Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,249 --> 00:03:02,088
Episode 11
2
00:03:22,649 --> 00:03:24,345
Your Highness.
3
00:03:31,130 --> 00:03:34,466
Food, your favorite.
4
00:03:34,490 --> 00:03:36,569
I have no appetite.
5
00:03:37,090 --> 00:03:41,026
Maybe you don't, but I'm sure
the baby growing in you has.
6
00:03:41,050 --> 00:03:42,986
You've lost a lot of weight.
7
00:03:43,010 --> 00:03:45,529
Castilian food is rough.
8
00:03:45,890 --> 00:03:48,426
My taste is made around Flanders.
9
00:03:48,450 --> 00:03:51,969
We only want what's
best for you and your son.
10
00:03:53,370 --> 00:03:55,369
You say that honestly?
11
00:03:56,330 --> 00:03:58,369
Of course.
12
00:03:58,970 --> 00:04:01,889
Would you do anything for my welfare?
13
00:04:07,091 --> 00:04:08,730
Go to France.
14
00:04:09,051 --> 00:04:12,827
Follow Philip's steps, and send me daily
letters telling me what he says and does.
15
00:04:12,851 --> 00:04:15,707
- But my lady...
- If you do that for me...
16
00:04:15,731 --> 00:04:18,347
I will eat, and I will leave
my bed as the doctors want.
17
00:04:18,371 --> 00:04:19,987
I'll give you jewels, yes!
18
00:04:20,011 --> 00:04:23,227
Because I have magnificent
jewels! As you've never seen before!
19
00:04:23,251 --> 00:04:26,587
Your Highness, I'm afraid I can't do that.
20
00:04:26,611 --> 00:04:27,587
How could I leave you
21
00:04:27,611 --> 00:04:30,330
and go to France to be
your husband's shadow?
22
00:04:32,051 --> 00:04:34,147
As soon as you have your child
23
00:04:34,171 --> 00:04:36,627
you can go with the Prince.
24
00:04:36,651 --> 00:04:38,787
- You only need to wait.
- If you don't obey me...
25
00:04:38,811 --> 00:04:42,347
I will cut my stomach open
with a knife and I will blame you.
26
00:04:42,371 --> 00:04:44,810
You would be hanged shortly after.
27
00:05:14,252 --> 00:05:16,148
Gonzalo is still blocked in Barletta.
28
00:05:16,172 --> 00:05:19,148
If peace is made soon,
it will be victory.
29
00:05:19,172 --> 00:05:21,348
That's why we sent Philip to France.
30
00:05:21,372 --> 00:05:23,291
So he makes it.
31
00:05:24,572 --> 00:05:27,812
A risky designation for
such an important task.
32
00:05:31,213 --> 00:05:33,749
I need to be honest, Your Majesty.
33
00:05:33,773 --> 00:05:36,612
We were all surprised by your choice.
34
00:05:38,253 --> 00:05:40,972
Do you trust on him up to that point?
35
00:05:42,373 --> 00:05:44,492
You think I'm foolish.
36
00:05:48,893 --> 00:05:53,572
Philip has traveled to France thinking.
he has powers to sign a peace treaty.
37
00:05:54,653 --> 00:05:56,029
And isn't it that way?
38
00:05:56,053 --> 00:05:59,452
He can only negotiate,
but he will ignore it.
39
00:06:00,853 --> 00:06:03,772
He'll act with pride, thinking he is King.
40
00:06:04,213 --> 00:06:07,252
So he will demonstrate to
which interest is he loyal.
41
00:06:08,094 --> 00:06:11,430
The move isn't less risky if
the goal is to make peace.
42
00:06:11,454 --> 00:06:13,830
Or maybe he will surprise us
43
00:06:13,854 --> 00:06:16,973
by getting an agreement
favorable to our side.
44
00:06:18,054 --> 00:06:21,870
And if he doesn't, what he
signs will be worth nothing.
45
00:06:21,894 --> 00:06:25,053
It will be just another
proof of his disloyalty.
46
00:06:27,054 --> 00:06:31,270
While they negotiate in France, they
give us time to gather money ancMroops.
47
00:06:31,294 --> 00:06:33,613
And to organize a counter-offensive.
48
00:06:34,974 --> 00:06:37,013
He'll serve us a lot.
49
00:06:37,774 --> 00:06:41,813
So Aragon hasn't given the war up.
50
00:06:43,374 --> 00:06:45,470
Never.
51
00:06:45,494 --> 00:06:48,854
It's such a pleasure to stretch
one's legs from time to time.
52
00:06:49,535 --> 00:06:52,911
Hopefully, we'll get to
the French court by tonight.
53
00:06:52,935 --> 00:06:54,831
The long journey fitted me well.
54
00:06:54,855 --> 00:06:58,591
I had a lot to think about how to act
during the negotiations with the King.
55
00:06:58,615 --> 00:07:01,031
What have you decided?
56
00:07:01,055 --> 00:07:04,351
I will not pass through
this without benefits.
57
00:07:04,375 --> 00:07:08,894
And to do so, I'll keep myself
aside from both contenders.
58
00:07:10,935 --> 00:07:15,191
I shall not be France's vassal,
not deeply faithful to Aragon.
59
00:07:15,215 --> 00:07:18,311
But you represent Ferdinand.
60
00:07:18,335 --> 00:07:22,271
Are you planning to squander
the trust His Majesty gave you?
61
00:07:22,295 --> 00:07:24,071
All the opposite.
62
00:07:24,095 --> 00:07:26,991
I'm planning to take
advantage of it as much as I can.
63
00:07:27,015 --> 00:07:30,832
Your Highness, you have a
great opportunity in this mission
64
00:07:30,856 --> 00:07:34,552
to win the King's good
will, get a good agreement.
65
00:07:34,576 --> 00:07:36,872
He'll give you gifts and privileg
66
00:07:36,896 --> 00:07:40,832
I'm already his heir, that's
the best I can get from him.
67
00:07:40,856 --> 00:07:44,375
If you offend Ferdinand,
he'll never forgive you.
68
00:07:46,256 --> 00:07:49,912
Unfortunately for him, he can't
avoid Juana reigning Castile...
69
00:07:49,936 --> 00:07:52,152
nor that I rule.
70
00:07:52,176 --> 00:07:54,632
The Crown is assured.
71
00:07:54,656 --> 00:07:56,575
And if it's in my reach...
72
00:07:57,536 --> 00:08:01,015
why not to take advantage of the meeting
with King Louis to earn more greatness?
73
00:08:05,136 --> 00:08:07,512
Here comes Fuensalida.
74
00:08:07,536 --> 00:08:10,873
Sadly, the English Channel
has been benevolent to him.
75
00:08:10,897 --> 00:08:13,553
It's a pity. Keep him aside.
76
00:08:13,577 --> 00:08:15,856
Don't let him interfere in my plans.
77
00:08:21,337 --> 00:08:25,113
All meetings with Felipe of Habsburg
have started with a good wine...
78
00:08:25,137 --> 00:08:28,793
- and ended with great success.
- You look confident.
79
00:08:28,817 --> 00:08:30,473
What else could I ask for?
80
00:08:30,497 --> 00:08:33,593
Aragon sends my most
faithful ally to negotiate peace.
81
00:08:33,617 --> 00:08:37,833
Ferdinand is not that prone
to give such concessions.
82
00:08:37,857 --> 00:08:40,833
It's suspicious that he
wants to give that to Philip.
83
00:08:40,857 --> 00:08:43,033
Do you think it's a
strategy to distract us?
84
00:08:43,057 --> 00:08:45,913
Or maybe Philip and the
King built up confidence
85
00:08:45,937 --> 00:08:48,776
in the time they spent together.
86
00:08:49,938 --> 00:08:51,994
Philip will cede before me.
87
00:08:52,018 --> 00:08:53,714
As he uses to.
88
00:08:53,738 --> 00:08:56,514
You express with excessive confidence
89
00:08:56,538 --> 00:08:58,954
that he may be more interested
in defending Castile and Aragon.
90
00:08:58,978 --> 00:09:00,994
He shouldn't.
91
00:09:01,018 --> 00:09:04,234
A Duke of Burgundy has
never been crowned before.
92
00:09:04,258 --> 00:09:07,554
And Philip is closer
than ever to the throne.
93
00:09:07,578 --> 00:09:10,834
Isabel's health has already
given proofs of decline.
94
00:09:10,858 --> 00:09:13,697
And he could dominate Juana to his will.
95
00:09:14,258 --> 00:09:16,634
If he sees himself
as the King of Spain...
96
00:09:16,658 --> 00:09:19,177
He would act like him.
97
00:09:20,298 --> 00:09:21,937
We'll see.
98
00:09:23,258 --> 00:09:26,234
She said she would cut her
womb open if I didn't obey her.
99
00:09:26,258 --> 00:09:28,777
And that she would blame me for it.
100
00:09:33,219 --> 00:09:36,058
Do you think Juana is
capable of doing such a thing?
