Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,140 --> 00:00:11,636
You need an heir.
2
00:00:11,660 --> 00:00:14,556
The archduchess' petition asking for
a bishopric at Castile.
3
00:00:14,580 --> 00:00:16,396
You'll never have another
complaint from my wife.
4
00:00:16,420 --> 00:00:18,996
And I hope soon from the court either.
5
00:00:19,020 --> 00:00:22,076
You know I need His Holiness' support.
6
00:00:22,100 --> 00:00:25,236
You still have to find
your place in this court.
7
00:00:25,260 --> 00:00:28,196
If the pope looks out
for France's interests
8
00:00:28,220 --> 00:00:30,179
he'll be looking out for
those of his own son.
9
00:00:30,460 --> 00:00:31,716
The duchy of Milan will be French.
10
00:00:31,740 --> 00:00:34,836
You'll never have a domain you can
lay at Louis' feet.
11
00:00:34,860 --> 00:00:36,156
Do you have doubts about my loyalty?
12
00:00:36,180 --> 00:00:39,876
The king and queen are worried
about the happenings in the city.
13
00:00:39,900 --> 00:00:42,876
And they should be.
Granada could burst at any minute.
14
00:00:42,900 --> 00:00:45,236
Do you think the king and queen
are going to ignore us?
15
00:00:45,260 --> 00:00:47,156
As much as I believe in Allah
16
00:00:47,180 --> 00:00:49,036
I believe in the good word of faqir.
17
00:00:49,060 --> 00:00:52,236
The promises you made
to the Muslims were real?
18
00:00:52,260 --> 00:00:53,916
The riot is over.
19
00:00:53,940 --> 00:00:56,139
You must leave Granada.
20
00:00:57,500 --> 00:01:01,276
If my daughter Isabel has a boy,
he should be educated in our realms.
21
00:01:01,300 --> 00:01:03,316
Nothing will separate me from that boy.
22
00:01:03,340 --> 00:01:04,636
What are you suggesting?
23
00:01:04,660 --> 00:01:06,636
The prince must be educated in Castile
24
00:01:06,660 --> 00:01:09,276
until you have progeny
and can assure a dynasty.
25
00:01:09,300 --> 00:01:13,716
To do so, the crown must be committed
to giving you a new wife.
26
00:01:13,740 --> 00:01:15,499
Princess Maria.
27
00:01:16,700 --> 00:01:18,156
Do you like it better like this, my lord?
28
00:01:18,180 --> 00:01:20,779
She could be your maid and page.
29
00:01:21,220 --> 00:01:22,499
You'll go back to Castile.
30
00:01:22,620 --> 00:01:24,796
Enjoy your last days here
to say goodbye to your daughter
31
00:01:24,820 --> 00:01:26,676
because you'll never see us again.
32
00:01:26,700 --> 00:01:28,076
As if duchy wasn't enough
33
00:01:28,100 --> 00:01:31,236
now His Holiness wants
a princess for his bastard.
34
00:01:31,260 --> 00:01:33,396
The Borjas have committed a proper offense.
35
00:01:33,420 --> 00:01:36,116
They asked for something
they knew we'd never give.
36
00:01:36,140 --> 00:01:39,116
Should we consider His Holiness
another vassal of the French?
37
00:01:39,140 --> 00:01:40,636
Are you asking me to go back to Castile?
38
00:01:40,660 --> 00:01:42,116
Think about
39
00:01:42,140 --> 00:01:45,196
the archduke's reaction
when he finds out his progeny
40
00:01:45,220 --> 00:01:46,796
was born in Castile.
41
00:01:46,820 --> 00:01:48,739
My lord...
42
00:01:49,460 --> 00:01:51,556
There's something
important you need to know.
43
00:01:51,580 --> 00:01:53,476
I regret my words
44
00:01:53,500 --> 00:01:54,779
and I apologize for them.
45
00:01:55,100 --> 00:01:57,819
The princess agreed to everything!
46
00:01:58,500 --> 00:02:00,396
She's at the mercy of her husband again.
47
00:02:00,420 --> 00:02:02,796
Should we fear for our daughter's fate?
48
00:02:02,820 --> 00:02:04,939
Keep calm, Your Majesty.
49
00:02:05,700 --> 00:02:08,379
Belmonte's lord will take care of her.
50
00:02:32,260 --> 00:02:36,299
[Flanders. February 24, 1500]
51
00:02:57,300 --> 00:02:59,596
When our son is born
52
00:02:59,620 --> 00:03:02,899
I'll reproach him for
compelling me to rest.
53
00:03:03,940 --> 00:03:07,236
Soon you'll be able to
attend the court's parties.
54
00:03:07,260 --> 00:03:11,379
I hope this one doesn't take too long,
so I can come back to you soon.
55
00:03:14,820 --> 00:03:17,659
Your guests will be disappointed.
56
00:03:18,020 --> 00:03:21,316
I'm not the same as I was before
I met you, and they know it.
57
00:03:21,340 --> 00:03:24,819
Now, I leave early,
and I'm disdainful with all ladies...
58
00:03:25,780 --> 00:03:27,619
except one.
59
00:03:31,260 --> 00:03:32,699
Get some rest.
60
00:04:18,860 --> 00:04:20,756
Welcome, everyone.
61
00:04:20,780 --> 00:04:25,299
And please know that no one must leave
the party before I do.
62
00:04:26,020 --> 00:04:28,179
Let the dawn embrace us.
63
00:06:00,260 --> 00:06:02,419
Help!
64
00:07:06,180 --> 00:07:08,436
You're not supposed to
see me with such insolence.
65
00:07:08,460 --> 00:07:10,779
Don't you know the etiquette?
66
00:07:19,220 --> 00:07:21,059
My lady.
67
00:07:23,100 --> 00:07:25,179
My lady.
68
00:07:27,140 --> 00:07:29,379
My lady!
69
00:08:15,620 --> 00:08:17,619
A boy! It's a boy!
70
00:08:17,780 --> 00:08:20,556
It's a boy! A boy!
71
00:08:20,580 --> 00:08:22,299
A boy...
72
00:08:47,500 --> 00:08:50,259
I told you I'd give you a boy.
73
00:08:51,820 --> 00:08:54,739
- What will you call him?
- Juan.
74
00:08:56,540 --> 00:08:58,619
After my grandparents.
75
00:09:15,140 --> 00:09:16,619
I present to you my heir.
76
00:09:17,740 --> 00:09:19,539
Charles.
77
00:09:38,820 --> 00:09:41,059
News from Flanders.
78
00:09:41,500 --> 00:09:43,236
Juana gave birth to a boy.
79
00:09:43,260 --> 00:09:45,596
- Is our daughter okay?
- Yes, she is.
80
00:09:45,620 --> 00:09:47,219
So is the boy.
81
00:09:59,620 --> 00:10:02,459
I know how much you like
to take care of him, but...
82
00:10:03,220 --> 00:10:05,859
don't you spend too much time with him?
83
00:10:07,140 --> 00:10:09,276
He's the most valuable, Ferdinand.
84
00:10:09,300 --> 00:10:11,796
He's the heir of three kingdoms.
85
00:10:11,820 --> 00:10:13,939
But the crown is yours now.
86
00:10:14,420 --> 00:10:17,819
Miguel will grow up by himself.
Nothing's going to happen to him.
87
00:10:18,820 --> 00:10:21,379
Providence has been cruel to us.
88
00:10:21,860 --> 00:10:24,379
We don't know when
it's going to be satisfied.
89
00:10:26,980 --> 00:10:28,619
Your Majesties.
90
00:10:29,540 --> 00:10:33,076
- Speak.
- The king of Portugal's enemies are...
91
00:10:33,100 --> 00:10:34,796
looking for new support.
92
00:10:34,820 --> 00:10:36,756
The king's loneliness is debilitating him.
93
00:10:36,780 --> 00:10:40,299
Don't they know he's going to marry Maria?
94
00:10:41,020 --> 00:10:44,459
They'll stop as soon as they
know Castile supports him.
95
00:10:49,220 --> 00:10:53,019
[Sintra.]
96
00:11:02,460 --> 00:11:03,979
Your Highness...
97
00:11:06,940 --> 00:11:10,036
I won't deny my
surprise at your invitation.
98
00:11:10,060 --> 00:11:12,596
Why, my dear duke?
99
00:11:12,620 --> 00:11:14,996
Isn't this the time to solve disputes?
100
00:11:15,020 --> 00:11:17,939
To give Portugal the peace it needs?
101
00:11:18,500 --> 00:11:20,596
That's why I'm giving my hand to you
102
00:11:20,620 --> 00:11:24,116
and forgetting the disloyalty
you've shown me so far.
103
00:11:24,140 --> 00:11:26,716
I praise your good intentions
104
00:11:26,740 --> 00:11:29,659
but I doubt that's enough.
105
00:11:30,180 --> 00:11:33,436
Of course. Of course.
106
00:11:33,460 --> 00:11:35,379
You'll come back to the court
107
00:11:35,860 --> 00:11:39,699
and recover the possessions my
father took from the duchy of Braganga.
108
00:11:40,260 --> 00:11:43,299
Everything just by
swearing loyalty to the king.
109
00:11:45,340 --> 00:11:47,756
Isn't your generosity scarce?
110
00:11:47,780 --> 00:11:51,436
The vice of grudge is for the weak
111
00:11:51,460 --> 00:11:54,916
and my reign is now more solid
and prosperous than ever.
112
00:11:54,940 --> 00:11:58,476
You'll surely know about
our sailors' discoveries in India.
113
00:11:58,500 --> 00:12:01,796
An entire immense and rich continent.
114
00:12:01,820 --> 00:12:03,556
Exactly.
115
00:12:03,580 --> 00:12:06,196
Share Portugal's crown glory.
116
00:12:06,220 --> 00:12:10,036
Instead of giving your will to those
who try to undermine it.
