All language subtitles for Isabel S03E08 - A Isabel le supera la tragedia (1080p BluRay x265 HEVC 10bit AAC Vertag)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,140 --> 00:00:11,636 You need an heir. 2 00:00:11,660 --> 00:00:14,556 The archduchess' petition asking for a bishopric at Castile. 3 00:00:14,580 --> 00:00:16,396 You'll never have another complaint from my wife. 4 00:00:16,420 --> 00:00:18,996 And I hope soon from the court either. 5 00:00:19,020 --> 00:00:22,076 You know I need His Holiness' support. 6 00:00:22,100 --> 00:00:25,236 You still have to find your place in this court. 7 00:00:25,260 --> 00:00:28,196 If the pope looks out for France's interests 8 00:00:28,220 --> 00:00:30,179 he'll be looking out for those of his own son. 9 00:00:30,460 --> 00:00:31,716 The duchy of Milan will be French. 10 00:00:31,740 --> 00:00:34,836 You'll never have a domain you can lay at Louis' feet. 11 00:00:34,860 --> 00:00:36,156 Do you have doubts about my loyalty? 12 00:00:36,180 --> 00:00:39,876 The king and queen are worried about the happenings in the city. 13 00:00:39,900 --> 00:00:42,876 And they should be. Granada could burst at any minute. 14 00:00:42,900 --> 00:00:45,236 Do you think the king and queen are going to ignore us? 15 00:00:45,260 --> 00:00:47,156 As much as I believe in Allah 16 00:00:47,180 --> 00:00:49,036 I believe in the good word of faqir. 17 00:00:49,060 --> 00:00:52,236 The promises you made to the Muslims were real? 18 00:00:52,260 --> 00:00:53,916 The riot is over. 19 00:00:53,940 --> 00:00:56,139 You must leave Granada. 20 00:00:57,500 --> 00:01:01,276 If my daughter Isabel has a boy, he should be educated in our realms. 21 00:01:01,300 --> 00:01:03,316 Nothing will separate me from that boy. 22 00:01:03,340 --> 00:01:04,636 What are you suggesting? 23 00:01:04,660 --> 00:01:06,636 The prince must be educated in Castile 24 00:01:06,660 --> 00:01:09,276 until you have progeny and can assure a dynasty. 25 00:01:09,300 --> 00:01:13,716 To do so, the crown must be committed to giving you a new wife. 26 00:01:13,740 --> 00:01:15,499 Princess Maria. 27 00:01:16,700 --> 00:01:18,156 Do you like it better like this, my lord? 28 00:01:18,180 --> 00:01:20,779 She could be your maid and page. 29 00:01:21,220 --> 00:01:22,499 You'll go back to Castile. 30 00:01:22,620 --> 00:01:24,796 Enjoy your last days here to say goodbye to your daughter 31 00:01:24,820 --> 00:01:26,676 because you'll never see us again. 32 00:01:26,700 --> 00:01:28,076 As if duchy wasn't enough 33 00:01:28,100 --> 00:01:31,236 now His Holiness wants a princess for his bastard. 34 00:01:31,260 --> 00:01:33,396 The Borjas have committed a proper offense. 35 00:01:33,420 --> 00:01:36,116 They asked for something they knew we'd never give. 36 00:01:36,140 --> 00:01:39,116 Should we consider His Holiness another vassal of the French? 37 00:01:39,140 --> 00:01:40,636 Are you asking me to go back to Castile? 38 00:01:40,660 --> 00:01:42,116 Think about 39 00:01:42,140 --> 00:01:45,196 the archduke's reaction when he finds out his progeny 40 00:01:45,220 --> 00:01:46,796 was born in Castile. 41 00:01:46,820 --> 00:01:48,739 My lord... 42 00:01:49,460 --> 00:01:51,556 There's something important you need to know. 43 00:01:51,580 --> 00:01:53,476 I regret my words 44 00:01:53,500 --> 00:01:54,779 and I apologize for them. 45 00:01:55,100 --> 00:01:57,819 The princess agreed to everything! 46 00:01:58,500 --> 00:02:00,396 She's at the mercy of her husband again. 47 00:02:00,420 --> 00:02:02,796 Should we fear for our daughter's fate? 48 00:02:02,820 --> 00:02:04,939 Keep calm, Your Majesty. 49 00:02:05,700 --> 00:02:08,379 Belmonte's lord will take care of her. 50 00:02:32,260 --> 00:02:36,299 [Flanders. February 24, 1500] 51 00:02:57,300 --> 00:02:59,596 When our son is born 52 00:02:59,620 --> 00:03:02,899 I'll reproach him for compelling me to rest. 53 00:03:03,940 --> 00:03:07,236 Soon you'll be able to attend the court's parties. 54 00:03:07,260 --> 00:03:11,379 I hope this one doesn't take too long, so I can come back to you soon. 55 00:03:14,820 --> 00:03:17,659 Your guests will be disappointed. 56 00:03:18,020 --> 00:03:21,316 I'm not the same as I was before I met you, and they know it. 57 00:03:21,340 --> 00:03:24,819 Now, I leave early, and I'm disdainful with all ladies... 58 00:03:25,780 --> 00:03:27,619 except one. 59 00:03:31,260 --> 00:03:32,699 Get some rest. 60 00:04:18,860 --> 00:04:20,756 Welcome, everyone. 61 00:04:20,780 --> 00:04:25,299 And please know that no one must leave the party before I do. 62 00:04:26,020 --> 00:04:28,179 Let the dawn embrace us. 63 00:06:00,260 --> 00:06:02,419 Help! 64 00:07:06,180 --> 00:07:08,436 You're not supposed to see me with such insolence. 65 00:07:08,460 --> 00:07:10,779 Don't you know the etiquette? 66 00:07:19,220 --> 00:07:21,059 My lady. 67 00:07:23,100 --> 00:07:25,179 My lady. 68 00:07:27,140 --> 00:07:29,379 My lady! 69 00:08:15,620 --> 00:08:17,619 A boy! It's a boy! 70 00:08:17,780 --> 00:08:20,556 It's a boy! A boy! 71 00:08:20,580 --> 00:08:22,299 A boy... 72 00:08:47,500 --> 00:08:50,259 I told you I'd give you a boy. 73 00:08:51,820 --> 00:08:54,739 - What will you call him? - Juan. 74 00:08:56,540 --> 00:08:58,619 After my grandparents. 75 00:09:15,140 --> 00:09:16,619 I present to you my heir. 76 00:09:17,740 --> 00:09:19,539 Charles. 77 00:09:38,820 --> 00:09:41,059 News from Flanders. 78 00:09:41,500 --> 00:09:43,236 Juana gave birth to a boy. 79 00:09:43,260 --> 00:09:45,596 - Is our daughter okay? - Yes, she is. 80 00:09:45,620 --> 00:09:47,219 So is the boy. 81 00:09:59,620 --> 00:10:02,459 I know how much you like to take care of him, but... 82 00:10:03,220 --> 00:10:05,859 don't you spend too much time with him? 83 00:10:07,140 --> 00:10:09,276 He's the most valuable, Ferdinand. 84 00:10:09,300 --> 00:10:11,796 He's the heir of three kingdoms. 85 00:10:11,820 --> 00:10:13,939 But the crown is yours now. 86 00:10:14,420 --> 00:10:17,819 Miguel will grow up by himself. Nothing's going to happen to him. 87 00:10:18,820 --> 00:10:21,379 Providence has been cruel to us. 88 00:10:21,860 --> 00:10:24,379 We don't know when it's going to be satisfied. 89 00:10:26,980 --> 00:10:28,619 Your Majesties. 90 00:10:29,540 --> 00:10:33,076 - Speak. - The king of Portugal's enemies are... 91 00:10:33,100 --> 00:10:34,796 looking for new support. 92 00:10:34,820 --> 00:10:36,756 The king's loneliness is debilitating him. 93 00:10:36,780 --> 00:10:40,299 Don't they know he's going to marry Maria? 94 00:10:41,020 --> 00:10:44,459 They'll stop as soon as they know Castile supports him. 95 00:10:49,220 --> 00:10:53,019 [Sintra.] 96 00:11:02,460 --> 00:11:03,979 Your Highness... 97 00:11:06,940 --> 00:11:10,036 I won't deny my surprise at your invitation. 98 00:11:10,060 --> 00:11:12,596 Why, my dear duke? 99 00:11:12,620 --> 00:11:14,996 Isn't this the time to solve disputes? 100 00:11:15,020 --> 00:11:17,939 To give Portugal the peace it needs? 101 00:11:18,500 --> 00:11:20,596 That's why I'm giving my hand to you 102 00:11:20,620 --> 00:11:24,116 and forgetting the disloyalty you've shown me so far. 103 00:11:24,140 --> 00:11:26,716 I praise your good intentions 104 00:11:26,740 --> 00:11:29,659 but I doubt that's enough. 105 00:11:30,180 --> 00:11:33,436 Of course. Of course. 106 00:11:33,460 --> 00:11:35,379 You'll come back to the court 107 00:11:35,860 --> 00:11:39,699 and recover the possessions my father took from the duchy of Braganga. 108 00:11:40,260 --> 00:11:43,299 Everything just by swearing loyalty to the king. 109 00:11:45,340 --> 00:11:47,756 Isn't your generosity scarce? 110 00:11:47,780 --> 00:11:51,436 The vice of grudge is for the weak 111 00:11:51,460 --> 00:11:54,916 and my reign is now more solid and prosperous than ever. 112 00:11:54,940 --> 00:11:58,476 You'll surely know about our sailors' discoveries in India. 113 00:11:58,500 --> 00:12:01,796 An entire immense and rich continent. 114 00:12:01,820 --> 00:12:03,556 Exactly. 115 00:12:03,580 --> 00:12:06,196 Share Portugal's crown glory. 116 00:12:06,220 --> 00:12:10,036 Instead of giving your will to those who try to undermine it. 117 00:12:10,060 --> 00:12:12,236 Also, I have to announce to you 118 00:12:12,260 --> 00:12:15,236 my imminent marriage to Princess Maria. 