101
00:09:39,179 --> 00:09:41,018
What are you hiding?
102
00:09:41,779 --> 00:09:43,378
Tell me!
103
00:09:43,499 --> 00:09:45,955
It's not the first incident of this kind.
104
00:09:45,979 --> 00:09:49,435
Many maids have suffered her...
105
00:09:49,459 --> 00:09:52,635
- Unhealthy rage.
- And why haven't I been informed?
106
00:09:52,659 --> 00:09:56,195
We didn't want to worry you,
you're recovering from illness.
107
00:09:57,219 --> 00:09:59,755
Don't protect me from truth ever again.
108
00:09:59,779 --> 00:10:01,515
Juana is the heiress.
109
00:10:01,539 --> 00:10:03,435
Her miseries are affairs of the state
110
00:10:03,459 --> 00:10:05,818
and I should know them as the Queen.
111
00:10:21,300 --> 00:10:25,076
His Highness Don Philip of
Habsburg, Duke of Burgundy...
112
00:10:25,100 --> 00:10:28,419
Prince of Asturias, and Prince of Girona.
113
00:10:31,860 --> 00:10:34,076
We welcome you, Your Highness.
114
00:10:34,100 --> 00:10:37,116
Your Majesty, I thank
you for your cordiality.
115
00:10:37,140 --> 00:10:40,356
Even more, as I don't
come here as your servant.
116
00:10:40,380 --> 00:10:42,356
Even though we're rivals today
117
00:10:42,380 --> 00:10:45,156
our bond will ease the debate
118
00:10:45,180 --> 00:10:48,659
and will bring us a quick
solution, don't you think so?
119
00:10:51,061 --> 00:10:53,900
Everyone knows about my affair with France.
120
00:10:54,461 --> 00:10:56,717
But my marriage now, Your Majesty...
121
00:10:56,741 --> 00:10:58,717
is with the Spaniards.
122
00:10:58,741 --> 00:11:01,660
And I need to defend
their interests with fervor.
123
00:11:07,821 --> 00:11:10,060
Magnificent wine, as always.
124
00:11:11,541 --> 00:11:13,180
Burgundy?
125
00:11:33,142 --> 00:11:34,981
I'm sorry about what I did.
126
00:11:37,022 --> 00:11:39,398
I've followed the doctors' advice
127
00:11:39,422 --> 00:11:41,598
of getting out of bed and...
128
00:11:41,622 --> 00:11:44,781
And to walk around the
Palace to calm down my spirit.
129
00:11:46,462 --> 00:11:50,021
Promise me that you won't
behave that way again.
130
00:11:53,782 --> 00:11:56,301
Where is that rage arising from?
131
00:11:59,222 --> 00:12:01,061
From my loneliness.
132
00:12:01,502 --> 00:12:04,621
The further away Philip is,
the greater are my worries.
133
00:12:08,782 --> 00:12:12,582
I know you fear what he
might do in your absence.
134
00:12:14,543 --> 00:12:17,599
But maybe what you imagine and
worries you so much won't happen.
135
00:12:17,623 --> 00:12:19,542
And if it does?
136
00:12:20,663 --> 00:12:23,982
It's rare for any
husband not to fall to sin.
137
00:12:24,863 --> 00:12:29,022
I recommend you to understand
that, as I've done with your father.
138
00:12:30,583 --> 00:12:34,439
His missteps haven't
stopped a happy marriage.
139
00:12:34,463 --> 00:12:38,359
Enjoy that which Philip gives you
and accept his faults with resignation.
140
00:12:38,383 --> 00:12:40,902
His treason tears my apart, but...
141
00:12:41,623 --> 00:12:44,302
That it's not what destroys my mind.
142
00:12:44,623 --> 00:12:46,759
So what is it then?
143
00:12:52,024 --> 00:12:53,943
His absence.
144
00:12:56,024 --> 00:12:58,063
When he's not by my side...
145
00:12:58,784 --> 00:13:00,543
I lose color...
146
00:13:01,784 --> 00:13:05,463
My hands tremble.
147
00:13:07,304 --> 00:13:09,023
I'm nothing.
148
00:13:11,584 --> 00:13:15,240
Now I know my life
wasn't life until I met him.
149
00:13:15,264 --> 00:13:19,503
If I lost him, death would be a
better relief than his absence.
150
00:13:20,184 --> 00:13:22,440
I understand what you feel.
151
00:13:22,464 --> 00:13:26,320
But you must take your
separation with more serenity.
152
00:13:26,344 --> 00:13:29,063
- You love him, that's all.
- No.
153
00:13:30,144 --> 00:13:34,504
What others call love is a
shadow compared to what I feel.
154
00:13:35,345 --> 00:13:38,801
I've never been very devoted,
Mother, and now I know why.
155
00:13:38,825 --> 00:13:42,201
My soul was waiting for Philip.
156
00:13:42,225 --> 00:13:43,921
He's God to me.
157
00:13:43,945 --> 00:13:46,841
- You're blaspheming.
- He gives sense to my days.
158
00:13:46,865 --> 00:13:49,121
He guides and fills me.
159
00:13:49,465 --> 00:13:52,544
I give and subdue myself
to him like you do with God.
160
00:13:53,305 --> 00:13:56,224
There, I find my happiness.
161
00:13:58,545 --> 00:14:00,104
But...
162
00:14:01,265 --> 00:14:04,544
I feel only disgrace when they separate
me from the one I adore the most.
163
00:14:09,905 --> 00:14:12,745
Prince of Asturias and Girona.
164
00:14:14,386 --> 00:14:17,322
You're right, Philip came
dressed up as a Spaniard.
165
00:14:17,346 --> 00:14:19,882
Busleyden was our best advisor.
166
00:14:19,906 --> 00:14:24,162
Now that he's dead, Philip
has lost his trust in France.
167
00:14:24,186 --> 00:14:26,105
That miserable reptile.
168
00:14:26,666 --> 00:14:29,282
Your Majesty, we're winning
the war with such authority
169
00:14:29,306 --> 00:14:33,162
that peace conditions should
benefit us, whether they like it or not.
170
00:14:33,186 --> 00:14:36,105
A favorable agreement
isn't enough for me anymore.
171
00:14:37,386 --> 00:14:42,025
Let's take the moment to unbound
Philip from the Catholic Monarchs.
172
00:14:42,866 --> 00:14:46,002
Between them both, they
surround our kingdom.
173
00:14:46,026 --> 00:14:49,282
Their alliance is a threat for France.
174
00:14:49,306 --> 00:14:52,522
And how do you plan to break that bound?
175
00:15:05,987 --> 00:15:08,043
I've talked to the doctors.
176
00:15:08,067 --> 00:15:11,986
They say melancholy and uneasy
spirit is something of pregnant women.
177
00:15:12,467 --> 00:15:15,083
As soon as she gives
birth, Juana will be the same.
178
00:15:15,107 --> 00:15:17,643
She only thinks of
being together with Philip.
179
00:15:17,667 --> 00:15:19,586
That's impossible.
180
00:15:20,267 --> 00:15:22,706
It's all our fault.
181
00:15:25,227 --> 00:15:27,026
What are you talking about?
182
00:15:27,387 --> 00:15:29,826
We married her to Philip.
183
00:15:30,347 --> 00:15:33,964
We condemned her to that
sick love that dominates her.
184
00:15:33,988 --> 00:15:36,964
- It's only love.
- It's an enchantment.
185
00:15:36,988 --> 00:15:39,707
Philip has possessed her spirit.
186
00:15:40,668 --> 00:15:43,507
Since they got separated,
Juana has lost her mind.
187
00:15:46,588 --> 00:15:48,667
May God forgive me.
188
00:15:49,468 --> 00:15:52,284
But I've desired his death.
189
00:15:52,308 --> 00:15:55,404
That He takes him to His side
and finally frees my daughter.
190
00:15:59,948 --> 00:16:03,884
Listen to the doctors,
her grief will fade soon.
191
00:16:04,948 --> 00:16:06,707
And if not?
192
00:16:07,668 --> 00:16:11,107
And if we're losing
her as I lost my mother?
193
00:16:14,109 --> 00:16:19,005
As the victorious side, I give
myself the right to offer the conditions.
194
00:16:19,029 --> 00:16:21,765
It's too soon to declare victory.
195
00:16:21,789 --> 00:16:24,165
The war hasn't come to an end yet.
196
00:16:24,189 --> 00:16:25,925
If the conflict takes any longer
197
00:16:25,949 --> 00:16:29,565
it will only turn out to be a
disaster for the Aragonese.
198
00:16:29,589 --> 00:16:33,188
You're more interested
in peace than France is.
199
00:16:34,469 --> 00:16:38,045
Give your conditions, and
I'll decide if they are worth it.
200
00:16:38,069 --> 00:16:43,205
The kingdom of Naples will be
entirely under French's control.
201
00:16:43,229 --> 00:16:46,925
Besides that, we demand economic
compensations for the conflict
202
00:16:46,949 --> 00:16:50,868
because your people violated
what we agreed upon in Granada.