117
00:12:10,060 --> 00:12:12,236
Also, I have to announce to you
118
00:12:12,260 --> 00:12:15,236
my imminent marriage to Princess Maria.
119
00:12:15,260 --> 00:12:19,836
Castile and Aragon are
on our side, do the same.
120
00:12:19,860 --> 00:12:22,139
Come back next to me at the court.
121
00:12:22,500 --> 00:12:25,476
Your commitment
represents Castile's influence
122
00:12:25,500 --> 00:12:28,219
against which many of us once revolted.
123
00:12:30,660 --> 00:12:34,299
Do I have to understand
you're rejecting my offer?
124
00:12:34,660 --> 00:12:38,036
Will you give up recovering your position
and all your possessions?
125
00:12:38,060 --> 00:12:39,836
I didn't say that
126
00:12:39,860 --> 00:12:43,316
but do not expect my
beliefs to change overnight.
127
00:12:43,340 --> 00:12:46,979
Now I just expect your
intentions to change.
128
00:12:50,780 --> 00:12:53,019
As loyal as I can be to you
129
00:12:53,460 --> 00:12:57,299
I'd be a terrible adviser if I didn't
think over my decisions as I should.
130
00:12:57,420 --> 00:12:59,059
Your Majesty.
131
00:13:05,340 --> 00:13:07,636
He knows he doesn't have any other option.
132
00:13:07,660 --> 00:13:10,236
If he hasn't answered with his pride
133
00:13:10,260 --> 00:13:12,179
my crown is safe.
134
00:13:21,140 --> 00:13:23,819
Tell me, what's the reason for your visit?
135
00:13:24,900 --> 00:13:27,739
I just came to thank you.
136
00:13:28,220 --> 00:13:33,076
Your neutrality in Milan was key
for the duchy falling into French hands.
137
00:13:33,100 --> 00:13:36,596
I can't deny I could've avoided it.
138
00:13:36,620 --> 00:13:40,059
Your decision makes us
obligated to compensate you.
139
00:13:45,060 --> 00:13:47,396
We know you told your son, Cesare
140
00:13:47,420 --> 00:13:50,236
to expand the domination
of the Papal States.
141
00:13:50,260 --> 00:13:53,156
He's leading his army to do so.
142
00:13:53,180 --> 00:13:56,876
France will give you men and
materials for that campaign.
143
00:13:56,900 --> 00:13:58,876
Nothing could please me more.
144
00:13:58,900 --> 00:14:00,676
My son is ambitious and a good strategist
145
00:14:00,700 --> 00:14:02,436
but his resources are limited.
146
00:14:02,460 --> 00:14:07,236
Be sure the French troops will make
his victory possible at Romagna.
147
00:14:07,260 --> 00:14:09,636
Your generosity is great.
148
00:14:09,660 --> 00:14:12,179
I understand you expect
something in return.
149
00:14:13,180 --> 00:14:15,619
We're not expecting something now
150
00:14:16,220 --> 00:14:20,099
but time gives occasion to pay favors.
151
00:14:31,140 --> 00:14:33,579
Here's the sword that defends me the best.
152
00:14:36,820 --> 00:14:39,756
You are well deserving of some rest
for a while in your town.
153
00:14:39,780 --> 00:14:42,916
- Thank you, my lord.
- But you'll do it later.
154
00:14:42,940 --> 00:14:44,556
Now we have some duties.
155
00:14:44,580 --> 00:14:48,436
Serving is rest for those
used to the battlefield.
156
00:14:48,460 --> 00:14:51,716
- I feel just the opposite.
- Don Gonzalo.
157
00:14:51,740 --> 00:14:53,756
We trust you're not sick of Naples
158
00:14:53,780 --> 00:14:56,259
since the threat to the reign is not over.
159
00:14:56,580 --> 00:15:00,316
Milan's occupation is just
the first warning of France's intentions
160
00:15:00,340 --> 00:15:02,276
which surely aim to the south of Italy.
161
00:15:02,300 --> 00:15:06,796
We have to form a strategy to
strike back when it's necessary.
162
00:15:06,820 --> 00:15:10,796
Believe me, Your Majesty, France's
mission could end up being your ruin.
163
00:15:10,820 --> 00:15:13,099
Naples' finances are mostly chaotic.
164
00:15:13,300 --> 00:15:16,219
The one who will take
the reign will take that load.
165
00:15:17,260 --> 00:15:20,356
Are you suggesting letting France keep it?
166
00:15:20,380 --> 00:15:22,716
There's no place for doubts.
167
00:15:22,740 --> 00:15:24,556
I'm taking those issues into consideration
168
00:15:24,580 --> 00:15:27,196
but I won't give Naples to France.
169
00:15:27,220 --> 00:15:29,196
I understand, Your Majesty.
170
00:15:29,220 --> 00:15:33,396
I'll start today to create a strategy
to stop the French attack.
171
00:15:33,420 --> 00:15:35,916
Before doing so, if you allow me
172
00:15:35,940 --> 00:15:38,859
I'd like to visit the queen.
173
00:15:52,140 --> 00:15:53,819
Your Majesty.
174
00:15:56,780 --> 00:16:00,699
- My dear Gonzalo.
- I wouldn't want to bother you.
175
00:16:01,780 --> 00:16:03,756
Don't worry.
176
00:16:03,780 --> 00:16:06,339
He's sleeping peacefully.
177
00:16:10,060 --> 00:16:13,059
I'm pleased the king
has given you some rest.
178
00:16:14,020 --> 00:16:15,916
But not for long, I'm afraid.
179
00:16:15,940 --> 00:16:20,219
Blame on our dependency
to your battle skills.
180
00:16:21,180 --> 00:16:23,219
I bless you for that.
181
00:16:28,260 --> 00:16:31,699
But it always makes me think of the past.
182
00:16:32,740 --> 00:16:34,716
Who could revive them?
183
00:16:34,740 --> 00:16:38,819
No one escapes nostalgia for youth.
Even when...
184
00:16:40,380 --> 00:16:44,939
your glory and wisdom are bigger now.
185
00:16:47,580 --> 00:16:50,419
But I have paid a big price for them.
186
00:16:51,420 --> 00:16:55,259
Only those with no aspirations escape
unharmed from the passing of time.
187
00:16:59,020 --> 00:17:03,419
I pray that God doesn't punish us
as those I have had.
188
00:17:05,140 --> 00:17:06,739
Your Majesty.
189
00:17:10,900 --> 00:17:13,739
I can't lie to you, Gonzalo.
190
00:17:16,220 --> 00:17:17,859
My lady.
191
00:17:21,020 --> 00:17:22,659
Isabel.
192
00:17:24,460 --> 00:17:28,099
That strong queen everybody talks about
193
00:17:28,940 --> 00:17:30,716
is not me.
194
00:17:30,740 --> 00:17:32,436
Not anymore.
195
00:17:32,460 --> 00:17:35,716
I've survived disgraces, but I
can't stand them any longer.
196
00:17:35,740 --> 00:17:39,516
Nobody could resist all
the setbacks you have had.
197
00:17:39,540 --> 00:17:41,676
And you're still standing.
198
00:17:41,700 --> 00:17:43,836
For how long?
199
00:17:43,860 --> 00:17:46,179
My soul is vulnerable now.
200
00:17:46,620 --> 00:17:48,836
If another disgrace would happen, I'd die.
201
00:17:48,860 --> 00:17:51,339
No. No.
202
00:17:52,140 --> 00:17:56,099
You'll stand up again. I have
seen you do it so many times.
203
00:17:59,700 --> 00:18:01,939
I want to believe so.
204
00:18:03,500 --> 00:18:08,299
Even just to be at the great height
of the concept you have of me.
205
00:18:09,780 --> 00:18:11,619
My lady...
206
00:18:12,860 --> 00:18:14,956
Whether you want to be or not
207
00:18:14,980 --> 00:18:16,899
you're strong.
208
00:18:18,460 --> 00:18:21,739
God made you that way,
and nothing can change it.
209
00:18:24,700 --> 00:18:28,259
So much greatness was
never kept in such a little body.
210
00:18:29,180 --> 00:18:31,299
A future emperor.
211
00:18:31,620 --> 00:18:35,019
- And maybe more.
- More?
212
00:18:45,180 --> 00:18:47,476
Politics make the bed cold.
213
00:18:47,500 --> 00:18:49,659
Let's forget the topic.
214
00:18:51,020 --> 00:18:52,756
Or better yet
215
00:18:52,780 --> 00:18:55,116
let's not talk.
216
00:18:55,140 --> 00:18:56,939
I'm in postpartum quarantine, honey.
217
00:18:56,980 --> 00:18:59,596
Tell me you don't want it, and I'll stop.
218
00:18:59,620 --> 00:19:02,939
- But the physicians told me...
- Kick me out.
219
00:19:03,780 --> 00:19:05,779
Kick me out.
220
00:19:08,540 --> 00:19:12,339
But be gentle.
221
00:19:12,900 --> 00:19:14,579
As never before.
222
00:19:45,940 --> 00:19:49,716
He was given to the
Christians for indulgences.
223
00:19:49,740 --> 00:19:52,059
But he's not hiding anymore.
224
00:19:52,340 --> 00:19:54,796
Our faith is repulsive to him
225
00:19:54,820 --> 00:19:57,596
and he'll do everything
possible to stop it.
226
00:19:57,620 --> 00:20:01,139
You see the worth of his
unfaithful word is nothing.
227
00:20:01,700 --> 00:20:05,636
They want us converted or out of our lands.
228
00:20:05,660 --> 00:20:08,436
- Are we going to let them subdue us?
- No!
229
00:20:08,460 --> 00:20:10,516
No! No! No! No!
230
00:20:10,540 --> 00:20:14,076
Are we going to let
them take our lands away
231
00:20:14,100 --> 00:20:17,076
- if we don't kiss their damned cross?
- No!
