All language subtitles for Isabel S02E11 - Abolengo (1080p BluRay x265 HEVC 10bit AAC Vertag)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,500 --> 00:00:09,019 Almeria is now in hands of the Zagal. 2 00:00:09,020 --> 00:00:11,779 He didn't hesitate before killing my brother. 3 00:00:11,780 --> 00:00:14,339 I have sad news from Almeria. 4 00:00:14,340 --> 00:00:17,059 We'll take his most valuable possession. Málaga. 5 00:00:17,060 --> 00:00:19,379 I ordered to reinforce the city's defense. 6 00:00:19,380 --> 00:00:21,058 The garrison of Ronda is on its way. 7 00:00:21,059 --> 00:00:24,538 When Ronda wakes up unprotected, our armed retinue will siege the city. 8 00:00:24,539 --> 00:00:26,058 The Christians tricked you. 9 00:00:26,059 --> 00:00:29,978 They made you gather your forces in Málaga, but they're heading to Ronda. 10 00:00:29,979 --> 00:00:32,378 - Cristobal Colón? - Yes. 11 00:00:32,379 --> 00:00:34,818 The king will see you now. Then what stops us 12 00:00:34,819 --> 00:00:36,778 from getting to the Indies from the west? 13 00:00:36,779 --> 00:00:38,378 Only you think that's possible. 14 00:00:38,379 --> 00:00:41,377 The properties of the Catalonian noblemen are being sacked. 15 00:00:41,378 --> 00:00:44,697 You will take two messages. One, to Verntallat 16 00:00:44,698 --> 00:00:46,337 and the other to Santángel. 17 00:00:46,338 --> 00:00:49,057 Let me introduce you to Don Pedro de Arbués. 18 00:00:49,058 --> 00:00:51,017 The new inquisitor of Aragon. 19 00:00:51,018 --> 00:00:54,057 My Lord, the serfs have taken the castle of Anglés. 20 00:00:54,058 --> 00:00:56,937 - Have the noblemen joined together? - And they've become strong. 21 00:00:56,938 --> 00:00:58,937 They're organizing an army in the city. 22 00:00:58,938 --> 00:01:01,017 Now everybody knows what kind of people they are. 23 00:01:01,018 --> 00:01:03,496 Calling themselves Christians, and they are just killers. 24 00:01:03,497 --> 00:01:05,296 Your relative will die. 25 00:01:05,297 --> 00:01:08,056 And the money you mentioned will be used in the war of Granada. 26 00:01:08,057 --> 00:01:13,016 Peasants must pay 60 wages maximum as a price for emancipation. 27 00:01:13,017 --> 00:01:14,976 In exchange for that sum 28 00:01:14,977 --> 00:01:17,856 serfs will be able to break bonds with your lands 29 00:01:17,857 --> 00:01:21,056 and there's nothing you can do that goes against the law. 30 00:01:21,057 --> 00:01:25,375 Go back with the Zagal if you're so convinced, and take your people. 31 00:01:25,376 --> 00:01:27,215 Just don't involve my son. 32 00:01:27,216 --> 00:01:29,935 What guarantees can you give that after my husband dies 33 00:01:29,936 --> 00:01:32,055 and no one can overshadow you in Granada 34 00:01:32,056 --> 00:01:34,015 you won't get rid of me and my children? 35 00:01:34,016 --> 00:01:36,695 That day, you will become my wife. 36 00:01:36,696 --> 00:01:39,655 A first mate who got lost during a storm... 37 00:01:39,656 --> 00:01:41,815 travelled beyond the Azores 38 00:01:41,816 --> 00:01:45,614 and drew a navigational chart... which I have. 39 00:01:45,615 --> 00:01:49,734 I met a monk who used to make imitations of old books, and then he sold them. 40 00:01:49,735 --> 00:01:53,054 He used to make the paper look old with some liquids. 41 00:01:53,055 --> 00:01:56,855 They had the same smell the chart Colón showed us had. 42 00:01:59,535 --> 00:02:01,455 No... 43 00:02:03,095 --> 00:02:04,534 I will leave Granada. 44 00:02:04,535 --> 00:02:08,094 Neither you nor Boabdil will feel threatened by me again. 45 00:02:08,774 --> 00:02:10,893 Look for them! 46 00:02:10,894 --> 00:02:14,533 Don't stop until she and her children are back in the Alhambra! 47 00:02:14,534 --> 00:02:16,334 I'm pregnant... 48 00:02:16,694 --> 00:02:18,853 and that could be a big risk for me. 49 00:02:18,854 --> 00:02:20,613 Excuse me, my lord. 50 00:02:20,614 --> 00:02:22,694 For the first time... 51 00:02:23,014 --> 00:02:24,893 I will disobey my lady. 52 00:02:24,894 --> 00:02:27,373 We won't put your life at stake again. 53 00:02:27,374 --> 00:02:29,532 We won't have more children, Isabel. 54 00:02:29,533 --> 00:02:32,212 The Genoese is about to leave. 55 00:02:32,213 --> 00:02:34,452 I'm afraid he might be heading to a foreign court. 56 00:02:34,453 --> 00:02:37,572 I still have to win the war against Granada. 57 00:02:37,573 --> 00:02:41,332 But if you trust me, as I trust you 58 00:02:41,333 --> 00:02:44,532 one day, together, we will make your dream 59 00:02:44,533 --> 00:02:46,533 come true. 60 00:02:49,250 --> 00:02:52,250 Subtitles by DramaFever 61 00:03:09,852 --> 00:03:13,130 It is the will of the king to expel from Vélez-Málaga 62 00:03:13,131 --> 00:03:16,611 all of those who do not believe in Jesus Christ, Our Lord. 63 00:03:17,411 --> 00:03:18,570 [August, 1487] 64 00:03:18,571 --> 00:03:23,050 Equally, mosques will be consecrated with no delay to the true faith. 65 00:03:23,051 --> 00:03:27,530 This is the punishment for your resistance. And be thankful. 66 00:03:27,531 --> 00:03:32,050 You deserve worse for endangering the life of the king. 67 00:03:32,370 --> 00:03:35,969 Finally, the king designates as warden of Vélez 68 00:03:35,970 --> 00:03:38,169 Francisco Enríquez 69 00:03:38,170 --> 00:03:43,290 in substitution of the defeated Abul Casin Benegas. 70 00:03:45,290 --> 00:03:47,489 To you, Abul Casin... 71 00:03:47,490 --> 00:03:49,769 the king entrust you with a mission. 72 00:03:49,770 --> 00:03:52,888 Go find the Zagal, tell him what happened here 73 00:03:52,889 --> 00:03:56,169 for this is the future that awaits him. 74 00:03:57,929 --> 00:03:59,328 You shall not fear a thing 75 00:03:59,329 --> 00:04:03,728 for you defended Vélez honorably from the attack of those dogs. 76 00:04:03,729 --> 00:04:05,968 I was not capable of helping you. 77 00:04:05,969 --> 00:04:08,848 Return with your people if you want to or stay with us. 78 00:04:08,849 --> 00:04:10,608 The war has not finished yet. 79 00:04:10,609 --> 00:04:13,249 Next time they will face greater difficulties. 80 00:04:13,968 --> 00:04:15,848 May Allah bless you. 81 00:04:20,688 --> 00:04:22,728 Lambs. 82 00:04:23,488 --> 00:04:26,527 To be fooled at night by lambs with fire in the masts. 83 00:04:26,528 --> 00:04:29,167 It was night, so they thought it was the infantry attacking from the north. 84 00:04:29,168 --> 00:04:31,487 They shouldn't have left the rearguard defenseless. 85 00:04:31,488 --> 00:04:33,247 My lord... 86 00:04:33,248 --> 00:04:35,767 It was your honor to forgive the warden. 87 00:04:36,527 --> 00:04:40,326 You don't lie when you say the stronghold resisted with honor. Others did not. 88 00:04:40,327 --> 00:04:42,647 And they shall be punished for that. 89 00:04:44,167 --> 00:04:46,806 If you have any news on the wardens of Benaque: 90 00:04:46,807 --> 00:04:49,927 Casis, Laqus, and Maro... let me know. 91 00:04:50,847 --> 00:04:53,007 They will pay for their cowardice. 92 00:05:03,286 --> 00:05:06,365 How dare you split the kingdom of Granada with your uncle? 93 00:05:06,366 --> 00:05:09,565 To negotiate with the Zagal was surely difficult. 94 00:05:09,566 --> 00:05:12,645 It surprises me that you still have your head. 95 00:05:12,646 --> 00:05:15,845 You broke the oath of loyalty and obedience you made us. 96 00:05:15,846 --> 00:05:17,845 I did not betray you 97 00:05:18,165 --> 00:05:20,204 and I am here to tell you about the agreement. 98 00:05:20,205 --> 00:05:23,364 No treaty you have made with the Zagal is valid here. 99 00:05:23,365 --> 00:05:26,684 He accepted giving us half the kingdom without shedding a single drop of blood. 100 00:05:26,685 --> 00:05:28,684 Now Granada lives in peace. 101 00:05:28,685 --> 00:05:31,884 You are so gullible. The truce only benefits him. 102 00:05:31,885 --> 00:05:35,204 In the meantime he regroups his army waiting for reinforcements! 103 00:05:35,205 --> 00:05:37,924 Do you think my army needs no rest? 104 00:05:37,925 --> 00:05:40,123 I need time to recover Granada. 105 00:05:40,124 --> 00:05:42,243 You do not decide when it's time to rest. 106 00:05:42,244 --> 00:05:45,083 You are committed to the conditions of our pact! 107 00:05:45,084 --> 00:05:49,123 Our men put you at the entrance of Granada with a purpose: 108 00:05:49,124 --> 00:05:51,003 to get the Zagal out of the Alhambra 109 00:05:51,004 --> 00:05:53,523 and recover the throne for Castile. 110 00:05:53,524 --> 00:05:55,003 Nothing else matters. 111 00:05:55,004 --> 00:05:57,324 Understand it once and for all. 112 00:05:59,964 --> 00:06:03,403 Do you want to have a moment with your son before leaving? 113 00:06:15,283 --> 00:06:17,483 I was so eager to see you. 114 00:06:19,723 --> 00:06:22,722 As you can see, we treat him as a member of the family. 115 00:06:33,202 --> 00:06:35,602 Do not make more mistakes, Boabdil. 116 00:06:36,122 --> 00:06:38,682 A lot of things depend on your decisions. 117 00:06:39,402 --> 00:06:41,162 You may leave now. 118 00:06:54,561 --> 00:06:57,760 Is he as clumsy as he seems, or does he think we are? 119 00:06:57,761 --> 00:07:01,361 Clumsy or not, we need him to break the treaty with the Zagal. 120 00:07:27,439 --> 00:07:30,999 The infidels have been so terrible that you put yourself in the hands of Allah? 121 00:07:31,679 --> 00:07:33,798 They won't allow the pact with the Zagal 122 00:07:33,799 --> 00:07:35,599 you were right. 123 00:07:36,399 --> 00:07:38,558 Either we get rid of him or we face the Castilians. 124 00:07:38,559 --> 00:07:41,558 It is convenient for the Christians that we weaken by fighting among us. 125 00:07:41,559 --> 00:07:44,558 They are pushing us towards a war that will only destroy our kingdoms. 126 00:07:44,559 --> 00:07:47,837 Do not surrender before it's time! You can save Granada even now. 127 00:07:47,838 --> 00:07:50,397 Obey the infidels, but demand that they fulfill they part. 128 00:07:50,398 --> 00:07:52,117 To pave our way to the Alhambra. 129 00:07:52,118 --> 00:07:55,117 I doubt they would send more troops. We've lost their trust. 130 00:07:55,118 --> 00:07:57,677 Make them believe you are their most loyal vassal. 131 00:07:57,678 --> 00:08:00,837 - We'll give something in return. - There's nothing left to negotiate. 