Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,231 --> 00:02:28,232
What are you…
2
00:02:30,776 --> 00:02:31,777
doing here?
3
00:02:37,032 --> 00:02:38,033
Gyeon-U.
4
00:02:49,003 --> 00:02:50,004
Gyeon-U.
5
00:02:50,754 --> 00:02:51,922
Gyeon-U!
6
00:03:04,310 --> 00:03:07,187
I'll save him.
I'll fend off all misfortune.
7
00:03:07,271 --> 00:03:10,107
I promise you to free him from misfortune
after the next three weeks.
8
00:03:10,190 --> 00:03:11,734
Were you at the funeral?
9
00:03:11,817 --> 00:03:12,943
Ji-ho. He filled me in.
10
00:03:13,027 --> 00:03:16,030
I couldn't have been there.
I was so not there.
11
00:03:16,113 --> 00:03:17,448
You little brat.
12
00:03:17,531 --> 00:03:18,741
Do you think I'm here for you?
13
00:03:18,824 --> 00:03:20,034
I'm here to see your grandmother.
14
00:03:20,784 --> 00:03:22,786
Bad accidents were like fate.
15
00:03:22,870 --> 00:03:24,747
They were always waiting for me.
16
00:03:26,540 --> 00:03:28,959
Lucky breaks were like a miracle.
17
00:03:29,585 --> 00:03:30,669
They never happened to me.
18
00:03:35,674 --> 00:03:37,885
A girl said she'd be there for me
19
00:03:37,968 --> 00:03:39,845
until darkness gave way to light.
20
00:03:43,015 --> 00:03:44,850
Her hands were so warm
21
00:03:45,643 --> 00:03:48,228
that I thought I could be happy for once.
22
00:03:51,649 --> 00:03:52,650
But it turned out to be
23
00:03:53,400 --> 00:03:54,526
an impossible dream.
24
00:04:01,492 --> 00:04:02,493
Gyeon-U.
25
00:04:04,536 --> 00:04:05,621
Bae Gyeon-U.
26
00:04:09,333 --> 00:04:10,334
Gyeon-U.
27
00:04:18,759 --> 00:04:20,052
I'm sorry, Gyeon-U.
28
00:04:24,723 --> 00:04:25,724
Don't cry.
29
00:04:26,350 --> 00:04:27,643
You don't get to snivel now.
30
00:04:51,959 --> 00:04:52,960
{\an8}Fancy meeting you here.
31
00:04:56,839 --> 00:04:57,840
{\an8}You ignored me?
32
00:04:58,507 --> 00:04:59,508
{\an8}You crazy?
33
00:05:04,513 --> 00:05:06,098
Let's do this tomorrow.
34
00:05:06,181 --> 00:05:07,224
Not tonight.
35
00:05:11,103 --> 00:05:12,438
Have you really lost it?
36
00:05:24,742 --> 00:05:25,784
What the heck?
37
00:05:32,374 --> 00:05:33,375
What…
38
00:05:34,752 --> 00:05:36,378
did I do to deserve this?
39
00:05:40,507 --> 00:05:41,842
I didn't ask you to like me.
40
00:05:43,052 --> 00:05:44,470
Hate me all you want.
41
00:05:45,262 --> 00:05:48,182
You know I can't do anything
however much you hate me!
42
00:05:50,601 --> 00:05:51,894
You could've
43
00:05:51,977 --> 00:05:53,353
just gone on hating me
44
00:05:53,979 --> 00:05:55,105
and loathing me.
45
00:05:56,065 --> 00:05:59,276
Why are you taking it this far? Just why?
46
00:06:02,196 --> 00:06:03,197
Just…
47
00:06:06,492 --> 00:06:08,202
how much more pitiful must I be
48
00:06:09,870 --> 00:06:11,413
to make you stop?
49
00:06:23,717 --> 00:06:24,718
Gyeon-U.
50
00:07:00,754 --> 00:07:02,089
Gyeon-U.
51
00:07:31,827 --> 00:07:32,828
I'm sorry.
52
00:07:39,459 --> 00:07:40,919
Damn it.
53
00:07:42,546 --> 00:07:43,964
Go away!
54
00:07:44,047 --> 00:07:45,174
Get lost!
55
00:07:45,883 --> 00:07:47,050
Just go!
56
00:07:51,805 --> 00:07:53,807
I wasn't saying that to you.
57
00:07:57,519 --> 00:07:59,062
You really are a shaman, after all.
58
00:08:02,191 --> 00:08:03,692
I can tell by your shamelessness.
59
00:08:08,280 --> 00:08:09,823
You must've had fun.
60
00:08:11,825 --> 00:08:14,203
It wasn't like that.
I meant to tell you from the start.
61
00:08:17,331 --> 00:08:19,374
But I couldn't
because you hated it so much.
62
00:08:25,923 --> 00:08:27,549
You may feel sorry for me for now,
63
00:08:28,300 --> 00:08:29,801
but soon, things will get real fun.
64
00:08:30,802 --> 00:08:32,387
"You're plagued with misfortune."
65
00:08:32,471 --> 00:08:33,931
"You're jinxed."
66
00:08:34,431 --> 00:08:36,141
"You'll die soon."
67
00:08:36,642 --> 00:08:38,977
Taunting me with stuff like that
68
00:08:39,561 --> 00:08:41,021
will become enjoyable to you.
69
00:08:46,193 --> 00:08:48,195
You'll see me struggle desperately
70
00:08:49,738 --> 00:08:53,575
and do everything I'm toldas if I've become someone's marionette.
71
00:08:54,076 --> 00:08:56,245
You'll end up laughing at me too.
72
00:08:57,454 --> 00:08:58,956
You try so hard.
73
00:09:00,666 --> 00:09:04,211
You have no idea
you're a frog in boiling water.
74
00:09:07,047 --> 00:09:08,674
I'm not like other shamans.
75
00:09:09,258 --> 00:09:11,677
I know everything I say
will sound like an excuse--
76
00:09:11,760 --> 00:09:13,136
They're not excuses.
77
00:09:13,720 --> 00:09:14,805
They're lies.
78
00:09:17,224 --> 00:09:19,184
Of all the things you said to me so far,
79
00:09:20,978 --> 00:09:22,854
how many of them weren't a lie?
80
00:09:36,243 --> 00:09:37,244
Who is it?
81
00:09:38,453 --> 00:09:40,205
Who could be this vile?
82
00:09:44,543 --> 00:09:47,045
This boundary was made with the purposeof making the one inside
83
00:09:47,796 --> 00:09:49,339
an evil deity.
84
00:09:51,758 --> 00:09:52,926
An exchange of equivalents.