232
00:20:17,100 --> 00:20:19,676
No! No! No! No!
233
00:20:19,700 --> 00:20:23,036
Let's make our villages small forts.
234
00:20:23,060 --> 00:20:25,979
A bastion of Allah's faith.
235
00:20:26,940 --> 00:20:29,116
Let's resist, brothers.
236
00:20:29,140 --> 00:20:31,956
Resistance! Resistance!
237
00:20:31,980 --> 00:20:35,059
- Resistance, brothers!
- Resistance!
238
00:21:01,660 --> 00:21:02,979
My lady.
239
00:21:03,900 --> 00:21:04,900
Your Majesty.
240
00:21:05,420 --> 00:21:07,179
Your Majesty.
241
00:21:34,860 --> 00:21:37,779
A fatal fever.
We couldn't do anything.
242
00:21:48,900 --> 00:21:50,579
Isabel.
243
00:21:56,300 --> 00:21:58,556
Tell the physician to
look at the prince's body
244
00:21:58,580 --> 00:22:00,076
for something other than a fever.
245
00:22:00,100 --> 00:22:02,196
Do you suspect it was planned?
246
00:22:02,220 --> 00:22:03,876
I prefer to be sure.
247
00:22:03,900 --> 00:22:05,836
I ask for maximum discretion, Chacon.
248
00:22:05,860 --> 00:22:08,556
And do not notify the queen of this.
249
00:22:08,580 --> 00:22:10,499
As you wish.
250
00:22:24,340 --> 00:22:26,299
Why?
251
00:22:26,780 --> 00:22:31,196
Why this punishment after so many others?
252
00:22:31,220 --> 00:22:33,316
God just tests us.
253
00:22:33,340 --> 00:22:35,716
What other tests does he need?
254
00:22:35,740 --> 00:22:37,996
What does he want from us?
255
00:22:38,020 --> 00:22:39,876
I pray fervently to him!
256
00:22:39,900 --> 00:22:43,756
No one has spread His word
like me in all of Christianity!
257
00:22:43,780 --> 00:22:47,276
And that's his reward! No!
258
00:22:47,300 --> 00:22:51,156
Cruel and unfaithful people
are free from punishment!
259
00:22:51,180 --> 00:22:56,899
What's the point of giving
my faith to an unfair God?
260
00:23:00,900 --> 00:23:02,859
I feel the same pain.
261
00:23:04,100 --> 00:23:07,116
And I hope we can be carried along by it.
262
00:23:07,140 --> 00:23:10,739
Like the rest of men who heal
their wounds like that.
263
00:23:11,420 --> 00:23:14,899
But we have to keep the pain in our hearts.
264
00:23:15,820 --> 00:23:19,716
For the prince's death leaves us without
an heir and separates us from Portugal.
265
00:23:19,740 --> 00:23:23,419
- I don't care about that now..
- But you have to.
266
00:23:27,180 --> 00:23:30,659
Let's cry, let's curse..
267
00:23:31,900 --> 00:23:34,339
But once we leave this bedroom...
268
00:23:36,340 --> 00:23:38,379
let's be the king and the queen.
269
00:23:49,100 --> 00:23:50,939
Your Majesty.
270
00:23:52,980 --> 00:23:55,716
- What happened?
- There are new revolts in Granada.
271
00:23:55,740 --> 00:23:58,076
Peace was just an illusion.
272
00:23:58,100 --> 00:24:01,076
Let me handle it.
273
00:24:01,100 --> 00:24:03,539
You cannot bear anything else.
274
00:24:04,500 --> 00:24:08,379
Bring Don Gonzalo and Cabrera.
Wait for me in the study.
275
00:24:25,260 --> 00:24:29,899
My lord, you know we
feel your pain as our own.
276
00:24:36,420 --> 00:24:39,259
I'm really sorry for your cruel loss.
277
00:24:48,060 --> 00:24:50,899
Where are the riots?
278
00:24:51,980 --> 00:24:53,876
For now, just in Guejara.
279
00:24:53,900 --> 00:24:57,819
The village is entrenched, and they
don't want to obey the royal orders.
280
00:24:59,940 --> 00:25:02,236
The time for the sermons has passed.
281
00:25:02,260 --> 00:25:05,036
The army must resolve the situation.
282
00:25:05,060 --> 00:25:08,436
Words are only useful for those
who want to hear them.
283
00:25:08,460 --> 00:25:10,259
Your Majesty.
284
00:25:10,740 --> 00:25:12,956
It's obvious that my work
285
00:25:12,980 --> 00:25:17,259
can never be considered
without the power of guns.
286
00:25:20,740 --> 00:25:22,916
We need to do something as soon as possible
287
00:25:22,940 --> 00:25:25,859
and do not let the not
spread to other villages.
288
00:25:27,820 --> 00:25:30,596
Take care of it.
Punishment must be exemplary.
289
00:25:30,620 --> 00:25:33,196
Take the survivors as slaves.
290
00:25:33,220 --> 00:25:34,876
Of all the problems the crown has
291
00:25:34,900 --> 00:25:36,676
this is the only one we
can solve immediately.
292
00:25:36,700 --> 00:25:39,739
We'll deal with the
rest today at the council.
293
00:25:40,260 --> 00:25:43,459
Now, time is another enemy.
294
00:25:46,540 --> 00:25:50,699
[Flanders.]
295
00:25:59,580 --> 00:26:01,316
I'm sorry, Your Eminence
296
00:26:01,340 --> 00:26:04,916
but you have to be absent from
Charles' birth celebrations.
297
00:26:04,940 --> 00:26:07,956
- Why?
- You'll travel to France.
298
00:26:07,980 --> 00:26:12,676
You'll have the honor of getting my child
the best present he could want.
299
00:26:12,700 --> 00:26:14,619
But I have to warn you
300
00:26:14,980 --> 00:26:17,676
my wife shouldn't know about this.
301
00:26:17,700 --> 00:26:19,299
For now.
302
00:26:21,900 --> 00:26:23,339
[Amboise.]
303
00:26:23,660 --> 00:26:27,716
Your Majesty, Don Francisco
de Busleyden is here.
304
00:26:27,740 --> 00:26:29,659
Let him in.
305
00:26:35,300 --> 00:26:38,196
My dear friend, I applaud your visit.
306
00:26:38,220 --> 00:26:41,419
As you know, your court
is as pleasant as mine.
307
00:26:44,020 --> 00:26:46,739
For little Charles, your lord's son.
308
00:26:58,900 --> 00:27:00,796
I arm you without fear
309
00:27:00,820 --> 00:27:05,396
convinced that our alliance will be
the same when he can grip it.
310
00:27:05,420 --> 00:27:07,419
You're doing well.
311
00:27:08,340 --> 00:27:11,859
You can even arm your own heir.
312
00:27:14,900 --> 00:27:17,196
My lord, the archduke
313
00:27:17,220 --> 00:27:20,859
offers a marriage between
your respective children.
314
00:27:27,820 --> 00:27:30,636
To marry Charles and Claudia.
315
00:27:30,660 --> 00:27:33,276
Charles will inherit the German empire.
316
00:27:33,300 --> 00:27:35,436
In only one generation,
France and that realm
317
00:27:35,460 --> 00:27:37,116
could be under the same crown.
318
00:27:37,140 --> 00:27:39,036
And what does Castile think?
319
00:27:39,060 --> 00:27:42,156
I don't think Ferdinand would agree
to his grandson marrying into France.
320
00:27:42,180 --> 00:27:45,356
Charles is the archduke's son before
being the Catholics' grandson.
321
00:27:45,380 --> 00:27:47,236
His father will decide his future.
322
00:27:47,260 --> 00:27:49,516
Even when the custody is his
323
00:27:49,540 --> 00:27:51,836
such an action will have consequences.
324
00:27:51,860 --> 00:27:55,556
Don't let the shadow of
the Catholics intimidate you.
325
00:27:55,580 --> 00:28:00,379
As your rivals, you should be pleased
to have their succession line.
326
00:28:00,940 --> 00:28:03,276
Your proposal is tempting
327
00:28:03,300 --> 00:28:06,219
but it has an offense implied.
328
00:28:06,940 --> 00:28:10,116
You're taking for granted that
I'm not having a son.
329
00:28:10,140 --> 00:28:13,076
No, we're offering the opportunity
to guarantee one.
330
00:28:13,100 --> 00:28:16,356
And leaves the French crown
in the hands of a foreigner.
331
00:28:16,380 --> 00:28:18,339
Of an ally.
332
00:28:18,900 --> 00:28:22,379
He would be a devoted ally,
if you'd allow me.
333
00:28:23,580 --> 00:28:25,756
I'm not rejecting your offer
334
00:28:25,780 --> 00:28:28,979
but I beg you to give me
some time to evaluate it.
335
00:28:33,340 --> 00:28:35,276
The alliance with Portugal
seems to be assured
336
00:28:35,300 --> 00:28:37,779
by the engagement of
Princess Maria and Manuel.
337
00:28:38,460 --> 00:28:42,339
We must ask Rome for the
marriage exemption for that.
338
00:28:48,660 --> 00:28:50,459
We'll do it.
339
00:28:52,900 --> 00:28:55,739
The succession of our
kingdoms is the problem.
340
00:28:56,620 --> 00:29:00,636
The title of princess of Asturias
now corresponds to Dona Juana.
341
00:29:00,660 --> 00:29:03,179
And also to that man from Burgundy.
342
00:29:04,300 --> 00:29:06,556
I'd do anything to avoid it.
343
00:29:06,580 --> 00:29:08,436
Is there any way?
344
00:29:08,460 --> 00:29:12,276
Denying the succession from Juana
to favor Maria would be capricious.
345
00:29:12,300 --> 00:29:14,516
And she doesn't deserve such disdain.
346
00:29:14,540 --> 00:29:17,956
After all, she is the
real heiress, not Philip.
