Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,046 --> 00:00:10,702
Don Cristopher left on an expedition
more than three months ago.
2
00:00:10,726 --> 00:00:12,502
And there has been no word
from him since then.
3
00:00:12,526 --> 00:00:14,462
I put my word on this.
4
00:00:14,486 --> 00:00:17,302
I will not betray the admiral if
I don't know if he's alive or dead.
5
00:00:17,326 --> 00:00:19,422
Cardinal Mendoza is dead.
6
00:00:19,446 --> 00:00:21,502
I can't be Toledo's archbishop.
7
00:00:21,526 --> 00:00:25,062
Cardinal Mendoza himself requested
that you be his successor.
8
00:00:25,086 --> 00:00:27,862
I want the king of France
9
00:00:27,886 --> 00:00:30,542
to publicly recognize me as the pope
10
00:00:30,566 --> 00:00:33,222
the king of Rome and the vicar
of Christ on this Earth.
11
00:00:33,246 --> 00:00:34,822
Tell the Royal Guard
12
00:00:34,846 --> 00:00:38,045
to go after him and bring
him to me immediately.
13
00:00:41,206 --> 00:00:43,982
I will put my the destiny of
my children in your hands.
14
00:00:44,006 --> 00:00:48,462
Let the sacrifice they are making
be for the sake of Castile and Aragon.
15
00:00:48,486 --> 00:00:50,462
Tell the ambassador about
my engagement to Juana.
16
00:00:50,486 --> 00:00:53,743
All of you, who are the children of kings
17
00:00:53,767 --> 00:00:56,023
are destined to seal and fortify
18
00:00:56,047 --> 00:00:58,703
the relation of our
kingdoms with our allies.
19
00:00:58,727 --> 00:01:04,143
It is our intention to formalize
your engagement with other royal heirs.
20
00:01:04,167 --> 00:01:06,863
Ferdinand is not the only one
supporting the pope anymore.
21
00:01:06,887 --> 00:01:09,383
We cannot go
against Castile, Aragon
22
00:01:09,407 --> 00:01:11,503
and Maximilian at the same time.
23
00:01:11,527 --> 00:01:13,463
Damn them all!
24
00:01:13,487 --> 00:01:15,863
Ask Fonseca to write the certificates.
25
00:01:15,887 --> 00:01:17,423
I will sign those licenses.
26
00:01:17,447 --> 00:01:20,303
I bring news of the admiral.
He is still alive, thank God.
27
00:01:20,327 --> 00:01:22,623
The queen must know nothing about this.
28
00:01:22,647 --> 00:01:25,943
Don't let anyone tell her about Colombus
before she signs those licenses.
29
00:01:25,967 --> 00:01:27,566
Take those chains off them!
30
00:01:28,647 --> 00:01:31,503
That is not possible.
They are prisoners of war.
31
00:01:31,527 --> 00:01:34,143
No other expedition
shall leave from Castile
32
00:01:34,167 --> 00:01:35,983
before I receive news from the admiral.
33
00:01:36,007 --> 00:01:37,663
Have you taken care of
the red-skinned people?
34
00:01:37,687 --> 00:01:42,504
Yes. They shall be sent to the Canary
Islands and be given their freedom.
35
00:01:42,528 --> 00:01:45,464
Go look for buyers far away from the court,
as I told you. Be discreet.
36
00:01:45,488 --> 00:01:48,807
- Don t worry about that.
- You have never met me.
37
00:01:49,248 --> 00:01:51,567
We have never spoken.
38
00:02:38,529 --> 00:02:41,625
I give the speaking turn to his most
reverend eminence from Busleyden
39
00:02:41,649 --> 00:02:43,785
the archbishop of Besanzon.
40
00:02:43,809 --> 00:02:47,225
Here, through my embodiment,
come before Your Highnesses
41
00:02:47,249 --> 00:02:49,505
Philip of Habsburg.
42
00:02:49,529 --> 00:02:53,185
Laying claim to his wife
and the duchess of Burgundy
43
00:02:53,209 --> 00:02:55,448
from this day forward.
44
00:02:58,289 --> 00:03:00,528
[Flanders.]
45
00:03:37,810 --> 00:03:44,026
Juana of Castile, I take you as my
wife before God and my subjects.
46
00:03:44,050 --> 00:03:46,649
I ask you to give yourself to me.
47
00:04:16,051 --> 00:04:19,387
Your Highnesses, if you please
48
00:04:19,411 --> 00:04:23,427
we shall proceed to the signing
of the contract of this holy matrimony
49
00:04:23,451 --> 00:04:25,907
between your daughter Juana
50
00:04:25,931 --> 00:04:27,890
and son Philip.
51
00:04:30,011 --> 00:04:31,970
Proceed.
52
00:04:50,332 --> 00:04:52,811
What heavy clothes you use in Castile.
53
00:04:53,972 --> 00:04:56,651
I hope the princess is
not as scarred as you.
54
00:04:57,372 --> 00:04:59,371
Be quiet, people.
55
00:05:01,052 --> 00:05:04,531
You must show respect to
my now wife and your duchess.
56
00:05:08,052 --> 00:05:11,611
[Alvor, October 25, 1495.]
57
00:05:23,612 --> 00:05:25,891
Come close, Don Manuel.
58
00:05:33,932 --> 00:05:35,851
You are my heir.
59
00:05:36,652 --> 00:05:40,892
That was God's will when He took
my only legitimate son from me.
60
00:05:48,653 --> 00:05:52,692
My advice to you,
before you wear the crown...
61
00:05:56,013 --> 00:05:58,892
keep exploring the oceans
62
00:05:59,693 --> 00:06:02,612
and keep our alliance with Castile.
63
00:06:04,373 --> 00:06:06,469
Make Portugal
64
00:06:06,493 --> 00:06:10,172
the most important kingdom
in all of Christianity.
65
00:06:19,893 --> 00:06:21,652
Forgive me.
66
00:06:24,654 --> 00:06:27,893
I know how much damage
I have done to your family
67
00:06:30,454 --> 00:06:32,933
but you are good Christians.
68
00:06:35,454 --> 00:06:38,613
Let me leave this world in peace.
69
00:06:40,334 --> 00:06:42,870
Not even one hundred crowns
would pay for our forgiveness.
70
00:06:42,894 --> 00:06:44,470
Mother.
71
00:06:44,494 --> 00:06:48,053
Will you betray the memory
of our dead at this hour?
72
00:06:50,694 --> 00:06:53,293
Listen to me, you wretched man.
73
00:06:55,054 --> 00:06:59,053
The only thing I am sorry about
is not being able to kill you myself.
74
00:07:02,534 --> 00:07:06,773
Get ready to burn in hell
for all eternity.
75
00:07:43,135 --> 00:07:46,854
I will never forget all the blood
that this crown brought to my hands.
76
00:07:48,095 --> 00:07:51,654
I swear to honor my people
and my kingdom.
77
00:08:04,096 --> 00:08:06,935
May God rest the soul
of King Juan.
78
00:08:09,496 --> 00:08:13,535
I don't know if he was a good king,
but he became a good man, no doubt.
79
00:08:13,896 --> 00:08:16,815
Let the dead rest in peace.
80
00:08:16,856 --> 00:08:18,272
Let them.
81
00:08:18,296 --> 00:08:21,952
God is blessing them with a new king
that will be a better ally.
82
00:08:21,976 --> 00:08:24,032
Too soon, to give that for granted.
83
00:08:24,056 --> 00:08:25,832
He owes us a lot.
84
00:08:25,856 --> 00:08:27,432
We received him in our kingdom
85
00:08:27,456 --> 00:08:29,472
when his and his mother's
lives were in danger.
86
00:08:29,496 --> 00:08:32,272
Do you doubt my nephew's intentions?
87
00:08:32,296 --> 00:08:35,712
No, Your Highness. There are,
however, some pending conflicts.
88
00:08:35,736 --> 00:08:38,472
The division of the ocean
has been signed in an agreement.
89
00:08:38,496 --> 00:08:42,055
It is true that we must work
on the agreements in North Africa
90
00:08:42,896 --> 00:08:46,312
but our agreement with Portugal
is protecting our back against France.
91
00:08:46,336 --> 00:08:48,273
There are some minor issues, too.
92
00:08:48,297 --> 00:08:51,113
Like how they're smuggling
the possessions of the Jews in exile.
93
00:08:51,137 --> 00:08:55,513
Those cracks might be a gate
to let the fire into our kingdom.
94
00:08:55,537 --> 00:08:59,513
- What does that mean?
- I mean the menace to our faith
95
00:08:59,537 --> 00:09:02,353
posed by a neighboring kingdom
that is a refuge to heretics and Jews.
96
00:09:02,377 --> 00:09:05,296
To our faith and the economy.
97
00:09:07,417 --> 00:09:11,593
All right. Don Manuel agreed
to marry our daughter Maria.
98
00:09:11,617 --> 00:09:15,473
Let us sign the marriage as soon
as possible and then discuss these issues.
99
00:09:15,497 --> 00:09:17,593
You are right, my lady.
100
00:09:17,617 --> 00:09:22,056
We mustn't give him time to refuse
what he agreed on before being crowned.
101
00:09:32,657 --> 00:09:35,474
- Let's go back. That animal escaped.
- Are you giving up?
102
00:09:35,498 --> 00:09:38,154
We had it in our hands.
Let's keep going.
103
00:09:38,178 --> 00:09:40,954
You are the most stubborn princess
in all of Christianity.
104
00:09:40,978 --> 00:09:42,554
A pity for Philip.
105
00:09:42,578 --> 00:09:45,954
You confuse perseverance with stubbornness.
106
00:09:45,978 --> 00:09:48,914
And your brother-in-law
will have to bear what he gets.
107
00:09:48,938 --> 00:09:51,337
Just like I will have to.
108
00:09:52,058 --> 00:09:55,817
Tell me, do you think
we will love our spouses?
109
00:09:58,178 --> 00:10:00,177
They will love us.
110
00:10:01,138 --> 00:10:04,297
Let us pray that we will have
the same fortune as our parents.
111
00:10:04,978 --> 00:10:06,554
They are living proof of how
112
00:10:06,578 --> 00:10:09,897
God straightens what
people insist on twisting.
113
00:10:11,018 --> 00:10:12,834
You have it better.
114
00:10:12,858 --> 00:10:14,914
If Margaret doesn't love you
115
00:10:14,938 --> 00:10:17,394
you may find comfort in your family
116
00:10:17,418 --> 00:10:20,354
and the people who have
surrounded you all your life.
117
00:10:20,378 --> 00:10:23,458
You fear that your life
in Flanders will be different?
118
00:10:24,219 --> 00:10:28,275
It ha's palaces and people.
Rivers and mountains.
119
00:10:28,299 --> 00:10:30,218
Horses and hunting.
120
00:10:36,259 --> 00:10:37,818
Help!
