All language subtitles for Isabel S02E08 - Heredero De Sangre (1080p BluRay x265 HEVC 10bit AAC Vertag)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:09,379
Another pregnancy
would be deadly for you.
2
00:00:09,380 --> 00:00:13,339
- It's our duty to have progeny.
- Your Highnesses, it's vital...
3
00:00:13,340 --> 00:00:15,460
that you keep abstinent.
4
00:00:16,820 --> 00:00:18,580
'She who can't rule, should not reign.'
5
00:00:20,220 --> 00:00:22,579
So this is the result of
the evangelism of Talavera.
6
00:00:22,580 --> 00:00:26,419
Maybe it's time to use more
effective ways to end heresy.
7
00:00:26,420 --> 00:00:31,019
By the grace of God, I name you general
inquisitor of the kingdom of Castile.
8
00:00:31,020 --> 00:00:34,419
- If you are noticed you will have problems.
- What did they do to her?
9
00:00:34,420 --> 00:00:37,139
She says she met her cousin. Juana!
10
00:00:37,140 --> 00:00:42,299
If lady Juana doesn't go back,
my lady will cancel the treaty.
11
00:00:42,300 --> 00:00:46,340
If Juana gets hurt,
you will answer to me and to God.
12
00:00:53,459 --> 00:00:54,898
Salam Aleikum, brother.
13
00:00:54,899 --> 00:00:59,818
I decided that Nasser, Zoraida's son,
will be my successor.
14
00:00:59,819 --> 00:01:02,978
I know you won't listen to those
who come to you with evil words.
15
00:01:02,979 --> 00:01:07,898
Tell them that those against me, scheming
behind my back, will pay for the betrayal.
16
00:01:07,899 --> 00:01:09,499
Eat, my son.
17
00:01:10,659 --> 00:01:12,738
It's my wish to embrace the real faith.
18
00:01:12,739 --> 00:01:16,258
- Boabdil will give Granada to the infidels.
- It won't happen.
19
00:01:16,259 --> 00:01:18,858
- Boabdil won't be the Emir.
- We will teach them a lesson.
20
00:01:18,859 --> 00:01:21,619
The others will think twice
before pointing at somebody.
21
00:01:22,739 --> 00:01:28,298
Somebody robbed the office.
Documents with the identities of some informers.
22
00:01:28,299 --> 00:01:32,258
- How could you?
- The less you know, the better for you.
23
00:01:35,298 --> 00:01:38,618
She's one of your ladies.
What do you want me to do?
24
00:01:38,938 --> 00:01:40,457
Let justice to do its job.
25
00:01:40,458 --> 00:01:43,377
I wanted those cowards
that betrayed my people
26
00:01:43,378 --> 00:01:45,618
to pay with blood
for their disloyalty!
27
00:01:47,618 --> 00:01:53,378
- I added honey to make it less bitter.
- You are an angel.
28
00:01:55,098 --> 00:01:57,138
My lady, you don't look good.
29
00:01:58,178 --> 00:01:59,857
Your Highness. Help!
30
00:01:59,858 --> 00:02:02,737
If you don't do it for Beatriz,
think about the queen.
31
00:02:02,738 --> 00:02:04,898
Do you dare to speak
of my wife that way?
32
00:02:12,138 --> 00:02:15,137
- You will die for this.
- Who's the lucky one?
33
00:02:16,377 --> 00:02:18,297
Beatriz de Osorio.
34
00:02:23,737 --> 00:02:28,376
- SusĂłn must die.
- All this is my fault.
35
00:02:28,377 --> 00:02:31,777
An eye for an eye. I curse you!
An eye for an eye. I curse you!
36
00:02:35,653 --> 00:02:38,653
Subtitles by DramaFever
37
00:02:57,376 --> 00:02:59,376
[Old Catalonia]
38
00:03:00,896 --> 00:03:04,855
Hurry. I know I should make my fiancé wait
39
00:03:04,856 --> 00:03:07,096
but not so long as to let him back out.
40
00:03:08,056 --> 00:03:09,696
Elena!
41
00:03:13,096 --> 00:03:17,176
- You look beautiful.
- Father.
42
00:03:17,976 --> 00:03:19,895
You will learn to be on your own.
43
00:03:19,896 --> 00:03:22,736
I did it before,
when you were just a baby.
44
00:03:27,016 --> 00:03:30,295
I told you we'd go hunting and didn't lie.
45
00:03:30,296 --> 00:03:33,376
We just hunted a bride-to-be
heading to the altar.
46
00:03:34,576 --> 00:03:36,575
- Let us go, I beg you.
- Father, no!
47
00:03:36,576 --> 00:03:40,494
Shut up, old man.
You thought I wouldn't know?
48
00:03:40,495 --> 00:03:44,174
I will pay everything I owe you, but please
49
00:03:44,175 --> 00:03:47,374
- she's my only daughter.
- I will not see her again
50
00:03:47,375 --> 00:03:49,455
until you pay all your debts.
51
00:03:50,455 --> 00:03:52,015
Let's get going.
52
00:03:53,535 --> 00:03:55,335
Please, let me go!
53
00:04:11,455 --> 00:04:13,095
You can go.
54
00:04:21,894 --> 00:04:24,853
No trace of buboes.
They're as healthy as they could be.
55
00:04:24,854 --> 00:04:27,293
Thank God. If the plague--
56
00:04:27,294 --> 00:04:29,453
I can't even imagine it. I'd go crazy.
57
00:04:29,454 --> 00:04:33,093
There's a big distance between Segovia and Seville.
If they were infected, we'd know.
58
00:04:33,094 --> 00:04:36,013
I'm really grateful. You can go now.
59
00:04:36,014 --> 00:04:38,133
You're right in being cautious.
60
00:04:38,134 --> 00:04:41,213
The plague makes no distinction
between peasants and monarchs.
61
00:04:41,214 --> 00:04:44,294
Or between Christians and Jews,
we're all the same before the disease.
62
00:04:44,654 --> 00:04:47,173
Jews are not the source of the plague.
63
00:04:47,174 --> 00:04:49,013
If you believe I think so, you're wrong.
64
00:04:49,014 --> 00:04:51,093
My lady, many people are wrong.
65
00:04:51,094 --> 00:04:54,254
- And the chaos is so great--
- You can go, Badoz.
66
00:04:54,734 --> 00:04:56,894
Take care of the chaos
caused by the disease.
67
00:04:57,254 --> 00:04:59,534
Of that caused by my vassals,
I will take care.
68
00:05:05,813 --> 00:05:10,333
My lady, this is for you.
69
00:05:14,933 --> 00:05:17,213
It's from my niece, Beatriz.
70
00:05:26,173 --> 00:05:28,413
And still, she dares to
ask for my forgiveness.
71
00:05:30,653 --> 00:05:33,693
I hope she enjoys the Canaries
along with her husband.
72
00:05:34,773 --> 00:05:39,212
- My lady, I don't know what to say--
- Beatriz, for God's sake!
73
00:05:39,213 --> 00:05:42,452
Don't worry anymore!
It wasn't your fault.
74
00:05:42,453 --> 00:05:45,492
No one forced my husband to--
75
00:05:54,972 --> 00:05:58,612
Isabel, you have to forgive.
76
00:06:01,772 --> 00:06:06,491
The king insists that you go to Aragon
to proceed with the oath of Prince Juan
77
00:06:06,492 --> 00:06:08,132
as heir before the courts.
78
00:06:09,412 --> 00:06:13,011
He'll have to wait.
Castile and my children need me.
79
00:06:13,012 --> 00:06:14,891
I don't think it's the right time.
80
00:06:14,892 --> 00:06:17,451
His Highness, Don Fernando
81
00:06:17,452 --> 00:06:21,611
insists on personally taking care
of your children's education.
82
00:06:21,612 --> 00:06:25,771
If the king is far from here,
it's because he has things to do.
83
00:06:25,772 --> 00:06:28,330
When he's back,
he'll be able to do so.
84
00:06:28,331 --> 00:06:31,770
Maybe he wouldn't insist
so much if you answered
85
00:06:31,771 --> 00:06:33,970
the missives he sends every week.
86
00:06:33,971 --> 00:06:36,850
We will go to Aragon
whenever I find it appropriate.
87
00:06:36,851 --> 00:06:40,010
In any case, I won't wait for
him to educate my children.
88
00:06:40,011 --> 00:06:42,011
Please go.
89
00:06:53,731 --> 00:06:57,971
Sir, excuse me for bothering you.
Someone wants to see you.
90
00:06:58,971 --> 00:07:01,131
No news from Castile yet?
91
00:07:05,451 --> 00:07:08,530
I know rancor won't let
her answer my letters
92
00:07:08,531 --> 00:07:12,690
but courts must be summoned in advance.