85
00:09:54,761 --> 00:09:56,763
The caster bet their own life.
86
00:09:57,764 --> 00:09:58,765
Be very meticulous.
87
00:10:03,270 --> 00:10:05,230
Seal the place from the outside
88
00:10:05,314 --> 00:10:07,107
so not even an insect can crawl in.
89
00:10:07,941 --> 00:10:10,944
If nothing can go into the house,nothing will end up as a sacrifice.
90
00:10:20,037 --> 00:10:22,331
-Close the door and seal it
-Close the door and seal it
91
00:10:22,414 --> 00:10:25,876
With my bright energy I rebuke youThe sun rises in the east
92
00:10:25,959 --> 00:10:28,337
-Close the door and seal it
-Close the door and seal it
93
00:10:28,420 --> 00:10:30,797
With these amulets I command youRelease the inauspicious energy
94
00:10:30,881 --> 00:10:33,091
-Close the door and seal it
-Close the door and seal it
95
00:10:33,175 --> 00:10:35,344
The sun gives out fire of samadhi
96
00:10:35,427 --> 00:10:37,429
-Close the door and seal it
-Close the door and seal it
97
00:10:37,512 --> 00:10:39,806
It dims the ill light and subdues ghouls
98
00:10:39,890 --> 00:10:42,184
-Close the door and seal it
-Close the door and seal it
99
00:10:42,267 --> 00:10:44,519
Sacred warrior sent from above
100
00:10:44,603 --> 00:10:46,897
-Close the door and seal it
-Close the door and seal it
101
00:10:46,980 --> 00:10:49,316
Crushes vile traces causing diseases
102
00:10:49,399 --> 00:10:51,526
-Close the door and seal it
-Close the door and seal it
103
00:10:51,610 --> 00:10:53,820
With diamonds we shall subdue the ghouls
104
00:10:53,904 --> 00:10:56,156
-Close the door and seal it
-Close the door and seal it
105
00:10:56,239 --> 00:10:58,241
And make everything fair and promising
106
00:11:05,874 --> 00:11:08,251
Just why isn't she picking up the phone?
107
00:11:08,335 --> 00:11:11,338
What's wrong? Are you worried
Yeomhwa might have harmed her?
108
00:11:11,421 --> 00:11:12,506
Watch it.
109
00:11:12,589 --> 00:11:13,757
Master.
110
00:11:15,967 --> 00:11:17,010
Why are you so worked up?
111
00:11:17,094 --> 00:11:19,638
Your thoughts must be
going in that direction too
112
00:11:19,721 --> 00:11:21,640
seeing how you keep calling her.
113
00:11:24,142 --> 00:11:25,310
Wait.
114
00:11:26,561 --> 00:11:28,855
-Do you hear that sound?
-What sound?
115
00:11:30,273 --> 00:11:31,483
A phone ringing.
116
00:11:34,861 --> 00:11:35,904
WOLSEONG SHRINE
117
00:11:35,987 --> 00:11:37,447
SPIRIT-MOTHER
118
00:11:43,745 --> 00:11:44,746
Seong-A!
119
00:11:49,126 --> 00:11:50,127
You're back.
120
00:11:52,671 --> 00:11:55,674
I see you've decided to torture me today.
121
00:11:55,757 --> 00:11:57,384
Why didn't you answer your phone…
122
00:12:01,096 --> 00:12:04,141
Why the long face? What's wrong?
123
00:12:06,143 --> 00:12:08,061
-Mother.
-What?
124
00:12:08,979 --> 00:12:10,564
At the abandoned house…
125
00:12:10,647 --> 00:12:12,274
What about the abandoned house?
126
00:12:12,357 --> 00:12:13,775
Did something happen?
127
00:12:14,901 --> 00:12:15,986
Well?
128
00:12:16,862 --> 00:12:18,405
At the abandoned house…
129
00:12:18,488 --> 00:12:20,031
Go on. I'm listening.
130
00:12:24,411 --> 00:12:25,704
I was found out…
131
00:12:27,789 --> 00:12:28,790
to be a shaman.
132
00:12:31,585 --> 00:12:32,711
Gyeon-U knows.
133
00:12:41,720 --> 00:12:43,430
It's an amulet
134
00:12:44,055 --> 00:12:45,432
that wards off evil.
135
00:12:47,100 --> 00:12:49,144
You could've drawn it on my face only.
136
00:12:51,062 --> 00:12:52,731
In case she doesn't cross over.
137
00:12:55,317 --> 00:12:57,235
She was with you for such a long time.
138
00:12:59,571 --> 00:13:01,323
I did it to protect.
139
00:13:01,406 --> 00:13:02,741
To protect you.
140
00:13:04,367 --> 00:13:07,037
I thought you'd be devastated
if you found out I'm a shaman.
141
00:13:10,081 --> 00:13:11,082
I'm sorry
142
00:13:12,209 --> 00:13:13,460
for wanting to be your friend.
143
00:13:23,970 --> 00:13:25,347
BAE GYEON-U! SAVE HIM! PROTECT HIM!
144
00:13:26,515 --> 00:13:28,141
For just five days starting tomorrow.
145
00:13:28,225 --> 00:13:30,268
Stay friends with me
for just five more days.
146
00:13:31,311 --> 00:13:33,772
You can hate me
and yell at me all you want.
147
00:13:33,855 --> 00:13:36,191
Stay by my side for five more days.
148
00:13:37,651 --> 00:13:38,693
BOOK ON THE SECRETS OF THWARTING EVIL
149
00:13:53,375 --> 00:13:55,502
This boundary was made with the purpose
of making the one inside
150
00:13:56,461 --> 00:13:57,754
an evil deity.
151
00:13:58,338 --> 00:14:00,882
Once inside, even the greatest shaman
152
00:14:00,966 --> 00:14:02,551
will become a sacrifice.
153
00:14:02,634 --> 00:14:06,096
They'll be overcome
by the evil spirit and die.
154
00:14:06,680 --> 00:14:09,224
Come on. Not just anyone
can become an evil deity.
155
00:14:10,016 --> 00:14:12,894
They must kill 100 living people,
not just spirits, to…
156
00:14:15,522 --> 00:14:16,648
No way.
157
00:14:16,731 --> 00:14:18,358
Is it almost there already?
158
00:14:20,318 --> 00:14:21,778
With just a couple left to go?
159
00:14:39,879 --> 00:14:43,091
Did you ask her
if she met Yeomhwa at the abandoned house?
160
00:14:45,176 --> 00:14:47,137
-Not yet.
-Why are you dragging it out?
161
00:14:47,220 --> 00:14:48,513
Just ask her.
162
00:14:49,889 --> 00:14:52,225
Good morning.