121
00:10:55,979 --> 00:10:58,498
- Are you all right?
- Yes.
122
00:11:05,699 --> 00:11:08,755
- Are you all right?
- Yes. Don't worry.
123
00:11:08,779 --> 00:11:12,059
- And you?
- Yes.
124
00:11:18,460 --> 00:11:20,059
Thank you.
125
00:11:20,540 --> 00:11:24,339
Do not mention one word
of what just happened here.
126
00:11:30,220 --> 00:11:34,076
Ferrante's death has only made
matters difficult in Naples.
127
00:11:34,100 --> 00:11:37,299
Unfortunately, that is what happens
when a king dies without having children.
128
00:11:39,860 --> 00:11:41,956
His uncle Fadrique is
his closest relative.
129
00:11:41,980 --> 00:11:44,716
If we don't do anything to prevent it,
the pope will give him the crown.
130
00:11:44,740 --> 00:11:46,956
He was a son of a bastard,
so he had very few big rights.
131
00:11:46,980 --> 00:11:48,996
His uncle has even fewer.
132
00:11:49,020 --> 00:11:52,819
His uncle always does his best
to favor the French.
133
00:11:56,700 --> 00:11:59,317
There is no use in Gonzalo's
expelling the French-from Naples
134
00:11:59,341 --> 00:12:03,260
if we allow the crowning of a puppet
who shares their interest.
135
00:12:06,661 --> 00:12:08,717
Are you thinking of
laying claim to that crown?
136
00:12:08,741 --> 00:12:11,157
My rights are unquestionable.
137
00:12:11,181 --> 00:12:14,740
It is time to reunite
the kingdoms of Naples and Sicily.
138
00:12:15,501 --> 00:12:18,837
The pope has the authority to appoint
the king. Will he back you?
139
00:12:18,861 --> 00:12:21,380
We have all the victories on our side.
140
00:12:21,981 --> 00:12:24,260
There is no better time
than this one.
141
00:12:24,941 --> 00:12:28,397
Then give the pope the basis
for your right to do so.
142
00:12:28,421 --> 00:12:31,260
- Do not use the basis of our victories.
- Don't worry.
143
00:12:31,381 --> 00:12:35,140
I don't intend to force him
to give me that crown, as the French did.
144
00:12:38,541 --> 00:12:41,540
So you have been thinking
about this for a while how.
145
00:12:42,381 --> 00:12:44,460
There is no time to waste.
146
00:12:52,102 --> 00:12:55,661
Soon, you will have another crown
to decorate your head.
147
00:13:15,462 --> 00:13:17,701
The queen is cursed.
148
00:13:18,542 --> 00:13:20,701
Another son is lost.
149
00:13:22,822 --> 00:13:25,061
What news do you bring
150
00:13:26,182 --> 00:13:28,278
Another defeat in Italy?
151
00:13:28,302 --> 00:13:32,141
My lord, all is lost on the battlefield.
152
00:13:33,503 --> 00:13:37,079
We still have politics.
Fadrique will do as I tell him.
153
00:13:37,103 --> 00:13:39,719
But first, he must be crowned.
154
00:13:39,743 --> 00:13:43,199
- Ferdinand will try to stop that.
- He won't be able to.
155
00:13:43,223 --> 00:13:48,679
My lord, we have underestimated
his maneuvering before.
156
00:13:48,703 --> 00:13:51,199
We are at a crucial point.
157
00:13:51,223 --> 00:13:52,839
We must be the first to make our move.
158
00:13:52,863 --> 00:13:55,799
And what can I do?
He's always defeating us.
159
00:13:55,823 --> 00:13:58,159
My army is forced to retreat
farther and farther to the north.
160
00:13:58,183 --> 00:14:01,519
We must negotiate with him,
or we'll lose everything we have now.
161
00:14:01,543 --> 00:14:05,719
Negotiate?
Not after so many defeats.
162
00:14:05,743 --> 00:14:09,879
He will demand my surrender.
I would do the same, in his place.
163
00:14:09,903 --> 00:14:12,719
Ferdinand is focusing his
fire power on Italy.
164
00:14:12,743 --> 00:14:14,862
We should attack Roussillon.
165
00:14:15,703 --> 00:14:21,383
That would give us an advantage to go
for a truce and make our demands.
166
00:14:23,384 --> 00:14:25,823
Do what you want.
167
00:14:28,864 --> 00:14:32,000
That is not my main concern
at the moment.
168
00:14:32,024 --> 00:14:37,000
Your Majesty, the physician seems
to know what is wrong with your son.
169
00:14:37,024 --> 00:14:39,760
The heir will get better
within the next few days.
170
00:14:39,784 --> 00:14:43,023
Do not stop your prayers, lady.
171
00:14:44,184 --> 00:14:48,903
Your fate, along that of the kingdom,
depends on the health of that child.
172
00:14:57,504 --> 00:15:01,240
Is it a tradition in Flanders
to undress the bride before the court?
173
00:15:01,264 --> 00:15:05,040
An odd but old tradition
that I was able to endure
174
00:15:05,064 --> 00:15:09,561
knowing that my shame served
to prevent the princess' shame.
175
00:15:09,585 --> 00:15:11,081
What did my husband do?
176
00:15:11,105 --> 00:15:13,561
The duke of Burgundy
finalized the ceremony
177
00:15:13,585 --> 00:15:16,904
by demanding of his people
the respect he shows to you.
178
00:15:17,865 --> 00:15:20,801
I bring a letter for you
written by his hand.
179
00:15:20,825 --> 00:15:23,904
As well as this gift.
180
00:15:37,145 --> 00:15:39,121
Magnificent present.
181
00:15:39,145 --> 00:15:41,704
It must be a sign of
his great respect for you.
182
00:15:56,746 --> 00:16:01,105
Now, my girl, please leave so
we may hear more news from Fuensalida.
183
00:16:02,306 --> 00:16:04,905
Father, do you think that
the duchess of Burgundy
184
00:16:05,066 --> 00:16:08,985
is not fit to hear about her husband
and the lands of her new home?
185
00:16:12,106 --> 00:16:16,345
You are right to remind us what is,
rather than curiosity, your duty.
186
00:16:17,466 --> 00:16:19,585
Please go on, Fuensalida.
187
00:16:24,226 --> 00:16:26,362
Emperor Maximilian was not present.
188
00:16:26,386 --> 00:16:30,962
There is no doubt that his influence
on his son is lower than we would like.
189
00:16:30,986 --> 00:16:33,602
Are there others of greater influence?
190
00:16:33,626 --> 00:16:37,282
The duke seems to be capable,
and he has government experience.
191
00:16:37,306 --> 00:16:41,482
He is well-advised, but
he rules by his own criteria.
192
00:16:41,506 --> 00:16:43,763
There is no better quality for a ruler.
193
00:16:43,787 --> 00:16:46,843
If all his advisers are
like Archbishop Busleyden
194
00:16:46,867 --> 00:16:49,146
we will get along with him.
195
00:16:49,867 --> 00:16:54,146
There is only one shadow
on the picture I've just given.
196
00:16:54,547 --> 00:16:59,243
Just as Maximilian is on our side,
his son, Duke Philip
197
00:16:59,267 --> 00:17:04,563
seems to be very favorable toward
our enemy, the king of France.
198
00:17:04,587 --> 00:17:07,683
Because the French gave
Philip his current domains.
199
00:17:07,707 --> 00:17:09,523
Sooner. Or later,
the duke must learn
200
00:17:09,547 --> 00:17:12,003
that he will not have
a better ally than us.
201
00:17:12,027 --> 00:17:14,043
Nor a more powerful one.
202
00:17:14,067 --> 00:17:17,626
The fleet that will take Juana
to Flanders shall be proof of that.
203
00:17:29,187 --> 00:17:31,284
I cannot believe how much
you have changed.
204
00:17:31,308 --> 00:17:34,244
- Father! Father!
- My son.
205
00:17:34,268 --> 00:17:37,427
- Father!
- My son.
206
00:17:39,428 --> 00:17:43,467
I just arrived.
I wanted to see you first.
207
00:17:44,428 --> 00:17:48,164
I thought...
Everyone thought you were dead.
208
00:17:48,188 --> 00:17:50,027
You too?
209
00:17:50,628 --> 00:17:53,324
I hope you were not misled.
210
00:17:53,348 --> 00:17:56,467
I had my doubts, but I was not convinced.
211
00:17:57,428 --> 00:17:59,907
The court is full of gossip.
212
00:18:03,268 --> 00:18:08,347
The worst thing is that they are
believed by pages and kings alike.
213
00:18:12,028 --> 00:18:13,907
What is that, Father?
214
00:18:14,868 --> 00:18:17,187
The proof
215
00:18:17,788 --> 00:18:20,028
that will shut a lot of mouths.
216
00:18:21,269 --> 00:18:23,108
It's for the queen.
217
00:18:24,469 --> 00:18:27,148
But it is not time for
her to receive it yet.
218
00:18:32,629 --> 00:18:34,565
What's wrong, my girl?
219
00:18:34,589 --> 00:18:37,045
It's the letter
from the duke of Burgundy.
220
00:18:37,069 --> 00:18:38,805
What is it?
221
00:18:38,829 --> 00:18:42,245
The duke demands that
she stop riding horses.
222
00:18:42,269 --> 00:18:46,148
I would find it a lesser burden
to have one of my legs cut. I won't.
223
00:18:46,549 --> 00:18:48,605
He's learned of the princess'
liking for riding
224
00:18:48,629 --> 00:18:50,645
and he wants to ensure her fertility.
225
00:18:50,669 --> 00:18:53,685
- As if I was pregnant already.
- Easy.
226
00:18:53,709 --> 00:18:57,428
Don't you see that it is
only his concern for you?
227
00:18:58,149 --> 00:19:01,365
Marie of Burgundy,
the mother of your husband
228
00:19:01,389 --> 00:19:03,685
was killed when she fell off a horse
229
00:19:03,709 --> 00:19:06,526
leaving him orphaned
at the a very early age.
230
00:19:06,550 --> 00:19:09,029
He only wants to protect you.
231
00:19:10,470 --> 00:19:12,486
Wait until you are with him.
232
00:19:12,510 --> 00:19:15,446
You have will and charm enough
233
00:19:15,470 --> 00:19:19,029
to get his favor and support
in anything you want.
234
00:19:19,550 --> 00:19:21,549
Beatriz is right.
235
00:19:22,510 --> 00:19:24,966
For the-moment,
you have to obey.
236
00:19:24,990 --> 00:19:27,086
You are the duchess consort.
237
00:19:27,110 --> 00:19:31,709
You must not do anything
to risk your marriage.
238
00:19:43,630 --> 00:19:46,349
What do you think your admiral
has brought this time?
239
00:19:47,190 --> 00:19:48,886
Will we be dealing with a procession of
240
00:19:48,910 --> 00:19:52,229
red-skinned people, animals and plants,
but no gold?