203
00:16:52,669 --> 00:16:54,629
Unacceptable.
204
00:16:55,390 --> 00:16:58,286
Each kingdom will assume his losses.
205
00:16:58,310 --> 00:17:01,406
And Aragon will keep control
of the cities in the South of Italy.
206
00:17:01,430 --> 00:17:05,189
- What are you saying?
- We won't accept less.
207
00:17:08,270 --> 00:17:12,069
It's true there are other
ways to achieve peace.
208
00:17:13,110 --> 00:17:15,789
More generous, I hope.
209
00:17:16,030 --> 00:17:19,109
The treaty of Granada was broken.
210
00:17:19,470 --> 00:17:21,766
Why should we respect the consequences?
211
00:17:21,790 --> 00:17:26,309
The Crown of Naples won't
be for me or for Ferdinand.
212
00:17:27,190 --> 00:17:29,469
It would be for your children.
213
00:17:30,670 --> 00:17:35,567
Let's retake our desire of marrying your
heir, Charles, with my daughter, Claudia.
214
00:17:35,591 --> 00:17:39,870
And they'll reign over
Naples when they are of age.
215
00:17:40,311 --> 00:17:42,207
And until that day?
216
00:17:42,231 --> 00:17:46,047
France will administer the Northern
part and you the Southern part.
217
00:17:46,071 --> 00:17:50,367
Due to the age of our children, your
reign will last more than a decade.
218
00:17:50,391 --> 00:17:54,127
And how does that
benefit Aragon's interests?
219
00:17:54,151 --> 00:17:57,527
Isn't the archduke Prince of Girona?
220
00:17:57,551 --> 00:18:01,527
Besides, Charles is Ferdinand's grandson.
221
00:18:01,551 --> 00:18:06,447
In the end, Naples will
be ruled by one of its own.
222
00:18:06,471 --> 00:18:08,190
So?
223
00:18:08,871 --> 00:18:12,110
Do you think these
conditions are acceptable?
224
00:18:12,471 --> 00:18:15,648
- There won't be a better deal.
- Will you accept it just like that?
225
00:18:15,672 --> 00:18:19,528
- Of course!
- It only benefits France and your person.
226
00:18:19,552 --> 00:18:22,408
- What's left for Aragon?
- Peace!
227
00:18:22,432 --> 00:18:25,288
So needed by your troops.
228
00:18:25,312 --> 00:18:28,248
The benefits I may get are
my fair reward for achieving it.
229
00:18:28,272 --> 00:18:29,968
Ferdinand would never accept it.
230
00:18:29,992 --> 00:18:32,928
- It's an insulting capitulation.
- Lower your voice. I beg you.
231
00:18:32,952 --> 00:18:35,848
- No one would say we're the same side.
- You be quiet.
232
00:18:35,872 --> 00:18:40,128
Let me do everything possible
to avoid this humiliation.
233
00:18:40,152 --> 00:18:42,848
My father-in-law should feel humiliated.
234
00:18:42,872 --> 00:18:46,248
He has tried to obtain Naples
for years on the battlefield.
235
00:18:46,272 --> 00:18:49,128
And I got it in a single afternoon.
236
00:18:49,152 --> 00:18:50,808
Sitting at a table.
237
00:18:50,832 --> 00:18:54,751
I'll administer a kingdom while
I secure the French throne for my son.
238
00:18:55,193 --> 00:18:58,232
It would be worth to tolerate
your king's harangues.
239
00:20:02,034 --> 00:20:03,553
Juana.
240
00:20:04,794 --> 00:20:06,593
Juana!
241
00:20:20,635 --> 00:20:24,731
I hope this agreement doesn't
cause you trouble with Ferdinand.
242
00:20:24,755 --> 00:20:26,731
I'm his heir.
243
00:20:26,755 --> 00:20:28,971
The past is his.
244
00:20:28,995 --> 00:20:31,971
My choices are the decisions of the future.
245
00:20:31,995 --> 00:20:34,634
Are you going to Flanders?
246
00:20:37,475 --> 00:20:40,314
How long have you been away from your home?
247
00:20:40,955 --> 00:20:42,771
Two years.
248
00:20:42,795 --> 00:20:45,651
And I couldn't find a better way to return.
249
00:20:45,675 --> 00:20:48,194
They'll welcome you as a hero.
250
00:20:49,795 --> 00:20:52,931
May the future bring fortune to you.
251
00:20:52,955 --> 00:20:55,274
And to our children.
252
00:20:55,955 --> 00:20:57,612
May that be.
253
00:21:09,596 --> 00:21:11,692
Ferdinand thinks he's clever
254
00:21:11,716 --> 00:21:14,635
and he's dumb enough to
name a traitor as his heir.
255
00:21:15,996 --> 00:21:18,012
It's hard to believe such a stupidity.
256
00:21:18,036 --> 00:21:21,875
Philip and he won't take long
to fight due to this agreement.
257
00:21:22,036 --> 00:21:23,995
That's exactly'.what we need.
258
00:21:25,196 --> 00:21:28,612
Maybe he'll think of
taking away his succession.
259
00:21:28,636 --> 00:21:30,812
What other options does he have?
260
00:21:30,836 --> 00:21:33,852
Philip and Juana are the heir
apparents as proclaimed in courts
261
00:21:33,876 --> 00:21:35,795
to his dislike or not.
262
00:21:36,957 --> 00:21:39,373
And when Philip reigns
263
00:21:39,397 --> 00:21:43,436
the King of Spain will
be a servant of France.
264
00:21:58,437 --> 00:22:00,196
Get out!
265
00:22:08,597 --> 00:22:10,916
Get out!
266
00:22:53,638 --> 00:22:55,637
He's a healthy, precious boy.
267
00:23:46,720 --> 00:23:48,319
Your Majesty.
268
00:23:49,480 --> 00:23:54,119
I'm sorry to say that I was witness
of an unbearable insult at France.
269
00:23:54,640 --> 00:23:56,959
Read the Prince's agreement.
270
00:24:06,440 --> 00:24:09,336
With all due respect, why did you think ozf
271
00:24:09,360 --> 00:24:12,279
putting such responsibility on Philip?
272
00:24:17,080 --> 00:24:18,977
I had sign my death sentence before.
273
00:24:19,001 --> 00:24:21,777
This document is worth nothing
without the king's approval.
274
00:24:21,801 --> 00:24:24,057
Was your signature necessary?
275
00:24:24,081 --> 00:24:26,457
Neither King Louis nor
the Prince think that way.
276
00:24:26,481 --> 00:24:29,257
I only gave Philip powers to negotiate.
277
00:24:29,281 --> 00:24:32,497
I wanted to prove his disloyalty.
278
00:24:32,521 --> 00:24:36,777
If I had known it was a trap,
I would've even enjoyed it.
279
00:24:36,801 --> 00:24:41,880
Enjoy at least the good news, we
just defeated the French at Seminara.
280
00:24:46,601 --> 00:24:49,440
While we're insulted in the Palaces...
281
00:24:49,961 --> 00:24:53,377
Our soldiers are winning this war.
282
00:24:54,761 --> 00:24:56,457
More troops are going to Naples.
283
00:24:56,481 --> 00:24:58,377
The offensive won't stop.
284
00:24:58,401 --> 00:25:00,298
We'll get back the lands we lost.
285
00:25:00,322 --> 00:25:04,778
And the Archduke? Won't he receive
any punishment for his disloyalty?
286
00:25:04,802 --> 00:25:06,938
Of course he will.
287
00:25:06,962 --> 00:25:09,738
The most painful for his ambitions.
288
00:25:09,762 --> 00:25:12,378
We'll get him out from Castile's
government as much as we can.
289
00:25:12,402 --> 00:25:14,961
And that means to cut him out completely.
290
00:25:17,282 --> 00:25:20,178
My daughter is the Princess of Asturias.
291
00:25:20,202 --> 00:25:22,401
And she will stay here.
292
00:25:24,762 --> 00:25:26,578
You sent him to prove his loyalty?
293
00:25:26,602 --> 00:25:28,818
And he just proved his vileness.
294
00:25:28,842 --> 00:25:31,761
He signed in favor of
France and in his own.
295
00:25:36,522 --> 00:25:38,961
We can only count on Juana.
296
00:25:39,923 --> 00:25:42,699
She'll stay here until she is
convinced that it's her and only her
297
00:25:42,723 --> 00:25:45,699
who is destined to rule
in Castile and Aragon.
298
00:25:45,723 --> 00:25:49,802
- Philip will claim her back.
- He can claim as much as he wants.
299
00:25:50,283 --> 00:25:54,139
Juana will stay in Castile until she is
able to assume the reign's governments.
300
00:25:54,163 --> 00:25:56,859
- Her condition will take some time.
- She gave birth already.
301
00:25:56,883 --> 00:26:00,179
Now she must calm down
and accept her duties.
302
00:26:00,803 --> 00:26:03,042
Will you test her as well?
