550 --> 00:44:51,406
a victim of false accusations,
578
00:44:51,430 --> 00:44:54,206
if she has to live with the one who
wanted to get her out of the way?
579
00:44:54,230 --> 00:44:56,646
We've taken care of that already.
580
00:44:56,670 --> 00:44:59,389
The protected one has renounced.
581
00:45:00,030 --> 00:45:03,869
Can I count on you or not?
582
00:45:13,590 --> 00:45:17,126
I don't want to turn the
archduke into an enemy.
583
00:45:17,150 --> 00:45:19,126
Or you, or anyone.
584
00:45:19,150 --> 00:45:22,206
I ensure you that the prince of
Asturias doesn't want that either.
585
00:45:22,230 --> 00:45:23,949
Shut up!
586
00:45:24,830 --> 00:45:27,869
I've consulted with my
advisers over this for a long time.
587
00:45:29,910 --> 00:45:33,806
My son shouldn't sail to such
uncertain horizons as you describe
588
00:45:33,830 --> 00:45:35,766
due to his father's fault.
589
00:45:35,790 --> 00:45:37,446
I celebrate your decision.
590
00:45:37,470 --> 00:45:40,189
Do you mean my abdication?
591
00:45:42,270 --> 00:45:46,406
My crown will make a fight
with the treasures my rivals have.
592
00:45:46,430 --> 00:45:48,989
But that they could use against us.
593
00:45:52,750 --> 00:45:55,246
Would your lord know how to compensate
594
00:45:55,270 --> 00:45:57,646
such a prudent retreat?
595
00:45:57,670 --> 00:46:00,709
- It'd make sense.
- Go back then.
596
00:46:01,270 --> 00:46:04,006
I'd like to find out soon how
much they appreciate my friendship.
597
00:46:04,030 --> 00:46:06,006
I'll leave tomorrow.
598
00:46:06,030 --> 00:46:08,006
There's no marriage worth
599
00:46:08,030 --> 00:46:10,349
the downfall of England.
600
00:46:11,790 --> 00:46:14,046
And much less when the bride
601
00:46:14,070 --> 00:46:16,989
is an old nun.
602
00:46:37,390 --> 00:46:41,006
I trust my sister, and she
said you apologized to her.
603
00:46:41,030 --> 00:46:42,646
But I don't trust that you regret it.
604
00:46:42,670 --> 00:46:43,886
My love, I swear I regret...
605
00:46:43,910 --> 00:46:46,189
If you weren't who you are...
606
00:46:47,070 --> 00:46:50,909
I'd have already locked you up in
most distant castle in my domains.
607
00:46:55,550 --> 00:46:57,886
Don't worry.
608
00:46:57,910 --> 00:46:59,926
You'll still be by my side.
609
00:46:59,950 --> 00:47:02,646
I won't give up the crown of Castile.
610
00:47:02,670 --> 00:47:06,429
But I won't tolerate your outbursts either.
611
00:47:48,150 --> 00:47:50,246
Write to your kings.
612
00:47:50,270 --> 00:47:53,366
I ensure you the excellent nun still
has many prayers ahead in the convent.
613
00:47:53,390 --> 00:47:55,846
So I will. Congratulations.
614
00:47:55,870 --> 00:47:58,126
I was waiting for you.
615
00:47:58,150 --> 00:48:01,126
I need you for something
of extreme importance.
616
00:48:01,150 --> 00:48:03,046
What is it about, sir?
617
00:48:03,070 --> 00:48:05,846
About the real reason for
my presence in Flanders.
618
00:48:05,870 --> 00:48:11,166
We have the chance to bind together
the archduke with Castile's matters.
619
00:48:11,190 --> 00:48:14,389
I have no doubt that Philip
understands how fragile his position is.
620
00:48:15,030 --> 00:48:17,686
And that was our first goal.
621
00:48:17,710 --> 00:48:21,486
Now, he'll need to give
Prince Charles to us.