241
00:19:52,750 --> 00:19:54,287
Or will he bring something else?
242
00:19:54,311 --> 00:19:57,430
Yes, an explanation.
243
00:20:12,351 --> 00:20:16,350
The admiral of the ocean,
Don Cristopher Colombus.
244
00:20:41,992 --> 00:20:45,031
We are very glad of your safe return.
245
00:20:46,272 --> 00:20:48,431
What do you bring with
you this time, Admiral?
246
00:20:56,112 --> 00:21:01,271
That is a surprise. Maybe something scarce,
but we expected something.
247
00:21:03,432 --> 00:21:05,848
I expected something too, Your Highness.
248
00:21:05,872 --> 00:21:10,088
For you to honor our agreement
and to show your reliability.
249
00:21:10,112 --> 00:21:14,271
What kind of a farce is this,
when you have so much to explain?
250
00:21:14,712 --> 00:21:19,768
My lady, for all your questions
you will get answers.
251
00:21:19,792 --> 00:21:23,951
That is the least we expect. That's
the only thing you are compelled to do.
252
00:21:34,753 --> 00:21:37,089
Get Diego Colombus to saddle my horse.
253
00:21:37,113 --> 00:21:39,752
I will meet him at the stables.
254
00:21:41,073 --> 00:21:42,752
Wait.
255
00:21:47,593 --> 00:21:50,152
Don't tell anyone about what
I just told you to do.
256
00:22:08,873 --> 00:22:10,529
You are giving rise to a revolt.
257
00:22:10,553 --> 00:22:14,209
Our evangelization plans are
going to be ruined. In fact
258
00:22:14,233 --> 00:22:18,050
you are turning the natives
into slaves, not into Christians.
259
00:22:18,074 --> 00:22:21,010
The 500 natives we trapped
were slaved as the prey they are
260
00:22:21,034 --> 00:22:22,930
because they were captured during war.
261
00:22:22,954 --> 00:22:24,970
What war do you speak of?
262
00:22:24,994 --> 00:22:28,713
Since when is Castile in a war
I know nothing about?
263
00:22:29,714 --> 00:22:32,170
What have you done in those lands?
264
00:22:32,194 --> 00:22:34,170
You went to look for gold.
265
00:22:34,194 --> 00:22:38,033
And where is it?
The fruit of all your troubles?
266
00:22:40,194 --> 00:22:42,690
I see now that you lost
your trust in me.
267
00:22:42,714 --> 00:22:44,970
Now I know why you did not
honor our pledge.
268
00:22:44,994 --> 00:22:48,010
How will I trust you?
269
00:22:48,034 --> 00:22:51,570
Anarchy, struggles, and repression.
270
00:22:51,594 --> 00:22:54,370
I did not send you to the other side
of the ocean to do that.
271
00:22:54,394 --> 00:22:56,210
The revolt of the natives
272
00:22:56,234 --> 00:22:58,530
was made worse by
the settlers' disobedience.
273
00:22:58,554 --> 00:23:00,250
I tried to maintain the authority
274
00:23:00,274 --> 00:23:03,330
that you gave me.
What would you have done?
275
00:23:03,354 --> 00:23:06,194
You dare lower me to your level?
276
00:23:07,795 --> 00:23:11,771
No, Your Highness.
You are the queen.
277
00:23:11,795 --> 00:23:13,691
You must be obeyed.
278
00:23:13,715 --> 00:23:16,211
But away from Castile, the men change.
279
00:23:16,235 --> 00:23:20,554
And the laws are broken,
if they are not enforced beforehand.
280
00:23:21,155 --> 00:23:23,091
I accept my mistakes
281
00:23:23,115 --> 00:23:25,651
but I have kept the new lands
under your domain.
282
00:23:25,675 --> 00:23:28,394
We were on the verge of
losing everything, my lady.
283
00:23:32,155 --> 00:23:34,291
Had you gone along with better company
284
00:23:34,315 --> 00:23:37,914
you would have done a lot better.
I'll give you that.
285
00:23:39,275 --> 00:23:42,314
I signed that certificate because
I thought you were dead.
286
00:23:42,475 --> 00:23:44,331
When we found out you were alive
287
00:23:44,355 --> 00:23:46,571
I did not allow any other ship to leave.
288
00:23:46,595 --> 00:23:49,811
What's done is done.
Here and there.
289
00:23:49,835 --> 00:23:52,812
You have my word that
the next expedition will change...
290
00:23:52,836 --> 00:23:55,012
That will have to wait.
291
00:23:55,036 --> 00:23:56,932
Your Highness, we need to leave soon.
292
00:23:56,956 --> 00:23:58,932
- Everything depends on...
- Stop asking.
293
00:23:58,956 --> 00:24:01,675
This is not a good time
for more travels.
294
00:24:03,636 --> 00:24:07,195
Then please let me ask
two things of you.
295
00:24:07,716 --> 00:24:09,132
Establish an entailed estate
296
00:24:09,156 --> 00:24:13,475
for my children to inherit
my titles and benefits.
297
00:24:16,076 --> 00:24:18,315
What is your other request?
298
00:24:43,277 --> 00:24:45,836
I have never seen a female rider
as good as you.
299
00:24:49,157 --> 00:24:52,316
You are more fond of my mare
than of your own horse.
300
00:24:53,717 --> 00:24:55,676
I have always taken care of her.
301
00:24:56,517 --> 00:25:00,236
I use the mount that the equerry
allows me every day
302
00:25:00,877 --> 00:25:04,636
but I will have my own horse before
I leave for my father's domains.
303
00:25:05,997 --> 00:25:10,236
You will travel even farther
than I ever will.
304
00:25:12,717 --> 00:25:15,756
I will take everything
I want with me.
305
00:25:16,197 --> 00:25:18,653
Everything is useful there.
306
00:25:18,677 --> 00:25:22,476
You must adapt to what you find
in the place you arrive to.
307
00:25:23,317 --> 00:25:25,516
But there are no horses in that place.
308
00:25:27,918 --> 00:25:30,757
Nor women worthy of marrying a knight.
309
00:25:33,438 --> 00:25:37,117
It will be difficult for you
to get a wife who will follow you.
310
00:25:37,718 --> 00:25:41,054
No. Love will unite us.
311
00:25:41,078 --> 00:25:43,477
And will move us to be together forever.
312
00:25:44,838 --> 00:25:48,157
She will have to be courageous.
313
00:25:49,398 --> 00:25:52,797
She is. A good amazon, as well.
314
00:25:53,718 --> 00:25:57,814
She is a partner that
has a deep understanding.
315
00:25:57,838 --> 00:25:59,757
You have one already?
316
00:26:01,878 --> 00:26:03,477
Yes, Your Highness.
317
00:26:04,358 --> 00:26:06,157
But she's not a free woman.
318
00:26:07,318 --> 00:26:11,117
Soon she will leave to meet
the man she was betrothed to.
319
00:26:16,479 --> 00:26:19,438
We must go. It's late.
320
00:26:24,839 --> 00:26:27,095
Would you make your loved one
321
00:26:27,119 --> 00:26:30,015
choose between the fate of
Helen of Troy or Queen Gwenevere?
322
00:26:30,039 --> 00:26:33,038
That fate drove them to find love.
323
00:26:33,959 --> 00:26:36,175
Then I pity them.
324
00:26:36,199 --> 00:26:39,695
I pray for the Lord to
protect me from finding such love.
325
00:26:39,719 --> 00:26:43,038
Such love only brings
destruction and misfortune.
326
00:26:47,479 --> 00:26:51,615
The admiral has made a request
that I find to be reasonable.
327
00:26:51,639 --> 00:26:57,918
He wants someone who knows the Indies
firsthand to administer them.
328
00:26:58,279 --> 00:27:00,495
I see the convenience in that, too.
329
00:27:00,519 --> 00:27:03,816
So you shall have the support
of another man on your side.
330
00:27:03,840 --> 00:27:07,296
You find it necessary
for me to be supervised?
331
00:27:07,320 --> 00:27:12,376
- If I've done something wrong...
- Nobody is stripping you of your duty.
332
00:27:12,400 --> 00:27:15,056
I trust you blindly in your diligence.
333
00:27:15,080 --> 00:27:19,776
So being, I could certainly
use a helping hand.
334
00:27:19,800 --> 00:27:23,296
This is a task no clergyman
would undertake if not for his loyalty
335
00:27:23,320 --> 00:27:25,456
and sense of duty.
336
00:27:25,480 --> 00:27:28,399
And for that we are very thankful.
337
00:27:31,040 --> 00:27:35,336
How will we appoint the man
entrusted to that close collaboration?
338
00:27:35,360 --> 00:27:38,736
- It will be Antonio de Torres.
- Oh yes.
339
00:27:38,760 --> 00:27:41,159
Yes. Colombus' secretary.
340
00:27:41,560 --> 00:27:44,456
Very appropriate, indeed.
Very appropriate.
341
00:27:44,480 --> 00:27:49,199
Do not worry, Your Highness.
I will keep him up to date on everything.
342
00:28:07,881 --> 00:28:09,480
My dear aunt.
343
00:28:12,321 --> 00:28:15,777
We deeply regret the loss
that your kingdom has suffered.
344
00:28:15,801 --> 00:28:18,697
I know Your Highnesses
regret King Juan's death
345
00:28:18,721 --> 00:28:20,537
as much as I do.
346
00:28:20,561 --> 00:28:23,057
But a new era is now open for Portugal.
347
00:28:23,081 --> 00:28:25,400
And it is open by way of your son.
348
00:28:26,201 --> 00:28:28,097
So...
349
00:28:28,121 --> 00:28:30,360
despite our current regret...
350
00:28:30,881 --> 00:28:32,577
we are glad for that.
351
00:28:32,601 --> 00:28:36,017
My lord, we will flourish
right at this moment
352
00:28:36,041 --> 00:28:38,578
the friendship between
both of our kingdoms.
353
00:28:38,602 --> 00:28:41,698
As it should be.
It should have never been another way.
354
00:28:41,722 --> 00:28:43,658
King Don Manuel is still young.
355
00:28:43,682 --> 00:28:46,538
He thinks more of the future
than of the past.
356
00:28:46,562 --> 00:28:49,698
So let us speak about the marriage
that will seal our union.
357
00:28:49,722 --> 00:28:52,858
My lord
358
00:28:52,882 --> 00:28:56,338
my son has good reasons to want
this matter to succeed.
359
00:28:56,362 --> 00:28:59,481
But in a different way
than what we had planned.
360
00:29:04,242 --> 00:29:07,658
Does the king of Portugal have
an objection to the proposed union?
361
00:29:07,682 --> 00:29:13,498
None. Only that he wants to betroth
another one of your daughters
362
00:29:13,522 --> 00:29:16,961
Me? Why not my sister Maria,
as it was arranged?