132 00:08:00,838 --> 00:08:05,517 We can regain their trust and deliver a mortal blow to your uncle, all at once. 133 00:08:05,518 --> 00:08:06,957 How? 134 00:08:06,958 --> 00:08:10,197 By opening the gates of the richest city in the kingdom for them. 135 00:08:14,477 --> 00:08:17,917 Boabdil's men attacked us at dawn. 136 00:08:18,517 --> 00:08:21,076 - Did you fend off the attack? - Yes, my lord. 137 00:08:21,077 --> 00:08:23,517 It all happened as you had foreseen it. 138 00:08:24,197 --> 00:08:27,477 I would be foolish if I trusted the word of my nephew. 139 00:08:30,036 --> 00:08:32,395 Were there any Christian troops among their men? 140 00:08:32,396 --> 00:08:34,475 Several pedestrian companies. 141 00:08:34,476 --> 00:08:36,836 King Fernando is clever. 142 00:08:37,476 --> 00:08:39,475 He sends Boabdil to harass us 143 00:08:39,476 --> 00:08:42,716 while he prepares the real offensive. 144 00:08:47,636 --> 00:08:49,915 Our guards must be more alert than ever. 145 00:08:49,916 --> 00:08:52,475 We will soon know what his real intentions are. 146 00:09:02,995 --> 00:09:06,555 The Zagal is very busy defending the Alhambra from the attacks of Boabdil. 147 00:09:07,115 --> 00:09:08,915 This is our chance. 148 00:09:09,395 --> 00:09:11,234 The time has arrived to attack Málaga. 149 00:09:11,235 --> 00:09:14,633 It is his most valuable stronghold, he will defend it fiercely. 150 00:09:14,634 --> 00:09:17,353 First, he'll have to get rid of his nephew. 151 00:09:17,354 --> 00:09:19,793 Conquering Málaga means defeating the Zagal. 152 00:09:19,794 --> 00:09:22,074 It means winning the war. 153 00:09:24,954 --> 00:09:28,153 The campaign has two foundations. First we'll besiege the city. 154 00:09:28,154 --> 00:09:30,473 We'll take the meadow with our armies. 155 00:09:30,474 --> 00:09:35,232 We must decide the route... Through Antequera or through Marbella. 156 00:09:35,233 --> 00:09:38,872 Through Antequera, but then we have the mountains. 157 00:09:38,873 --> 00:09:42,953 From Marbella the road is more accessible, we'll go faster. 158 00:09:44,273 --> 00:09:46,192 We'll move forward towards the south through Antequera. 159 00:09:46,193 --> 00:09:48,672 We'll divide the kingdom in two if we follow straight up to the sea. 160 00:09:48,673 --> 00:09:50,872 Málaga will be isolated from Granada. 161 00:09:50,873 --> 00:09:53,192 It is vital that they do not receive help from the sea. 162 00:09:53,193 --> 00:09:54,991 The Aragonese fleet will block the entrance 163 00:09:54,992 --> 00:09:57,671 and our retinues will do so on land. 164 00:09:57,672 --> 00:10:00,792 The second foundation of the campaign is the artillery. 165 00:10:01,112 --> 00:10:03,191 There is where you come in, Ramírez. 166 00:10:03,192 --> 00:10:05,391 We have doubled our number of batteries. 167 00:10:05,392 --> 00:10:07,471 God bless the products of the bull of the Crusade. 168 00:10:07,472 --> 00:10:11,111 It is time to fire them against the walls of Málaga. 169 00:10:11,112 --> 00:10:13,151 The problem is to arrive there. 170 00:10:13,152 --> 00:10:15,751 The roads are little more than paths. 171 00:10:15,752 --> 00:10:18,390 It is impossible to transport the artillery through them. 172 00:10:18,391 --> 00:10:23,150 If it is necessary, build new roads so that the carts arrive with no setbacks. 173 00:10:23,151 --> 00:10:26,630 - Even if that delays the attack. - Okay. 174 00:10:26,631 --> 00:10:29,630 The conquest of Málaga depends on you, Ramírez. 175 00:10:29,631 --> 00:10:31,711 Do not forget it. 176 00:10:32,591 --> 00:10:34,350 Give him everything he needs. 177 00:10:34,351 --> 00:10:36,431 He must leave as soon as possible. 178 00:10:37,350 --> 00:10:38,950 Ramírez. 179 00:10:40,110 --> 00:10:42,430 We'll see each other again in front of Málaga. 180 00:10:54,030 --> 00:10:57,789 We should wait before making so many preparations. 181 00:10:57,790 --> 00:11:01,589 We don't even know when the wedding will take place. 182 00:11:01,989 --> 00:11:05,068 Prince Alfonso will soon be 15. 183 00:11:05,069 --> 00:11:07,708 Your engagement will be announced then. 184 00:11:07,709 --> 00:11:09,749 Try the dress on. 185 00:11:13,469 --> 00:11:15,549 Are you so upset by your wedding? 186 00:11:17,309 --> 00:11:18,949 Come in. 187 00:11:20,828 --> 00:11:23,627 Your Highness, a woman wants to see you. 188 00:11:23,628 --> 00:11:26,387 - We haven't finished yet. - It is lady Isabel de Solís. 189 00:11:26,388 --> 00:11:29,668 My God! Let her in. 190 00:11:33,028 --> 00:11:34,748 Leave me alone. 191 00:11:39,828 --> 00:11:42,386 Your father came to us desperate 192 00:11:42,387 --> 00:11:44,106 looking for help. 193 00:11:44,107 --> 00:11:46,787 We offered rescue to the Emir but it was useless. 194 00:11:48,307 --> 00:11:50,747 I am grateful all the same, my lady. 195 00:11:51,787 --> 00:11:54,067 You did what you could. 196 00:11:54,467 --> 00:11:57,787 I've prayed for you ever since. 197 00:11:58,747 --> 00:12:00,987 I remember our first meeting. 198 00:12:01,587 --> 00:12:03,586 Your generosity. 199 00:12:04,906 --> 00:12:07,545 That is why I dare to stand in front of you 200 00:12:07,546 --> 00:12:09,745 and beg for your protection. 201 00:12:09,746 --> 00:12:13,305 You can count on it. You have my word. 202 00:12:13,306 --> 00:12:15,065 I will do whatever I can 203 00:12:15,066 --> 00:12:17,065 so you can forget all those sufferings. 204 00:12:17,066 --> 00:12:19,626 I wish that were possible. 205 00:12:22,546 --> 00:12:24,985 It has been the worst ordeal. 206 00:12:27,025 --> 00:12:29,305 I have lived in terror. 207 00:12:29,745 --> 00:12:33,425 Surrounded by infidels and suffering countless humiliations. 208 00:12:34,185 --> 00:12:36,185 I even thought... 209 00:12:37,505 --> 00:12:39,545 May God forgive me. 210 00:12:40,465 --> 00:12:42,785 I thought about ending my life. 211 00:12:45,184 --> 00:12:48,464 Only the yearning to come back kept me alive 212 00:12:49,224 --> 00:12:51,823 and yet I feel scared now. 213 00:12:51,824 --> 00:12:54,624 Are you afraid of reuniting with your people? 214 00:12:56,784 --> 00:12:59,064 I fear my father the most. 215 00:13:00,904 --> 00:13:03,543 What if he doesn't accept me after... 216 00:13:03,544 --> 00:13:05,984 everything I've been through? 217 00:13:08,703 --> 00:13:10,863 I will not be able to bear it. 218 00:13:12,263 --> 00:13:14,182 Allow me to write him a letter. 219 00:13:14,183 --> 00:13:17,623 I will appeal to his feelings as a good father and even better Christian. 220 00:13:21,383 --> 00:13:24,582 Once again, I thank you for your generosity. 221 00:13:24,583 --> 00:13:27,702 You'll see he will be right at your side. 222 00:13:28,862 --> 00:13:33,301 Beatriz, bring our guest more appropriate clothing. 223 00:13:33,302 --> 00:13:35,302 Come with me. 224 00:13:45,782 --> 00:13:49,060 Do you mind taking me first to see my children? 225 00:13:49,061 --> 00:13:50,660 Do not worry about them. 226 00:13:50,661 --> 00:13:54,501 They must be running in the garden with my children and the prince and princess. 227 00:14:06,661 --> 00:14:08,260 My son does all he can, Your Highness 228 00:14:08,261 --> 00:14:10,059 but the Zagal has strengthened in Granada. 229 00:14:10,060 --> 00:14:11,779 We need more men, artillery... 230 00:14:11,780 --> 00:14:14,739 Are you asking me to take the Alhambra? 231 00:14:14,740 --> 00:14:16,499 Do not despise our courage, sir. 232 00:14:16,500 --> 00:14:20,059 You know that neither you nor my son can defeat the Zagal alone. 233 00:14:20,060 --> 00:14:22,779 You'll have to finish this task on your own. 234 00:14:22,780 --> 00:14:24,819 I will not send more armies to Granada. 235 00:14:24,820 --> 00:14:26,859 You will. 236 00:14:26,860 --> 00:14:30,820 Once you have taken Málaga, isn't that your next step? 237 00:14:33,339 --> 00:14:36,019 Málaga will be Christian, just as Granada will be one day. 238 00:14:36,739 --> 00:14:40,378 But it is a very expensive campaign that we cannot afford right now. 239 00:14:40,379 --> 00:14:42,378 Very expensive, no doubt. 240 00:14:42,379 --> 00:14:46,258 Nothing guarantees us the victory, but you will suffer great losses. 241 00:14:46,259 --> 00:14:48,939 Unless someone opens its gates for us. 242 00:14:50,419 --> 00:14:52,857 Are you thinking of convincing the Zagal to give it to us? 243 00:14:52,858 --> 00:14:55,177 We can avoid bloodshed. 244 00:14:55,178 --> 00:14:58,938 The city will fall intact, with all its riches and prosperity. 245 00:15:00,418 --> 00:15:03,058 Even if you were capable of such a thing... 246 00:15:04,578 --> 00:15:06,497 What is the motive of such generosity? 247 00:15:06,498 --> 00:15:09,337 Loyalty, to you 248 00:15:09,338 --> 00:15:12,858 and to our own. We have supporters in the city. 249 00:15:13,738 --> 00:15:16,737 What are you waiting for to proclaim your son the Emir? 250 00:15:17,497 --> 00:15:20,256 Many people suffer from the tyranny of the Zagal 251 00:15:20,257 --> 00:15:23,377 but they do not dare to rebel because they fear for their lives. 252 00:15:24,017 --> 00:15:27,296 And that fear will not obstruct the negotiations to enter the city? 253 00:15:27,297 --> 00:15:31,376 No. Not if the Zagal is still besieged at the Alhambra by our armies. 254 00:15:31,377 --> 00:15:34,617 They will open the gates for us if we are generous. 255 00:15:38,176 --> 00:15:39,896 Now tell me. 256 00:15:40,776 --> 00:15:42,375 What do you want in return? 257 00:15:42,376 --> 00:15:47,256 After you get Málaga, you will give Boabdil enough troops to take the Alhambra. 258 00:15:48,176 --> 00:15:49,615 Anything else? 259 00:15:49,616 --> 00:15:53,615 When my son becomes Emir, we'll renegotiate our agreements. 260 00:15:53,616 --> 00:15:56,376 - You ask for a lot. - It's worth it. 261 00:16:00,175 --> 00:16:04,135 Open the gates for us, and then we'll talk. 262 00:16:25,454 --> 00:16:27,054 Father. 263 00:16:30,134 --> 00:16:31,934 Father! 264 00:16:35,534 --> 00:16:38,174 I thought I had lost you forever. 265 00:16:38,454 --> 00:16:41,093 How I have longed for this moment! 266 00:16:41,773 --> 00:16:44,773 At last God has listened to my prayers. 267 00:16:57,933 --> 00:16:59,893 These are my children. 268 00:17:01,012 --> 00:17:02,932 Your grandsons. 269 00:17:04,012 --> 00:17:07,292 Did you bring with you the proof of your dishonor? 270 00:17:08,132 --> 00:17:10,212 How dare you? 271 00:17:10,972 --> 00:17:12,972 I beg you, father. 