All language subtitles for Isabel S03E02 - Gobernar con mano dura (1080p BluRay x265 HEVC 10bit AAC Vertag)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,235 --> 00:00:10,994 I, Christopher Colombus 2 00:00:11,235 --> 00:00:13,450 hereby take possession of these lands 3 00:00:13,474 --> 00:00:15,610 in the name of their kings 4 00:00:15,634 --> 00:00:19,210 and I baptize them with the name San Salvador. 5 00:00:19,234 --> 00:00:21,490 He did it. He disembarked in Asia. 6 00:00:21,514 --> 00:00:24,313 Where did he arrive? At the coast of Huelva? 7 00:00:24,954 --> 00:00:27,050 Only one ship has returned. It's in Lisboa. 8 00:00:27,074 --> 00:00:31,930 For Portugal, you want the routes to the Indies by the east and west. 9 00:00:31,954 --> 00:00:35,513 An explorer carrying my own flag could be the first to go around the world. 10 00:00:35,674 --> 00:00:37,730 Your Majesty, soon we will abandon Granada. 11 00:00:37,754 --> 00:00:40,713 Father Hernando's duties force him to remain within the city. 12 00:00:40,834 --> 00:00:43,050 This is why I need a new confessor. 13 00:00:43,074 --> 00:00:47,010 My Lady, I am very glad to see the kingdom so healthy 14 00:00:47,034 --> 00:00:49,090 that its own ruler 15 00:00:49,114 --> 00:00:51,809 can give herself in to games and entertainment. 16 00:00:51,833 --> 00:00:54,369 I only want Cisneros as my confessor. 17 00:00:54,393 --> 00:00:56,369 Go and confirm this to him for me. 18 00:00:56,393 --> 00:00:58,369 And do not forget to pass on my apologies. 19 00:00:58,393 --> 00:01:02,169 The crown of Naples in France's hands, that is our objective. 20 00:01:02,193 --> 00:01:06,329 Your Majesty, are you still convinced King Ferdinand won't get in our way? 21 00:01:06,353 --> 00:01:09,809 I am sure he will sign anything if he can get Roussillon and Sardinia. 22 00:01:09,833 --> 00:01:14,409 Your king and France's are wishing on Naples. 23 00:01:14,433 --> 00:01:19,049 My lord Ferdinand's only concern is that the crown is given to his true heirs. 24 00:01:19,073 --> 00:01:22,609 The pope will always be protected by Castile. 25 00:01:22,633 --> 00:01:25,289 I will not consent to war with another Christian kingdom. 26 00:01:25,313 --> 00:01:28,009 Not for the earldoms or anything else. 27 00:01:28,033 --> 00:01:33,008 Queen Isabel would not get in my way of the throne of Naples. 28 00:01:33,032 --> 00:01:35,288 It would be highly beneficial to France 29 00:01:35,312 --> 00:01:37,528 if she would lead Aragon rather than Ferdinand. 30 00:01:37,552 --> 00:01:41,048 France pretends to take Naples with our consent. 31 00:01:41,072 --> 00:01:45,128 But can he get to Naples without passing through the papal states? 32 00:01:45,152 --> 00:01:48,008 Your ways are more appropriate for the Turks. 33 00:01:48,032 --> 00:01:50,608 Not of one who aspires to defend Christianity against a threat! 34 00:01:50,632 --> 00:01:52,488 There will be war! 35 00:01:52,512 --> 00:01:56,711 - No! You may want to relieve your soul. 36 00:02:00,592 --> 00:02:03,728 - Here I am. - If he dies, who will stop the French? 37 00:02:03,752 --> 00:02:06,511 I will never oppose you again. 38 00:02:07,792 --> 00:02:10,528 - Was he really insane? - No doubt about it, Your Majesty. 39 00:02:10,552 --> 00:02:14,647 From my name I asked the council for mercy for that poor man. 40 00:02:14,671 --> 00:02:16,966 Once we sign the treaty we will go 41 00:02:16,990 --> 00:02:19,167 so you can rest and we can receive Columbus. 42 00:02:19,191 --> 00:02:22,567 This is fine. Do leave. Will you be back? 43 00:02:22,591 --> 00:02:24,430 I guarantee this. 44 00:02:25,111 --> 00:02:27,887 - For Castile and Aragon. - For France. 45 00:02:27,911 --> 00:02:31,950 Big things await your kingdom because you believed in me. 46 00:02:32,151 --> 00:02:35,567 Together, I promise you we will do big things. 47 00:02:35,591 --> 00:02:38,127 Pray tell your Lord, King John 48 00:02:38,151 --> 00:02:40,950 that the Treaty of Alcacovas will be respected. 49 00:02:41,631 --> 00:02:44,430 The Atlantic will belong to Portugal. 50 00:03:11,070 --> 00:03:16,766 On those Islands, the birds, big as calfs, have such colors. 51 00:03:16,790 --> 00:03:18,806 Colors that were not created in Europe. 52 00:03:18,830 --> 00:03:22,286 The landscapes. The landscapes. 53 00:03:22,310 --> 00:03:24,606 They are filled with such beautiful greens. 54 00:03:24,630 --> 00:03:28,246 - Like the north of Castile. - Much more, much more. 55 00:03:28,270 --> 00:03:31,485 Like... Like emeralds in the sun. 56 00:03:31,509 --> 00:03:35,085 - Emeralds? - Yes, Diego, my son. 57 00:03:35,109 --> 00:03:39,045 We will have newfound terrains. Yellow like the Castilian wheat fields. 58 00:03:39,069 --> 00:03:41,365 There is nothing special about that. 59 00:03:41,389 --> 00:03:45,765 And if I tell you it was caused by the gold covering it all? 60 00:03:45,789 --> 00:03:47,485 - Gold? - Gold. 61 00:03:47,509 --> 00:03:48,548 - Gold? - Gold. 62 00:03:49,309 --> 00:03:52,205 These lords will be happy to know 63 00:03:52,229 --> 00:03:54,885 of your encounter with your Indian companion. 64 00:03:54,909 --> 00:03:59,165 Of course I will oblige, Bartolome. This dinner is in your honor. 65 00:03:59,189 --> 00:04:01,268 And I want you obliged. 66 00:04:02,789 --> 00:04:04,628 Even though... 67 00:04:05,949 --> 00:04:09,005 I fear I may frighten impressionable minds. 68 00:04:09,029 --> 00:04:12,347 We have had enough wine to endure the tale. 69 00:04:14,948 --> 00:04:17,627 The island from which this Indian comes from 70 00:04:18,188 --> 00:04:21,364 was seemingly to one's eyes, paradise on earth. 71 00:04:21,388 --> 00:04:23,444 Although when we looked at their people 72 00:04:23,468 --> 00:04:28,044 we found that many had bite marks on their arms and legs. 73 00:04:28,068 --> 00:04:29,764 Maybe wild boars around? 74 00:04:29,788 --> 00:04:31,764 One of them bit my father in Avila's forest. 75 00:04:31,788 --> 00:04:34,667 I am afraid the marks were not the mark of a beast 76 00:04:35,348 --> 00:04:37,284 but from other men. 77 00:04:37,308 --> 00:04:42,707 This tribe enjoys devouring human flesh. 78 00:04:44,708 --> 00:04:46,387 Admiral. 79 00:04:47,988 --> 00:04:52,843 Your adventures could keep our nobility awake for days but perhaps 80 00:04:52,867 --> 00:04:54,603 it may be time to leave. 81 00:04:54,627 --> 00:04:57,603 Do not worry about my sleep. Two hours in a true bed 82 00:04:57,627 --> 00:04:59,643 provide more rest than 10 hours on a ship. 83 00:04:59,667 --> 00:05:01,963 As you wish, but an encounter with the kings 84 00:05:01,987 --> 00:05:03,883 demands a good head. 85 00:05:03,907 --> 00:05:06,083 They wait for great things from you 86 00:05:06,107 --> 00:05:08,323 and they are sure you won't let them down. 87 00:05:08,347 --> 00:05:10,123 Why are they asking for me? 88 00:05:10,147 --> 00:05:14,066 So you can start preparing your next trip without delay. 89 00:05:30,347 --> 00:05:33,362 - More news? - No. 90 00:05:33,386 --> 00:05:36,002 I'm just tired of lavish receptions. 91 00:05:36,026 --> 00:05:40,345 I am your brother. You don't need to trick me like those poor bastards. 92 00:05:41,946 --> 00:05:44,322 The kings are ordering a new expedition. 93 00:05:44,346 --> 00:05:46,722 And since when is such great news related to your sorrow? 94 00:05:46,746 --> 00:05:48,682 Since all of them 95 00:05:48,706 --> 00:05:52,202 are convinced that I reached the Indies on my first voyage. 96 00:05:52,226 --> 00:05:54,185 And isn't that the case? 97 00:05:55,906 --> 00:05:57,282 I arrived at some islands. 98 00:05:57,306 --> 00:06:01,122 Islands that have very little to do with the stories I've read about the Indies. 99 00:06:01,146 --> 00:06:02,762 No one had taken them from the east. 100 00:06:02,786 --> 00:06:06,185 That is why you may have found them strange. What else could they have been? 101 00:06:06,546 --> 00:06:08,682 Clods in the middle of nothing 102 00:06:08,706 --> 00:06:11,904 that I was able to embellish with my gift for stories. 103 00:06:12,465 --> 00:06:15,401 It is too easy to please those who await nothing. 104 00:06:15,425 --> 00:06:19,104 But now, brother, I am being asked for an empire. 105 00:06:19,465 --> 00:06:22,184 What man is up for such a demand? 106 00:06:36,665 --> 00:06:40,481 I hear you had the court up all night with your tales of adventure. 107 00:06:40,505 --> 00:06:43,881 We trust you will gather the necessary strength for your new expedition. 108 00:06:43,905 --> 00:06:46,921 If I may, I was hoping I could have some days of rest 109 00:06:46,945 --> 00:06:49,161 after such a long journey. 110 00:06:49,185 --> 00:06:51,880 You have had months to recover. 111 00:06:51,904 --> 00:06:56,880 The lands you conquered in the Indies, are they south of the Canary Islands? 112 00:06:56,904 --> 00:06:59,600 Slightly more to the south and west of those islands, My Lord. 113 00:06:59,624 --> 00:07:02,263 That is what you confirmed to King John. 114 00:07:02,984 --> 00:07:07,480 Portugal claims the new lands in virtue of a treaty for Alcacovas 13 years ago. 115 00:07:07,504 --> 00:07:10,360 It is now claiming the right to any land conquered in the Atlantic 116 00:07:10,384 --> 00:07:13,423 lying under the parallel of the Canary Islands. 