363
00:29:17,122 --> 00:29:18,938
The king of Portugal gave us two reasons
364
00:29:18,962 --> 00:29:21,782
the love that his vassals still feel
for you and because of your age
365
00:29:21,842 --> 00:29:24,539
that will allow you to
give him a heir in no time.
366
00:29:24,563 --> 00:29:26,659
My life is devoted only
to my service to the Lord.
367
00:29:26,683 --> 00:29:29,419
I did as you asked by not taking my vows,
but I won't get married.
368
00:29:29,443 --> 00:29:31,802
You will do as we tell you.
369
00:29:34,963 --> 00:29:37,082
You gave me your word.
370
00:29:42,403 --> 00:29:45,459
You shouldn't have promised something
you weren't sure you could fulfill.
371
00:29:45,483 --> 00:29:48,499
It was necessary,
the lesser of two evils.
372
00:29:48,523 --> 00:29:51,499
And what will you do
to solve this nonsense?
373
00:29:51,523 --> 00:29:54,362
The marriage with Portugal
is essential.
374
00:29:57,043 --> 00:30:01,522
Either the king concedes,
or the princess concedes.
375
00:30:03,443 --> 00:30:05,139
Your Highness, I thank you for
376
00:30:05,163 --> 00:30:07,339
the burden you are
taking off my shoulders.
377
00:30:07,363 --> 00:30:09,779
- What are you talking about?
- The queen...
378
00:30:09,803 --> 00:30:11,539
I thought you were aware
379
00:30:11,563 --> 00:30:14,700
appointed someone else to help me
with the administration of the Indies.
380
00:30:14,724 --> 00:30:19,540
It shall be a relief for me, now that
matters in the Indies are so uncertain.
381
00:30:19,564 --> 00:30:22,540
I only know that the admiral is
turning out to be very expensive.
382
00:30:22,564 --> 00:30:24,620
Did you know that
renowned cartographers
383
00:30:24,644 --> 00:30:27,340
says it's impossible
that he reached Asia?
384
00:30:27,364 --> 00:30:30,420
Where are our ships landing, then?
385
00:30:30,444 --> 00:30:32,500
Maybe in an archipelago
in the middle of the ocean.
386
00:30:32,524 --> 00:30:35,380
So that would be nowhere.
Nothing is to be gained from that.
387
00:30:35,404 --> 00:30:38,220
Nothing, if Colombus keeps
monopolizing all the expeditions.
388
00:30:38,244 --> 00:30:41,100
And I'm afraid his secretary
will ensure it remains so.
389
00:30:41,124 --> 00:30:43,100
What does his secretary have
to do with any of this?
390
00:30:43,124 --> 00:30:47,323
The queen has such high esteem for
the admiral that she is sending his man.
391
00:30:49,644 --> 00:30:51,683
Listen to me, Fonseca.
392
00:30:52,284 --> 00:30:56,580
Your duty is to control Colombus,
not to be controlled by him. Are we clear?
393
00:30:56,604 --> 00:30:59,363
Make sure you do that.
You have my support.
394
00:31:03,925 --> 00:31:06,204
[Rome.]
395
00:31:07,685 --> 00:31:10,301
Things have changed a lot
since the last time I saw you.
396
00:31:10,325 --> 00:31:13,261
Thanks to my lord Ferdinand,
above all.
397
00:31:13,285 --> 00:31:16,181
He released you from imprisonment
at the Castle of Sant'Angelo.
398
00:31:16,205 --> 00:31:18,101
And he expelled the French
from the 32 papal states.
399
00:31:18,125 --> 00:31:20,021
We will always be thankful.
400
00:31:20,045 --> 00:31:24,205
He is undoubtedly your best servant
and ally, and that is an honor to him.
401
00:31:24,245 --> 00:31:26,564
So he sends you now to ask for a reward.
402
00:31:26,605 --> 00:31:28,621
What does he want from Rome?
403
00:31:28,645 --> 00:31:31,244
He wants the crown of Naples.
404
00:31:34,445 --> 00:31:37,741
These documents prove
the legitimacy for my lord
405
00:31:37,765 --> 00:31:40,385
to be crowned king of Naples.
406
00:31:41,445 --> 00:31:43,621
Naples has a king.
407
00:31:43,645 --> 00:31:45,644
You have not crowned him yet.
408
00:31:46,725 --> 00:31:48,942
And what about his rights?
Am I expected to breach them?
409
00:31:48,966 --> 00:31:53,382
Why would His Holiness give Ferdinand
what he denied the king of France?
410
00:31:53,406 --> 00:31:55,462
You have his reasons in your hands.
411
00:31:55,486 --> 00:31:59,285
He is the legitimate heir of
the last legitimate king of Naples.
412
00:31:59,366 --> 00:32:02,615
He should've never given
the crown to a bastard son.
413
00:32:02,646 --> 00:32:07,925
Your king is a Trastamara, a dynasty
known for being originated by a bastard.
414
00:32:09,606 --> 00:32:11,925
Tell the king that we
will consider his request.
415
00:32:18,086 --> 00:32:22,222
Think, Your Majesty, how this would
strengthen your alliance with my king
416
00:32:22,246 --> 00:32:25,245
if you agree to this.
417
00:32:25,606 --> 00:32:28,645
Rome would never
be at risk again.
418
00:32:37,567 --> 00:32:39,766
Will you give him what he wants?
419
00:32:40,247 --> 00:32:43,783
We'must think about this.
Without the French as a counterweight
420
00:32:43,807 --> 00:32:46,463
- we are in Aragon's hands.
- True.
421
00:32:46,487 --> 00:32:49,766
But if you hand Naples to him,
what will be his next request?
422
00:32:53,767 --> 00:32:58,606
You are like a mother to me. Please tell
your son that I won't marry again.
423
00:32:58,967 --> 00:33:00,983
The king has his reasons.
424
00:33:01,007 --> 00:33:04,863
My sister is young, but she is
old enough. Why this determination?
425
00:33:04,887 --> 00:33:07,023
You are the princess of Portugal.
426
00:33:07,047 --> 00:33:08,703
You have always been.
427
00:33:08,727 --> 00:33:11,166
People there have quite
a high esteem for you.
428
00:33:11,847 --> 00:33:14,543
Be aware that Manuel is
the first king of his dynasty.
429
00:33:14,567 --> 00:33:17,183
He is the legitimate heir.
Is someone questioning that?
430
00:33:17,207 --> 00:33:21,023
No, but your marriage is
a sign of continuity.
431
00:33:21,047 --> 00:33:22,744
It will consolidate his reign
432
00:33:22,768 --> 00:33:25,464
and unite all his people
around his crown.
433
00:33:25,488 --> 00:33:28,384
Your son has the crown that
my dear Alfonso should have had.
434
00:33:28,408 --> 00:33:31,407
You want to do the same with
the wife he loved so much?
435
00:33:32,048 --> 00:33:34,984
I cannot go back.
I will not be able to.
436
00:33:35,008 --> 00:33:39,247
The kingdom doesn't know how much pain
you'd endure by reliving your loss.
437
00:33:40,248 --> 00:33:42,344
He and I will help you.
438
00:33:42,368 --> 00:33:44,224
No. My lady.
439
00:33:44,248 --> 00:33:48,407
I have devoted my life to God, and
I won't deviate. I have my mother's word.
440
00:33:49,008 --> 00:33:51,984
Your Highness, you and I know that
the betrothal has been decided.
441
00:33:52,008 --> 00:33:55,647
Deciding on a wedding is one thing.
Making it happen is another.
442
00:34:09,008 --> 00:34:11,488
How did you chose your husband?
443
00:34:13,849 --> 00:34:17,785
My father did that for me.
I just had to obey.
444
00:34:17,809 --> 00:34:23,225
Just like my mother, you were
fortunate it was the right choice.
445
00:34:23,249 --> 00:34:25,088
That's right.
446
00:34:27,329 --> 00:34:29,968
And it will be the same
for Your Highness.
447
00:34:32,329 --> 00:34:35,985
Love and infatuation
are two different things.
448
00:34:36,009 --> 00:34:38,745
If you are not infatuated now
449
00:34:38,769 --> 00:34:41,665
you will, no doubt,
by living with him each day
450
00:34:41,689 --> 00:34:43,545
love him eventually
451
00:34:43,569 --> 00:34:45,568
What if that doesn't happen?
452
00:34:46,769 --> 00:34:48,865
You must try.
453
00:34:48,889 --> 00:34:50,928
You are a woman.
454
00:34:52,769 --> 00:34:54,968
Is it different for a man?
455
00:34:55,529 --> 00:35:00,186
Men tend to look for love
outside of their marriages.
456
00:35:00,210 --> 00:35:02,569
- But women...
- I understand.
457
00:35:02,970 --> 00:35:07,369
I know how many... bastards
walk in this realm of God.
458
00:35:08,290 --> 00:35:10,609
I would never agree to
something of the sort.
459
00:35:14,010 --> 00:35:15,609
However
460
00:35:17,450 --> 00:35:19,489
isn't it true that
461
00:35:19,890 --> 00:35:22,586
there are women who don't
look the other way
462
00:35:22,610 --> 00:35:25,289
when love comes to them?
463
00:35:25,970 --> 00:35:30,106
- Those are loose women.
There are queens among them.
464
00:35:30,130 --> 00:35:34,906
Don't you know the story of Helen and Paris
or Gwenevere and Lancelot?
465
00:35:34,930 --> 00:35:37,209
What kind of ideas are those?
466
00:35:38,890 --> 00:35:41,226
I'm just afraid that
in the matter of love
467
00:35:41,250 --> 00:35:45,009
God has more twisted paths
than in other matters.
468
00:36:14,171 --> 00:36:17,547
Apparently, to a married woman
469
00:36:17,571 --> 00:36:19,987
there is no worse thing than riding
470
00:36:20,011 --> 00:36:22,330
but to do it alone.
471
00:36:24,171 --> 00:36:28,290
But there are things we must
never talk about again.
472
00:36:28,811 --> 00:36:30,540
All right?
473
00:36:31,811 --> 00:36:35,731
Then go for your mount
and come with me.
474
00:36:46,212 --> 00:36:49,211
Your worst menace is not
France anymore.
475
00:36:50,212 --> 00:36:54,602
Containing the Aragonese is as good
for you as it is for my lord.
476
00:36:54,652 --> 00:36:57,308
But by losing the favor
of the king of Aragon
477
00:36:57,332 --> 00:37:00,428
we would be at your mercy.
This matter never ends.
478
00:37:00,452 --> 00:37:02,371
No, Your Holiness.
479
00:37:02,812 --> 00:37:06,571
King Charles thinks it is time
to end this war.
480
00:37:06,692 --> 00:37:10,748
But he is unable to concede
the victory to King Ferdinand.
481
00:37:10,772 --> 00:37:12,451
What do you want to do?
482
00:37:12,492 --> 00:37:17,211
Get King Ferdinand to negotiate
peace with us as equals.