What is she waiting for?
93
00:07:13,490 --> 00:07:16,210
It's about the future of the crown.
94
00:07:22,010 --> 00:07:23,930
Please, excuse me.
95
00:07:24,770 --> 00:07:26,650
Let him in.
96
00:07:37,570 --> 00:07:40,169
Who are you, and why do you
dare look at your king like that?
97
00:07:40,170 --> 00:07:41,930
Don't you recognize me?
98
00:07:47,130 --> 00:07:50,170
Verntallat, for God's sake!
99
00:07:51,290 --> 00:07:55,609
- How long has it been?
- As long as my face shows, I'm afraid.
100
00:07:57,009 --> 00:07:59,929
Let me introduce you to Pere Joan Sala,
my right-hand man.
101
00:08:00,889 --> 00:08:04,289
We have to celebrate.
Bring food and wine!
102
00:08:05,329 --> 00:08:07,769
We will celebrate the reunion.
103
00:08:15,209 --> 00:08:17,688
Remember the astrologer
who predicted I'd rule Granada?
104
00:08:17,689 --> 00:08:22,048
Your father must remember.
He keeps his words deep in his heart.
105
00:08:22,049 --> 00:08:24,248
So deep that it made him
get his tongue cut off
106
00:08:24,249 --> 00:08:26,329
and his eyes removed.
107
00:08:27,049 --> 00:08:30,648
If it's written in the sky that
you'll be the next Emir, you will.
108
00:08:30,649 --> 00:08:34,489
Even if he leaves every astrologer
in Granada mute and blind.
109
00:08:35,208 --> 00:08:37,447
He also said I'd be the
last Emir of Granada.
110
00:08:37,448 --> 00:08:41,928
- But first, the throne will be yours.
- My father will never let that happen.
111
00:08:47,928 --> 00:08:52,648
You're the heir. Your destiny is written.
112
00:08:53,008 --> 00:08:56,528
Trust it. And your mother.
113
00:09:02,528 --> 00:09:05,967
This man saved my late
mother's life and mine.
114
00:09:05,968 --> 00:09:08,287
How old was I? Ten?
115
00:09:08,288 --> 00:09:11,847
That was when the count of Pallars
attacked Girona with 2000 men.
116
00:09:11,848 --> 00:09:14,607
They were locked in the Gironella tower.
117
00:09:14,608 --> 00:09:18,686
I will never forget your terrified
mother's face, fearing for you.
118
00:09:18,687 --> 00:09:22,566
I guarantee she never forgot
either what you did for us.
119
00:09:22,567 --> 00:09:26,207
Lady Juana Enriquez. Great woman.
120
00:09:28,327 --> 00:09:31,646
To honor. And to lasting friendship.
121
00:09:31,647 --> 00:09:33,847
True friendship.
122
00:09:38,007 --> 00:09:41,326
Now tell me what the important
matter was that brought you here.
123
00:09:41,327 --> 00:09:44,686
We come in search of justice.
124
00:09:44,687 --> 00:09:48,526
- What's the matter?
- A nobleman, Guifré of Prades
125
00:09:48,527 --> 00:09:51,046
kidnapped the daughter of
a serf on her wedding day.
126
00:09:51,047 --> 00:09:53,966
As retaliation for not giving
him part of the dowry.
127
00:09:53,967 --> 00:09:56,287
The nobleman embraces the feudal abuses.
128
00:09:56,687 --> 00:09:58,766
He won't give her back until he pays.
129
00:09:58,767 --> 00:10:02,845
The harvest was burned and he's
also asking for payment for that.
130
00:10:02,846 --> 00:10:05,365
The serf will never be able to pay his debt.
131
00:10:05,366 --> 00:10:07,925
Those customs were abolished.
132
00:10:07,926 --> 00:10:10,925
My uncle, King Alfonso,
promulgated a law to end them.
133
00:10:10,926 --> 00:10:13,205
Right, in 1455.
134
00:10:13,206 --> 00:10:17,285
- You know that didn't prevent the war.
- Nothing changed since then.
135
00:10:17,286 --> 00:10:19,926
Noblemen won't stop
abusing the peasants.
136
00:10:31,366 --> 00:10:35,046
They will obey the rules of
Aragon by hook or by crook.
137
00:10:37,726 --> 00:10:39,486
I promise you that.
138
00:10:41,006 --> 00:10:43,725
I will end with the abuses for good.
139
00:10:46,685 --> 00:10:50,924
I want my children to learn how
to read and write immediately.
140
00:10:50,925 --> 00:10:54,764
I want them to speak Latin and learn
music and theology sooner than I did.
141
00:10:54,765 --> 00:10:57,284
No intention of contravening you
142
00:10:57,285 --> 00:11:00,724
but aren't they too young to
assimilate those teachings?
143
00:11:00,725 --> 00:11:02,964
Juana seems really intelligent.
144
00:11:02,965 --> 00:11:06,565
And the crown prince has to learn
how to read as soon as possible.
145
00:11:06,925 --> 00:11:08,965
Find the proper tutor.
146
00:11:09,365 --> 00:11:13,405
In that case, I think I
know the perfect person.
147
00:11:17,085 --> 00:11:19,285
What a lovely creature.
148
00:11:19,725 --> 00:11:22,645
The queen's most beloved treasure.
149
00:11:27,684 --> 00:11:29,403
Your Highness.
150
00:11:29,404 --> 00:11:32,044
This is Beatriz of Galindo.
151
00:11:37,564 --> 00:11:39,604
Will I be in charge of this beauty too?
152
00:11:40,404 --> 00:11:43,604
I'm afraid that won't be
necessary anymore. Beatriz.
153
00:11:45,884 --> 00:11:48,684
Juan, come with me.
154
00:12:00,404 --> 00:12:03,723
Nasser ben Ali, as strong
and healthy as his father.
155
00:12:03,724 --> 00:12:06,683
As beautiful as his mother.
156
00:12:06,684 --> 00:12:08,923
The worthy heir is in my arms.
157
00:12:09,203 --> 00:12:13,802
- He will return glory to this kingdom.
- So be it.
158
00:12:13,803 --> 00:12:18,242
I just can't imagine a more splendorous
kingdom than the one you rule.
159
00:12:18,243 --> 00:12:22,523
- Castile, compared to Granada, is--
- It's a dismal land since it lost you.
160
00:12:34,043 --> 00:12:39,162
Good news, my brother and lord.
Our spies are on their way back.
161
00:12:39,163 --> 00:12:43,283
- Did they do it?
- Now we know how to get in.
162
00:12:45,723 --> 00:12:48,522
I asked you to look for a good tutor.
163
00:12:48,523 --> 00:12:51,602
Do I have to remind you that he must
teach the heir of Castile and Aragon?
164
00:12:52,682 --> 00:12:57,041
I assure you that Beatriz
of Galindo is an erudite.
165
00:12:57,042 --> 00:13:00,561
- A prodigy of knowledge.
- Too young.
166
00:13:00,562 --> 00:13:03,201
She can't possibly have
the necessary experience.
167
00:13:03,202 --> 00:13:07,202
She's been teaching Latin at the
University of Salamanca for three years.
168
00:13:07,682 --> 00:13:09,562
Aren't there men equally trained?
169
00:13:10,682 --> 00:13:13,922
Few women, except for you
170
00:13:14,642 --> 00:13:17,002
are so devout and honest in their acts.
171
00:13:18,202 --> 00:13:19,881
There's nothing to fear.
172
00:13:19,882 --> 00:13:24,162
I knew she was about to take vows
and enter an enclosed convent.
173
00:13:27,602 --> 00:13:31,681
This is the mandate that his Serene Highness,
King Alfonso of Aragon and Sicily
174
00:13:31,682 --> 00:13:35,360
dictated in the year 1455
175
00:13:35,361 --> 00:13:39,201
and by which feudal abuses
were abolished.
176
00:13:41,001 --> 00:13:44,720
I ordered that transcriptions of it
were made so all of you remember
177
00:13:44,721 --> 00:13:47,440
what rights the serfs of your lands have.
178
00:13:47,441 --> 00:13:52,281
In case of any breach, the crown
will make justice by any means.
179
00:13:52,841 --> 00:13:55,441
Including by force, if necessary.
180
00:13:57,121 --> 00:13:59,081
Is it clear?
181
00:14:01,601 --> 00:14:03,281
You can leave.
182
00:14:04,281 --> 00:14:06,121
Everybody but you.
183
00:14:13,801 --> 00:14:15,680
How can I serve you, Your Highness?
184
00:14:16,800 --> 00:14:20,480
I heard you hold in captivity the
daughter of one of your peasants.