347
00:29:17,980 --> 00:29:21,076
Don't fool yourselves. Felipe will be king
348
00:29:21,100 --> 00:29:22,996
and she'll be the consort.
349
00:29:23,020 --> 00:29:25,276
Even when the law says the opposite.
350
00:29:25,300 --> 00:29:27,396
Everything we have
built with so much effort
351
00:29:27,420 --> 00:29:30,419
is now in hands of those family members
who treat us like enemies!
352
00:29:30,740 --> 00:29:33,076
Let's assume that it's inevitable
353
00:29:33,100 --> 00:29:35,116
but let's try to minimize damage.
354
00:29:35,140 --> 00:29:36,676
How?
355
00:29:36,700 --> 00:29:40,276
They have to swear under the laws
of Castile and Aragon as soon as possible.
356
00:29:40,300 --> 00:29:42,036
While they're here
357
00:29:42,060 --> 00:29:46,236
we'll do our best to set Juana free
from her husband's influence.
358
00:29:46,260 --> 00:29:48,636
We'll send a letter right now.
359
00:29:48,660 --> 00:29:52,556
I recommend you use the
same letter to remind Philip
360
00:29:52,580 --> 00:29:55,099
that he's not the real heir.
361
00:29:55,660 --> 00:29:59,236
His ambitions will grow
362
00:29:59,260 --> 00:30:01,899
and it'll be more difficult to stop them.
363
00:30:16,580 --> 00:30:20,299
You're standing in front of
the new heir to Aragon and Castile.
364
00:30:23,260 --> 00:30:24,739
Poor Miguel.
365
00:30:31,740 --> 00:30:33,979
May God keep him.
366
00:30:34,340 --> 00:30:37,499
Let's not stop enjoying our fortune.
367
00:30:38,980 --> 00:30:40,556
My love...
368
00:30:40,580 --> 00:30:44,356
our kingdoms have never been
so much ours as they are now.
369
00:30:44,380 --> 00:30:47,059
Her kingdoms, to be accurate.
370
00:30:47,620 --> 00:30:52,019
Isabel and Ferdinand insist you're only
going to be consort and not king.
371
00:31:01,220 --> 00:31:05,019
Let the glow of good news be more
important than the bad news.
372
00:31:09,340 --> 00:31:11,876
Consort? That's humiliating.
373
00:31:11,900 --> 00:31:13,836
That's not.
374
00:31:13,860 --> 00:31:17,579
Those are Castile's laws,
where a woman can rule.
375
00:31:18,460 --> 00:31:21,859
You won't let them
offend me that way, right?
376
00:31:22,380 --> 00:31:24,556
What can your wife do before the law
377
00:31:24,580 --> 00:31:27,539
or before the king and queen's will?
378
00:31:28,100 --> 00:31:31,939
Refuse to accept the succession if
my title isn't modified. She'll do that.
379
00:31:35,420 --> 00:31:39,259
That'd be proof of loyalty
and respect for your husband.
380
00:31:39,740 --> 00:31:41,979
I'll do everything I can.
381
00:31:42,260 --> 00:31:45,356
- When are we leaving?
- You should do it soon.
382
00:31:45,380 --> 00:31:48,356
Castile and Aragon need your vows.
383
00:31:48,380 --> 00:31:50,299
Let's not hurry.
384
00:31:51,100 --> 00:31:53,579
We have to solve a few things first.
385
00:32:08,740 --> 00:32:12,979
What a great service God has
done for us with this boy's death.
386
00:32:14,300 --> 00:32:17,139
Everything is a benefit for France.
387
00:32:17,580 --> 00:32:20,996
There's no more threat that
Castile, Aragon and Portugal
388
00:32:21,020 --> 00:32:22,956
would be under a single sovereign.
389
00:32:22,980 --> 00:32:26,756
Not just that.
Now Castile's heirs will be
390
00:32:26,780 --> 00:32:29,796
Juana and Philip, and after them
391
00:32:29,820 --> 00:32:31,939
little Charles.
392
00:32:33,060 --> 00:32:36,436
Heir of the Roman-German empire and one day
393
00:32:36,460 --> 00:32:38,996
also the lord and owner
of Castile and Aragon.
394
00:32:39,020 --> 00:32:44,979
Undoubtedly, marrying the archduke's son
to Claudia is a great opportunity.
395
00:32:45,660 --> 00:32:48,116
Don't let those obvious advantages
396
00:32:48,140 --> 00:32:51,036
allow you to forget the
problem you noticed.
397
00:32:51,060 --> 00:32:55,476
That when the time comes,
France will be ruled by a foreigner
398
00:32:55,500 --> 00:32:58,236
but my wife hasn't given me a boy,
and we don't know if she will.
399
00:32:58,260 --> 00:33:00,156
I need an heir.
400
00:33:00,180 --> 00:33:02,796
My condition will be that
Charles must be raised here
401
00:33:02,820 --> 00:33:04,116
after signing the agreement.
402
00:33:04,140 --> 00:33:06,796
I'll see that he ends up being
as French as you and myself.
403
00:33:06,820 --> 00:33:10,836
Let's not disdain the Catholics
relation toward this engagement.
404
00:33:10,860 --> 00:33:13,236
Now more than ever.
405
00:33:13,260 --> 00:33:15,116
My lord.
406
00:33:15,140 --> 00:33:18,356
A Portuguese noble wants to see you.
407
00:33:18,380 --> 00:33:21,859
[Guejara Mountain.]
408
00:34:14,380 --> 00:34:16,219
They won't give up.
409
00:34:18,980 --> 00:34:20,476
What's their force?
410
00:34:20,500 --> 00:34:23,036
It's not their weapons
that I'm worried about.
411
00:34:23,060 --> 00:34:24,899
But their faith.
412
00:34:26,660 --> 00:34:29,138
They prefer to die than to give up.
413
00:34:36,220 --> 00:34:38,259
\Ne have to go house by house.
414
00:34:39,980 --> 00:34:43,819
They're crazy to be this provocative.
415
00:34:44,700 --> 00:34:47,138
If they want to be martyrs...
416
00:34:52,500 --> 00:34:55,636
Gentlemen, please forgive me
for not announcing my arrival.
417
00:34:55,660 --> 00:34:58,579
I have to be discreet about it.
418
00:35:00,980 --> 00:35:03,699
I never liked uncertainty.
419
00:35:04,420 --> 00:35:07,259
I'm going to take Portugal's
throne from Manuel.
420
00:35:10,620 --> 00:35:14,659
And I'd like to have France
support me in my crusade.
421
00:35:16,260 --> 00:35:20,179
Are you asking us to plot
against a legitimate king?
422
00:35:20,820 --> 00:35:24,219
How could France benefit from your victory?
423
00:35:25,380 --> 00:35:26,516
When I get to the throne
424
00:35:26,540 --> 00:35:30,179
it'll be the end of Castile
and Portugal's alliance.
425
00:35:30,940 --> 00:35:33,956
A-weaker enemy gives
its rivals an advantage.
426
00:35:33,980 --> 00:35:36,996
The end of Castile-Portuguese union
427
00:35:37,020 --> 00:35:39,516
is a fact since little Miguel's death.
428
00:35:39,540 --> 00:35:43,819
But King Manuel is engaged
to a Catholic princess again.
429
00:35:45,820 --> 00:35:47,716
And if they have a son
430
00:35:47,740 --> 00:35:49,596
everything can be as it was.
431
00:35:49,620 --> 00:35:52,716
Luckily, they still have to
get a papal bull to get married.
432
00:35:52,740 --> 00:35:55,676
Until then, Manuel's
throne will be vulnerable
433
00:35:55,700 --> 00:35:57,836
and I'm entitled to the succession.
It's my right.
434
00:35:57,860 --> 00:36:01,396
You need something other than rights
to overthrow a king.
435
00:36:01,420 --> 00:36:02,956
What is your backing?
436
00:36:02,980 --> 00:36:05,516
I've recovered my possessions and power.
437
00:36:05,540 --> 00:36:08,556
I can assure you that a lot of people
die for a sovereign Portugal.
438
00:36:08,580 --> 00:36:10,699
What do you want from us?
439
00:36:17,980 --> 00:36:21,619
I want you to do everything you can
to make me king of Portugal.
440
00:37:13,980 --> 00:37:16,516
When my lord decides your punishment
441
00:37:16,540 --> 00:37:18,459
we'll let you know.
442
00:37:19,300 --> 00:37:22,539
Until then, you're Castile's prisoners.
443
00:37:23,020 --> 00:37:24,979
They'll have to wait for the trial.
444
00:37:26,340 --> 00:37:28,579
I'll handle the relocation.
445
00:37:32,340 --> 00:37:33,979
Give them some water.
446
00:37:34,940 --> 00:37:37,979
Guejara has been just the first of many.
447
00:37:47,940 --> 00:37:51,219
I don't think more villages wish
to have your dead people
448
00:37:52,700 --> 00:37:54,539
or your lost freedom.
449
00:37:55,780 --> 00:37:58,619
You don't know my people.
450
00:37:59,180 --> 00:38:02,339
They'll be ashamed of
not following our example.
451
00:38:03,340 --> 00:38:06,299
Who would prefer suffering and submission?
452
00:38:21,260 --> 00:38:25,299
King Manuel has announced
his presence at Miguel's funeral.
453
00:38:27,900 --> 00:38:32,019
It can't be otherwise.
He was his son.
454
00:38:36,060 --> 00:38:39,779
He is a fair man. And kind.
455
00:38:40,380 --> 00:38:43,019
He'll be a good husband for you.
456
00:38:44,620 --> 00:38:47,459
Your sister Isabel was happy with him.
457
00:38:52,940 --> 00:38:55,179
I don't want love, Mother.
458
00:38:56,220 --> 00:38:59,059
If I do. I couldn't stand my duties.
459
00:39:02,020 --> 00:39:04,419
lose you soon.