483
00:37:17,612 --> 00:37:21,412
You think that he will acquiesce
if Rome demands that of him?
484
00:37:22,253 --> 00:37:24,253
You don't know him as I do.
485
00:37:24,293 --> 00:37:28,509
My lord is only asking that you
do nothing to strengthen his position.
486
00:37:28,533 --> 00:37:32,429
- For instance?
- Giving him the crown of Naples.
487
00:37:32,453 --> 00:37:38,092
There is no use in laying siege at the
north if he controls the entire south.
488
00:37:38,733 --> 00:37:42,869
Aren't you afraid that we will tell him
what you're saying and take advantage?
489
00:37:42,893 --> 00:37:44,892
No, Holiness.
490
00:37:45,293 --> 00:37:48,852
I know well that you don't want
to be a subject of the Aragonese.
491
00:37:59,133 --> 00:38:03,149
My lord, the French have invaded
Roussillon and are pushing forward.
492
00:38:03,173 --> 00:38:06,732
They took advantage of the fact that
the bulk of our army is in Naples.
493
00:38:07,653 --> 00:38:10,230
- They know they have lost the south.
- But taking this route
494
00:38:10,254 --> 00:38:13,030
they are pushing toward Milan.
495
00:38:13,054 --> 00:38:15,910
They want to conquer Roussillon
because they don't have Naples
496
00:38:15,934 --> 00:38:18,750
or they want us to leave the kingdom
unprotected to take it again?
497
00:38:18,774 --> 00:38:21,430
While Fadrique is in Naples,
we will not have Naples.
498
00:38:21,454 --> 00:38:24,790
- The French always support him.
- I know that.
499
00:38:24,814 --> 00:38:27,093
We need to get that crown.
500
00:38:27,494 --> 00:38:32,030
Cabrera, write to Fuensalida.
The pope must acquiesce to us.
501
00:38:32,054 --> 00:38:37,053
- If he doesn't?
- Gonzalo's troops may persuade him.
502
00:38:41,374 --> 00:38:43,613
Dismiss these men.
I want to talk to you.
503
00:38:46,134 --> 00:38:47,973
Wait outside.
504
00:38:54,534 --> 00:38:57,374
I will accept the betrothal
under one condition.
505
00:38:58,215 --> 00:39:00,791
Your husband will acquiesce
in anything.
506
00:39:00,815 --> 00:39:05,151
This is a condition to make the Lord
happy, and I will happily get married.
507
00:39:05,175 --> 00:39:08,214
Otherwise, nobody may say that
I am evading my duty.
508
00:39:09,255 --> 00:39:12,774
I will marry Manuel only after he's
expelled all the Jews from Portugal.
509
00:39:14,575 --> 00:39:19,271
Your Highness, it is not possible
to comply with that overnight.
510
00:39:19,295 --> 00:39:21,174
I can wait.
511
00:39:22,375 --> 00:39:25,111
And what are the reasons
for your request?
512
00:39:25,135 --> 00:39:28,951
Maybe I lost my husband as punishment
because his kingdom is home to heretics.
513
00:39:28,975 --> 00:39:31,934
I will not disobey the Lord again.
514
00:39:33,135 --> 00:39:39,014
Why this condition if it is your duty
to implant this idea in the king's head?
515
00:39:40,215 --> 00:39:44,295
Just as, I'm afraid, Archbishop Cisneros
implanted his in yours?
516
00:39:44,976 --> 00:39:49,575
So what is good for your kingdom is bad
for the kingdom you want to send me to?
517
00:39:57,736 --> 00:40:00,775
This is just a ploy to evade her duty.
518
00:40:01,496 --> 00:40:03,455
Will you let her?
519
00:40:04,176 --> 00:40:06,952
You know how important
this alliance is to me.
520
00:40:06,976 --> 00:40:11,175
And Castile would benefit from
Maria being available of another.
521
00:40:12,936 --> 00:40:15,392
But she fulfilled her role before.
522
00:40:15,416 --> 00:40:18,055
And'it is true that she had my word.
523
00:40:18,656 --> 00:40:20,872
Now you know the state of things.
524
00:40:20,896 --> 00:40:23,935
Maria is no less a daughter
than Isabel.
525
00:40:24,216 --> 00:40:26,672
The king is adamant.
526
00:40:26,696 --> 00:40:29,615
He will only marry Princess Isabel.
527
00:40:36,177 --> 00:40:38,016
Come in.
528
00:40:42,497 --> 00:40:46,976
My lady, I need to tell you something.
529
00:40:48,577 --> 00:40:52,776
- Tell me.
- It's about Princess Juana.
530
00:41:07,737 --> 00:41:10,016
Let me come with you.
531
00:41:12,377 --> 00:41:15,873
- The princess was forbidden to ride.
- I didn't know.
532
00:41:15,897 --> 00:41:19,754
Do you think it appropriate, as a man,
to go riding with her on your own?
533
00:41:19,778 --> 00:41:23,817
Because I'm a man, I protect her from
dangers she could not face alone.
534
00:41:24,498 --> 00:41:26,937
How can you be so insolent?
535
00:41:28,338 --> 00:41:31,577
You won't go near the princess again.
Do you understand?
536
00:41:34,738 --> 00:41:38,474
Do not worry, lady. Tell the queen
that I will take care of this.
537
00:41:38,498 --> 00:41:41,377
Just like her,
I knew nothing of this.
538
00:41:46,178 --> 00:41:48,137
Are you insane?
539
00:41:48,618 --> 00:41:51,474
You know how delicate my situation is,
and you expose me in this way.
540
00:41:51,498 --> 00:41:55,577
- I have done nothing wrong, Father.
- Nothing that cannot be fixed, I hope.
541
00:41:57,058 --> 00:41:58,937
But Father, I love her.
542
00:41:59,938 --> 00:42:02,177
I love her, and
I don't know how to stop.
543
00:42:03,778 --> 00:42:06,618
You want to ruin your family?
544
00:42:10,539 --> 00:42:13,115
You must suppress thoughts of her.
545
00:42:13,139 --> 00:42:16,298
There are things that nobody
will ever be able to change.
546
00:42:21,299 --> 00:42:23,138
Listen to me.
547
00:42:23,659 --> 00:42:26,698
If you really love her,
you must protect her.
548
00:42:27,539 --> 00:42:29,755
She will soon go to her husband.
549
00:42:29,779 --> 00:42:33,498
You want to tarnish her journey
with gossip, risking her new life?
550
00:42:34,139 --> 00:42:36,235
You must make the sacrifice for her.
551
00:42:36,259 --> 00:42:38,338
Do not see her again.
552
00:42:39,219 --> 00:42:40,658
That's...
553
00:42:42,299 --> 00:42:44,458
that's what a true knight would do.
554
00:42:49,779 --> 00:42:51,698
I'm scared, Mother.
555
00:42:52,739 --> 00:42:57,179
It is the only, and sad,
excuse for my disobedience.
556
00:42:57,900 --> 00:43:00,139
What are you so scared about?
557
00:43:01,980 --> 00:43:03,996
Of being alone
558
00:43:04,020 --> 00:43:06,459
and far away from everything
that I love.
559
00:43:06,780 --> 00:43:10,716
You are going to a strange land,
but you shall never be alone.
560
00:43:10,740 --> 00:43:14,419
You will go with people you trust,
who will serve you and be with you.
561
00:43:16,300 --> 00:43:18,419
Will my husband love me?
562
00:43:20,780 --> 00:43:24,299
You have a part to play
for that to happen.
563
00:43:28,340 --> 00:43:30,556
You are strong and intelligent.
564
00:43:30,580 --> 00:43:33,116
I do not want to mislead you.
565
00:43:33,140 --> 00:43:37,436
You must know that love is not
the main part of such a marriage.
566
00:43:37,460 --> 00:43:40,379
Would you have been able
to live without love?
567
00:43:43,421 --> 00:43:45,940
Everything would have been
a lot more difficult.
568
00:43:46,741 --> 00:43:48,700
But I would have.
569
00:43:49,061 --> 00:43:52,100
Just like you, if you have to.
570
00:43:52,621 --> 00:43:55,997
Because I raised you to
not let go of your dignity
571
00:43:56,021 --> 00:43:58,340
and in the love of God.
572
00:44:01,421 --> 00:44:03,917
You have been very childish.
573
00:44:03,941 --> 00:44:05,397
I don't know if I will ride again
574
00:44:05,421 --> 00:44:07,477
or what other things
I'll be forbidden from doing.
575
00:44:07,501 --> 00:44:09,420
- I just wanted to feel...
- I know.
576
00:44:11,381 --> 00:44:14,820
But I hope you enjoyed this ride
that you just had with me
577
00:44:15,101 --> 00:44:18,580
since it will be the last one
before you leave Castile.
578
00:44:20,461 --> 00:44:24,460
Don't worry.
I won't disobey you.
579
00:44:37,582 --> 00:44:40,038
Senor de Torres
580
00:44:40,062 --> 00:44:42,398
what a fine hour
for God to send you.
581
00:44:42,422 --> 00:44:44,158
Thank you, Monsignor.
582
00:44:44,182 --> 00:44:48,638
I've come to use my experience
for the kings and the admiral.
583
00:44:48,662 --> 00:44:51,718
All right, I will keep you
up to date on everything.
584
00:44:51,742 --> 00:44:55,581
I hope you are almost
ready to relieve me.
585
00:44:57,102 --> 00:44:58,941
Drink this wine.
586
00:44:59,662 --> 00:45:02,101
There's no wine like this
in Castile.
587
00:45:06,742 --> 00:45:08,878
My palate is not used
to a liquid such as this.
588
00:45:08,902 --> 00:45:10,861
One must be ready for everything.
589
00:45:11,822 --> 00:45:14,901
Tell me.
590
00:45:15,542 --> 00:45:17,942
Are those your best robes?
591
00:45:18,903 --> 00:45:21,799
I came here as soon as
I disembarked.
592
00:45:21,823 --> 00:45:24,079
There are things one must take
into consideration here.
593
00:45:24,103 --> 00:45:27,542
One of them is dressing
according to one's rank.
594
00:45:30,583 --> 00:45:33,839
Soon, you shall have an appropriate
wardrobe for your needs.
595
00:45:33,863 --> 00:45:38,959
Jewels, perfumes... You may spend
on those more than a clergyman.
596
00:45:38,983 --> 00:45:42,142
- The kings are very magnanimous.
- They are.
597
00:45:43,183 --> 00:45:46,942
And the queen, regarding Colombus
and his enterprise
598
00:45:47,543 --> 00:45:49,079
spares no expense.
599
00:45:49,103 --> 00:45:51,559
The admiral never said so to me.
600
00:45:51,583 --> 00:45:55,502
In certain matters,
you must be discreet, too.
601
00:45:56,823 --> 00:46:00,519
No doubt, my friend,
today you are starting a new life.
