All language subtitles for I.Am.Dina.2002.NORDiC.1080p.WEB.H264-EGEN_Subtitles01.DAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,520 --> 00:00:33,280 Jeg er Dina. Dette er min historie. 2 00:01:21,120 --> 00:01:24,400 Dina? Hvad laver du? 3 00:01:33,440 --> 00:01:37,080 En, to, tre, – 4 00:01:37,240 --> 00:01:43,080 – fire, fem, seks, syv, – 5 00:01:43,240 --> 00:01:45,400 – otte, ni ... 6 00:01:48,000 --> 00:01:51,240 – Det er langt væk. – Ja. 7 00:01:54,720 --> 00:01:57,360 Nu skal du i seng igen. 8 00:02:06,280 --> 00:02:11,280 Jeg er bange. Jeg vil sove hos dig og far. 9 00:02:11,440 --> 00:02:14,680 Du er da ikke bange for noget. 10 00:03:04,320 --> 00:03:06,520 Dina! 11 00:03:07,520 --> 00:03:09,200 Dina! 12 00:03:36,160 --> 00:03:39,880 – Mor! – Dina? 13 00:03:40,040 --> 00:03:42,120 Pas på! 14 00:04:36,520 --> 00:04:39,200 Det var Dina, der gjorde det! 15 00:05:13,040 --> 00:05:17,200 Far ... Far ... 16 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Nej! 17 00:06:08,040 --> 00:06:11,000 Er du sulten? 18 00:06:17,840 --> 00:06:21,160 – Dina! – Tomas, kom ned derfra. 19 00:06:30,000 --> 00:06:32,640 Fadervor, du som er i himlene. 20 00:06:32,800 --> 00:06:36,080 Helliget vorde dit navn, komme dit rige. 21 00:06:36,240 --> 00:06:39,960 Ske din vilje som i himlen således også på jorden. 22 00:06:40,120 --> 00:06:44,920 Giv os i dag vort daglige brød, og forlad os vor skyld, – 23 00:06:45,080 --> 00:06:48,520 – som også vi forlader vore skyldnere. 24 00:06:48,680 --> 00:06:53,760 Og led os ikke i fristelse, men fri os fra det onde. Amen. 25 00:06:53,920 --> 00:06:56,800 Fadervor, du som er i himlene. 26 00:06:56,960 --> 00:07:00,320 Helliget vorde dit navn, komme dit rige. 27 00:07:00,480 --> 00:07:04,240 Ske din vilje som i himlen således også på jorden. 28 00:07:04,400 --> 00:07:09,600 Giv os i dag vort daglige brød, og forlad os vor skyld. 29 00:07:38,640 --> 00:07:42,360 Jacob ... Min ven i nøden. 30 00:07:47,480 --> 00:07:51,720 En tur til Bergen vil gøre dig godt. 31 00:08:07,080 --> 00:08:13,080 Min far så mig ikke, fordi mor var væk. 32 00:08:16,080 --> 00:08:18,920 Gud var også væk. 33 00:08:20,400 --> 00:08:22,600 Jeg er Dina. 34 00:08:25,200 --> 00:08:27,320 Jeg var ingen. 35 00:09:54,200 --> 00:09:58,240 Vi legede en leg sammen, mor og jeg. 36 00:09:58,400 --> 00:10:01,080 På klippeskrænten. 37 00:10:01,240 --> 00:10:03,960 Det var en enkel leg. 38 00:10:05,000 --> 00:10:09,840 Jeg drejede rundt og talte mine skridt i en tilfældig retning. 39 00:10:10,000 --> 00:10:16,800 ... fire, fem, seks, syv, otte, ni ... 40 00:10:16,960 --> 00:10:22,840 Hvis jeg gik ud over skrænten ... skulle hun komme og gribe mig. 41 00:10:24,280 --> 00:10:29,240 Men det gjorde hun aldrig. Jeg kunne kun tælle til tyve. 42 00:10:29,400 --> 00:10:31,400 Dina! 43 00:10:32,960 --> 00:10:35,320 Dina! 44 00:10:38,360 --> 00:10:42,440 – Er De sikker på, hun skal herind? – Ud med jer. 45 00:10:43,440 --> 00:10:45,120 Halløj. 46 00:10:47,720 --> 00:10:49,720 Kom her. 47 00:10:51,320 --> 00:10:54,720 Kom her. Den er til dig. 48 00:10:54,880 --> 00:10:57,360 Kom og tag den. 49 00:10:59,120 --> 00:11:02,640 Ja. Kom nærmere. 50 00:11:04,600 --> 00:11:07,000 Kom nærmere og tag den. 51 00:11:07,160 --> 00:11:11,000 Tag den. Ja, tag den. 52 00:11:19,880 --> 00:11:24,680 Nu må du tage dig sammen. Du må tænke på Dina. 53 00:11:24,840 --> 00:11:28,000 Hun har brug for undervisning. 54 00:11:30,440 --> 00:11:35,720 – Hun er som et vilddyr. – Jeg ved, hvordan hun er. 55 00:11:36,720 --> 00:11:39,360 Men forstår du ... 56 00:11:39,520 --> 00:11:45,160 Når hun står foran mig, kan jeg kun høre Gertrudes skrig. 57 00:11:46,160 --> 00:11:48,720 Og jeg forbander mig selv. 58 00:11:52,680 --> 00:11:57,120 Hun har brug for hjælp! Hun har brug for hjælp. 59 00:12:28,360 --> 00:12:30,360 Goddag. 60 00:12:31,720 --> 00:12:35,120 Jeg hedder Lorch. 61 00:12:38,440 --> 00:12:40,920 Og jeg hedder Ludwig ... 62 00:12:42,960 --> 00:12:45,200 Du ... 63 00:12:45,360 --> 00:12:47,560 Du må være Dina. 64 00:12:56,760 --> 00:13:02,240 Jeg håber, du ikke har noget imod, at jeg ... øver mig lidt. 65 00:14:19,440 --> 00:14:22,720 Nej, mere! Mere! Spil mere! 66 00:14:22,880 --> 00:14:25,240 Mere! Mere! 67 00:14:48,000 --> 00:14:49,800 Ja? 68 00:14:53,000 --> 00:14:57,280 Det er ... frøken Dina. Hun ... 69 00:15:03,120 --> 00:15:06,000 Lorch var et vidunder. 70 00:15:06,160 --> 00:15:13,040 Han lod musikken flyde gennem huset som en iskold bjergstrøm. 71 00:15:14,880 --> 00:15:18,240 Vandet var ufarligt, når han spillede. 72 00:15:23,480 --> 00:15:26,920 Jeg var sikker på, mor havde sendt ham, – 73 00:15:27,080 --> 00:15:30,680 – fordi hun ikke selv kunne være hos mig. 74 00:15:30,840 --> 00:15:35,200 Og Lorch løftede mig op og hen over bjergene. 75 00:15:35,360 --> 00:15:38,120 Jeg kunne aldrig falde ned igen. 76 00:16:04,760 --> 00:16:09,200 – Nu er det tid til at læse lidt. – Nej. 77 00:16:25,240 --> 00:16:29,200 Her i huset skal man komme til tiden til måltiderne. 78 00:16:29,360 --> 00:16:35,680 Og hun bør have noget på fødderne. Vær venlig at sørge for det. 79 00:16:37,120 --> 00:16:41,360 Nå ... Hvordan går det med læsningen? 80 00:16:42,360 --> 00:16:46,920 – Læsningen? Tja ... – "Tja." 81 00:16:49,160 --> 00:16:52,600 Læs så noget. 82 00:16:58,760 --> 00:17:02,080 "I begyndelsen ... 83 00:17:02,240 --> 00:17:05,000 ... skabte Gud ... 84 00:17:05,160 --> 00:17:08,440 ... himlen ... 85 00:17:08,600 --> 00:17:11,480 ... og ... 86 00:17:11,640 --> 00:17:14,040 ... jorden." 87 00:17:31,480 --> 00:17:35,560 Hvad er det? Hvad lærer De hende dog? 88 00:17:35,720 --> 00:17:38,960 Før hende op på hendes værelse! 89 00:17:43,960 --> 00:17:47,920 Vi har gjort store fremskridt med matematikken. 90 00:17:48,080 --> 00:17:52,480 Piger har ikke brug for at kunne jonglere med tal. 91 00:17:55,720 --> 00:17:59,200 Fru Gertrude ... Dinas mor. 92 00:17:59,360 --> 00:18:03,720 Jeg kan forstå, at hun ... døde under tragiske omstændigheder. 93 00:18:03,880 --> 00:18:09,760 – Ja. Det er ikke noget, vi taler om. – Selvfølgelig ikke. 94 00:18:10,640 --> 00:18:15,960 Men det kunne måske hjælpe mig med at forstå barnet lidt bedre. 95 00:18:16,120 --> 00:18:21,480 – At vide, hvad hun tænker på. – Det var hende, der gjorde det. 96 00:18:21,640 --> 00:18:25,760 – Hvabehar? – Hun forårsagede ulykken. 