622
00:48:21,510 --> 00:48:24,886
The king and queen doubt
that Juana will ever get to reign.
623
00:48:24,910 --> 00:48:28,829
And they don't count on her
husband, who has proved to be disloyal.
624
00:48:29,230 --> 00:48:32,806
Since you also served
the archduke in England...
625
00:48:32,830 --> 00:48:36,406
I want you to help me convince
him to send the prince to Castile.
626
00:48:36,430 --> 00:48:37,846
For what purpose?
627
00:48:37,870 --> 00:48:40,646
To make him the prince Castile needs.
628
00:48:40,670 --> 00:48:44,246
A ruler in their image and likeness.
629
00:48:44,270 --> 00:48:47,886
I understand.
And if Juana doesn't reign
630
00:48:47,910 --> 00:48:50,949
who would do so until the
prince is old enough? Ferdinand?
631
00:48:51,190 --> 00:48:53,326
Don't rush.
632
00:48:53,350 --> 00:48:55,149
The queen is still alive.
633
00:48:56,590 --> 00:48:59,389
When that day comes, we'll see.
634
00:48:59,950 --> 00:49:02,446
But my kings will
continue in the legal course.
635
00:49:02,470 --> 00:49:05,646
The bloodline will be respected
according to Castile's tradition.
636
00:49:05,670 --> 00:49:08,646
It won't be easy to convince
the prince of Asturias.
637
00:49:08,670 --> 00:49:10,989
We must achieve it. It's vital.
638
00:49:11,830 --> 00:49:13,926
The archduke trusts you.
639
00:49:13,950 --> 00:49:17,309
And even more now that you
succeeded in your mission.
640
00:49:19,350 --> 00:49:21,286
If you support the king's petition
641
00:49:21,310 --> 00:49:23,309
he won't deny it.
642
00:49:23,750 --> 00:49:25,989
You can count on me, sir.
643
00:49:35,630 --> 00:49:38,206
Your Highness, there's something
you must know immediately.
644
00:49:38,230 --> 00:49:40,366
Do you bring such bad news from England?
645
00:49:40,390 --> 00:49:42,709
It's about your son Charles, sir.
646
00:49:45,790 --> 00:49:47,966
Get close and say hi to your mother.
647
00:49:47,990 --> 00:49:49,909
My beloved son.
648
00:49:50,430 --> 00:49:52,709
Come and hug your mother.
649
00:49:54,710 --> 00:49:56,349
Come on. Come on.
650
00:49:57,030 --> 00:49:59,389
Don't be afraid. That's it.
651
00:50:01,350 --> 00:50:04,829
You're a very handsome boy.
652
00:50:06,030 --> 00:50:08,469
As handsome as your father.
653
00:50:11,230 --> 00:50:14,069
To him, you're the most
important thing in the world.
654
00:50:15,550 --> 00:50:18,309
Much more important than his own wife.
655
00:50:22,470 --> 00:50:24,269
Did you know that?
656
00:50:25,030 --> 00:50:28,309
Tell me. Did you know that?
657
00:50:31,550 --> 00:50:33,829
They want Charles.
658
00:50:36,230 --> 00:50:39,086
Now I understand the good manners.
659
00:50:39,110 --> 00:50:40,526
The worry.
660
00:50:40,550 --> 00:50:43,366
They took advantage of the
issue in England to make you see
661
00:50:43,390 --> 00:50:45,686
you won't have the crown
as easily as you thought.
662
00:50:45,710 --> 00:50:48,526
You need to be on their side
if you want to reign in Castile.
663
00:50:48,550 --> 00:50:51,646
They're mocking me again.
You're telling me that.
664
00:50:51,670 --> 00:50:55,789
- They tried to, Your Majesty.
- The kings have made a mistake!
665
00:50:57,350 --> 00:51:00,509
- They don't know how much...
- Your Majesty!
666
00:51:04,470 --> 00:51:06,246
Your Majesty!