272 00:17:13,532 --> 00:17:15,652 They are not to blame. 273 00:17:16,052 --> 00:17:18,772 I receive you with my open arms... 274 00:17:19,372 --> 00:17:22,970 but they are infidels... 275 00:17:22,971 --> 00:17:24,850 children born from sin. 276 00:17:24,851 --> 00:17:27,730 They should have stayed in Granada with those of their breed. 277 00:17:27,731 --> 00:17:30,291 Do not ask me to stay away from them. 278 00:17:31,811 --> 00:17:33,651 I'm not asking you. 279 00:17:34,411 --> 00:17:36,051 I demand it of you. 280 00:17:39,651 --> 00:17:41,171 Father. 281 00:17:41,691 --> 00:17:43,330 Father. 282 00:17:51,530 --> 00:17:53,810 Castile is planning to attack Málaga. 283 00:17:54,370 --> 00:17:56,449 The city will be besieged. 284 00:17:56,450 --> 00:17:59,569 You and your families will be victims of bombing... 285 00:17:59,570 --> 00:18:03,090 sacking and illnesses. 286 00:18:03,650 --> 00:18:07,569 The most valuable feud of the Zagal will be the ruin of its inhabitants. 287 00:18:08,169 --> 00:18:10,088 Fortunately, it can be avoided. 288 00:18:10,089 --> 00:18:13,168 You are the most distinguished men in Málaga. 289 00:18:13,169 --> 00:18:14,808 The most prosperous merchants. 290 00:18:14,809 --> 00:18:17,368 You must decide the future of our city 291 00:18:17,369 --> 00:18:20,129 - not the Zagal. - What do you suggest? 292 00:18:21,009 --> 00:18:23,769 A pact that guarantees the lives of your families. 293 00:18:24,169 --> 00:18:27,487 As well as your properties and businesses. 294 00:18:27,488 --> 00:18:30,168 All of that for rebelling against your uncle? 295 00:18:30,688 --> 00:18:32,607 Give us the city. 296 00:18:32,608 --> 00:18:36,287 King Fernando will turn Málaga into royal land with all its benefits. 297 00:18:36,288 --> 00:18:38,247 Your customs will be respected. 298 00:18:38,248 --> 00:18:39,767 So will the precepts of Islam. 299 00:18:39,768 --> 00:18:41,888 What will you gain from all of this? 300 00:18:45,248 --> 00:18:48,246 The support of Castile to free Granada from the hands of the Zagal. 301 00:18:48,247 --> 00:18:51,126 The king promised you, so no doubt... 302 00:18:51,127 --> 00:18:53,926 but when he enters Málaga, he will forget his promises. 303 00:18:53,927 --> 00:18:56,007 He will take everything he wants... 304 00:18:56,367 --> 00:18:58,166 and will persecute all non-Christians. 305 00:18:58,167 --> 00:18:59,926 Do you doubt his word? 306 00:18:59,927 --> 00:19:02,486 We should have been more cautious when he gave his word at Naples. 307 00:19:02,487 --> 00:19:04,246 There he promised before the Pope 308 00:19:04,247 --> 00:19:09,085 there would be no retaliation and that barons could be at peace. 309 00:19:09,086 --> 00:19:11,165 He was sincere about something. 310 00:19:11,166 --> 00:19:13,486 Now they all rest in peace. 311 00:19:14,766 --> 00:19:17,886 I had to flee with my family to save my life. 312 00:19:19,446 --> 00:19:21,365 And you put it in the hands of the Zagal? 313 00:19:21,366 --> 00:19:23,085 Why? 314 00:19:23,086 --> 00:19:26,725 We have been fine with him and he has fulfilled his promises. 315 00:19:26,726 --> 00:19:30,005 His best men defend the city. It will not fall so easily. 316 00:19:30,965 --> 00:19:32,685 Think about it more. 317 00:19:33,125 --> 00:19:36,204 A good peace agreement could be as advantageous as a victory. 318 00:19:36,205 --> 00:19:39,965 If all you have is the word of King Fernando, you can count me out. 319 00:19:48,725 --> 00:19:51,844 I thought the request of the queen would be enough. 320 00:19:53,004 --> 00:19:54,844 My God. 321 00:19:55,364 --> 00:19:56,883 This suffering will never end. 322 00:19:56,884 --> 00:20:01,084 Calm down. If it is necessary, my wife will talk to Sancho. 323 00:20:01,604 --> 00:20:04,243 - Let me go. - Stay by my side. 324 00:20:04,244 --> 00:20:06,964 You have no reason to hide before the infidels. 325 00:20:08,044 --> 00:20:10,563 I thought I would never see you again. 326 00:20:10,564 --> 00:20:13,122 This lady is under the protection of the queen. 327 00:20:13,123 --> 00:20:16,402 - You must respect her. - After she stole my husband? 328 00:20:16,403 --> 00:20:18,362 Your husband kidnapped her. 329 00:20:18,363 --> 00:20:20,162 He humiliated, enslaved her. 330 00:20:20,163 --> 00:20:22,242 Turned her into his concubine against her will. 331 00:20:22,243 --> 00:20:24,642 - Did she tell you so? - I beg you... 332 00:20:24,643 --> 00:20:26,802 - do not listen to her. - Yes, she arrived as a slave 333 00:20:26,803 --> 00:20:30,082 but my husband freed her and she became his wife at her own will. 334 00:20:30,083 --> 00:20:34,362 - Did she have a choice? - Muley never forced a woman. 335 00:20:35,082 --> 00:20:37,241 Are you saying she is not a victim of your brutality? 336 00:20:37,242 --> 00:20:39,641 The queen and you are the victims of her lies. 337 00:20:39,642 --> 00:20:42,201 She took the name of Zoraida and joyfully converted to Islam. 338 00:20:42,202 --> 00:20:44,642 She followed the Muley in his retirement. 339 00:20:45,282 --> 00:20:47,561 Did she tell you he died in her arms? 340 00:20:47,562 --> 00:20:49,361 That nobody cried for him like she did? 341 00:20:49,362 --> 00:20:51,522 - My lord, none of this... - Shut up! 342 00:20:53,002 --> 00:20:55,040 Hold her prisoner, awaiting new orders. 343 00:20:55,041 --> 00:20:57,041 Follow me. 344 00:21:03,401 --> 00:21:05,400 My husband lost his head. 345 00:21:05,401 --> 00:21:08,160 She took every advantage she could. 346 00:21:08,161 --> 00:21:11,001 Do not let her fool you with her sheep's clothing. 347 00:21:12,081 --> 00:21:14,040 She didn't seem so ambitious. 348 00:21:14,041 --> 00:21:18,999 She is. She even got Muley to designate her son as his heir. 349 00:21:19,000 --> 00:21:22,879 She agreed with the Zagal he would be regent until the boy became a man. 350 00:21:22,880 --> 00:21:25,839 So Nasser could fight over the throne with your son? 351 00:21:25,840 --> 00:21:28,359 That is why Granada is divided in two. 352 00:21:28,360 --> 00:21:30,239 Boabdil defends his legitimacy 353 00:21:30,240 --> 00:21:33,919 while the Zagal pretends to rule in the name of that boy. 354 00:21:33,920 --> 00:21:35,559 I wasn't aware of that. 355 00:21:35,560 --> 00:21:37,438 Little Nasser is a threat to my son 356 00:21:37,439 --> 00:21:39,878 but he is also prejudicial to you. 357 00:21:39,879 --> 00:21:43,558 That boy legitimates the Zagal, your true enemy in Granada. 358 00:21:43,559 --> 00:21:46,958 - If the Zagal got him... - You are right, we must mitigate it. 359 00:21:46,959 --> 00:21:50,638 - But I don't know how. - He must not get the throne of Granada. 360 00:21:50,639 --> 00:21:55,039 We must leave the Zagal defenseless, so everybody sees he's a usurper. 361 00:21:55,559 --> 00:21:57,759 There may be a way. 362 00:21:58,239 --> 00:22:02,077 Would Granada accept being ruled by a Christian Emir? 363 00:22:02,078 --> 00:22:03,758 Never. 364 00:22:08,278 --> 00:22:10,638 Bring me Isabel de Solís. 365 00:22:21,077 --> 00:22:24,596 - Boabdil wants the people to betray us. - Are you sure? 366 00:22:24,597 --> 00:22:27,356 Nobody sighs in Málaga without me knowing. 367 00:22:27,357 --> 00:22:30,756 - He wants me to surrender the city. - They will not dare. 368 00:22:30,757 --> 00:22:34,036 Some have already met with Boabdil behind my back. 369 00:22:34,037 --> 00:22:36,836 If a rebellion breaks out, it would be hard to defend it. 370 00:22:36,837 --> 00:22:38,956 The infidels will attack. 371 00:22:38,957 --> 00:22:40,596 That's for sure. 372 00:22:40,597 --> 00:22:42,635 We cannot lose Málaga. 373 00:22:42,636 --> 00:22:44,435 We must secure its defense. 374 00:22:44,436 --> 00:22:46,155 Gather the largest number of troops! 375 00:22:46,156 --> 00:22:49,076 I cannot let it fall into the hands of Boabdil! 376 00:22:52,196 --> 00:22:54,235 Write to our allies in Africa. 377 00:22:54,236 --> 00:22:57,035 The Qaid of Gomeres promised to send us troops. 378 00:22:57,036 --> 00:23:01,676 The sooner they get to Málaga, the sooner they'll take control of the city. 379 00:23:03,755 --> 00:23:06,115 Those traitors will pay for it dearly. 380 00:23:19,315 --> 00:23:23,354 Nerja and Bentomiz, leaders of Comares, surrender before you. 381 00:23:23,355 --> 00:23:25,953 Their inhabitants are now your vassals. 382 00:23:25,954 --> 00:23:28,874 Take these gifts as a symbol of loyalty and submission. 383 00:23:31,234 --> 00:23:33,873 We promise your customs will be respected. 384 00:23:33,874 --> 00:23:37,194 You will have peace and justice in the shelter of Castile. You may leave. 385 00:23:37,834 --> 00:23:39,754 Not you, Boabdil. 386 00:23:46,033 --> 00:23:48,152 We expected the surrender of Málaga. 387 00:23:48,153 --> 00:23:51,113 Did your allies turn their backs on you? 388 00:23:51,593 --> 00:23:54,992 I'm sorry, Your Highness. I did not win their trust. 389 00:23:54,993 --> 00:23:56,752 The Zagal is still at the Alhambra. 390 00:23:56,753 --> 00:23:59,552 We thought the people of Málaga would agree to a pact if he wasn't there. 391 00:23:59,553 --> 00:24:01,992 They won't do it. Not anymore. 392 00:24:01,993 --> 00:24:03,672 The Zagal requested the help of the Gomeres. 393 00:24:03,673 --> 00:24:06,391 They are the fiercest soldiers in Africa. 394 00:24:06,392 --> 00:24:08,511 We expect their imminent arrival to the city. 395 00:24:08,512 --> 00:24:10,992 No one will dare to disobey the Zagal. 396 00:24:14,952 --> 00:24:16,832 You may leave. 397 00:24:25,192 --> 00:24:27,431 The Gomeres in Málaga. 398 00:24:29,951 --> 00:24:31,990 The conquering won't be any easier. 399 00:24:31,991 --> 00:24:33,510 What do we know of the Aragonese army? 400 00:24:33,511 --> 00:24:36,310 In a couple of days they will be in front of the city, ready to block the port. 401 00:24:36,311 --> 00:24:39,070 We must prevent the reinforcements from disembarking. 402 00:24:39,071 --> 00:24:41,870 - And Ramírez, the artilleryman? - He must be arriving to Málaga. 403 00:24:41,871 --> 00:24:45,310 It all depends on him planting his batteries in front of the city. 404 00:24:45,311 --> 00:24:47,551 We must leave as soon as possible. 405 00:24:50,310 --> 00:24:52,550 You tried to fool me. 406 00:24:54,070 --> 00:24:56,669 Forgive me, I beg you. 407 00:24:56,670 --> 00:24:59,669 You took advantage of my trust and good faith. 