119 00:12:15,260 --> 00:12:19,836 Castile and Aragon are on our side, do the same. 120 00:12:19,860 --> 00:12:22,139 Come back next to me at the court. 121 00:12:22,500 --> 00:12:25,476 Your commitment represents Castile's influence 122 00:12:25,500 --> 00:12:28,219 against which many of us once revolted. 123 00:12:30,660 --> 00:12:34,299 Do I have to understand you're rejecting my offer? 124 00:12:34,660 --> 00:12:38,036 Will you give up recovering your position and all your possessions? 125 00:12:38,060 --> 00:12:39,836 I didn't say that 126 00:12:39,860 --> 00:12:43,316 but do not expect my beliefs to change overnight. 127 00:12:43,340 --> 00:12:46,979 Now I just expect your intentions to change. 128 00:12:50,780 --> 00:12:53,019 As loyal as I can be to you 129 00:12:53,460 --> 00:12:57,299 I'd be a terrible adviser if I didn't think over my decisions as I should. 130 00:12:57,420 --> 00:12:59,059 Your Majesty. 131 00:13:05,340 --> 00:13:07,636 He knows he doesn't have any other option. 132 00:13:07,660 --> 00:13:10,236 If he hasn't answered with his pride 133 00:13:10,260 --> 00:13:12,179 my crown is safe. 134 00:13:21,140 --> 00:13:23,819 Tell me, what's the reason for your visit? 135 00:13:24,900 --> 00:13:27,739 I just came to thank you. 136 00:13:28,220 --> 00:13:33,076 Your neutrality in Milan was key for the duchy falling into French hands. 137 00:13:33,100 --> 00:13:36,596 I can't deny I could've avoided it. 138 00:13:36,620 --> 00:13:40,059 Your decision makes us obligated to compensate you. 139 00:13:45,060 --> 00:13:47,396 We know you told your son, Cesare 140 00:13:47,420 --> 00:13:50,236 to expand the domination of the Papal States. 141 00:13:50,260 --> 00:13:53,156 He's leading his army to do so. 142 00:13:53,180 --> 00:13:56,876 France will give you men and materials for that campaign. 143 00:13:56,900 --> 00:13:58,876 Nothing could please me more. 144 00:13:58,900 --> 00:14:00,676 My son is ambitious and a good strategist 145 00:14:00,700 --> 00:14:02,436 but his resources are limited. 146 00:14:02,460 --> 00:14:07,236 Be sure the French troops will make his victory possible at Romagna. 147 00:14:07,260 --> 00:14:09,636 Your generosity is great. 148 00:14:09,660 --> 00:14:12,179 I understand you expect something in return. 149 00:14:13,180 --> 00:14:15,619 We're not expecting something now 150 00:14:16,220 --> 00:14:20,099 but time gives occasion to pay favors. 151 00:14:31,140 --> 00:14:33,579 Here's the sword that defends me the best. 152 00:14:36,820 --> 00:14:39,756 You are well deserving of some rest for a while in your town. 153 00:14:39,780 --> 00:14:42,916 - Thank you, my lord. - But you'll do it later. 154 00:14:42,940 --> 00:14:44,556 Now we have some duties. 155 00:14:44,580 --> 00:14:48,436 Serving is rest for those used to the battlefield. 156 00:14:48,460 --> 00:14:51,716 - I feel just the opposite. - Don Gonzalo. 157 00:14:51,740 --> 00:14:53,756 We trust you're not sick of Naples 158 00:14:53,780 --> 00:14:56,259 since the threat to the reign is not over. 159 00:14:56,580 --> 00:15:00,316 Milan's occupation is just the first warning of France's intentions 160 00:15:00,340 --> 00:15:02,276 which surely aim to the south of Italy. 161 00:15:02,300 --> 00:15:06,796 We have to form a strategy to strike back when it's necessary. 162 00:15:06,820 --> 00:15:10,796 Believe me, Your Majesty, France's mission could end up being your ruin. 163 00:15:10,820 --> 00:15:13,099 Naples' finances are mostly chaotic. 164 00:15:13,300 --> 00:15:16,219 The one who will take the reign will take that load. 165 00:15:17,260 --> 00:15:20,356 Are you suggesting letting France keep it? 166 00:15:20,380 --> 00:15:22,716 There's no place for doubts. 167 00:15:22,740 --> 00:15:24,556 I'm taking those issues into consideration 168 00:15:24,580 --> 00:15:27,196 but I won't give Naples to France. 169 00:15:27,220 --> 00:15:29,196 I understand, Your Majesty. 170 00:15:29,220 --> 00:15:33,396 I'll start today to create a strategy to stop the French attack. 171 00:15:33,420 --> 00:15:35,916 Before doing so, if you allow me 172 00:15:35,940 --> 00:15:38,859 I'd like to visit the queen. 173 00:15:52,140 --> 00:15:53,819 Your Majesty. 174 00:15:56,780 --> 00:16:00,699 - My dear Gonzalo. - I wouldn't want to bother you. 175 00:16:01,780 --> 00:16:03,756 Don't worry. 176 00:16:03,780 --> 00:16:06,339 He's sleeping peacefully. 177 00:16:10,060 --> 00:16:13,059 I'm pleased the king has given you some rest. 178 00:16:14,020 --> 00:16:15,916 But not for long, I'm afraid. 179 00:16:15,940 --> 00:16:20,219 Blame on our dependency to your battle skills. 180 00:16:21,180 --> 00:16:23,219 I bless you for that. 181 00:16:28,260 --> 00:16:31,699 But it always makes me think of the past. 182 00:16:32,740 --> 00:16:34,716 Who could revive them? 183 00:16:34,740 --> 00:16:38,819 No one escapes nostalgia for youth. Even when... 184 00:16:40,380 --> 00:16:44,939 your glory and wisdom are bigger now. 185 00:16:47,580 --> 00:16:50,419 But I have paid a big price for them. 186 00:16:51,420 --> 00:16:55,259 Only those with no aspirations escape unharmed from the passing of time. 187 00:16:59,020 --> 00:17:03,419 I pray that God doesn't punish us as those I have had. 188 00:17:05,140 --> 00:17:06,739 Your Majesty. 189 00:17:10,900 --> 00:17:13,739 I can't lie to you, Gonzalo. 190 00:17:16,220 --> 00:17:17,859 My lady. 191 00:17:21,020 --> 00:17:22,659 Isabel. 192 00:17:24,460 --> 00:17:28,099 That strong queen everybody talks about 193 00:17:28,940 --> 00:17:30,716 is not me. 194 00:17:30,740 --> 00:17:32,436 Not anymore. 195 00:17:32,460 --> 00:17:35,716 I've survived disgraces, but I can't stand them any longer. 196 00:17:35,740 --> 00:17:39,516 Nobody could resist all the setbacks you have had. 197 00:17:39,540 --> 00:17:41,676 And you're still standing. 198 00:17:41,700 --> 00:17:43,836 For how long? 199 00:17:43,860 --> 00:17:46,179 My soul is vulnerable now. 200 00:17:46,620 --> 00:17:48,836 If another disgrace would happen, I'd die. 201 00:17:48,860 --> 00:17:51,339 No. No. 202 00:17:52,140 --> 00:17:56,099 You'll stand up again. I have seen you do it so many times. 203 00:17:59,700 --> 00:18:01,939 I want to believe so. 204 00:18:03,500 --> 00:18:08,299 Even just to be at the great height of the concept you have of me. 205 00:18:09,780 --> 00:18:11,619 My lady... 206 00:18:12,860 --> 00:18:14,956 Whether you want to be or not 207 00:18:14,980 --> 00:18:16,899 you're strong. 208 00:18:18,460 --> 00:18:21,739 God made you that way, and nothing can change it. 209 00:18:24,700 --> 00:18:28,259 So much greatness was never kept in such a little body. 210 00:18:29,180 --> 00:18:31,299 A future emperor. 211 00:18:31,620 --> 00:18:35,019 - And maybe more. - More? 212 00:18:45,180 --> 00:18:47,476 Politics make the bed cold. 213 00:18:47,500 --> 00:18:49,659 Let's forget the topic. 214 00:18:51,020 --> 00:18:52,756 Or better yet 215 00:18:52,780 --> 00:18:55,116 let's not talk. 216 00:18:55,140 --> 00:18:56,939 I'm in postpartum quarantine, honey. 217 00:18:56,980 --> 00:18:59,596 Tell me you don't want it, and I'll stop. 218 00:18:59,620 --> 00:19:02,939 - But the physicians told me... - Kick me out. 219 00:19:03,780 --> 00:19:05,779 Kick me out. 220 00:19:08,540 --> 00:19:12,339 But be gentle. 221 00:19:12,900 --> 00:19:14,579 As never before. 222 00:19:45,940 --> 00:19:49,716 He was given to the Christians for indulgences. 223 00:19:49,740 --> 00:19:52,059 But he's not hiding anymore. 224 00:19:52,340 --> 00:19:54,796 Our faith is repulsive to him 225 00:19:54,820 --> 00:19:57,596 and he'll do everything possible to stop it. 226 00:19:57,620 --> 00:20:01,139 You see the worth of his unfaithful word is nothing. 227 00:20:01,700 --> 00:20:05,636 They want us converted or out of our lands. 228 00:20:05,660 --> 00:20:08,436 - Are we going to let them subdue us? - No! 229 00:20:08,460 --> 00:20:10,516 No! No! No! No! 230 00:20:10,540 --> 00:20:14,076 Are we going to let them take our lands away 231 00:20:14,100 --> 00:20:17,076 - if we don't kiss their damned cross? - No! 232 00:20:17,100 --> 00:20:19,676 No! No! No! No! 233 00:20:19,700 --> 00:20:23,036 Let's make our villages small forts. 