97 00:18:25,920 --> 00:18:29,520 Det var Dinas skyld, min hustru fik kogende lud over sig. 98 00:18:29,680 --> 00:18:33,440 Men hun gjorde det sikkert ikke med vilje. 99 00:18:34,760 --> 00:18:36,560 Nej. 100 00:18:37,560 --> 00:18:40,440 Det gjorde hun sikkert ikke. 101 00:18:40,600 --> 00:18:46,560 – Nej, hun vil ikke se mig. – Selvfølgelig vil hun det. 102 00:18:46,720 --> 00:18:49,720 – Din mor elsker dig. – Ikke mere. 103 00:18:49,880 --> 00:18:53,960 Kom nu her. Hold mig i hånden. 104 00:18:54,120 --> 00:18:56,880 Kom, Dina. 105 00:18:59,160 --> 00:19:02,480 Din mor er i himlen. Hun er ... 106 00:19:02,640 --> 00:19:07,280 Hun er lykkelig. For nu ... 107 00:19:07,440 --> 00:19:09,800 Nu er hun fri. 108 00:19:09,960 --> 00:19:14,240 Fri for alle denne verdens sorger og bekymringer. 109 00:19:14,400 --> 00:19:18,600 – Og det gør hende glad. – Gør det? 110 00:19:18,760 --> 00:19:24,120 Så det var noget godt, der skete med min mor? 111 00:19:25,240 --> 00:19:27,240 Tja ... 112 00:19:27,400 --> 00:19:33,840 Deroppe er ingen bedrøvede, og der er ingen uartige piger. 113 00:19:34,000 --> 00:19:37,840 Ingen andre end mig kunne sende mor derop. 114 00:19:38,000 --> 00:19:41,600 Jeg udfriede mor. 115 00:19:44,960 --> 00:19:47,800 Skal vi gå videre? 116 00:19:47,960 --> 00:19:52,600 Lad mig være i fred. Jeg vil være sammen med min mor. 117 00:19:52,760 --> 00:19:57,080 Mor ... Mor. 118 00:19:57,240 --> 00:20:00,800 Min mor var ikke væk. 119 00:20:00,960 --> 00:20:04,000 Min mor var i himlen. 120 00:20:05,000 --> 00:20:08,960 Det fortalte Lorch mig. Min mor var lykkelig. 121 00:20:11,840 --> 00:20:16,320 Fri for alle denne verdens sorger og bekymringer. 122 00:20:27,000 --> 00:20:32,240 Den dag fandt jeg en knap, der var faldet af hendes kjole. 123 00:20:33,640 --> 00:20:36,640 Og da jeg samlede den op ... 124 00:20:37,640 --> 00:20:39,960 ... skete det. 125 00:20:58,360 --> 00:21:04,440 Jeg har din knap, mor, så nu vil du aldrig forlade mig igen. 126 00:22:31,160 --> 00:22:34,480 Du er blevet gråhåret, Jacob Greenlow. 127 00:22:35,640 --> 00:22:39,360 – Dina! – Hvad er der galt med gråt hår? 128 00:22:39,520 --> 00:22:44,640 Gamle mænd har gråt hår. Din mands hår er gråt. 129 00:22:46,080 --> 00:22:48,680 Nå ... 130 00:22:48,840 --> 00:22:52,720 Mine damer og herrer, værsgo at sætte Dem. 131 00:22:53,920 --> 00:22:58,040 – Spiser Dina ikke sammen med os? – Nej, hun spiser i køkkenet. 132 00:22:58,200 --> 00:23:00,280 Det vil hun helst. 133 00:23:01,280 --> 00:23:06,200 Det lød som torden, når Tomas og jeg red sammen. 134 00:23:06,360 --> 00:23:09,120 – Eduard ... – Ja? 135 00:23:10,440 --> 00:23:13,600 – Jeg må tale med dig. – Udmærket. 136 00:23:14,560 --> 00:23:16,560 Det er ... 137 00:23:16,720 --> 00:23:21,320 Tomas så mig, og det gjorde Jacob også. 138 00:23:21,480 --> 00:23:25,960 – Godaften, Dina. Skal du i seng? – Hvor skulle jeg ellers gå hen? 139 00:23:32,840 --> 00:23:34,840 Eduard ... 140 00:23:36,040 --> 00:23:39,800 – Hvordan skal jeg sige det? – Dygtig. 141 00:23:39,960 --> 00:23:42,800 Jeg vil have hende. 142 00:23:42,960 --> 00:23:46,200 – Hvem? – Dina. 143 00:23:46,360 --> 00:23:51,600 – Min datter? – Jeg må ganske enkelt have hende. 144 00:23:51,760 --> 00:23:55,560 Efter jeg mistede min kone, har jeg ikke ... 145 00:23:55,720 --> 00:24:00,280 Forstår du det, Eduard? Jeg vil gifte mig med hende. 146 00:24:00,440 --> 00:24:03,160 Hør engang ... 147 00:24:03,320 --> 00:24:06,440 – Er du helt sikker? – Ja. 148 00:24:09,280 --> 00:24:13,280 – Jeg taler med hende. – I dag? Lover du det? 149 00:24:13,440 --> 00:24:16,480 – Det lover jeg. – Nej, nu. 150 00:24:16,640 --> 00:24:19,360 Jeg gør det nu. 151 00:24:20,160 --> 00:24:23,280 Tak skal du have. 152 00:24:25,120 --> 00:24:28,520 Anders! Lad os komme af sted! 153 00:24:37,040 --> 00:24:40,760 Goddag, frøken Dina. Jeg hedder Anders. 154 00:24:42,640 --> 00:24:46,720 Jeg kommer fra Reinsnæs. Det er Ruben. 155 00:24:46,880 --> 00:24:51,560 Han er en gave fra min stedfar, Jacob Greenlow. 156 00:24:53,280 --> 00:24:57,480 Jacob ejer egnens største handelsforetagende. Han er rig. 157 00:24:57,640 --> 00:25:03,280 – Han kan tørre røv med sine penge. – Du finder ikke en anden som ham. 158 00:25:03,440 --> 00:25:06,360 – Jacob er en gammel knark. – Du gifter dig med ham! 159 00:25:06,520 --> 00:25:08,520 Aldrig! 160 00:25:31,480 --> 00:25:34,720 Du skal aldrig slå mig igen! 161 00:25:55,480 --> 00:25:59,560 De har været hos os temmelig længe, Lorch. 162 00:25:59,720 --> 00:26:03,800 – Ti år. – Ti år? Så længe? Jamen dog. 163 00:26:04,600 --> 00:26:08,080 Nu må jeg desværre bede Dem rejse. 164 00:26:12,360 --> 00:26:15,280 – Rejse? – Farvel, Lorch. 165 00:26:15,440 --> 00:26:18,480 Båden sejler i morgen tidlig. 166 00:26:20,160 --> 00:26:21,680 Lorch? 167 00:26:26,040 --> 00:26:28,440 Du rejser vel ikke? 168 00:26:33,360 --> 00:26:37,560 – Svar mig. – Hold nu op, Dina. 169 00:26:37,720 --> 00:26:41,600 Jeg kan ikke blive her for evigt. 170 00:26:49,640 --> 00:26:52,640 Jeg kan ikke lære dig mere. 171 00:26:56,600 --> 00:27:01,280 Nu må du også lære at håndtere et tab. 172 00:27:30,520 --> 00:27:32,920 Det må du ikke. 173 00:27:36,640 --> 00:27:40,720 Du må ikke forlade mig. 174 00:27:59,160 --> 00:28:01,120 Halløj! 175 00:28:23,200 --> 00:28:25,680 Jeg forstår. 176 00:28:27,080 --> 00:28:31,480 Lorch var væk, og nu var der kun ... 177 00:28:32,520 --> 00:28:34,920 ... stilhed. 178 00:28:39,000 --> 00:28:41,240 Så var det nu. 179 00:28:41,400 --> 00:28:43,800 Den store dag. 180 00:28:46,840 --> 00:28:51,720 Her var jeg. Dina, som dræbte dem, hun elskede. 181 00:28:53,760 --> 00:28:57,840 Ville de vinke til mig, hvis de vidste det? 182 00:29:13,320 --> 00:29:15,520 Jeg er Dina. 183 00:29:15,680 --> 00:29:18,960 Jacobs hustru. 184 00:29:19,720 --> 00:29:23,160 Men han ved ikke, hvem jeg er. 185 00:29:29,360 --> 00:29:33,080 – Mor ... – Min kære pige. 186 00:29:33,240 --> 00:29:35,640 Velkommen til Reinsnæs. 187 00:29:37,480 --> 00:29:41,160 Olivia. Kom og hils på din nye frue. 188 00:29:41,320 --> 00:29:45,960 Denne kvinde regerer i køkkenet her på Reinsnæs. 189 00:29:46,120 --> 00:29:49,720 Det er min anden stedsøn. Kom her. 190 00:29:49,880 --> 00:29:53,160 Dina, hils på Niels. 