408 00:24:59,670 --> 00:25:02,429 - Your excuses are not enough. - You are a mother too. 409 00:25:02,430 --> 00:25:06,390 - I swear I did it all for my children. - Stop crying! 410 00:25:07,190 --> 00:25:10,429 I cannot tell true tears from false ones anymore. 411 00:25:10,949 --> 00:25:14,669 Please, Your Highness, have mercy on me. 412 00:25:15,309 --> 00:25:17,909 I'm lost without your protection. 413 00:25:19,549 --> 00:25:22,389 I promised I would protect you. 414 00:25:24,789 --> 00:25:26,629 And I will be true to my word. 415 00:25:27,589 --> 00:25:30,388 But from now on there won't be more lies. 416 00:25:30,389 --> 00:25:32,947 I demand your obedience and loyalty. 417 00:25:32,948 --> 00:25:36,148 - From you and your children. - My children? 418 00:25:37,628 --> 00:25:40,308 How can a child prove his loyalty? 419 00:25:42,348 --> 00:25:46,428 I must be sure they won't claim their rights as heirs of Muley Hacén. 420 00:25:48,108 --> 00:25:50,628 You have my word it will be so. 421 00:25:52,907 --> 00:25:55,987 As you understand, your word has little value. 422 00:25:57,227 --> 00:26:01,147 Let God, Our Lord, be the one who seals our agreement. 423 00:26:05,547 --> 00:26:07,506 The troops of Boabdil are ever-growing! 424 00:26:07,507 --> 00:26:10,146 Reorganize the defenses, and let the soldiers take turns resting. 425 00:26:10,147 --> 00:26:12,626 My lord, the Gomeres have disembarked in Málaga. 426 00:26:12,627 --> 00:26:14,185 How long can we resist at the Alhambra? 427 00:26:14,186 --> 00:26:16,025 We have provisions, our position is safe. 428 00:26:16,026 --> 00:26:19,505 But here we are isolated. We will never get the help we need. 429 00:26:19,506 --> 00:26:21,506 But in Málaga... 430 00:26:22,146 --> 00:26:25,425 We should not waste the opportunity of the Gomeres. 431 00:26:25,426 --> 00:26:27,585 Will you let the Alhambra fall? 432 00:26:27,586 --> 00:26:30,105 I wish I could keep both places... 433 00:26:30,106 --> 00:26:33,665 but I fear if we get stubborn we will lose both. 434 00:26:33,666 --> 00:26:35,744 Maybe if we draw back to Málaga 435 00:26:35,745 --> 00:26:38,865 we can reorganize our forces. 436 00:26:39,825 --> 00:26:41,545 So be it. 437 00:26:42,225 --> 00:26:43,985 Let's go, right now. 438 00:26:50,225 --> 00:26:52,544 Excuse the urgency of this visit. 439 00:26:52,545 --> 00:26:55,224 I heard you will go back to the south soon. 440 00:26:55,225 --> 00:26:58,423 Indeed, the Zagal is still a fearsome enemy. 441 00:26:58,424 --> 00:27:00,543 We still have a lot to do. 442 00:27:00,544 --> 00:27:03,224 Tell me, what are your concerns? 443 00:27:04,224 --> 00:27:09,023 I'm aware of the conditions imposed on the defeated in Vélez-Málaga. 444 00:27:09,024 --> 00:27:11,303 Do you consider them disproportionate? 445 00:27:11,304 --> 00:27:14,183 They paid dearly for their resistance 446 00:27:14,184 --> 00:27:17,263 but I'm not the one who should judge such a thing. 447 00:27:17,264 --> 00:27:21,663 Besides, I trust the magnanimity of the king and queen. 448 00:27:21,943 --> 00:27:23,623 So? 449 00:27:24,103 --> 00:27:28,022 I doubt the Zagal will accept any kind of agreement. 450 00:27:28,023 --> 00:27:30,062 He won't surrender Málaga on good terms. 451 00:27:30,063 --> 00:27:31,782 He will surrender. 452 00:27:31,783 --> 00:27:34,463 Whether it be before Fernando or before the Jimenas. 453 00:27:35,023 --> 00:27:37,102 How does that affect you? 454 00:27:37,103 --> 00:27:39,221 I fear the conquering of Málaga 455 00:27:39,222 --> 00:27:42,382 will be achieved by turning innocents into vassals. 456 00:27:43,782 --> 00:27:46,381 You are not a man of weapons. 457 00:27:46,382 --> 00:27:50,941 I have not seen a war where innocents ended unharmed. 458 00:27:50,942 --> 00:27:54,821 - Aljama lodges hundreds of Jews. - Imprisoned by the Moors? 459 00:27:54,822 --> 00:27:56,341 Imprisoned by the siege 460 00:27:56,342 --> 00:27:58,942 and they are not the enemies of Castile. 461 00:28:00,741 --> 00:28:02,500 Do you have relatives there? 462 00:28:02,501 --> 00:28:05,260 Are they interested in fleeing the city? 463 00:28:05,261 --> 00:28:08,100 My dear Andrés, will you 464 00:28:08,101 --> 00:28:11,420 leave your house, businesses, and things 465 00:28:11,421 --> 00:28:14,261 to be pointed out as a traitor? 466 00:28:16,781 --> 00:28:20,221 It's very probable I wouldn't even get to the gates of the wall. 467 00:28:21,740 --> 00:28:25,860 According to you, what can be done for the Jews of Málaga? 468 00:28:26,700 --> 00:28:28,979 For now, very little. 469 00:28:28,980 --> 00:28:32,380 But the monarchs may guarantee their future. 470 00:28:32,900 --> 00:28:34,579 What do you propose? 471 00:28:34,580 --> 00:28:37,859 I'm asking you not to chase them. 472 00:28:37,860 --> 00:28:40,659 Nor to consider them enemies. 473 00:28:40,660 --> 00:28:45,218 But that after the victory you respect their properties and customs. 474 00:28:45,219 --> 00:28:49,258 You think the Moors will resist and you don't want the Jews to suffer. 475 00:28:49,259 --> 00:28:52,218 I fear the ferocity of the Zagal 476 00:28:52,219 --> 00:28:55,578 exhausts the benevolence of the sovereigns. 477 00:28:55,579 --> 00:28:57,299 I understand. 478 00:29:02,219 --> 00:29:05,698 Let me make an inquiry before going to the monarchs. 479 00:29:06,098 --> 00:29:08,058 Leave it in my hands. 480 00:29:12,218 --> 00:29:15,217 I don't see the artillery. Where are Ramírez's men? 481 00:29:15,218 --> 00:29:18,177 - They are not here yet. - They should be. 482 00:29:18,178 --> 00:29:20,137 They left the court way ahead of us. 483 00:29:20,138 --> 00:29:22,857 The artillerymen should have already taken their positions. 484 00:29:22,858 --> 00:29:24,657 I'll send a detachment to look for them. 485 00:29:24,658 --> 00:29:26,616 They may return all the way to the castle if needed. 486 00:29:26,617 --> 00:29:28,777 I want them here as soon as possible. 487 00:29:29,657 --> 00:29:31,737 They're firing from the walls! 488 00:29:32,977 --> 00:29:35,337 The Zagal got ahead of us. Come on! 489 00:29:39,177 --> 00:29:41,416 Seeing that Málaga was in danger 490 00:29:41,417 --> 00:29:44,737 I hastened to request your help. 491 00:29:44,977 --> 00:29:48,735 I abandoned the Alhambra to protect you. 492 00:29:48,736 --> 00:29:51,935 You will understand my regret upon finding out 493 00:29:51,936 --> 00:29:56,056 that some of you have listened to my enemies. 494 00:29:56,616 --> 00:30:01,776 Any attempt to achieve agreements with the infidels is deemed high treason. 495 00:30:03,096 --> 00:30:05,656 And is punishable with death. 496 00:30:12,055 --> 00:30:13,735 And you? 497 00:30:15,695 --> 00:30:18,375 Do you want to surrender Málaga too? 498 00:30:18,735 --> 00:30:22,574 My lord, do whatever you want with me 499 00:30:22,575 --> 00:30:24,734 but I did not betray you. 500 00:30:24,735 --> 00:30:26,974 I swear I'm with you. 501 00:30:26,975 --> 00:30:28,774 Imprison him. 502 00:30:28,775 --> 00:30:32,653 You'll soon be able to demonstrate if that's true. 503 00:30:32,654 --> 00:30:34,853 Take the traitors to the catapults 504 00:30:34,854 --> 00:30:37,413 and throw them to the enemy camp. 505 00:30:37,414 --> 00:30:40,654 No, please, no! 506 00:30:41,174 --> 00:30:44,413 I understand the concerns of the rabbi, and he's quite right. 507 00:30:44,414 --> 00:30:47,053 I also believe that taking Málaga 508 00:30:47,054 --> 00:30:51,053 will take time and... it will cost many lives. 509 00:30:52,653 --> 00:30:54,333 However... 510 00:30:55,413 --> 00:30:59,692 If it were my decision, I would not forgive the besieged only because.... 511 00:30:59,693 --> 00:31:02,173 they do not share the beliefs of the enemy. 512 00:31:02,533 --> 00:31:05,172 Even if they were caught in the crossfire? 513 00:31:05,173 --> 00:31:07,732 Can the rabbi assure us that no Jew 514 00:31:07,733 --> 00:31:10,773 defends the Alcazaba with the Saracens? 515 00:31:11,373 --> 00:31:15,331 It would be like granting absolution 516 00:31:15,332 --> 00:31:18,611 before listening to the confession, without knowing if there's repentance. 517 00:31:18,612 --> 00:31:21,572 A gift and a sacrilege. 518 00:31:23,132 --> 00:31:26,531 I must ask you not to pass this proposal to the monarchs. 519 00:31:26,532 --> 00:31:28,291 Not only that. 520 00:31:28,292 --> 00:31:31,611 You must make him understand that Málaga is not just any other village. 521 00:31:31,612 --> 00:31:36,131 Many will fight to exhaustion to conquer it. 522 00:31:36,491 --> 00:31:40,131 And things will not be the same after the victory. 523 00:31:45,251 --> 00:31:47,451 The bounty has been already distributed. 524 00:31:48,011 --> 00:31:50,411 Even before crossing the walls. 525 00:31:52,611 --> 00:31:56,009 You know that the monarchs have more to do than live up to their agreements. 526 00:31:56,010 --> 00:31:59,570 They should also exhibit... 527 00:32:00,650 --> 00:32:02,970 generosity towards their armies. 528 00:32:04,570 --> 00:32:07,050 Even if it is at the expense of the Jews. 529 00:32:10,210 --> 00:32:12,330 I therefore baptize you... 530 00:32:13,170 --> 00:32:15,250 in the name of the Father... 531 00:32:16,329 --> 00:32:18,208 the Son... 532 00:32:18,209 --> 00:32:20,769 and the Holy Spirit. Amen. 533 00:32:21,369 --> 00:32:22,728 Amen. 534 00:32:22,729 --> 00:32:24,769 You may go in peace. 535 00:32:25,649 --> 00:32:27,928 Let's rejoice on this day. 536 00:32:27,929 --> 00:32:31,528 Let's rejoice for the true faith 537 00:32:31,529 --> 00:32:34,209 triumphs in its crusade against the infidels. 538 00:32:35,289 --> 00:32:38,367 Today, Juan de Granada has been baptized... 539 00:32:38,368 --> 00:32:41,088 and that has been a great victory. 540 00:32:41,488 --> 00:32:43,807 He was born under the oppression of Islam... 541 00:32:43,808 --> 00:32:45,727 and thank God... 542 00:32:45,728 --> 00:32:48,167 he escaped from its claws. 543 00:32:48,168 --> 00:32:50,607 He has embraced our faith... 544 00:32:50,608 --> 00:32:52,807 and as he is now our Christian brother... 545 00:32:52,808 --> 00:32:54,487 we accept him with delight. 546 00:32:54,488 --> 00:32:56,847 - Long live Castile! - Down with the infidels! 