234 00:20:23,060 --> 00:20:25,979 A bastion of Allah's faith. 235 00:20:26,940 --> 00:20:29,116 Let's resist, brothers. 236 00:20:29,140 --> 00:20:31,956 Resistance! Resistance! 237 00:20:31,980 --> 00:20:35,059 - Resistance, brothers! - Resistance! 238 00:21:01,660 --> 00:21:02,979 My lady. 239 00:21:03,900 --> 00:21:04,900 Your Majesty. 240 00:21:05,420 --> 00:21:07,179 Your Majesty. 241 00:21:34,860 --> 00:21:37,779 A fatal fever. We couldn't do anything. 242 00:21:48,900 --> 00:21:50,579 Isabel. 243 00:21:56,300 --> 00:21:58,556 Tell the physician to look at the prince's body 244 00:21:58,580 --> 00:22:00,076 for something other than a fever. 245 00:22:00,100 --> 00:22:02,196 Do you suspect it was planned? 246 00:22:02,220 --> 00:22:03,876 I prefer to be sure. 247 00:22:03,900 --> 00:22:05,836 I ask for maximum discretion, Chacon. 248 00:22:05,860 --> 00:22:08,556 And do not notify the queen of this. 249 00:22:08,580 --> 00:22:10,499 As you wish. 250 00:22:24,340 --> 00:22:26,299 Why? 251 00:22:26,780 --> 00:22:31,196 Why this punishment after so many others? 252 00:22:31,220 --> 00:22:33,316 God just tests us. 253 00:22:33,340 --> 00:22:35,716 What other tests does he need? 254 00:22:35,740 --> 00:22:37,996 What does he want from us? 255 00:22:38,020 --> 00:22:39,876 I pray fervently to him! 256 00:22:39,900 --> 00:22:43,756 No one has spread His word like me in all of Christianity! 257 00:22:43,780 --> 00:22:47,276 And that's his reward! No! 258 00:22:47,300 --> 00:22:51,156 Cruel and unfaithful people are free from punishment! 259 00:22:51,180 --> 00:22:56,899 What's the point of giving my faith to an unfair God? 260 00:23:00,900 --> 00:23:02,859 I feel the same pain. 261 00:23:04,100 --> 00:23:07,116 And I hope we can be carried along by it. 262 00:23:07,140 --> 00:23:10,739 Like the rest of men who heal their wounds like that. 263 00:23:11,420 --> 00:23:14,899 But we have to keep the pain in our hearts. 264 00:23:15,820 --> 00:23:19,716 For the prince's death leaves us without an heir and separates us from Portugal. 265 00:23:19,740 --> 00:23:23,419 - I don't care about that now.. - But you have to. 266 00:23:27,180 --> 00:23:30,659 Let's cry, let's curse.. 267 00:23:31,900 --> 00:23:34,339 But once we leave this bedroom... 268 00:23:36,340 --> 00:23:38,379 let's be the king and the queen. 269 00:23:49,100 --> 00:23:50,939 Your Majesty. 270 00:23:52,980 --> 00:23:55,716 - What happened? - There are new revolts in Granada. 271 00:23:55,740 --> 00:23:58,076 Peace was just an illusion. 272 00:23:58,100 --> 00:24:01,076 Let me handle it. 273 00:24:01,100 --> 00:24:03,539 You cannot bear anything else. 274 00:24:04,500 --> 00:24:08,379 Bring Don Gonzalo and Cabrera. Wait for me in the study. 275 00:24:25,260 --> 00:24:29,899 My lord, you know we feel your pain as our own. 276 00:24:36,420 --> 00:24:39,259 I'm really sorry for your cruel loss. 277 00:24:48,060 --> 00:24:50,899 Where are the riots? 278 00:24:51,980 --> 00:24:53,876 For now, just in Guejara. 279 00:24:53,900 --> 00:24:57,819 The village is entrenched, and they don't want to obey the royal orders. 280 00:24:59,940 --> 00:25:02,236 The time for the sermons has passed. 281 00:25:02,260 --> 00:25:05,036 The army must resolve the situation. 282 00:25:05,060 --> 00:25:08,436 Words are only useful for those who want to hear them. 283 00:25:08,460 --> 00:25:10,259 Your Majesty. 284 00:25:10,740 --> 00:25:12,956 It's obvious that my work 285 00:25:12,980 --> 00:25:17,259 can never be considered without the power of guns. 286 00:25:20,740 --> 00:25:22,916 We need to do something as soon as possible 287 00:25:22,940 --> 00:25:25,859 and do not let the not spread to other villages. 288 00:25:27,820 --> 00:25:30,596 Take care of it. Punishment must be exemplary. 289 00:25:30,620 --> 00:25:33,196 Take the survivors as slaves. 290 00:25:33,220 --> 00:25:34,876 Of all the problems the crown has 291 00:25:34,900 --> 00:25:36,676 this is the only one we can solve immediately. 292 00:25:36,700 --> 00:25:39,739 We'll deal with the rest today at the council. 293 00:25:40,260 --> 00:25:43,459 Now, time is another enemy. 294 00:25:46,540 --> 00:25:50,699 [Flanders.] 295 00:25:59,580 --> 00:26:01,316 I'm sorry, Your Eminence 296 00:26:01,340 --> 00:26:04,916 but you have to be absent from Charles' birth celebrations. 297 00:26:04,940 --> 00:26:07,956 - Why? - You'll travel to France. 298 00:26:07,980 --> 00:26:12,676 You'll have the honor of getting my child the best present he could want. 299 00:26:12,700 --> 00:26:14,619 But I have to warn you 300 00:26:14,980 --> 00:26:17,676 my wife shouldn't know about this. 301 00:26:17,700 --> 00:26:19,299 For now. 302 00:26:21,900 --> 00:26:23,339 [Amboise.] 303 00:26:23,660 --> 00:26:27,716 Your Majesty, Don Francisco de Busleyden is here. 304 00:26:27,740 --> 00:26:29,659 Let him in. 305 00:26:35,300 --> 00:26:38,196 My dear friend, I applaud your visit. 306 00:26:38,220 --> 00:26:41,419 As you know, your court is as pleasant as mine. 307 00:26:44,020 --> 00:26:46,739 For little Charles, your lord's son. 308 00:26:58,900 --> 00:27:00,796 I arm you without fear 309 00:27:00,820 --> 00:27:05,396 convinced that our alliance will be the same when he can grip it. 310 00:27:05,420 --> 00:27:07,419 You're doing well. 311 00:27:08,340 --> 00:27:11,859 You can even arm your own heir. 312 00:27:14,900 --> 00:27:17,196 My lord, the archduke 313 00:27:17,220 --> 00:27:20,859 offers a marriage between your respective children. 314 00:27:27,820 --> 00:27:30,636 To marry Charles and Claudia. 315 00:27:30,660 --> 00:27:33,276 Charles will inherit the German empire. 316 00:27:33,300 --> 00:27:35,436 In only one generation, France and that realm 317 00:27:35,460 --> 00:27:37,116 could be under the same crown. 318 00:27:37,140 --> 00:27:39,036 And what does Castile think? 319 00:27:39,060 --> 00:27:42,156 I don't think Ferdinand would agree to his grandson marrying into France. 320 00:27:42,180 --> 00:27:45,356 Charles is the archduke's son before being the Catholics' grandson. 321 00:27:45,380 --> 00:27:47,236 His father will decide his future. 322 00:27:47,260 --> 00:27:49,516 Even when the custody is his 323 00:27:49,540 --> 00:27:51,836 such an action will have consequences. 324 00:27:51,860 --> 00:27:55,556 Don't let the shadow of the Catholics intimidate you. 325 00:27:55,580 --> 00:28:00,379 As your rivals, you should be pleased to have their succession line. 326 00:28:00,940 --> 00:28:03,276 Your proposal is tempting 327 00:28:03,300 --> 00:28:06,219 but it has an offense implied. 328 00:28:06,940 --> 00:28:10,116 You're taking for granted that I'm not having a son. 329 00:28:10,140 --> 00:28:13,076 No, we're offering the opportunity to guarantee one. 330 00:28:13,100 --> 00:28:16,356 And leaves the French crown in the hands of a foreigner. 331 00:28:16,380 --> 00:28:18,339 Of an ally. 332 00:28:18,900 --> 00:28:22,379 He would be a devoted ally, if you'd allow me. 333 00:28:23,580 --> 00:28:25,756 I'm not rejecting your offer 334 00:28:25,780 --> 00:28:28,979 but I beg you to give me some time to evaluate it. 335 00:28:33,340 --> 00:28:35,276 The alliance with Portugal seems to be assured 336 00:28:35,300 --> 00:28:37,779 by the engagement of Princess Maria and Manuel. 337 00:28:38,460 --> 00:28:42,339 We must ask Rome for the marriage exemption for that. 338 00:28:48,660 --> 00:28:50,459 We'll do it. 339 00:28:52,900 --> 00:28:55,739 The succession of our kingdoms is the problem. 340 00:28:56,620 --> 00:29:00,636 The title of princess of Asturias now corresponds to Dona Juana. 341 00:29:00,660 --> 00:29:03,179 And also to that man from Burgundy. 342 00:29:04,300 --> 00:29:06,556 I'd do anything to avoid it. 343 00:29:06,580 --> 00:29:08,436 Is there any way? 344 00:29:08,460 --> 00:29:12,276 Denying the succession from Juana to favor Maria would be capricious. 345 00:29:12,300 --> 00:29:14,516 And she doesn't deserve such disdain. 346 00:29:14,540 --> 00:29:17,956 After all, she is the real heiress, not Philip. 347 00:29:17,980 --> 00:29:21,076 Don't fool yourselves. Felipe will be king 348 00:29:21,100 --> 00:29:22,996 and she'll be the consort. 349 00:29:23,020 --> 00:29:25,276 Even when the law says the opposite. 