117 00:07:14,904 --> 00:07:17,080 Your eagerness to parade yourself 118 00:07:17,104 --> 00:07:19,200 might be considered treason. 119 00:07:19,224 --> 00:07:22,200 Consider it as you may please. 120 00:07:22,224 --> 00:07:24,200 My conscience is at peace. 121 00:07:24,224 --> 00:07:27,160 I am sure the pope will intervene in our favor. 122 00:07:27,184 --> 00:07:30,240 It is of our own convenience to settle our domains in the Indies. 123 00:07:30,264 --> 00:07:32,422 This is why you must leave as soon as possible. 124 00:07:35,263 --> 00:07:39,319 Do you consider it prudent to set sail without the blessing of the Holy Father? 125 00:07:39,343 --> 00:07:42,959 Admiral, your only concern should be that of the seas. 126 00:07:42,983 --> 00:07:47,742 For matters of heaven and diplomacy, that is our own concern. 127 00:07:49,623 --> 00:07:52,982 Do apologize. I have an urgent matter to attend to. 128 00:07:59,863 --> 00:08:03,079 France is entering Italian land with almost 50,000 soldiers. 129 00:08:03,103 --> 00:08:05,799 The Duchy of Savoy has fallen without being able to defend itself. 130 00:08:05,823 --> 00:08:08,039 Their troops are advancing toward Venice. 131 00:08:08,063 --> 00:08:10,079 Do you have an order for this, Your Highness? 132 00:08:10,103 --> 00:08:11,798 There isn't much to do now. 133 00:08:11,822 --> 00:08:13,558 The treaty we signed in Barcelona 134 00:08:13,582 --> 00:08:15,318 allows France to take Italy as it pleases. 135 00:08:15,342 --> 00:08:17,798 - Until the Papal States intervene. - And they will. 136 00:08:17,822 --> 00:08:20,318 To get to Naples, that is their intention. 137 00:08:20,342 --> 00:08:24,198 We all knew they wouldn't respect the treaty. But their rush surprises me. 138 00:08:24,222 --> 00:08:28,918 My trust in Charles of France's word has always been the same... 139 00:08:28,942 --> 00:08:30,518 none. 140 00:08:30,542 --> 00:08:32,461 - Let's prepare the response. - Fine. 141 00:08:33,222 --> 00:08:35,318 How can it advance so quickly? 142 00:08:35,342 --> 00:08:38,638 The terrain is crude, but the Italian princes flatten the roads. 143 00:08:38,662 --> 00:08:42,838 Provide supplies for our garrison in Sicily. Have it ready to attack. 144 00:08:42,862 --> 00:08:45,638 We will deploy our forces from Aragon and Castile. 145 00:08:45,662 --> 00:08:47,318 To Naples by the sea. 146 00:08:47,342 --> 00:08:50,277 Have the armada of the Cantabrian focus on Cartagena and Alicante. 147 00:08:50,301 --> 00:08:53,077 Hold the enlist to complete the distance toward Italy. 148 00:08:53,101 --> 00:08:55,940 - How many ships? - No less than 60. 149 00:08:57,061 --> 00:08:59,197 Will you head the expedition, My Lord? 150 00:08:59,221 --> 00:09:01,540 I cannot abandon the court. 151 00:09:02,021 --> 00:09:05,220 Someone who cannot let us down should lead. 152 00:09:06,661 --> 00:09:08,117 Any suggestions? 153 00:09:08,141 --> 00:09:14,060 There is a man who has proven his worth, Gonzalo Fernandez de Cordoba. 154 00:09:20,461 --> 00:09:21,597 So be it. 155 00:09:21,621 --> 00:09:23,460 [Rome] 156 00:09:29,901 --> 00:09:33,259 The East Indies. A magnificent achievement. 157 00:09:33,540 --> 00:09:36,979 So true. While extremely fragile without your own blessing. 158 00:09:38,300 --> 00:09:42,956 My lords do beg thee to formalize Castile's domain over those lands. 159 00:09:42,980 --> 00:09:44,396 I would like to but 160 00:09:44,420 --> 00:09:47,516 didn't you give Portugal right to the Atlantic at Alcagovas? 161 00:09:47,540 --> 00:09:50,116 Pope Sixtus himself blessed the treaty. 162 00:09:50,140 --> 00:09:51,796 And we respect it. 163 00:09:51,820 --> 00:09:54,076 We only require a papal bull to correct it. 164 00:09:54,100 --> 00:09:57,676 To de-authorize a pact between Christian kingdoms? 165 00:09:57,700 --> 00:10:02,756 Your Holiness, Castile will ensure the evangelization of the conquered lands. 166 00:10:02,780 --> 00:10:05,636 The Lusos would also bring the true faith. 167 00:10:05,660 --> 00:10:08,716 And what is Portugal's right over 168 00:10:08,740 --> 00:10:11,818 the result of an expedition they refused to finance? 169 00:10:11,899 --> 00:10:14,195 Even their interpretation of the treaty is wrong. 170 00:10:14,219 --> 00:10:16,618 They can't own the entire Atlantic. 171 00:10:19,619 --> 00:10:21,898 I beg thee to think this over. 172 00:10:22,419 --> 00:10:25,635 Your support will be highly rewarded. 173 00:10:25,659 --> 00:10:29,795 I have never doubted your sovereign's generosity. You can be sure of that. 174 00:10:29,819 --> 00:10:33,915 Hoping not to offend thee, I would ask you to make haste. 175 00:10:33,939 --> 00:10:36,378 My rulers are waiting for your decision. 176 00:10:36,539 --> 00:10:38,555 Do not persist. 177 00:10:38,579 --> 00:10:41,155 Rome marks the true pace. 178 00:10:41,179 --> 00:10:44,778 If we are to speak again, I will decide when. 179 00:10:52,058 --> 00:10:54,137 [Amboise, France.] 180 00:10:54,778 --> 00:10:58,257 To Venice, which has opened for us, like a whore. 181 00:10:59,258 --> 00:11:02,657 I wouldn't have even dreamed of such low resistence. 182 00:11:03,458 --> 00:11:07,034 Did they throw flower petals as you were walking by? 183 00:11:07,058 --> 00:11:09,234 Do not mock, My Lady. 184 00:11:09,258 --> 00:11:12,714 Perhaps this is a wise nation that admires kings because of their grandeur. 185 00:11:12,738 --> 00:11:16,417 Or perhaps the nobility gets sold to the highest bidder. 186 00:11:17,818 --> 00:11:21,937 As long as it contributes to the glory of France, let's toast. 187 00:11:22,618 --> 00:11:24,914 However, I doubt we'll reach Naples 188 00:11:24,938 --> 00:11:27,274 without losing more than a handful of men. 189 00:11:27,298 --> 00:11:32,616 We will succeed. The sacrifice won't be as big as the reward. 190 00:11:33,137 --> 00:11:35,976 Are you going to crown yourself king of the Mediterranean? 191 00:11:37,057 --> 00:11:40,096 You should ask the pope to grant you that title. 192 00:11:42,617 --> 00:11:45,616 Perhaps I may. Perhaps I may. 193 00:11:49,737 --> 00:11:53,793 Do say, are you adjusting to life in the court? 194 00:11:53,817 --> 00:11:56,536 I see you can resist its pleasures. 195 00:11:57,817 --> 00:12:00,056 I fear I might have been excessive in my precautions. 196 00:12:01,537 --> 00:12:03,376 On the inside 197 00:12:03,977 --> 00:12:05,993 the queen imposes its frugality. 198 00:12:06,017 --> 00:12:08,776 - Uses are not cause of scandals. - That is true. 199 00:12:10,056 --> 00:12:14,135 True. Unfortunately I have seen more debauchery in some monasteries. 200 00:12:20,776 --> 00:12:22,535 You think I'm joking? 201 00:12:23,376 --> 00:12:26,392 I know you're not. That's why I laugh. 202 00:12:26,416 --> 00:12:29,112 If I may be honest, I have a hard time understanding 203 00:12:29,136 --> 00:12:32,272 that this rectitude the queen demands of herself 204 00:12:32,296 --> 00:12:36,952 is not imposed in each monastery or chapel. 205 00:12:36,976 --> 00:12:39,712 Would you consider an inquisition within the church itself? 206 00:12:39,736 --> 00:12:43,855 There is no bigger heresy than treason to the precepts of the gospel. 207 00:12:45,456 --> 00:12:47,335 Like my own. 208 00:12:49,536 --> 00:12:52,734 I wish others would feel your guilt. 209 00:12:55,415 --> 00:12:59,814 Is it too much to ask for a return to compliance for he who committed to it? 210 00:13:01,015 --> 00:13:04,054 Is the queen familiar with your thirst for reform? 211 00:13:05,815 --> 00:13:07,911 Propose this to her. 212 00:13:07,935 --> 00:13:12,151 I am her confessor. She chose you because of your rectitude. 213 00:13:12,175 --> 00:13:14,671 You share with her similar concerns. She will understand thee. 214 00:13:14,695 --> 00:13:17,631 I would not want to intervene in matters of government. 215 00:13:17,655 --> 00:13:21,534 I miss so much the meditative life, away from the world. 216 00:13:22,455 --> 00:13:24,791 You can always renouce 217 00:13:24,815 --> 00:13:27,734 and go back to the silence of your cell. 218 00:13:28,695 --> 00:13:30,933 This is true. 219 00:13:31,934 --> 00:13:33,733 But.. 220 00:13:34,614 --> 00:13:37,350 Wouldn't it be a sin to go for the peace in my soul 221 00:13:37,374 --> 00:13:40,133 with so much to do for my neighbor? 222 00:13:52,574 --> 00:13:55,813 I am glad you found the spirit to face on the journey. 223 00:13:57,614 --> 00:13:59,830 I fear I have made a mistake. 224 00:13:59,854 --> 00:14:02,590 Do you still have this idea that you never reached the Indies? 225 00:14:02,614 --> 00:14:06,893 No. It is my own indiscretion that is a concern. 226 00:14:10,773 --> 00:14:14,429 The king questions my loyalty, and I must admit it isn't without reason. 227 00:14:14,453 --> 00:14:16,869 But regardless, he supports own enterprise. 228 00:14:16,893 --> 00:14:20,149 Yes. Thanks to the queen. 229 00:14:20,173 --> 00:14:22,149 Do tell. 230 00:14:22,173 --> 00:14:24,069 Is there any proof of felony at play? 231 00:14:24,093 --> 00:14:27,709 No. I was tempted at Portugal, but nothing was signed. 