460
00:39:05,060 --> 00:39:08,099
I'd be happy to know that
it was for a happy marriage.
461
00:39:09,660 --> 00:39:13,339
I'll fulfill my duty, with God's help.
462
00:39:13,860 --> 00:39:17,299
I just expect to be a good
daughter and a good wife.
463
00:39:21,500 --> 00:39:25,579
You know. Mother, that happiness...
464
00:39:26,340 --> 00:39:27,979
is too much to ask.
465
00:40:00,980 --> 00:40:04,076
The physician gave his diagnosis.
466
00:40:04,100 --> 00:40:06,276
He didn't find anything
weird in your grandson.
467
00:40:06,300 --> 00:40:08,619
His death was natural.
468
00:40:24,100 --> 00:40:26,099
Your future wife.
469
00:40:31,580 --> 00:40:33,099
Your Highness.
470
00:40:35,020 --> 00:40:38,436
I'm really sorry about your son's death.
471
00:40:38,460 --> 00:40:40,276
My nephew.
472
00:40:40,300 --> 00:40:42,316
I appreciate it.
473
00:40:42,340 --> 00:40:44,316
I'm sorry our first meeting
474
00:40:44,340 --> 00:40:47,259
as fiances was this gloomy.
475
00:40:48,020 --> 00:40:50,859
As the cause of our marriage is.
476
00:40:51,420 --> 00:40:54,859
It would have never had been possible
without my sister's death.
477
00:40:56,620 --> 00:40:59,299
I'll go say hello to your parents.
478
00:41:14,860 --> 00:41:18,796
It must comfort you that you'll recover
the illusion with Maria.
479
00:41:18,820 --> 00:41:21,139
And you'll have more kids.
480
00:41:21,700 --> 00:41:25,876
Your marriage strengthens the alliance
between our kingdoms.
481
00:41:25,900 --> 00:41:28,156
I'm comforted to listen to you
482
00:41:28,180 --> 00:41:32,076
since my enemies insist my days
on the throne are numbered.
483
00:41:32,100 --> 00:41:35,699
Has news of the marriage discouraged them?
484
00:41:36,020 --> 00:41:38,059
The contrary. I'd say.
485
00:41:39,140 --> 00:41:41,179
Braganpa's duke.
486
00:41:44,980 --> 00:41:48,196
And you can see it here.
How dare he.
487
00:41:48,220 --> 00:41:50,796
Believe me,
I didn't invite him to come.
488
00:41:50,820 --> 00:41:54,539
Or to sit on the throne,
and that's his intention.
489
00:42:02,460 --> 00:42:06,259
Your Majesties, I'm deeply sorry your loss.
490
00:42:06,860 --> 00:42:09,556
You'll know how to comfort us
by serving your king
491
00:42:09,580 --> 00:42:11,836
in such a gloomy times.
492
00:42:11,860 --> 00:42:14,779
I'll do what my duty with Portugal demands.
493
00:42:31,740 --> 00:42:33,419
Maria.
494
00:42:49,380 --> 00:42:53,219
If you came to ask me to apologize
for my words, you're right.
495
00:42:53,940 --> 00:42:55,779
They were cruel.
496
00:42:56,500 --> 00:42:58,796
And I regret them.
497
00:42:58,820 --> 00:43:02,876
What worries me is that even though
you're going to do it
498
00:43:02,900 --> 00:43:04,939
you don't want to be my wife.
499
00:43:06,340 --> 00:43:08,579
And do you want it?
500
00:43:09,100 --> 00:43:11,339
You rejected me once.
501
00:43:11,940 --> 00:43:14,779
Why would your opinion have chanqed?
502
00:43:16,140 --> 00:43:18,236
If I married your sister, Isabel
503
00:43:18,260 --> 00:43:21,179
it was because my reign
needed an heir urgently.
504
00:43:21,980 --> 00:43:24,539
You were a kid
505
00:43:25,380 --> 00:43:28,219
and Isabel was already
the princess of Portugal.
506
00:43:28,660 --> 00:43:31,099
Political reasons chose for me.
507
00:43:32,220 --> 00:43:34,059
Just like now.
508
00:43:36,180 --> 00:43:38,236
I know this wedding is rushed
509
00:43:38,260 --> 00:43:40,916
and it's tarnished by the
pain of so many deaths
510
00:43:40,940 --> 00:43:44,779
but yes, I want to be your husband.
511
00:43:45,500 --> 00:43:47,436
You're gorgeous
512
00:43:47,460 --> 00:43:51,179
sweet and smart.
513
00:43:52,140 --> 00:43:54,899
It's true we're joined by destiny
514
00:43:55,740 --> 00:43:57,636
but I feel that, to me
515
00:43:57,660 --> 00:44:00,219
it's being very generous.
516
00:44:08,980 --> 00:44:10,939
Have a calm trip.
517
00:44:11,020 --> 00:44:14,876
I'd leave feeling more tranquil
if my future will soon be clear.
518
00:44:14,900 --> 00:44:17,396
Do you fear Braganga's duke that much?
519
00:44:17,420 --> 00:44:21,156
You shouldn't pay attention to his threats.
520
00:44:21,180 --> 00:44:23,876
His audacity may seem ridiculous
521
00:44:23,900 --> 00:44:26,276
but it makes his lack of scruples obvious.
522
00:44:26,300 --> 00:44:29,156
If my marriage with Maria was immediate
523
00:44:29,180 --> 00:44:31,596
his plans would lose importance.
524
00:44:31,620 --> 00:44:34,036
If Braganga's the problem
525
00:44:34,060 --> 00:44:36,299
have you ever thought about taking
526
00:44:37,380 --> 00:44:39,619
drastic measures?
527
00:44:40,140 --> 00:44:42,179
Law supports the king.
528
00:44:42,500 --> 00:44:45,356
Why should a king
stain his hands with blood
529
00:44:45,380 --> 00:44:48,099
to keep what belongs to him?
530
00:44:49,100 --> 00:44:51,836
I'm afraid his death would
encourage his followers
531
00:44:51,860 --> 00:44:54,316
- and cause a rebellion.
- I won't argue with that.
532
00:44:54,340 --> 00:44:56,876
But you could quickly
crush a leaderless rebellion
533
00:44:56,900 --> 00:44:59,116
that doesn't have the
duke's economic resources.
534
00:44:59,140 --> 00:45:04,436
The best solution to the threat
against my throne, the only one possible
535
00:45:04,460 --> 00:45:06,676
is to marry your daughter immediately.
536
00:45:06,700 --> 00:45:09,356
You know the exemption is necessary
537
00:45:09,380 --> 00:45:11,676
since you're marrying
your previous wife's sister.
538
00:45:11,700 --> 00:45:14,739
- We've already asked for it.
- And?
539
00:45:16,140 --> 00:45:19,779
Our relationship with the
pope is not the best right now.
540
00:45:20,820 --> 00:45:24,116
If the compensations you offer
in exchange for the exemption
541
00:45:24,140 --> 00:45:27,556
would match your disagreements
542
00:45:27,580 --> 00:45:29,156
the problem would be soon solved.
543
00:45:29,180 --> 00:45:33,579
I won't buy the favor of the one who
had the audacity to call me a usurper.
544
00:45:34,940 --> 00:45:36,579
I understand.
545
00:45:37,420 --> 00:45:39,356
But is this the time to
give preference to quarrels
546
00:45:39,380 --> 00:45:41,316
over this serious situation?
547
00:45:41,340 --> 00:45:43,556
He'll give the exemption sooner or later.
548
00:45:43,580 --> 00:45:45,356
We can't humiliate him now.
549
00:45:45,380 --> 00:45:48,219
Or we'll lose authority over him forever.
550
00:45:49,980 --> 00:45:51,539
I see.
551
00:45:52,500 --> 00:45:57,139
So you're leaving me
vulnerable indefinitely.
552
00:45:58,300 --> 00:46:00,659
And I have to give up.
553
00:46:15,220 --> 00:46:19,716
My son Cesare's advances
are slow, but successful.
554
00:46:19,740 --> 00:46:22,316
Thanks to your troops, of course.
555
00:46:22,340 --> 00:46:24,716
I'm glad to help.
556
00:46:24,740 --> 00:46:26,956
You'll be happy to compensate me for it.
557
00:46:26,980 --> 00:46:30,899
You're charging for your generosity.
558
00:46:31,740 --> 00:46:33,819
Tell me, what do you want?
559
00:46:34,580 --> 00:46:38,036
Have you granted the exemption for
the king of Portugal's wedding
560
00:46:38,060 --> 00:46:39,499
with the Castilian princess?
561
00:46:40,420 --> 00:46:42,779
- Not yet.
- Don't do it.
562
00:46:44,300 --> 00:46:48,059
Giving orders to the
pope is almost blasphemy.
563
00:46:48,700 --> 00:46:51,499
Quid pro quo, Your Holiness.
564
00:46:52,700 --> 00:46:55,236
You're refusing to sign that exemption
565
00:46:55,260 --> 00:46:58,939
in exchange for troops and resources
for the campaign Romagna.
566
00:47:00,140 --> 00:47:02,036
And this sudden interest
567
00:47:02,060 --> 00:47:04,436
from France regarding
the Portuguese wedding?
568
00:47:04,460 --> 00:47:08,516
The separation of Castile and Portugal
is convenient for all of us
569
00:47:08,540 --> 00:47:11,516
because it weakens the Catholics.
570
00:47:11,540 --> 00:47:13,316
Isn't it so?
571
00:47:13,340 --> 00:47:15,716
Your objectives are not clear.
572
00:47:15,740 --> 00:47:18,476
Give me all the details if
you want me to please you.
573
00:47:18,500 --> 00:47:20,596
I'll tell you just what you need to know.
574
00:47:20,620 --> 00:47:22,836
What King Louis wants
575
00:47:22,860 --> 00:47:25,779
and what you'd obtain by pleasing him.