191 00:29:53,320 --> 00:29:57,120 Gommens søn har vel lov til at kysse bruden. 192 00:29:58,760 --> 00:30:03,520 Pas nu på, unge mand. Nu skal jeg vise dig huset. 193 00:30:34,360 --> 00:30:36,360 Åh, Dina. 194 00:30:36,520 --> 00:30:41,320 Hvis du vidste, hvor længe jeg har drømt om dette øjeblik. 195 00:30:42,480 --> 00:30:45,080 Åh, Dina. 196 00:30:53,480 --> 00:30:55,840 Åh, Dina. 197 00:30:58,360 --> 00:31:00,520 Åh, Dina. 198 00:31:03,360 --> 00:31:05,680 Hold op! 199 00:31:05,840 --> 00:31:09,240 – Slip mig! – Åh, Dina. 200 00:31:15,000 --> 00:31:16,200 Dina! 201 00:31:16,360 --> 00:31:20,240 Kom ned, Dina! Jeg bønfalder dig på mine knæ! 202 00:31:20,400 --> 00:31:25,040 Kom så herned! Vil du ødelægge hele brylluppet? 203 00:31:25,200 --> 00:31:28,440 – Dit udyr! – Jeg ved det godt. 204 00:31:28,600 --> 00:31:32,080 – Du er som en hingst! – Det sker ikke igen. 205 00:31:32,240 --> 00:31:35,520 – Det lover jeg. – Skal jeg tro på det? 206 00:31:35,680 --> 00:31:40,560 – Jeg sværger ved Gud. – Det kræver vidner. 207 00:31:43,040 --> 00:31:47,800 Jeg, Jacob Greenlow, – 208 00:31:47,960 --> 00:31:53,840 – sværger ved den almægtige Gud, – 209 00:31:54,000 --> 00:31:59,120 – at jeg aldrig vil opføre mig som en hingst igen! 210 00:32:32,880 --> 00:32:35,320 Hvad er der i vejen? 211 00:32:37,800 --> 00:32:43,440 Jeg ved det ikke. Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 212 00:33:09,080 --> 00:33:12,160 Skal du ikke tage tøjet af? 213 00:34:07,760 --> 00:34:11,840 Den ligner ikke en tyrs eller en hests. 214 00:34:24,720 --> 00:34:27,520 Hvorfor græder du? 215 00:35:14,560 --> 00:35:17,800 – Godmorgen, mor. – Godmorgen, min dreng. 216 00:35:17,960 --> 00:35:23,000 – Godeftermiddag, mener du. – Hvad? Hvad er klokken? 217 00:35:56,440 --> 00:35:59,280 – Hvad er der? – Nå ... 218 00:35:59,440 --> 00:36:04,680 Man kan ikke sidde her hele dagen. Der er nok at se til. 219 00:36:04,840 --> 00:36:06,800 Jaså? 220 00:36:09,200 --> 00:36:15,040 Dina. Vi må finde ud af, hvordan vi deler pligterne i huset mellem os. 221 00:36:15,200 --> 00:36:20,120 – Det ved jeg ikke noget om. – Så må du lære lidt om husholdning. 222 00:36:20,280 --> 00:36:22,720 Anders, kommer du? 223 00:36:22,880 --> 00:36:26,360 Dina spiller musik, mor. 224 00:36:26,520 --> 00:36:29,920 Godt. Vi taler ikke mere om husholdningen. 225 00:36:30,080 --> 00:36:35,160 Og så bliver det din pligt at spille for gæsterne. 226 00:36:35,320 --> 00:36:39,160 Passer det fruen på Reinsnæs? 227 00:36:45,160 --> 00:36:47,160 Åh gud ... 228 00:36:49,040 --> 00:36:50,880 Ikke igen. 229 00:36:57,520 --> 00:37:01,800 – Du er alt for dyr. – Så må du handle et andet sted. 230 00:37:01,960 --> 00:37:06,640 Der er ikke andre steder. Det ved du udmærket godt. 231 00:37:10,640 --> 00:37:13,680 – Ja? – Min kvittering. 232 00:37:13,840 --> 00:37:17,240 Først klage og så en kvittering? 233 00:37:17,400 --> 00:37:21,280 Du vil gerne fortsat kunne handle her, ikke? 234 00:37:50,800 --> 00:37:53,960 Dina, jeg hørte dig ikke banke på. 235 00:37:54,120 --> 00:37:59,000 Jeg hører, at I tager til Bergen med Prins Gustav i morgen. 236 00:37:59,160 --> 00:38:02,200 – Har du set Tomas? – Hvem er Tomas? 237 00:38:06,560 --> 00:38:11,320 – Skal din staldknægt hjem nu? – Tomas bliver på Reinsnæs. 238 00:38:12,320 --> 00:38:14,920 Er du helt sikker på det? 239 00:38:15,080 --> 00:38:19,320 Er du helt sikker på, at du kommer til Amerika? 240 00:38:21,160 --> 00:38:24,200 Amerika? Hvad mente hun med det? 241 00:38:31,080 --> 00:38:35,400 Jeg er så glad for, at Tomas bliver på Reinsnæs. 242 00:38:39,880 --> 00:38:42,600 Er Jacob skinsyg? 243 00:38:53,480 --> 00:38:57,200 Greenlow, du flår os. 244 00:38:59,760 --> 00:39:06,200 Hør her, Jacob. Jeg har gennemgået din liste fra reb til sukker. 245 00:39:06,360 --> 00:39:13,880 Hvis du leverer multebær kun til mig fra nu af til 12 skilling pundet, – 246 00:39:14,040 --> 00:39:19,400 – så lad os sige, at du kan få det hele for 2000 daler. 247 00:39:27,120 --> 00:39:29,840 Det lyder rimeligt. 248 00:39:30,000 --> 00:39:34,120 Det ville jeg ikke gøre for andre. En cigar? 249 00:39:35,320 --> 00:39:38,160 – Du skal ikke gøre det. – Hvabehar? 250 00:39:38,320 --> 00:39:44,080 – Prisen for multebær er alt for lav. – Vi prøver at lave forretninger her. 251 00:39:44,240 --> 00:39:48,360 Aftalen er baseret på den aktuelle markedspris. 252 00:39:48,520 --> 00:39:54,640 Men til vinter stiger prisen til næsten det dobbelte. Ikke sandt? 253 00:39:54,800 --> 00:40:00,400 Antyder De, at jeg vil prøve at snyde en god, gammel handelspartner? 254 00:40:00,560 --> 00:40:05,240 Nej, De er bare en mere dreven forretningsmand end min mand. 255 00:40:05,400 --> 00:40:10,520 Frue, jeg synes ærlig talt, De skal gå. 256 00:40:10,680 --> 00:40:13,280 Min hustru bliver. 257 00:40:14,480 --> 00:40:17,560 Og jeg vil meget gerne have en cigar. 258 00:40:28,000 --> 00:40:32,240 – Hvad foregår der? – En anarkist skal hænges i dag. 259 00:40:32,400 --> 00:40:34,800 Jeg vil se det. 260 00:40:36,200 --> 00:40:38,400 Kusk! Vend om! 261 00:41:28,560 --> 00:41:30,760 Se på mig. 262 00:41:32,200 --> 00:41:34,480 Se på mig. 263 00:41:36,080 --> 00:41:41,480 Lad alle denne verdens sorger og bekymringer forsvinde. 264 00:41:44,600 --> 00:41:46,800 Se på mig. 265 00:41:54,600 --> 00:41:56,840 Giv slip. 266 00:43:06,440 --> 00:43:08,520 Dina ... 267 00:43:09,360 --> 00:43:12,040 Dina ... Dina. 268 00:43:12,200 --> 00:43:15,280 Jeg tror, din far vil tale med dig. 269 00:43:25,600 --> 00:43:31,280 Vil du spille hele natten, Dina? Hele natten, Dina? 270 00:43:33,440 --> 00:43:38,240 Vi kan ikke blive ved med det her. Være oppe hele natten ... 271 00:43:38,400 --> 00:43:42,200 ... og spille og drikke og ... 272 00:43:42,360 --> 00:43:47,360 Kan vi sove fredeligt en enkelt nat? 273 00:43:49,160 --> 00:43:52,080 Ser du ... Jeg ... 274 00:43:53,240 --> 00:43:55,720 Jeg er træt. 275 00:44:28,200 --> 00:44:30,000 Jacob? 276 00:44:34,600 --> 00:44:36,400 Jacob? 277 00:44:48,680 --> 00:44:51,760 Jacob var ikke stærk længere. 278 00:44:51,920 --> 00:44:55,920 Han var bange og ville ikke lege. 279 00:44:57,240 --> 00:45:01,040 Han var ved at indse, hvem jeg var. 280 00:45:12,840 --> 00:45:14,840 Nu! 281 00:45:19,720 --> 00:45:22,520 Ved du, hvor Jacob er? 282 00:45:24,120 --> 00:45:27,120 Er han ikke på Reinsnæs? 