163
00:14:53,226 --> 00:14:56,229
-Dear viewers, our guest today
-Did you see her yesterday at the shack?
164
00:14:56,313 --> 00:14:57,314
is highly sought-after.
165
00:14:58,148 --> 00:14:59,149
Hello.
166
00:14:59,232 --> 00:15:02,652
I'm Yeomhwa, a medium. Nice to meet you.
167
00:15:03,486 --> 00:15:04,654
Before we start…
168
00:15:04,738 --> 00:15:06,740
-Yes, I saw her.
-You saw her?
169
00:15:09,451 --> 00:15:10,702
What was she doing there?
170
00:15:10,785 --> 00:15:12,120
Did she tell you anything
171
00:15:12,203 --> 00:15:14,456
or perhaps harass you?
172
00:15:15,332 --> 00:15:18,877
She didn't say much.
We just danced together.
173
00:15:19,961 --> 00:15:21,880
You danced? Why?
174
00:15:23,089 --> 00:15:25,634
She told me to dance
the Flower Lantern Dance.
175
00:15:25,717 --> 00:15:28,345
That's a dance for two, so--
176
00:15:28,428 --> 00:15:30,847
My goodness. You're really something.
177
00:15:30,930 --> 00:15:32,891
You dared dance alone
with that notorious Yeomhwa?
178
00:15:32,974 --> 00:15:35,018
It's worse than smoking with an elder.
179
00:15:36,853 --> 00:15:38,355
General.
180
00:15:38,438 --> 00:15:41,107
She'll become a great shaman. My word.
181
00:15:41,191 --> 00:15:43,068
Shut your damn mouth, will you?
182
00:15:44,110 --> 00:15:45,278
What's the matter?
183
00:15:45,362 --> 00:15:48,281
She said she was one of the shamans
Great Aunt had called
184
00:15:48,365 --> 00:15:50,492
and said she'd arrived a bit early.
185
00:15:52,285 --> 00:15:54,329
That's a complete lie.
186
00:15:55,580 --> 00:15:57,791
-What?
-Don't get me started.
187
00:15:57,874 --> 00:16:00,669
Our elder shaman gathered
great shamans for nothing.
188
00:16:00,752 --> 00:16:02,504
That witch beat us to it.
189
00:16:03,004 --> 00:16:04,381
She cast a spell that turns anyone
190
00:16:04,464 --> 00:16:06,508
entering the shack
into an offering to the evil spirit.
191
00:16:06,591 --> 00:16:07,801
She even put up her own life.
192
00:16:08,843 --> 00:16:09,969
The law of equivalent exchange.
193
00:16:11,012 --> 00:16:12,764
We couldn't risk our lives,
194
00:16:12,847 --> 00:16:15,141
so we sealed the shack from outside
instead of going in.
195
00:16:15,225 --> 00:16:16,976
That reckless wench.
196
00:16:17,060 --> 00:16:19,354
Why try to serve an evil spirit
and not just some ghost?
197
00:16:19,437 --> 00:16:20,897
Doesn't she fear hell?
198
00:16:20,980 --> 00:16:23,274
Hell isn't far away.
199
00:16:24,484 --> 00:16:26,569
Life as a shaman is hellish already.
200
00:16:27,654 --> 00:16:29,698
Seeing ghosts isn't a skill or talent.
201
00:16:31,449 --> 00:16:32,784
It's a curse.
202
00:16:38,998 --> 00:16:40,792
{\an8}Stacking up karma with her tongue, I see.
203
00:16:40,875 --> 00:16:43,878
{\an8}ONE OF THE THREE KARMAS,
CAUSED BY ILL SPEECH
204
00:16:48,174 --> 00:16:50,885
I'll get ready for school.
205
00:17:10,071 --> 00:17:11,197
Gyeon-U, I'm sorry.
206
00:17:12,657 --> 00:17:13,950
Give me just five days.
207
00:17:28,089 --> 00:17:29,507
What's up with you two?
208
00:17:30,592 --> 00:17:32,135
What's going on?
209
00:17:34,262 --> 00:17:35,638
Nothing's going on.
210
00:17:36,306 --> 00:17:37,390
Are you sure?
211
00:17:39,225 --> 00:17:40,268
Yeah.
212
00:17:53,740 --> 00:17:55,909
Seeing ghosts isn't a skill or talent.
213
00:17:57,410 --> 00:17:58,411
It's a curse.
214
00:18:17,096 --> 00:18:18,515
Patch things up.
215
00:18:20,600 --> 00:18:22,894
I can tell you two argued.
Patch things up already.
216
00:18:22,977 --> 00:18:24,354
Or it'll ruin our assessment.
217
00:18:25,730 --> 00:18:27,315
We didn't argue.
218
00:18:27,398 --> 00:18:29,317
Do you think I'm stupid? You argued.
219
00:18:29,400 --> 00:18:30,485
Big time, too.
220
00:18:32,111 --> 00:18:35,114
For the first time in my life,
I like your direct approach, Hye-ri.
221
00:18:36,324 --> 00:18:37,325
Don't be silly.
222
00:18:38,159 --> 00:18:39,619
If you two won't make up,
223
00:18:39,702 --> 00:18:41,871
at least tell us why you argued.
224
00:18:41,955 --> 00:18:43,706
It's been bothering me all day.
225
00:18:44,666 --> 00:18:45,917
It's a personal matter.
226
00:18:47,460 --> 00:18:48,670
It has nothing to do with you guys.
227
00:18:50,213 --> 00:18:52,715
Come on, don't be like that.
228
00:18:56,427 --> 00:18:59,138
I wish they didn't serve
braised beans at lunch.
229
00:19:00,098 --> 00:19:03,226
Do you have to bring up
braised beans right now?
230
00:19:04,102 --> 00:19:06,104
When can I talk about them if not now?
231
00:19:08,356 --> 00:19:10,984
I should mention braised beans
when they're served.
232
00:19:11,609 --> 00:19:14,529
If I were to say I hate braised beans
when they weren't served for lunch,
233
00:19:14,612 --> 00:19:15,989
that's talking behind their back.
234
00:19:16,072 --> 00:19:17,824
That's doubly hating on them.
235
00:19:17,907 --> 00:19:19,951
I don't dislike braised beans that much.
236
00:19:21,703 --> 00:19:23,037
But some may feel bad about it
237
00:19:23,121 --> 00:19:25,665
and won't say they dislike
braised beans to their face.
238
00:19:25,748 --> 00:19:27,292
They don't want to
hurt the beans' feelings.
239
00:19:28,585 --> 00:19:30,670
They might whisper,
240
00:19:30,753 --> 00:19:33,256
"I don't like braised beans,"
241
00:19:33,339 --> 00:19:35,800
but I wouldn't assume
that they doubly dislike them.