667
00:51:06,270 --> 00:51:08,669
Your Majesty! Your son!
668
00:51:13,350 --> 00:51:15,766
- Your Majesty.
- Let me go!
669
00:51:15,790 --> 00:51:18,686
- Damn you! I'll execute you!
- He's okay.
670
00:51:18,710 --> 00:51:20,326
- She tried to...
- Take him.
671
00:51:20,350 --> 00:51:23,126
Take care of him!
Protect him from his mother!
672
00:51:23,150 --> 00:51:25,726
- Calm down, Your Majesty. I beg you.
- Is he so valuable to you?
673
00:51:25,750 --> 00:51:27,686
Listen to me, just as I said it.
674
00:51:27,710 --> 00:51:29,389
I can take him from you!
675
00:51:32,830 --> 00:51:36,549
Pig! Pig!
676
00:51:39,110 --> 00:51:44,046
Nobles usually go into convents.
677
00:51:44,070 --> 00:51:47,829
Because they don't find a
proper husband, not by choice.
678
00:51:48,470 --> 00:51:50,966
Many humble families' daughters do as well
679
00:51:50,990 --> 00:51:53,286
because they can barely
give the demanded dowry.
680
00:51:53,310 --> 00:51:55,686
But their devotion is genuine.
681
00:51:55,710 --> 00:51:57,486
Where do you want to get.
682
00:51:57,510 --> 00:52:00,486
I suggest that you separate
the novices. Your Majesty.
683
00:52:00,510 --> 00:52:02,766
We'll make two kinds of establishments.
684
00:52:02,790 --> 00:52:04,766
One for the nobles' daughters
685
00:52:04,790 --> 00:52:07,509
and one for the devoted youngsters.
686
00:52:07,870 --> 00:52:11,549
So we can keep them away from temptation.
687
00:52:11,990 --> 00:52:16,869
And we'll avoid problems with
noblemen due to their daughters' behavior.
688
00:52:18,030 --> 00:52:19,926
Do that.
689
00:52:19,950 --> 00:52:22,566
I'll sell some of my properties
690
00:52:22,590 --> 00:52:25,229
and we'll help the poor
novices with that money.
691
00:52:26,310 --> 00:52:28,086
As you wish, Your Majesty.
692
00:52:28,110 --> 00:52:30,429
Your Eminence.
693
00:52:31,350 --> 00:52:34,589
Should I consider that I can
count on you for the future?
694
00:52:40,350 --> 00:52:43,069
Haven't I always been at your disposal?
695
00:52:45,150 --> 00:52:46,150
Your Majesty.
696
00:52:57,830 --> 00:53:00,669
We must recognize the
good judgment of my in-laws.
697
00:53:01,070 --> 00:53:04,509
No sane person would
let Juana rule in Castile.
698
00:53:05,070 --> 00:53:08,326
The question is, what
do they want Charles for?
699
00:53:08,350 --> 00:53:12,566
Your Majesty, your wife isn't
even capable of governing herself.
700
00:53:12,590 --> 00:53:15,469
Charles guarantees the
continuation of the crown's bloodline.
701
00:53:16,630 --> 00:53:19,566
My son is a key part
of the future of Castile.
702
00:53:19,590 --> 00:53:23,309
It's also for you
and your aspirations.
703
00:53:24,350 --> 00:53:26,646
What a problem.
704
00:53:26,670 --> 00:53:31,669
Ferdinand intends to take the throne
instead of Juana until Charles grows up..
705
00:53:33,150 --> 00:53:36,166
- Can he do that?
- Not without the courts' consent.
706
00:53:36,190 --> 00:53:39,646
- Who supports him?
- I don't know, Your Majesty.
707
00:53:41,030 --> 00:53:45,469
But you must make a
decision about Charles, sir.
708
00:53:47,310 --> 00:53:49,749
[Medina del Campo.]
709
00:54:01,630 --> 00:54:06,166
With the signature of Ferdinand of
Aragon, the Treaty of Lyon is ratified.