283 00:45:27,280 --> 00:45:31,680 Du ved, hvor han går hen, når han går sin vej, ikke? 284 00:45:33,280 --> 00:45:39,960 Husk, at uanset hvad du hører, så skal du fortælle mig det. Ikke? 285 00:45:41,000 --> 00:45:42,840 Nu! 286 00:45:53,440 --> 00:45:58,640 Jacob var væk i dagevis, uden at jeg vidste, hvor han var. 287 00:46:00,080 --> 00:46:04,360 En gammel hest, der ikke ville rides ... 288 00:46:04,520 --> 00:46:08,040 ... og gik i skjul. 289 00:46:39,440 --> 00:46:42,440 Har du set Jacob? 290 00:46:42,600 --> 00:46:45,840 Jeg har brug for ham, forstår du. 291 00:46:47,880 --> 00:46:50,640 Jeg har brug for ham. 292 00:46:56,000 --> 00:47:00,680 Du er en flot mand, Jacob. Er du klar over det? 293 00:47:03,440 --> 00:47:08,240 Jeg er en gammel mand, Anna. En gammel mand. 294 00:47:12,280 --> 00:47:14,440 Fred ... 295 00:47:16,880 --> 00:47:19,400 Fuldkommen fred. 296 00:47:22,040 --> 00:47:24,240 Hvad er det? 297 00:47:25,240 --> 00:47:28,040 Et hul? Et hul? 298 00:48:00,120 --> 00:48:04,960 Han gled ned fra taget. Der var et hul. 299 00:48:13,880 --> 00:48:15,840 Åh, Dina. 300 00:48:16,000 --> 00:48:20,240 Det er temmelig vanskeligt. Det er et åbent brud. 301 00:48:20,400 --> 00:48:23,400 Jeg er frygtelig ked af det. 302 00:48:27,600 --> 00:48:32,280 Jeg vil have rom, din dumme kælling! 303 00:48:33,720 --> 00:48:37,440 Hold op med at tude! Din kælling! 304 00:48:37,600 --> 00:48:41,440 Jacob var tilbage, men ikke som jeg ønskede. 305 00:48:41,600 --> 00:48:47,400 Jeg vil have rom. Jeg dør, din dumme kælling. Jeg dør. 306 00:48:47,560 --> 00:48:53,440 Han bad om tilgivelse, men fik kun et råddent ben. 307 00:48:55,880 --> 00:49:00,440 Stanken bredte sig som et modbydeligt rygte. 308 00:49:06,040 --> 00:49:08,840 Jeg kan ikke lugte noget. 309 00:49:10,360 --> 00:49:12,960 Det er koldbrand. 310 00:49:13,120 --> 00:49:17,840 – Hvorfor give mig mad, mor? – For at hjælpe dig, min skat. 311 00:49:18,000 --> 00:49:21,680 – Jeg dør. – Nej, det må du ikke sige. 312 00:49:21,840 --> 00:49:26,360 – Du gode gud. – Jeg dør, mor. 313 00:49:31,720 --> 00:49:38,600 Det skal nok gå. Vi kører dig til lægen, så du kan blive rask. 314 00:49:38,760 --> 00:49:43,160 Mor ... Det nytter ikke noget. 315 00:49:44,840 --> 00:49:47,440 Jeg bliver aldrig rask. 316 00:49:48,600 --> 00:49:54,800 De vil skære stykker af mig, indtil der ikke er mere tilbage. 317 00:49:54,960 --> 00:49:59,280 De vil skære stykker af mig. 318 00:50:11,640 --> 00:50:15,440 Dina, lad Tomas tage med. Tomas! 319 00:51:42,600 --> 00:51:45,400 Se på mig. 320 00:51:45,560 --> 00:51:48,120 Se på mig, Jacob. 321 00:51:49,080 --> 00:51:55,720 Lad alle denne verdens sorger og bekymringer forsvinde. 322 00:52:36,680 --> 00:52:39,360 ... rev sig løs. 323 00:52:41,720 --> 00:52:43,720 Stejlede den? 324 00:52:46,160 --> 00:52:48,960 Hvad skete der, Dina? 325 00:52:49,120 --> 00:52:53,520 Det er ordensmagten, du har at gøre med. 326 00:52:53,680 --> 00:52:57,920 Kørte du for stærkt? Hvad fik slæden til at rive sig løs? 327 00:52:58,080 --> 00:53:01,080 Var det hesten? 328 00:53:01,240 --> 00:53:05,040 Stejlede den? Kørte du for stærkt? 329 00:53:06,560 --> 00:53:09,200 Kørte du for stærkt? 330 00:53:09,360 --> 00:53:14,320 Vil nogen få hende til at holde op med det skrigeri! 331 00:53:22,440 --> 00:53:24,840 Dina? 332 00:53:26,920 --> 00:53:30,800 Fru Karen sagde, at jeg skulle blive i huset, – 333 00:53:30,960 --> 00:53:34,920 – hvis du skulle få brug for hjælp. 334 00:55:50,640 --> 00:55:55,920 Han var ikke min far, og hun er bestemt ikke min mor. 335 00:55:56,920 --> 00:56:00,520 Så hvis vi ikke finder det testamente, – 336 00:56:00,680 --> 00:56:05,720 – så arver Dina det hele, og vi får intet. 337 00:56:05,880 --> 00:56:08,920 Vi får intet, intet, intet! 338 00:56:09,080 --> 00:56:11,720 Hold mund. 339 00:56:18,600 --> 00:56:23,640 Hvad nu, hvis nogen ønskede, Jacob skulle styrte ud over klippen? 340 00:56:23,800 --> 00:56:30,080 Og denne stakkels nogen er nu blevet helt stum af sorg. 341 00:56:30,240 --> 00:56:32,920 Så er det nok. 342 00:56:43,360 --> 00:56:45,120 TESTAMENTE 343 00:56:52,360 --> 00:56:55,480 Niels bør kende sin plads. 344 00:56:57,240 --> 00:57:01,560 Man bør ikke give en uforstandig mand magt. 345 00:57:11,760 --> 00:57:13,880 Jeg er Dina. 346 00:57:14,880 --> 00:57:19,200 Jeg vil våge over Reinsnæs ... for altid. 347 00:57:38,720 --> 00:57:40,720 Kom så. 348 00:57:44,040 --> 00:57:47,280 Skal jeg ikke tage med dig? 349 00:57:49,920 --> 00:57:53,280 – Har du ikke undret dig? – Over hvad? 350 00:57:54,560 --> 00:57:59,000 Vi er i maj måned nu. Så det betyder, at ... 351 00:58:01,000 --> 00:58:05,400 ... Jacob skulle have gjort det, da han lå for døden. 352 00:58:05,560 --> 00:58:10,400 – Hvordan kan hun bære hans barn? – Gudfader bevares. 353 00:58:25,200 --> 00:58:27,400 Hvad er der? 354 00:58:41,360 --> 00:58:43,440 Åh, Dina. 355 00:59:27,080 --> 00:59:30,000 Det er en dreng ... 356 00:59:30,760 --> 00:59:33,880 Det er en dreng. 357 00:59:36,800 --> 00:59:40,680 Hvad gør vi, hvis ammen ikke kommer? 358 00:59:40,840 --> 00:59:45,760 Vær nu sød at prøve igen. Han er sulten. 359 00:59:48,600 --> 00:59:51,200 Nu er hun her. 360 01:00:11,640 --> 01:00:14,960 Du mistede dit barn, ikke? 361 01:00:17,080 --> 01:00:21,440 – Hvem var faderen? – Han kom ikke herfra. 362 01:00:23,120 --> 01:00:26,560 Er det rigtigt, at han havde kone og børn? 363 01:00:26,720 --> 01:00:29,920 – Hvem siger det? – Folk. 364 01:00:30,080 --> 01:00:34,960 Det betyder ikke noget, hvem faderen var. Barnet er dødt. 365 01:00:37,080 --> 01:00:41,000 Det er rigtigt. Det betyder ikke noget. 366 01:00:54,120 --> 01:00:58,600 Jeg tænkte på, om ... 367 01:01:03,640 --> 01:01:05,640 Drengen? 368 01:01:11,040 --> 01:01:13,440 Er han min? 369 01:01:38,680 --> 01:01:44,680 Halløj, lille fyr. Halløj, din lillebitte fyr. 370 01:01:47,720 --> 01:01:52,400 – Han skal selvfølgelig hedde Jacob. – Nej, han skal hedde Benjamin. 371 01:01:52,560 --> 01:01:59,080 Benjamin? Der er ingen i familien, der har heddet Benjamin. 372 01:01:59,240 --> 01:02:03,720 Du kan gabe op, men det bliver, som jeg siger. 373 01:02:04,720 --> 01:02:08,160 – Sikke en smuk halskæde, Dagny. – Tak. 374 01:02:08,320 --> 01:02:13,320 – Det var min mors. – Ja. Men nu er det Dagnys. 