242
00:19:36,426 --> 00:19:39,804
Most likely their dislike
is only half the regular amount,
243
00:19:39,888 --> 00:19:43,057
since they're keeping quiet
to preserve the beans' dignity.
244
00:19:46,102 --> 00:19:48,521
What is she talking about?
245
00:19:50,690 --> 00:19:52,984
If Seong-A is Gyeon-U's braised beans…
246
00:19:55,778 --> 00:19:58,281
demanding he explain
why he dislikes his braised beans
247
00:19:59,490 --> 00:20:00,658
is almost cruel to him.
248
00:20:15,882 --> 00:20:16,716
I'm…
249
00:20:19,344 --> 00:20:20,178
I'm a shaman.
250
00:20:22,805 --> 00:20:26,225
I said I had a part-time job,
but I'm actually a shaman.
251
00:20:26,309 --> 00:20:28,227
That shaman in the video
Ju-seung was on about
252
00:20:28,311 --> 00:20:29,646
is indeed me.
253
00:20:29,729 --> 00:20:32,398
I got initiated at eight,
and I've been a shaman ever since.
254
00:20:32,482 --> 00:20:35,443
I didn't attend
elementary and middle school.
255
00:20:35,526 --> 00:20:39,197
There were times when I wasn't a student,
but I was never not a shaman.
256
00:20:41,699 --> 00:20:44,285
I wanted to be an ordinary student.
That's why I kept it a secret.
257
00:20:44,827 --> 00:20:46,788
I swear it was never to deceive people.
258
00:20:47,914 --> 00:20:50,667
Then I met Gyeon-U who hates shamans,
259
00:20:52,126 --> 00:20:53,461
and I wanted to be his friend.
260
00:20:54,128 --> 00:20:55,129
So…
261
00:20:56,047 --> 00:20:57,465
ever since then…
262
00:21:00,635 --> 00:21:01,678
I'm sorry.
263
00:21:03,972 --> 00:21:05,181
I lied.
264
00:21:08,977 --> 00:21:10,937
Then last night,
Gyeon-U found out the truth.
265
00:21:17,777 --> 00:21:19,404
Can I ask you something?
266
00:21:19,487 --> 00:21:20,488
Sure.
267
00:21:21,406 --> 00:21:23,157
Why did you want us to be friends?
268
00:21:27,912 --> 00:21:31,040
-Because--
-We can be friends with anyone we want.
269
00:21:31,124 --> 00:21:32,542
Do we have to have a reason?
270
00:21:32,625 --> 00:21:33,793
There usually is a reason,
271
00:21:34,419 --> 00:21:35,712
especially for shamans.
272
00:21:46,848 --> 00:21:48,683
He really does despise shamans.
273
00:21:50,059 --> 00:21:51,185
Why don't you just tell him
274
00:21:51,269 --> 00:21:54,230
that you're keeping him close
to protect him for 21 days?
275
00:21:57,025 --> 00:21:59,736
But he was right about me
befriending him with an intention.
276
00:22:01,070 --> 00:22:02,447
I guess, but…
277
00:22:02,530 --> 00:22:05,533
"You're destined to die in 21 days."
278
00:22:06,159 --> 00:22:07,285
Stuff like that…
279
00:22:08,828 --> 00:22:11,497
should only be shared
after you've actually saved them.
280
00:22:11,581 --> 00:22:14,417
Before then, you'd only be
scaring and threatening them.
281
00:22:15,793 --> 00:22:17,462
I guess you're right, but…
282
00:22:19,338 --> 00:22:20,465
How many days are left?
283
00:22:21,716 --> 00:22:22,800
Five days.
284
00:22:23,342 --> 00:22:24,552
That many?
285
00:22:31,017 --> 00:22:34,270
How would you find Yeomhwa
when even I couldn't?
286
00:22:35,313 --> 00:22:36,898
Have you lost all your powers?
287
00:22:37,398 --> 00:22:40,026
Why waste time and energy
when you won't be able to find her?
288
00:22:40,109 --> 00:22:42,570
Shush it.
Don't quibble about my decision.
289
00:22:43,196 --> 00:22:46,407
I reached out
to all my emergency contacts.
290
00:22:48,117 --> 00:22:50,953
Yeomhwa did some serious preparations.
291
00:22:51,287 --> 00:22:54,624
She sold her house and her office
and canceled all her bookings.
292
00:22:55,208 --> 00:22:57,668
She scraped together all her savings,
disconnected her number,
293
00:22:57,752 --> 00:22:58,753
and went off the grid.
294
00:22:58,836 --> 00:23:02,924
There must be something she still fears
if she has gone into hiding.
295
00:23:03,508 --> 00:23:04,926
Do you really think so?
296
00:23:05,009 --> 00:23:07,178
I'd say she cut contact
so no one would disturb her.
297
00:23:09,555 --> 00:23:12,183
It's clear she's determined
to serve an evil deity.
298
00:23:13,226 --> 00:23:15,144
All the more reason to find her, then.
299
00:23:15,228 --> 00:23:18,231
I must find her
and knock some sense into her.
300
00:23:18,773 --> 00:23:19,774
I'm off.
301
00:23:19,857 --> 00:23:22,401
A typical behavior for a shaman
serving a general god,
302
00:23:22,485 --> 00:23:24,529
jumping in like a good little soldier.
303
00:23:24,612 --> 00:23:27,698
I wouldn't say anything if you served.
I'm the one who actually served.
304
00:23:29,826 --> 00:23:31,911
Weren't you discharged
for medical reasons?
305
00:23:31,994 --> 00:23:33,496
I got possessed when I was in the army.
306
00:23:33,579 --> 00:23:36,624
I was supposed to say "attention"
in a manly voice when…
307
00:23:40,211 --> 00:23:42,547
We'll finish making the slide deck today.
308
00:23:42,630 --> 00:23:44,674
No one's going home until then.
309
00:23:45,883 --> 00:23:47,093
And you two.
310
00:23:47,176 --> 00:23:49,595
I won't let you sneak off
for archery practice or whatever.
311
00:23:49,679 --> 00:23:50,513
Got it?
312
00:23:51,180 --> 00:23:54,350
-Why's he the best archer?
-Darn it.
313
00:23:58,020 --> 00:23:59,021
Let's go.
314
00:24:02,233 --> 00:24:04,277
I won't let him catch on
315
00:24:04,360 --> 00:24:05,903
that I knew you were a shaman.
316
00:24:06,487 --> 00:24:08,573
If he found out
that I was in on it from the start,
317
00:24:09,824 --> 00:24:12,451
-then he'd really have no one to turn to.
-Right.