303
00:26:06,683 --> 00:26:08,362
Isabel.
304
00:26:13,003 --> 00:26:15,379
We urgently need to know if our daughter
305
00:26:15,403 --> 00:26:17,922
is worthy of your succession.
306
00:26:19,684 --> 00:26:22,940
How is it possible that there's still
being a lack of wheat in Valencia?
307
00:26:22,964 --> 00:26:24,700
Didn't I order to supply it to them?
308
00:26:24,724 --> 00:26:26,940
It seems the grain got lost on its way.
309
00:26:26,964 --> 00:26:28,803
And prices keep going up.
310
00:26:29,004 --> 00:26:32,163
Someone must be keeping
the shipments to get rich.
311
00:26:32,444 --> 00:26:34,620
That's what we suspect
312
00:26:34,644 --> 00:26:36,420
But the populace is hungry.
313
00:26:36,444 --> 00:26:38,603
They demand more shipments immediately.
314
00:26:42,124 --> 00:26:44,163
What would you do, Juana?
315
00:26:44,684 --> 00:26:48,123
Would you investigate the middlemen
or would you send more grain?
316
00:26:55,244 --> 00:26:57,083
I had my child already.
317
00:26:58,244 --> 00:27:00,684
When can I go back to Flanders?
318
00:27:01,165 --> 00:27:03,381
Is that your answer?
319
00:27:13,965 --> 00:27:16,781
The council is suspended, get out.
320
00:27:36,085 --> 00:27:38,181
Don't you care about
anything in your kingdoms?
321
00:27:38,205 --> 00:27:41,062
They're still yours!
My place is in Flanders!
322
00:27:41,086 --> 00:27:44,382
Assume all the duties
that will be yours someday.
323
00:27:44,406 --> 00:27:45,462
That's why you're here.
324
00:27:45,486 --> 00:27:49,222
You won't leave Castile until you
understand you're the only heiress.
325
00:27:49,246 --> 00:27:52,822
Because your husband is
a traitor and will never rule!
326
00:27:52,846 --> 00:27:54,462
How do you dare insult him?
327
00:27:54,486 --> 00:27:56,462
Do you want proofs? You'll have them.
328
00:27:56,486 --> 00:27:59,182
But you won't go back to Flanders.
329
00:27:59,206 --> 00:28:02,222
- You're inventing infamies to stop me.
- I am stopping you, yes!
330
00:28:02,246 --> 00:28:04,422
Have you forgotten
everything we taught you?
331
00:28:04,446 --> 00:28:06,302
You must be loyal to your kingdom!
332
00:28:06,326 --> 00:28:08,542
I am only loyal to my husband.
333
00:28:08,566 --> 00:28:10,542
Behave like the Princess you are!
334
00:28:10,566 --> 00:28:12,022
Not like a girl in love!
335
00:28:12,046 --> 00:28:14,022
What do you know about love?
336
00:28:14,046 --> 00:28:16,702
You have gotten in bed with so many.
337
00:28:16,726 --> 00:28:19,125
You're the traitor.
338
00:28:46,687 --> 00:28:48,863
If it wasn't for you, I would
be in Flanders by now!
339
00:28:48,887 --> 00:28:51,103
- What are you doing?
- Why did you reveal the favor I asked you?
340
00:28:51,127 --> 00:28:52,783
- Let me go!
- You stopped me!
341
00:28:52,807 --> 00:28:54,623
They won't let me go because of you!
342
00:28:54,647 --> 00:28:57,063
- Leave me, leave me, please.
- Leave her!
343
00:29:32,368 --> 00:29:34,127
Miserable!
344
00:29:35,288 --> 00:29:37,064
You wanted to kill poor Beatriz.
345
00:29:37,088 --> 00:29:38,784
No one will stop me!
346
00:29:38,808 --> 00:29:40,504
- I'm going to Flanders!
- You won't!
347
00:29:40,528 --> 00:29:43,185
- I won't allow my grandson...
- My son will stay in Castile.
348
00:29:43,209 --> 00:29:47,025
I don't care about him, having him
has only separated me from Philip.
349
00:29:47,049 --> 00:29:50,585
With the same disdain, you
abandon your son and your kingdoms.
350
00:29:50,609 --> 00:29:53,185
- You don't look like our daughter.
- You're keeping me here,
351
00:29:53,209 --> 00:29:55,985
hoping the will to reign rises
in me, and that won't happen!
352
00:29:56,009 --> 00:29:57,625
Do you despise your value so much?
353
00:29:57,649 --> 00:30:00,048
I despise it because I don't need it!
354
00:30:00,169 --> 00:30:03,145
- Only Philip!
- Open your eyes!
355
00:30:03,169 --> 00:30:05,608
You're lovesick.
356
00:30:06,489 --> 00:30:09,145
Will a woman who's been
cheated on give me love lessons?
357
00:30:09,169 --> 00:30:12,745
A dumb woman who looked the other
way while her husband sleeps with others?
358
00:30:12,769 --> 00:30:16,625
A whore who holds her
daughter back against her will?
359
00:30:16,649 --> 00:30:18,225
I curse you, Mother.
360
00:30:18,249 --> 00:30:20,945
And I curse the disgrace you cast over me!
361
00:30:20,969 --> 00:30:23,809
I hope you burn in hell forthat.
362
00:31:04,651 --> 00:31:07,587
I appreciate your visit
because I require explanations.
363
00:31:07,611 --> 00:31:11,947
Why is Aragon attacking Naples
if a peace treaty was signed?
364
00:31:11,971 --> 00:31:14,307
Did you see my King's signature
365
00:31:14,331 --> 00:31:17,787
- on the agreement?
- The heir, the Prince, signed it.
366
00:31:17,811 --> 00:31:22,107
Did the Archduke show a document
signed by the King of Aragon
367
00:31:22,131 --> 00:31:25,050
that gave him the right to close the deal?
368
00:31:25,691 --> 00:31:29,307
I'm afraid Don Philip had
only the faculty to negotiate.
369
00:31:29,331 --> 00:31:33,267
If the agreement didn't please
my king, it could have been ignored.
370
00:31:33,291 --> 00:31:36,187
Do you mean we agreed in vain?
371
00:31:36,211 --> 00:31:39,467
Knowing your servant, the Duke of Burgundy
372
00:31:39,491 --> 00:31:41,707
My Lord took some precautions.
373
00:31:41,731 --> 00:31:43,828
Are you mocking the King of France?
374
00:31:43,852 --> 00:31:46,388
And you're shameless
enough to come and enjoy it.
375
00:31:46,412 --> 00:31:48,588
No, Your Majesty.
I came to negotiate.
376
00:31:48,612 --> 00:31:51,988
And due to our advance in the war...
377
00:31:52,012 --> 00:31:53,628
the conditions will be very different.
378
00:31:53,652 --> 00:31:57,731
You made us waste our time
while Aragon was winning Seminara.
379
00:31:58,132 --> 00:32:00,428
I won't fall again in your disguise.
380
00:32:00,452 --> 00:32:03,371
So would you like to continue with the war?
381
00:32:15,092 --> 00:32:18,971
Let it continue, until
the last soldier falls.
382
00:32:20,092 --> 00:32:21,771
We will.
383
00:32:38,813 --> 00:32:40,532
How is she?
384
00:32:45,733 --> 00:32:47,509
Please, sir.
385
00:32:47,533 --> 00:32:49,189
Don't make her talk.
386
00:32:49,213 --> 00:32:51,452
She should make no effort.
387
00:33:13,374 --> 00:33:15,493
You'll be fine.
388
00:33:16,814 --> 00:33:19,013
Don't let her go.
389
00:33:20,614 --> 00:33:22,270
Not yet.
390
00:33:22,294 --> 00:33:24,613
Don't let her go.
391
00:33:26,574 --> 00:33:29,190
First Seminara, and now Cerignola.
392
00:33:29,214 --> 00:33:32,070
The Aragonese are about to enter Naples!
393
00:33:32,094 --> 00:33:35,013
We're letting them win!
394
00:33:36,494 --> 00:33:39,190
King Ferdinand has sent reinforcements.
395
00:33:39,214 --> 00:33:42,533
And our troops are exhausted.
396
00:33:43,494 --> 00:33:46,151
They'll be more with every passing day.
397
00:33:46,175 --> 00:33:48,494
And more cities will fall.
398
00:33:50,175 --> 00:33:51,854
Your Majesty.
399
00:33:52,295 --> 00:33:55,734
Maybe it's time to accept the unacceptable.
400
00:33:57,095 --> 00:33:59,334
Let's make a truce.
401
00:34:00,055 --> 00:34:02,551
Our armies will regain strength.
402
00:34:02,575 --> 00:34:05,031
And we could plan another strategy.
403
00:34:05,055 --> 00:34:08,471
I negotiated already,
and I was vilely mocked.
404
00:34:08,495 --> 00:34:12,534
The Aragonese deserve
nothing more than massacre.
405
00:34:13,015 --> 00:34:15,854
- At the price of losing the war.
- No.