350 00:29:25,300 --> 00:29:27,396 Everything we have built with so much effort 351 00:29:27,420 --> 00:29:30,419 is now in hands of those family members who treat us like enemies! 352 00:29:30,740 --> 00:29:33,076 Let's assume that it's inevitable 353 00:29:33,100 --> 00:29:35,116 but let's try to minimize damage. 354 00:29:35,140 --> 00:29:36,676 How? 355 00:29:36,700 --> 00:29:40,276 They have to swear under the laws of Castile and Aragon as soon as possible. 356 00:29:40,300 --> 00:29:42,036 While they're here 357 00:29:42,060 --> 00:29:46,236 we'll do our best to set Juana free from her husband's influence. 358 00:29:46,260 --> 00:29:48,636 We'll send a letter right now. 359 00:29:48,660 --> 00:29:52,556 I recommend you use the same letter to remind Philip 360 00:29:52,580 --> 00:29:55,099 that he's not the real heir. 361 00:29:55,660 --> 00:29:59,236 His ambitions will grow 362 00:29:59,260 --> 00:30:01,899 and it'll be more difficult to stop them. 363 00:30:16,580 --> 00:30:20,299 You're standing in front of the new heir to Aragon and Castile. 364 00:30:23,260 --> 00:30:24,739 Poor Miguel. 365 00:30:31,740 --> 00:30:33,979 May God keep him. 366 00:30:34,340 --> 00:30:37,499 Let's not stop enjoying our fortune. 367 00:30:38,980 --> 00:30:40,556 My love... 368 00:30:40,580 --> 00:30:44,356 our kingdoms have never been so much ours as they are now. 369 00:30:44,380 --> 00:30:47,059 Her kingdoms, to be accurate. 370 00:30:47,620 --> 00:30:52,019 Isabel and Ferdinand insist you're only going to be consort and not king. 371 00:31:01,220 --> 00:31:05,019 Let the glow of good news be more important than the bad news. 372 00:31:09,340 --> 00:31:11,876 Consort? That's humiliating. 373 00:31:11,900 --> 00:31:13,836 That's not. 374 00:31:13,860 --> 00:31:17,579 Those are Castile's laws, where a woman can rule. 375 00:31:18,460 --> 00:31:21,859 You won't let them offend me that way, right? 376 00:31:22,380 --> 00:31:24,556 What can your wife do before the law 377 00:31:24,580 --> 00:31:27,539 or before the king and queen's will? 378 00:31:28,100 --> 00:31:31,939 Refuse to accept the succession if my title isn't modified. She'll do that. 379 00:31:35,420 --> 00:31:39,259 That'd be proof of loyalty and respect for your husband. 380 00:31:39,740 --> 00:31:41,979 I'll do everything I can. 381 00:31:42,260 --> 00:31:45,356 - When are we leaving? - You should do it soon. 382 00:31:45,380 --> 00:31:48,356 Castile and Aragon need your vows. 383 00:31:48,380 --> 00:31:50,299 Let's not hurry. 384 00:31:51,100 --> 00:31:53,579 We have to solve a few things first. 385 00:32:08,740 --> 00:32:12,979 What a great service God has done for us with this boy's death. 386 00:32:14,300 --> 00:32:17,139 Everything is a benefit for France. 387 00:32:17,580 --> 00:32:20,996 There's no more threat that Castile, Aragon and Portugal 388 00:32:21,020 --> 00:32:22,956 would be under a single sovereign. 389 00:32:22,980 --> 00:32:26,756 Not just that. Now Castile's heirs will be 390 00:32:26,780 --> 00:32:29,796 Juana and Philip, and after them 391 00:32:29,820 --> 00:32:31,939 little Charles. 392 00:32:33,060 --> 00:32:36,436 Heir of the Roman-German empire and one day 393 00:32:36,460 --> 00:32:38,996 also the lord and owner of Castile and Aragon. 394 00:32:39,020 --> 00:32:44,979 Undoubtedly, marrying the archduke's son to Claudia is a great opportunity. 395 00:32:45,660 --> 00:32:48,116 Don't let those obvious advantages 396 00:32:48,140 --> 00:32:51,036 allow you to forget the problem you noticed. 397 00:32:51,060 --> 00:32:55,476 That when the time comes, France will be ruled by a foreigner 398 00:32:55,500 --> 00:32:58,236 but my wife hasn't given me a boy, and we don't know if she will. 399 00:32:58,260 --> 00:33:00,156 I need an heir. 400 00:33:00,180 --> 00:33:02,796 My condition will be that Charles must be raised here 401 00:33:02,820 --> 00:33:04,116 after signing the agreement. 402 00:33:04,140 --> 00:33:06,796 I'll see that he ends up being as French as you and myself. 403 00:33:06,820 --> 00:33:10,836 Let's not disdain the Catholics relation toward this engagement. 404 00:33:10,860 --> 00:33:13,236 Now more than ever. 405 00:33:13,260 --> 00:33:15,116 My lord. 406 00:33:15,140 --> 00:33:18,356 A Portuguese noble wants to see you. 407 00:33:18,380 --> 00:33:21,859 [Guejara Mountain.] 408 00:34:14,380 --> 00:34:16,219 They won't give up. 409 00:34:18,980 --> 00:34:20,476 What's their force? 410 00:34:20,500 --> 00:34:23,036 It's not their weapons that I'm worried about. 411 00:34:23,060 --> 00:34:24,899 But their faith. 412 00:34:26,660 --> 00:34:29,138 They prefer to die than to give up. 413 00:34:36,220 --> 00:34:38,259 \Ne have to go house by house. 414 00:34:39,980 --> 00:34:43,819 They're crazy to be this provocative. 415 00:34:44,700 --> 00:34:47,138 If they want to be martyrs... 416 00:34:52,500 --> 00:34:55,636 Gentlemen, please forgive me for not announcing my arrival. 417 00:34:55,660 --> 00:34:58,579 I have to be discreet about it. 418 00:35:00,980 --> 00:35:03,699 I never liked uncertainty. 419 00:35:04,420 --> 00:35:07,259 I'm going to take Portugal's throne from Manuel. 420 00:35:10,620 --> 00:35:14,659 And I'd like to have France support me in my crusade. 421 00:35:16,260 --> 00:35:20,179 Are you asking us to plot against a legitimate king? 422 00:35:20,820 --> 00:35:24,219 How could France benefit from your victory? 423 00:35:25,380 --> 00:35:26,516 When I get to the throne 424 00:35:26,540 --> 00:35:30,179 it'll be the end of Castile and Portugal's alliance. 425 00:35:30,940 --> 00:35:33,956 A-weaker enemy gives its rivals an advantage. 426 00:35:33,980 --> 00:35:36,996 The end of Castile-Portuguese union 427 00:35:37,020 --> 00:35:39,516 is a fact since little Miguel's death. 428 00:35:39,540 --> 00:35:43,819 But King Manuel is engaged to a Catholic princess again. 429 00:35:45,820 --> 00:35:47,716 And if they have a son 430 00:35:47,740 --> 00:35:49,596 everything can be as it was. 431 00:35:49,620 --> 00:35:52,716 Luckily, they still have to get a papal bull to get married. 432 00:35:52,740 --> 00:35:55,676 Until then, Manuel's throne will be vulnerable 433 00:35:55,700 --> 00:35:57,836 and I'm entitled to the succession. It's my right. 434 00:35:57,860 --> 00:36:01,396 You need something other than rights to overthrow a king. 435 00:36:01,420 --> 00:36:02,956 What is your backing? 436 00:36:02,980 --> 00:36:05,516 I've recovered my possessions and power. 437 00:36:05,540 --> 00:36:08,556 I can assure you that a lot of people die for a sovereign Portugal. 438 00:36:08,580 --> 00:36:10,699 What do you want from us? 439 00:36:17,980 --> 00:36:21,619 I want you to do everything you can to make me king of Portugal. 440 00:37:13,980 --> 00:37:16,516 When my lord decides your punishment 441 00:37:16,540 --> 00:37:18,459 we'll let you know. 442 00:37:19,300 --> 00:37:22,539 Until then, you're Castile's prisoners. 443 00:37:23,020 --> 00:37:24,979 They'll have to wait for the trial. 444 00:37:26,340 --> 00:37:28,579 I'll handle the relocation. 445 00:37:32,340 --> 00:37:33,979 Give them some water. 446 00:37:34,940 --> 00:37:37,979 Guejara has been just the first of many. 447 00:37:47,940 --> 00:37:51,219 I don't think more villages wish to have your dead people 448 00:37:52,700 --> 00:37:54,539 or your lost freedom. 449 00:37:55,780 --> 00:37:58,619 You don't know my people. 450 00:37:59,180 --> 00:38:02,339 They'll be ashamed of not following our example. 451 00:38:03,340 --> 00:38:06,299 Who would prefer suffering and submission? 452 00:38:21,260 --> 00:38:25,299 King Manuel has announced his presence at Miguel's funeral. 453 00:38:27,900 --> 00:38:32,019 It can't be otherwise. He was his son. 454 00:38:36,060 --> 00:38:39,779 He is a fair man. And kind. 455 00:38:40,380 --> 00:38:43,019 He'll be a good husband for you. 456 00:38:44,620 --> 00:38:47,459 Your sister Isabel was happy with him. 457 00:38:52,940 --> 00:38:55,179 I don't want love, Mother. 458 00:38:56,220 --> 00:38:59,059 If I do. I couldn't stand my duties. 459 00:39:02,020 --> 00:39:04,419 lose you soon. 460 00:39:05,060 --> 00:39:08,099 I'd be happy to know that it was for a happy marriage. 