318
00:24:14,370 --> 00:24:16,164
I'll feel guilty for us both.
319
00:24:16,247 --> 00:24:18,040
Stop feeling bad and protect him well.
320
00:24:18,124 --> 00:24:20,376
Then get him to apologize
when the 21 days are up.
321
00:24:20,459 --> 00:24:21,794
Okay?
322
00:24:21,878 --> 00:24:24,797
It will take ages to make the deck.
323
00:24:33,347 --> 00:24:34,682
Do you have business
324
00:24:35,224 --> 00:24:36,809
with my legs?
325
00:24:36,893 --> 00:24:38,561
No, it's nothing. Let's go.
326
00:24:43,149 --> 00:24:44,150
It's still fast asleep.
327
00:24:47,320 --> 00:24:48,613
My baby.
328
00:24:48,696 --> 00:24:50,615
Where did my baby go?
329
00:24:50,698 --> 00:24:51,824
My baby.
330
00:24:51,908 --> 00:24:53,951
The baby's gone.
331
00:24:54,035 --> 00:24:56,370
-That's dirty.
-The baby's gone.
332
00:24:56,454 --> 00:24:58,497
Stop going through the trash!
333
00:24:58,581 --> 00:25:00,708
Listen, dear. Your baby's not here.
334
00:25:00,791 --> 00:25:03,628
Babies can't be out here.
That would be dangerous.
335
00:25:03,711 --> 00:25:06,214
-Your hands are dirty.
-Where…
336
00:25:08,507 --> 00:25:10,426
What's the matter?
337
00:25:10,509 --> 00:25:12,303
-What is it?
-Wait.
338
00:25:13,221 --> 00:25:15,056
Wait. Oh, my goodness.
339
00:25:15,139 --> 00:25:16,641
-You thief!
-What on earth?
340
00:25:16,724 --> 00:25:18,684
-What's wrong?
-Give my baby back to me!
341
00:25:18,768 --> 00:25:20,519
What are you doing? Wait. Let her go!
342
00:25:20,603 --> 00:25:21,896
-Do-yeon.
-What's wrong?
343
00:25:21,979 --> 00:25:23,314
-You thief!
-Wait.
344
00:25:23,397 --> 00:25:24,273
-Hey.
-Calm down.
345
00:25:24,357 --> 00:25:25,775
-Stop it.
-Wait.
346
00:25:25,858 --> 00:25:27,443
-Let go of her.
-Thief!
347
00:25:27,526 --> 00:25:29,779
Calm down. Relax.
348
00:25:29,862 --> 00:25:31,113
Oh, my gosh.
349
00:25:31,197 --> 00:25:32,740
No, wait.
350
00:25:34,408 --> 00:25:35,868
What's gotten into you?
351
00:25:36,994 --> 00:25:41,165
Stop, you both!
352
00:25:48,714 --> 00:25:50,508
Don't look at him. Don't.
353
00:25:51,509 --> 00:25:54,470
Loud noises wake the Baby Ghost.
354
00:26:02,937 --> 00:26:05,314
A Baby Ghost isn't all that bad.
355
00:26:05,398 --> 00:26:07,775
What can a baby do but cry?
356
00:26:07,858 --> 00:26:10,486
If it cries, comfort it.
357
00:26:10,569 --> 00:26:13,489
But if you fail to do so…
358
00:26:14,824 --> 00:26:16,742
Then it'll be a disaster.
359
00:26:23,040 --> 00:26:25,459
No, don't cry. He's not a bad person.
360
00:26:25,543 --> 00:26:27,378
He's just plagued by misfortune.
361
00:26:29,255 --> 00:26:30,965
Peekaboo.
362
00:26:32,008 --> 00:26:34,051
Peekaboo.
363
00:26:36,220 --> 00:26:37,638
Thank you.
364
00:26:47,690 --> 00:26:49,233
Whatever. Human Amulet to the rescue!
365
00:27:12,965 --> 00:27:14,383
Why did it shatter?
366
00:27:14,467 --> 00:27:15,801
I held his hand.
367
00:27:18,512 --> 00:27:20,348
Are you hurt? Let me see.
368
00:27:20,431 --> 00:27:21,515
It's okay.
369
00:27:22,975 --> 00:27:25,311
-Hey, you're bleeding.
-I'm fine, all right?
370
00:27:26,937 --> 00:27:30,024
Hey. Are you really okay?
371
00:27:31,275 --> 00:27:33,361
It's a graze.
372
00:27:33,944 --> 00:27:35,237
A little blow on it will do.
373
00:27:35,905 --> 00:27:37,114
Are you okay?
374
00:27:37,198 --> 00:27:39,492
-I'm so sorry.
-It's fine.
375
00:27:39,575 --> 00:27:40,701
And you? Are you okay?
376
00:27:40,785 --> 00:27:43,079
Yeah, I'm okay.
377
00:27:43,162 --> 00:27:45,206
Why did the glass suddenly shatter?
378
00:27:45,289 --> 00:27:47,500
-Beats me. But let's--
-I'm going home.
379
00:27:47,583 --> 00:27:50,711
How can you say
you'll go home in this situation?
380
00:27:50,795 --> 00:27:52,254
You said we could go when we were done.
381
00:27:52,797 --> 00:27:54,131
All done.
382
00:27:56,509 --> 00:27:58,177
LIFE AND ETHICS
PRESENTATION DECK
383
00:27:58,260 --> 00:28:00,930
Do-yeon took care of the deck.
384
00:28:01,514 --> 00:28:03,140
Something's not right.
385
00:28:03,224 --> 00:28:04,767
I need to look into it.
386
00:28:07,937 --> 00:28:10,398
You want to visit my place? But why?
387
00:28:11,440 --> 00:28:12,733
I thought
388
00:28:12,817 --> 00:28:14,777
it'd be nice if we became friends.
389
00:28:14,860 --> 00:28:16,070
Why would that be nice?
390
00:28:16,987 --> 00:28:20,074
It'd make more sense if you wanted
some tips from the deck expert.
391
00:28:20,157 --> 00:28:22,034
Exactly. I want to learn from you.
392
00:28:26,914 --> 00:28:28,499
Hello.
393
00:28:28,582 --> 00:28:29,875
No one's home.
394
00:28:29,959 --> 00:28:31,085
My parents both work.
395
00:28:38,175 --> 00:28:39,343
This is impressive.
396
00:28:40,219 --> 00:28:43,639
I'd like you to go into detail
about what you find so impressive.
397
00:28:44,598 --> 00:28:47,518
Oh, well, you know…
398
00:28:47,601 --> 00:28:49,019
I mean…
399
00:29:15,838 --> 00:29:17,715
So the ghost wasn't stuck to Do-yeon.