547 00:32:56,848 --> 00:32:59,647 - Long live the queen! - Long live! 548 00:33:05,607 --> 00:33:09,447 I'm glad you shared this fateful day with your grandson. 549 00:33:09,967 --> 00:33:12,806 I'm only fulfilling the wishes of Your Highness. 550 00:33:12,807 --> 00:33:15,287 And I will compensate it all. 551 00:33:17,967 --> 00:33:22,086 Your Highness... I don't know how to thank you. 552 00:33:22,486 --> 00:33:24,565 I will always be your most loyal vassal. 553 00:33:24,566 --> 00:33:27,365 Your debt with me is settled. 554 00:33:27,366 --> 00:33:29,285 Now leave the court. 555 00:33:29,286 --> 00:33:31,486 I do not want to see you again. 556 00:34:09,084 --> 00:34:11,323 Son of a bitch! 557 00:34:11,324 --> 00:34:13,163 You are witnesses. 558 00:34:13,164 --> 00:34:16,763 The Zagal plundered the riches of the Alhambra, and has fled 559 00:34:16,764 --> 00:34:18,884 abandoning them to their fate. 560 00:34:20,204 --> 00:34:23,004 What else matters to the tyrant other than his own destiny? 561 00:34:24,763 --> 00:34:26,962 Nothing will be the same from now on. 562 00:34:26,963 --> 00:34:29,162 I am the legitimate Emir of Granada 563 00:34:29,163 --> 00:34:31,763 and I bring a new way of governing. 564 00:34:32,403 --> 00:34:36,643 My way is justice. My goal, peace. 565 00:34:37,083 --> 00:34:39,963 My kingdom, my reason for being. 566 00:34:40,643 --> 00:34:43,282 I will not stop until Granada is free. 567 00:34:43,283 --> 00:34:47,082 Free of the tyrant. You have my word. 568 00:34:47,802 --> 00:34:51,121 - May Allah protect and guide us. - Allah is great! 569 00:34:51,122 --> 00:34:53,041 My son... 570 00:34:53,042 --> 00:34:55,241 you are the head of Granada. 571 00:34:55,242 --> 00:34:57,721 The torch that illuminates us in these dark times. 572 00:34:57,722 --> 00:34:59,522 Long live the Emir! 573 00:35:17,281 --> 00:35:19,601 - Your Highness... - Don't... 574 00:35:20,481 --> 00:35:22,281 I have failed you. 575 00:35:24,081 --> 00:35:26,921 We have lost many of the parts. 576 00:35:27,440 --> 00:35:30,119 We were ambushed in a valley. 577 00:35:30,120 --> 00:35:32,559 My men fought fiercely. 578 00:35:32,560 --> 00:35:35,440 Rest and recover. Nothing can be done. 579 00:35:43,040 --> 00:35:45,039 How will we beleaguer Málaga without artillery 580 00:35:45,040 --> 00:35:47,199 and their camp at your batteries? 581 00:35:47,200 --> 00:35:48,798 We have too many injured. 582 00:35:48,799 --> 00:35:50,318 The first thing is to heal the troops. 583 00:35:50,319 --> 00:35:52,878 Dig trenches up around the camp 584 00:35:52,879 --> 00:35:55,839 and double the guards. I do not want any more surprises. 585 00:36:06,999 --> 00:36:08,558 For the Sultan of Egypt 586 00:36:08,559 --> 00:36:10,757 for Tlemcen and the Sultan of Turkey. 587 00:36:10,758 --> 00:36:12,678 Go as soon as possible. 588 00:36:13,638 --> 00:36:16,717 Let us hope they listen and send urgent reinforcements. 589 00:36:16,718 --> 00:36:20,357 They will. Granada is a key stronghold for Islam. 590 00:36:20,358 --> 00:36:22,757 If it falls, they also will lose power in the Mediterranean. 591 00:36:22,758 --> 00:36:25,277 I have sent messages to some leaders loyal to my uncle. 592 00:36:25,278 --> 00:36:29,037 - They can join us now. - How can you be so naive? 593 00:36:29,038 --> 00:36:30,837 The Zagal controls them with an iron hand. 594 00:36:30,838 --> 00:36:33,917 As long as he is resisting, they will not do anything against him. 595 00:36:34,717 --> 00:36:36,796 The reinforcements will arrive. 596 00:36:36,797 --> 00:36:38,476 The more the Zagal resists in Málaga 597 00:36:38,477 --> 00:36:41,796 the weaker our enemies will be and the greater our strength. 598 00:36:41,797 --> 00:36:44,396 People keep seeking refuge with us. 599 00:36:44,397 --> 00:36:46,676 They're fleeing the war against the Castilians. 600 00:36:46,677 --> 00:36:50,716 Give them shelter and food. Protect them as a good father. 601 00:36:50,717 --> 00:36:53,155 Order arrangements for this to be done. 602 00:36:53,156 --> 00:36:55,675 Pray for the siege of Málaga to be extended. 603 00:36:55,676 --> 00:37:00,395 For the Zagal and the infidels to suffer the ravages of war. 604 00:37:00,396 --> 00:37:03,595 When the king and queen of Castile demand the cession of Granada 605 00:37:03,596 --> 00:37:05,275 I will have with me all of Islam 606 00:37:05,276 --> 00:37:07,035 ready to defend our kingdom. 607 00:37:07,036 --> 00:37:11,276 Right now, whatever happens in Málaga, it will only benefit you. 608 00:37:12,876 --> 00:37:15,074 The Christian neighbors of Málaga 609 00:37:15,075 --> 00:37:17,394 have refused to relinquish the city to our King Fernando. 610 00:37:17,395 --> 00:37:19,034 The siege is imminent. 611 00:37:19,035 --> 00:37:21,674 Then it is urgent to beg for the mercy of our king and queen... 612 00:37:21,675 --> 00:37:24,234 For God's sake. 613 00:37:24,235 --> 00:37:26,035 Think. 614 00:37:26,355 --> 00:37:29,674 Now the king thinks that he reached out to Málaga, only to be spat on. 615 00:37:29,675 --> 00:37:31,434 Offended as he may be 616 00:37:31,435 --> 00:37:36,793 surely he won't devastate one of the most thriving regions. 617 00:37:36,794 --> 00:37:41,434 You are right. But he won't be shedding a single tear if they starve to death. 618 00:37:42,474 --> 00:37:44,633 Christians or infidels. 619 00:37:44,634 --> 00:37:47,993 Do you really think that he will be gracious with such disobedience? 620 00:37:47,994 --> 00:37:49,553 Who are they? 621 00:37:49,554 --> 00:37:51,793 Are there Jews among them? 622 00:37:51,794 --> 00:37:53,753 I do not know. 623 00:37:53,754 --> 00:37:55,474 And you? 624 00:37:56,074 --> 00:37:59,753 Do you know how much Aljama would support us? 625 00:38:00,233 --> 00:38:04,033 You mean if they would relinquish the city? 626 00:38:05,353 --> 00:38:09,233 I know nothing of what goes on there. 627 00:38:09,713 --> 00:38:13,393 But I fear what awaits its citizens. 628 00:38:14,793 --> 00:38:16,512 May I give you some advice? 629 00:38:16,513 --> 00:38:18,792 May I say no to anything you say? 630 00:38:19,592 --> 00:38:22,511 Focus on the future of the survivors. 631 00:38:22,512 --> 00:38:24,391 Think 632 00:38:24,392 --> 00:38:26,992 about what you may do for them. 633 00:38:28,152 --> 00:38:30,231 Do not expect anything from the king and queen. 634 00:38:30,232 --> 00:38:33,071 Whatever you may receive is a grace of God 635 00:38:33,072 --> 00:38:35,711 in reward for your efforts. 636 00:38:35,712 --> 00:38:37,471 What do you know 637 00:38:37,472 --> 00:38:39,990 that you do not wish to share with me? 638 00:38:39,991 --> 00:38:41,831 I know nothing. 639 00:38:42,271 --> 00:38:45,671 But I am afraid to guess what awaits your people. 640 00:38:52,071 --> 00:38:55,030 They look like rats, running from one side to the other. 641 00:38:55,031 --> 00:38:57,310 Let's pray that the wind will blow from the west. 642 00:38:57,311 --> 00:38:59,750 It will sweep away the ships stationed off the port. 643 00:38:59,751 --> 00:39:01,869 Do you think they will stop the siege? 644 00:39:01,870 --> 00:39:05,869 If there is free access by sea, they will be much worse. 645 00:39:05,870 --> 00:39:09,589 For the moment, order the escalation of the attack on them. 646 00:39:09,590 --> 00:39:13,669 We need to break the siege, again and again. 647 00:39:13,670 --> 00:39:17,629 We must convince them that their attack is bound to be a failure. 648 00:39:17,630 --> 00:39:20,549 The men of the Zagal keep breaking the siege. 649 00:39:20,550 --> 00:39:22,908 The troops don't talk about anything else. 650 00:39:22,909 --> 00:39:26,108 We must tackle their raids before our men are discouraged. 651 00:39:26,109 --> 00:39:29,109 But how? They know this region better than we do. 652 00:39:29,869 --> 00:39:32,228 We need to strengthen our lines. 653 00:39:32,229 --> 00:39:34,428 Either we stop the enemy from crossing 654 00:39:34,429 --> 00:39:37,189 or the siege will exhaust all of our strength. 655 00:39:39,749 --> 00:39:41,669 Are you all right, sir? 656 00:39:42,988 --> 00:39:45,467 We need more space and food for our troops. 657 00:39:45,468 --> 00:39:47,307 There is dirt everywhere. 658 00:39:47,308 --> 00:39:51,187 If we do not fix that, diseases will spread. 659 00:39:51,188 --> 00:39:54,867 Some of the troops must withdraw. 660 00:39:54,868 --> 00:39:58,228 First, we must stop the infidels from crossing our lines. 661 00:39:59,148 --> 00:40:01,748 - Your Highness. - Take a seat. 662 00:40:02,948 --> 00:40:07,347 I wish I could wait for you to recover, but we have no time. 663 00:40:11,827 --> 00:40:14,066 We are the besieged ones 664 00:40:14,067 --> 00:40:16,146 and it gets worse every day. 665 00:40:16,147 --> 00:40:19,746 We need artillery to punish them relentlessly. 666 00:40:19,747 --> 00:40:22,027 Only you can make that happen. 667 00:40:23,987 --> 00:40:26,306 We do not have a good angle to shoot, sir. 668 00:40:27,786 --> 00:40:29,905 If we get closer, we would be an easy target. 669 00:40:29,906 --> 00:40:31,866 Just do it, Ramírez! 670 00:40:32,626 --> 00:40:36,706 Or we will have to give up the siege and go back to Castile, humiliated. 671 00:40:38,306 --> 00:40:40,346 We are in your hands. 672 00:40:47,705 --> 00:40:50,745 Distribute all the provisions among your vassals. 673 00:40:53,905 --> 00:40:57,264 Newcomers are coming in waves to our doors. 674 00:40:57,265 --> 00:40:59,064 They seek the protection of their Emir. 675 00:40:59,065 --> 00:41:01,304 The more supporters we have, the better it is for our cause. 676 00:41:01,305 --> 00:41:04,064 They are too many. We cannot guarantee their well-being. 677 00:41:04,065 --> 00:41:06,384 - We barely have any food left. - I will buy more grain. 678 00:41:06,385 --> 00:41:07,864 With what money? 679 00:41:07,865 --> 00:41:10,183 The taxes we pay are all for Castile. 680 00:41:10,184 --> 00:41:11,663 My people shall not go hungry 681 00:41:11,664 --> 00:41:13,903 while the coffers of Castile teem at our expense. 682 00:41:13,904 --> 00:41:15,824 Will you deny the payment? 683 00:41:16,464 --> 00:41:19,104 You should not provoke them. Not yet. 684 00:41:19,624 --> 00:41:22,183 It is 12,000 pieces of gold. 685 00:41:22,184 --> 00:41:24,264 Maybe there is another way. 686 00:41:34,903 --> 00:41:37,502 Allow me to call the physician again. 