576
00:47:26,820 --> 00:47:28,716
The truth is
577
00:47:28,740 --> 00:47:33,059
the bull I gave your king
to marry Ana of Brittany
578
00:47:33,700 --> 00:47:36,979
has exhausted my scruples for marriages.
579
00:47:37,540 --> 00:47:40,636
What objection could I have
to prevent the wedding
580
00:47:40,660 --> 00:47:42,716
between the Portuguese
king and his sister-in-law?
581
00:47:42,740 --> 00:47:44,899
You are the Holy Father.
582
00:47:45,500 --> 00:47:48,139
You don't need an argument.
583
00:47:48,900 --> 00:47:51,899
The arguments come from you.
584
00:47:52,460 --> 00:47:56,059
But my decisions must
depend on others' will.
585
00:47:56,620 --> 00:48:01,116
King Manuel's days on his
throne may be numbered.
586
00:48:01,140 --> 00:48:05,419
You won't have to justify
your denial for a long time.
587
00:48:12,260 --> 00:48:13,859
So be it.
588
00:48:15,700 --> 00:48:19,139
Masterful hands have forged this in France.
589
00:48:21,700 --> 00:48:25,539
The future emperor's destiny
must be forged there too.
590
00:48:26,340 --> 00:48:28,996
I understand it won't be easy for you
591
00:48:29,020 --> 00:48:31,636
but it was logical that
King Louis had a condition.
592
00:48:31,660 --> 00:48:33,539
How to refuse?
593
00:48:34,100 --> 00:48:38,539
My son Charles will be the most
powerful man in the Christian world.
594
00:48:39,140 --> 00:48:43,316
\Ne still have to
negotiate one last problem.
595
00:48:43,340 --> 00:48:47,436
Louis of France demands
your wife's permission.
596
00:48:47,460 --> 00:48:51,196
He undoubtedly looks to avoid
any conflict with your in-laws.
597
00:48:51,220 --> 00:48:55,179
You can't be guilty of anything
if Charles' mother agrees.
598
00:48:56,340 --> 00:48:58,779
Juana's will is mine.
599
00:49:05,500 --> 00:49:10,099
How dare you decide our child's future
without consulting me.
600
00:49:10,780 --> 00:49:14,196
I've gotten for him the greatness
any man would aspire to.
601
00:49:14,220 --> 00:49:18,236
He won't be raised in a strange court.
You'll never take him away from me.
602
00:49:18,260 --> 00:49:20,276
Your rebellion is in vain.
603
00:49:20,300 --> 00:49:22,196
You won't leave this palace
without signing that agreement
604
00:49:22,220 --> 00:49:23,516
and I'll be ruthless to convince you.
605
00:49:23,540 --> 00:49:25,236
Just dare to do it!
606
00:49:25,260 --> 00:49:27,796
Before you ruin me
607
00:49:27,820 --> 00:49:30,659
just know that I'm going to
have another child of yours.
608
00:49:41,780 --> 00:49:43,556
He'll be your comfort after Charles leaves.
609
00:49:43,580 --> 00:49:45,836
It's not the love of a mother
that's the only problem!
610
00:49:45,860 --> 00:49:48,476
That agreement is a betrayal to my parents!
611
00:49:48,500 --> 00:49:52,836
- Are you more loyal to them than to me?
- Their dignity is greater than yours.
612
00:49:52,860 --> 00:49:56,619
Stop thinking as a mother and as
a daughter, and think like a queen!
613
00:50:07,780 --> 00:50:11,019
I'll postpone the trip to Castile
until you have changed your mind.
614
00:50:11,380 --> 00:50:15,379
And I'll let your parents
know of Charles' future.
615
00:50:16,580 --> 00:50:21,356
Without my signature, those are only words.
616
00:50:21,380 --> 00:50:25,779
Once I make the announcement,
your denial will be pointless.
617
00:50:27,700 --> 00:50:29,476
I'll never sign.
618
00:50:29,500 --> 00:50:32,459
I curse the day I chose
you as my children's mother!
619
00:50:53,380 --> 00:50:56,779
It has been weeks, and we
don't know anything about Rome.
620
00:50:57,300 --> 00:50:59,739
The silence is an answer.
621
00:51:01,140 --> 00:51:04,779
I can't stand our interests
depending on that pope.
622
00:51:07,740 --> 00:51:11,579
Isn't this the time to chose
another leader for the church?
623
00:51:11,940 --> 00:51:16,076
I don't like him at all, but
our faith compels us to respect his rule.
624
00:51:16,100 --> 00:51:20,076
And are his decisions due to
his faith or to any justice?
625
00:51:20,100 --> 00:51:22,956
It's just grudge or ambition.
626
00:51:22,980 --> 00:51:25,299
And what if he doesn't grant it?
627
00:51:27,260 --> 00:51:29,556
We may be forced to
accept Braganpa as a king.
628
00:51:29,580 --> 00:51:31,956
I refuse to acknowledge that arriviste.
629
00:51:31,980 --> 00:51:34,756
We didn't take privileges away
from the Castilian nobles
630
00:51:34,780 --> 00:51:37,699
to make it differently in Portugal.
631
00:51:38,860 --> 00:51:41,259
Then maybe Manuel's right.
632
00:51:42,580 --> 00:51:46,819
We have to humiliate ourselves
before Rome to have its favor.
633
00:51:47,620 --> 00:51:50,339
I still trust in not doing so.
634
00:51:55,260 --> 00:51:57,236
Your Majesties.
635
00:51:57,260 --> 00:52:00,236
Flanders' delegation
has arrived to the court.
636
00:52:00,260 --> 00:52:01,996
Is Juana here?
637
00:52:02,020 --> 00:52:03,939
I'm afraid she's not.
638
00:52:31,380 --> 00:52:33,436
What's this offense?
639
00:52:33,460 --> 00:52:36,356
We clearly ordered Juana
and Philip's presence.
640
00:52:36,380 --> 00:52:40,819
Their absence is not any offense,
but a sign of good fortune.
641
00:52:42,620 --> 00:52:44,436
Your daughter
642
00:52:44,460 --> 00:52:46,859
is pregnant again.
643
00:52:49,580 --> 00:52:53,436
As you understand, a journey this long
could be a threat to her health
644
00:52:53,460 --> 00:52:55,779
and that of her next child.
645
00:52:59,420 --> 00:53:03,259
Thank you for making
this long trip to inform us.
646
00:53:05,500 --> 00:53:08,939
That's not the only happy
news I have brought.
647
00:53:10,060 --> 00:53:13,539
My lord has negotiated
for your grandson, Charles
648
00:53:14,100 --> 00:53:16,379
the best of all destinies.
649
00:53:17,180 --> 00:53:20,916
Who does this bastard Philip think
he is to decide our grandson's future?
650
00:53:20,940 --> 00:53:24,076
As if he were only our grandson, and
not the one who would inherit our reign.
651
00:53:24,100 --> 00:53:26,579
And he will be French!
652
00:53:28,780 --> 00:53:31,779
Don't say it as if we're
going to allow that.
653
00:53:45,500 --> 00:53:47,996
Let the anger leave me
654
00:53:48,020 --> 00:53:51,019
and I'll find the way to
annul that agreement.
655
00:54:17,380 --> 00:54:19,819
Bad news from Granada.
656
00:54:21,060 --> 00:54:23,756
- More villages are entrenched.
- Damn it!
657
00:54:23,780 --> 00:54:26,499
If I sent Gonzalo, it was to avoid it!
658
00:54:27,260 --> 00:54:29,276
Rebellions are not the most alarming thing.
659
00:54:29,300 --> 00:54:31,716
We believe they're trying to get connected
660
00:54:31,740 --> 00:54:33,156
to Africa to receive reinforcement.
661
00:54:33,180 --> 00:54:36,356
Who knows what the consequences could be.
662
00:54:36,380 --> 00:54:40,116
Not just for Granada.
For the whole reign, for Christianity.
663
00:54:40,140 --> 00:54:41,956
At this moment, I take the campaign.
664
00:54:41,980 --> 00:54:43,876
Let's solve it for good.
665
00:54:43,900 --> 00:54:46,876
Converted or dead, wasn't
that what you wanted?
666
00:54:46,900 --> 00:54:50,196
Your Majesty, this is a bad time to
leave the court. The succession problem...
667
00:54:50,220 --> 00:54:52,196
I'll solve it in Granada too.
668
00:54:52,220 --> 00:54:55,499
End a messenger to France immediatel
669
00:54:55,980 --> 00:54:57,179
With what message?
670
00:55:27,260 --> 00:55:29,796
Ferdinand of Aragon is
proposing the division of Naples.
671
00:55:29,820 --> 00:55:31,716
Under what conditions?
672
00:55:31,740 --> 00:55:35,019
The best ones.
673
00:55:37,180 --> 00:55:39,436
I'll have the title of king
674
00:55:39,460 --> 00:55:42,236
and dominion over important zones.
675
00:55:42,260 --> 00:55:43,996
Rome will oppose.
676
00:55:44,020 --> 00:55:47,156
The king of Aragon has thought about it.
We'll justify the division
677
00:55:47,180 --> 00:55:49,939
with the need to defend the zone
from Turkish advance.
678
00:55:51,020 --> 00:55:53,659
But there's one condition to sign it.
679
00:55:54,020 --> 00:55:57,716
I have to annul the marriage agreement
between my daughter and Philip's son.
680
00:55:57,740 --> 00:55:59,996
- Accept it.
- But that engagement
681
00:56:00,020 --> 00:56:02,236
guarantees an heir I still don't have
682
00:56:02,260 --> 00:56:04,276
and an imperial future for France.
683
00:56:04,300 --> 00:56:10,019
Obtain Naples without bloodshed
and an expense, is not a compensation.