461 00:39:09,660 --> 00:39:13,339 I'll fulfill my duty, with God's help. 462 00:39:13,860 --> 00:39:17,299 I just expect to be a good daughter and a good wife. 463 00:39:21,500 --> 00:39:25,579 You know. Mother, that happiness... 464 00:39:26,340 --> 00:39:27,979 is too much to ask. 465 00:40:00,980 --> 00:40:04,076 The physician gave his diagnosis. 466 00:40:04,100 --> 00:40:06,276 He didn't find anything weird in your grandson. 467 00:40:06,300 --> 00:40:08,619 His death was natural. 468 00:40:24,100 --> 00:40:26,099 Your future wife. 469 00:40:31,580 --> 00:40:33,099 Your Highness. 470 00:40:35,020 --> 00:40:38,436 I'm really sorry about your son's death. 471 00:40:38,460 --> 00:40:40,276 My nephew. 472 00:40:40,300 --> 00:40:42,316 I appreciate it. 473 00:40:42,340 --> 00:40:44,316 I'm sorry our first meeting 474 00:40:44,340 --> 00:40:47,259 as fiances was this gloomy. 475 00:40:48,020 --> 00:40:50,859 As the cause of our marriage is. 476 00:40:51,420 --> 00:40:54,859 It would have never had been possible without my sister's death. 477 00:40:56,620 --> 00:40:59,299 I'll go say hello to your parents. 478 00:41:14,860 --> 00:41:18,796 It must comfort you that you'll recover the illusion with Maria. 479 00:41:18,820 --> 00:41:21,139 And you'll have more kids. 480 00:41:21,700 --> 00:41:25,876 Your marriage strengthens the alliance between our kingdoms. 481 00:41:25,900 --> 00:41:28,156 I'm comforted to listen to you 482 00:41:28,180 --> 00:41:32,076 since my enemies insist my days on the throne are numbered. 483 00:41:32,100 --> 00:41:35,699 Has news of the marriage discouraged them? 484 00:41:36,020 --> 00:41:38,059 The contrary. I'd say. 485 00:41:39,140 --> 00:41:41,179 Braganpa's duke. 486 00:41:44,980 --> 00:41:48,196 And you can see it here. How dare he. 487 00:41:48,220 --> 00:41:50,796 Believe me, I didn't invite him to come. 488 00:41:50,820 --> 00:41:54,539 Or to sit on the throne, and that's his intention. 489 00:42:02,460 --> 00:42:06,259 Your Majesties, I'm deeply sorry your loss. 490 00:42:06,860 --> 00:42:09,556 You'll know how to comfort us by serving your king 491 00:42:09,580 --> 00:42:11,836 in such a gloomy times. 492 00:42:11,860 --> 00:42:14,779 I'll do what my duty with Portugal demands. 493 00:42:31,740 --> 00:42:33,419 Maria. 494 00:42:49,380 --> 00:42:53,219 If you came to ask me to apologize for my words, you're right. 495 00:42:53,940 --> 00:42:55,779 They were cruel. 496 00:42:56,500 --> 00:42:58,796 And I regret them. 497 00:42:58,820 --> 00:43:02,876 What worries me is that even though you're going to do it 498 00:43:02,900 --> 00:43:04,939 you don't want to be my wife. 499 00:43:06,340 --> 00:43:08,579 And do you want it? 500 00:43:09,100 --> 00:43:11,339 You rejected me once. 501 00:43:11,940 --> 00:43:14,779 Why would your opinion have chanqed? 502 00:43:16,140 --> 00:43:18,236 If I married your sister, Isabel 503 00:43:18,260 --> 00:43:21,179 it was because my reign needed an heir urgently. 504 00:43:21,980 --> 00:43:24,539 You were a kid 505 00:43:25,380 --> 00:43:28,219 and Isabel was already the princess of Portugal. 506 00:43:28,660 --> 00:43:31,099 Political reasons chose for me. 507 00:43:32,220 --> 00:43:34,059 Just like now. 508 00:43:36,180 --> 00:43:38,236 I know this wedding is rushed 509 00:43:38,260 --> 00:43:40,916 and it's tarnished by the pain of so many deaths 510 00:43:40,940 --> 00:43:44,779 but yes, I want to be your husband. 511 00:43:45,500 --> 00:43:47,436 You're gorgeous 512 00:43:47,460 --> 00:43:51,179 sweet and smart. 513 00:43:52,140 --> 00:43:54,899 It's true we're joined by destiny 514 00:43:55,740 --> 00:43:57,636 but I feel that, to me 515 00:43:57,660 --> 00:44:00,219 it's being very generous. 516 00:44:08,980 --> 00:44:10,939 Have a calm trip. 517 00:44:11,020 --> 00:44:14,876 I'd leave feeling more tranquil if my future will soon be clear. 518 00:44:14,900 --> 00:44:17,396 Do you fear Braganga's duke that much? 519 00:44:17,420 --> 00:44:21,156 You shouldn't pay attention to his threats. 520 00:44:21,180 --> 00:44:23,876 His audacity may seem ridiculous 521 00:44:23,900 --> 00:44:26,276 but it makes his lack of scruples obvious. 522 00:44:26,300 --> 00:44:29,156 If my marriage with Maria was immediate 523 00:44:29,180 --> 00:44:31,596 his plans would lose importance. 524 00:44:31,620 --> 00:44:34,036 If Braganga's the problem 525 00:44:34,060 --> 00:44:36,299 have you ever thought about taking 526 00:44:37,380 --> 00:44:39,619 drastic measures? 527 00:44:40,140 --> 00:44:42,179 Law supports the king. 528 00:44:42,500 --> 00:44:45,356 Why should a king stain his hands with blood 529 00:44:45,380 --> 00:44:48,099 to keep what belongs to him? 530 00:44:49,100 --> 00:44:51,836 I'm afraid his death would encourage his followers 531 00:44:51,860 --> 00:44:54,316 - and cause a rebellion. - I won't argue with that. 532 00:44:54,340 --> 00:44:56,876 But you could quickly crush a leaderless rebellion 533 00:44:56,900 --> 00:44:59,116 that doesn't have the duke's economic resources. 534 00:44:59,140 --> 00:45:04,436 The best solution to the threat against my throne, the only one possible 535 00:45:04,460 --> 00:45:06,676 is to marry your daughter immediately. 536 00:45:06,700 --> 00:45:09,356 You know the exemption is necessary 537 00:45:09,380 --> 00:45:11,676 since you're marrying your previous wife's sister. 538 00:45:11,700 --> 00:45:14,739 - We've already asked for it. - And? 539 00:45:16,140 --> 00:45:19,779 Our relationship with the pope is not the best right now. 540 00:45:20,820 --> 00:45:24,116 If the compensations you offer in exchange for the exemption 541 00:45:24,140 --> 00:45:27,556 would match your disagreements 542 00:45:27,580 --> 00:45:29,156 the problem would be soon solved. 543 00:45:29,180 --> 00:45:33,579 I won't buy the favor of the one who had the audacity to call me a usurper. 544 00:45:34,940 --> 00:45:36,579 I understand. 545 00:45:37,420 --> 00:45:39,356 But is this the time to give preference to quarrels 546 00:45:39,380 --> 00:45:41,316 over this serious situation? 547 00:45:41,340 --> 00:45:43,556 He'll give the exemption sooner or later. 548 00:45:43,580 --> 00:45:45,356 We can't humiliate him now. 549 00:45:45,380 --> 00:45:48,219 Or we'll lose authority over him forever. 550 00:45:49,980 --> 00:45:51,539 I see. 551 00:45:52,500 --> 00:45:57,139 So you're leaving me vulnerable indefinitely. 552 00:45:58,300 --> 00:46:00,659 And I have to give up. 553 00:46:15,220 --> 00:46:19,716 My son Cesare's advances are slow, but successful. 554 00:46:19,740 --> 00:46:22,316 Thanks to your troops, of course. 555 00:46:22,340 --> 00:46:24,716 I'm glad to help. 556 00:46:24,740 --> 00:46:26,956 You'll be happy to compensate me for it. 557 00:46:26,980 --> 00:46:30,899 You're charging for your generosity. 558 00:46:31,740 --> 00:46:33,819 Tell me, what do you want? 559 00:46:34,580 --> 00:46:38,036 Have you granted the exemption for the king of Portugal's wedding 560 00:46:38,060 --> 00:46:39,499 with the Castilian princess? 561 00:46:40,420 --> 00:46:42,779 - Not yet. - Don't do it. 562 00:46:44,300 --> 00:46:48,059 Giving orders to the pope is almost blasphemy. 563 00:46:48,700 --> 00:46:51,499 Quid pro quo, Your Holiness. 564 00:46:52,700 --> 00:46:55,236 You're refusing to sign that exemption 565 00:46:55,260 --> 00:46:58,939 in exchange for troops and resources for the campaign Romagna. 566 00:47:00,140 --> 00:47:02,036 And this sudden interest 567 00:47:02,060 --> 00:47:04,436 from France regarding the Portuguese wedding? 568 00:47:04,460 --> 00:47:08,516 The separation of Castile and Portugal is convenient for all of us 569 00:47:08,540 --> 00:47:11,516 because it weakens the Catholics. 570 00:47:11,540 --> 00:47:13,316 Isn't it so? 571 00:47:13,340 --> 00:47:15,716 Your objectives are not clear. 572 00:47:15,740 --> 00:47:18,476 Give me all the details if you want me to please you. 573 00:47:18,500 --> 00:47:20,596 I'll tell you just what you need to know. 574 00:47:20,620 --> 00:47:22,836 What King Louis wants 575 00:47:22,860 --> 00:47:25,779 and what you'd obtain by pleasing him. 576 00:47:26,820 --> 00:47:28,716 The truth is 577 00:47:28,740 --> 00:47:33,059 the bull I gave your king to marry Ana of Brittany 578 00:47:33,700 --> 00:47:36,979 has exhausted my scruples for marriages. 