406
00:34:20,495 --> 00:34:23,414
There must be a way to change this.
407
00:34:31,256 --> 00:34:32,632
They invaded the Roussillon!
408
00:34:32,656 --> 00:34:34,832
France wants to bring the
war for Naples to our borders.
409
00:34:34,856 --> 00:34:37,352
They did it because they know
the county is inviolable for me!
410
00:34:37,376 --> 00:34:39,312
- And what will you do?
- They want that.
411
00:34:39,336 --> 00:34:42,472
That I relocate troops to
ease Naples' front for them.
412
00:34:42,496 --> 00:34:45,072
- And will you?
- I'll leave Aragon with no soldiers
413
00:34:45,096 --> 00:34:46,392
if I need to defend it.
414
00:34:46,416 --> 00:34:47,712
That's what they'll get.
415
00:34:47,736 --> 00:34:51,392
I'll take the county myself
commanding my troops.
416
00:34:51,416 --> 00:34:53,695
Do you think that's prudent?
417
00:34:58,096 --> 00:35:01,072
But I can't leave the
Queen right at this moment.
418
00:35:01,096 --> 00:35:02,832
Don't feel shame to assign another general.
419
00:35:02,856 --> 00:35:04,232
Everyone would understand.
420
00:35:04,256 --> 00:35:05,833
Everyone, but myself.
421
00:35:05,857 --> 00:35:09,456
I don't understand honor without
grabbing a sword myself. You know that.
422
00:35:10,217 --> 00:35:12,576
Take your time to make a decision.
423
00:35:13,657 --> 00:35:15,473
Do I have it?
424
00:35:17,257 --> 00:35:20,096
[Flanders.]
425
00:35:22,257 --> 00:35:24,753
Just what I needed, a
visit from Fuensalida.
426
00:35:24,777 --> 00:35:27,096
Appear strong before him.
427
00:35:28,457 --> 00:35:32,473
Pretend everything matches your desires.
428
00:35:32,497 --> 00:35:34,593
You need to get over it, Your Highness.
429
00:35:34,617 --> 00:35:36,456
And how could I?
430
00:35:36,937 --> 00:35:40,113
My kingdoms were expecting benefits
from the negotiation with France.
431
00:35:40,137 --> 00:35:43,856
And now I'm despised for
coming back with empty hands.
432
00:35:52,578 --> 00:35:54,394
Your Highness.
433
00:35:54,418 --> 00:35:57,154
You show courage by
appearing in front of me.
434
00:35:57,178 --> 00:36:00,754
After you hid from me that
my negotiation was a disguise.
435
00:36:00,778 --> 00:36:04,794
As you may understand, I
owe more to my king than to you.
436
00:36:04,818 --> 00:36:06,674
I have a message from him.
437
00:36:06,698 --> 00:36:10,137
- Apologies?
- Furious rage.
438
00:36:10,658 --> 00:36:14,474
He considers your attitude highly disloyal.
439
00:36:14,498 --> 00:36:17,154
You lost his confidence.
440
00:36:17,178 --> 00:36:20,794
And not only his,
I come from the French court.
441
00:36:20,818 --> 00:36:23,634
King Louis is very disappointed of you.
442
00:36:23,658 --> 00:36:25,978
He thinks you mocked him.
443
00:36:27,779 --> 00:36:30,595
It was me who was mocked by your king!
444
00:36:30,619 --> 00:36:33,515
If the arrangement would
have been good for Aragon...
445
00:36:33,539 --> 00:36:35,915
My king would've accepted it.
446
00:36:35,939 --> 00:36:39,355
And you wouldn't be so alone now.
447
00:36:39,379 --> 00:36:41,955
I won't permit you to
talk to me in that tone.
448
00:36:41,979 --> 00:36:44,538
I am the Prince of Asturias.
449
00:36:45,299 --> 00:36:47,338
If you have nothing more to say..
450
00:36:49,579 --> 00:36:51,155
Actually, I do.
451
00:36:51,179 --> 00:36:55,075
I inform you that your wife
gave birth a beautiful son.
452
00:36:55,099 --> 00:36:59,658
And that she'll raise him
in Castile for a long time.
453
00:37:31,540 --> 00:37:34,379
I'll go to the Roussillon
as it is my duty as King.
454
00:37:34,740 --> 00:37:38,196
But Isabel and Juana must
live apart while I'm gone.
455
00:37:38,220 --> 00:37:40,619
I'll only be calmed if that happens.
456
00:37:41,340 --> 00:37:45,476
It would be hard for my wife to
get better with Juana by her side.
457
00:37:45,500 --> 00:37:48,317
We could take Juana far
away from here for some time.
458
00:37:48,341 --> 00:37:50,877
So she could calm down her spirit.
459
00:37:50,901 --> 00:37:53,797
A sort of a retirement.
460
00:37:53,821 --> 00:37:58,940
Maybe we could get the Princess
back to the mission God chose her for.
461
00:38:00,901 --> 00:38:03,860
The Castle of La Mota
at Medina may be good.
462
00:38:04,501 --> 00:38:06,117
I agree.
463
00:38:06,141 --> 00:38:09,677
But once there, keep an
eye on her at every moment.
464
00:38:09,701 --> 00:38:11,037
And no matter much she insists
465
00:38:11,061 --> 00:38:13,620
don't let her out until I get
back from the campaign.
466
00:38:14,141 --> 00:38:16,277
I'll see if she's in conditions to return.
467
00:38:16,301 --> 00:38:20,140
We'll do it that way, but how
would Juana accept this retirement?
468
00:38:21,101 --> 00:38:23,540
Wouldn't her rage grow because of this?
469
00:38:25,101 --> 00:38:27,741
I'm afraid there's only
one way to convince .her.
470
00:38:49,262 --> 00:38:53,021
My daughter, I need
to go to the Roussillon.
471
00:38:56,182 --> 00:38:58,821
I wish the best for you, Father.
472
00:39:00,062 --> 00:39:02,541
May God take care of you in battle.
473
00:39:04,182 --> 00:39:08,079
You'll leave too. Tomorrow.
474
00:39:11,143 --> 00:39:12,902
To Flanders?
475
00:39:15,303 --> 00:39:17,862
You'll make a first stop
in Medina del Campo.
476
00:39:20,423 --> 00:39:22,479
Forgive my offenses, father.
477
00:39:22,503 --> 00:39:25,182
I behaved like the worst daughter.
478
00:39:30,063 --> 00:39:32,902
We need you to be the best, Juana.
479
00:39:34,223 --> 00:39:37,759
Will you? Will you be able to
give what we want from you?
480
00:39:37,783 --> 00:39:39,662
No doubt, Father.
481
00:39:40,503 --> 00:39:42,262
No doubt.
482
00:39:47,023 --> 00:39:50,920
Chacon told me that you and he
will take care of Juana at Medina.
483
00:39:50,944 --> 00:39:53,920
We trust it will be a relief for you.
484
00:39:53,944 --> 00:39:58,263
And that for some time, you
only dedicate yourself to rest.
485
00:39:58,824 --> 00:40:00,760
It's not possible.
486
00:40:00,784 --> 00:40:03,760
Juana is only one of our problems.
487
00:40:03,784 --> 00:40:05,960
The war with France doesn't stop.
488
00:40:05,984 --> 00:40:08,303
It gets worse by the day.
489
00:40:10,264 --> 00:40:14,263
Nothing affects me more than
wars between Christian governments.
490
00:40:14,944 --> 00:40:17,840
I will not stop praying for it to end soon.
491
00:40:17,864 --> 00:40:20,360
There's no doubt your prayers contribute.
492
00:40:20,384 --> 00:40:25,423
But... we could find
another way to stop it.
493
00:40:27,184 --> 00:40:29,824
Let's ask for the Pope's intervention.
494
00:40:31,345 --> 00:40:34,801
The Pope has become allies
with France in the last years.
495
00:40:34,825 --> 00:40:36,721
I don't think that would be the best help.
496
00:40:36,745 --> 00:40:38,801
This time he hasn't taken a side.
497
00:40:38,825 --> 00:40:41,904
He has waited to see who's
winning to get on his side.
498
00:40:42,185 --> 00:40:43,481
As he used to.
499
00:40:43,505 --> 00:40:45,081
And now that Naples
500
00:40:45,105 --> 00:40:49,344
is almost entirely under
Aragon's control, he will help us.
501
00:40:49,665 --> 00:40:52,561
He'll demand to lay down the
weapons if we asked him to do so.
502
00:40:52,585 --> 00:40:54,521
I'll write him with that offer.
503
00:40:54,545 --> 00:40:56,721
For such an important petition
504
00:40:56,745 --> 00:40:59,664
we would need much more than an emissary.
505
00:41:02,145 --> 00:41:04,641
We'll send Bernardo Buil.
506
00:41:04,665 --> 00:41:08,144
It's an Aragonese matter, and
he has Ferdinand's confidence.
507
00:41:09,666 --> 00:41:11,865
Your Eminence.