602
00:46:00,543 --> 00:46:05,223
Much is expected of you,
and for that you must be rewarded.
603
00:46:05,624 --> 00:46:09,800
Tell me, if this task
must be done well
604
00:46:09,824 --> 00:46:12,543
how just will the reward be?
605
00:46:13,504 --> 00:46:16,903
Ask and you shall receive.
606
00:46:18,864 --> 00:46:22,800
- Are you talking for both of us?
- No. My friend, no.
607
00:46:22,824 --> 00:46:27,583
No. Soon, I'll be granted
a more prosperous diocese.
608
00:46:28,024 --> 00:46:32,320
I will retire there,
leaving those matters to you all.
609
00:46:32,344 --> 00:46:37,144
Then your work will be doubled. 69700:46:28,080... > 00:46:31,600
You think of that, when you speak of this to the queen.
610
00:46:56,985 --> 00:46:58,864
Don't worry.
611
00:47:00,225 --> 00:47:04,224
I know you're avoiding me,
but I'll only talk for a moment.
612
00:47:14,505 --> 00:47:16,824
I have a job for you.
613
00:47:17,225 --> 00:47:19,944
My mare is not coming
with me to Flanders.
614
00:47:20,865 --> 00:47:22,881
Why, Your Highness?
615
00:47:22,905 --> 00:47:24,681
You love that animal.
616
00:47:24,705 --> 00:47:27,001
That is why I want you to keep her
617
00:47:27,025 --> 00:47:29,144
and keep taking care of her.
618
00:47:31,305 --> 00:47:34,241
- No. I cannot accept.
- Do it.
619
00:47:34,265 --> 00:47:38,104
I wish to reward you for
your good service to me.
620
00:47:41,586 --> 00:47:43,665
We won't see each other again.
621
00:47:45,626 --> 00:47:49,082
Hope you are very happy
with your wife
622
00:47:49,106 --> 00:47:51,625
in those far away lands.
623
00:48:56,947 --> 00:48:59,923
Even if the whole of France
is between us
624
00:48:59,947 --> 00:49:02,963
know that I will guard you through
the distance, day and night.
625
00:49:02,987 --> 00:49:05,323
No other king is enough
626
00:49:05,347 --> 00:49:08,786
for me to feel the love
you have for me.
627
00:49:09,147 --> 00:49:11,506
You have my blessing,
my dear girl.
628
00:49:12,867 --> 00:49:15,044
Never forget where you come from
629
00:49:15,068 --> 00:49:17,067
or who you are.
630
00:49:20,308 --> 00:49:22,227
We must leave.
631
00:50:10,629 --> 00:50:14,085
Give me the message
from your king.
632
00:50:14,109 --> 00:50:17,085
I must deliver it personally
to His Holiness.
633
00:50:17,109 --> 00:50:19,685
Then you will have to wait
for his return.
634
00:50:19,709 --> 00:50:22,028
Has he left Rome?
635
00:50:23,469 --> 00:50:25,628
May I know where to?
636
00:50:26,469 --> 00:50:29,485
At this time,
he must be in Naples.
637
00:50:29,509 --> 00:50:32,085
How dare the pope crown
Fadrique in Naples.
638
00:50:32,109 --> 00:50:34,005
Is that his reply
to my requirement?
639
00:50:34,029 --> 00:50:36,925
Is that how he rewards us for
taking the French away from him?
640
00:50:36,949 --> 00:50:39,525
The message is clear. He does not
want France to control Europe
641
00:50:39,549 --> 00:50:41,605
but he doesn't want Aragon
to do it, either.
642
00:50:41,629 --> 00:50:46,068
Traitor! Traitor!
Son of a thousand fathers!
643
00:50:47,429 --> 00:50:50,406
Are the French still
laying siege on Roussillon?
644
00:50:50,430 --> 00:50:52,389
Yes, Your Highness.
645
00:50:53,630 --> 00:50:57,086
The treason by Rome has caused
our defeat. We almost had it!
646
00:50:57,110 --> 00:50:59,669
Everything has changed
in a few weeks.
647
00:51:00,710 --> 00:51:02,389
Everything.
648
00:51:03,030 --> 00:51:05,309
But there's no use
in regretting it.
649
00:51:05,830 --> 00:51:08,109
The French don't have
the upper hand
650
00:51:08,670 --> 00:51:12,366
but with Fadrique in Naples and
their siege of Roussillon, neither do we.
651
00:51:12,390 --> 00:51:14,509
There is only one thing left,
my lord.
652
00:51:19,550 --> 00:51:23,829
Cabrera, I will give you my instructions
for Fuensalida.
653
00:51:36,510 --> 00:51:38,390
Don't worry.
654
00:51:38,831 --> 00:51:41,190
I'm leaving with a full heart.
655
00:51:41,551 --> 00:51:45,470
Its heat will keep me warm despite
the cold I may feel in Flanders.
656
00:51:46,231 --> 00:51:49,687
You will always be in
your mother's thoughts.
657
00:51:49,711 --> 00:51:52,150
And in the thoughts of everyone
who loves you here.
658
00:52:04,991 --> 00:52:10,590
My only effort shall be to become
as good a wife and queen as you are.
659
00:52:13,351 --> 00:52:18,030
Then I pray to God that your husband
deserves you and makes you happy.
660
00:52:48,992 --> 00:52:51,048
She shall not lack anything.
661
00:52:51,072 --> 00:52:53,431
I will take good care of her.
662
00:52:57,432 --> 00:52:59,591
I will never see her again.
663
00:53:01,432 --> 00:53:04,231
And after her, her sisters
shall leave too.
664
00:53:07,152 --> 00:53:09,831
To think she is the one who
is afraid of being lonely.
665
00:53:36,833 --> 00:53:40,312
Your Highness,
there's news from Arevalo.
666
00:53:41,593 --> 00:53:44,809
My sister, your wife's mother
667
00:53:44,833 --> 00:53:46,832
is dying.
668
00:53:54,953 --> 00:53:58,649
- And the queen is so far away.
- I will be on my way at once.
669
00:53:58,673 --> 00:54:01,650
I will go with you.
I will go to meet Isabel.
670
00:54:01,674 --> 00:54:04,593
I'm afraid you won't make it
to Arevalo in time.
671
00:54:04,994 --> 00:54:06,850
This is goodbye.
672
00:54:06,874 --> 00:54:09,450
Will go back to Portugal from there.
673
00:54:09,474 --> 00:54:11,490
Won't you wait for my wife?
674
00:54:11,514 --> 00:54:14,113
I've done everything
I could have done here.
675
00:54:14,634 --> 00:54:17,473
The solution is
out of my hands now.
676
00:54:18,714 --> 00:54:22,073
- Juan!
- Son! What's wronq?
677
00:54:23,274 --> 00:54:25,473
I'm just tired.
678
00:54:28,114 --> 00:54:30,273
We must see what
the physician thinks.
679
00:54:37,034 --> 00:54:39,833
[Arévalo, August 15th, 1496]
680
00:54:41,834 --> 00:54:43,033
My sister.
681
00:54:45,714 --> 00:54:47,434
Do you know who I am?
682
00:54:49,395 --> 00:54:51,434
I'm Beatriz.
683
00:55:01,115 --> 00:55:02,994
And you?
684
00:55:03,515 --> 00:55:05,514
Don Gonzalo? My friend.
685
00:55:06,835 --> 00:55:08,571
The queen is on her way.
686
00:55:08,595 --> 00:55:10,994
Please keep your strength.
Your Highness.
687
00:55:12,555 --> 00:55:15,171
My life has been...
688
00:55:15,195 --> 00:55:18,114
longer than it should have been.
689
00:55:19,995 --> 00:55:23,954
I hope death is gracious
enough to get to me soon.
690
00:55:26,315 --> 00:55:30,611
Castile and Portugal
691
00:55:30,635 --> 00:55:34,714
will hopefully build
a link between them.
692
00:55:35,556 --> 00:55:37,355
God willing
693
00:55:38,196 --> 00:55:41,395
one day both of them will be one.
694
00:55:50,476 --> 00:55:52,955
Tell...
695
00:55:53,396 --> 00:55:55,315
my girl...
696
00:55:56,036 --> 00:55:59,715
that my last thought was of her.
697
00:56:15,436 --> 00:56:17,275
Take the news to the king.
698
00:56:17,836 --> 00:56:20,075
If he has not gone through Duenas,
wait for him there.
699
00:56:20,596 --> 00:56:22,436
Otherwise, catch up with him.
700
00:56:43,877 --> 00:56:47,156
I'm afraid that her wish will
be fulfilled very late.
701
00:56:47,517 --> 00:56:49,396
If it is, one day.
702
00:56:50,997 --> 00:56:53,716
Portugal and Castile are
not made to be one.
703
00:56:55,677 --> 00:56:59,036
Even if you strive to marry
your son to the princess
704
00:56:59,597 --> 00:57:02,853
Prince Juan shall be the next
King of Castile and Aragon.
705
00:57:02,877 --> 00:57:04,796
God willing.
706
00:57:05,357 --> 00:57:08,653
But I've lived long enough to know
that nothing is certain.
707
00:57:08,677 --> 00:57:11,597
Least of all,
when a crown is involved.
708
00:57:12,678 --> 00:57:16,437
You know as well as I do how
weak the prince's health is.
709
00:57:17,198 --> 00:57:19,174
Should God decide to call him
710
00:57:19,198 --> 00:57:22,614
wouldn't the marriage of
Princess Isabel to my son
711
00:57:22,638 --> 00:57:25,077
secure the future of our kingdoms?
712
00:57:26,238 --> 00:57:29,277
Castile, Aragon,
and Portugal united.
713
00:57:29,758 --> 00:57:32,197
Do you realize the kingdom
we could make from that?
714
00:57:34,038 --> 00:57:36,317
Let's not get ahead of ourselves.
715
00:57:36,838 --> 00:57:39,494
God willing, Prince Juan
shall reign for many years.
716
00:57:39,518 --> 00:57:41,334
Amen.
717
00:57:41,358 --> 00:57:45,374
But we are rulers.
It is our duty to foresee
718
00:57:45,398 --> 00:57:48,917
so we don't regret
what we could have done.
719
00:57:49,678 --> 00:57:52,774
Princess Isabel must be
the wife of my son
720
00:57:52,798 --> 00:57:54,917
and you agree.
721
00:57:56,358 --> 00:57:59,095
Why didn't you speak clearly
to the queen about this?
722
00:57:59,119 --> 00:58:01,335
She wouldn't have allowed me to.
723
00:58:01,359 --> 00:58:03,478
But you...
724
00:58:04,239 --> 00:58:06,478
She will listen to you.
725
00:59:03,920 --> 00:59:05,559
What's wrong?
726
00:59:06,600 --> 00:59:08,479
My God, tell me
727
00:59:08,920 --> 00:59:10,776
Is it the prince?