579 00:47:37,540 --> 00:47:40,636 What objection could I have to prevent the wedding 580 00:47:40,660 --> 00:47:42,716 between the Portuguese king and his sister-in-law? 581 00:47:42,740 --> 00:47:44,899 You are the Holy Father. 582 00:47:45,500 --> 00:47:48,139 You don't need an argument. 583 00:47:48,900 --> 00:47:51,899 The arguments come from you. 584 00:47:52,460 --> 00:47:56,059 But my decisions must depend on others' will. 585 00:47:56,620 --> 00:48:01,116 King Manuel's days on his throne may be numbered. 586 00:48:01,140 --> 00:48:05,419 You won't have to justify your denial for a long time. 587 00:48:12,260 --> 00:48:13,859 So be it. 588 00:48:15,700 --> 00:48:19,139 Masterful hands have forged this in France. 589 00:48:21,700 --> 00:48:25,539 The future emperor's destiny must be forged there too. 590 00:48:26,340 --> 00:48:28,996 I understand it won't be easy for you 591 00:48:29,020 --> 00:48:31,636 but it was logical that King Louis had a condition. 592 00:48:31,660 --> 00:48:33,539 How to refuse? 593 00:48:34,100 --> 00:48:38,539 My son Charles will be the most powerful man in the Christian world. 594 00:48:39,140 --> 00:48:43,316 \Ne still have to negotiate one last problem. 595 00:48:43,340 --> 00:48:47,436 Louis of France demands your wife's permission. 596 00:48:47,460 --> 00:48:51,196 He undoubtedly looks to avoid any conflict with your in-laws. 597 00:48:51,220 --> 00:48:55,179 You can't be guilty of anything if Charles' mother agrees. 598 00:48:56,340 --> 00:48:58,779 Juana's will is mine. 599 00:49:05,500 --> 00:49:10,099 How dare you decide our child's future without consulting me. 600 00:49:10,780 --> 00:49:14,196 I've gotten for him the greatness any man would aspire to. 601 00:49:14,220 --> 00:49:18,236 He won't be raised in a strange court. You'll never take him away from me. 602 00:49:18,260 --> 00:49:20,276 Your rebellion is in vain. 603 00:49:20,300 --> 00:49:22,196 You won't leave this palace without signing that agreement 604 00:49:22,220 --> 00:49:23,516 and I'll be ruthless to convince you. 605 00:49:23,540 --> 00:49:25,236 Just dare to do it! 606 00:49:25,260 --> 00:49:27,796 Before you ruin me 607 00:49:27,820 --> 00:49:30,659 just know that I'm going to have another child of yours. 608 00:49:41,780 --> 00:49:43,556 He'll be your comfort after Charles leaves. 609 00:49:43,580 --> 00:49:45,836 It's not the love of a mother that's the only problem! 610 00:49:45,860 --> 00:49:48,476 That agreement is a betrayal to my parents! 611 00:49:48,500 --> 00:49:52,836 - Are you more loyal to them than to me? - Their dignity is greater than yours. 612 00:49:52,860 --> 00:49:56,619 Stop thinking as a mother and as a daughter, and think like a queen! 613 00:50:07,780 --> 00:50:11,019 I'll postpone the trip to Castile until you have changed your mind. 614 00:50:11,380 --> 00:50:15,379 And I'll let your parents know of Charles' future. 615 00:50:16,580 --> 00:50:21,356 Without my signature, those are only words. 616 00:50:21,380 --> 00:50:25,779 Once I make the announcement, your denial will be pointless. 617 00:50:27,700 --> 00:50:29,476 I'll never sign. 618 00:50:29,500 --> 00:50:32,459 I curse the day I chose you as my children's mother! 619 00:50:53,380 --> 00:50:56,779 It has been weeks, and we don't know anything about Rome. 620 00:50:57,300 --> 00:50:59,739 The silence is an answer. 621 00:51:01,140 --> 00:51:04,779 I can't stand our interests depending on that pope. 622 00:51:07,740 --> 00:51:11,579 Isn't this the time to chose another leader for the church? 623 00:51:11,940 --> 00:51:16,076 I don't like him at all, but our faith compels us to respect his rule. 624 00:51:16,100 --> 00:51:20,076 And are his decisions due to his faith or to any justice? 625 00:51:20,100 --> 00:51:22,956 It's just grudge or ambition. 626 00:51:22,980 --> 00:51:25,299 And what if he doesn't grant it? 627 00:51:27,260 --> 00:51:29,556 We may be forced to accept Braganpa as a king. 628 00:51:29,580 --> 00:51:31,956 I refuse to acknowledge that arriviste. 629 00:51:31,980 --> 00:51:34,756 We didn't take privileges away from the Castilian nobles 630 00:51:34,780 --> 00:51:37,699 to make it differently in Portugal. 631 00:51:38,860 --> 00:51:41,259 Then maybe Manuel's right. 632 00:51:42,580 --> 00:51:46,819 We have to humiliate ourselves before Rome to have its favor. 633 00:51:47,620 --> 00:51:50,339 I still trust in not doing so. 634 00:51:55,260 --> 00:51:57,236 Your Majesties. 635 00:51:57,260 --> 00:52:00,236 Flanders' delegation has arrived to the court. 636 00:52:00,260 --> 00:52:01,996 Is Juana here? 637 00:52:02,020 --> 00:52:03,939 I'm afraid she's not. 638 00:52:31,380 --> 00:52:33,436 What's this offense? 639 00:52:33,460 --> 00:52:36,356 We clearly ordered Juana and Philip's presence. 640 00:52:36,380 --> 00:52:40,819 Their absence is not any offense, but a sign of good fortune. 641 00:52:42,620 --> 00:52:44,436 Your daughter 642 00:52:44,460 --> 00:52:46,859 is pregnant again. 643 00:52:49,580 --> 00:52:53,436 As you understand, a journey this long could be a threat to her health 644 00:52:53,460 --> 00:52:55,779 and that of her next child. 645 00:52:59,420 --> 00:53:03,259 Thank you for making this long trip to inform us. 646 00:53:05,500 --> 00:53:08,939 That's not the only happy news I have brought. 647 00:53:10,060 --> 00:53:13,539 My lord has negotiated for your grandson, Charles 648 00:53:14,100 --> 00:53:16,379 the best of all destinies. 649 00:53:17,180 --> 00:53:20,916 Who does this bastard Philip think he is to decide our grandson's future? 650 00:53:20,940 --> 00:53:24,076 As if he were only our grandson, and not the one who would inherit our reign. 651 00:53:24,100 --> 00:53:26,579 And he will be French! 652 00:53:28,780 --> 00:53:31,779 Don't say it as if we're going to allow that. 653 00:53:45,500 --> 00:53:47,996 Let the anger leave me 654 00:53:48,020 --> 00:53:51,019 and I'll find the way to annul that agreement. 655 00:54:17,380 --> 00:54:19,819 Bad news from Granada. 656 00:54:21,060 --> 00:54:23,756 - More villages are entrenched. - Damn it! 657 00:54:23,780 --> 00:54:26,499 If I sent Gonzalo, it was to avoid it! 658 00:54:27,260 --> 00:54:29,276 Rebellions are not the most alarming thing. 659 00:54:29,300 --> 00:54:31,716 We believe they're trying to get connected 660 00:54:31,740 --> 00:54:33,156 to Africa to receive reinforcement. 661 00:54:33,180 --> 00:54:36,356 Who knows what the consequences could be. 662 00:54:36,380 --> 00:54:40,116 Not just for Granada. For the whole reign, for Christianity. 663 00:54:40,140 --> 00:54:41,956 At this moment, I take the campaign. 664 00:54:41,980 --> 00:54:43,876 Let's solve it for good. 665 00:54:43,900 --> 00:54:46,876 Converted or dead, wasn't that what you wanted? 666 00:54:46,900 --> 00:54:50,196 Your Majesty, this is a bad time to leave the court. The succession problem... 667 00:54:50,220 --> 00:54:52,196 I'll solve it in Granada too. 668 00:54:52,220 --> 00:54:55,499 End a messenger to France immediatel 669 00:54:55,980 --> 00:54:57,179 With what message? 670 00:55:27,260 --> 00:55:29,796 Ferdinand of Aragon is proposing the division of Naples. 671 00:55:29,820 --> 00:55:31,716 Under what conditions? 672 00:55:31,740 --> 00:55:35,019 The best ones. 673 00:55:37,180 --> 00:55:39,436 I'll have the title of king 674 00:55:39,460 --> 00:55:42,236 and dominion over important zones. 675 00:55:42,260 --> 00:55:43,996 Rome will oppose. 676 00:55:44,020 --> 00:55:47,156 The king of Aragon has thought about it. We'll justify the division 677 00:55:47,180 --> 00:55:49,939 with the need to defend the zone from Turkish advance. 678 00:55:51,020 --> 00:55:53,659 But there's one condition to sign it. 679 00:55:54,020 --> 00:55:57,716 I have to annul the marriage agreement between my daughter and Philip's son. 680 00:55:57,740 --> 00:55:59,996 - Accept it. - But that engagement 681 00:56:00,020 --> 00:56:02,236 guarantees an heir I still don't have 682 00:56:02,260 --> 00:56:04,276 and an imperial future for France. 683 00:56:04,300 --> 00:56:10,019 Obtain Naples without bloodshed and an expense, is not a compensation. 