232 00:14:27,733 --> 00:14:31,029 Leave everything and don't fall down. They want us to embark. 233 00:14:31,053 --> 00:14:32,949 Let's do it now and doubts will disappear. 234 00:14:32,973 --> 00:14:34,869 No. That is not enough. 235 00:14:34,893 --> 00:14:37,052 And what do you expect, then? 236 00:14:39,813 --> 00:14:43,229 I do not know if the conquered lands have any riches or not. 237 00:14:43,253 --> 00:14:47,269 But I won't renounce titles or benefits. What I did is worth that and more. 238 00:14:47,293 --> 00:14:49,708 But if this journey fails, God forbid 239 00:14:49,732 --> 00:14:51,628 how do you expect to hold on to what you received? 240 00:14:51,652 --> 00:14:54,028 I will ensure the queen's support. 241 00:14:54,052 --> 00:14:56,291 No matter the cost. 242 00:15:15,012 --> 00:15:16,731 Do come in. 243 00:15:20,092 --> 00:15:22,251 Must be something urgent at this hour. 244 00:15:23,492 --> 00:15:26,371 For the person who holds the faith, as we both do. 245 00:15:27,252 --> 00:15:28,228 My Lady 246 00:15:28,252 --> 00:15:32,850 I request that you take measures against bad practices in monasteries. 247 00:15:36,691 --> 00:15:38,650 What practices are these you talk about? 248 00:15:38,771 --> 00:15:41,587 The current debauchery is known to everybody. 249 00:15:41,611 --> 00:15:44,907 - This is the moment to attack. - Why now? 250 00:15:44,931 --> 00:15:47,707 Because you are determined to evangelize the new lands. 251 00:15:47,731 --> 00:15:49,627 Will you allow this by religious men 252 00:15:49,651 --> 00:15:51,907 whose own rectitude would cause scandals? 253 00:15:51,931 --> 00:15:53,587 Of course not. 254 00:15:53,611 --> 00:15:56,307 But orders will rise up if I intervene against them. 255 00:15:56,331 --> 00:16:00,227 As the nobles did when you wanted to suppress them to your own authority. 256 00:16:00,251 --> 00:16:02,627 Did you fail to do it because of that? 257 00:16:02,651 --> 00:16:06,427 To demand rectitude is the labor of Rome, not mine. 258 00:16:06,451 --> 00:16:09,426 What kind of severity can the Holy Father give 259 00:16:09,450 --> 00:16:11,889 when his own debauchery is superior? 260 00:16:13,370 --> 00:16:15,266 I won't deny that you have reason here. 261 00:16:15,290 --> 00:16:18,946 You, however, can provide an example. 262 00:16:18,970 --> 00:16:21,826 Even moreso than any abbot or prior. 263 00:16:21,850 --> 00:16:25,729 Start submitting to your control all monasteries. 264 00:16:30,610 --> 00:16:33,066 Is this work so imposing to you? 265 00:16:33,090 --> 00:16:35,289 And to whom would it not be? 266 00:16:35,930 --> 00:16:37,529 Not to me. 267 00:16:52,329 --> 00:16:57,008 I do apologize for the hour. We are night birds. Please, be seated. 268 00:17:06,329 --> 00:17:08,465 Your words have made me think 269 00:17:08,489 --> 00:17:11,825 would Castile really be a guarantee of fair evangelization? 270 00:17:11,849 --> 00:17:14,945 To the queen it is as I told you: A mission of faith. 271 00:17:14,969 --> 00:17:17,465 The hopes of Portugal are questionable 272 00:17:17,489 --> 00:17:20,745 and the truth is that you people did support Columbus and not them. 273 00:17:20,769 --> 00:17:23,648 Running the risk of financing a fantasy. 274 00:17:25,369 --> 00:17:27,865 So then, Your Holiness. 275 00:17:27,889 --> 00:17:30,527 Castile will have my blessing. 276 00:17:31,648 --> 00:17:33,944 Your bull will silence the foreigners. 277 00:17:33,968 --> 00:17:35,744 I thank thee on my lady's name. 278 00:17:35,768 --> 00:17:39,207 \Ne understand this is something vital to your kingdom. 279 00:17:39,928 --> 00:17:43,767 - Maybe the most vital thing. - Compensation should be worthy. 280 00:17:45,208 --> 00:17:49,784 The queen is willing to give you fine goods from these lands. 281 00:17:49,808 --> 00:17:53,247 That is much appreciated, but I have a different request. 282 00:17:55,208 --> 00:17:59,447 If I pray for these new children of Christianity 283 00:17:59,928 --> 00:18:02,447 how could I not do it for my own children? 284 00:18:05,048 --> 00:18:08,624 It is my desire to marry my son with one of the king's daughters. 285 00:18:08,648 --> 00:18:10,406 Whomever he pleases. 286 00:18:13,647 --> 00:18:16,183 Are you thinking of giving up the habit? 287 00:18:16,207 --> 00:18:19,463 My brother John would be the one who marries the princess. 288 00:18:19,487 --> 00:18:22,303 In exchange for my unconditional blessing 289 00:18:22,327 --> 00:18:25,023 do take haste in getting approval of your sires. 290 00:18:25,047 --> 00:18:28,646 Our expert has foreseen this nuptial happening this year. 291 00:18:31,407 --> 00:18:36,406 I thought your own position would not give in to such knowledge. 292 00:18:37,087 --> 00:18:38,263 My dear friend 293 00:18:38,287 --> 00:18:41,686 I never refuse that for which I can take something in return. 294 00:18:56,486 --> 00:19:00,885 Your Majesty, Ferdinand is moving his armada up the Mediterranean. 295 00:19:01,846 --> 00:19:04,885 Should I worry about our troops in Florence? 296 00:19:05,326 --> 00:19:07,062 Naples is nearer. 297 00:19:07,086 --> 00:19:10,582 Before that, they should cross Rome and the Aragonese will intervene. 298 00:19:10,606 --> 00:19:12,765 That was the agreement in Barcelona. 299 00:19:13,126 --> 00:19:16,062 Unless we make a pact with the pope so he renounces 300 00:19:16,086 --> 00:19:17,782 being defended by Ferdinand. 301 00:19:17,806 --> 00:19:20,982 A pact? Why? 302 00:19:21,006 --> 00:19:23,262 I have suceeded with no effort in each Italian state. 303 00:19:23,286 --> 00:19:26,365 Then we should open a new front to weaken him. 304 00:19:29,005 --> 00:19:31,484 Have you lost your mind? 305 00:19:32,085 --> 00:19:34,061 Are you proposing we split our forces? 306 00:19:34,085 --> 00:19:36,204 Not exactly. 307 00:19:37,085 --> 00:19:40,381 We should support Portugal in its aspirations over the Atlantic. 308 00:19:40,405 --> 00:19:43,701 I do not need that kind of maneuver to have my victory. 309 00:19:43,725 --> 00:19:46,164 What if His Holiness doesn't surrender? 310 00:19:48,285 --> 00:19:51,101 If that corrupt Valentian resists invasion 311 00:19:51,125 --> 00:19:54,421 I will lift my sword, and I will drop it with no hesitation. 312 00:19:54,445 --> 00:19:56,964 Are you thinking of taking Rome by force? 313 00:19:58,005 --> 00:20:01,541 I doubt you have assessed the consequences of this, Your Majesty. 314 00:20:01,565 --> 00:20:04,741 One less degenerate ruling the church, that will be the consequence! 315 00:20:04,765 --> 00:20:09,860 But if you attack a pontiff, all Christianity will rise up against us. 316 00:20:09,884 --> 00:20:13,380 - England, Burgundy. - Never. They are our allies. 317 00:20:13,404 --> 00:20:16,100 They will cease to be if you give them such an excuse. 318 00:20:16,124 --> 00:20:19,900 They will have nothing better than the freeing of a pope. 319 00:20:19,924 --> 00:20:22,283 Let's make a pact with them, Your Majesty. 320 00:20:23,084 --> 00:20:27,483 Make a pact with a producer of bastards as vicious as he is? 321 00:20:28,564 --> 00:20:32,363 I will teach the Holy Father the teachings of the faith. 322 00:20:32,844 --> 00:20:35,763 With blood and fire! 323 00:21:15,923 --> 00:21:18,682 You are delayed in your return. 324 00:21:20,723 --> 00:21:22,962 Do you have the bull with you? 325 00:21:24,363 --> 00:21:25,922 I have failed. 326 00:21:32,522 --> 00:21:34,281 What is the reason? 327 00:21:34,922 --> 00:21:39,058 Pope Alexander VI doesn't believe we have a right to those lands? 328 00:21:39,082 --> 00:21:43,001 He is more of a believer in being compensated for the blessing. 329 00:21:44,042 --> 00:21:49,521 I thought about that. I did authorize you to comply with his wishes. 330 00:22:05,562 --> 00:22:08,361 This is the son of the Holy Father. 331 00:22:08,961 --> 00:22:10,520 And? 332 00:22:12,161 --> 00:22:16,920 And your future son-in-law if you wish for the bull to be granted. 333 00:22:22,601 --> 00:22:26,697 I allowed the Frenchman to comment over the marriage of my children 334 00:22:26,721 --> 00:22:32,297 but I will never accept anyone, not even the pope, imposing a marriage. 335 00:22:32,321 --> 00:22:35,417 I was astonished when I heard his conditions. 336 00:22:35,441 --> 00:22:40,097 These are children of kings! Should they marry anyone? 337 00:22:40,121 --> 00:22:45,097 With the bastard of a pope who shelters this request on superstition? Never! 338 00:22:45,121 --> 00:22:46,777 His boldness is great but 339 00:22:46,801 --> 00:22:49,679 I fear it might get worse if he doesn't get satisfaction. 340 00:22:50,640 --> 00:22:54,136 Do you think he would grant possession of the Indies to Portugal? 341 00:22:54,160 --> 00:22:56,776 Of anything they can rent. 342 00:22:56,800 --> 00:22:58,576 The Portuguese king will take advantage of 343 00:22:58,600 --> 00:23:01,439 the pope's greed and lack of scruples. 344 00:23:03,520 --> 00:23:06,336 Let's respond that we are in agreement with the marriage proposal. 345 00:23:06,360 --> 00:23:08,479 But let's not settle on anything. 346 00:23:08,880 --> 00:23:12,039 Let's wait for time to pass. This will be in our favor. 347 00:23:13,680 --> 00:23:15,879 You're so certain? 