185
00:14:20,920 --> 00:14:22,039
That's right, sir.
186
00:14:22,040 --> 00:14:24,639
What gives you the right
to kidnap one of my vassals
187
00:14:24,640 --> 00:14:26,879
on her wedding day?
188
00:14:26,880 --> 00:14:31,960
Sir, I had to.
That peasant was mocking me.
189
00:14:32,240 --> 00:14:33,919
Explain yourself.
190
00:14:33,920 --> 00:14:38,520
The whole harvest was burned accidentally.
And he won't compensate my loss.
191
00:14:38,960 --> 00:14:42,759
- Do you think he has enough to do so?
- He must have something.
192
00:14:42,760 --> 00:14:44,679
His daughter was going to get married.
193
00:14:44,680 --> 00:14:47,359
But I didn't receive a part of her dowry.
194
00:14:47,360 --> 00:14:51,639
- Contrary to what we do in our lands.
- Those are precisely
195
00:14:51,640 --> 00:14:54,040
the abuses that King Alfonso abolished.
196
00:14:54,880 --> 00:14:58,319
Until now, Catalonia has never
taken into account such a thing.
197
00:14:59,319 --> 00:15:03,718
My Lord, a serf is a serf.
198
00:15:03,719 --> 00:15:06,758
And this one in particular
deserves punishment.
199
00:15:06,759 --> 00:15:09,158
Punishments are given
by the king of Aragon.
200
00:15:09,159 --> 00:15:12,598
Then impose obedience on the peasants
or soon they'll rise up against us.
201
00:15:12,599 --> 00:15:16,239
For now, you'll be the one to obey.
Return the young girl you hold prisoner.
202
00:15:17,559 --> 00:15:21,838
I can't do that. There wouldn't
be a bigger sign of weakness.
203
00:15:21,839 --> 00:15:24,079
- Others would--
- I won't repeat it.
204
00:15:26,359 --> 00:15:30,279
Set her free. Your king commands it.
205
00:15:57,998 --> 00:16:00,198
May I know what you are doing here?
206
00:16:00,598 --> 00:16:03,798
- I'm going back to Salamanca.
- Without the queen's consent?
207
00:16:04,478 --> 00:16:08,277
The queen doesn't want to know anything
about me. Why did you summon me?
208
00:16:08,278 --> 00:16:11,238
Because you're the right person
to educate the prince and princess.
209
00:16:11,758 --> 00:16:15,637
- Only you think that.
- Don't hurry.
210
00:16:15,638 --> 00:16:17,638
I beg you.
211
00:16:18,158 --> 00:16:20,797
The queen doesn't trust me.
212
00:16:20,798 --> 00:16:24,677
- What do you want me to do?
- Give me time to convince her.
213
00:16:25,437 --> 00:16:27,917
Be patient.
214
00:16:28,557 --> 00:16:32,596
Demonstrate your rectitude
and your knowledge.
215
00:16:32,597 --> 00:16:37,557
And above all, conceal your beauty.
216
00:16:52,117 --> 00:16:57,156
I noticed that this time it took longer
than usual before you confessed.
217
00:16:57,157 --> 00:17:01,237
I'm mostly thinking of government matters.
218
00:17:03,517 --> 00:17:07,675
As to get you distracted
from your religious duties?
219
00:17:07,676 --> 00:17:10,235
Knowing you, they must be serious.
220
00:17:10,236 --> 00:17:13,715
They are. I can't stop thinking of them.
221
00:17:13,716 --> 00:17:17,035
Can I help to give peace to your soul?
222
00:17:17,036 --> 00:17:20,116
Thank you, but I doubt
you can do anything.
223
00:17:20,996 --> 00:17:23,156
Are you afraid?
224
00:17:25,316 --> 00:17:28,596
Why would I be? I'm the queen of Castile.
225
00:17:31,356 --> 00:17:36,676
New threats, maybe. That the
past might be present again.
226
00:17:38,476 --> 00:17:42,796
That another woman usurps your
place in your husband's heart.
227
00:17:53,355 --> 00:17:56,914
You are smart, Brother Hernando.
Maybe too smart.
228
00:17:56,915 --> 00:18:00,354
- It's not my intention to bother you.
- Just do your job.
229
00:18:00,355 --> 00:18:03,435
Whenever I need your advice,
I will let you know.
230
00:18:13,115 --> 00:18:15,115
[Old Catalonia]
231
00:18:18,315 --> 00:18:19,915
Manuel.
232
00:18:35,074 --> 00:18:36,754
Daughter.
233
00:18:41,714 --> 00:18:43,834
What have they done to you?
234
00:18:44,914 --> 00:18:47,154
What have they done to you?
235
00:18:49,274 --> 00:18:51,514
Bastard.
236
00:18:52,754 --> 00:18:55,474
Damn bastard.
237
00:19:25,033 --> 00:19:30,072
You're right, since the events
with Beatriz, I have been bitter.
238
00:19:30,073 --> 00:19:33,592
- I don't want that to happen again.
- You're afraid of not being able to prevent it.
239
00:19:33,593 --> 00:19:35,672
Preventing temptations, sins are avoided.
240
00:19:35,673 --> 00:19:38,992
But there are many temptations
hanging upon Fernando.
241
00:19:38,993 --> 00:19:41,473
That's why you don't want
Beatriz of Galindo in the court?
242
00:19:42,713 --> 00:19:44,832
Yes.
243
00:19:44,833 --> 00:19:48,473
Even if I know that all the power of a
queen is useless in this kind of matter.
244
00:19:51,673 --> 00:19:54,311
That young lady would never betray you.
245
00:19:54,312 --> 00:20:00,072
Give her a chance.
And your husband too.
246
00:20:00,472 --> 00:20:02,112
By whom I'm pregnant again.
247
00:20:03,952 --> 00:20:06,272
I haven't wanted him to know.
248
00:20:07,072 --> 00:20:10,951
Not now that there's
only distance between us.
249
00:20:10,952 --> 00:20:12,792
And silence.
250
00:20:22,152 --> 00:20:27,871
My lady, don't you see? It's a sign.
251
00:20:27,872 --> 00:20:33,592
The Lord put in your belly that new
fruit so you can forget the past.
252
00:20:34,432 --> 00:20:38,910
Don't doubt anymore. Tell your
husband everything that troubles you.
253
00:20:38,911 --> 00:20:43,790
He loves you. You know that.
Go to Aragon.
254
00:20:43,791 --> 00:20:47,271
Swear under oath that your son,
Juan, is heir of his father.
255
00:20:48,231 --> 00:20:52,391
Prove that you are the greatest
queen Castile has ever had.
256
00:20:55,511 --> 00:21:00,271
Send a messenger. Get everything ready.
We'll leave right away.
257
00:21:05,431 --> 00:21:07,431
[River JalĂłn, Calatayud]
258
00:21:14,151 --> 00:21:19,070
Coming to receive the queen at the border
of both kingdoms was a great idea, my lord.
259
00:21:19,071 --> 00:21:21,269
We will see that now, Peralta.
260
00:21:21,270 --> 00:21:24,510
The king of Aragon has come to
receive you with joy and honor.
261
00:21:46,630 --> 00:21:50,549
Isabel, queen of Castile,
on my behalf and on my kingdom's
262
00:21:50,550 --> 00:21:53,030
be welcome to the kingdom of Aragon.
263
00:21:53,550 --> 00:21:57,270
I'm honored and grateful
for your reception.
264
00:22:07,069 --> 00:22:12,549
This is the weak point of the city of Zahara.
An abandoned passage.
265
00:22:13,789 --> 00:22:17,908
It's perfect to get into the citadel.
Are you sure it's not protected?
266
00:22:17,909 --> 00:22:20,189
That's what our spies affirm.
267
00:22:25,549 --> 00:22:30,588
We'll surround the city, get the Christians'
attention at another part of the wall
268
00:22:30,589 --> 00:22:34,108
and a group of our best men will
sneak in through that passage.
269
00:22:34,109 --> 00:22:36,588
With Allah on our side,
no one and nothing can stop us.
270
00:22:36,589 --> 00:22:40,269
Then go and conquer that city.
271
00:22:46,828 --> 00:22:48,828
[Aragon]
272
00:22:58,268 --> 00:23:01,508
There's no village we didn't visit.
273
00:23:05,668 --> 00:23:12,067
My people showed affection for you. They
love their queen as much as their king.
274
00:23:12,068 --> 00:23:15,828
I'm really honored and
grateful for the reception.
275
00:23:20,748 --> 00:23:23,628
I needed to see you again by my side.
276
00:23:24,268 --> 00:23:28,066
The oath is tomorrow. I'm
tired and I need to rest.