684 00:56:10,420 --> 00:56:13,316 Once France has taken Naples 685 00:56:13,340 --> 00:56:17,556 invasion of the Aragonese zone will only be a matter of time. 686 00:56:17,580 --> 00:56:19,379 Of course. 687 00:56:21,900 --> 00:56:24,339 But the marriage agreement 688 00:56:25,580 --> 00:56:27,316 was promising. 689 00:56:27,340 --> 00:56:30,116 They're still babies. 690 00:56:30,140 --> 00:56:33,756 We'll have time to make an agreement for their marriage again. 691 00:56:33,780 --> 00:56:35,596 Right. 692 00:56:35,620 --> 00:56:38,796 The archduke won't be happy. That's a fact. 693 00:56:38,820 --> 00:56:41,076 Flanders is a vassal of France. 694 00:56:41,100 --> 00:56:43,979 It'll always concede to our will. 695 00:57:08,420 --> 00:57:10,316 My lady. 696 00:57:10,340 --> 00:57:13,379 Your husband left this morning. 697 00:57:16,140 --> 00:57:17,979 And my kids? 698 00:57:19,660 --> 00:57:21,379 They're with him. 699 00:57:30,940 --> 00:57:33,036 Your presence here is unnecessary. 700 00:57:33,060 --> 00:57:34,716 Consider it a gesture of loyalty 701 00:57:34,740 --> 00:57:37,156 that I've come to inform you of my recent marriage. 702 00:57:37,180 --> 00:57:39,836 I married the duke of Marina-Sidonia's daughter. 703 00:57:39,860 --> 00:57:42,196 Marry whomever you want 704 00:57:42,220 --> 00:57:45,356 it doesn't affect my marriage to Princess Maria. 705 00:57:45,380 --> 00:57:47,796 I'm afraid that marriage is not going to happen. 706 00:57:47,820 --> 00:57:50,196 Papal exemption won't be granted. 707 00:57:50,220 --> 00:57:52,916 You don't have the enough influence in Rome to prevent it. 708 00:57:52,940 --> 00:57:55,459 Do you think I'm by myself in this? 709 00:57:57,420 --> 00:58:00,716 You are. 710 00:58:00,740 --> 00:58:03,236 Please, be prudent, and stand up from that throne. 711 00:58:03,260 --> 00:58:04,116 I promise to treat you well 712 00:58:04,140 --> 00:58:05,836 if you do it promptly and without resistance. 713 00:58:05,860 --> 00:58:09,236 Don't you dare give orders to your king! 714 00:58:09,260 --> 00:58:11,516 Take my offer 715 00:58:11,540 --> 00:58:15,036 or you'll leave the throne anyway in a very unpleasant way. 716 00:58:15,060 --> 00:58:17,516 Do you have the audacity to threaten me 717 00:58:17,540 --> 00:58:20,459 I could order your death right now. 718 00:58:22,540 --> 00:58:24,419 But you won't 719 00:58:24,820 --> 00:58:26,899 because you'll sentence yourself. 720 00:58:28,260 --> 00:58:31,259 Get out of my presence. Get out! 721 00:58:49,820 --> 00:58:52,659 I've ordered 100 soldiers to protect my room. 722 00:58:53,220 --> 00:58:56,316 I've canceled my trips. I'm the king 723 00:58:56,340 --> 00:59:00,196 and I have to live like a prisoner, afraid of being killed by that traitor. 724 00:59:00,220 --> 00:59:02,956 And just because the damned pride of the Catholics impedes my marriage. 725 00:59:02,980 --> 00:59:05,836 Your wedding would spoil his ambitions. 726 00:59:05,860 --> 00:59:08,316 And even though he's preventing the exemption 727 00:59:08,340 --> 00:59:10,156 it's up to Castile to resolve it. 728 00:59:10,180 --> 00:59:12,396 It's up to them, but they don't want it. 729 00:59:12,420 --> 00:59:14,916 They don't care that my life is at risk. 730 00:59:14,940 --> 00:59:17,356 They must urge Rome to do it. 731 00:59:17,380 --> 00:59:19,899 I begged, and they ignored me. 732 00:59:21,140 --> 00:59:24,539 Maybe begging is not appropriate. 733 00:59:25,300 --> 00:59:29,139 Let them know they need that marriage as much as you do. 734 00:59:30,020 --> 00:59:34,539 How? What can make them feel as anxious as I am? 735 00:59:37,340 --> 00:59:39,979 There's a name the queen fears. 736 00:59:40,700 --> 00:59:44,339 A name that brings her worst ghosts back. 737 00:59:45,540 --> 00:59:47,619 Juana la Beltraneja. 738 00:59:50,300 --> 00:59:52,396 It must be a joke! 739 00:59:52,420 --> 00:59:55,636 And is that letter sealed by the king of Portugal? 740 00:59:55,660 --> 00:59:57,036 Yes, Your Majesty. 741 00:59:57,060 --> 01:00:00,116 How dare he threaten to marry la Beltraneja? 742 01:00:00,140 --> 01:00:02,236 We have supported him as a king! 743 01:00:02,260 --> 01:00:05,876 We gave him our daughter! And he responds with that vile deed? 744 01:00:05,900 --> 01:00:07,596 To make us give up with Rome, I'm sure. 745 01:00:07,620 --> 01:00:11,476 I don't think he wants Portugal and Castile to have conflict already solved. 746 01:00:11,500 --> 01:00:13,716 I don't care what they want 747 01:00:13,740 --> 01:00:16,516 - that offense is unacceptable. - Keep calm. 748 01:00:16,540 --> 01:00:20,539 I'll go myself to the Portuguese court to resolve this nonsense. 749 01:00:45,140 --> 01:00:47,099 No mercy! 750 01:01:50,220 --> 01:01:52,459 Proclaim victory? My lord. 751 01:01:53,860 --> 01:01:55,796 Even though no enemies can hear us now. 752 01:01:55,820 --> 01:01:58,396 Are you sure of that? 753 01:01:58,420 --> 01:02:00,699 Did you look in every corner? 754 01:02:01,340 --> 01:02:03,259 No one, sir. 755 01:02:04,580 --> 01:02:06,459 Just women and children. 756 01:02:06,860 --> 01:02:10,139 They can thank their god the count of Lerin is not here. 757 01:02:10,660 --> 01:02:12,156 What do you mean? 758 01:02:12,180 --> 01:02:14,756 He blew up a mosque. 759 01:02:14,780 --> 01:02:18,259 It was the shelter for the women and children of the village. 760 01:02:20,300 --> 01:02:23,676 - And what was the justification? - Maybe nothing, 761 01:02:23,700 --> 01:02:27,036 but the rest won't want the same end if they find out about this slaughter. 762 01:02:27,060 --> 01:02:29,179 They'll go to get baptized. 763 01:02:30,100 --> 01:02:32,219 My lord, would you like 764 01:02:33,060 --> 01:02:35,099 to look around? 765 01:02:35,820 --> 01:02:38,179 This is the result of hate and anger... 766 01:02:38,660 --> 01:02:39,676 You're wrong. 767 01:02:39,700 --> 01:02:43,196 Where catechism fails, fear makes faith emerge. 768 01:02:43,220 --> 01:02:45,419 Even in the most impious souls. 769 01:02:46,420 --> 01:02:49,459 But don't blame yourself for not knowing. You're a soldier. 770 01:02:50,900 --> 01:02:53,139 And I'm a king who has to rule. 771 01:02:53,700 --> 01:02:55,299 And, sometimes 772 01:02:55,340 --> 01:02:58,659 make just something that is not. 773 01:04:24,420 --> 01:04:26,859 We're a family again. 774 01:04:29,900 --> 01:04:34,236 Be sure that I am and will be the only legitimate heir of Castile. 775 01:04:34,260 --> 01:04:36,979 And I'll never intercede for you in that respect. 776 01:04:38,940 --> 01:04:41,779 I know the value of your threats. 777 01:04:42,300 --> 01:04:45,939 All I have to do is threaten to leave for you to extinguish them. 778 01:05:14,660 --> 01:05:18,756 The fact that Louis of France is coming to Granada to discuss Naples' division 779 01:05:18,780 --> 01:05:22,419 reveals that the offer pleases him, don't you think? 780 01:05:22,980 --> 01:05:25,356 Yes, but don't you think his intention 781 01:05:25,380 --> 01:05:28,476 once crowned, is to take your portion? 782 01:05:28,500 --> 01:05:31,819 My dear friend, I have a different plan. 783 01:05:33,220 --> 01:05:36,916 Naples will be the battlefield where we fight the French. 784 01:05:36,940 --> 01:05:41,196 Besides, this agreement gives us prestige, and I need it. 785 01:05:41,220 --> 01:05:43,396 You'll surprise Flanders. 786 01:05:43,420 --> 01:05:46,339 Let the archduke learn the limits of his power. 787 01:05:55,300 --> 01:05:56,939 Your Majesty. 788 01:05:58,540 --> 01:06:00,836 I'm sorry you had to come here. 789 01:06:00,860 --> 01:06:04,356 I don't see any harm in visiting this beautiful place, and even less so 790 01:06:04,380 --> 01:06:08,299 if I leave as the king of Naples. 791 01:06:09,500 --> 01:06:11,379 Let's not wait any longer. 792 01:06:13,900 --> 01:06:17,419 I beg that you read the conditions. 793 01:06:17,900 --> 01:06:22,796 Under this agreement Naples will be under Aragon and French domain 794 01:06:22,820 --> 01:06:25,196 in the following terms. 795 01:06:25,220 --> 01:06:27,796 Don Ferdinand will keep the southern provinces 796 01:06:27,820 --> 01:06:31,339 Apuglia and Calabria, which are duchies. 797 01:06:32,940 --> 01:06:37,516 While Don Louis will rule the-provinces of Abruzzo and Tierra de Labor 798 01:06:37,540 --> 01:06:41,259 and with them, the city of Naples. 