348 00:23:16,360 --> 00:23:18,199 Trust me. 349 00:23:39,479 --> 00:23:43,655 Thank the Holy Father for reminding me about your proposal. 350 00:23:43,679 --> 00:23:47,135 Evangelization cannot be left in the hands of a clergyman such as this pope. 351 00:23:47,159 --> 00:23:50,878 From today, you have the position of provincial of the Franciscan Order. 352 00:23:53,999 --> 00:23:56,295 I thank you for your trust, My Lady. 353 00:23:56,319 --> 00:24:00,055 In my own domain, I have found the compliance he refuses to respect. 354 00:24:00,079 --> 00:24:02,135 I worship your boldness. 355 00:24:02,159 --> 00:24:04,495 And I ask you to restrain yours. 356 00:24:04,519 --> 00:24:06,375 Be cautious. 357 00:24:06,399 --> 00:24:08,574 I don't want the Franciscan monasteries 358 00:24:08,598 --> 00:24:10,774 to be a matter of conflict for the crown. 359 00:24:10,798 --> 00:24:12,374 My Lady. 360 00:24:12,398 --> 00:24:15,094 - It will be unavoidable. - Act with calmness. 361 00:24:15,118 --> 00:24:17,557 You must have tenacity. 362 00:24:18,838 --> 00:24:21,797 I will do my best to avoid disputes. 363 00:24:24,598 --> 00:24:27,374 On several occassions, my loyalty has been put in doubt 364 00:24:27,398 --> 00:24:31,477 because of a stay in Lisboa that was caused only by misfortune. 365 00:24:32,398 --> 00:24:36,534 So there, I hope this serves to ease your suspicions. 366 00:24:36,558 --> 00:24:39,214 - What is this? - What the pope must endorse 367 00:24:39,238 --> 00:24:42,454 to eradicate Portugal's aspirations over the new lands. 368 00:24:42,478 --> 00:24:45,134 Please, explain. I know very little about maps. 369 00:24:45,158 --> 00:24:49,293 To ensure that Rome will grant you any territory at least 100 leagues 370 00:24:49,317 --> 00:24:53,173 from Azores and Cabo Verde toward the west and by noon. 371 00:24:53,197 --> 00:24:56,533 Thank you, Admiral. We will take your recommendation into account. 372 00:24:56,557 --> 00:24:59,036 As much as your good disposition. 373 00:24:59,677 --> 00:25:03,173 Do tell us, have you advanced in the preparations for your next journey? 374 00:25:03,197 --> 00:25:05,373 In order to comply with your wishes 375 00:25:05,397 --> 00:25:09,476 I would need no less than 17 ships and 1,500 men. 376 00:25:12,557 --> 00:25:14,413 Granted. When will you sail? 377 00:25:14,437 --> 00:25:17,316 There is one more condition, My Lady. 378 00:25:17,877 --> 00:25:21,316 This time I require the presence of women aboard the ships. 379 00:25:22,197 --> 00:25:25,836 Would you want to have your wives go through such dearth? 380 00:25:27,077 --> 00:25:31,035 I am afraid he is not speaking about wives, Your Highness. 381 00:25:34,076 --> 00:25:36,012 Concubines? 382 00:25:36,036 --> 00:25:39,372 Are you thinking of bringing the word of God in ships balanced by sin? 383 00:25:39,396 --> 00:25:42,492 I won't get far if I lock up 1,500 men with no home for months. 384 00:25:42,516 --> 00:25:45,852 - And where does that leave restraint? - Away from high seas, I can assure you. 385 00:25:45,876 --> 00:25:48,612 I am not willing to rule over a pack of men wanting to revolt! 386 00:25:48,636 --> 00:25:52,675 - You are to work with them! - I will not, Lady. I won't. 387 00:25:58,396 --> 00:26:02,715 Concubines. He wants to take concubines on the ships. 388 00:26:04,276 --> 00:26:06,875 I do not trust the admiral. You know this. 389 00:26:07,636 --> 00:26:10,531 But I need to acknowledge his request 390 00:26:10,555 --> 00:26:12,914 has a certain basis. 391 00:26:14,795 --> 00:26:17,714 Isabel, they are men. 392 00:26:19,555 --> 00:26:21,571 And not beasts. 393 00:26:21,595 --> 00:26:23,891 They can control their desires. 394 00:26:23,915 --> 00:26:26,891 Do you believe these sailors, born into taverns 395 00:26:26,915 --> 00:26:29,771 - are as virtuous as yourself? - I know they are not. 396 00:26:29,795 --> 00:26:33,114 But then Castile should endulge them with a brothel? 397 00:26:38,275 --> 00:26:42,594 What is certain is that the lack of relief can grate on the kindest of men. 398 00:26:43,275 --> 00:26:46,914 It is better to avoid mutinies. Or worse actions. 399 00:26:49,434 --> 00:26:51,593 What actions are you talking about? 400 00:26:54,474 --> 00:26:58,313 In the Indies, there is no need for clothing. 401 00:26:59,554 --> 00:27:03,410 When these men disembark and see women so exposed 402 00:27:03,434 --> 00:27:06,993 whatever they didn't sin at sea, they will sin on land. 403 00:27:08,634 --> 00:27:11,050 We cannot allow such depravity! 404 00:27:11,074 --> 00:27:13,690 These shadows represent Castile in the Indies. 405 00:27:13,714 --> 00:27:16,610 Then accept the proposal as the lesser of evils. 406 00:27:16,634 --> 00:27:19,233 The journey has been waiting for too long now. 407 00:27:30,273 --> 00:27:32,849 My first act as provintial of the Franciscans 408 00:27:32,873 --> 00:27:35,472 should be to visit the monasteries. 409 00:27:36,233 --> 00:27:39,569 So you went for that instead of summoning the priors? 410 00:27:39,593 --> 00:27:42,512 I'd rather see things with my own eyes. 411 00:27:43,153 --> 00:27:44,809 I believe it is fair. 412 00:27:44,833 --> 00:27:48,689 I will give you a company to join you on your hard and long journey. 413 00:27:48,713 --> 00:27:50,689 No. I really thank you, but no. 414 00:27:50,713 --> 00:27:54,129 I will walk alone, and I will eat what I can beg for. 415 00:27:54,153 --> 00:27:58,072 On those roads? You are confessor to the queen. 416 00:28:00,793 --> 00:28:04,249 - I cannot allow it. - Very well. 417 00:28:04,273 --> 00:28:07,209 I might accept some company. But a brother. 418 00:28:07,233 --> 00:28:08,831 Who? 419 00:28:10,272 --> 00:28:15,048 There's a young man from Toledo in the choir, who has a lovely voice 420 00:28:15,072 --> 00:28:17,391 and he could ease my journey. 421 00:28:18,432 --> 00:28:22,168 As you wish. Have you informed the queen? 422 00:28:22,192 --> 00:28:25,648 If she made me a provintial it was to delegate to me these matters. 423 00:28:25,672 --> 00:28:27,631 Why bother her? 424 00:28:29,312 --> 00:28:30,871 So be it. 425 00:28:44,552 --> 00:28:47,168 Brother, are you sure you don't wish to ride for a moment? 426 00:28:47,192 --> 00:28:50,927 The pain in my feet is a joy for my soul. 427 00:28:50,951 --> 00:28:53,527 You are what the books call an ascetic. 428 00:28:53,551 --> 00:28:57,127 You only know about suffering from what you hear about it. 429 00:28:57,151 --> 00:29:00,927 In this monastery you come from, is that not custom? 430 00:29:00,951 --> 00:29:03,407 For any suffering, there is always quick remedy. 431 00:29:03,431 --> 00:29:05,207 You know running away from physical pain 432 00:29:05,231 --> 00:29:07,430 means being closer to the pleasures of the flesh? 433 00:29:11,391 --> 00:29:14,087 I'm an ascetic, not a prude. 434 00:29:14,111 --> 00:29:16,447 I can hear about any naughtiness you have to tell me about. 435 00:29:16,471 --> 00:29:18,550 There is a long way to go. 436 00:29:19,871 --> 00:29:22,207 If I'm going to be honest, I do regret something. 437 00:29:22,231 --> 00:29:24,790 I wish I had taken the habit sooner. 438 00:29:25,991 --> 00:29:28,646 Do you enjoy monastic life that much? 439 00:29:28,670 --> 00:29:30,406 There is food aplenty. 440 00:29:30,430 --> 00:29:32,806 Nobles share their celebrations with us. 441 00:29:32,830 --> 00:29:35,629 And there isn't much time invested in prayer. 442 00:29:36,070 --> 00:29:39,086 And this relaxation does not disappoint you? 443 00:29:39,110 --> 00:29:42,406 Doesn't it go against the reasons for which you took the vows? 444 00:29:42,430 --> 00:29:46,206 Quite the opposite. I entered the convent to not be hungry or suffer. 445 00:29:46,230 --> 00:29:48,589 There was too much of that at home. 446 00:29:49,430 --> 00:29:52,229 The journey will be even longer than I thought. 447 00:29:59,710 --> 00:30:02,629 To Don Ferdinand, king of Aragon. 448 00:30:04,470 --> 00:30:06,286 As I write this 449 00:30:06,310 --> 00:30:11,605 Charles of France advances unstoppable and with tyranny over Italian fields. 450 00:30:11,629 --> 00:30:14,108 He was just crowned in Florence. 451 00:30:15,629 --> 00:30:19,125 And as fruit of his tyranny and delirium 452 00:30:19,149 --> 00:30:22,405 he has burned books, jewels and many paintings. 453 00:30:22,429 --> 00:30:25,925 Some by the famed painter, Botticelli. 454 00:30:25,949 --> 00:30:29,845 He claims to be the only warrantor of the faith in Italy. 455 00:30:29,869 --> 00:30:34,125 Without a doubt he wishes to finish me as soon as he arrives in Rome. 456 00:30:34,149 --> 00:30:36,685 Do provide the help you promised 457 00:30:36,709 --> 00:30:41,428 to defend the Papal States, pillars of Christianity. 458 00:30:43,269 --> 00:30:46,925 It was a warning to leave tonight from Alicante towards Ostia. 459 00:30:46,949 --> 00:30:49,164 The Sicilian garrison is leaving now from Viterbo 460 00:30:49,188 --> 00:30:51,404 to intercept the advancement of the French king. 461 00:30:51,428 --> 00:30:54,747 Delay everything. It still isn't the time. 462 00:30:59,948 --> 00:31:03,844 My Lord, Charles of France will soon be at the gates of Rome. 463 00:31:03,868 --> 00:31:06,364 - It is only a matter of days. - I know. 464 00:31:06,388 --> 00:31:10,067 But our troops will not act until I wish for them to do so. 465 00:31:10,868 --> 00:31:15,244 Do not have the pope in your prayers. I'd rather have God forsake him. 466 00:31:15,268 --> 00:31:17,307 At least for a while. 