710
00:54:06,950 --> 00:54:12,189
Peace between the kingdoms of Spain
and France under the established terms.
711
00:54:14,310 --> 00:54:18,766
Some terms very favorable
for you, if I may say.
712
00:54:18,790 --> 00:54:23,269
In war there's always a winner and
a loser. Your king knows that well.
713
00:54:23,750 --> 00:54:27,069
Defeat has cost his own men a lot.
714
00:54:46,270 --> 00:54:48,246
Welcome to Castile.
715
00:54:48,270 --> 00:54:50,846
I'm not here for pleasure, as you may see.
716
00:54:50,870 --> 00:54:53,926
Thank Gonzalo for bringing
me to Naples through deceit.
717
00:54:53,950 --> 00:54:56,286
Do you deserve better treatment?
718
00:54:56,310 --> 00:54:59,206
Too much Aragonese blood
has been spilled in Naples
719
00:54:59,230 --> 00:55:02,526
because of your and your father's ambition.
720
00:55:02,550 --> 00:55:05,486
I beg you for mercy, Your Majesty.
721
00:55:05,510 --> 00:55:10,206
The duke of Valentinois served
France with courage and dignity.
722
00:55:10,230 --> 00:55:12,069
Mercy?
723
00:55:13,310 --> 00:55:16,406
No. That's not what awaits you.
724
00:55:16,430 --> 00:55:19,646
You don't know how much I
wanted to see you in chains.
725
00:55:19,670 --> 00:55:21,446
Punish me then.
726
00:55:21,470 --> 00:55:23,589
- I expect no mercy from you.
- May that be!
727
00:55:27,150 --> 00:55:29,046
Your punishment
728
00:55:29,070 --> 00:55:32,669
will be at the level of your treachery.
729
00:55:33,110 --> 00:55:35,189
Get him out of my sight.
730
00:55:43,270 --> 00:55:46,149
Is this what I have to expect
for the rest of my life, Sister?
731
00:55:47,470 --> 00:55:51,366
I can't even leave my
kids beside their mother.
732
00:55:51,390 --> 00:55:53,646
You shouldn't think that way.
733
00:55:53,670 --> 00:55:55,566
It was an outburst.
734
00:55:55,590 --> 00:55:58,366
An excess of fury against you.
735
00:55:58,390 --> 00:56:01,709
And of knowing how great
your love for Charles is.
736
00:56:03,790 --> 00:56:07,029
Your wife is a woman of pure heart.
737
00:56:07,670 --> 00:56:10,126
She only needs your attention.
738
00:56:10,150 --> 00:56:12,069
Your love.
739
00:56:13,430 --> 00:56:16,269
You must find a way
to calm her down.
740
00:56:18,030 --> 00:56:22,469
I must've done something terrible for
God to punish me with a wife like this.
741
00:56:23,190 --> 00:56:26,486
Hell on earth, that's my punishment.
742
00:56:26,510 --> 00:56:29,029
Is the crown of Castile worth so much?
743
00:56:33,870 --> 00:56:36,509
Sister, I must entrust to you a mission.
744
00:56:37,270 --> 00:56:39,766
And you must fulfill it without delay.
745
00:56:39,790 --> 00:56:43,766
Philip is capable of looking to his
own interests instead of favoring ours.
746
00:56:43,790 --> 00:56:47,006
We've fooled him too many
times. It's natural he feels distrust.
747
00:56:47,030 --> 00:56:49,326
But Fuensalida will come
back with our grandson.
748
00:56:49,350 --> 00:56:51,806
Your Majesties, now that succession
approaches, you should worry more
749
00:56:51,830 --> 00:56:54,286
about the influence the
archduke has on your daughter.
750
00:56:54,310 --> 00:56:57,486
Only Castilian courts could
get Juana away from the throne.
751
00:56:57,510 --> 00:57:00,286
But your daughter may sign
a voluntary transfer of powers.