277
00:23:28,067 --> 00:23:30,467
Please go.
278
00:23:31,107 --> 00:23:35,546
- What?
- Get out of the room, I beg you.
279
00:23:35,547 --> 00:23:38,467
I will not share the bed with you.
280
00:23:39,787 --> 00:23:42,147
- Isabel.
- Get out.
281
00:24:12,586 --> 00:24:15,545
Once reviewed and justified the absences
282
00:24:15,546 --> 00:24:18,666
and with the consent given by
His Reverence, Cardinal Mendoza...
283
00:24:19,786 --> 00:24:24,026
the Council is ready to receive
the king's proposal.
284
00:24:29,106 --> 00:24:36,025
Noblemen, knights, and prelates,
representatives of the Aragonese courts.
285
00:24:36,026 --> 00:24:40,346
I, Fernando II of Aragon,
in full awareness and complete responsibility...
286
00:24:40,826 --> 00:24:45,506
have summoned you on this glorious day to
propose my son, Juan of Aragon and Castile...
287
00:24:46,066 --> 00:24:52,265
as successor to the crown of his father,
thus making him legitimate heir of his kingdom.
288
00:24:53,945 --> 00:24:57,705
Raise your hand, those who
agree with the king's proposal.
289
00:25:14,425 --> 00:25:17,984
In the name of God
and the Holy Gospel
290
00:25:17,985 --> 00:25:23,024
do you pledge under your son's name
and until he can endorse it on his own
291
00:25:23,025 --> 00:25:26,265
to stay loyal and faithful
to the laws of the kingdom?
292
00:25:26,865 --> 00:25:28,505
I pledge.
293
00:25:41,384 --> 00:25:46,983
By God's grace, Prince Juan
is declared by these courts
294
00:25:46,984 --> 00:25:49,584
as legitimate successor
to the throne of Aragon.
295
00:26:28,143 --> 00:26:29,783
This way.
296
00:26:42,543 --> 00:26:44,863
Put out the torches.
297
00:27:22,182 --> 00:27:25,382
Open the gates of Zahara
to the troops of Allah!
298
00:27:39,742 --> 00:27:43,701
You're acting like a caged animal.
Calm down!
299
00:27:45,341 --> 00:27:46,980
This is not my place.
300
00:27:46,981 --> 00:27:51,221
My place is in the battlefield
with my men, and my brother.
301
00:27:52,021 --> 00:27:57,421
You cannot risk your life for
a conquest. You're the Emir.
302
00:27:58,661 --> 00:28:01,061
What would become of
Granada without you?
303
00:28:02,261 --> 00:28:05,741
- What would become of me?
- We should have news by now.
304
00:28:12,861 --> 00:28:16,541
Brother. Thank Allah.
305
00:28:18,181 --> 00:28:19,661
Speak.
306
00:28:20,261 --> 00:28:22,380
Why you didn't inform
me of anything before?
307
00:28:22,381 --> 00:28:26,340
I wanted to personally tell you
that Zahara is Muslim again.
308
00:28:28,820 --> 00:28:33,460
Zahara is ours. Did you hear?
Zahara is ours!
309
00:28:34,020 --> 00:28:38,179
Brother, your victory announces
the beginning of something bigger.
310
00:28:38,180 --> 00:28:41,260
There's no better omen
of what's about to come.
311
00:28:44,540 --> 00:28:48,100
I thought the oath of our son
was going to calm you down.
312
00:28:50,500 --> 00:28:54,180
But I see you insist on your anger.
313
00:28:56,380 --> 00:28:58,460
Are you going to forgive me one day?
314
00:29:02,780 --> 00:29:07,019
If you hate me this much,
why did you come?
315
00:29:07,779 --> 00:29:09,699
You should have stayed in Segovia.
316
00:29:10,939 --> 00:29:14,979
I can distinguish between state
affairs and our disagreements.
317
00:29:19,179 --> 00:29:23,459
In that case,
once Prince Juan made his oath...
318
00:29:23,899 --> 00:29:26,379
nothing else makes you stay here.
319
00:29:27,539 --> 00:29:31,499
I'll get everything ready
for your return to Castile.
320
00:29:32,779 --> 00:29:34,419
I'm going to stay.
321
00:29:43,179 --> 00:29:45,179
Don't do anything.
322
00:29:47,859 --> 00:29:50,058
I won't go back to Segovia either.
323
00:29:52,658 --> 00:29:56,097
I came here to ensure my son's future.
324
00:29:56,098 --> 00:30:00,177
But also to get to know you better.
And everything that is around you.
325
00:30:00,178 --> 00:30:04,058
I have nothing to hide.
What can I do for you?
326
00:30:06,138 --> 00:30:09,218
I want to meet the rest of your children.
327
00:30:11,538 --> 00:30:14,017
I can't understand why you
are making me go through this.
328
00:30:14,018 --> 00:30:17,217
The queen wants to meet my
children and their mother.
329
00:30:17,218 --> 00:30:21,058
Act with dignity.
That's all I ask for.
330
00:30:26,218 --> 00:30:29,058
My lady, at your feet.
331
00:30:31,058 --> 00:30:32,697
Get up.
332
00:30:36,577 --> 00:30:39,977
So you are the mother of
these two lovely children?
333
00:30:40,417 --> 00:30:41,817
Yes, my lady.
334
00:30:43,177 --> 00:30:46,857
You kids are exemplary.
Serious and respectful.
335
00:30:48,057 --> 00:30:50,177
You must be proud of them.
336
00:30:50,657 --> 00:30:54,136
Especially of Your Eminence,
the Archbishop of Zaragoza.
337
00:30:54,137 --> 00:30:56,176
He's still too young.
338
00:30:56,177 --> 00:31:00,496
But you can be sure he fulfills his
duty in the best way possible.
339
00:31:00,497 --> 00:31:06,536
I don't have any doubt about it. I can see
the care and good work on his education.
340
00:31:06,537 --> 00:31:10,737
They are my children. There's nothing
in the world I care more about.
341
00:31:11,297 --> 00:31:16,696
I am a mother too. Don't forget it.
I know that feeling.
342
00:31:18,576 --> 00:31:21,536
But I'm sure you're not the only
one who cares about them.
343
00:31:21,936 --> 00:31:24,656
You know what Alonso
and Juana mean to me.
344
00:31:26,656 --> 00:31:31,736
That's why I want you to know
I endorse what is in your will
345
00:31:32,056 --> 00:31:35,096
about the proposed
legacy for your children.
346
00:31:37,416 --> 00:31:41,376
If my husband dies, be sure
347
00:31:41,776 --> 00:31:44,856
these two children will
have everything they need.
348
00:31:47,496 --> 00:31:52,776
Thank you very much, my lady.
Your generosity is infinite.
349
00:31:56,615 --> 00:32:00,335
There's just one way
to end their privileges.
350
00:32:01,295 --> 00:32:03,535
Finish with them right now.
351
00:32:04,935 --> 00:32:09,814
Come with me, I assure you the daughter
of this man will be their last victim!
352
00:32:09,815 --> 00:32:12,734
- Let's finish with them!
- Let's finish with them!
353
00:32:12,735 --> 00:32:15,455
Now you heard him.
354
00:32:16,095 --> 00:32:19,694
His words are fair and right.
355
00:32:19,695 --> 00:32:24,214
But I also tell you that things
like this won't happen again.
356
00:32:24,215 --> 00:32:29,614
Because the king doesn't
want feudal abuses anymore.
357
00:32:29,615 --> 00:32:33,535
- Never.
- How can you be so sure?
358
00:32:37,335 --> 00:32:40,053
Because the king told me.
359
00:32:40,054 --> 00:32:44,694
He also said his daughter was going to be freed.
And she was, but in what condition?
360
00:32:45,534 --> 00:32:51,814
- The king can't face his nobles.
- Fernando is a fair king.
361
00:32:52,054 --> 00:32:54,414
I trust him.
362
00:32:55,934 --> 00:32:57,734
Trust him.
363
00:33:14,854 --> 00:33:16,574
Can we talk?
364
00:33:31,733 --> 00:33:36,013
I just wanted to tell you
how proud I am of you.
365
00:33:37,813 --> 00:33:43,653
I was afraid of your reaction, but again
you showed what kind of woman you are.
366
00:33:44,653 --> 00:33:48,213
What were you expecting? That I was
going to send her to the Canaries too?
367
00:33:51,773 --> 00:33:56,492
- I hope you know how ashamed I feel.
- No offense.
368
00:33:56,493 --> 00:34:00,173
But I don't care about
your shame, but mine.
369
00:34:00,533 --> 00:34:02,933
How long are you going to
continue tormenting me?