467 00:31:25,428 --> 00:31:27,067 Chacon. 468 00:31:29,947 --> 00:31:31,626 Chacon. 469 00:31:36,027 --> 00:31:39,283 Why didn't you voice your opinion against the king's decision? 470 00:31:39,307 --> 00:31:43,483 There are few things he allows advice on, and this is not one of them. 471 00:31:43,507 --> 00:31:45,923 But the pact is to defend the pope. 472 00:31:45,947 --> 00:31:48,426 And he will in time. 473 00:31:49,267 --> 00:31:53,386 He wants the Holy Father to despair, so he will cease in his demands. 474 00:31:54,067 --> 00:31:57,843 He is playing with fire. And everything is possible with this pope. 475 00:31:57,867 --> 00:31:59,786 What do you mean? 476 00:32:01,907 --> 00:32:05,603 If he sees Ferdinand's lack of support as treason 477 00:32:05,627 --> 00:32:08,025 he will make sure we receive our punishment. 478 00:32:20,706 --> 00:32:22,425 Come in. 479 00:32:26,186 --> 00:32:27,785 My Lady. 480 00:32:30,546 --> 00:32:31,985 Go ahead. 481 00:32:32,666 --> 00:32:34,842 Are you aware of your husband's intentions 482 00:32:34,866 --> 00:32:37,082 regarding the defense of Rome? 483 00:32:37,106 --> 00:32:39,185 Of course. 484 00:32:40,306 --> 00:32:42,625 Don't you think it's a risky proposition? 485 00:32:45,026 --> 00:32:47,521 Give me another way to avoid the Holy Father 486 00:32:47,545 --> 00:32:49,801 imposing that unacceptable marriage on us. 487 00:32:49,825 --> 00:32:53,441 I don't know this, but are you aware of the risk? 488 00:32:53,465 --> 00:32:56,801 If Portugal gets the right over the lands... 489 00:32:56,825 --> 00:32:58,361 They won't be able to. 490 00:32:58,385 --> 00:33:02,401 The pope won't dare to give his back on to with the French king so close. 491 00:33:02,425 --> 00:33:04,344 Are you certain? 492 00:33:07,025 --> 00:33:09,961 I've been living in uncertainty for 20 years. 493 00:33:09,985 --> 00:33:12,121 From the day I started to rule. 494 00:33:12,145 --> 00:33:14,264 You know this well. 495 00:33:15,065 --> 00:33:20,264 But this is the decision of the king. And you and I must trust him. 496 00:33:46,784 --> 00:33:50,760 I wish nothing more than to set my children free of this evil marriage. 497 00:33:50,784 --> 00:33:52,903 - However... - Calm down. 498 00:33:54,224 --> 00:33:56,823 I know the man before the pope. 499 00:33:59,584 --> 00:34:04,120 So you know he's unpredictable. And mean. 500 00:34:04,144 --> 00:34:06,343 And selfish. 501 00:34:08,503 --> 00:34:12,942 You think he'll care more about what he owns than about saving his own life. 502 00:34:20,103 --> 00:34:22,559 Soon you will have the bull you desire most 503 00:34:22,583 --> 00:34:25,342 without having to forsake one of your children. 504 00:34:26,463 --> 00:34:28,559 I can assure you of this. 505 00:34:28,583 --> 00:34:31,182 I pray that you are right about this. 506 00:34:44,623 --> 00:34:47,661 [Convent of San Francisco, Valladolid.] 507 00:34:51,262 --> 00:34:54,838 - Is he expecting our visit? - No. 508 00:34:54,862 --> 00:34:59,061 Too bad. Since you're provincial, we would have gotten a nice reception. 509 00:35:12,902 --> 00:35:15,118 Good afternoon, brother. 510 00:35:15,142 --> 00:35:17,758 I am the new provincial for the order. 511 00:35:17,782 --> 00:35:20,398 I have decided to honor you with my visit. 512 00:35:20,422 --> 00:35:21,422 What visit? 513 00:35:22,222 --> 00:35:24,238 We received no notice. 514 00:35:24,262 --> 00:35:27,837 Your provincial needs permission to visit your monastery? 515 00:35:27,861 --> 00:35:29,957 This is a place for seclusion. 516 00:35:29,981 --> 00:35:32,677 Surprises are not welcome. 517 00:35:32,701 --> 00:35:35,637 When you agree on an appointment, we will receive you. 518 00:35:35,661 --> 00:35:37,717 Are you refusing to receive me? 519 00:35:37,741 --> 00:35:40,037 How do you...? 520 00:35:40,061 --> 00:35:42,180 What are you hiding? 521 00:35:42,821 --> 00:35:44,980 Open up immediately! 522 00:35:50,661 --> 00:35:52,700 Pharisee. 523 00:35:53,821 --> 00:35:55,660 Run! 524 00:36:07,660 --> 00:36:10,796 'French forces have invaded the Papal States. 525 00:36:10,820 --> 00:36:12,836 Rome is in grave danger. 526 00:36:12,860 --> 00:36:15,436 I kneel before thee to beg for help.' 527 00:36:15,460 --> 00:36:17,396 This is what you have been waiting for, My Lord. 528 00:36:17,420 --> 00:36:20,956 For the hand of the Holy Father to tremble as he wrote to us. 529 00:36:20,980 --> 00:36:23,316 The time has come. 530 00:36:23,340 --> 00:36:26,836 You will heed the Holy See. We will defend the pope from the invaders. 531 00:36:26,860 --> 00:36:30,419 But we will dictate the conditions ourselves. 532 00:36:38,900 --> 00:36:40,819 Do you know what this is? 533 00:36:42,180 --> 00:36:46,675 You have incited all the Franciscan priors of Castile. And me as well! 534 00:36:46,699 --> 00:36:49,835 I did let you know that the conflict was unavoidable. 535 00:36:49,859 --> 00:36:52,915 Unavoidable was to appear in person with no prior warning? 536 00:36:52,939 --> 00:36:56,418 To accuse a prior of hiding who knows what vile deeds? 537 00:36:58,059 --> 00:37:01,635 I trusted this was an invention to disqualify you. 538 00:37:01,659 --> 00:37:03,395 But you are not denying it. 539 00:37:03,419 --> 00:37:05,738 It would mean lacking in truth. 540 00:37:06,499 --> 00:37:09,355 You know I agree with your ideas about compliance. 541 00:37:09,379 --> 00:37:11,635 But I asked for softer methods. 542 00:37:11,659 --> 00:37:13,795 How can I ease what you've set on fire? 543 00:37:13,819 --> 00:37:16,635 The priors are upset because they're afraid I'll reveal their faults. 544 00:37:16,659 --> 00:37:19,315 Because many of them know they are unworthy of the habits. 545 00:37:19,339 --> 00:37:23,275 You demand obedience from them, but you won't obey me! 546 00:37:23,299 --> 00:37:25,898 You did not fulfill your promise. 547 00:37:30,258 --> 00:37:34,417 Then allow me to fulfill your order. 548 00:37:36,098 --> 00:37:40,497 And don't worry. I will do so respecting the wishes of the crown. 549 00:38:17,497 --> 00:38:22,193 Where are your lord's troops hiding? I have been waiting weeks for them. 550 00:38:22,217 --> 00:38:25,193 Sicily's garrison will arrive in Rome today. 551 00:38:25,217 --> 00:38:29,816 Our armada has set sail from Alicante and Cartagena to your shores. 552 00:38:30,217 --> 00:38:33,976 Understand my patience. I have never doubted your lord. 553 00:38:35,297 --> 00:38:38,753 In exchange for the help, you will grant Castile 554 00:38:38,777 --> 00:38:41,153 all rights to overseas territory 555 00:38:41,177 --> 00:38:43,336 with no other conditions. 556 00:38:48,296 --> 00:38:49,895 Your Holiness. 557 00:38:51,336 --> 00:38:55,695 None of my lord's daughters will be married to your offspring. 558 00:38:56,736 --> 00:38:58,472 I told you this was not negotiable. 559 00:38:58,496 --> 00:39:01,752 The princess in exchange for the benefits of the conquest. 560 00:39:01,776 --> 00:39:06,152 Any unfair condition is excessive. But do not worry. 561 00:39:06,176 --> 00:39:09,855 My lords have found a way to compensate you. 562 00:39:20,256 --> 00:39:24,095 Does this mean your lord believes I can't get concubines of my own? 563 00:39:25,376 --> 00:39:28,094 Do not offend Maria Enriquez de Luna. 564 00:39:28,375 --> 00:39:31,151 She is the cousin of King Ferdinand of Aragon 565 00:39:31,175 --> 00:39:33,254 and the future wife of your son. 566 00:39:34,615 --> 00:39:37,671 The lady shouldn't feel that her pride is being hurt 567 00:39:37,695 --> 00:39:40,311 but her dignity is not enough for my brother. 568 00:39:40,335 --> 00:39:43,614 I'm afraid you are not in a position to have so many qualms. 569 00:39:44,375 --> 00:39:45,671 The nobility of Rome 570 00:39:45,695 --> 00:39:49,694 is awaiting the arrival of the French king with open arms. 571 00:39:52,455 --> 00:39:54,734 I don't see any Portuguese around. 572 00:39:57,815 --> 00:39:59,654 Just US. 573 00:40:04,215 --> 00:40:06,253 You will have the papal bull. 574 00:40:07,214 --> 00:40:11,133 And to you, welcome to the Borja family. 575 00:40:22,214 --> 00:40:24,093 Leave me. 576 00:40:35,774 --> 00:40:37,790 At last. 577 00:40:37,814 --> 00:40:40,310 The pope is granting Castile, by the grace of God 578 00:40:40,334 --> 00:40:42,870 all lands west of this line. 579 00:40:42,894 --> 00:40:46,749 - This includes the lands already found. - In exchange for? 580 00:40:46,773 --> 00:40:51,349 The Catholic faith should be impassioned as well as the salvation of the souls 581 00:40:51,373 --> 00:40:55,932 and for the barbarian nations to be defeated and subdued to this faith. 582 00:40:56,413 --> 00:40:58,909 You have done wonderful work. 583 00:40:58,933 --> 00:41:02,749 I waited so long for this papal bull that I cannot wait to make use of it. 584 00:41:02,773 --> 00:41:05,629 But my wish is for you to leave for Portugal. 