684
00:56:10,420 --> 00:56:13,316
Once France has taken Naples
685
00:56:13,340 --> 00:56:17,556
invasion of the Aragonese zone
will only be a matter of time.
686
00:56:17,580 --> 00:56:19,379
Of course.
687
00:56:21,900 --> 00:56:24,339
But the marriage agreement
688
00:56:25,580 --> 00:56:27,316
was promising.
689
00:56:27,340 --> 00:56:30,116
They're still babies.
690
00:56:30,140 --> 00:56:33,756
We'll have time to make an agreement
for their marriage again.
691
00:56:33,780 --> 00:56:35,596
Right.
692
00:56:35,620 --> 00:56:38,796
The archduke won't be happy.
That's a fact.
693
00:56:38,820 --> 00:56:41,076
Flanders is a vassal of France.
694
00:56:41,100 --> 00:56:43,979
It'll always concede to our will.
695
00:57:08,420 --> 00:57:10,316
My lady.
696
00:57:10,340 --> 00:57:13,379
Your husband left this morning.
697
00:57:16,140 --> 00:57:17,979
And my kids?
698
00:57:19,660 --> 00:57:21,379
They're with him.
699
00:57:30,940 --> 00:57:33,036
Your presence here is unnecessary.
700
00:57:33,060 --> 00:57:34,716
Consider it a gesture of loyalty
701
00:57:34,740 --> 00:57:37,156
that I've come to inform you
of my recent marriage.
702
00:57:37,180 --> 00:57:39,836
I married the duke of
Marina-Sidonia's daughter.
703
00:57:39,860 --> 00:57:42,196
Marry whomever you want
704
00:57:42,220 --> 00:57:45,356
it doesn't affect my
marriage to Princess Maria.
705
00:57:45,380 --> 00:57:47,796
I'm afraid that marriage
is not going to happen.
706
00:57:47,820 --> 00:57:50,196
Papal exemption won't be granted.
707
00:57:50,220 --> 00:57:52,916
You don't have the enough influence
in Rome to prevent it.
708
00:57:52,940 --> 00:57:55,459
Do you think I'm by myself in this?
709
00:57:57,420 --> 00:58:00,716
You are.
710
00:58:00,740 --> 00:58:03,236
Please, be prudent,
and stand up from that throne.
711
00:58:03,260 --> 00:58:04,116
I promise to treat you well
712
00:58:04,140 --> 00:58:05,836
if you do it promptly
and without resistance.
713
00:58:05,860 --> 00:58:09,236
Don't you dare give orders to your king!
714
00:58:09,260 --> 00:58:11,516
Take my offer
715
00:58:11,540 --> 00:58:15,036
or you'll leave the throne anyway
in a very unpleasant way.
716
00:58:15,060 --> 00:58:17,516
Do you have the audacity to threaten me
717
00:58:17,540 --> 00:58:20,459
I could order your death right now.
718
00:58:22,540 --> 00:58:24,419
But you won't
719
00:58:24,820 --> 00:58:26,899
because you'll sentence yourself.
720
00:58:28,260 --> 00:58:31,259
Get out of my presence. Get out!
721
00:58:49,820 --> 00:58:52,659
I've ordered 100 soldiers
to protect my room.
722
00:58:53,220 --> 00:58:56,316
I've canceled my trips.
I'm the king
723
00:58:56,340 --> 00:59:00,196
and I have to live like a prisoner,
afraid of being killed by that traitor.
724
00:59:00,220 --> 00:59:02,956
And just because the damned pride
of the Catholics impedes my marriage.
725
00:59:02,980 --> 00:59:05,836
Your wedding would spoil his ambitions.
726
00:59:05,860 --> 00:59:08,316
And even though he's
preventing the exemption
727
00:59:08,340 --> 00:59:10,156
it's up to Castile to resolve it.
728
00:59:10,180 --> 00:59:12,396
It's up to them, but they don't want it.
729
00:59:12,420 --> 00:59:14,916
They don't care that my life is at risk.
730
00:59:14,940 --> 00:59:17,356
They must urge Rome to do it.
731
00:59:17,380 --> 00:59:19,899
I begged, and they ignored me.
732
00:59:21,140 --> 00:59:24,539
Maybe begging is not appropriate.
733
00:59:25,300 --> 00:59:29,139
Let them know they need
that marriage as much as you do.
734
00:59:30,020 --> 00:59:34,539
How?
What can make them feel as anxious as I am?
735
00:59:37,340 --> 00:59:39,979
There's a name the queen fears.
736
00:59:40,700 --> 00:59:44,339
A name that brings her worst ghosts back.
737
00:59:45,540 --> 00:59:47,619
Juana la Beltraneja.
738
00:59:50,300 --> 00:59:52,396
It must be a joke!
739
00:59:52,420 --> 00:59:55,636
And is that letter sealed
by the king of Portugal?
740
00:59:55,660 --> 00:59:57,036
Yes, Your Majesty.
741
00:59:57,060 --> 01:00:00,116
How dare he threaten
to marry la Beltraneja?
742
01:00:00,140 --> 01:00:02,236
We have supported him as a king!
743
01:00:02,260 --> 01:00:05,876
We gave him our daughter!
And he responds with that vile deed?
744
01:00:05,900 --> 01:00:07,596
To make us give up with Rome, I'm sure.
745
01:00:07,620 --> 01:00:11,476
I don't think he wants Portugal and Castile
to have conflict already solved.
746
01:00:11,500 --> 01:00:13,716
I don't care what they want
747
01:00:13,740 --> 01:00:16,516
- that offense is unacceptable.
- Keep calm.
748
01:00:16,540 --> 01:00:20,539
I'll go myself to the Portuguese court
to resolve this nonsense.
749
01:00:45,140 --> 01:00:47,099
No mercy!
750
01:01:50,220 --> 01:01:52,459
Proclaim victory? My lord.
751
01:01:53,860 --> 01:01:55,796
Even though no enemies can hear us now.
752
01:01:55,820 --> 01:01:58,396
Are you sure of that?
753
01:01:58,420 --> 01:02:00,699
Did you look in every corner?
754
01:02:01,340 --> 01:02:03,259
No one, sir.
755
01:02:04,580 --> 01:02:06,459
Just women and children.
756
01:02:06,860 --> 01:02:10,139
They can thank their god
the count of Lerin is not here.
757
01:02:10,660 --> 01:02:12,156
What do you mean?
758
01:02:12,180 --> 01:02:14,756
He blew up a mosque.
759
01:02:14,780 --> 01:02:18,259
It was the shelter for the
women and children of the village.
760
01:02:20,300 --> 01:02:23,676
- And what was the justification?
- Maybe nothing,
761
01:02:23,700 --> 01:02:27,036
but the rest won't want the same end
if they find out about this slaughter.
762
01:02:27,060 --> 01:02:29,179
They'll go to get baptized.
763
01:02:30,100 --> 01:02:32,219
My lord, would you like
764
01:02:33,060 --> 01:02:35,099
to look around?
765
01:02:35,820 --> 01:02:38,179
This is the result of hate and anger...
766
01:02:38,660 --> 01:02:39,676
You're wrong.
767
01:02:39,700 --> 01:02:43,196
Where catechism fails,
fear makes faith emerge.
768
01:02:43,220 --> 01:02:45,419
Even in the most impious souls.
769
01:02:46,420 --> 01:02:49,459
But don't blame yourself for not knowing.
You're a soldier.
770
01:02:50,900 --> 01:02:53,139
And I'm a king who has to rule.
771
01:02:53,700 --> 01:02:55,299
And, sometimes
772
01:02:55,340 --> 01:02:58,659
make just something that is not.
773
01:04:24,420 --> 01:04:26,859
We're a family again.
774
01:04:29,900 --> 01:04:34,236
Be sure that I am and will be
the only legitimate heir of Castile.
775
01:04:34,260 --> 01:04:36,979
And I'll never intercede
for you in that respect.
776
01:04:38,940 --> 01:04:41,779
I know the value of your threats.
777
01:04:42,300 --> 01:04:45,939
All I have to do is threaten to leave
for you to extinguish them.
778
01:05:14,660 --> 01:05:18,756
The fact that Louis of France is coming
to Granada to discuss Naples' division
779
01:05:18,780 --> 01:05:22,419
reveals that the offer pleases him,
don't you think?
780
01:05:22,980 --> 01:05:25,356
Yes, but don't you think his intention
781
01:05:25,380 --> 01:05:28,476
once crowned, is to take your portion?
782
01:05:28,500 --> 01:05:31,819
My dear friend, I have a different plan.
783
01:05:33,220 --> 01:05:36,916
Naples will be the battlefield
where we fight the French.
784
01:05:36,940 --> 01:05:41,196
Besides, this agreement gives us prestige,
and I need it.
785
01:05:41,220 --> 01:05:43,396
You'll surprise Flanders.
786
01:05:43,420 --> 01:05:46,339
Let the archduke learn
the limits of his power.
787
01:05:55,300 --> 01:05:56,939
Your Majesty.
788
01:05:58,540 --> 01:06:00,836
I'm sorry you had to come here.
789
01:06:00,860 --> 01:06:04,356
I don't see any harm in visiting
this beautiful place, and even less so
790
01:06:04,380 --> 01:06:08,299
if I leave as the king of Naples.
791
01:06:09,500 --> 01:06:11,379
Let's not wait any longer.
792
01:06:13,900 --> 01:06:17,419
I beg that you read the conditions.
793
01:06:17,900 --> 01:06:22,796
Under this agreement Naples will be
under Aragon and French domain
794
01:06:22,820 --> 01:06:25,196
in the following terms.
795
01:06:25,220 --> 01:06:27,796
Don Ferdinand will keep
the southern provinces
796
01:06:27,820 --> 01:06:31,339
Apuglia and Calabria, which are duchies.
797
01:06:32,940 --> 01:06:37,516
While Don Louis will rule the-provinces of
Abruzzo and Tierra de Labor
798
01:06:37,540 --> 01:06:41,259
and with them, the city of Naples.