370
00:34:08,892 --> 00:34:12,691
Until you swear to me I won't ever
have to stand another act like that.
371
00:34:12,692 --> 00:34:16,292
I swear. In my life there's
only a place for you.
372
00:34:19,052 --> 00:34:21,532
Stop swearing.
373
00:34:22,772 --> 00:34:25,371
Don't you see that's how you are?
374
00:34:25,372 --> 00:34:31,092
Tell me what I have to do and I will.
Ask me for anything you want.
375
00:34:34,172 --> 00:34:38,611
I don't want me or anyone around
me to know about your conquests.
376
00:34:38,612 --> 00:34:43,972
If you don't respect me as your wife,
at least respect me as your queen.
377
00:34:45,252 --> 00:34:48,531
- I give you my word.
- I hope you do it.
378
00:34:48,891 --> 00:34:53,291
For our kingdoms' and our family's good.
379
00:34:58,411 --> 00:35:01,771
I want you to know I'm expecting
another child of yours.
380
00:35:14,571 --> 00:35:18,211
Tomorrow we will make public your pregnancy.
We will throw big parties.
381
00:35:20,211 --> 00:35:22,451
I will tell Peralta right now.
382
00:35:24,051 --> 00:35:25,771
Stop.
383
00:35:27,411 --> 00:35:29,330
All that can wait.
384
00:35:31,210 --> 00:35:34,690
This bed is too cold to
continue sleeping alone.
385
00:35:50,090 --> 00:35:54,049
Your Highnesses, I wouldn't bother you if I
didn't have something important to tell you.
386
00:35:54,050 --> 00:35:57,850
- What's going on?
- Zahara was taken by the Muslims.
387
00:35:58,370 --> 00:36:02,689
Half of the population was killed,
and the rest were taken to Ronda like slaves.
388
00:36:02,690 --> 00:36:06,089
God knows that not only will
Zahara become Christian again
389
00:36:06,090 --> 00:36:10,649
but all Granada will be taken from the Moors.
That's the answer their felony deserves.
390
00:36:10,650 --> 00:36:14,248
We won't stay with arms crossed while in
other places they fight against the infidels.
391
00:36:14,249 --> 00:36:17,808
The Pope will be glad that
you're confronting the Muslims.
392
00:36:17,809 --> 00:36:23,328
Know that once the attack against Granada starts,
there will be no turning back.
393
00:36:23,329 --> 00:36:25,729
And I assure you it won't be easy.
394
00:36:26,009 --> 00:36:29,408
The Muslims will defend their
possessions to the death.
395
00:36:29,409 --> 00:36:35,688
Our men will fight with the same
devotion. And with God on their side.
396
00:36:35,689 --> 00:36:40,368
To put an end to the retake we will
need a big army and a lot of money.
397
00:36:40,369 --> 00:36:43,768
And the war against Portugal
is still present in Castile's mind.
398
00:36:43,769 --> 00:36:47,168
All the more reason to start
collecting money right now.
399
00:36:47,169 --> 00:36:51,568
You have a great opportunity in Aragon
to get men and money for the cause.
400
00:36:51,569 --> 00:36:54,847
Fix your problems with the nobles.
401
00:36:54,848 --> 00:36:57,128
And get them involved.
402
00:37:09,088 --> 00:37:13,168
Beat with such vileness that it was
hard for her father to recognize her.
403
00:37:13,408 --> 00:37:17,408
That's how the daughter of the serf was returned.
She died a few days later.
404
00:37:18,608 --> 00:37:20,287
Damn bastard.
405
00:37:20,288 --> 00:37:23,568
It's not the only case
since I asked for justice.
406
00:37:24,728 --> 00:37:31,728
Noblemen do what they want. And the
people doubt that you fulfill your promises.
407
00:37:32,368 --> 00:37:36,606
That man will get punished.
I swear to you. But understand.
408
00:37:36,607 --> 00:37:40,286
I can't do anything against
all the noblemen of Catalonia.
409
00:37:40,287 --> 00:37:43,086
Nor reign estranged from them
until the end of my days.
410
00:37:43,087 --> 00:37:47,366
If you don't estrange from the noblemen,
you will estrange from the peasants.
411
00:37:47,367 --> 00:37:52,567
I don't know how long I'll be able to contain
their rage, which is as legitimate as your crown.
412
00:37:53,727 --> 00:37:55,647
Verntallat.
413
00:37:56,047 --> 00:38:00,247
Now it is more important than ever that
the noblemen and serfs stop fighting.
414
00:38:00,687 --> 00:38:03,607
Castile and Aragon
have great things to do.
415
00:38:04,087 --> 00:38:07,607
You are a great warrior,
noble, loyal, brave.
416
00:38:08,767 --> 00:38:10,527
I want you to be with me.
417
00:38:11,007 --> 00:38:14,206
Ride next to me,
leading our peasants' army.
418
00:38:14,207 --> 00:38:16,326
And together, we will arrive to Granada.
419
00:38:16,327 --> 00:38:20,925
Aren't you going to make the
noblemen follow your own law?
420
00:38:20,926 --> 00:38:23,046
The moment to make them pay will arrive.
421
00:38:24,366 --> 00:38:27,006
Now I need you next to me.
Come with me.
422
00:38:27,486 --> 00:38:30,925
You just betrayed the faith I put in you.
423
00:38:30,926 --> 00:38:33,845
Don't wait for me to do
the same with my people.
424
00:38:33,846 --> 00:38:37,966
Stop, Verntallat. You are at my service.
425
00:38:38,726 --> 00:38:43,966
You will fight next to me.
I'm not asking you, I'm ordering you.
426
00:38:45,646 --> 00:38:47,206
No.
427
00:38:47,846 --> 00:38:50,846
I don't follow men without word.
428
00:38:52,086 --> 00:38:55,046
Guards! Detain that man.
429
00:38:56,246 --> 00:38:59,126
Disarm him and take him to the dungeons.
430
00:39:00,246 --> 00:39:04,445
You will have time to reconsider
and eat your own words.
431
00:39:10,445 --> 00:39:13,124
Why do you torture yourself?
You are the king.
432
00:39:13,125 --> 00:39:16,964
- You did what you had to do.
- I feel like the ax handle.
433
00:39:16,965 --> 00:39:21,525
Treacherous wood that cuts
the trees it was made of.
434
00:39:22,685 --> 00:39:27,444
I'm miserable. I owe my life to that man,
and this is how I repay him.
435
00:39:27,445 --> 00:39:31,884
He will have the chance to retract.
From what you said, he's loyal.
436
00:39:31,885 --> 00:39:34,125
I'm sure he will.
437
00:39:35,005 --> 00:39:37,764
Your Highness, news from
the south of the peninsula.
438
00:39:37,765 --> 00:39:41,964
The Marquis of Cádiz and his troops
crossed the border and attacked Alhama
439
00:39:41,965 --> 00:39:44,923
taking it from the Moors.
440
00:39:44,924 --> 00:39:46,444
My lady, aren't you happy?
441
00:39:48,644 --> 00:39:52,843
The king and queen of Castile and Aragon
have to champion the war against the Moors.
442
00:39:52,844 --> 00:39:55,563
Not the Andalusian noblemen
for their own benefit.
443
00:39:55,564 --> 00:40:00,163
You are right, your troops have to be there,
but we still can't send an army.
444
00:40:00,164 --> 00:40:04,043
We will. For now, Alhama is Christian again.
445
00:40:04,044 --> 00:40:09,084
It's good news. Rome needs to know
that we are fighting against the Muslims.
446
00:40:10,124 --> 00:40:13,803
Wait. Go tomorrow to Seville.
447
00:40:13,804 --> 00:40:18,444
Tell them the king and queen of Castile and
Aragon run the campaign against Granada.
448
00:40:19,164 --> 00:40:24,564
Order in our name that anyone able to
raise a weapon against the infidel, join us.
449
00:40:30,123 --> 00:40:35,443
It's urgent that the Catalan nobles
put their forces to our service.
450
00:41:02,283 --> 00:41:03,643
Guifré de Prades!
451
00:41:05,443 --> 00:41:09,042
Guifré de Prades! Hell waits for you.
452
00:41:09,642 --> 00:41:12,241
I condemn you to death!
453
00:41:12,242 --> 00:41:14,802
Bastard!
454
00:41:18,162 --> 00:41:20,442
If my father finds out, he will kill us.
455
00:41:37,442 --> 00:41:41,481
You are responsible for my brother's death.
I should kill you right now.
456
00:41:41,482 --> 00:41:44,961
It wasn't our fault. It was my
father who ordered his execution.
457
00:41:44,962 --> 00:41:47,842
The Alhambra is a nest of scorpions.
458
00:41:49,162 --> 00:41:52,360
- You all are the same.