508
00:41:21,586 --> 00:41:24,025
Be patient with Juana.
509
00:41:24,706 --> 00:41:26,882
Take care of her with love.
510
00:41:26,906 --> 00:41:28,825
Guide her.
511
00:41:29,266 --> 00:41:32,362
Demand fom her to fulfill her duties.
512
00:41:32,386 --> 00:41:34,705
But don't get desperate.
513
00:41:35,026 --> 00:41:38,425
She'll be sane again with God's help.
514
00:41:38,906 --> 00:41:40,585
Your Majesty.
515
00:41:41,106 --> 00:41:44,522
I would be a bad man of
Church if I thought a lost soul
516
00:41:44,546 --> 00:41:46,825
couldn't go back in the right path.
517
00:41:48,026 --> 00:41:51,483
Inform me about everything
that happens there.
518
00:41:51,507 --> 00:41:55,026
Don't keep anything for fear
of my disgust, I command you.
519
00:41:55,827 --> 00:41:57,763
Take care.
520
00:41:57,787 --> 00:42:00,706
Castile needs you now more than ever.
521
00:42:14,547 --> 00:42:17,786
[Castle of La Mota, Medina del Campo.]
522
00:42:38,828 --> 00:42:41,964
- Are you the sergeant of the guard?
- That's right, sir.
523
00:42:41,988 --> 00:42:45,587
You'll need to inform us about
any strange behavior of the Princess.
524
00:42:47,228 --> 00:42:49,667
Command your people to do the same.
525
00:43:08,708 --> 00:43:10,668
It's a beautiful castle.
526
00:43:12,229 --> 00:43:14,245
But I want nothing more
527
00:43:14,269 --> 00:43:17,588
than taking a walk in those
fields we just crossed by.
528
00:43:19,989 --> 00:43:21,829
Would you like to come
with me, Your Highness?
529
00:43:25,789 --> 00:43:27,725
I'll be happy to.
530
00:43:27,749 --> 00:43:31,485
It's a relief to be out from
the court from time to time.
531
00:43:32,029 --> 00:43:35,028
- The soul rests from so many problems.
- That's right.
532
00:43:36,429 --> 00:43:39,325
I used to enjoy fresh air
a lot when I was a child.
533
00:43:39,349 --> 00:43:42,205
I would get so mad when I
had to go back inside the Palace.
534
00:43:42,229 --> 00:43:44,548
Your famous character.
535
00:43:44,909 --> 00:43:48,485
God didn't want me just to
lay down, Your Eminence.
536
00:43:48,509 --> 00:43:52,046
I would like to, because
steady people live in peace.
537
00:43:52,070 --> 00:43:55,829
Do you think the peace of
spirit is a natural condition? No.
538
00:43:56,350 --> 00:43:58,286
I know it's not that way.
539
00:43:58,310 --> 00:44:02,126
Whoever suffers my outbursts suffers
less than I do, having them inside.
540
00:44:02,150 --> 00:44:05,829
1 trust you, but with will..
541
00:44:06,990 --> 00:44:11,309
You can turn your emotions into
a friend that will never betray you.
542
00:44:14,110 --> 00:44:17,749
I'll find peace at Flanders
with no effort at all.
543
00:44:18,310 --> 00:44:20,549
Don't you ever feel angry there?
544
00:44:23,910 --> 00:44:25,589
Sometimes.
545
00:44:26,630 --> 00:44:28,526
An enraged soul
546
00:44:28,550 --> 00:44:31,470
doesn't find peace anywhere.
547
00:44:31,911 --> 00:44:34,087
Learn how to calm it down.
548
00:44:34,111 --> 00:44:36,967
And you'll be joyful, it
doesn't matter where or when.
549
00:44:36,991 --> 00:44:39,510
Is so much happiness possible?
550
00:44:39,911 --> 00:44:42,270
Even for someone like me?
551
00:44:42,791 --> 00:44:44,630
I have no doubt.
552
00:44:47,631 --> 00:44:49,550
I want to trust you.
553
00:45:02,871 --> 00:45:06,207
The Princess's serenity surprised me.
554
00:45:07,271 --> 00:45:11,111
I have seen no trace of anger in
her, but only will to correct herself.
555
00:45:11,872 --> 00:45:13,528
She sees close the return to Flanders.
556
00:45:13,552 --> 00:45:15,648
Maybe that's her only cure.
557
00:45:15,672 --> 00:45:19,231
Or maybe getting her away
from the court made her spirit rest.
558
00:45:19,672 --> 00:45:22,848
It's sad that mother and
daughter can't be together.
559
00:45:22,872 --> 00:45:25,791
How often is that disgrace.
560
00:45:28,032 --> 00:45:30,671
So many loves end up in hate.
561
00:45:32,032 --> 00:45:35,871
Do you believe there's still hope
that she gets back her sanity then?
562
00:45:39,112 --> 00:45:41,551
As much as for reigning someday.
563
00:45:43,752 --> 00:45:45,528
I pray for that.
564
00:45:54,353 --> 00:45:56,689
With what right
565
00:45:56,713 --> 00:45:59,112
do they retain my wife and son?
566
00:46:00,793 --> 00:46:04,809
They humiliate me at France as a
statesman, and now as a husband.
567
00:46:04,833 --> 00:46:07,249
It's evident that they want
to get her away from you.
568
00:46:07,273 --> 00:46:10,072
As a future husband King, you...
569
00:46:12,273 --> 00:46:15,472
Demand Juana's return,
you're in your right to do it.
570
00:46:15,833 --> 00:46:19,352
I would obtain nothing,
maybe after struggling a lot.
571
00:46:22,473 --> 00:46:25,312
I need to take advantage
of the only power I have left.
572
00:46:27,833 --> 00:46:29,872
The only flawless one.
573
00:46:35,634 --> 00:46:37,930
The one I have over Juana.
574
00:46:37,954 --> 00:46:41,033
I'll write a missive for my wife.
575
00:46:42,234 --> 00:46:44,353
And it won't be a regular one.
576
00:46:45,674 --> 00:46:49,250
The Princesses Leonor
and Isabel, my sisters
577
00:46:49,274 --> 00:46:51,210
are healthy, thanks God
578
00:46:51,234 --> 00:46:55,153
And they kiss a hundred times
the royal hands of Your Highness.
579
00:46:55,754 --> 00:46:57,610
I can't do this anymore, Mother.
580
00:46:57,634 --> 00:47:00,770
I beg you as much as I can to come back.
581
00:47:00,794 --> 00:47:04,330
Because the Prince, My Lord,
feels very lonely without you.
582
00:47:04,354 --> 00:47:08,010
I'm sorry, Your Highness, for
not writing with my own hand.
583
00:47:08,034 --> 00:47:10,970
Your humble and obedient son and servant...
584
00:47:10,994 --> 00:47:12,794
Charles.
585
00:47:14,555 --> 00:47:16,634
[Rome.]
586
00:47:17,435 --> 00:47:21,451
What important topic should we talk
about if your queen sends you as emissary?
587
00:47:21,475 --> 00:47:25,834
What's more important than putting an
end to a war that is becoming eternal?
588
00:47:26,315 --> 00:47:31,194
My queen asks for your intervention
to put an end to the war with France.
589
00:47:31,555 --> 00:47:35,891
In the last years, I've
preferred to stay aside.
590
00:47:35,915 --> 00:47:38,131
I praise your prudence.
591
00:47:38,155 --> 00:47:42,794
It's not good to choose the wrong
side in such a complicated situation.
592
00:47:43,555 --> 00:47:47,811
But there's no doubt now.
Aragon is knocking at the door of victory.
593
00:47:47,835 --> 00:47:50,051
What do you need me for then?
594
00:47:50,075 --> 00:47:52,452
If you know you'll win.
595
00:47:52,476 --> 00:47:57,012
France insists on prolonging
the fight with no purpose.
596
00:47:57,036 --> 00:47:59,292
If you join our side
597
00:47:59,316 --> 00:48:02,035
King Louis would end up giving up.
598
00:48:03,076 --> 00:48:06,532
A war so close to Rome
brings no benefit to it.
599
00:48:06,556 --> 00:48:11,515
And Aragon guarantees your
safety over any other consideration.
600
00:48:22,036 --> 00:48:24,012
Okay.
601
00:48:24,036 --> 00:48:26,972
I'll give the support you need.
602
00:48:26,996 --> 00:48:30,132
Tonight, I'll give you
the document stating so.
603
00:48:30,156 --> 00:48:34,436
And there are some things
I expect to get in exchange.
604
00:48:45,837 --> 00:48:47,093
Gluttony.
605
00:48:47,477 --> 00:48:50,436
With no doubt, the most disgusting sin.
606
00:49:01,757 --> 00:49:03,693
- Father!
- Your Holiness.
607
00:49:03,717 --> 00:49:05,356
Your Holiness.
608
00:49:05,917 --> 00:49:07,676
Drink.
609
00:49:15,318 --> 00:49:17,397
Call the doctor!