375 01:02:13,480 --> 01:02:16,440 Den tilhører min mor. 376 01:02:19,640 --> 01:02:23,680 Det er for meget. Jeg er ikke en tyv. 377 01:02:23,840 --> 01:02:27,920 Tag den! Tag den, for guds skyld! 378 01:02:30,040 --> 01:02:34,200 Dagny ... Min kære Dagny. 379 01:02:36,360 --> 01:02:38,360 Pokker tage dig. 380 01:02:38,520 --> 01:02:41,520 Er du sulten? 381 01:02:44,960 --> 01:02:47,760 Benjamin voksede op. 382 01:02:48,760 --> 01:02:51,560 Stina og Tomas tog sig af ham. 383 01:02:51,720 --> 01:02:56,560 – Er det godt nok, Tomas? – Længere strøg, Benjamin. 384 01:02:56,720 --> 01:02:59,600 Benjamin var heldig. 385 01:03:00,680 --> 01:03:03,720 Han var ikke alene. 386 01:03:17,480 --> 01:03:19,480 Lorch? 387 01:03:22,640 --> 01:03:25,280 Lorch? 388 01:03:25,440 --> 01:03:28,320 Lorch er død. 389 01:03:28,480 --> 01:03:32,760 Han har sendt dig sin cello. Og et brev. 390 01:03:38,000 --> 01:03:42,960 Kære Dina. Når du læser dette brev, er jeg død. 391 01:03:43,120 --> 01:03:47,120 – Hvordan har du det? –  Behandler livet dig godt? 392 01:03:47,280 --> 01:03:52,080 – Behandler livet dig godt? – Og har du fundet kærligheden? 393 01:03:53,760 --> 01:03:56,960 Lov mig, at du vil gøre det. 394 01:03:57,120 --> 01:04:00,080 At du vil favne livet ... 395 01:04:00,240 --> 01:04:03,120 ... og ikke døden. 396 01:04:03,280 --> 01:04:07,440 Og finde en mand, som kan hjælpe dig med at leve i en verden, – 397 01:04:07,600 --> 01:04:11,240 – hvor der ikke er nogen spøgelser. 398 01:04:12,800 --> 01:04:17,160 Du må ikke blive ensom, som jeg har været det. 399 01:04:18,160 --> 01:04:20,840 Jeg har kun én ven. 400 01:04:21,000 --> 01:04:23,240 Døden. 401 01:04:23,400 --> 01:04:29,200 Han ligger her ved siden af mig i sengen. Trofast til det sidste. 402 01:04:30,200 --> 01:04:35,400 Og hans kolde ånde får mine øjne til at løbe i vand. 403 01:04:37,680 --> 01:04:39,960 Dina ... 404 01:04:40,120 --> 01:04:42,840 ... spil for mig. 405 01:04:43,840 --> 01:04:45,840 Lorch. 406 01:04:59,120 --> 01:05:01,520 Lad mig prøve. 407 01:05:15,280 --> 01:05:17,400 Det brænder! 408 01:05:32,880 --> 01:05:35,200 Hent flere spande! 409 01:05:37,920 --> 01:05:40,560 Hent mere vand! 410 01:05:42,000 --> 01:05:47,800 Dagen brændte. Og dagen ville aldrig blive den samme igen. 411 01:05:50,040 --> 01:05:52,840 Tiden stod stille, og ... 412 01:05:54,080 --> 01:05:57,000 ... jeg kunne mærke stilheden. 413 01:05:59,400 --> 01:06:03,200 Hvad laver I? Hent spande, og lav en kæde. 414 01:06:03,360 --> 01:06:07,440 Så råbte nogen med en fremmed stemme. 415 01:06:07,600 --> 01:06:11,760 En fremmed var ankommet med Prins Gustav. 416 01:07:10,960 --> 01:07:13,560 Leo. 417 01:07:13,720 --> 01:07:16,600 Leo Zjukovskij. 418 01:07:22,240 --> 01:07:25,840 Han lugter ikke som en sømand. 419 01:07:26,000 --> 01:07:29,400 Og han læser russiske digte. 420 01:07:41,600 --> 01:07:44,240 Gå din vej, Jacob. 421 01:07:45,240 --> 01:07:48,920 Pokker tage dig. Lad mig være i fred. 422 01:07:55,560 --> 01:07:58,800 Priserne er meget lavere i Rusland, ikke? 423 01:07:58,960 --> 01:08:02,720 Jo, I kunne lære meget af de russiske handelsmænd. 424 01:08:02,880 --> 01:08:06,040 I Rusland er al handel upartisk. 425 01:08:06,200 --> 01:08:11,160 Uanset om vi handler med mennesker eller saltfisk, er det ganske enkelt. 426 01:08:11,320 --> 01:08:15,240 Folk knokler som slaver. Ingen kan slå vores priser. 427 01:08:15,400 --> 01:08:20,480 Her i landet er det ikke tilladt at handle med mennesker. 428 01:08:20,640 --> 01:08:22,840 Desværre. 429 01:08:23,000 --> 01:08:27,920 Derfor vil I overleve, og det vil jeres kolleger i Rusland ikke. 430 01:08:31,400 --> 01:08:33,400 Fru Greenlow. 431 01:08:34,480 --> 01:08:36,880 Sæt jer endelig. 432 01:08:40,640 --> 01:08:46,440 Er De revolutionær og vil stjæle al ejendom og give den til pøblen? 433 01:08:46,600 --> 01:08:48,960 Ejendom er tyveri. 434 01:08:49,120 --> 01:08:53,560 – Nyder De at provokere? – Jeg er bare en mand af min tid. 435 01:08:53,720 --> 01:08:58,200 Jeg er den første i min generation, ligesom De er den sidste i Deres. 436 01:08:58,360 --> 01:09:05,120 Hvor er vi gamle knarke heldige at kunne spise middag med fremtiden. 437 01:09:05,280 --> 01:09:08,800 Der findes ikke en smukkere repræsentant – 438 01:09:08,960 --> 01:09:12,160 – for fortiden end Dem, fru Greenlow. 439 01:09:12,320 --> 01:09:18,720 De sataner skal dræbes. Anarkisterne spreder deres sygdom over Europa. 440 01:09:18,880 --> 01:09:24,560 Hvem siger, at pøblen virkelig gerne vil have indflydelse? 441 01:09:24,720 --> 01:09:27,920 Unge pige, kom her. 442 01:09:28,080 --> 01:09:31,360 – Hvad er dit navn? – Kristin. 443 01:09:31,520 --> 01:09:36,080 Hvad mener du om den seneste politiske udvikling i Frankrig? 444 01:09:36,240 --> 01:09:41,600 Hvad ville du kunne opnå ved at få indflydelse på situationen? 445 01:09:43,480 --> 01:09:47,360 Der kan I bare se. De aner ikke, hvad der foregår. 446 01:09:48,960 --> 01:09:52,360 Kom med udenfor, så skal jeg vise dig. 447 01:09:52,520 --> 01:09:55,520 Så så, hr. Zjukovskij. 448 01:09:57,480 --> 01:09:59,960 Drik Deres cognac. 449 01:10:03,720 --> 01:10:08,240 Forsvind! Og vis Dem aldrig her igen. Forsvind. 450 01:10:09,920 --> 01:10:13,480 Godt. Ikke mere nævekamp i aften. 451 01:10:13,640 --> 01:10:18,320 Hvorfor ser I så alvorlige ud? Lad os danse. 452 01:10:39,440 --> 01:10:41,640 Følg efter mig! 453 01:12:23,480 --> 01:12:27,000 Min russiske ven ... Lad os tage en dram. 454 01:12:42,720 --> 01:12:44,840 Hvem er du så? 455 01:12:46,840 --> 01:12:49,320 En fordømt anarkist? 456 01:12:51,080 --> 01:12:53,560 En anarkist? 457 01:12:59,840 --> 01:13:05,560 Enhver er sig selv nærmest her i livet, og du er ikke anderledes. 458 01:13:05,720 --> 01:13:09,040 Du narrer ikke mig, hr. anarkist. 459 01:13:19,000 --> 01:13:21,800 Du kommer fra Rusland. 460 01:13:21,960 --> 01:13:25,480 Jeg rejser til Amerika. 461 01:13:27,400 --> 01:13:31,520 Jeg vil ikke rådne op her resten af mit liv. 462 01:13:37,200 --> 01:13:39,600 Skål for Amerika. 463 01:13:42,360 --> 01:13:46,000 – Skål for Amerika. – Skål for Amerika! 464 01:13:47,040 --> 01:13:50,040 Du får brug for mange penge. 465 01:13:55,800 --> 01:13:59,000 Jeg vil vise dig noget. 