- You are wrong.
459
00:41:52,361 --> 00:41:56,121
My son and I cried for your
brother's death as much as you.
460
00:41:57,921 --> 00:42:02,241
Al Sarray didn't die in vain if you
continue what he couldn't finish.
461
00:42:03,161 --> 00:42:05,400
Help us to get rid of the Emir.
462
00:42:05,401 --> 00:42:07,840
And end up with my head on a tray?
463
00:42:07,841 --> 00:42:11,121
Don't you want to liberate Granada
from the scorpions who tyrannize it?
464
00:42:15,361 --> 00:42:17,240
How do I know this isn't a trap?
465
00:42:17,241 --> 00:42:19,520
Give us your clan's help.
466
00:42:19,521 --> 00:42:23,401
The son of the infidel can't rule Granada,
you brother gave his life to stop it.
467
00:42:25,681 --> 00:42:28,040
See what a spiteful woman can do?
468
00:42:28,041 --> 00:42:30,360
Don't offend your wives.
469
00:42:30,361 --> 00:42:34,800
I promise you that when my son rules
Granada you will have everything.
470
00:42:35,840 --> 00:42:37,240
Believe me.
471
00:42:38,400 --> 00:42:41,000
Believe me, I beg you. Believe me.
472
00:42:43,360 --> 00:42:44,799
- Move.
- You are our only hope.
473
00:42:44,800 --> 00:42:47,440
You are our only hope.
474
00:42:47,960 --> 00:42:50,520
Move. Let go of me!
475
00:42:51,000 --> 00:42:54,040
Not a single Abencerrage
will be part of your intrigues.
476
00:42:54,920 --> 00:42:56,520
Never.
477
00:43:02,840 --> 00:43:08,080
If we see you again, we will treat
you just like any of our enemies.
478
00:43:19,799 --> 00:43:21,879
I didn't have to listen to you.
479
00:43:22,559 --> 00:43:26,878
When are you going to understand we are alone?
We risked our lives for nothing.
480
00:43:26,879 --> 00:43:28,879
You are wrong.
481
00:43:29,879 --> 00:43:31,639
I got what I wanted.
482
00:43:32,839 --> 00:43:36,238
The Marquis of Cádiz took the
square and now he is stuck in it.
483
00:43:36,239 --> 00:43:37,878
The enemy besieged Alhama.
484
00:43:37,879 --> 00:43:39,038
[Seville]
485
00:43:39,039 --> 00:43:44,398
- Is it possible to break the siege?
- It won't be difficult.
486
00:43:44,399 --> 00:43:46,839
The Moors can't surround
the entire perimeter.
487
00:43:47,879 --> 00:43:50,238
We will be able to stock our people.
488
00:43:50,239 --> 00:43:54,478
Be careful, Gonzalo,
you are too close to Granada.
489
00:43:54,479 --> 00:43:56,479
Muley Hacen will do all
he can to get it back.
490
00:43:57,079 --> 00:44:02,998
We will protect it. Alhama is already a symbol.
Many would give their lives for it.
491
00:44:07,158 --> 00:44:10,958
Is it clear where the Emir's room is?
492
00:44:11,198 --> 00:44:15,477
Remember you have to kill him first,
then kill his wife and son.
493
00:44:15,478 --> 00:44:19,918
- Hurry, someone is coming.
- Now become a shadow.
494
00:44:24,758 --> 00:44:29,117
Don't be obstinate, please.
Stop with your attitude and join me.
495
00:44:29,118 --> 00:44:31,998
Help me, just as you did before.
496
00:44:36,398 --> 00:44:39,918
You won't be in need of anything.
Not you or your people.
497
00:44:40,517 --> 00:44:44,676
- I swear you that if you obey--
- I swore to obey your late mother.
498
00:44:44,677 --> 00:44:48,036
- Not you.
- You have to serve your king.
499
00:44:48,037 --> 00:44:52,116
It's good for you, for the crown,
and for all of Christianity.
500
00:44:52,117 --> 00:44:56,676
You will have my support
if you fulfill your promise.
501
00:44:56,677 --> 00:45:00,157
If not, everybody will know
you aren't trustworthy.
502
00:45:07,917 --> 00:45:10,517
Your attitude doesn't
give me another choice.
503
00:45:15,877 --> 00:45:20,436
By the authority the crown of Aragon gives me,
I dispossess you, Frances de Verntallat
504
00:45:20,437 --> 00:45:23,275
of your castles,
lands and all your possessions.
505
00:45:23,276 --> 00:45:27,395
You are not the Royal Captain anymore,
the position my mother gave you
506
00:45:27,396 --> 00:45:30,076
for your services to this crown.
507
00:45:31,036 --> 00:45:35,716
I'm an old man.
I accept my destiny with resignation.
508
00:45:36,436 --> 00:45:42,315
But others will come, with new blood
in their veins, ready to kill and die
509
00:45:42,316 --> 00:45:46,036
to get justice in the Catalonian countryside.
You can be sure of that.
510
00:45:46,436 --> 00:45:49,036
Take this man out of my presence.
511
00:45:52,396 --> 00:45:53,956
Your Highness.
512
00:45:56,356 --> 00:45:57,996
Wait.
513
00:46:02,556 --> 00:46:04,116
'Via Fora.'
514
00:46:06,875 --> 00:46:09,594
- It's a call to war.
- Who sent it?
515
00:46:09,595 --> 00:46:11,474
Pere Joan Sala.
516
00:46:11,475 --> 00:46:13,395
Open the trunk.
517
00:46:28,595 --> 00:46:31,234
From this moment you are my hostage.
518
00:46:31,235 --> 00:46:35,755
Know that your head doesn't depend
on you but your followers' actions.
519
00:46:37,955 --> 00:46:39,795
Take him to the dungeons.
520
00:46:40,835 --> 00:46:41,955
Traitor.
521
00:47:39,833 --> 00:47:41,913
Protect our son!
522
00:48:17,552 --> 00:48:19,911
When I was sleeping last night,
somebody tried to kill me.
523
00:48:19,912 --> 00:48:21,991
- Father, are you okay?
- Yes.
524
00:48:21,992 --> 00:48:24,631
I'm a light sleeper so I could react in time.
525
00:48:24,632 --> 00:48:29,351
But be careful, the threat is on
our family. None of us is safe.
526
00:48:29,352 --> 00:48:31,512
What about the killer?
Do you know who he is?
527
00:48:32,432 --> 00:48:37,272
I dare say the Abencerrages did it,
looking for revenge on Al Sarray's death.
528
00:48:39,392 --> 00:48:41,671
This thing was found near your room.
529
00:48:41,672 --> 00:48:44,631
This kind of golden spur is only
worn by the Abencerrages.
530
00:48:44,632 --> 00:48:46,672
Looks like your suspicions were right.
531
00:48:47,632 --> 00:48:51,711
- We won't delay in confirming it.
- We will make the killer speak.
532
00:48:51,712 --> 00:48:56,190
You should tear him to pieces
and expose his scum publicly.
533
00:48:56,191 --> 00:49:00,751
Then kill the Abencerrages until
you get rid of all of them in Granada.
534
00:49:01,151 --> 00:49:04,150
- It's not good to precipitate.
- What other proof do you need?
535
00:49:04,151 --> 00:49:08,030
- They won't stop until killing us all.
- We are at war against the infidel.
536
00:49:08,031 --> 00:49:11,070
It's not time to make
enemies but to remember
537
00:49:11,071 --> 00:49:13,630
that the same faith unites us.
538
00:49:13,631 --> 00:49:16,191
We couldn't fight against
two enemies at the same time.
539
00:49:18,511 --> 00:49:22,031
I decided to call the Abencerrages.
540
00:49:22,871 --> 00:49:26,030
They will be welcomed in
the Alhambra with honor.
541
00:49:26,031 --> 00:49:28,110
Like the great warriors they are.
542
00:49:28,111 --> 00:49:31,190
Maybe Allah wants us to make peace now.
543
00:49:31,191 --> 00:49:35,150
- A lot of blood has been spilled.
- They attacked you!
544
00:49:35,151 --> 00:49:38,909
If the crime goes unpunished,
our enemies will think we are weak.
545
00:49:38,910 --> 00:49:43,910
I thank you for your opinion, but I also
will thank you to keep it to yourself.
546
00:49:44,470 --> 00:49:47,629
If the Emir signs peace with the
Abencerrages, we will be alone.
547
00:49:47,630 --> 00:49:50,749
We will have nobody to
help us to protect our rights.
548
00:49:50,750 --> 00:49:55,549
That's what worries you. My uncle will
make the killer speak. They will kill us.
549
00:49:55,550 --> 00:49:57,230
He won't.