585 00:41:05,653 --> 00:41:07,629 On what mission? 586 00:41:07,653 --> 00:41:10,972 This news won't be received with joy. 587 00:41:11,853 --> 00:41:17,229 Ease the upset of the king, and remind him we are fraternal kingdoms. 588 00:41:17,253 --> 00:41:20,172 This is a difficult mission, for sure. 589 00:41:21,053 --> 00:41:24,429 - I will do as you say. - I thank thee. 590 00:41:24,453 --> 00:41:26,411 Come with me. 591 00:41:32,532 --> 00:41:34,931 Have the friar come in. 592 00:41:44,812 --> 00:41:46,651 Your Highness. 593 00:41:51,452 --> 00:41:53,588 Bernardo Buil, am I correct? 594 00:41:53,612 --> 00:41:55,708 At your service. 595 00:41:55,732 --> 00:42:00,531 Tell me, why does your order call yourselves Minims? 596 00:42:01,772 --> 00:42:06,787 Because we are so insignificant among religious men, Your Highness. 597 00:42:06,811 --> 00:42:10,490 Can the most insignificant men accept the biggest of burdens? 598 00:42:10,891 --> 00:42:13,610 Just as insects do. 599 00:42:14,291 --> 00:42:17,587 But I am not sure I understand what you mean. 600 00:42:17,611 --> 00:42:20,547 It is my desire that you provide a great service for me. 601 00:42:20,571 --> 00:42:22,490 Are you willing to do so? 602 00:42:23,451 --> 00:42:25,050 Of course. 603 00:42:25,731 --> 00:42:29,290 Although I do not know on what matter I may be of use. 604 00:42:37,011 --> 00:42:38,850 Admiral. 605 00:42:40,531 --> 00:42:42,707 This is Bernardo Buil 606 00:42:42,731 --> 00:42:45,250 friar of the order of the Minims. 607 00:42:49,210 --> 00:42:51,226 He will accompany you on your journey. 608 00:42:51,250 --> 00:42:54,466 He will lead evangelization on our behalf. 609 00:42:54,490 --> 00:42:56,866 He will lend you all the help you need 610 00:42:56,890 --> 00:43:01,249 so the souls of your men are appeased at sea. 611 00:43:07,810 --> 00:43:09,986 With all due respect, Your Highness 612 00:43:10,010 --> 00:43:12,266 my request meant something quite different. 613 00:43:12,290 --> 00:43:15,569 And that request I am not willing to consent. 614 00:43:22,890 --> 00:43:25,106 You know of my terms. 615 00:43:25,130 --> 00:43:28,545 It is you who needs me on the ocean, not me who desires it. 616 00:43:28,569 --> 00:43:30,225 Enough of this. 617 00:43:30,249 --> 00:43:33,488 Confess now the reason behind all these obstacles. 618 00:43:34,369 --> 00:43:35,745 What could it be according to you? 619 00:43:35,769 --> 00:43:40,545 You are delaying your journey so Juan of Portugal can prepare his own. 620 00:43:40,569 --> 00:43:43,145 Calling me a traitor is becoming a habit of yours. 621 00:43:43,169 --> 00:43:45,025 You forget how much I've done for Castile. 622 00:43:45,049 --> 00:43:48,168 Very little compared to what you received in return! 623 00:43:50,849 --> 00:43:53,105 Your Highness, I cannot set sail 624 00:43:53,129 --> 00:43:55,408 under the flag of someone who offends me. 625 00:44:02,169 --> 00:44:04,008 Stop him! 626 00:44:13,368 --> 00:44:18,047 This will be the only time I will ask for my husband's words to be ignored. 627 00:44:18,528 --> 00:44:21,704 But if I do this, so as not to lose the man 628 00:44:21,728 --> 00:44:24,584 that is turning my kingdom into an empire, so be it. 629 00:44:24,608 --> 00:44:29,024 My Lady, I don't know what else to do to have the grace of some people. 630 00:44:29,048 --> 00:44:32,504 The pope has granted Castile rights to the new lands 631 00:44:32,528 --> 00:44:35,184 with the terms you requested. 632 00:44:35,208 --> 00:44:37,784 Your flag is that of Castile. 633 00:44:37,808 --> 00:44:40,304 And Castile, who is I 634 00:44:40,328 --> 00:44:43,727 believes in you. Never forget this. 635 00:44:45,287 --> 00:44:47,526 How can I deny anything to you? 636 00:44:49,167 --> 00:44:53,703 No one, ever, has trusted me so much. 637 00:44:53,727 --> 00:44:55,583 Not even myself. 638 00:44:55,607 --> 00:44:58,366 I will never betray you. 639 00:44:59,207 --> 00:45:01,223 In this expedition there will be no woman 640 00:45:01,247 --> 00:45:03,263 except the one giving it her blessing. 641 00:45:03,287 --> 00:45:06,006 That is you, My Lady. 642 00:45:08,087 --> 00:45:13,583 Give me the order, and I will cross the ocean again for Castile 643 00:45:13,607 --> 00:45:16,406 and her beloved queen. 644 00:45:25,406 --> 00:45:27,165 Bartolome! 645 00:45:28,926 --> 00:45:31,342 The queen is our guardian angel. 646 00:45:31,366 --> 00:45:33,542 Nothing will get in our way. 647 00:45:33,566 --> 00:45:37,005 Nothing. Nothing! 648 00:45:41,366 --> 00:45:45,525 [Port of Cadiz.] 649 00:45:48,246 --> 00:45:51,182 How can that papal bull disregard what was already signed? 650 00:45:51,206 --> 00:45:53,462 Your Highness, you know His Holiness 651 00:45:53,486 --> 00:45:55,782 has the power to contradict our treaties. 652 00:45:55,806 --> 00:45:59,262 What could be expected of an insolent Valentian pope? 653 00:45:59,286 --> 00:46:03,142 Believe me, the papal benevolence is smaller than you think. 654 00:46:03,166 --> 00:46:05,381 It's enough to make fun of my rights! 655 00:46:05,405 --> 00:46:10,541 Your Highness, Castile financed the journey you rejected. 656 00:46:10,565 --> 00:46:13,884 There is no mockery, only justice. 657 00:46:18,685 --> 00:46:21,724 Is Columbus setting sail for the Indies again? 658 00:46:22,925 --> 00:46:25,541 \Ne do not wish to cause any harm, Your Highness. 659 00:46:25,565 --> 00:46:27,341 Our kingdoms are brothers. 660 00:46:27,365 --> 00:46:28,701 Has he set sail or not? 661 00:46:28,725 --> 00:46:31,004 The papal bull legitimizes the journey. 662 00:46:34,245 --> 00:46:36,764 And you are coming here 663 00:46:37,525 --> 00:46:40,644 appealing to our neighborhood and the blood that brings us together? 664 00:46:41,045 --> 00:46:43,261 You will have the response you deserve. 665 00:46:43,285 --> 00:46:44,541 What do you mean? 666 00:46:44,565 --> 00:46:45,540 From this day forth 667 00:46:45,564 --> 00:46:48,180 my armada will block your ships from setting sail for the Atlantic. 668 00:46:48,204 --> 00:46:49,220 On what grounds? 669 00:46:49,244 --> 00:46:51,980 You deny our treaty, I deny the papal bull. 670 00:46:52,004 --> 00:46:56,020 Any ship with Castile or Aragon's flag crossing our seas 671 00:46:56,044 --> 00:46:58,963 will be aprehended or defeated. 672 00:47:12,364 --> 00:47:14,740 And this means what? 673 00:47:14,764 --> 00:47:17,900 That the expedition led by Columbus has set sail from Castile 674 00:47:17,924 --> 00:47:20,500 but he may not be able to return. 675 00:47:20,524 --> 00:47:23,500 For every ship of ours they destoy, a hundred of them will burn! 676 00:47:23,524 --> 00:47:26,739 With what armada? The one you sent to Rome to fight Charles? 677 00:47:26,763 --> 00:47:30,722 - There are still soldiers in Castile! - Not enough to win two wars. 678 00:47:34,843 --> 00:47:38,082 What do you propose? Surrender? 679 00:47:38,563 --> 00:47:40,379 Of course not. 680 00:47:40,403 --> 00:47:44,419 But if we cannot afford a war, we may need to negotiate. 681 00:47:44,443 --> 00:47:48,219 Negotiate? On what terms? 682 00:47:48,243 --> 00:47:51,219 To get to an agreement based on the papal bull. 683 00:47:51,243 --> 00:47:54,762 And give up what has been granted to us by justice? 684 00:47:56,283 --> 00:47:58,179 It burdens me. But I'll do it. 685 00:47:58,203 --> 00:48:01,299 I'd rather do this than for Columbus to never return 686 00:48:01,323 --> 00:48:04,841 or not be able to have any future expeditions. 687 00:48:07,122 --> 00:48:10,778 - Getting the papal bull has been hell. - It is vital to keep the peace. 688 00:48:10,802 --> 00:48:13,858 That is not the pope's task, but ours. 689 00:48:13,882 --> 00:48:16,098 As beneficiary of that bull 690 00:48:16,122 --> 00:48:18,721 in this case, it is a task for Castile. 691 00:48:23,522 --> 00:48:27,521 [Tordesillas.] 692 00:48:33,002 --> 00:48:36,018 A welcoming smile would be nice. 693 00:48:36,042 --> 00:48:39,001 Be thankful I am not drawing my sword. 694 00:48:45,561 --> 00:48:47,000 Your Highness. 695 00:48:49,881 --> 00:48:54,937 I assume your heavy conscience for your abuse is the subject of our meeting. 696 00:48:54,961 --> 00:48:56,880 That is not the case. 697 00:48:58,201 --> 00:49:00,737 So perhaps your problems with France? 698 00:49:00,761 --> 00:49:04,497 Nothing nor anyone is forcing us to negotiate with you. 699 00:49:04,521 --> 00:49:07,377 This encounter is not because of our remorse. 700 00:49:07,401 --> 00:49:10,537 It is because of your intolerant attitude. 701 00:49:10,561 --> 00:49:13,377 You are rejecting our rights granted by the papal bull 702 00:49:13,401 --> 00:49:16,160 and you are threatening our ships. 703 00:49:16,881 --> 00:49:21,120 Have I come here to parlay or to be reprehended? 704 00:49:21,961 --> 00:49:24,719 If we are together here today, Your Highness 705 00:49:25,360 --> 00:49:28,656 it is because my generosity is seemingly infinite. 706 00:49:28,680 --> 00:49:31,319 But I warn you, it is not. 707 00:50:14,919 --> 00:50:16,935 Thank you for coming. 708 00:50:16,959 --> 00:50:19,478 I do require your services. 