466 01:14:00,480 --> 01:14:02,480 Kom. 467 01:14:03,320 --> 01:14:05,320 Kom. 468 01:14:13,080 --> 01:14:16,800 – Er alle gået i seng? – Nå, der er De. 469 01:14:16,960 --> 01:14:22,200 – Jeg har fået renset Deres frakke. – Tak, det var meget venligt af Dem. 470 01:14:22,360 --> 01:14:26,040 Jeg er ellers ikke kendt for at være venlig. 471 01:14:26,200 --> 01:14:32,240 – Så har jeg været heldig i aften. – Hvad bestiller De, Leo Zjukovskij? 472 01:14:32,400 --> 01:14:36,200 – Jeg har et kald. – Og hvad er det? 473 01:14:36,360 --> 01:14:40,640 – Det kan jeg desværre ikke tale om. – Er det så farligt? 474 01:14:42,760 --> 01:14:48,280 De læser Pusjkin. Hvorfor har De understreget nogle ord med rødt? 475 01:14:49,120 --> 01:14:51,680 Kan De læse russisk? 476 01:14:51,840 --> 01:14:54,480 – Skriver De selv digte? – Nej. 477 01:14:54,640 --> 01:14:58,440 Nej. Digtere er nogle meget følsomme sjæle. 478 01:14:58,600 --> 01:15:01,080 Og det er De ikke? 479 01:15:02,080 --> 01:15:06,400 Den fælde er jeg gået i før. Ligesom Pusjkin gjorde det. 480 01:15:06,560 --> 01:15:10,040 Han blev dræbt i en duel. En kamp om en kvinde. 481 01:15:10,200 --> 01:15:12,760 – Hvor blev han ramt? – I maven. 482 01:15:12,920 --> 01:15:18,800 Et slemt sted. Måske skulle Pusjkin have sendt Dem i stedet for. 483 01:15:18,960 --> 01:15:24,240 De går trods alt rundt med en pistol i Deres taske. 484 01:15:25,920 --> 01:15:29,800 De tager al den snak om lidelse og død temmelig pænt. 485 01:15:29,960 --> 01:15:34,480 – Jeg bliver ikke nemt skræmt. – Ikke engang af døden? 486 01:15:34,640 --> 01:15:37,040 Ikke engang af den. 487 01:15:47,800 --> 01:15:50,840 Ved De, at vi har mødt hinanden før? 488 01:15:53,320 --> 01:15:56,240 I Bergen. Jeg så Dem i Bergen. 489 01:15:58,600 --> 01:16:02,960 Det er kodede beskeder. Det kan jeg se. 490 01:16:06,240 --> 01:16:11,640 Hvorfor er De her, hr. Zjukovskij? 491 01:16:13,760 --> 01:16:17,200 Jeg gør kur til Dem, Dina Greenlow. 492 01:16:22,320 --> 01:16:24,800 Kommer De tilbage? 493 01:16:59,680 --> 01:17:01,600 Se på mig. 494 01:17:06,520 --> 01:17:08,120 Se på mig. 495 01:18:43,640 --> 01:18:45,040 Stina? 496 01:18:54,320 --> 01:18:56,720 Hvad er der? 497 01:19:00,800 --> 01:19:03,920 Jeg skal have et barn. 498 01:19:12,520 --> 01:19:14,640 Med hvem? 499 01:19:19,760 --> 01:19:23,440 – Det er løgn. – Jaså? 500 01:19:23,600 --> 01:19:29,680 Hun er i hvert fald svanger, og det var næppe Helligånden. 501 01:19:30,400 --> 01:19:34,120 Det var vel herinde, du tog hende med vold. 502 01:19:35,720 --> 01:19:40,840 Hvad bilder du dig ind at komme ind sådan på mit kontor? 503 01:19:43,480 --> 01:19:46,480 Hvem er far til dit barn? 504 01:20:05,120 --> 01:20:08,280 Gudfader, hun har gjort det før. 505 01:20:08,440 --> 01:20:11,520 – Hun lyver. – Du får et valg, Niels. 506 01:20:11,680 --> 01:20:16,880 Enten gifter du dig med Stina, eller også forlader du Reinsnæs. 507 01:20:20,760 --> 01:20:24,520 Jeg kan ikke gifte mig med sådan en pige. 508 01:20:28,200 --> 01:20:32,840 Vil du stadig til Amerika? Sådan en rejse er ikke billig. 509 01:20:34,520 --> 01:20:36,560 Jeg har lov at drømme. 510 01:20:36,720 --> 01:20:39,760 – Har du penge? – Nej, det har jeg ikke. 511 01:20:39,920 --> 01:20:43,840 – Ud med dig. – Hvad? 512 01:20:44,000 --> 01:20:48,120 Jeg vil gennemgå dine seneste regnskaber. 513 01:20:50,520 --> 01:20:53,080 – Nu? – Ud. 514 01:21:00,960 --> 01:21:02,760 Ud. 515 01:21:48,120 --> 01:21:52,560 – Hvor kommer alle de penge fra? – Du skal sætte dem i banken. 516 01:21:52,720 --> 01:21:57,000 En tredjedel til Stina, en tredjedel til Benjamin og en tredjedel til mig. 517 01:21:57,160 --> 01:22:01,440 – Alle de penge til den tøjte? – Du er altid hurtig til at dømme. 518 01:22:01,600 --> 01:22:06,360 Nu dømmer du hende næsten lige så hurtigt, som du dømte mig. 519 01:22:07,760 --> 01:22:11,760 – Hvornår har jeg dømt dig? – Da jeg dræbte mor. 520 01:22:14,920 --> 01:22:19,040 Du siger de mest besynderlige ting. 521 01:22:20,560 --> 01:22:24,440 Når hun har det dårligt, så skriger hun. 522 01:22:30,320 --> 01:22:36,200 – Hører du hende stadig? – Ja, jeg hører hende. 523 01:22:36,360 --> 01:22:41,120 – Jeg hører hende hver eneste dag. – Vil du holde op med at hade mig? 524 01:22:41,280 --> 01:22:45,560 – Dina ... – Sig sandheden, far. 525 01:22:48,320 --> 01:22:52,800 – Fortæl mig, hvad du føler. – Hvad jeg føler? 526 01:22:58,280 --> 01:23:00,680 Jeg føler ... 527 01:23:04,680 --> 01:23:07,080 ... intet. 528 01:26:56,280 --> 01:26:58,800 Bravo! 529 01:27:00,440 --> 01:27:05,920 – Hvor længe bliver De denne gang? – Jeg må rejse videre i morgen. 530 01:27:06,080 --> 01:27:09,800 – Jeg har et ærinde i Trondhjem. – Hvabehar? 531 01:27:10,800 --> 01:27:16,880 – Hvorfor må De rejse så hurtigt? – Jeg skal følge en fange til Bergen. 532 01:27:17,040 --> 01:27:20,680 – En fange? – Så De overflytter fanger? 533 01:27:20,840 --> 01:27:25,960 – Det lyder spændende. – Ja, det er meget oplysende. 534 01:27:26,120 --> 01:27:29,960 Er det oplysende at være sammen med fanger? 535 01:27:30,120 --> 01:27:33,800 – De lærer mig noget om mig selv. – De lærer ham noget. 536 01:27:33,960 --> 01:27:36,640 Han bliver oplyst. 537 01:27:38,200 --> 01:27:40,880 – Og hvad er det så? – Hvabehar? 538 01:27:41,040 --> 01:27:45,680 De sagde, at fangerne lærte Dem noget om Dem selv. 539 01:27:45,840 --> 01:27:50,200 Ja, at det, man gør, ikke altid afspejler, hvem man er. 540 01:27:51,400 --> 01:27:56,120 –  Rejse? – Forsvarer De tyve og mordere? 541 01:27:56,280 --> 01:28:01,840 –  Leo må ikke rejse. – Vi har alle vores hemmeligheder. 542 01:28:02,000 --> 01:28:06,560 Mor har givet os sin velsignelse. Vi har en pagt. 543 01:28:06,720 --> 01:28:12,880 Hvem ved, hvilke synder fru Greenlow eller De selv har begået tidligere? 544 01:28:13,040 --> 01:28:18,400 Hvem kan sige, at vi ikke alle har en forbrydelse på samvittigheden? 545 01:28:28,680 --> 01:28:33,680 Nej, mor. Jeg har levet længe nok blandt de døde. 546 01:28:35,280 --> 01:28:38,080 Leos hud er varm. 547 01:28:40,960 --> 01:28:44,800 Du må ikke føre ham ind i vores verden. 548 01:28:53,160 --> 01:28:58,800 – Hvor skal De bo i Bergen? – Jeg har logi i domhuset. 549 01:28:58,960 --> 01:29:00,960 Godaften. 550 01:29:05,160 --> 01:29:09,400 Niels vil også forlade os ganske snart. 551 01:29:09,560 --> 01:29:12,880 Hvor skal du hen, Niels? 