550
00:49:57,870 --> 00:50:01,430
I will take care of shutting
that man's mouth.
551
00:50:04,590 --> 00:50:09,069
I know you won't let me down. That I will
be able to organize levies in Catalonia
552
00:50:09,070 --> 00:50:13,470
use your armies and the quantities agreed.
553
00:50:14,670 --> 00:50:16,510
In exchange...
554
00:50:18,750 --> 00:50:22,029
the abolition of feudal abuses is repealed.
555
00:50:24,389 --> 00:50:29,788
We've been called to fight for Christianity
against the Muslims, just as our forefathers.
556
00:50:29,789 --> 00:50:33,508
You have to prove on the battlefield
your loyalty to the crown.
557
00:50:33,509 --> 00:50:35,988
And your faith in Christ.
558
00:50:35,989 --> 00:50:38,589
And give your life if necessary.
559
00:50:38,829 --> 00:50:40,708
- Are you ready?
- Yes!
560
00:50:40,709 --> 00:50:42,908
- For Christ!
- For Christ!
561
00:50:42,909 --> 00:50:44,748
- For Aragon!
- For Aragon!
562
00:50:44,749 --> 00:50:46,989
- For King Fernando!
- For King Fernando!
563
00:51:26,468 --> 00:51:31,627
From the bottom of my heart,
I thank you for accepting my invitation
564
00:51:31,628 --> 00:51:37,108
to end the confrontations
between our lineages.
565
00:51:54,467 --> 00:51:59,387
Don't be afraid. I came to set
you free from your torment.
566
00:51:59,947 --> 00:52:03,906
Soon you will be in paradise.
567
00:52:03,907 --> 00:52:06,627
Surrounded by beautiful women.
568
00:52:11,027 --> 00:52:15,466
As Nasarid Emir of Granada,
I have the divine mission
569
00:52:15,467 --> 00:52:20,426
to make war on the infidels,
and give back Al-Andalus to the Muslims.
570
00:52:20,427 --> 00:52:24,987
Allah won't let anything or
anybody stand in my way.
571
00:52:26,147 --> 00:52:27,786
Open up!
572
00:52:28,986 --> 00:52:31,426
Open up, I order you!
573
00:52:35,026 --> 00:52:38,226
I'm sorry to tell you that you are late.
574
00:52:59,466 --> 00:53:01,466
[Seville]
575
00:53:03,146 --> 00:53:07,025
This is the position of the forces
of Muley in its siege of Alhama.
576
00:53:07,026 --> 00:53:09,465
- The siege is tighter now?
- Yes.
577
00:53:09,466 --> 00:53:14,145
If we don't get reinforcement, the marquis
will have to expel civilians from the fortress.
578
00:53:14,425 --> 00:53:17,984
- And leave them in the Moors' hands.
- Civilians need supplies
579
00:53:17,985 --> 00:53:20,504
and to shorten the time of
the three bodies of safeguard.
580
00:53:20,505 --> 00:53:23,984
Defense, replacement and resting.
We won't let that happen.
581
00:53:23,985 --> 00:53:26,104
The summer months should help us.
582
00:53:26,105 --> 00:53:29,664
If we could break the
siege from these cliffs
583
00:53:29,665 --> 00:53:36,144
the artillerymen could put their muskets
and culverins here, here and here.
584
00:53:36,145 --> 00:53:39,104
Count on Francisco RamĂrez
and let him advise you.
585
00:53:39,105 --> 00:53:42,265
Without his skills we would
have lost the Burgos war.
586
00:53:43,785 --> 00:53:47,705
Isabel. Isabel! What's going on?
587
00:53:48,505 --> 00:53:52,664
- Our baby, Fernando. He's coming.
- Call the physician, now!
588
00:54:14,384 --> 00:54:18,063
Sir, the labor is complicated.
589
00:54:18,064 --> 00:54:20,583
Explain yourself, for God's sake.
590
00:54:20,584 --> 00:54:24,664
The placenta blocks the canal
where your child has to be born.
591
00:54:24,984 --> 00:54:27,344
Make all these people leave.
592
00:54:30,144 --> 00:54:32,744
Everybody leave the room.
593
00:54:36,463 --> 00:54:41,182
Not you. I'm going to need your help.
594
00:54:41,183 --> 00:54:45,023
Warm some muslin and
clean handkerchiefs.
595
00:55:02,183 --> 00:55:06,142
Where's Boabdil?
What did you do to my son?
596
00:55:06,143 --> 00:55:12,342
Recognize your betrayal.
Repent publicly and all this will end for you.
597
00:55:12,343 --> 00:55:15,183
You dishonored me as a wife.
598
00:55:16,423 --> 00:55:19,821
And you humiliated me
in front of everybody.
599
00:55:19,822 --> 00:55:24,181
You betrayed my son for benefit
of the son of a Christian whore!
600
00:55:24,182 --> 00:55:27,262
I see you don't.
You don't regret it.
601
00:55:28,222 --> 00:55:31,022
The only thing I regret
is not killing you myself.
602
00:55:32,662 --> 00:55:37,302
You see, once again you
made the wrong decision.
603
00:55:47,462 --> 00:55:51,381
Before the sword of the
executioner cuts off your head
604
00:55:51,382 --> 00:55:54,942
I will make your suffering as
long as your snake tongue.
605
00:55:55,582 --> 00:55:57,542
And as deep as your rancor.
606
00:56:18,461 --> 00:56:21,580
- Why is he taking so long?
- Relax, Your Highness.
607
00:56:21,581 --> 00:56:24,221
The queen is in good hands.
608
00:56:28,261 --> 00:56:32,980
My God. What kind of slaughter
happened inside there?
609
00:56:32,981 --> 00:56:35,820
Sir, your wife gave birth to twins.
610
00:56:35,821 --> 00:56:38,660
The only one I care about is Isabel.
How is she?
611
00:56:38,661 --> 00:56:42,221
As we suspected, the
labor was complicated.
612
00:56:55,420 --> 00:56:57,980
Isabel, what did he do to you?
613
00:57:01,340 --> 00:57:03,939
They were twins, Fernando.
614
00:57:03,940 --> 00:57:07,500
- A boy and a girl.
- Don't speak, my dear.
615
00:57:18,820 --> 00:57:22,380
I'm sorry, Your Highness,
the boy didn't survive.
616
00:57:24,220 --> 00:57:26,978
- She's bleeding.
- We still can't stop the hemorrhage.
617
00:57:26,979 --> 00:57:30,098
- What are you waiting for?
- I swear to you I'm doing all I can.
618
00:57:30,099 --> 00:57:34,099
Be clear. The queen's life is in danger?
619
00:57:34,739 --> 00:57:37,339
I'm afraid it is, Your Highness.
620
00:57:48,859 --> 00:57:51,819
Am I not worthy of you?
621
00:57:53,179 --> 00:57:56,299
Don't you love me?
622
00:57:57,059 --> 00:57:58,859
Why did you betray me?
623
00:58:00,179 --> 00:58:02,459
Forgive me, I beg you.
624
00:58:03,379 --> 00:58:06,658
In my life there's only a place for you,
I swear to you.
625
00:58:06,659 --> 00:58:11,618
Sir, you should rest too.
If you continue like this you will get sick.
626
00:58:12,018 --> 00:58:16,258
I won't be away from her.
We will die together if God wants it.
627
00:58:27,458 --> 00:58:29,418
- How is she?
- The same.
628
00:58:30,218 --> 00:58:31,898
Maybe worse.
629
00:58:33,058 --> 00:58:36,138
I feel bad bringing news
at a moment like this.
630
00:58:37,618 --> 00:58:39,777
Speak.
631
00:58:39,778 --> 00:58:43,097
Alhama needs reinforcements desperately.
632
00:58:43,098 --> 00:58:46,737
They can't stand anymore, sir.
Without your reinforcements
633
00:58:46,738 --> 00:58:49,736
- the city will fall in a few hours.
- They have to stand.
634
00:58:49,737 --> 00:58:53,176
I won't leave with my wife dying.
635
00:58:53,177 --> 00:58:55,216
Let me go with half of the men.
636
00:58:55,217 --> 00:58:57,416
We won't divide our forces, Gonzalo.
637
00:58:57,417 --> 00:59:00,376
The hemorrhage won't stop,
so it's impossible for it to heal.
638
00:59:00,377 --> 00:59:04,297
This makes her feverish and faint.
639
00:59:04,657 --> 00:59:08,617
Lord, why don't you hear me?
Take me, save her.
640
00:59:15,377 --> 00:59:17,497
You have to save her.
641
00:59:19,777 --> 00:59:21,457
There's something--
642
00:59:22,537 --> 00:59:26,056
In Granada I learned some
remedies of the Muslim medicine.