752
00:57:00,310 --> 00:57:04,206
Do you think the threat lies in
Juana's submission to her husband?
753
00:57:04,910 --> 00:57:07,886
My daughter may be
crazy, but she's not a fool.
754
00:57:07,910 --> 00:57:11,829
She'd never sign a document where
she renounces the reign in Philip's favor.
755
00:57:12,190 --> 00:57:14,886
If Fuensalida fails,
there's still another option.
756
00:57:14,910 --> 00:57:17,806
But the courts would need
to declare Juana incapable
757
00:57:17,830 --> 00:57:20,406
and name little Ferdinand as your heir.
758
00:57:20,430 --> 00:57:23,326
We have him in Castile already.
And we could forget about Philip.
759
00:57:23,350 --> 00:57:26,246
If we don't respect the law,
we can't expect others to.
760
00:57:26,270 --> 00:57:29,446
There were always doubts
about the legitimacy of our reign.
761
00:57:29,470 --> 00:57:31,726
We won't intensify old fights.
762
00:57:31,750 --> 00:57:33,869
Isabel! Isabel!
763
00:57:34,830 --> 00:57:37,309
Call the doctors! Quickly!
764
00:57:38,190 --> 00:57:41,469
Be strong, my lady. I beg you. Be strong.
765
00:57:51,230 --> 00:57:52,566
How is she?
766
00:57:52,590 --> 00:57:55,429
She needs her confessor
more than her doctors.
767
00:57:59,830 --> 00:58:03,829
- What do they have to say?
- They can do little for her.
768
00:58:04,830 --> 00:58:07,069
She's in God's hands.
769
00:58:21,350 --> 00:58:23,189
She wants to talk to you.
770
00:58:32,550 --> 00:58:35,029
Beloved husband.
771
00:58:35,470 --> 00:58:38,166
Soon I'll have to account myself to God.
772
00:58:38,190 --> 00:58:39,886
No, not yet.
773
00:58:39,910 --> 00:58:43,326
We'll bring more surgeons,
the best. They say in Naples...
774
00:58:43,350 --> 00:58:46,886
Don't deny what everyone else sees.
775
00:58:46,910 --> 00:58:49,429
You're not like that.
776
00:58:50,430 --> 00:58:54,269
God knows how much the future
we dreamed of has been twisted.
777
00:58:55,030 --> 00:58:58,469
But Providence will show us the way.
778
00:59:01,990 --> 00:59:05,429
I want you to let our daughters
know about my condition.
779
00:59:05,950 --> 00:59:09,709
I'd want nothing more than
to hug them for the last time.
780
00:59:11,270 --> 00:59:13,309
I'll do that, my lady.
781
00:59:14,070 --> 00:59:16,309
And especially Juana.
782
00:59:16,830 --> 00:59:20,469
The future of Castile
will be in her hands soon.
783
00:59:24,030 --> 00:59:27,309
Give the order to ease my
pain as much as possible.
784
00:59:28,230 --> 00:59:31,869
There's still much to do,
and I have little strength.
785
00:59:39,110 --> 00:59:42,286
Behave well, and obey
your aunt in everything.
786
00:59:42,310 --> 00:59:44,869
- Do you promise?
- Yes!
787
00:59:55,910 --> 00:59:58,446
Don't worry, you'll be okay.
788
00:59:58,470 --> 01:00:00,886
I asked Mrs. Rabinstein
to arrange everything
789
01:00:00,910 --> 01:00:03,989
so you'll have all the
comforts of the court.
790
01:00:04,950 --> 01:00:06,989
Have a good trip.
791
01:00:07,350 --> 01:00:11,309
- And take care of my son.
- Take care of your wife too.
792
01:00:46,150 --> 01:00:49,726
Fuensalida must inform the
archdukes with absolute discretion
793
01:00:49,750 --> 01:00:53,669
about the sudden deterioration
of the queen's health.
794
01:00:57,070 --> 01:00:59,109
As soon as...