552 01:29:13,040 --> 01:29:16,120 Til Amerika ... hvis han har råd. 553 01:29:31,040 --> 01:29:33,200 Stina. 554 01:29:33,960 --> 01:29:36,760 Stina! 555 01:29:36,920 --> 01:29:39,720 Jeg har tænkt over det. 556 01:29:42,080 --> 01:29:45,360 Skal vi ikke gifte os? 557 01:29:52,000 --> 01:29:54,800 Hvad siger du? 558 01:30:00,720 --> 01:30:06,040 Sig noget. Herren beder dig om at gifte dig med ham. 559 01:30:13,840 --> 01:30:16,800 Herren befaler dig ... 560 01:30:16,960 --> 01:30:21,840 Befaler dig at gifte dig med ham! 561 01:30:24,920 --> 01:30:26,920 Tak. 562 01:30:29,520 --> 01:30:31,160 Nej. 563 01:30:38,920 --> 01:30:40,920 Nej? 564 01:30:56,360 --> 01:31:01,040 Herren beder dig om at gifte dig med ham. 565 01:31:02,000 --> 01:31:03,720 Nej. 566 01:31:04,920 --> 01:31:07,360 Nej. 567 01:31:07,520 --> 01:31:11,560 Nej, nej, nej. 568 01:31:11,720 --> 01:31:14,680 Nej, nej, nej! 569 01:31:16,000 --> 01:31:17,720 Nej? 570 01:31:30,040 --> 01:31:34,600 – Elsker du nogen, Leo Zjukovskij? – Det gjorde jeg engang. 571 01:31:34,760 --> 01:31:38,400 Da jeg var ung, men jeg mistede hende. Hun døde. 572 01:31:38,560 --> 01:31:41,520 Ser du hende stadig? 573 01:31:44,080 --> 01:31:47,200 Jeg holder ikke stævnemøder med døden. 574 01:31:47,360 --> 01:31:50,880 Jeg overlader de døde til de døde. 575 01:31:51,040 --> 01:31:54,960 Ved du, at jeg slog min mor ihjel? 576 01:31:55,120 --> 01:31:59,200 Hun har det godt. Vi kan ikke undvære hinanden. 577 01:31:59,360 --> 01:32:02,840 – Det ved jeg godt. – Gør du? 578 01:32:03,000 --> 01:32:08,080 Jeg mærker dødens nærhed, når jeg besøger Reinsnæs. 579 01:32:16,600 --> 01:32:19,600 – Kan du se hende? – Ja. 580 01:32:21,120 --> 01:32:23,120 Kan du? 581 01:32:24,280 --> 01:32:26,920 Hun går imod os. 582 01:32:28,200 --> 01:32:31,800 Hun har aldrig bevæget sig sådan før. 583 01:32:39,800 --> 01:32:41,200 Kristin? 584 01:32:41,360 --> 01:32:45,360 Undskyld, frue. De må straks komme. 585 01:33:37,480 --> 01:33:41,000 Leo, hvor er du? 586 01:33:41,160 --> 01:33:44,920 Dit barn vokser inde i mig. 587 01:33:45,080 --> 01:33:48,720 Jeg kender ingen fine ord om kærlighed. 588 01:33:48,880 --> 01:33:53,120 De visner som blomster, når jeg forsøger at plukke dem. 589 01:33:53,280 --> 01:34:00,080 Men alt det, jeg gerne vil sige, er indprentet i Pusjkins digte. 590 01:34:00,240 --> 01:34:04,720 Leo, før du kom, var døden ufarlig, – 591 01:34:04,880 --> 01:34:08,080 – men nu har du givet mig ordene, – 592 01:34:08,240 --> 01:34:13,320 – og jeg kan ikke holde dem varme overladt til mig selv. 593 01:34:13,480 --> 01:34:16,360 Jeg vil være dit kald. 594 01:34:25,240 --> 01:34:29,920 – Det kan du ikke mene. – Det er en fremragende ordning. 595 01:34:30,080 --> 01:34:35,200 Stina er alene, du er alene, og hendes barn har brug for en far. 596 01:34:35,360 --> 01:34:40,680 – Benjamin har også brug for en far. – Du lever i en drøm, Tomas. 597 01:34:40,840 --> 01:34:47,480 – Jeg må ikke se til din side. – Det nytter ikke noget. 598 01:34:47,640 --> 01:34:50,960 Jeg kan ikke holde det ud! Tilbage til arbejdet. 599 01:34:51,120 --> 01:34:56,040 Hvad ønsker fruen? Deres ønske er min lov. 600 01:34:58,000 --> 01:35:01,560 Skal jeg tage Dem forfra eller bagfra? 601 01:35:08,360 --> 01:35:12,720 – Tør det væk. – Gør du det. Det er dit værk. 602 01:35:34,880 --> 01:35:40,400 Jeg er træt af dine beskyldninger. Niels havde grund til at hænge sig. 603 01:35:40,560 --> 01:35:45,400 – Sært, som folk dør omkring dig. – Vi har ikke mere at tale om. 604 01:35:45,560 --> 01:35:49,200 Har du hørt noget fra din gode russiske ven? 605 01:35:49,360 --> 01:35:54,000 Hvad var det, han hed? Zjukovskij eller sådan noget. 606 01:35:54,160 --> 01:35:59,040 – Hvad har du hørt? – Det viser sig, at han var spion. 607 01:35:59,200 --> 01:36:03,760 Han var anarkist, så nu rådner han op bag tremmer i Bergen – 608 01:36:03,920 --> 01:36:07,840 – anklaget for at have konspireret mod kongen. 609 01:36:08,000 --> 01:36:12,280 En anarkist midt iblandt os ... 610 01:36:13,960 --> 01:36:17,040 Han har gjort os alle til grin. 611 01:36:17,200 --> 01:36:24,480 Et fjols troede på, at han var beskæftiget af domhuset i Bergen, – 612 01:36:24,640 --> 01:36:28,360 – og sendte ham en bog fuld af kodede beskeder. 613 01:36:28,520 --> 01:36:33,400 – Det var det, der afslørede ham. – Hvad vil der ske med ham? 614 01:36:33,560 --> 01:36:36,960 Han vil naturligvis blive hængt. 615 01:36:37,120 --> 01:36:38,520 Dina! 616 01:36:41,160 --> 01:36:46,200 Jeg hader dig ikke. Jeg er din far. Jeg elsker dig. 617 01:36:50,280 --> 01:36:52,760 – Du skal blive her! – Nej. 618 01:36:52,920 --> 01:36:57,480 – Så er jeg væk, når du kommer hjem. – Hvor er du så? 619 01:36:57,640 --> 01:37:00,640 – Jeg er måske død. – Så fik du et kort liv. 620 01:37:00,800 --> 01:37:04,840 – Jeg er ligeglad. – Ingen er ligeglade med deres liv. 621 01:37:05,000 --> 01:37:08,840 Det er jeg, og jeg kommer tilbage som et genfærd. 622 01:37:09,000 --> 01:37:15,160 Det vil jeg da håbe. Så vil jeg ikke have mistet dig fuldstændigt. 623 01:37:22,360 --> 01:37:25,240 De indrømmer at have sendt bogen, – 624 01:37:25,400 --> 01:37:31,000 – så De har konspireret mod kongen og er således skyldig i højforræderi. 625 01:37:31,160 --> 01:37:34,320 Der er ingen kodede beskeder i den bog. 626 01:37:34,480 --> 01:37:38,200 – Ikke det? – Ikke den slags, De taler om. 627 01:37:38,360 --> 01:37:43,520 Det var bare en leg, hr. Zjukovskij og jeg legede til vores fornøjelse. 628 01:37:43,680 --> 01:37:48,480 Det var ikke, hvad han fortalte os. Han har ikke nævnt Dem med et ord. 629 01:37:48,640 --> 01:37:54,600 Sært, hvis det blot er en leg, og han er i fare for at blive hængt. 630 01:37:54,760 --> 01:37:59,440 Hr. Zjukovskij er en mand af ære. Han ville bare holde mig udenfor. 631 01:37:59,600 --> 01:38:04,080 Det lykkedes ikke. De indrømmer, at De deltog i at lave koderne? 632 01:38:04,240 --> 01:38:10,280 Ville det ikke være dumt at give et fortroligt dokument til øvrigheden, – 633 01:38:10,440 --> 01:38:13,800 – som nu vil dømme os til døden? 634 01:38:21,120 --> 01:38:24,640 Fru Greenlow, er De forelsket i denne mand? 635 01:38:26,040 --> 01:38:28,760 Det vedkommer ikke Dem. 636 01:38:28,920 --> 01:38:33,240 Det vedkommer mig, hvis jeg spilder tiden på elskovssyge kvinder. 