400
00:29:19,175 --> 00:29:20,551
You have a great eye.
401
00:29:21,177 --> 00:29:23,095
This makes it much easier.
402
00:29:26,640 --> 00:29:28,058
No.
403
00:29:28,142 --> 00:29:29,935
Is 500,000 won too little?
404
00:29:30,019 --> 00:29:31,061
Then…
405
00:29:32,313 --> 00:29:33,397
how about a million won?
406
00:29:33,939 --> 00:29:35,816
Patricia is my child.
407
00:29:36,442 --> 00:29:38,402
Do you think I'll sell her for money?
408
00:29:40,362 --> 00:29:42,281
I'll treat your child like my own.
409
00:29:42,364 --> 00:29:43,574
I'll love and cherish it.
410
00:29:43,657 --> 00:29:45,868
I fell for it at first sight.
411
00:29:45,951 --> 00:29:47,703
Can you… Please?
412
00:29:50,372 --> 00:29:51,624
You're lying.
413
00:29:53,292 --> 00:29:56,295
You tried to obtain her with money.
That can't be true love.
414
00:29:58,547 --> 00:29:59,673
Leave.
415
00:29:59,757 --> 00:30:01,467
I'm her mom. You don't qualify.
416
00:30:07,389 --> 00:30:08,557
Okay, I'll leave.
417
00:30:08,641 --> 00:30:09,975
I'll leave for now.
418
00:30:10,059 --> 00:30:11,060
Calm down.
419
00:30:36,794 --> 00:30:38,295
For just five days starting tomorrow.
420
00:30:38,379 --> 00:30:40,256
Stay friends with me
for just five more days.
421
00:30:44,927 --> 00:30:47,012
What in the world is she up to?
422
00:31:06,991 --> 00:31:08,200
Gyeon-U.
423
00:31:08,284 --> 00:31:10,578
Hey, Gyeon-U. High-five.
424
00:31:15,332 --> 00:31:16,417
Is it pity?
425
00:31:17,668 --> 00:31:19,128
It's friendship.
426
00:31:19,712 --> 00:31:20,963
They were all spells.
427
00:31:23,173 --> 00:31:25,259
It wasn't pity or friendship.
428
00:31:27,011 --> 00:31:29,179
You were just being a shaman
from the start.
429
00:31:48,115 --> 00:31:50,367
Nothing's working out, huh?
430
00:31:52,536 --> 00:31:53,996
Do you want an amulet?
431
00:31:55,205 --> 00:31:56,832
The amulet…
432
00:31:58,417 --> 00:32:00,794
The Human Amulet didn't work.
433
00:32:04,840 --> 00:32:07,718
The Baby Ghost stuck to the doll
must be really powerful.
434
00:32:08,385 --> 00:32:09,803
I need to get the doll
435
00:32:09,887 --> 00:32:12,264
if I'm to perform a rite
and weaken its power.
436
00:32:16,268 --> 00:32:17,436
Your power didn't work
437
00:32:18,145 --> 00:32:20,064
on the boy who found out
you are a shaman?
438
00:32:21,190 --> 00:32:23,233
-Yes.
-Then you don't yet know
439
00:32:23,317 --> 00:32:26,695
if the Baby Ghost is strong
or you're plain weak.
440
00:32:28,572 --> 00:32:31,450
Human or not, all amulets are the same.
441
00:32:32,451 --> 00:32:34,828
When did your powers stop working?
442
00:32:35,913 --> 00:32:37,081
Think carefully.
443
00:32:38,374 --> 00:32:39,792
When do they stop working?
444
00:32:39,875 --> 00:32:41,085
I wouldn't know.
445
00:32:41,168 --> 00:32:42,878
My amulets are always effective.
446
00:32:44,672 --> 00:32:45,673
What do you say?
447
00:32:47,216 --> 00:32:48,425
Do you want a new one?
448
00:33:20,749 --> 00:33:22,292
Let's stay moisturized.
449
00:33:50,112 --> 00:33:51,655
Now, the social ideology…
450
00:33:54,158 --> 00:33:55,993
This headache is so annoying.
451
00:33:58,120 --> 00:33:59,288
Sir.
452
00:34:00,080 --> 00:34:01,331
My head aches.
453
00:34:01,415 --> 00:34:03,083
Mine too. What's going on?
454
00:34:03,167 --> 00:34:05,627
Open the windows
and let in some fresh air.
455
00:34:29,568 --> 00:34:31,737
Sir, can I go see the nurse?
456
00:34:31,820 --> 00:34:33,238
Yes, go ahead. Be quick.
457
00:34:36,158 --> 00:34:38,744
Let's sit up and stretch a bit.
458
00:34:46,168 --> 00:34:47,211
Do-yeon.
459
00:34:50,881 --> 00:34:54,593
-Did you think about it?
-About what?
460
00:34:54,676 --> 00:34:58,013
About your doll.
461
00:34:58,096 --> 00:34:59,556
Could you give it to me?
462
00:35:03,727 --> 00:35:05,938
Hey, Ku Do-yeon.
Why did you spray water on her?
463
00:35:06,021 --> 00:35:08,482
-Are you a sociopath?
-That's rich coming from you.
464
00:35:08,565 --> 00:35:10,901
-What?
-Hey, don't fight.
465
00:35:10,984 --> 00:35:12,194
I'm fine.
466
00:35:12,277 --> 00:35:15,697
You keep quiet.
Do I have to be okay with it if you are?
467
00:35:15,781 --> 00:35:18,617
-Let's work on our assessment.
-I am.
468
00:35:18,700 --> 00:35:21,161
We're at the library. Keep it down.
469
00:35:21,245 --> 00:35:23,455
You keep it down. You're louder.
470
00:35:23,539 --> 00:35:26,708
And the second slide.
This isn't right. Fix it.
471
00:35:26,792 --> 00:35:28,669
However loud I try to be,
I can't be as loud as you.
472
00:35:28,752 --> 00:35:29,753
And…
473
00:35:30,295 --> 00:35:31,296
as for the second slide,
474
00:35:32,005 --> 00:35:33,882
you just don't get it
because you have poor taste.
475
00:35:33,966 --> 00:35:36,426
What, taste? "Taste"?
476
00:35:36,510 --> 00:35:39,388
-You are a sociopath.
-It looks like it'll cry soon.
477
00:35:39,930 --> 00:35:42,057
-"Taste," my foot.
-First,
478
00:35:43,517 --> 00:35:45,060
whether it works or not,
479
00:35:45,143 --> 00:35:47,980
let's try being the Human Amulet again.
480
00:35:49,022 --> 00:35:50,065
Please.