795
01:01:05,590 --> 01:01:08,886
As soon as they receive
news of her death...
796
01:01:08,910 --> 01:01:11,109
they must travel to Castile.
797
01:01:11,870 --> 01:01:15,509
We won't tolerate
excuses or delays this time.
798
01:01:16,990 --> 01:01:18,829
So it will be done, Your Majesty.
799
01:01:52,990 --> 01:01:56,589
My lord! Are you there?
800
01:01:59,590 --> 01:02:02,869
Answer me, Master. Answer me!
801
01:02:04,070 --> 01:02:06,709
Why have you lived locked in?
802
01:02:09,430 --> 01:02:11,669
My lord!
803
01:02:14,750 --> 01:02:18,829
My lord, come back to our bed. I beg you.
804
01:02:20,670 --> 01:02:25,166
I swear I'll be a good wife, Philip.
805
01:02:25,190 --> 01:02:29,509
Philip, have mercy! Have mercy!
806
01:02:34,670 --> 01:02:37,709
My master! Are you there?
807
01:02:39,310 --> 01:02:43,086
Goddamned son of evil!
808
01:02:43,110 --> 01:02:46,966
I should've killed your son
and then you!
809
01:02:49,110 --> 01:02:51,486
You'll rot in hell for
what you're doing to me!
810
01:02:51,510 --> 01:02:54,749
To me! Your own wife!
811
01:02:56,190 --> 01:02:57,886
I curse you, Philip!
812
01:02:57,910 --> 01:03:00,549
I curse you!
813
01:03:01,230 --> 01:03:04,086
I curse you and your entire lineage!
814
01:03:04,110 --> 01:03:07,366
You won't know what
peace is as long as I live!
815
01:03:07,390 --> 01:03:10,606
Lackey! I curse you!
816
01:03:10,630 --> 01:03:12,606
My father was right!
817
01:03:12,630 --> 01:03:14,526
You're King Louis' dog.
818
01:03:14,550 --> 01:03:16,526
You proved that in France!
819
01:03:16,550 --> 01:03:18,789
You don't deserve the crown!
820
01:03:20,030 --> 01:03:23,149
Our youngest son is worth
more than you! Do you hear me?
821
01:03:25,030 --> 01:03:28,309
I curse you forever!
822
01:03:39,350 --> 01:03:43,006
So the monarchs want us to
send our son Charles to Castile.
823
01:03:43,030 --> 01:03:45,446
After what happened with your wife
824
01:03:45,470 --> 01:03:48,846
I think the king's demand makes more sense.
825
01:03:48,870 --> 01:03:51,526
That's true.
My son's life shouldn't be at risk.
826
01:03:51,550 --> 01:03:54,326
He'll receive the best
treatment in Castile.
827
01:03:54,350 --> 01:03:57,406
As soon as Juana's health improves
828
01:03:57,430 --> 01:03:59,589
you could reunite with him.
829
01:04:00,150 --> 01:04:02,686
I share your concern
830
01:04:02,710 --> 01:04:06,429
and I've taken measures to
protect Charles from his mother.
831
01:04:06,870 --> 01:04:08,709
What do you mean?
832
01:04:09,870 --> 01:04:13,709
Charles is on his way to
Mechelen with my sister, Margarita.
833
01:04:14,950 --> 01:04:18,246
Some relatives, who have my entire
trust, have offered their hospitality.
834
01:04:18,270 --> 01:04:21,846
- But, sir...
- The kings mustn't worry about him.
835
01:04:21,870 --> 01:04:24,789
He's safe and in good
hands. I guarantee it.
836
01:04:26,150 --> 01:04:27,989
Did you need something else?
837
01:04:29,390 --> 01:04:33,846
Your Highness, I'm sorry I wasn't informed.
838
01:04:33,870 --> 01:04:37,429
Castile is going through
very complicated times.
839
01:04:38,670 --> 01:04:40,989
It's about Queen Isabel.