610
00:49:34,078 --> 00:49:37,654
You Highness, a message for you.
611
00:49:37,678 --> 00:49:40,637
- Who sends it?
- It comes from Flanders.
612
00:50:06,679 --> 00:50:08,495
Let's go to Laredo immediately.
613
00:50:08,519 --> 00:50:10,815
I must continue my way to Flanders.
614
00:50:10,839 --> 00:50:14,895
- What's the urgency for?
- My son is losing his mind for my return.
615
00:50:14,919 --> 00:50:16,695
He wrote me desperately.
616
00:50:16,719 --> 00:50:20,295
My Lady, your son Charles
is not even four years old.
617
00:50:20,319 --> 00:50:22,735
I doubt it was him who wrote this letter.
618
00:50:22,759 --> 00:50:24,838
What do you imply?
619
00:50:25,439 --> 00:50:27,518
That your husband did.
620
00:50:27,999 --> 00:50:30,655
If it's Philip who wants me
back, I have more reasons to go.
621
00:50:30,679 --> 00:50:34,336
That's not possible for
now, the sea is unpredictable.
622
00:50:34,360 --> 00:50:38,056
We're waiting for news from Laredo,
when the climate is kind we'd know it.
623
00:50:38,080 --> 00:50:41,536
There are terrible storms at
the coasts in these moments.
624
00:50:41,560 --> 00:50:44,416
To navigate will be a total imprudence.
625
00:50:44,440 --> 00:50:46,296
Which I'm willing to take.
626
00:50:46,320 --> 00:50:50,736
You don't want to suffer a journey
like your first one. You almost died!
627
00:50:50,760 --> 00:50:54,376
Would you like this haste to leave
your children without their mother?
628
00:50:54,400 --> 00:50:56,519
And your husband widower?
629
00:52:03,402 --> 00:52:06,521
It's a terrible disgrace for Christianity.
630
00:52:08,402 --> 00:52:11,058
I suffer your loss with you.
631
00:52:11,082 --> 00:52:13,401
I appreciate it.
632
00:52:17,002 --> 00:52:19,298
It was so sudden.
633
00:52:19,322 --> 00:52:24,041
Your father's death left
his last wills inconclusive.
634
00:52:25,722 --> 00:52:28,818
Like that of proclaiming
Rome in favor of Aragon.
635
00:52:28,842 --> 00:52:31,161
In its war against France.
636
00:52:32,762 --> 00:52:36,842
I'm sorry God didn't act in your favor.
637
00:52:39,763 --> 00:52:43,802
Could you repair what disgrace left undone?
638
00:52:44,323 --> 00:52:47,442
Are you asking me to write that document?
639
00:52:48,763 --> 00:52:50,579
To falsify it and sign
640
00:52:50,603 --> 00:52:54,099
in the name of a man who
just gathered up with God?
641
00:52:54,123 --> 00:52:58,602
I'm just asking you to continue
with his will when he was alive.
642
00:53:01,883 --> 00:53:04,922
It's true that it wouldn't
be a laudable act.
643
00:53:05,403 --> 00:53:08,139
But if that document
puts and end to the conflict
644
00:53:08,163 --> 00:53:10,962
God would know and forgive us.
645
00:53:12,203 --> 00:53:14,499
Now, it is my will which matters.
646
00:53:14,523 --> 00:53:18,123
And it's not my will to proclaim
myself against King Louis.
647
00:53:18,884 --> 00:53:21,340
I know about your bonds with France.
648
00:53:21,364 --> 00:53:23,683
I know it from them.
649
00:53:24,844 --> 00:53:28,100
Would you feel no remorse
if the war continues?
650
00:53:28,124 --> 00:53:32,763
- The deaths, the privations...
- I beg you to leave.
651
00:53:33,404 --> 00:53:36,403
Let me say goodbye to my father in peace.
652
00:54:34,405 --> 00:54:38,765
Let me out! Open the gates! Open them!
653
00:54:39,086 --> 00:54:40,645
What is it?
654
00:54:41,246 --> 00:54:44,822
Get me out of this prison!
Open the damned gates!
655
00:54:44,846 --> 00:54:47,182
- Get her back to the castle.
- Obey me!
656
00:54:47,206 --> 00:54:49,862
I'm the Princess of Asturias.
657
00:54:58,686 --> 00:55:01,102
I'll kill myself if you move me from here.
658
00:55:01,646 --> 00:55:03,302
Step back.
659
00:55:13,326 --> 00:55:15,502
She has clung to the gate at the entrance.
660
00:55:15,526 --> 00:55:18,423
She says she won't take a single
step that takes her away from Flanders.
661
00:55:28,407 --> 00:55:31,023
I promised the Queen that
I would let her know of any incident.
662
00:55:31,047 --> 00:55:33,943
Let's try to solve this
before we inform her.
663
00:55:39,327 --> 00:55:41,343
And if we can't?
664
00:55:45,167 --> 00:55:47,983
We would save the disgust from
the woman, but from the Queen...
665
00:55:48,007 --> 00:55:50,326
We need to tell her.
666
00:56:16,368 --> 00:56:19,064
Get covered, for God's sake.
667
00:56:23,168 --> 00:56:27,247
I know your heart yearns to
go back with your husband.
668
00:56:27,408 --> 00:56:29,424
You're a loving wife.
669
00:56:29,448 --> 00:56:31,784
And that's worth the best praise, but...
670
00:56:31,808 --> 00:56:34,504
You need to calm down, Your Highness.
671
00:56:34,528 --> 00:56:37,327
Make your soul regain peace.
672
00:56:42,409 --> 00:56:45,145
You're the most precious
asset of the Crown.
673
00:56:45,169 --> 00:56:48,265
And we all care about your welfare.
674
00:56:48,289 --> 00:56:51,225
Nice words, worthy of a traitor!
675
00:56:51,249 --> 00:56:53,025
You are! As everyone else!
676
00:56:53,049 --> 00:56:54,825
The trip to Flanders was a trick!
677
00:56:54,849 --> 00:56:56,345
This castle is my jail!
678
00:56:56,369 --> 00:56:57,968
No!
679
00:57:00,049 --> 00:57:02,825
It's just a place to calm
down before you leave.
680
00:57:02,849 --> 00:57:05,865
Why does nobody understand
that what I need is to go back?
681
00:57:05,889 --> 00:57:08,465
Why do you want to
solve this suffering cold?
682
00:57:08,489 --> 00:57:11,385
Go back to the castle,
open your soul to me there.
683
00:57:11,409 --> 00:57:13,625
I won't ever go back again to that jail.
684
00:57:13,649 --> 00:57:16,928
I won't give a step that takes me
away from my husband, not a single one.
685
00:57:45,610 --> 00:57:48,849
I pray for the Holy Father's soul.
686
00:57:49,530 --> 00:57:53,529
I hope he finds beside God
the peace he didn't have in life.
687
00:57:54,930 --> 00:57:57,426
We were all shocked by his death.
688
00:57:57,450 --> 00:57:59,587
So unexpected.
689
00:57:59,611 --> 00:58:02,650
So bad for our interests.
690
00:58:05,211 --> 00:58:08,050
Without his intervention..
691
00:58:09,091 --> 00:58:12,490
Who knows how long will this war last.
692
00:58:13,691 --> 00:58:17,907
We need the Pope little, having
your husband at the battlefield.
693
00:58:19,331 --> 00:58:22,290
The King is winning, Your Majesty.
694
00:58:27,251 --> 00:58:30,147
Did he manage to get back Roussillon?
695
00:58:30,171 --> 00:58:33,187
Not only that.
696
00:58:33,211 --> 00:58:36,730
He has kept on with his advance
and he's conquering cities in France.
697
00:58:39,092 --> 00:58:43,588
Being honest, I've raised
more prayers for Ferdinand
698
00:58:43,612 --> 00:58:46,931
than for that Pope, whom
I never liked so much.
699
00:58:51,692 --> 00:58:54,131
The end of this war is near.
700
00:58:54,972 --> 00:58:57,211
Victory will be ours.
701
00:58:58,532 --> 00:59:00,988
I hope this success
702
00:59:01,012 --> 00:59:03,251
helps you get better.
703
00:59:05,612 --> 00:59:07,651
There's no doubt it will.
704
00:59:08,612 --> 00:59:11,691
Disgrace is the worst of my illness.
705
00:59:28,453 --> 00:59:30,452
It's from Cisneros.
706
00:59:40,573 --> 00:59:43,749
With all due respect, it's not
wise to leave in your condition.
707
00:59:43,773 --> 00:59:46,309
The doctor says a travel
with this weather may be fatal.
708
00:59:46,333 --> 00:59:51,172
I'd be deader if I stayed here knowing
the trance my daughter is under.
709
01:00:13,254 --> 01:00:16,213
Take this, it will fit you we».
710
01:00:19,174 --> 01:00:23,493
You're very weak. I could take
away that dagger with no effort.
711
01:00:24,654 --> 01:00:26,030
But I won't
712
01:00:26,054 --> 01:00:30,013
if your will is not to give a step
that takes you away from Flanders.