799
01:06:45,140 --> 01:06:48,659
Taxes will be divided equitably.
800
01:06:49,300 --> 01:06:52,276
The title of king of Naples will be owned
801
01:06:52,300 --> 01:06:54,299
by Your Majesty, King Louis
802
01:06:54,660 --> 01:06:56,619
present here.
803
01:06:57,860 --> 01:07:00,099
I'm pleased by the conditions
804
01:07:01,340 --> 01:07:05,196
They please you enough to give up
the marriage of your daughter and Charles.
805
01:07:05,220 --> 01:07:06,796
Is that right?
806
01:07:06,820 --> 01:07:11,156
You have the document
that proves that project
807
01:07:11,180 --> 01:07:13,099
is over.
808
01:07:21,660 --> 01:07:25,339
I've sent a copy to Flanders
to keep them informed.
809
01:08:16,060 --> 01:08:19,219
Finally an agreement.
810
01:08:20,020 --> 01:08:21,779
Finally.
811
01:08:25,300 --> 01:08:27,179
[Sintra.]
812
01:08:27,340 --> 01:08:29,739
Shouldn't you be in Rome and not here?
813
01:08:30,540 --> 01:08:34,019
I won't raise my voice
to obey my lady's will.
814
01:08:34,660 --> 01:08:37,596
I guess your intention
is not to threaten Castile
815
01:08:37,620 --> 01:08:41,596
but to force it to get the
papal bull at any cost.
816
01:08:41,620 --> 01:08:44,596
I prefer to marry Maria over Juana
817
01:08:44,620 --> 01:08:47,116
but the wait is unbearable
818
01:08:47,140 --> 01:08:49,236
and Portugal needs an heir.
819
01:08:49,260 --> 01:08:52,436
Be aware that you won't obtain anything
from my lady by threatening her
820
01:08:52,460 --> 01:08:53,836
because that's impossible.
821
01:08:53,860 --> 01:08:57,196
Nevertheless, since your idea has been as
822
01:08:57,220 --> 01:09:00,036
offensive as imprudent
823
01:09:00,060 --> 01:09:04,179
I'll let you know the consequences
of your marriage with Doha Juana.
824
01:09:05,700 --> 01:09:08,956
- I'm listening.
- The first conflict will be with Rome
825
01:09:08,980 --> 01:09:12,699
who decided to imprison
the one you want to marry.
826
01:09:13,220 --> 01:09:18,299
But the rage you'd cause in the Vatican
would be nothing compared to Castile's.
827
01:09:19,500 --> 01:09:21,396
That marriage
828
01:09:21,420 --> 01:09:24,076
would be responded to with
something more than words.
829
01:09:24,100 --> 01:09:26,276
Are you threatening Portugal with a war?
830
01:09:26,300 --> 01:09:30,236
Dona Juana won't have
a child that can be an heir.
831
01:09:30,260 --> 01:09:34,476
We'll never allow her to give birth
to a child with royal blood.
832
01:09:34,500 --> 01:09:37,316
What would you do to prevent it?
833
01:09:37,340 --> 01:09:40,979
That woman made a mistake
25 years ago and caused a war.
834
01:09:41,740 --> 01:09:45,756
Today, my lady wouldn't hesitate
to answer in the same way.
835
01:09:45,780 --> 01:09:49,876
The reigns of Castile and Aragon,
which have been your allies so far
836
01:09:49,900 --> 01:09:51,236
will turn into your enemies
837
01:09:51,260 --> 01:09:53,636
and they'll support your rival.
838
01:09:53,660 --> 01:09:56,476
Your lords have nothing to do
with the duke of Braganga?
839
01:09:56,500 --> 01:10:01,316
Before these circumstances,
he'd be a better option than an ally
840
01:10:01,340 --> 01:10:03,259
that became a traitor.
841
01:10:07,700 --> 01:10:10,739
You'd better retract right now or
842
01:10:11,460 --> 01:10:14,499
accept the responsibility
for what you said.
843
01:10:15,500 --> 01:10:18,476
Your engagement with
the princess will be current
844
01:10:18,500 --> 01:10:21,019
and, thus, Castile's support.
845
01:10:21,900 --> 01:10:23,996
We'll forget this offense
846
01:10:24,020 --> 01:10:26,499
as soon as you proceed.
847
01:10:28,100 --> 01:10:29,939
You have my promise.
848
01:10:30,460 --> 01:10:33,036
I'll wait however long is
necessary to marry Maria.
849
01:10:33,060 --> 01:10:35,756
We trust, nevertheless,
that the exemption will arrive
850
01:10:35,780 --> 01:10:37,379
before the duke gets to the throne.
851
01:10:42,180 --> 01:10:44,579
I appreciate the invitation.
852
01:10:44,820 --> 01:10:46,899
Have a nice trip.
853
01:10:52,260 --> 01:10:54,036
My lord.
854
01:10:54,060 --> 01:10:57,499
The insurgents have
accepted your conditions.
855
01:10:57,980 --> 01:11:00,459
Only a few refuse to convert.
856
01:11:01,660 --> 01:11:05,356
How do you feel having
the title of the king of Naples?
857
01:11:05,380 --> 01:11:08,476
So good I don't want it
to be threatened by anything
858
01:11:08,500 --> 01:11:11,419
and even less by minor alliances.
859
01:11:13,500 --> 01:11:16,196
Our economic support has been canceled
860
01:11:16,220 --> 01:11:20,699
as well as France's political
support for your ambitions.
861
01:11:23,820 --> 01:11:26,299
God put a curse on France.
862
01:11:39,500 --> 01:11:42,036
What's the news you wanted to tell me?
863
01:11:42,060 --> 01:11:46,836
Louis of France and Ferdinand of Aragon
agreed to divide Naples.
864
01:11:46,860 --> 01:11:49,379
And you agreed?
865
01:11:49,980 --> 01:11:52,819
They didn't even deign to consult me.
866
01:11:53,340 --> 01:11:57,179
I could've expected a slight
from Aragon, &ut France?
867
01:11:57,820 --> 01:12:00,916
You know that the biggest whore
of all lovers is politics.
868
01:12:00,940 --> 01:12:03,796
I'll be unfaithful then.
869
01:12:03,820 --> 01:12:05,276
I'll lighten my friendship with France
870
01:12:05,300 --> 01:12:07,819
as much as my dispute with the Catholics.
871
01:12:07,900 --> 01:12:10,116
You can lose anything at nobody's land.
872
01:12:10,140 --> 01:12:13,076
Do you mean I'll lose
the French troops for my campaign?
873
01:12:13,100 --> 01:12:17,196
You couldn't subdue Faenza even with them.
874
01:12:17,220 --> 01:12:19,236
Their help is not of use'in your hands.
875
01:12:19,260 --> 01:12:21,756
- How dare you...
- I'm tired!
876
01:12:21,780 --> 01:12:26,659
I'm tired of my decisions depending on
someone else, France or yourself!
877
01:12:30,060 --> 01:12:32,196
All reigns are unfaithful to me
878
01:12:32,220 --> 01:12:34,579
my esteem for them will be likewise.
879
01:12:36,300 --> 01:12:38,396
Call my secretary.
880
01:12:38,420 --> 01:12:40,739
I have an exemption to dictate.
881
01:13:22,500 --> 01:13:26,179
Death to the unfaithful!
Death to the unfaithful!
882
01:14:05,860 --> 01:14:07,819
That father-in-law of mine!
883
01:14:08,860 --> 01:14:11,556
And the French didn't hesitate
to turn their back on me.
884
01:14:11,580 --> 01:14:13,676
Is my friendship so unworthy?
885
01:14:13,700 --> 01:14:16,619
Not as valuable as half of Naples, I think.
886
01:14:19,260 --> 01:14:23,979
Yet again, Ferdinand wants you
to see how much greater his power is.
887
01:14:25,620 --> 01:14:27,579
We're leaving for Castile.
888
01:14:27,860 --> 01:14:32,219
The time has come to
solve our dispute face to face.
889
01:14:34,300 --> 01:14:38,499
What I have to confess embarrasses me
as no other sin has before.
890
01:14:39,820 --> 01:14:43,459
You tend to exaggerate your faults.
891
01:14:46,020 --> 01:14:48,099
I repudiated God.
892
01:14:49,140 --> 01:14:51,276
It was only for a moment.
893
01:14:51,300 --> 01:14:55,019
Miguel's death hurt me deeply.
894
01:14:56,340 --> 01:14:58,979
I found God capricious.
895
01:14:59,620 --> 01:15:02,516
Unfair, cruel.
896
01:15:02,540 --> 01:15:06,419
We shouldn't take the
events to our convenience.
897
01:15:07,380 --> 01:15:09,716
God's will is unreachable
898
01:15:09,740 --> 01:15:11,596
by our humble understanding.
899
01:15:11,620 --> 01:15:13,419
Please stop.
900
01:15:15,620 --> 01:15:19,459
I regret my wrath toward
the one I love the most.
901
01:15:21,660 --> 01:15:25,019
My repudiation hasn't
brought any prosperity.
902
01:15:25,980 --> 01:15:28,476
It has just made my soul vile.
903
01:15:28,500 --> 01:15:31,819
The love for God isn't very
different from human love.
904
01:15:32,260 --> 01:15:35,299
Pain and anger can be a threat.
905
01:15:36,340 --> 01:15:38,579
But if it is strong enough
906
01:15:39,180 --> 01:15:41,356
it will be strong in our hearts.
907
01:15:41,380 --> 01:15:43,499
It's still strong in mine.
908
01:15:51,420 --> 01:15:56,099
Your Most Reverend Eminence.
This is for you, from Rome.
909
01:16:17,660 --> 01:16:20,099
Your daughter can marry Don Manuel.
910
01:16:23,500 --> 01:16:25,659
God forgave me.
70770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.