728
00:59:10,800 --> 00:59:13,039
- The princes?
- No, my lady.
729
00:59:13,960 --> 00:59:18,399
Nature is letting them live for now,
although your pain will be the same.
730
00:59:19,880 --> 00:59:23,119
It's Queen Isabel. Your mother.
731
00:59:33,561 --> 00:59:36,520
Please hold me tight, Ferdinand.
732
00:59:37,041 --> 00:59:40,960
Let me feel all the love
I still have from my dear ones.
733
00:59:46,561 --> 00:59:48,777
I feel like
734
00:59:48,801 --> 00:59:52,200
all the leaves of my life
are falling one by one.
735
00:59:54,401 --> 00:59:56,640
That is the law of life.
736
00:59:58,441 --> 01:00:00,360
Winter shall come
737
01:00:00,681 --> 01:00:03,800
and both of our trunks shall
be stripped of their leaves.
738
01:00:04,961 --> 01:00:10,040
But they will be together, shielding
each other from the wind and the cold.
739
01:00:22,442 --> 01:00:25,281
[Rome.]
740
01:00:25,962 --> 01:00:29,978
You have just proven to my king that
it is more rewarding to attack you.
741
01:00:30,002 --> 01:00:33,778
Tell King Ferdinand that Don Fadrique's
crowning is not an insult.
742
01:00:33,802 --> 01:00:35,778
Every kingdom needs a king.
743
01:00:35,802 --> 01:00:40,098
And this case you present to the lord
needs to be thought through calmly.
744
01:00:40,122 --> 01:00:43,578
I'm afraid that my lord's reaction
745
01:00:43,602 --> 01:00:47,472
may disturb your calm for
a long time, Your Highness.
746
01:00:47,522 --> 01:00:50,762
Rome will have to face the consequences.
747
01:01:00,882 --> 01:01:03,121
Do you believe him?
748
01:01:04,602 --> 01:01:06,681
We shall see.
749
01:01:10,723 --> 01:01:15,322
You have no idea how grateful
I am for your bringing her last words.
750
01:01:19,283 --> 01:01:23,242
Unfortunately, I also have to tell
you something you won't like.
751
01:01:25,003 --> 01:01:27,242
I apologize in advance.
752
01:01:29,243 --> 01:01:31,659
You can say what you wish.
753
01:01:31,683 --> 01:01:34,402
It will hardly hurt me anymore.
754
01:01:35,203 --> 01:01:39,242
Because of the love I have for you
and what you feel for Castile, I dare
755
01:01:39,923 --> 01:01:42,762
despite the pain that overpowers
you at this time...
756
01:01:43,363 --> 01:01:45,402
What is it?
757
01:01:46,323 --> 01:01:50,882
The motive behind Don Manuel desiring
Princess Isabel instead of Maria.
758
01:01:52,323 --> 01:01:57,483
If... something were to divert
your succession plans
759
01:01:58,684 --> 01:02:01,523
the union between Don Manuel
and the princess
760
01:02:03,004 --> 01:02:05,843
would also be the best
option for Castile.
761
01:03:03,405 --> 01:03:07,101
My lady!
Some of the ships are sinking.
762
01:03:07,125 --> 01:03:09,564
Are you all right, my lady?
763
01:03:14,525 --> 01:03:17,564
What terrible omens does
this travel bring?
764
01:03:18,405 --> 01:03:19,964
What..
765
01:03:25,005 --> 01:03:29,181
What does France ask for giving Salces
back and leaving Roussillon?
766
01:03:29,205 --> 01:03:33,782
First, that your lord halt his ambitions
for the crown of Naples.
767
01:03:33,806 --> 01:03:35,182
And leave it to Fadrique
768
01:03:35,206 --> 01:03:39,285
who allows himself to be yanked
around by France like a dog?
769
01:03:41,686 --> 01:03:45,176
None of our lords
will concede for nothing.
770
01:03:46,806 --> 01:03:50,342
Let us make a truce
and negotiate, then.
771
01:03:50,366 --> 01:03:53,165
Only with one essential condition.
772
01:03:54,926 --> 01:03:58,102
The pope must be left aside.
773
01:03:58,126 --> 01:04:00,685
His Holiness is a nuisance.
774
01:04:01,526 --> 01:04:05,605
That is the only way for us to arrive
to an agreement that will benefit both.
775
01:04:06,446 --> 01:04:08,685
It may not be as complicated as that.
776
01:04:10,206 --> 01:04:14,965
We can see which one of our lords has
a better right to the crown of Naples.
777
01:04:15,766 --> 01:04:19,966
And we can see how to
compensate for giving it up.
778
01:04:21,367 --> 01:04:23,903
I will take your request
to King Charles.
779
01:04:23,927 --> 01:04:27,466
I am convinced that we will
come to an understanding.
780
01:04:29,287 --> 01:04:31,726
[Flanders.]
781
01:05:13,808 --> 01:05:15,607
Please leave.
782
01:05:16,008 --> 01:05:19,064
My lord, I know this
is not the right time
783
01:05:19,088 --> 01:05:21,264
but we must allow Colombus
another expedition.
784
01:05:21,288 --> 01:05:22,824
But why the haste?
785
01:05:22,848 --> 01:05:25,104
I have word about Portugal
786
01:05:25,128 --> 01:05:27,464
launching another expedition to the Indies.
787
01:05:27,488 --> 01:05:29,624
We have wasted precious time.
788
01:05:29,648 --> 01:05:31,944
We cannot allow them
to get ahead of us now.
789
01:05:31,968 --> 01:05:33,584
How true is that information?
790
01:05:33,608 --> 01:05:36,247
They say a man called
Vasco de Gama is in charge.
791
01:05:37,848 --> 01:05:40,464
All right.
Let us see the admiral.
792
01:05:40,488 --> 01:05:43,007
He is with Fonseca in the study.
793
01:05:45,688 --> 01:05:48,647
I can see that you waste no time.
794
01:06:44,090 --> 01:06:45,826
Please excuse my delay.
795
01:06:45,850 --> 01:06:48,139
I am Margarita,
your sister-in-law.
796
01:06:48,770 --> 01:06:51,249
I've learned about your rough travel.
797
01:06:52,970 --> 01:06:57,706
Philip asked me to bring his apologies
to you, but he is unable to be here.
798
01:06:57,730 --> 01:07:01,729
Our grandmother is receiving you
in his name. Duchess Margarita of York.
799
01:07:04,410 --> 01:07:06,569
Welcome to Flanders.
800
01:07:25,810 --> 01:07:27,609
Your Highness?
801
01:07:30,851 --> 01:07:32,890
This is our home now.
802
01:07:33,331 --> 01:07:36,010
Find out where
we'll have our quarters.
803
01:07:52,171 --> 01:07:53,930
Gentlemen.
804
01:07:56,451 --> 01:07:59,387
You must set out on
a new expedition.
805
01:07:59,411 --> 01:08:02,307
Admiral, as you know,
that was not the plan.
806
01:08:02,331 --> 01:08:05,250
You should thank Portugal for that.
807
01:08:08,131 --> 01:08:13,090
Your Highness, isn't there someone
missing from this meeting?
808
01:08:13,851 --> 01:08:16,371
You mean Torres, your secretary?
809
01:08:19,892 --> 01:08:21,868
He let me know his requirements.
810
01:08:21,892 --> 01:08:25,348
They were requirements more fitting
of a pirate, than someone serving a crown.
811
01:08:25,372 --> 01:08:29,251
I will not accept that.
He has stepped aside himself.
812
01:08:29,612 --> 01:08:31,908
You will organize
this trip with Fonseca.
813
01:08:31,932 --> 01:08:35,451
- Are you willing?
- Always at your service, Your Highness.
814
01:08:38,492 --> 01:08:40,508
Tell me! Tell me.
815
01:08:40,532 --> 01:08:43,491
You caused Torres' downfall.
816
01:08:43,932 --> 01:08:46,771
Now I see who my enemy is.
817
01:08:50,652 --> 01:08:55,571
Be calm, Admiral. I am not against you,
but against anything harming the crown.
818
01:08:56,532 --> 01:09:00,068
I will do the impossible
to take your mask away.
819
01:09:00,092 --> 01:09:02,868
The queen will know how her
loyal servants behave themselves.
820
01:09:02,892 --> 01:09:04,869
Do as you see fit
821
01:09:04,893 --> 01:09:09,069
but you'd be better to prop
yourself up than undermine me.
822
01:09:09,093 --> 01:09:13,292
Remember that there is a signed
certificate that ends your monopoly
823
01:09:13,853 --> 01:09:15,652
and it hasn't been revoked.
824
01:09:16,173 --> 01:09:19,612
You are not the only one who has
come and gone from the Indies...
825
01:09:21,093 --> 01:09:23,012
Admiral.
826
01:09:23,533 --> 01:09:26,012
You are not essential anymore.
827
01:09:30,653 --> 01:09:34,132
Don't feel underappreciated.
None of us are.
828
01:09:40,533 --> 01:09:44,012
So France and Aragon
are dealing on my back.
829
01:09:44,493 --> 01:09:48,669
If they reach an agreement, we start
the game over. Only with new rules.
830
01:09:48,693 --> 01:09:51,229
Is it the fight over Naples,
again?
831
01:09:51,253 --> 01:09:54,173
And the fight to divide
the whole of Italy between them.
832
01:09:54,854 --> 01:09:58,773
Anything we do for either side will be
considered an insult by the other.
833
01:10:01,814 --> 01:10:04,653
Let's see if we can undo this alliance.
834
01:10:37,974 --> 01:10:40,271
Forgive my grandmother.
She is from York
835
01:10:40,295 --> 01:10:42,831
and didn't like that your sister Catherine
is betrothed to the son of the king
836
01:10:42,855 --> 01:10:45,311
that took the crown from the English.
837
01:10:45,335 --> 01:10:47,511
And forgive my brother.
838
01:10:47,535 --> 01:10:49,654
Forgive us all.
839
01:10:51,695 --> 01:10:55,934
I thank you for your visit
and your intention.
840
01:10:56,615 --> 01:10:58,711
Soon, I shall go through
what you're living now.
841
01:10:58,735 --> 01:11:02,071
I hope God saves you from
a shipwreck and
842
01:11:02,095 --> 01:11:05,494
allows you to reach Castile
with your clothes intact.
843
01:11:06,455 --> 01:11:10,254
But I will still have to go
to a strange land to meet...
844
01:11:11,135 --> 01:11:12,654
a man.
845
01:11:13,295 --> 01:11:16,134
He will love you as soon
as he meets you.
846
01:11:16,615 --> 01:11:20,071
- Are you sure?
- I know him.
847
01:11:20,095 --> 01:11:23,031
And now that I've met you
848
01:11:23,055 --> 01:11:24,871
I know that he will.
849
01:11:24,895 --> 01:11:26,855
What is the prince like?