687 00:41:37,503 --> 00:41:39,422 He will give you some remedy against fever. 688 00:41:39,423 --> 00:41:41,742 The physician has too many injured to tend to. 689 00:41:41,743 --> 00:41:43,943 We will not bother him about this. 690 00:41:44,383 --> 00:41:47,223 Your Highness, I found the solution. 691 00:41:54,142 --> 00:41:56,181 Assault towers. 692 00:41:56,182 --> 00:41:58,621 We'll use them to place the lombards here. 693 00:41:58,622 --> 00:42:02,182 This will give us the right angle to shoot. 694 00:42:05,582 --> 00:42:07,422 It could work. 695 00:42:08,262 --> 00:42:10,621 The hard part is to build them. 696 00:42:10,622 --> 00:42:13,460 We need wood, ropes and pulleys. 697 00:42:13,461 --> 00:42:15,701 We have none of that here. 698 00:42:16,301 --> 00:42:18,661 We lost them with the ambush. 699 00:42:21,501 --> 00:42:25,061 Cárdenas, leave for the court immediately. 700 00:42:25,621 --> 00:42:28,620 The queen will provide everything the artillerymen ask for. 701 00:42:28,621 --> 00:42:31,541 It is vital that we build these towers. 702 00:42:43,780 --> 00:42:47,259 You finally recovered the government of Granada. Congratulations. 703 00:42:47,260 --> 00:42:49,259 It is a bitter victory. 704 00:42:49,260 --> 00:42:51,339 Bitter and ephemeral, I know that. 705 00:42:51,340 --> 00:42:54,059 It must not be pleasant to be forced to relinquish 706 00:42:54,060 --> 00:42:57,939 - after fighting so much for the city. - That is not my only concern. 707 00:42:59,299 --> 00:43:01,338 The war has devastated our crops 708 00:43:01,339 --> 00:43:05,339 and a flood of refugees are looking for shelter and food. 709 00:43:06,619 --> 00:43:08,579 We need your help. 710 00:43:09,019 --> 00:43:10,938 I am not sovereign of Granada yet. 711 00:43:10,939 --> 00:43:12,578 You must solve your problems 712 00:43:12,579 --> 00:43:14,538 - as I do in Castile. - True. 713 00:43:14,539 --> 00:43:18,257 Boabdil must feed and care for his subjects. 714 00:43:18,258 --> 00:43:20,217 But this would be beneficial to you 715 00:43:20,218 --> 00:43:22,497 since his failure would be to the benefit of the Zagal. 716 00:43:22,498 --> 00:43:25,657 I doubt that he is able to receive any benefit. 717 00:43:25,658 --> 00:43:27,657 If my people lose their faith in Boabdil 718 00:43:27,658 --> 00:43:30,137 they will throw themselves in the arms of the traitor. 719 00:43:30,138 --> 00:43:32,177 He is cornered. He cannot help anyone. 720 00:43:32,178 --> 00:43:36,978 Out of desperation, some prefer a heroic death over misery. 721 00:43:42,857 --> 00:43:46,216 I only ask for a delay in the collection of our taxes. 722 00:43:46,217 --> 00:43:49,056 That way we can feed our people and get through the winter. 723 00:43:49,057 --> 00:43:51,816 Castile also needs those funds. 724 00:43:51,817 --> 00:43:54,536 We have a war to win and our resources are limited. 725 00:43:54,537 --> 00:43:56,857 I will not beg. 726 00:44:00,136 --> 00:44:04,336 I just don't want you to regret denying the aid. 727 00:44:08,216 --> 00:44:09,936 All right. 728 00:44:10,656 --> 00:44:13,376 I grant you a six-month delay. 729 00:44:13,976 --> 00:44:15,736 Your Highness. 730 00:44:16,416 --> 00:44:18,496 I must leave you now. 731 00:44:31,255 --> 00:44:34,135 Are you comfortable in your new home, Neapolitan? 732 00:44:35,975 --> 00:44:39,215 You are better here than on the other side of the wall, that is for sure. 733 00:44:47,934 --> 00:44:49,813 Tell me. 734 00:44:49,814 --> 00:44:52,133 Was Lidor Dux 735 00:44:52,134 --> 00:44:54,654 at the meeting with Boabdil? 736 00:44:55,174 --> 00:44:58,454 - No, my lord. - Are you sure? 737 00:45:00,734 --> 00:45:02,653 And the warden Komisa? 738 00:45:03,893 --> 00:45:05,933 No, my lord. 739 00:45:06,413 --> 00:45:08,613 Even if they were, I would not say. 740 00:45:09,173 --> 00:45:11,132 Although there was no covenant with Boabdil 741 00:45:11,133 --> 00:45:14,813 just their presence there would make them traitors. 742 00:45:22,133 --> 00:45:24,371 You are brave, Neapolitan. 743 00:45:24,372 --> 00:45:26,492 I am a man of honor. 744 00:45:30,252 --> 00:45:35,092 Today we discovered the tunnels that the Christians were digging. 745 00:45:35,572 --> 00:45:37,851 They were killed on the spot 746 00:45:37,852 --> 00:45:39,732 like rats. 747 00:45:40,252 --> 00:45:42,251 Málaga will not go down, Neapolitan. 748 00:45:42,252 --> 00:45:45,730 If we need to go out and fight them 749 00:45:45,731 --> 00:45:49,410 I will first kill the elderly, the women, and the children of this city. 750 00:45:49,411 --> 00:45:53,810 So my men will not have anything to lose when I send them against the infidels. 751 00:45:53,811 --> 00:45:56,091 My lord, do not do that. 752 00:45:57,291 --> 00:46:00,010 Even if you succeed against the Castilians 753 00:46:00,011 --> 00:46:03,291 you will lose the support of your people forever. 754 00:46:05,891 --> 00:46:07,530 Maybe... 755 00:46:08,450 --> 00:46:10,850 but think, Neapolitan 756 00:46:12,410 --> 00:46:15,570 if I am willing to do this to my people 757 00:46:16,250 --> 00:46:19,290 imagine what I will be doing to the infidels. 758 00:46:35,289 --> 00:46:37,848 Sit down. You look exhausted. 759 00:46:37,849 --> 00:46:41,809 Thank you, Your Highness, but I will go back as soon as the shipment is ready. 760 00:46:42,569 --> 00:46:44,848 I heard of a cholera outbreak at the camp. 761 00:46:44,849 --> 00:46:46,889 How is my husband? 762 00:46:48,409 --> 00:46:50,327 Is he sick? 763 00:46:50,328 --> 00:46:52,927 - Tell me the truth! - He has a cold. 764 00:46:52,928 --> 00:46:55,648 He has a fever, but it is not serious. 765 00:46:56,128 --> 00:46:58,287 Go tell Badoz. Tell him to prepare to travel. 766 00:46:58,288 --> 00:47:01,407 We do not have much time. We depart tomorrow early. 767 00:47:01,408 --> 00:47:04,687 Your Highness, you cannot come. 768 00:47:04,688 --> 00:47:06,327 My husband needs me. 769 00:47:06,328 --> 00:47:08,607 Forgive my boldness, Your Highness, but you cannot. 770 00:47:08,608 --> 00:47:10,846 The camp is no place for a queen. 771 00:47:10,847 --> 00:47:13,846 I remind you that this is not the first time that I go to the front. 772 00:47:13,847 --> 00:47:15,486 The king will not approve. 773 00:47:15,487 --> 00:47:18,887 Let us not waste any more time, we still have much to do. 774 00:47:38,046 --> 00:47:40,086 Why are you here? 775 00:47:48,766 --> 00:47:51,165 Drink this. It will diminish the fever. 776 00:47:51,166 --> 00:47:52,844 This place is dangerous. 777 00:47:52,845 --> 00:47:55,444 You are sick. I could not stay at the palace. 778 00:47:55,445 --> 00:47:57,004 It was reckless of you. 779 00:47:57,005 --> 00:48:00,005 It is not safe for us both to be at the same place. 780 00:48:15,524 --> 00:48:17,884 I brought someone to cure you. 781 00:48:21,804 --> 00:48:25,403 - Please go back to the palace! - Stop asking me that. 782 00:48:25,404 --> 00:48:28,764 I will remain here until you are fully recovered. 783 00:48:32,884 --> 00:48:36,643 Yesterday the queen of the infidels arrived at the camp. 784 00:48:38,883 --> 00:48:41,163 Damn whore. 785 00:48:42,083 --> 00:48:44,882 Many people of Málaga climbed the walls 786 00:48:44,883 --> 00:48:46,803 in their eagerness to see her. 787 00:48:49,563 --> 00:48:51,442 There is a rumor 788 00:48:51,443 --> 00:48:53,642 that her mere presence 789 00:48:53,643 --> 00:48:56,561 is always a signal of victory for her people. 790 00:48:56,562 --> 00:48:58,642 Say that again. 791 00:48:59,282 --> 00:49:03,322 Say that again and I will take your tongue out. 792 00:49:14,322 --> 00:49:16,322 Follow me. 793 00:49:29,881 --> 00:49:32,001 You look much better. 794 00:49:32,681 --> 00:49:35,040 The more reason for you to return to the palace. 795 00:49:35,041 --> 00:49:36,960 I still cannot leave you. 796 00:49:36,961 --> 00:49:39,240 Your Highness. 797 00:49:41,000 --> 00:49:42,799 The towers are almost ready. 798 00:49:42,800 --> 00:49:44,839 The artillery will be ready ahead of schedule. 799 00:49:44,840 --> 00:49:46,959 When will you be able to start firing? 800 00:49:46,960 --> 00:49:50,319 A day at most. We just need to adjust the angle. 801 00:49:50,320 --> 00:49:52,119 As soon as possible. 802 00:49:52,120 --> 00:49:53,800 Your Highness. 803 00:50:00,319 --> 00:50:03,318 Promise me that you will leave as soon as the combat begins. 804 00:50:03,319 --> 00:50:05,839 I won't have you injured in any way. 805 00:50:06,959 --> 00:50:08,679 All right. 806 00:50:09,679 --> 00:50:11,919 When you start the offensive. 807 00:50:22,158 --> 00:50:26,038 I will give you the opportunity to prove your loyalty to me. 808 00:50:26,518 --> 00:50:28,277 I told you. 809 00:50:28,278 --> 00:50:30,397 I am not a traitor. 810 00:50:30,398 --> 00:50:32,957 You will go to the Christian camp on my behalf 811 00:50:32,958 --> 00:50:35,798 and deliver my message to the king and queen. 812 00:50:38,358 --> 00:50:41,517 You think that King Fernando will welcome a Neapolitan 813 00:50:41,518 --> 00:50:45,196 sent by his enemy? 814 00:50:45,197 --> 00:50:48,676 - Do you refuse? - No, no, no, my lord. 815 00:50:48,677 --> 00:50:50,997 I will serve you willingly. 816 00:50:52,037 --> 00:50:53,836 It may just be convenient 817 00:50:53,837 --> 00:50:57,717 to send someone more suitable for such a delicate task. 818 00:50:58,197 --> 00:51:00,356 - You are a Christian. - Yes. 819 00:51:00,357 --> 00:51:04,156 You will be received with less suspicion than any of my men. 820 00:51:05,596 --> 00:51:07,396 Besides... 821 00:51:08,476 --> 00:51:11,556 I am sure that you will fulfill your mission. 822 00:51:15,956 --> 00:51:18,395 - Father! -Julieta, Rosa! 823 00:51:18,396 --> 00:51:21,515 Do not hurt them. Not them. 824 00:51:21,516 --> 00:51:23,675 I will do anything for you, but... 825 00:51:23,676 --> 00:51:26,834 Fulfill your mission so you do not have anything to fear. 826 00:51:26,835 --> 00:51:28,955 But if you fail... 827 00:51:29,835 --> 00:51:33,354 Your wife and your daughter will pay the consequences. 828 00:51:33,355 --> 00:51:36,194 I will. I will, I will. 829 00:51:36,195 --> 00:51:37,995 You better. 830 00:51:40,555 --> 00:51:44,075 Do not hurt them, please not them. 831 00:51:45,275 --> 00:51:49,194 Hail Mary, full of grace... 832 00:51:52,754 --> 00:51:55,114 I know some of you were doubtful about me. 833 00:51:56,994 --> 00:51:59,434 About my skills as a ruler. 