709 00:50:20,039 --> 00:50:22,278 To what end, if I may ask? 710 00:50:23,159 --> 00:50:27,118 To comply with a royal mandate. And see it be done. 711 00:50:28,559 --> 00:50:32,558 A mandate instructed by the queen before traveling to Tordesillas. 712 00:50:35,759 --> 00:50:38,718 That is correct. Earlier than that. 713 00:50:41,079 --> 00:50:44,774 Tell me, how can I be of service? 714 00:50:44,798 --> 00:50:48,757 The first is to have a notary come here. 715 00:50:49,678 --> 00:50:52,437 [Tordesillas.] 716 00:50:57,598 --> 00:51:01,014 We can save ourselves long hours of tedious conversation 717 00:51:01,038 --> 00:51:04,054 if you agree to what we signed in Alcagovas. 718 00:51:04,078 --> 00:51:05,894 Should I read the treaty? 719 00:51:05,918 --> 00:51:07,877 As you wish. 720 00:51:13,238 --> 00:51:15,694 'That in matters regarding the seas 721 00:51:15,718 --> 00:51:19,094 all that has been found or will be found, conquered or discovered 722 00:51:19,118 --> 00:51:22,717 will belong to Portugal, from the Canary Islands and down.' 723 00:51:24,677 --> 00:51:29,093 The islands you found are below this line, so they belong to us. 724 00:51:29,117 --> 00:51:33,013 If you mean to read our treaties, Your Highness, do so properly. 725 00:51:33,037 --> 00:51:36,253 Or try to deceive someone more forgetful than me. 726 00:51:36,277 --> 00:51:42,653 The lands discovered are of Portugal, Canary Islands and down, against Guinea. 727 00:51:42,677 --> 00:51:45,333 Your right is limited to the African coast. 728 00:51:45,357 --> 00:51:48,676 That route to the Indies is not in conflict. 729 00:51:49,557 --> 00:51:51,653 There was nothing said about the route to the west. 730 00:51:51,677 --> 00:51:54,813 Those lands belong to us now by the grace of His Holiness. 731 00:51:54,837 --> 00:51:58,213 Of course the treaty was signed before you found those isles. 732 00:51:58,237 --> 00:52:02,013 Therefore the treaty of Alcacovas is of no use here. 733 00:52:02,037 --> 00:52:04,435 Do you agree? 734 00:52:11,516 --> 00:52:15,875 I beg your forgiveness. I must speak privately with my advisors. 735 00:52:25,116 --> 00:52:27,195 I am coming. 736 00:52:32,636 --> 00:52:35,315 You denied entrance to your provincial. 737 00:52:35,756 --> 00:52:38,675 Will you also close the doors to the crown? 738 00:52:39,156 --> 00:52:44,114 In the name of the queen, I am ordering you to open the gates of your monastery! 739 00:53:04,035 --> 00:53:05,794 Here you go. 740 00:53:14,075 --> 00:53:17,891 I assure you these young women are here to perform the work you are seeing. 741 00:53:17,915 --> 00:53:20,451 Take note of the prior's explanations. 742 00:53:20,475 --> 00:53:23,611 He may need to answer to the queen herself. 743 00:53:23,635 --> 00:53:27,273 Take note of everything. 744 00:53:43,114 --> 00:53:45,050 This was a cave for prayer 745 00:53:45,074 --> 00:53:47,210 and you turned it into a cave of sin! 746 00:53:47,234 --> 00:53:49,650 Get out of here, whores! 747 00:53:49,674 --> 00:53:53,090 And you, sinner, hiding under the habit! 748 00:53:53,114 --> 00:53:55,810 The most despicable of traitors before God. 749 00:53:55,834 --> 00:53:57,610 Brother, have mercy! 750 00:53:57,634 --> 00:54:01,473 Public shame will be the lighter punishment for your perversion. 751 00:54:02,634 --> 00:54:04,889 I will not free you from closure 752 00:54:04,913 --> 00:54:09,112 until you purge your sins with tears! 753 00:54:25,073 --> 00:54:28,432 His Highness. King Juan II of Portugal. 754 00:54:39,473 --> 00:54:42,169 Let's put the treaty of Alcacovas aside. 755 00:54:42,193 --> 00:54:45,808 Castile may set sail under the line of the Canary Islands. 756 00:54:45,832 --> 00:54:50,511 I am glad your good judgement has accepted the validity of the papal bull. 757 00:54:55,072 --> 00:54:59,791 Not at all. We do not accept the line traced upon the sea. 758 00:55:02,832 --> 00:55:06,288 100 leagues to the west of Cabo Verde is not enough. 759 00:55:06,312 --> 00:55:09,671 There is nothing between that line and the African coast. We know this. 760 00:55:10,632 --> 00:55:14,271 Very well. Let it be 150. 761 00:55:20,112 --> 00:55:23,750 May this be the new border that will divide our rights. 762 00:55:24,111 --> 00:55:27,550 250 leagues to the west of Cabo Verde. 763 00:55:35,031 --> 00:55:38,287 Please us in this matter or I will make my threats effective. 764 00:55:38,311 --> 00:55:40,807 I wish you dare to. 765 00:55:40,831 --> 00:55:44,190 Why don't we solve this now? Between gentlemen. 766 00:55:45,711 --> 00:55:48,910 Gentlemen? Don't think so highly of yourself. 767 00:56:08,750 --> 00:56:10,686 That admiral of yours told him something. 768 00:56:10,710 --> 00:56:12,726 Something that is affecting us! 769 00:56:12,750 --> 00:56:15,926 The truth is, it is hard to understand why this demand came out of the blue. 770 00:56:15,950 --> 00:56:20,686 Where we see water, he knows there is land there, and not just any land. 771 00:56:20,710 --> 00:56:24,286 - More valuable than the Columbus ones. - Much more. 772 00:56:24,310 --> 00:56:26,206 That's why he prefers them over ours! 773 00:56:26,230 --> 00:56:29,246 Why did he insist on having the lines 100 leagues from the coast? 774 00:56:29,270 --> 00:56:31,446 I do not know, Isabel. Maybe out of regret. 775 00:56:31,470 --> 00:56:34,789 Or because he saw the pope will be on our side. 776 00:56:35,630 --> 00:56:39,726 He sells his knowledge to the highest bidder. His greed knows no bounds. 777 00:56:39,750 --> 00:56:42,846 The investment in this new voyage has been enormous and now... 778 00:56:42,870 --> 00:56:44,765 Perhaps he plans on returning to Portugal. 779 00:56:44,789 --> 00:56:49,365 Or perhaps the armada of King Juan will wait for him to get him to a safe port. 780 00:56:49,389 --> 00:56:52,605 I cannot believe I gave my trust and fortune to a traitor. 781 00:56:52,629 --> 00:56:55,925 - It cannot be. - Believe me 782 00:56:55,949 --> 00:56:58,508 I would like for this not to be true. 783 00:57:48,668 --> 00:57:50,987 I wish to have a word with you alone. 784 00:57:52,828 --> 00:57:56,844 I find it difficult to get into disputes with my own family. 785 00:57:56,868 --> 00:58:00,444 It is more common to fight with relatives than with strangers. 786 00:58:00,468 --> 00:58:02,924 Even more so if each carries the crown of a kingdom. 787 00:58:02,948 --> 00:58:05,363 But we must be honest. 788 00:58:05,387 --> 00:58:08,003 Why are you so intent on having something 789 00:58:08,027 --> 00:58:10,666 that doesn't even appear on the map? 790 00:58:11,547 --> 00:58:15,386 Why did you finance the journey of this man toward the unknown? 791 00:58:16,347 --> 00:58:18,706 Because I believed in him. 792 00:58:19,147 --> 00:58:21,746 Do you have Columbus at your service? 793 00:58:24,667 --> 00:58:28,043 I thought we were fighting about lands, not men. 794 00:58:28,067 --> 00:58:30,763 I am willing to give in to the leagues you want 795 00:58:30,787 --> 00:58:34,363 if you respect the agreement Castile has with its admiral. 796 00:58:34,387 --> 00:58:37,163 My kingdom has enough extraordinary seamen. 797 00:58:37,187 --> 00:58:39,306 I don't need yours at all. 798 00:58:41,067 --> 00:58:43,882 Then you will allow for his expedition to return. 799 00:58:43,906 --> 00:58:46,602 And you won't create obstacles for any future ones. 800 00:58:46,626 --> 00:58:48,202 Of course. 801 00:58:48,226 --> 00:58:51,545 As long as you accept my terms. 802 00:58:52,506 --> 00:58:56,402 The open route from your admiral leads to terra incognita. 803 00:58:56,426 --> 00:58:58,802 Who knows what else is there? 804 00:58:58,826 --> 00:59:02,345 Portugal won't allow only Castile to enjoy this. 805 00:59:03,386 --> 00:59:05,545 \Ne will sign the treaty. 806 00:59:06,026 --> 00:59:10,265 But we both know of the bitter consequences of breaking it. 807 00:59:11,546 --> 00:59:13,545 You have my word. 808 00:59:53,865 --> 00:59:57,321 - What do you know? - Columbus is loyal to Castile. 809 00:59:57,345 --> 01:00:00,904 His ships will return. Now and forever. 810 01:00:01,585 --> 01:00:03,383 In exchange for? 811 01:00:08,144 --> 01:00:11,560 In the name of Castile, I grant you the line to be traced 812 01:00:11,584 --> 01:00:13,823 at 250 leagues of Cabo Verde. 813 01:00:15,384 --> 01:00:17,103 I accept. 814 01:00:17,584 --> 01:00:21,560 As long as you guarantee that Melilla and Cazaza will be Castilian. 815 01:00:21,584 --> 01:00:24,520 That is unacceptable. That kingdom belongs to us! 816 01:00:24,544 --> 01:00:26,800 Take your time and think about it. 817 01:00:26,824 --> 01:00:30,143 Neither Africa or the Indies will be going away. 818 01:00:32,104 --> 01:00:34,960 I thought we had reached an agreement. 819 01:00:34,984 --> 01:00:37,800 - Is your husband speaking for you? - He speaks for Castile. 820 01:00:37,824 --> 01:00:41,903 The only difference between us is the tone. 821 01:00:48,383 --> 01:00:51,759 Don't ever again leave me in ridicule! 822 01:00:51,783 --> 01:00:54,919 The word of the queen of Castile is sacred! 823 01:00:54,943 --> 01:00:57,262 I would never contradict you. 824 01:00:57,703 --> 01:00:59,519 Only added something. 825 01:00:59,543 --> 01:01:01,759 I am not in the mood for jokes. 