840
01:05:16,950 --> 01:05:19,229
I see you refuse to eat.
841
01:05:20,950 --> 01:05:23,006
Do you want to let yourself die?
842
01:05:23,030 --> 01:05:27,006
I'd tear out my heart with my own hands...
843
01:05:27,030 --> 01:05:29,589
if it affected you even a little.
844
01:05:29,670 --> 01:05:31,566
You have my blessing.
845
01:05:32,390 --> 01:05:35,589
Maybe we could bury
you next to your mother.
846
01:05:36,550 --> 01:05:38,789
News has come from Castile.
847
01:05:39,190 --> 01:05:41,486
- They say she'll die soon.
- You're lying.
848
01:05:41,510 --> 01:05:45,206
They also say that nothing
torments the queen more
849
01:05:45,230 --> 01:05:49,166
than not being able to hug her
beloved daughter Juana for the last time.
850
01:05:49,190 --> 01:05:53,749
No, no! You can't do this to me,
Philip! I need to see my mother! I need...
851
01:05:55,310 --> 01:05:57,446
If you behave...
852
01:05:57,470 --> 01:05:58,686
I may
853
01:05:58,710 --> 01:06:01,309
let you visit her grave someday.
854
01:06:06,710 --> 01:06:09,006
Philip! Philip! Philip!
855
01:06:09,030 --> 01:06:10,966
No! No! Let me go!
856
01:06:10,990 --> 01:06:13,126
You need to let me go! Philip!
857
01:06:13,150 --> 01:06:16,189
I need to see my mother, Philip!
858
01:06:27,750 --> 01:06:29,589
You protect my rest.
859
01:06:33,510 --> 01:06:35,189
I always do.
860
01:06:36,030 --> 01:06:39,526
Have our daughters responded to my request?
861
01:06:39,550 --> 01:06:43,509
Not yet. They must've
just received the news.
862
01:06:45,270 --> 01:06:48,309
Do you believe in premonitions?
863
01:06:48,630 --> 01:06:50,669
Just in the good ones.
864
01:06:52,950 --> 01:06:55,189
I had a dream.
865
01:06:56,350 --> 01:06:58,789
Philip ruled in Castile and...
866
01:06:58,990 --> 01:07:03,006
Juana, our beloved Juana
867
01:07:03,030 --> 01:07:06,029
wasn't even in it.
868
01:07:08,430 --> 01:07:10,726
Listen to me well.
869
01:07:10,750 --> 01:07:13,406
While I still have breath
870
01:07:13,430 --> 01:07:17,949
I won't let a traitor sit
on the throne of Castile.
871
01:07:19,550 --> 01:07:21,349
I promise you.
872
01:07:40,710 --> 01:07:42,326
You'll leave for Castile immediately.
873
01:07:42,350 --> 01:07:45,526
- And you, sir?
- There will be time.
874
01:07:45,550 --> 01:07:48,926
Up to that point, you'll be
my eyes and ears in the court.
875
01:07:48,950 --> 01:07:52,326
I want to know if Ferdinand's
will is the one we suspect.
876
01:07:52,350 --> 01:07:54,629
You'll inform me of every rumor
877
01:07:54,670 --> 01:07:57,286
every hoax and every word.
878
01:07:57,310 --> 01:07:59,446
We have to know who supports him.
879
01:07:59,470 --> 01:08:02,269
Who he sees, what they
talk about, even what he eats.
880
01:08:02,510 --> 01:08:05,646
And then, well act according to it.
881
01:08:05,670 --> 01:08:07,789
I'll do it that way, Your Majesty.
882
01:08:10,550 --> 01:08:12,926
You'll look for alliances
with Ferdinand's enemies.
883
01:08:12,950 --> 01:08:15,046
With the devil himself
884
01:08:15,070 --> 01:08:17,189
if we need to.
885
01:08:18,870 --> 01:08:21,789
Nothing will stop me
from ruling in Castile.
69959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.