834 00:52:00,994 --> 00:52:04,194 You thought I would sell the kingdom for a handful of coins. 835 00:52:09,033 --> 00:52:12,593 Behold an example of how wrong you were. 836 00:52:13,593 --> 00:52:15,592 Listen to me carefully. 837 00:52:15,593 --> 00:52:18,433 Granada's gold no longer enriches the Christians. 838 00:52:18,833 --> 00:52:21,393 We shall not pay any more tributes to Castile. 839 00:52:22,313 --> 00:52:24,632 We seemed doomed to starvation. 840 00:52:24,633 --> 00:52:27,752 With this money, we will replenish our silos. 841 00:52:27,753 --> 00:52:31,392 There will be provisions for everybody as well as grain for sowing. 842 00:52:31,872 --> 00:52:35,831 No one will starve because of the infidels. 843 00:52:35,832 --> 00:52:39,672 A thousand times I will face Castile to save every one of us. 844 00:52:40,632 --> 00:52:42,591 With the help of Allah 845 00:52:42,592 --> 00:52:45,232 Granada shall regain its splendor. 846 00:52:46,432 --> 00:52:48,272 I give you my word. 847 00:53:06,471 --> 00:53:08,510 A Christian serving the infidels? 848 00:53:08,511 --> 00:53:10,670 My name is Domenico Coppola. 849 00:53:10,671 --> 00:53:12,469 I am a trader in Málaga. 850 00:53:12,470 --> 00:53:14,950 The Zagal has ordered me to deliver this to you. 851 00:53:16,950 --> 00:53:19,989 Coppola? Where do you hail from? 852 00:53:19,990 --> 00:53:22,070 From Naples, my lord. 853 00:53:25,870 --> 00:53:27,669 The Zagal wants to open negotiations. 854 00:53:27,670 --> 00:53:29,029 He wants to relinquish the square. 855 00:53:29,030 --> 00:53:30,509 What are his conditions? 856 00:53:30,510 --> 00:53:32,469 That the administration stays in Muslim hands 857 00:53:32,470 --> 00:53:34,428 and that justice remains under their laws. 858 00:53:34,429 --> 00:53:37,669 Freedom of worship, respect to the power of the imams. 859 00:53:38,869 --> 00:53:40,709 Nothing small. 860 00:53:41,589 --> 00:53:43,749 But I did not expect any less. 861 00:53:44,189 --> 00:53:48,028 - We may negotiate. - Tell the Zagal that we start tomorrow. 862 00:53:48,029 --> 00:53:49,748 But he must come in person. 863 00:53:49,749 --> 00:53:52,028 I guarantee his safety with my word of honor. 864 00:53:52,029 --> 00:53:55,827 Know that it is our desire to safeguard the trade and wealth of Málaga. 865 00:53:55,828 --> 00:53:58,347 We will offer a fair deal. 866 00:53:58,348 --> 00:54:00,708 I thank you on behalf of everyone. 867 00:54:05,348 --> 00:54:07,228 Your Highnesses. 868 00:54:07,748 --> 00:54:11,547 Know that I attended the meeting with Boabdil and the notables. 869 00:54:11,548 --> 00:54:13,147 I was wrong. 870 00:54:13,148 --> 00:54:16,346 I will never regret enough that I did not help you. 871 00:54:16,347 --> 00:54:18,746 Let me tell you, to mend my mistake. 872 00:54:18,747 --> 00:54:22,026 - Do not trust the Zagal. - What did you say? 873 00:54:22,027 --> 00:54:26,186 That infidel dog harbors no intention to give Málaga to you. 874 00:54:26,187 --> 00:54:29,227 The negotiation is just a ruse to save some time. 875 00:54:30,027 --> 00:54:33,946 Trust me. Soon they will get troops to his aid from Guadix. 876 00:54:33,947 --> 00:54:35,746 They intend to attack you from behind. 877 00:54:35,747 --> 00:54:38,185 You came on his behalf with the intent to deceive us. 878 00:54:38,186 --> 00:54:39,865 Now we must trust you? 879 00:54:39,866 --> 00:54:42,145 My wife and daughter are in his possession. 880 00:54:42,146 --> 00:54:44,225 I was forced to act this farce. 881 00:54:44,226 --> 00:54:46,025 You value them so little? 882 00:54:46,026 --> 00:54:48,185 By breaking your loyalty, you put them in grave danger. 883 00:54:48,186 --> 00:54:51,425 My lady, I doubt that the Zagal will fulfill his part of the deal. 884 00:54:51,426 --> 00:54:53,945 His cruelty is infinite. 885 00:54:53,946 --> 00:54:57,786 I can help you stop him without a bloodbath. 886 00:55:11,465 --> 00:55:14,104 Where is my breviary? Have you seen it? 887 00:55:14,105 --> 00:55:16,745 Look for it among my things. I want to pray before going to bed. 888 00:55:24,384 --> 00:55:27,383 I know the city very well. Here is the port 889 00:55:27,384 --> 00:55:29,943 and here is the magazine, to the right of the Alcazaba. 890 00:55:29,944 --> 00:55:31,983 Between the wall and the fortress. 891 00:55:31,984 --> 00:55:35,663 If you attack the magazine with artillery, you will set a huge fire. 892 00:55:35,664 --> 00:55:38,543 They will flock to the water tanks, which are here. 893 00:55:38,544 --> 00:55:42,542 While they suffocate from the fire, this gate will be the most vulnerable. 894 00:55:42,543 --> 00:55:45,143 Through there, you will get straight to the palace. 895 00:55:45,663 --> 00:55:48,503 In less than an hour, Málaga will be yours. 896 00:55:50,943 --> 00:55:52,502 What do you think? 897 00:55:52,503 --> 00:55:55,102 Concentrating the artillery will take time. 898 00:55:55,103 --> 00:55:57,983 But if we get the magazine, Málaga will be ours. 899 00:56:06,702 --> 00:56:08,742 We attack at dawn. 900 00:56:09,222 --> 00:56:11,582 Give the orders to your captains. 901 00:56:16,302 --> 00:56:19,981 We will arrive in time to save your family. Have faith. 902 00:56:19,982 --> 00:56:24,580 Guard, give our friend food and a good wine. 903 00:56:24,581 --> 00:56:27,180 - He deserves it. - If you do not mind 904 00:56:27,181 --> 00:56:29,301 I would rather have a nice bed. 905 00:56:35,141 --> 00:56:38,181 - Neapolitan. - Sir? 906 00:56:43,341 --> 00:56:45,419 Is the Count of Sarno related to you? 907 00:56:45,420 --> 00:56:47,219 No, my lord. 908 00:56:47,220 --> 00:56:50,860 Don't be deceived by my name. I do not have noble blood. 909 00:56:57,340 --> 00:56:59,180 Do you trust him? 910 00:56:59,620 --> 00:57:02,460 I have no doubt of his grudge against the Zagal. 911 00:57:03,260 --> 00:57:05,620 I do not think he is lying. 912 00:57:36,938 --> 00:57:38,897 Help! Help! 913 00:57:38,898 --> 00:57:40,978 Help! 914 00:57:52,737 --> 00:57:54,537 Will she be all right? 915 00:57:54,977 --> 00:57:57,377 I did everything in my hands. 916 00:57:57,617 --> 00:57:59,377 She must make it. 917 00:58:00,857 --> 00:58:04,137 Let us hope that she gets through the night without a fever. 918 00:58:13,536 --> 00:58:16,136 Pater Noster qui es in caelis... 919 00:58:17,296 --> 00:58:20,455 Lord, I beg you to save her. 920 00:58:20,456 --> 00:58:22,935 Her life is in your hands. 921 00:58:22,936 --> 00:58:25,616 You are just and merciful. 922 00:58:25,976 --> 00:58:29,176 Hear my prayers. Beatriz cannot die. 923 00:58:50,375 --> 00:58:52,455 Thank God you're safe. 924 00:58:54,974 --> 00:58:58,214 Calm down. Badoz will take care of her. 925 00:59:02,454 --> 00:59:05,573 He mixed us up. He was trying to get me. 926 00:59:05,574 --> 00:59:08,133 It was a trap of the Zagal. 927 00:59:08,134 --> 00:59:10,814 All along, these were his intentions. 928 00:59:11,614 --> 00:59:15,012 And now Beatriz is on the brink of death. 929 00:59:15,013 --> 00:59:17,732 I swear to you, they will pay in blood for this affront. 930 00:59:17,733 --> 00:59:20,733 When I get the Zagal, he will wish he had never been born. 931 00:59:22,173 --> 00:59:23,733 Isabel. 932 00:59:25,773 --> 00:59:28,293 You must return to the palace immediately. 933 00:59:29,613 --> 00:59:31,652 I may have made a mistake by coming here 934 00:59:31,653 --> 00:59:33,332 but I cannot leave now. 935 00:59:33,333 --> 00:59:35,291 What if he had hurt you? 936 00:59:35,292 --> 00:59:37,491 I will not lose you. 937 00:59:37,492 --> 00:59:41,491 If I go now, our enemies will think that they achieved their purpose. 938 00:59:41,492 --> 00:59:44,652 That they scared us and that we will step back. 939 00:59:57,171 --> 00:59:58,650 How is Beatriz? 940 00:59:58,651 --> 01:00:00,330 She will recover with God's help. 941 01:00:00,331 --> 01:00:02,010 Praise the Lord. 942 01:00:02,011 --> 01:00:04,090 I need you to prepare a saddle for me 943 01:00:04,091 --> 01:00:07,371 and to give my horse the best gear. 944 01:00:09,331 --> 01:00:11,450 You cannot leave the camp. 945 01:00:11,451 --> 01:00:13,650 I will ride in front of the walls of Málaga. 946 01:00:13,651 --> 01:00:15,690 Jesus, Isabel, what do you want? 947 01:00:15,691 --> 01:00:18,529 I want those infidels to see that their cruel acts didn't work. 948 01:00:18,530 --> 01:00:20,289 That I'm safe and sound. 949 01:00:20,290 --> 01:00:23,290 I want them to tremble when they know that they will not defeat me. 950 01:00:25,090 --> 01:00:27,210 I want a saddle too. 951 01:00:27,970 --> 01:00:29,730 We will go together. 952 01:01:08,448 --> 01:01:10,248 She is alive! 953 01:01:11,688 --> 01:01:13,367 The Neapolitan has failed. 954 01:01:13,368 --> 01:01:15,927 My lord, the city awaits your decision. 955 01:01:15,928 --> 01:01:18,207 We only need to resist. Martyrdom awaits us. 956 01:01:18,208 --> 01:01:19,887 It is still possible to surrender the city. 957 01:01:19,888 --> 01:01:22,846 To negotiate in order to save our people is not a disgrace. 958 01:01:22,847 --> 01:01:25,847 How dare you tell me what I should do? 959 01:01:27,247 --> 01:01:29,807 Think of your subjects. 960 01:01:30,927 --> 01:01:33,207 They have served with loyalty. 961 01:01:34,327 --> 01:01:36,247 They do not deserve to die. 962 01:01:37,007 --> 01:01:39,526 They must prepare to die for Allah. 963 01:01:39,527 --> 01:01:42,007 He will compensate us for our sacrifice. 964 01:01:42,527 --> 01:01:44,925 We will rejoice together in the afterlife. 965 01:01:44,926 --> 01:01:49,406 I am not Boabdil. I shall never be a trophy for the monarchs of Castile. 966 01:01:49,846 --> 01:01:51,566 Leave me alone. 967 01:02:03,126 --> 01:02:05,325 Prepare my best horse. 968 01:02:07,365 --> 01:02:09,165 Hurry. 969 01:02:13,965 --> 01:02:17,084 I do not ask for precision. Only that the pellets go above the walls 970 01:02:17,085 --> 01:02:19,684 in order to unleash a rain of fire on the city. 971 01:02:19,685 --> 01:02:22,404 If we focus the fire at one point, we will open a gap 972 01:02:22,405 --> 01:02:24,084 and our troops will be able to enter more easily. 973 01:02:24,085 --> 01:02:25,803 Entering is no longer our main purpose. 974 01:02:25,804 --> 01:02:28,043 Our soldiers will wait until everything is decided. 