637 01:38:33,400 --> 01:38:37,120 – Leo Zjukovskij er en kær ven. – Der lå et brev i bogen. 638 01:38:37,280 --> 01:38:40,440 Et brev, der kun bestod af en række tal. 639 01:38:40,600 --> 01:38:46,120 Men afkodet på den rette måde dannede disse tal en besked. 640 01:38:46,280 --> 01:38:48,560 – Ja. – Det er en besked. 641 01:38:48,720 --> 01:38:51,320 Vil De være så venlig? 642 01:38:59,160 --> 01:39:01,800 "Min kære Leo. Pusjkin skrev: 643 01:39:01,960 --> 01:39:08,040 Jeg elsker dig, selvom jeg raser mod mig selv over denne besættelse. 644 01:39:08,200 --> 01:39:13,440 Mens jeg kommer med denne tilståelse, ligger jeg for dine fødder. 645 01:39:13,600 --> 01:39:16,880 Leo, jeg har en frygtelig drøm om, – 646 01:39:17,040 --> 01:39:20,760 – at du strejfer om med Pusjkins pistol, – 647 01:39:20,920 --> 01:39:25,800 – og jeg er alene og forladt. Dit barn vokser inde i mig. 648 01:39:25,960 --> 01:39:31,400 Jeg kender ingen fine ord om kærlighed. De visner som blomster. 649 01:39:31,560 --> 01:39:34,880 Leo, før du kom, var døden ufarlig. 650 01:39:35,040 --> 01:39:39,280 Men nu vil jeg være hos dig. Jeg vil være dit kald." 651 01:39:39,440 --> 01:39:45,240 Hvorfor underskrev De ikke blot som "den elskovssyge enke"? 652 01:39:46,840 --> 01:39:49,240 Må jeg besøge ham? 653 01:39:53,360 --> 01:39:56,360 Zjukovskij? Der er besøg. 654 01:40:01,440 --> 01:40:03,240 Leo? 655 01:40:07,640 --> 01:40:09,440 Leo? 656 01:40:22,280 --> 01:40:24,600 – Leo ... – Dina. 657 01:40:24,760 --> 01:40:29,680 Jeg har talt med dem og forklaret, at det bare var en leg. 658 01:40:29,840 --> 01:40:34,840 Jeg er sikker på, de er i tvivl, og så kan de ikke dømme dig. 659 01:40:35,000 --> 01:40:38,720 Det handler ikke kun om bogen og koderne. 660 01:40:41,400 --> 01:40:44,720 Jeg ved ikke noget om dig. 661 01:40:45,720 --> 01:40:47,800 Hvem er du? 662 01:40:49,040 --> 01:40:52,040 Jeg er ingen, Dina. 663 01:40:52,200 --> 01:40:56,120 Jeg er ingen. Jeg er mit kald. 664 01:40:59,760 --> 01:41:04,960 Jeg kan ikke gifte mig med en mand, som ikke findes. 665 01:41:09,160 --> 01:41:12,200 – Skal vi giftes? – Ja. 666 01:41:23,320 --> 01:41:24,720 Leo. 667 01:41:24,880 --> 01:41:29,720 Jeg tvivler på, at fængselspræsten forretter andet end den sidste olie. 668 01:41:29,880 --> 01:41:33,840 – Det må ikke ske. – Er du begyndt at frygte døden? 669 01:41:36,520 --> 01:41:40,920 – Jeg vil tilbringe mit liv med dig. – Tiden er gået, frue. 670 01:41:43,400 --> 01:41:46,480 Ræk mig din hånd. 671 01:41:46,640 --> 01:41:50,680 – Der er noget, jeg ikke har fortalt. – Tiden er gået. 672 01:41:50,840 --> 01:41:53,160 – Et øjeblik. – Beklager. 673 01:41:53,320 --> 01:41:55,720 Bare et øjeblik. 674 01:41:56,480 --> 01:41:58,680 Rør mig ikke! 675 01:42:04,720 --> 01:42:07,760 Nej! Nej! Nej! 676 01:42:12,960 --> 01:42:15,240 – Dina! – Hold kæft! 677 01:42:23,960 --> 01:42:26,840 Hvad fanden laver du, dit svin? 678 01:42:27,840 --> 01:42:29,840 Anders! 679 01:42:37,880 --> 01:42:39,880 Gudfader. 680 01:43:00,880 --> 01:43:02,720 Gudfader ... 681 01:43:15,360 --> 01:43:17,360 Gudfader. 682 01:43:50,000 --> 01:43:52,400 De dør alle sammen. 683 01:43:54,920 --> 01:43:58,000 Og dem, der ikke dør ... 684 01:43:59,480 --> 01:44:02,040 ... slår jeg ihjel. 685 01:44:10,520 --> 01:44:12,560 Åh, Dina ... 686 01:44:29,280 --> 01:44:31,800 Hvordan har du det? 687 01:44:31,960 --> 01:44:34,760 Har du hørt noget? 688 01:44:34,920 --> 01:44:40,040 Jeg har forhørt mig overalt fra Bergen til Kirkenes. 689 01:44:40,200 --> 01:44:44,320 Ingen har set ham, siden han blev løsladt. 690 01:45:07,280 --> 01:45:09,600 Nej, Anders. 691 01:45:24,280 --> 01:45:27,960 Benjamin og jeg var alene. Os to sammen. 692 01:45:28,120 --> 01:45:31,520 Gå op i vinden. Kig på sejlet. 693 01:45:40,440 --> 01:45:43,760 Jeg lærte ham at sejle hurtigt. 694 01:45:45,600 --> 01:45:50,240 Hurtigt nok til at sejle fra Prins Gustav. 695 01:45:50,400 --> 01:45:52,440 Halløj! 696 01:45:52,600 --> 01:45:55,920 Men det var for hurtigt. 697 01:45:59,600 --> 01:46:01,040 Benjamin! 698 01:46:26,800 --> 01:46:30,400 Mor? Mor! 699 01:46:38,320 --> 01:46:41,600 Så er det nu. Jeg dør. 700 01:46:48,560 --> 01:46:50,840 Mor kalder. 701 01:46:53,240 --> 01:46:56,320 Gør det nemt for dig selv, Dina. 702 01:47:04,200 --> 01:47:08,440 Lad alle denne verdens sorger og bekymringer forsvinde. 703 01:47:20,280 --> 01:47:23,040 Mor? Mor? 704 01:48:07,880 --> 01:48:09,880 Leo ... 705 01:48:11,840 --> 01:48:16,680 Jeg kender ingen fine ord om kærlighed. De visner som blomster. 706 01:48:16,840 --> 01:48:20,160 Jeg holder ikke stævnemøder med døden. 707 01:48:20,320 --> 01:48:24,280 Jeg overlader de døde til de døde. 708 01:48:24,440 --> 01:48:28,080 ... indprentet i Pusjkins digte. 709 01:48:33,560 --> 01:48:36,800 Vi har alle vore hemmeligheder. 710 01:48:42,160 --> 01:48:47,160 Leo ... Før du kom, var døden ufarlig. 711 01:48:59,000 --> 01:49:03,840 – Jeg vil være dit kald. – Jeg er mit kald. 712 01:49:07,800 --> 01:49:11,680 – Hvad laver du? – Ved du, hvor pengene er? 713 01:49:14,760 --> 01:49:20,160 Er det derfor, du kom tilbage? Fordi du havde brug for penge? 714 01:49:23,040 --> 01:49:27,880 Tror du, du kan komme her, så dine frø og så forsvinde igen? 715 01:49:28,040 --> 01:49:33,920 Så mine frø? Tusinder sulter, og vi taler om dit knuste hjerte. 716 01:49:53,520 --> 01:49:56,600 – Hvad laver du? – Du kender mig ikke. 717 01:49:56,760 --> 01:50:01,960 Hvis du vil fri, er det en dårlig måde at gøre det på. 718 01:50:03,360 --> 01:50:08,440 – Ingen får lov at forlade mig igen. – Jeg kan ikke hænge i dine skørter. 719 01:50:08,600 --> 01:50:12,480 Så er jeg glad for, at dit barn blødte væk. 720 01:50:14,080 --> 01:50:16,520 Hvad? Hvad for et barn? 721 01:50:16,680 --> 01:50:19,760 Jeg vil ikke lade dig forlade mig. 722 01:50:21,640 --> 01:50:23,760 Nej! 723 01:51:06,640 --> 01:51:08,440 Leo ... 724 01:51:09,680 --> 01:51:11,960 Du kom tilbage. 725 01:51:14,840 --> 01:51:17,440 Prøv at hvile dig. 726 01:51:28,800 --> 01:51:31,160 Bliver du? 727 01:51:32,320 --> 01:51:37,560 Jeg vil altid forlade dig, Dina. Og jeg vil altid komme tilbage. 728 01:57:26,720 --> 01:57:29,720 Oversættelse: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service 55345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.