799 01:06:45,140 --> 01:06:48,659 Taxes will be divided equitably. 800 01:06:49,300 --> 01:06:52,276 The title of king of Naples will be owned 801 01:06:52,300 --> 01:06:54,299 by Your Majesty, King Louis 802 01:06:54,660 --> 01:06:56,619 present here. 803 01:06:57,860 --> 01:07:00,099 I'm pleased by the conditions 804 01:07:01,340 --> 01:07:05,196 They please you enough to give up the marriage of your daughter and Charles. 805 01:07:05,220 --> 01:07:06,796 Is that right? 806 01:07:06,820 --> 01:07:11,156 You have the document that proves that project 807 01:07:11,180 --> 01:07:13,099 is over. 808 01:07:21,660 --> 01:07:25,339 I've sent a copy to Flanders to keep them informed. 809 01:08:16,060 --> 01:08:19,219 Finally an agreement. 810 01:08:20,020 --> 01:08:21,779 Finally. 811 01:08:25,300 --> 01:08:27,179 [Sintra.] 812 01:08:27,340 --> 01:08:29,739 Shouldn't you be in Rome and not here? 813 01:08:30,540 --> 01:08:34,019 I won't raise my voice to obey my lady's will. 814 01:08:34,660 --> 01:08:37,596 I guess your intention is not to threaten Castile 815 01:08:37,620 --> 01:08:41,596 but to force it to get the papal bull at any cost. 816 01:08:41,620 --> 01:08:44,596 I prefer to marry Maria over Juana 817 01:08:44,620 --> 01:08:47,116 but the wait is unbearable 818 01:08:47,140 --> 01:08:49,236 and Portugal needs an heir. 819 01:08:49,260 --> 01:08:52,436 Be aware that you won't obtain anything from my lady by threatening her 820 01:08:52,460 --> 01:08:53,836 because that's impossible. 821 01:08:53,860 --> 01:08:57,196 Nevertheless, since your idea has been as 822 01:08:57,220 --> 01:09:00,036 offensive as imprudent 823 01:09:00,060 --> 01:09:04,179 I'll let you know the consequences of your marriage with Doha Juana. 824 01:09:05,700 --> 01:09:08,956 - I'm listening. - The first conflict will be with Rome 825 01:09:08,980 --> 01:09:12,699 who decided to imprison the one you want to marry. 826 01:09:13,220 --> 01:09:18,299 But the rage you'd cause in the Vatican would be nothing compared to Castile's. 827 01:09:19,500 --> 01:09:21,396 That marriage 828 01:09:21,420 --> 01:09:24,076 would be responded to with something more than words. 829 01:09:24,100 --> 01:09:26,276 Are you threatening Portugal with a war? 830 01:09:26,300 --> 01:09:30,236 Dona Juana won't have a child that can be an heir. 831 01:09:30,260 --> 01:09:34,476 We'll never allow her to give birth to a child with royal blood. 832 01:09:34,500 --> 01:09:37,316 What would you do to prevent it? 833 01:09:37,340 --> 01:09:40,979 That woman made a mistake 25 years ago and caused a war. 834 01:09:41,740 --> 01:09:45,756 Today, my lady wouldn't hesitate to answer in the same way. 835 01:09:45,780 --> 01:09:49,876 The reigns of Castile and Aragon, which have been your allies so far 836 01:09:49,900 --> 01:09:51,236 will turn into your enemies 837 01:09:51,260 --> 01:09:53,636 and they'll support your rival. 838 01:09:53,660 --> 01:09:56,476 Your lords have nothing to do with the duke of Braganga? 839 01:09:56,500 --> 01:10:01,316 Before these circumstances, he'd be a better option than an ally 840 01:10:01,340 --> 01:10:03,259 that became a traitor. 841 01:10:07,700 --> 01:10:10,739 You'd better retract right now or 842 01:10:11,460 --> 01:10:14,499 accept the responsibility for what you said. 843 01:10:15,500 --> 01:10:18,476 Your engagement with the princess will be current 844 01:10:18,500 --> 01:10:21,019 and, thus, Castile's support. 845 01:10:21,900 --> 01:10:23,996 We'll forget this offense 846 01:10:24,020 --> 01:10:26,499 as soon as you proceed. 847 01:10:28,100 --> 01:10:29,939 You have my promise. 848 01:10:30,460 --> 01:10:33,036 I'll wait however long is necessary to marry Maria. 849 01:10:33,060 --> 01:10:35,756 We trust, nevertheless, that the exemption will arrive 850 01:10:35,780 --> 01:10:37,379 before the duke gets to the throne. 851 01:10:42,180 --> 01:10:44,579 I appreciate the invitation. 852 01:10:44,820 --> 01:10:46,899 Have a nice trip. 853 01:10:52,260 --> 01:10:54,036 My lord. 854 01:10:54,060 --> 01:10:57,499 The insurgents have accepted your conditions. 855 01:10:57,980 --> 01:11:00,459 Only a few refuse to convert. 856 01:11:01,660 --> 01:11:05,356 How do you feel having the title of the king of Naples? 857 01:11:05,380 --> 01:11:08,476 So good I don't want it to be threatened by anything 858 01:11:08,500 --> 01:11:11,419 and even less by minor alliances. 859 01:11:13,500 --> 01:11:16,196 Our economic support has been canceled 860 01:11:16,220 --> 01:11:20,699 as well as France's political support for your ambitions. 861 01:11:23,820 --> 01:11:26,299 God put a curse on France. 862 01:11:39,500 --> 01:11:42,036 What's the news you wanted to tell me? 863 01:11:42,060 --> 01:11:46,836 Louis of France and Ferdinand of Aragon agreed to divide Naples. 864 01:11:46,860 --> 01:11:49,379 And you agreed? 865 01:11:49,980 --> 01:11:52,819 They didn't even deign to consult me. 866 01:11:53,340 --> 01:11:57,179 I could've expected a slight from Aragon, &ut France? 867 01:11:57,820 --> 01:12:00,916 You know that the biggest whore of all lovers is politics. 868 01:12:00,940 --> 01:12:03,796 I'll be unfaithful then. 869 01:12:03,820 --> 01:12:05,276 I'll lighten my friendship with France 870 01:12:05,300 --> 01:12:07,819 as much as my dispute with the Catholics. 871 01:12:07,900 --> 01:12:10,116 You can lose anything at nobody's land. 872 01:12:10,140 --> 01:12:13,076 Do you mean I'll lose the French troops for my campaign? 873 01:12:13,100 --> 01:12:17,196 You couldn't subdue Faenza even with them. 874 01:12:17,220 --> 01:12:19,236 Their help is not of use'in your hands. 875 01:12:19,260 --> 01:12:21,756 - How dare you... - I'm tired! 876 01:12:21,780 --> 01:12:26,659 I'm tired of my decisions depending on someone else, France or yourself! 877 01:12:30,060 --> 01:12:32,196 All reigns are unfaithful to me 878 01:12:32,220 --> 01:12:34,579 my esteem for them will be likewise. 879 01:12:36,300 --> 01:12:38,396 Call my secretary. 880 01:12:38,420 --> 01:12:40,739 I have an exemption to dictate. 881 01:13:22,500 --> 01:13:26,179 Death to the unfaithful! Death to the unfaithful! 882 01:14:05,860 --> 01:14:07,819 That father-in-law of mine! 883 01:14:08,860 --> 01:14:11,556 And the French didn't hesitate to turn their back on me. 884 01:14:11,580 --> 01:14:13,676 Is my friendship so unworthy? 885 01:14:13,700 --> 01:14:16,619 Not as valuable as half of Naples, I think. 886 01:14:19,260 --> 01:14:23,979 Yet again, Ferdinand wants you to see how much greater his power is. 887 01:14:25,620 --> 01:14:27,579 We're leaving for Castile. 888 01:14:27,860 --> 01:14:32,219 The time has come to solve our dispute face to face. 889 01:14:34,300 --> 01:14:38,499 What I have to confess embarrasses me as no other sin has before. 890 01:14:39,820 --> 01:14:43,459 You tend to exaggerate your faults. 891 01:14:46,020 --> 01:14:48,099 I repudiated God. 892 01:14:49,140 --> 01:14:51,276 It was only for a moment. 893 01:14:51,300 --> 01:14:55,019 Miguel's death hurt me deeply. 894 01:14:56,340 --> 01:14:58,979 I found God capricious. 895 01:14:59,620 --> 01:15:02,516 Unfair, cruel. 896 01:15:02,540 --> 01:15:06,419 We shouldn't take the events to our convenience. 897 01:15:07,380 --> 01:15:09,716 God's will is unreachable 898 01:15:09,740 --> 01:15:11,596 by our humble understanding. 899 01:15:11,620 --> 01:15:13,419 Please stop. 900 01:15:15,620 --> 01:15:19,459 I regret my wrath toward the one I love the most. 901 01:15:21,660 --> 01:15:25,019 My repudiation hasn't brought any prosperity. 902 01:15:25,980 --> 01:15:28,476 It has just made my soul vile. 903 01:15:28,500 --> 01:15:31,819 The love for God isn't very different from human love. 904 01:15:32,260 --> 01:15:35,299 Pain and anger can be a threat. 905 01:15:36,340 --> 01:15:38,579 But if it is strong enough 906 01:15:39,180 --> 01:15:41,356 it will be strong in our hearts. 907 01:15:41,380 --> 01:15:43,499 It's still strong in mine. 908 01:15:51,420 --> 01:15:56,099 Your Most Reverend Eminence. This is for you, from Rome. 909 01:16:17,660 --> 01:16:20,099 Your daughter can marry Don Manuel. 910 01:16:23,500 --> 01:16:25,659 God forgave me. 70770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.