975 01:02:28,044 --> 01:02:29,563 Do you want to destroy Málaga? 976 01:02:29,564 --> 01:02:33,163 We offered the best agreement and they respond with the worst betrayal. 977 01:02:33,164 --> 01:02:35,043 They must face the consequences. 978 01:02:35,044 --> 01:02:36,203 Many innocent people will die. 979 01:02:36,204 --> 01:02:38,923 Innocent people who vowed allegiance to the Zagal. 980 01:02:38,924 --> 01:02:41,363 I do not care if it's entirely devastated. 981 01:02:41,364 --> 01:02:43,043 They tried to kill the queen 982 01:02:43,044 --> 01:02:45,404 so they must not expect mercy. 983 01:03:27,362 --> 01:03:30,560 The city is yours. Take it. Unconditionally. 984 01:03:30,561 --> 01:03:32,040 Too late. 985 01:03:32,041 --> 01:03:36,161 Your Highness, I beg you in the name of the people of Málaga. 986 01:03:36,401 --> 01:03:38,080 Have mercy on us. 987 01:03:38,081 --> 01:03:40,521 Don't you speak in the name of the Zagal? 988 01:03:42,321 --> 01:03:45,240 He has fled. No one knows where to. 989 01:03:45,241 --> 01:03:48,881 - He abandoned you to your fate. - Your Highnesses, I beg you. 990 01:03:49,681 --> 01:03:52,440 Seize our warriors if that is your wish. 991 01:03:52,760 --> 01:03:55,119 But behind those walls, most of the people are traders 992 01:03:55,120 --> 01:03:58,079 women, innocent children. 993 01:03:58,080 --> 01:04:00,319 The people of Málaga decided their own fate. 994 01:04:00,320 --> 01:04:01,999 They must face it with integrity. 995 01:04:02,000 --> 01:04:06,000 Such cruelty is not worthy of the monarchs of Castile. 996 01:04:06,760 --> 01:04:08,480 You are right. 997 01:04:09,120 --> 01:04:12,119 Cruelty is more characteristic of the infidels. 998 01:04:18,239 --> 01:04:20,959 I will let you go back to your people 999 01:04:21,719 --> 01:04:25,839 to announce to them that you will all be slaves for the rest of your lives. 1000 01:04:26,639 --> 01:04:29,478 But those who want to buy their freedom may do it. 1001 01:04:29,479 --> 01:04:31,358 They must pay 30 gold coins 1002 01:04:31,359 --> 01:04:32,878 and convert to Christianity. 1003 01:04:32,879 --> 01:04:35,197 No one in Málaga has that much money. 1004 01:04:35,198 --> 01:04:38,718 I will not concede anything at all. Take him away. 1005 01:04:55,717 --> 01:04:57,997 Our victory was very costly. 1006 01:04:59,237 --> 01:05:01,516 But from now on there shall be no more wars. 1007 01:05:01,517 --> 01:05:04,917 We only need to negotiate the surrender with Boabdil. 1008 01:05:05,597 --> 01:05:07,756 Let us be generous. 1009 01:05:07,757 --> 01:05:11,077 - Granada is ours. - Finally. 1010 01:05:20,036 --> 01:05:22,676 450... 1011 01:05:30,476 --> 01:05:32,476 Shalom Aleichem. 1012 01:05:36,116 --> 01:05:39,474 450 Jews from Málaga are now slaves. 1013 01:05:39,475 --> 01:05:41,635 Most of them are women. 1014 01:05:42,915 --> 01:05:46,075 They speak in Arabic language and dress in Moorish clothes. 1015 01:05:47,275 --> 01:05:49,195 Renegades? 1016 01:05:50,195 --> 01:05:54,995 The ones who converted to Islam do not show up on the list of slaves. 1017 01:05:56,795 --> 01:05:59,753 They were put at the disposal of the Holy Inquisition. 1018 01:05:59,754 --> 01:06:02,074 Waiting for an act of faith. 1019 01:06:06,314 --> 01:06:09,794 Is it true that they killed the children? 1020 01:06:11,194 --> 01:06:14,194 Many things are said about what happened in Málaga. 1021 01:06:14,914 --> 01:06:16,874 Not all of them are true. 1022 01:06:17,874 --> 01:06:20,273 What will become of the slaves? 1023 01:06:20,593 --> 01:06:24,633 Those who have failed to pay for their freedom 1024 01:06:26,033 --> 01:06:28,513 have been embarked on two ships of the navy. 1025 01:06:29,353 --> 01:06:31,353 Where are they being taken to? 1026 01:06:32,633 --> 01:06:36,993 They will be disembarked at the Bodegón del Rubio. 1027 01:06:37,513 --> 01:06:40,272 From there, they shall be taken to the citadel of Carmona. 1028 01:06:40,273 --> 01:06:43,392 - To the dungeons? - No. 1029 01:06:43,872 --> 01:06:46,671 The monarchs have arranged to have built tile-covered 1030 01:06:46,672 --> 01:06:49,352 canopies to accommodate them. 1031 01:06:53,872 --> 01:06:55,592 Trust me. 1032 01:06:56,312 --> 01:06:59,072 This is not the worst fate that they could have. 1033 01:06:59,592 --> 01:07:01,471 They will be allowed to keep doing what they do. 1034 01:07:01,472 --> 01:07:04,751 Only always accompanied by royal guards. 1035 01:07:06,311 --> 01:07:09,350 - Did you listen to my advice? - As much as I could. 1036 01:07:09,351 --> 01:07:11,791 That will make things easier. 1037 01:07:12,431 --> 01:07:16,831 20 of the captives will go to Castile in order to raise funds for their freedom. 1038 01:07:17,591 --> 01:07:19,190 We need your help. 1039 01:07:19,191 --> 01:07:22,190 Count on my fortune and the fortune of my people. 1040 01:07:22,191 --> 01:07:23,750 No. 1041 01:07:24,430 --> 01:07:28,629 I mean to accompany the Jews from Málaga 1042 01:07:28,630 --> 01:07:32,070 who only speak Hebrew and Arabic. 1043 01:07:35,150 --> 01:07:37,589 How much do they need to pay? 1044 01:07:37,590 --> 01:07:40,350 Around 20,000 pieces of gold. 1045 01:07:43,230 --> 01:07:46,389 It will take years to raise that amount. 1046 01:07:48,109 --> 01:07:51,149 And you will not be able to raise it from the Jewish community. 1047 01:07:51,909 --> 01:07:54,029 Their houses have new owners. 1048 01:07:54,989 --> 01:07:56,869 Even the synagogue. 1049 01:08:00,829 --> 01:08:02,909 'To Fernán Beltrán 1050 01:08:03,509 --> 01:08:05,509 along with other houses 1051 01:08:06,508 --> 01:08:08,748 know that he is converted.' 1052 01:08:13,828 --> 01:08:16,668 The mosque of Málaga no longer exists as such. 1053 01:08:17,788 --> 01:08:20,348 Hasten to collect the money. 1054 01:08:21,428 --> 01:08:23,987 I know that there is a fund 1055 01:08:23,988 --> 01:08:26,547 to allow the return of some. 1056 01:08:26,548 --> 01:08:28,547 How many? 1057 01:08:29,187 --> 01:08:31,227 No more than 50. 1058 01:08:33,387 --> 01:08:35,427 They will have to start from zero. 1059 01:08:40,867 --> 01:08:42,827 Hundreds of dead. 1060 01:08:43,947 --> 01:08:46,266 And the survivors are enslaved. 1061 01:08:46,267 --> 01:08:49,186 All of them. Even the children. 1062 01:08:49,706 --> 01:08:52,745 - Today is a day of mourning for Islam. - And a bad omen. 1063 01:08:52,746 --> 01:08:55,986 Without the Zagal, they will come after us. May Allah protect us. 1064 01:08:57,306 --> 01:08:58,945 They will ask us to surrender the Alhambra. 1065 01:08:58,946 --> 01:09:01,345 This is our only hope. 1066 01:09:01,346 --> 01:09:03,225 The Sultan of Egypt has promised to help us. 1067 01:09:03,226 --> 01:09:05,946 He will demand Castile to respect our borders. 1068 01:09:10,105 --> 01:09:12,384 And the Great Turkish are sending us a squadron 1069 01:09:12,385 --> 01:09:14,945 to the command of Kemal Reis, their best captain. 1070 01:09:15,825 --> 01:09:18,304 When this gets out, all other African sultans will unite. 1071 01:09:18,305 --> 01:09:21,584 And you will get all of Islam to unite for the same cause. 1072 01:09:21,585 --> 01:09:23,864 The defense of our kingdom. 1073 01:09:23,865 --> 01:09:26,304 I will not betray our people. 1074 01:09:26,305 --> 01:09:27,984 I promise you that. 1075 01:09:27,985 --> 01:09:30,625 I will never surrender Granada. 1076 01:09:35,784 --> 01:09:37,423 Where are you? 1077 01:09:37,424 --> 01:09:40,223 A child disappeared in La Guardia, a Toledo village. 1078 01:09:40,224 --> 01:09:41,783 The situation is serious. 1079 01:09:41,784 --> 01:09:46,143 They are accusing the Jews of killing the child in order to do terrible rituals. 1080 01:09:46,144 --> 01:09:48,144 You are accused of sacrilege. 1081 01:09:49,624 --> 01:09:52,662 I will complete the journey of Marco Polo, only by sea 1082 01:09:52,663 --> 01:09:54,542 always heading west. 1083 01:09:54,543 --> 01:09:58,302 Prince Alfonso is very fortunate to have you as a wife. 1084 01:09:58,303 --> 01:10:00,543 It is a pleasure and an honor. 1085 01:10:01,223 --> 01:10:03,342 The time for peace has come. 1086 01:10:03,343 --> 01:10:05,182 You shall soon return to your parents. 1087 01:10:05,183 --> 01:10:07,102 Take this without delay to the monarchs of Castile. 1088 01:10:07,103 --> 01:10:08,783 Stop! 1089 01:10:09,863 --> 01:10:12,822 My calculations differ from those of Toscanelli by 600 miles 1090 01:10:12,823 --> 01:10:15,821 - so... - So you are mistaken. 1091 01:10:15,822 --> 01:10:18,101 If they manage to build a bridge between Africa and Granada 1092 01:10:18,102 --> 01:10:21,101 hundreds of Muslims will go to defend the Alhambra in the name of Allah. 1093 01:10:21,102 --> 01:10:24,701 His Highness will know of the crime that is being committed in his name. 1094 01:10:24,702 --> 01:10:28,221 Let him know that the mosque of Sepúlveda has also been attacked. 1095 01:10:28,222 --> 01:10:32,141 In the valley, the Christians are building a city of stone. 1096 01:10:32,142 --> 01:10:33,981 When will you understand that they will never leave? 1097 01:10:33,982 --> 01:10:35,140 Silence! 1098 01:10:35,141 --> 01:10:38,220 I hope that you are convinced at least that Boabdil does not intend to surrender. 1099 01:10:38,221 --> 01:10:40,300 We must fight to the end. 1100 01:10:40,301 --> 01:10:42,620 Now, more than ever, we must be cautious. 1101 01:10:42,621 --> 01:10:45,180 We must not take another misstep before the reinforcements arrive. 1102 01:10:45,181 --> 01:10:47,220 Peace must prevail in Castile 1103 01:10:47,221 --> 01:10:50,860 and there will be no peace as long as people take justice in their own hands. 1104 01:10:50,861 --> 01:10:53,660 Only you believe I am innocent. 1105 01:10:53,661 --> 01:10:56,979 I implore you, get me out of these dungeons. 1106 01:10:56,980 --> 01:10:58,459 You will reach these shores. 1107 01:10:58,460 --> 01:11:02,219 Our kingdom will have the biggest Muslim squadron of the Mediterranean. 1108 01:11:02,220 --> 01:11:04,220 Juan. What is wrong with you, son? 1109 01:11:07,020 --> 01:11:10,299 The prince is our heir. You know as well as me 1110 01:11:10,300 --> 01:11:12,860 who will be the next one in the line of succession. 1111 01:11:13,341 --> 01:11:26,340 Subtitles by DramaFever 88420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.