481
00:35:51,316 --> 00:35:52,776
Just one more time.
482
00:35:56,238 --> 00:35:57,614
The spell.
483
00:35:58,615 --> 00:35:59,449
Again.
484
00:36:06,123 --> 00:36:07,291
I don't know you well,
485
00:36:08,125 --> 00:36:09,126
but I know about shamans.
486
00:36:09,751 --> 00:36:12,129
You've been casting spells on me,
haven't you?
487
00:36:15,340 --> 00:36:16,717
Is this how it works?
488
00:36:17,509 --> 00:36:18,927
How did you know?
489
00:36:20,804 --> 00:36:22,264
What you're going through now
490
00:36:22,806 --> 00:36:24,433
must be hellish.
491
00:36:53,545 --> 00:36:55,213
The power of the Human Amulet
492
00:36:56,131 --> 00:36:57,841
disappeared completely.
493
00:37:01,887 --> 00:37:02,888
I can…
494
00:37:04,431 --> 00:37:06,433
no longer protect Gyeon-U.
495
00:37:12,898 --> 00:37:17,277
JEIL GENERAL HOSPITAL
496
00:37:24,701 --> 00:37:27,788
Human or not, all amulets are the same.
497
00:37:27,871 --> 00:37:29,247
Think carefully.
498
00:37:29,331 --> 00:37:32,084
When did your powers stop working?
499
00:37:39,925 --> 00:37:41,969
Why are you here and not in bed?
500
00:37:44,221 --> 00:37:45,973
I'm okay. I wasn't hurt.
501
00:37:46,932 --> 00:37:48,475
Doesn't being here hurt your heart?
502
00:37:50,143 --> 00:37:52,062
I brought it upon myself.
503
00:37:53,355 --> 00:37:54,523
That's a stretch.
504
00:38:00,112 --> 00:38:02,072
Do you want to lean on my broad shoulder?
505
00:38:02,948 --> 00:38:04,116
No, thanks.
506
00:38:07,494 --> 00:38:09,246
Oh, my gosh, Gyeon-U.
507
00:38:09,329 --> 00:38:10,998
Oh, look at you.
508
00:38:11,623 --> 00:38:13,542
Oh, Gyeon-U.
509
00:38:15,335 --> 00:38:17,337
My powers as a Human Amulet disappeared.
510
00:38:17,421 --> 00:38:19,840
It doesn't help even when I touch him.
511
00:38:21,883 --> 00:38:23,802
Then the shelves toppling over…
512
00:38:24,302 --> 00:38:26,054
Yeah. It was his misfortune.
513
00:38:28,432 --> 00:38:30,559
Why did it have to disappear now?
514
00:38:32,936 --> 00:38:34,354
That's because Gyeon-U dislikes me.
515
00:38:35,605 --> 00:38:38,859
However kind someone is to you,
you'll still hate it if you hate them.
516
00:38:38,942 --> 00:38:40,444
It means nothing to you.
517
00:38:41,153 --> 00:38:42,154
It's the same thing.
518
00:38:44,448 --> 00:38:46,992
Why are you being so dramatic?
519
00:38:48,035 --> 00:38:50,037
I should've stopped when he caught on.
520
00:38:50,912 --> 00:38:53,290
I should've looked for another way then.
521
00:38:54,249 --> 00:38:56,585
I guess I got too greedy.
522
00:38:57,919 --> 00:38:59,921
"It's all for Gyeon-U's sake."
523
00:39:00,005 --> 00:39:01,673
"So I have no choice."
524
00:39:03,884 --> 00:39:05,469
It was all an excuse.
525
00:39:06,553 --> 00:39:08,638
There's no way I'm the only solution.
526
00:39:09,890 --> 00:39:12,684
There is no one and only way
to save a person's life.
527
00:39:12,768 --> 00:39:14,686
I just wanted to be his amulet.
528
00:39:16,646 --> 00:39:17,939
Even for just a while…
529
00:39:21,651 --> 00:39:24,529
I wanted to be
an important person to Gyeon-U.
530
00:39:32,621 --> 00:39:33,747
So what?
531
00:39:33,830 --> 00:39:35,373
What's your plan now?
532
00:39:37,542 --> 00:39:39,377
I'll find another way as soon as possible.
533
00:39:41,088 --> 00:39:42,547
For now,
534
00:39:43,256 --> 00:39:44,841
I prepared this just in case.
535
00:39:45,342 --> 00:39:48,011
Right now, this is
the only countermeasure.
536
00:39:49,429 --> 00:39:50,472
All right.
537
00:39:52,265 --> 00:39:53,934
I'll put this in his underwear for you.
538
00:40:04,945 --> 00:40:06,238
I've pulled myself together.
539
00:40:07,572 --> 00:40:10,325
I almost lost Gyeon-U
while chasing my own greed.
540
00:40:11,493 --> 00:40:13,453
No more clumsy act
about wanting to be his friend.
541
00:40:14,079 --> 00:40:15,288
As the Heaven and Earth Fairy,
542
00:40:15,997 --> 00:40:18,125
I'll focus on saving Gyeon-U only.
543
00:40:27,134 --> 00:40:30,262
Okay, he can go home
as soon as the dizziness goes away.
544
00:40:30,345 --> 00:40:32,097
-Thanks a lot.
-No worries.
545
00:40:32,180 --> 00:40:33,765
-Thank you.
-Thank you.
546
00:40:35,100 --> 00:40:36,810
Let's go. I'll take you home.
547
00:40:37,561 --> 00:40:40,522
Good idea. Look out for him,
kid with a nice build.
548
00:40:40,605 --> 00:40:42,232
I'll settle the hospital bill.
549
00:40:42,315 --> 00:40:43,316
No, sir, you don't have to--
550
00:40:43,400 --> 00:40:45,318
Shush it. I want to do this for you.
551
00:40:45,402 --> 00:40:47,404
I'll kill you if you refuse.
552
00:40:47,487 --> 00:40:48,864
Just say thank you.
553
00:40:48,947 --> 00:40:50,365
Adults are rich.
554
00:40:54,286 --> 00:40:56,329
The total is 498,000 won, please.
555
00:40:57,539 --> 00:41:00,041
-What?
-It's 498,000 won.
556
00:41:00,750 --> 00:41:01,918
It's fine.
557
00:41:02,002 --> 00:41:03,378
It's okay. Let's go.
558
00:41:03,461 --> 00:41:04,546
Four hundred…
559
00:41:10,594 --> 00:41:13,430
The amulets are being prepared.
560
00:41:14,097 --> 00:41:16,391
I want 100 as soon as possible.
561
00:41:17,601 --> 00:41:19,728
The real problem is the Baby Ghost.