850
01:11:30,216 --> 01:11:34,055
Sensitive. Handsome and noble.
851
01:11:35,456 --> 01:11:40,415
He's also a little impatient,
maybe because of my mother, who...
852
01:11:42,936 --> 01:11:45,055
who loves him.
853
01:11:45,976 --> 01:11:48,455
Well, she loves us all.
854
01:11:55,736 --> 01:11:58,975
When you meet your husband,
everything will be different.
855
01:12:00,536 --> 01:12:02,392
Tell me
856
01:12:02,416 --> 01:12:04,255
what is he like?
857
01:12:07,216 --> 01:12:09,055
He is...
858
01:12:10,416 --> 01:12:13,815
Tall. And handsome.
859
01:12:14,577 --> 01:12:16,576
Of quick conversation.
860
01:12:19,497 --> 01:12:22,936
I barely know him.
861
01:12:27,217 --> 01:12:30,576
I was raised in France
to be King Charles's wife.
862
01:12:31,777 --> 01:12:34,616
I came back when he married
Anne of Brittany.
863
01:12:35,457 --> 01:12:38,296
My entire childhood I was
far away from my relatives.
864
01:12:40,577 --> 01:12:43,576
You were fortunate to grow up
with your family.
865
01:12:47,937 --> 01:12:51,456
And now, get some rest.
866
01:12:51,857 --> 01:12:54,656
You must be ready for
the Rose Ceremony.
867
01:12:57,377 --> 01:12:59,416
What ceremony is that?
868
01:13:01,097 --> 01:13:05,554
It's our tradition.
That is how a duke receives his bride
869
01:13:05,578 --> 01:13:07,777
when she comes from elsewhere.
870
01:14:06,899 --> 01:14:08,738
My lady.
871
01:14:09,659 --> 01:14:14,138
Do you give your permission so your
husband seeks the rose of our marriage?
872
01:15:07,300 --> 01:15:09,659
You are so beautiful.
873
01:15:11,700 --> 01:15:13,779
Wait for me tonight.
874
01:15:23,100 --> 01:15:25,140
I want you.
875
01:15:26,861 --> 01:15:29,220
I will not wait to make you mine.
876
01:15:32,181 --> 01:15:34,300
How dare you?
877
01:15:35,581 --> 01:15:39,700
We must receive our blessing first.
878
01:15:42,741 --> 01:15:45,637
Love is not a river
to be channeled.
879
01:15:45,661 --> 01:15:49,900
It is a wild sea that
nobody can tame.
880
01:16:55,342 --> 01:16:58,181
I'm so sorry for the loss
of your sister.
881
01:16:59,342 --> 01:17:01,902
Did you receive my message?
882
01:17:04,023 --> 01:17:05,439
It wouldn't be a good start
883
01:17:05,463 --> 01:17:09,079
accepting such an imperious
condition from the princess.
884
01:17:09,103 --> 01:17:10,839
Do it.
885
01:17:10,863 --> 01:17:14,039
And let Castile dictate
the politics in my kingdom?
886
01:17:14,063 --> 01:17:15,999
What will the nobles think?
887
01:17:16,023 --> 01:17:19,742
Don't you want to expel
the heretics from our kingdom?
888
01:17:21,583 --> 01:17:24,719
Then accept the will
of the princess.
889
01:17:24,743 --> 01:17:27,662
I assure you, there's a great deal
to be gained from that.
890
01:17:39,543 --> 01:17:41,422
Open up, Juana. It's me.
891
01:17:46,063 --> 01:17:47,903
My lady.
892
01:17:53,904 --> 01:17:56,383
I want to apologize.
893
01:18:01,304 --> 01:18:05,463
I was just looking at your beauty,
my lady.
894
01:18:06,104 --> 01:18:08,143
Open up, I beg you.
895
01:18:20,624 --> 01:18:22,463
Juana, are you there?
896
01:18:24,424 --> 01:18:26,223
You are.
897
01:18:26,984 --> 01:18:31,063
My heart feels the presence
that this door wants to hide.
898
01:18:34,024 --> 01:18:37,024
I'm sorry if my words
have offended you.
899
01:18:37,465 --> 01:18:41,024
Don't confuse the feeling
that gave way to them.
900
01:18:42,585 --> 01:18:48,144
Understand your husband, who is lost
in the love he has felt since he met you.
901
01:18:51,705 --> 01:18:53,601
Get some rest.
902
01:18:53,625 --> 01:18:56,424
Get some rest, my dear wife.
903
01:18:57,585 --> 01:19:01,024
I kiss this wooden obstacle
between both of our lips.
904
01:19:02,425 --> 01:19:05,704
Let this be our first lovers' kiss.
905
01:19:44,706 --> 01:19:47,745
The court is worse than
the most dangerous wilderness.
906
01:19:48,706 --> 01:19:51,345
Than the most voracious
storm of the ocean.
907
01:19:52,786 --> 01:19:55,625
You must beware even
of your own shadow.
908
01:20:00,146 --> 01:20:02,385
Do you have what I gave you
upon my arrival?
909
01:20:21,147 --> 01:20:24,306
- Here.
- This is only a sample.
910
01:20:24,707 --> 01:20:28,586
There are plenty more in a bay
only I know how to reach.
911
01:20:31,147 --> 01:20:34,523
They will be our salvation.
Keep them safe.
912
01:20:34,547 --> 01:20:37,066
And don't tell anyone about this.
913
01:20:37,507 --> 01:20:39,443
I won't, Father.
914
01:20:39,467 --> 01:20:44,266
When I leave,
await anything I send you.
915
01:20:45,347 --> 01:20:51,266
But remember, you are alone.
Alone.
916
01:20:51,747 --> 01:20:54,026
Don't trust anyone.
917
01:21:58,589 --> 01:22:02,788
Castile and Christianity shall
owe you a great deal.
918
01:22:06,869 --> 01:22:09,525
Your destiny shall be fulfilled.
919
01:22:09,549 --> 01:22:11,788
You will be the queen of Portugal.
920
01:22:17,389 --> 01:22:22,668
The Holy Father sends me to give you
his condolences for your son's death.
921
01:22:26,429 --> 01:22:31,108
The Holy Father has worn this
since he was made pope.
922
01:22:44,630 --> 01:22:47,166
We wholeheartedly thank
His Holiness, and you
923
01:22:47,190 --> 01:22:49,829
for your courtesy, Reverence.
924
01:22:50,430 --> 01:22:54,829
I will not be reverence for very long,
for I will leave the clergy soon.
925
01:22:56,510 --> 01:22:59,366
The Holy Father has encouraged me
to look for a court that will have me.
926
01:22:59,390 --> 01:23:04,229
A court that is friend to the pope,
which will have an alliance with him.
927
01:23:06,310 --> 01:23:11,189
Well, when you take that step,
France will open its doors to you.
928
01:23:11,870 --> 01:23:16,429
Tell me, Reverence, what has
the Holy Father offered Aragon's court?
929
01:23:21,351 --> 01:23:26,167
'And for his devotion to faith,
the cleansing of heretics in his realm
930
01:23:26,191 --> 01:23:29,927
'I, Alexander VI, give the kings
of the Spanish lands
931
01:23:29,951 --> 01:23:32,247
'the title, from this day on
932
01:23:32,271 --> 01:23:34,847
'of Their Catholic Majesties.
933
01:23:34,871 --> 01:23:38,270
'So the whole world recognizes
their merit and their greatness.'
934
01:23:40,231 --> 01:23:44,447
The Holy Father has elevated us
above the rest of the Christian kings.
935
01:23:44,471 --> 01:23:49,767
I wonder what the very Christian King
of France will think of this honor.
936
01:23:49,791 --> 01:23:54,007
We must admit that His Holiness could not
have chosen a better enemy for that.
937
01:23:54,031 --> 01:23:55,950
Are you unsatisfied?
938
01:23:57,951 --> 01:24:02,350
If the pope thinks that this title
will compensate his treason, he's wrong.
939
01:24:03,551 --> 01:24:06,807
He doesn't want me as his friend,
so I will be his enemy.
940
01:24:06,831 --> 01:24:10,911
Easy, my lord.
I don't like your words.
941
01:24:12,072 --> 01:24:15,608
I will write the pope
to thank him for this title
942
01:24:15,632 --> 01:24:18,231
as he surely expects us to do.
943
01:24:26,792 --> 01:24:29,191
The crown of Naples shall be mine.
944
01:24:30,352 --> 01:24:32,711
And the pope won't be
the one to prevent it.
945
01:24:33,432 --> 01:24:35,151
I swear.
946
01:25:05,713 --> 01:25:07,729
There is nothing to be afraid of.
947
01:25:07,753 --> 01:25:11,192
The princess will serve
her husband before her parents.
948
01:25:11,713 --> 01:25:16,569
Are you so sure she
won't oppose your purpose?
949
01:25:16,593 --> 01:25:18,809
She will have to.
950
01:25:18,833 --> 01:25:22,392
There will be nobody on
her side left to oppose me.
951
01:25:42,513 --> 01:25:44,873
I am Margarita of Habsburg.
952
01:25:46,154 --> 01:25:50,170
Before your court, I happily
declare myself your wife.
953
01:25:50,194 --> 01:25:53,594
Father, the sentinels inform
of an attack on our port
954
01:25:53,634 --> 01:25:54,913
from ships without flags.
955
01:25:56,714 --> 01:26:01,330
Go to Flanders and give her the money.
Tell her that she mustn't be suspicious.
956
01:26:01,354 --> 01:26:03,650
I don't know the customs
in Castile, but here
957
01:26:03,674 --> 01:26:06,833
it is the husband who
controls the family fortune.
958
01:26:09,914 --> 01:26:13,930
How can we take the Word of God
from those who speak such language?
959
01:26:13,954 --> 01:26:16,130
Maybe we should teach them
to speak Castilian.
960
01:26:16,154 --> 01:26:18,770
I don't dare say
that you don't love me
961
01:26:18,794 --> 01:26:21,513
but you have never shown me.
962
01:26:24,994 --> 01:26:27,930
So you are the one who
wants to see the Indians?
963
01:26:27,954 --> 01:26:32,091
I am. Do you know where
any of them ended up?
964
01:26:32,115 --> 01:26:35,451
I wasted all my ducats
on those savages.
965
01:26:35,475 --> 01:26:37,514
What I promised.
966
01:26:39,155 --> 01:26:41,314
Margarita is pregnant.
967
01:26:44,155 --> 01:26:47,074
Since you're Rome's only hope
968
01:26:49,115 --> 01:26:50,651
I beg for your blessing.
969
01:26:50,675 --> 01:26:54,691
How dare Rome hire my captain
without telling me?
970
01:26:54,715 --> 01:26:57,251
You will go to prison
for selling slaves.
971
01:26:57,275 --> 01:27:00,394
Murderer!
972
01:27:01,995 --> 01:27:04,714
Help! Help me!
79440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.