713
01:00:34,774 --> 01:00:39,390
The guards' room is at the same
distance as your husband from this gate.
714
01:00:39,414 --> 01:00:41,294
Have shelter in it.
715
01:00:41,815 --> 01:00:43,911
You wouldn't cede in your quest.
716
01:00:43,935 --> 01:00:46,854
And you would regain
strength for your departure.
717
01:01:27,616 --> 01:01:30,032
In the guards' room?
718
01:01:30,056 --> 01:01:32,335
That's a minor problem right now.
719
01:01:33,696 --> 01:01:36,832
A few hours more outside,
and she would have succumbed.
720
01:01:36,856 --> 01:01:39,472
I thank you for the good action.
721
01:01:39,496 --> 01:01:42,432
Promise me you'd tell no
one about what happened.
722
01:01:42,456 --> 01:01:44,592
You can count on our silence.
723
01:01:44,616 --> 01:01:47,592
But the tale has spread to close villages.
724
01:01:47,616 --> 01:01:52,872
The neighbors heard the screams
and some have got close to see her.
725
01:01:52,896 --> 01:01:55,632
- Did you scare them away?
- For the moment.
726
01:01:55,656 --> 01:01:57,255
But they saw her.
727
01:01:58,136 --> 01:02:00,215
And mocked her.
728
01:02:02,177 --> 01:02:03,233
What did they say?
729
01:02:03,257 --> 01:02:05,216
I feel I offended saying
what they call her.
730
01:02:05,377 --> 01:02:06,816
What?
731
01:02:07,737 --> 01:02:09,473
The Mad.
732
01:02:15,097 --> 01:02:17,936
[Roussillon.]
733
01:02:37,257 --> 01:02:39,896
We'll make a truce.
734
01:03:12,898 --> 01:03:15,057
Help me escape.
735
01:03:26,259 --> 01:03:27,858
Mother.
736
01:03:59,459 --> 01:04:01,515
You'll go back to Flanders.
737
01:04:02,300 --> 01:04:04,796
It's not a trick or a distant promise.
738
01:04:04,820 --> 01:04:07,939
- You'll go as soon as possible.
- Thank you, Mother.
739
01:04:10,660 --> 01:04:13,116
I have one condition.
740
01:04:13,140 --> 01:04:16,516
You'll wait for your father,
who will be back soon.
741
01:04:16,940 --> 01:04:19,619
It's his desire to say goodbye to...
742
01:04:22,860 --> 01:04:24,859
Yes, Mother. I'll wait for him.
743
01:04:28,020 --> 01:04:30,916
Until that day, you'll
go back to the Palace.
744
01:04:30,940 --> 01:04:34,036
You'll drink, you'll eat.
745
01:04:34,060 --> 01:04:37,379
And you'll live with the
peace you've lacked until now.
746
01:04:38,500 --> 01:04:40,356
Another outburst
747
01:04:40,380 --> 01:04:42,860
and you won't take that ship.
748
01:04:55,141 --> 01:04:57,060
My daughter.
749
01:04:57,701 --> 01:05:01,317
I've always wanted the best for you.
750
01:05:02,981 --> 01:05:07,220
I would do it again, even if I only
receive your hate in exchange.
751
01:05:08,781 --> 01:05:12,060
I've tried to fulfill my duties as Queen.
752
01:05:12,541 --> 01:05:17,740
And for trying it, we've been
both surrounded by death.
753
01:05:18,301 --> 01:05:21,740
I won't stretch on your disgrace anymore.
754
01:05:24,182 --> 01:05:26,341
This is your kingdom.
755
01:05:26,942 --> 01:05:28,981
But not your place.
756
01:05:29,702 --> 01:05:31,541
Now I know that.
757
01:05:32,502 --> 01:05:34,141
Go.
758
01:06:03,823 --> 01:06:05,399
What is the Queen doing here?
759
01:06:05,423 --> 01:06:08,342
How could you let her leave
the court in her condition?
760
01:06:08,783 --> 01:06:12,662
It was her will, due to Juana's condition.
761
01:06:14,903 --> 01:06:17,142
Hasn't this retirement calmed her down?
762
01:06:25,703 --> 01:06:28,542
I come from risking my life for my kingdom.
763
01:06:29,823 --> 01:06:32,862
Naples finally seems to be ours.
764
01:06:33,583 --> 01:06:35,639
And this effort..
765
01:06:35,663 --> 01:06:38,879
This glory we have now...
766
01:06:38,903 --> 01:06:42,079
Will be someday in the hands of a traitor
767
01:06:42,103 --> 01:06:44,863
and a woman who has lost her mind.
768
01:06:47,944 --> 01:06:51,703
My victory turns bitter by
knowing who I entrust it to.
769
01:06:56,744 --> 01:06:58,463
Where is Isabel?
770
01:07:41,185 --> 01:07:43,104
How are you?
771
01:07:45,265 --> 01:07:47,704
Happy for your triumph.
772
01:07:48,905 --> 01:07:51,264
You never fail me.
773
01:08:13,626 --> 01:08:15,985
Roussillon is at peace.
774
01:08:16,026 --> 01:08:19,322
You acted wisely by offering this truce.
775
01:08:19,346 --> 01:08:22,122
Don't praise a decision
I was forced to take.
776
01:08:22,146 --> 01:08:23,585
That's true.
777
01:08:23,625 --> 01:08:27,402
Your troops have dwindled,
and have no energy.
778
01:08:27,426 --> 01:08:29,545
Like in Naples.
779
01:08:30,986 --> 01:08:33,922
Why don't we make a truce there too?
780
01:08:33,946 --> 01:08:35,962
We still resist at Naples.
781
01:08:35,986 --> 01:08:38,002
You're surrounded in four cities.
782
01:08:38,026 --> 01:08:41,562
You thought you were going
to lose the war not long ago.
783
01:08:41,586 --> 01:08:44,722
What can stop France from
coming back the same way?
784
01:08:44,746 --> 01:08:48,363
Exhaustion. Casualties.
785
01:08:48,387 --> 01:08:51,363
The weakened courage of your troops.
786
01:08:51,387 --> 01:08:54,083
And the superiority of ours.
787
01:08:54,107 --> 01:08:57,803
Trust me. That will make
your defeat more humiliating.
788
01:08:57,827 --> 01:09:00,923
And you keep on prolonging your agony.
789
01:09:00,947 --> 01:09:05,186
That won't make your defeat
less bitter, Your Majesty.
790
01:09:32,948 --> 01:09:34,764
You're burning.
791
01:09:40,228 --> 01:09:42,764
We can't let Juana leave.
792
01:09:44,388 --> 01:09:48,204
- What are you saying?
- I promised it, but I regret it.
793
01:09:48,748 --> 01:09:52,844
I know that if she leaves,
we would lose her forever.
794
01:09:52,868 --> 01:09:55,124
Don't you see the illness
she has brought you?
795
01:09:55,148 --> 01:09:58,844
As soon as she gets to Flanders,
Philip will dominate her immediately.
796
01:09:58,868 --> 01:10:01,164
Juana will be a puppet in his hands.
797
01:10:01,188 --> 01:10:04,347
And do you think something
would change if we retain her longer?
798
01:10:10,389 --> 01:10:12,628
Juana is lost, Isabel.
799
01:10:15,829 --> 01:10:18,308
Don't you think there is any hope?
800
01:10:25,829 --> 01:10:27,668
Do you think so?
801
01:10:36,189 --> 01:10:39,205
May God forgive me, but I want
nothing more than seeing her leave.
802
01:10:39,229 --> 01:10:43,365
May that husband who clouds
her mind tolerate her delirium.
803
01:10:43,389 --> 01:10:46,726
- It breaks my heart to see her like that.
- It gets me full of anger.
804
01:10:46,750 --> 01:10:49,766
She has been like a poison
for you. To save the heiress
805
01:10:49,790 --> 01:10:53,109
we have been near of losing the Queen.
806
01:10:54,950 --> 01:10:56,709
Isabel.
807
01:10:57,950 --> 01:11:01,269
We need you more than her.
808
01:11:06,350 --> 01:11:08,886
Mother, take care. I beg you.
809
01:11:08,910 --> 01:11:12,766
You know I don't usually talk to
God, but I'll pray for you with fervor.
810
01:11:12,790 --> 01:11:14,909
Have a nice journey,
my daughter.
811
01:11:25,630 --> 01:11:27,870
I hope you have a calm journey.
812
01:11:35,311 --> 01:11:40,070
I'm glad I waited for you. I couldn't
leave without saying goodbye.
813
01:11:40,871 --> 01:11:44,830
We'll take care of little Ferdinand
as if he was our own child.
814
01:11:45,351 --> 01:11:49,047
In the future, he won't be a
worry for you and your husband.
815
01:11:49,071 --> 01:11:51,927
- As he hasn't meant to be until now.
- I thank you.
816
01:11:51,951 --> 01:11:53,830
I must go.
64530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.