826 01:01:01,783 --> 01:01:05,639 Why are you so keen on sharing the Atlantic with King Juan? 827 01:01:05,663 --> 01:01:08,999 Let me safeguard our interests in the Mediterranean. 828 01:01:09,023 --> 01:01:10,982 And if he doesn't accept? 829 01:01:18,463 --> 01:01:20,479 So be it. 830 01:01:20,503 --> 01:01:24,118 Portugal won't oppose the domain of Castile over Melilla and Cazaza. 831 01:01:24,142 --> 01:01:26,438 These are small settlements. 832 01:01:26,462 --> 01:01:29,158 Strategic ones to control the Mediterranean. 833 01:01:29,182 --> 01:01:33,621 Will you give in on the Atlantic for something that was not worthy? 834 01:01:35,702 --> 01:01:39,821 In exchange for it, they should be 370 leagues west of Cabo Verde. 835 01:01:49,422 --> 01:01:51,101 Granted. 836 01:02:02,262 --> 01:02:06,340 [Treaty of Tordesillas, June 7, 1494.] 837 01:02:52,740 --> 01:02:54,996 A den of gluttony and lust. 838 01:02:55,020 --> 01:02:57,939 That was what the monastery had become. 839 01:02:58,300 --> 01:03:02,899 This document supports how my suspicions turned out to be true. 840 01:03:07,100 --> 01:03:10,779 I promised to act upon the uses of the crown, Your Highness. 841 01:03:11,460 --> 01:03:13,099 And so I did. 842 01:03:13,620 --> 01:03:19,116 You mean you used the instruments of the crown, and in my absence. 843 01:03:19,140 --> 01:03:22,059 Should I wait for your return? 844 01:03:23,099 --> 01:03:25,778 By what I read, that would have changed nothing. 845 01:03:27,819 --> 01:03:30,818 What are you thinking of doing about this? 846 01:03:33,779 --> 01:03:39,378 From this day forth, compliance will be forced for Franciscans here. 847 01:03:40,419 --> 01:03:43,675 You will open the gates for me to scrutinize or else 848 01:03:43,699 --> 01:03:46,018 you will be replaced as priors. 849 01:03:46,979 --> 01:03:53,018 These demands are backed by Queen Isabel, whom you must obey. 850 01:03:54,179 --> 01:03:57,155 You think it is the work of the provincial 851 01:03:57,179 --> 01:03:59,315 to influence the crown and not otherwise. 852 01:03:59,339 --> 01:04:02,994 But my only obedience 853 01:04:03,018 --> 01:04:05,577 is the service to God. 854 01:04:07,058 --> 01:04:10,017 And I should thank your obedience as well. 855 01:04:13,378 --> 01:04:15,857 [Amboise, France.] 856 01:04:27,258 --> 01:04:29,257 Your Highness. 857 01:04:32,698 --> 01:04:36,114 What clause says that the world should belong 858 01:04:36,138 --> 01:04:38,634 to the Spaniards and Portuguese? 859 01:04:38,658 --> 01:04:41,377 Ambassador, take a seat. 860 01:04:46,857 --> 01:04:50,953 I have never encountered such a valuable document. 861 01:04:50,977 --> 01:04:56,673 However, I know by heart the terms of the treaty you signed in Barcelona. 862 01:04:56,697 --> 01:05:00,936 That does not apply to me. You should do good by reminding me. 863 01:05:13,457 --> 01:05:18,256 Reading makes me exhausted. Can you do it for me? 864 01:05:19,337 --> 01:05:21,056 Please. 865 01:05:29,696 --> 01:05:33,872 Don Ferdinand of Aragon and Charles, king of France, by the grace of God 866 01:05:33,896 --> 01:05:36,312 agree that Castile will have in its kingdom 867 01:05:36,336 --> 01:05:38,072 the lands of Roussillon and Sardinia. 868 01:05:38,096 --> 01:05:41,055 - Fine, fine, that is fine. - Proceed. 869 01:05:44,136 --> 01:05:47,952 Aragon will not intervene in the conflict with France over Italy. 870 01:05:47,976 --> 01:05:50,895 Bravo, bravo. 871 01:05:51,896 --> 01:05:55,375 Aragon promises to keep vigilance of the holy place of Rome 872 01:05:55,616 --> 01:05:59,335 before an invasion or attack of any nation. 873 01:06:00,296 --> 01:06:02,574 Including yours, Your Highness. 874 01:06:22,535 --> 01:06:26,134 It is better this way. What else? 875 01:06:30,895 --> 01:06:36,111 Your Highness, if you are not willing to fulfill what was promised 876 01:06:36,135 --> 01:06:38,414 neither will we. 877 01:06:38,895 --> 01:06:42,773 Aragon is not forced to respect your advances. 878 01:06:43,294 --> 01:06:46,830 The next time our kingdoms meet 879 01:06:46,854 --> 01:06:49,493 will be on the battlefield. 880 01:07:10,174 --> 01:07:15,590 My Lord, I do not regret my decision, but perhaps you may think I rushed 881 01:07:15,614 --> 01:07:18,133 and that I may have been able to renegotiate the treaty 882 01:07:36,813 --> 01:07:39,452 No one could have avoided this. 883 01:07:40,653 --> 01:07:43,469 If we had to get to this 884 01:07:43,493 --> 01:07:46,412 I am glad it was by showing your pride. 885 01:07:47,893 --> 01:07:49,972 You have great courage before a king. 886 01:07:51,533 --> 01:07:55,189 Have the troops of Gonzalo Fernandez de Cordoba advance toward the French. 887 01:07:55,213 --> 01:07:58,052 Have the Sicilian army do the same. 888 01:08:00,053 --> 01:08:01,829 Anything else? 889 01:08:01,853 --> 01:08:05,251 Pray for our destiny in this war. 890 01:08:26,092 --> 01:08:29,331 I should thank you for avoiding battle with Portugal. 891 01:08:30,172 --> 01:08:33,068 Two fronts at the same time would have been difficult to take. 892 01:08:33,092 --> 01:08:35,468 I am proud I was able to negotiate it. 893 01:08:35,492 --> 01:08:38,188 But I do not know if the agreement was for our own good. 894 01:08:38,212 --> 01:08:42,890 Why? Did we give in something we should have kept? 895 01:08:43,451 --> 01:08:45,250 How can we know this? 896 01:08:50,091 --> 01:08:52,827 King Juan wanted to measure you. 897 01:08:52,851 --> 01:08:55,450 We should not give in so easily. 898 01:08:56,811 --> 01:08:58,690 I would have done the same. 899 01:08:59,571 --> 01:09:02,067 I trust you are right. 900 01:09:02,091 --> 01:09:05,106 But no one knows what separates that line. 901 01:09:05,130 --> 01:09:08,450 Have we given the most fruitful lands? 902 01:09:09,411 --> 01:09:11,147 We will know soon. 903 01:09:11,171 --> 01:09:13,427 Let's keep our confidence. 904 01:09:13,451 --> 01:09:17,027 Our worth has always been valued by God. 905 01:09:17,051 --> 01:09:19,307 And if there is nothing beyond what was conquered 906 01:09:19,331 --> 01:09:21,507 we have secured the Mediterranean 907 01:09:21,531 --> 01:09:24,609 to which we are certain of its existence. 908 01:09:28,770 --> 01:09:31,209 Is this not enough to you? 909 01:09:33,090 --> 01:09:34,529 No. 910 01:09:41,690 --> 01:09:44,609 Sometimes your ambition exceeds mine. 911 01:09:45,770 --> 01:09:47,729 Is not only ambition. 912 01:09:48,090 --> 01:09:50,929 It is the desire to be right in my hunch. 913 01:09:54,890 --> 01:09:56,649 What hunch? 914 01:09:58,010 --> 01:10:01,049 The one telling me that there is something enormous ahead of us. 915 01:10:16,369 --> 01:10:20,665 Gonzalo's armies are stationed in Reggio, ready to attack. 916 01:10:20,689 --> 01:10:23,905 Columbus went for an expedition more than three months ago. 917 01:10:23,929 --> 01:10:25,825 We have not heard of him since. 918 01:10:25,849 --> 01:10:28,705 You are thinking about failure before the first battle. 919 01:10:28,729 --> 01:10:30,465 Cardinal Mendoza has died. 920 01:10:30,489 --> 01:10:32,745 I cannot be archbishop of Toledo. 921 01:10:32,769 --> 01:10:36,385 Cardinal Mendoza himself insisted you should succeed him. 922 01:10:36,409 --> 01:10:39,568 The bishop of Badajoz awaits you. 923 01:10:41,329 --> 01:10:44,207 Glory awaits us in Rome. 924 01:10:44,888 --> 01:10:49,144 Call the guards. Search for him and bring him to me now. 925 01:10:49,168 --> 01:10:52,264 I want for the king of France 926 01:10:52,288 --> 01:10:57,424 to recognize me publicly as pope, king of Rome and vicar of Christ on Earth. 927 01:10:57,448 --> 01:11:00,584 You, children of kings 928 01:11:00,608 --> 01:11:03,384 you are destined to seal and strengthen relations 929 01:11:03,408 --> 01:11:05,264 of the kingdoms with our allies. 930 01:11:05,288 --> 01:11:07,824 The French have defeated one army. 931 01:11:07,848 --> 01:11:10,687 I understand why we must go together on this. 932 01:11:12,808 --> 01:11:15,544 You should be the queen of Castile and Aragon. 933 01:11:15,568 --> 01:11:18,824 Our son feels the burden of the crown before wearing it himself. 934 01:11:18,848 --> 01:11:21,384 You will crown me as king of Naples, and you will do this today. 935 01:11:21,408 --> 01:11:23,446 I cannot do such a thing. 936 01:11:24,887 --> 01:11:27,623 I will put the fate of our children in your hands. 937 01:11:27,647 --> 01:11:29,943 May the sacrifice we ask upon them 938 01:11:29,967 --> 01:11:32,343 be for the good of Castile and Aragon. 939 01:11:32,367 --> 01:11:35,406 Announce to the ambassador my committment with Juana. 940 01:11:36,007 --> 01:11:38,303 The queen should know nothing of this. 941 01:11:38,327 --> 01:11:41,943 No one should give her news of Columbus until the licenses are approved. 942 01:11:41,967 --> 01:11:44,063 They are prisoners of war. 943 01:11:44,087 --> 01:11:46,743 War? What war are you talking about? 944 01:11:46,767 --> 01:11:49,783 That dog from Aragon has put everyone against me! 945 01:11:49,807 --> 01:11:53,566 Do you want me to calm down? Bring me his head! 78365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.