643
00:59:26,057 --> 00:59:28,336
- Maybe I could try.
- Why didn't you say so before?
644
00:59:28,337 --> 00:59:31,776
- It's infidel and very risky science.
- Use it!
645
00:59:31,777 --> 00:59:36,015
- Do anything you need to.
- Be aware it doesn't always work.
646
00:59:36,016 --> 00:59:39,376
Ask for everything you need to
perform that surgery. Catalina!
647
00:59:39,976 --> 00:59:43,736
Offer him your help and
come back as soon as you can.
648
01:00:53,815 --> 01:00:55,215
Sir.
649
01:00:57,174 --> 01:01:00,494
Did you decide already the
future of your wife and son?
650
01:01:05,694 --> 01:01:07,734
Betrayal has to be paid with life.
651
01:01:08,934 --> 01:01:13,293
But executing Boabdil and his
mother will weaken my family.
652
01:01:13,294 --> 01:01:16,093
My enemies would take advantage of it.
653
01:01:16,094 --> 01:01:19,574
You have me and the son I gave you.
654
01:01:28,174 --> 01:01:31,773
- Any news of Alhama?
- No, sir.
655
01:01:31,774 --> 01:01:35,374
In spite of everything,
the Christians stand up to the siege.
656
01:01:43,133 --> 01:01:47,932
'The Moor king was taking a
walk in the city of Granada'
657
01:01:47,933 --> 01:01:51,333
'from the door of Elvira to
the door of Vivarrambla.'
658
01:01:51,733 --> 01:01:55,173
'Letters were sent to him
while Alhama was being taken.'
659
01:01:56,573 --> 01:02:00,692
- What does this mean?
- Verses the Christians say on the border.
660
01:02:00,693 --> 01:02:03,533
They fuel their troops with them.
661
01:02:04,733 --> 01:02:08,573
Send all the available men
and take the square back.
662
01:02:10,293 --> 01:02:13,852
Take care of it personally. And don't
come back here without victory.
663
01:02:13,853 --> 01:02:17,172
If I might, I don't think it's a good idea
to leave the Alhambra unprotected.
664
01:02:17,173 --> 01:02:20,013
I have my guards, and the traitors
are where they have to be.
665
01:02:20,653 --> 01:02:26,131
Or do you think the Abencerrages' leader
will come here after killing his men?
666
01:02:26,132 --> 01:02:29,972
- Kill the Christians.
- I will.
667
01:02:39,332 --> 01:02:41,572
You can cover the queen.
668
01:02:56,652 --> 01:03:01,291
My knowledge and my hands can't do
any more. The rest depends on her.
669
01:03:01,292 --> 01:03:03,012
She will live?
670
01:03:03,532 --> 01:03:08,531
If she doesn't get better by dawn,
we won't be able to do anything.
671
01:03:12,411 --> 01:03:15,571
Brother Hernando,
anoint the Holy oils to my wife.
672
01:03:16,051 --> 01:03:18,890
And pray for her soul.
673
01:03:18,891 --> 01:03:24,650
Sir, if I may, I would like to stay next
to the queen all the necessary time.
674
01:03:24,651 --> 01:03:27,091
I will stay too.
675
01:03:27,891 --> 01:03:29,771
I thank you.
676
01:03:30,571 --> 01:03:33,331
I prefer to be alone with her.
677
01:04:42,969 --> 01:04:44,889
Look for the Emir. Don't let him escape!
678
01:04:58,849 --> 01:05:02,408
Leave that. Take just what's necessary.
679
01:05:02,409 --> 01:05:03,569
What's going on?
680
01:05:09,249 --> 01:05:13,288
- Where are we going?
- Some exits haven't been found.
681
01:05:31,168 --> 01:05:32,808
Let's go.
682
01:06:12,327 --> 01:06:13,887
Isabel?
683
01:06:16,127 --> 01:06:17,767
Isabel.
684
01:06:18,447 --> 01:06:23,526
Honey, you are here. Thank God.
685
01:06:23,527 --> 01:06:26,446
- Thank you.
- My children.
686
01:06:26,447 --> 01:06:30,647
- Where are they? I want to see them.
- Don't worry, they are fine.
687
01:06:40,646 --> 01:06:43,165
The queen is alive, thank God.
688
01:06:43,166 --> 01:06:45,126
Tell Badoz.
689
01:06:49,726 --> 01:06:52,606
- Look, they are coming for us.
- Shut up.
690
01:07:04,366 --> 01:07:07,765
- You are free.
- Where's my father?
691
01:07:07,766 --> 01:07:12,005
He escaped with his family.
You are now Emir of Granada.
692
01:07:12,006 --> 01:07:14,126
We gave you back the
throne that belongs to you.
693
01:07:15,886 --> 01:07:17,926
What do you want in exchange?
694
01:07:19,485 --> 01:07:22,085
We just want your son to
not be a tyrant like Muley.
695
01:07:23,365 --> 01:07:25,725
You can be sure about that.
696
01:07:26,805 --> 01:07:29,844
Now let's get out of here,
this isn't a place for an Emir.
697
01:07:29,845 --> 01:07:32,365
It was written, can you see it?
698
01:07:36,445 --> 01:07:38,925
I swear I will govern
with justice and honesty.
699
01:07:40,085 --> 01:07:44,085
And I swear I will defend Granada
from its enemies. Until death!
700
01:08:34,084 --> 01:08:38,044
My lady, we are ready
to leave with our army.
701
01:08:39,084 --> 01:08:41,803
Is it true that the serfs freed Verntallat?
702
01:08:41,804 --> 01:08:44,083
That's right, but you don't
have to worry about that.
703
01:08:44,084 --> 01:08:46,683
The time to settle the score will arrive.
704
01:08:48,843 --> 01:08:50,563
Go and fight with courage.
705
01:08:52,923 --> 01:08:56,522
- And don't let anybody kill you.
- Don't worry.
706
01:08:56,523 --> 01:08:59,562
- I will take care of that.
- I swear I will be back very soon.
707
01:08:59,563 --> 01:09:01,763
With many victories in my hands.
708
01:09:12,883 --> 01:09:16,562
In the name of God,
of Castile, and Aragon...
709
01:09:16,563 --> 01:09:19,243
we will put an end to the retake.
710
01:09:21,283 --> 01:09:23,723
Now bless me for the war.
711
01:09:41,882 --> 01:09:43,642
The defeat is that clear?
712
01:09:45,802 --> 01:09:47,681
I just want to save you from humiliation.
713
01:09:47,682 --> 01:09:51,961
We will besiege the city. We will attack
them until they regret taking it.
714
01:09:51,962 --> 01:09:53,762
Keeping it will be their ruin.
715
01:09:55,762 --> 01:09:58,721
Give this to Queen Isabel
pretending it's yours.
716
01:09:58,722 --> 01:10:01,921
- I beg you, it's urgent.
- We will attack Loja in seven days.
717
01:10:01,922 --> 01:10:07,522
One day Isabel will be at the Alhambra's
doors and you will be alone and helpless.
718
01:10:09,641 --> 01:10:15,520
Rome will send soon the order to
Juana to be confined in a closed convent.
719
01:10:15,521 --> 01:10:17,760
King Louis of France has died.
720
01:10:17,761 --> 01:10:20,241
It's true that Juana and
Francis of Foix will marry, right?
721
01:10:21,161 --> 01:10:24,841
That's true, monsignor.
For her happiness and ours.
722
01:10:28,281 --> 01:10:32,201
I will attack the Christians. All of them will
see the power of the Emir of Granada.
723
01:10:32,681 --> 01:10:36,921
- Are you going to go to battle?
- Are they attacking without our consent?
724
01:10:39,601 --> 01:10:43,000
- You will give to the crown all I ask for.
- What if I don't?
725
01:10:43,001 --> 01:10:45,481
You will be judged for
betrayal and condemned.
726
01:10:47,841 --> 01:10:52,080
If King Juan wants to mock me,
he doesn't know who he's messing with.
727
01:10:52,440 --> 01:10:55,600
If we all don't help, we will
end up in the hands of Islam.
728
01:10:58,080 --> 01:11:00,959
The time has come for Aragon to
get back Roussillon and Cerdaña.
729
01:11:00,960 --> 01:11:03,439
I will set aside part of the
troops for the conquest.
730
01:11:03,440 --> 01:11:05,440
It's a unique opportunity.
731
01:11:08,640 --> 01:11:10,120
The Emir of Granada wants peace.
732
01:11:12,800 --> 01:11:14,600
I have news of your son.
733
01:11:17,093 --> 01:11:30,093
Subtitles by DramaFever
62819