562
00:41:19,811 --> 00:41:21,730
Come with me already.
563
00:41:24,399 --> 00:41:26,902
Lady Fairy, get rid of a ghost for me.
564
00:41:28,528 --> 00:41:29,613
Oh, my gosh.
565
00:41:29,696 --> 00:41:32,199
Dear, you can't bring this in here.
566
00:41:32,282 --> 00:41:35,076
No, it's mine. Leave it alone!
567
00:41:37,204 --> 00:41:39,623
She had a miscarriage
in the last month of her pregnancy.
568
00:41:40,457 --> 00:41:41,958
Poor thing.
569
00:41:42,042 --> 00:41:43,752
She hasn't been
in her right mind since then.
570
00:41:43,835 --> 00:41:46,463
All she does all day long
is walk around with that stroller.
571
00:41:47,547 --> 00:41:50,133
She recently picked up a doll somewhere
572
00:41:50,217 --> 00:41:52,010
and carried it around,
calling it her baby.
573
00:41:53,595 --> 00:41:55,722
I think that's when she got possessed.
574
00:41:55,805 --> 00:41:58,099
She threw out the doll one day,
575
00:41:58,183 --> 00:42:01,978
and now she goes through trash
all over the neighborhood looking for it.
576
00:42:03,521 --> 00:42:06,024
Jeez. Look at that smile.
577
00:42:06,107 --> 00:42:08,068
She must've completely lost it.
578
00:42:09,861 --> 00:42:11,154
She's not possessed.
579
00:42:11,238 --> 00:42:12,405
Take her to a doctor.
580
00:42:13,198 --> 00:42:14,324
You didn't even
581
00:42:14,407 --> 00:42:16,493
-take a good look at her.
-I'm a shaman.
582
00:42:16,576 --> 00:42:17,786
I can tell at a glance
583
00:42:17,869 --> 00:42:20,205
whether someone's lost their mind
or possessed.
584
00:42:21,248 --> 00:42:24,000
Maybe she's both possessed
and out of her mind.
585
00:42:24,084 --> 00:42:27,629
No way. Ghosts can't possess crazy people.
586
00:42:28,046 --> 00:42:29,047
Why not?
587
00:42:29,130 --> 00:42:31,508
How can a ghost take over
when there's nothing in there?
588
00:42:31,591 --> 00:42:32,926
There's no mind to control.
589
00:42:33,760 --> 00:42:36,346
It's the ghost that gets antsy.
590
00:42:37,347 --> 00:42:39,140
"What's up with this person?"
591
00:42:39,224 --> 00:42:42,519
"What's wrong that they don't fear me?"
592
00:42:47,482 --> 00:42:49,109
Give me back my baby!
593
00:42:50,068 --> 00:42:51,861
Why are you doing this?
594
00:42:58,702 --> 00:42:59,536
Dear.
595
00:43:00,620 --> 00:43:01,454
Hey, dear!
596
00:43:02,831 --> 00:43:04,082
What does your baby look like?
597
00:43:04,958 --> 00:43:06,126
My baby?
598
00:43:06,876 --> 00:43:08,795
-She's pretty.
-Does she wear a blue dress
599
00:43:08,878 --> 00:43:10,130
and a white blouse underneath it?
600
00:43:10,213 --> 00:43:11,381
She's about…
601
00:43:12,257 --> 00:43:14,092
this big and a bit dirty.
602
00:43:14,884 --> 00:43:18,138
The blue dress sparkles.
603
00:43:18,680 --> 00:43:21,057
Her dress has too many holes.
604
00:43:21,141 --> 00:43:23,351
I held the baby close
in case she felt cold.
605
00:43:27,355 --> 00:43:28,565
It's the doll.
606
00:43:29,399 --> 00:43:31,651
I can do it.I can get rid of the Baby Ghost.
607
00:43:31,735 --> 00:43:32,736
Wait.
608
00:43:33,236 --> 00:43:34,946
Lady Fairy.
609
00:43:44,914 --> 00:43:46,166
-Who is it?
-Hello.
610
00:43:46,249 --> 00:43:48,543
I'm a friend of Do-yeon's.
611
00:43:48,626 --> 00:43:50,128
I don't have friends.
612
00:43:52,422 --> 00:43:53,423
It's me, Park Seong-A.
613
00:43:59,262 --> 00:44:00,096
Are you cosplaying?
614
00:44:00,889 --> 00:44:02,015
I'm a shaman.
615
00:44:25,246 --> 00:44:28,833
BAE GYEON-U
616
00:44:36,758 --> 00:44:39,094
Dang it. I answered the call.
617
00:44:40,804 --> 00:44:42,472
Hello? This is Gyeon-U's phone.
618
00:44:42,555 --> 00:44:43,723
Hey.
619
00:44:45,683 --> 00:44:47,435
What are you doing with my phone?
620
00:44:47,519 --> 00:44:50,563
I didn't mean to answer it.
I just happened to…
621
00:44:52,941 --> 00:44:54,359
It must be a foreigner.
622
00:44:54,442 --> 00:44:56,152
The name's in English. "H."
623
00:45:01,241 --> 00:45:03,118
Is it an important call?
624
00:45:03,618 --> 00:45:04,619
Sorry, my bad.
625
00:45:05,453 --> 00:45:06,871
Patricia's haunted?
626
00:45:06,955 --> 00:45:09,958
You feel suffocated and nauseous,
and your head aches, right?
627
00:45:10,583 --> 00:45:12,627
It's all because of the Baby Ghost
stuck to that doll.
628
00:45:12,710 --> 00:45:13,962
I'm not buying that.
629
00:45:14,045 --> 00:45:17,340
You must have nightmares
where a newborn cries all night.
630
00:45:21,052 --> 00:45:24,013
You should've sold it to me
when I offered a million won.
631
00:45:25,140 --> 00:45:27,851
You speak like a true villain.
632
00:45:28,435 --> 00:45:30,520
Why are you suddenly showing
your true colors?
633
00:45:31,104 --> 00:45:34,149
It's hard to get Baby Ghosts to cross over
because you can't reason with them.
634
00:45:34,816 --> 00:45:37,026
Calming them so they fall asleep
and don't cry is the best bet.
635
00:45:37,110 --> 00:45:40,238
And I just found someone
who can do that the best.
636
00:45:40,321 --> 00:45:41,656
Who's that?
637
00:45:43,825 --> 00:45:44,868
The mom.
638
00:45:47,287 --> 00:45:48,746
ARCHERY TEAM
639
00:45:48,830 --> 00:45:49,831
Hui-na.
640
00:45:51,833 --> 00:45:54,461
I'll be much more unhappy
than you want me to be.
641
00:45:55,420 --> 00:45:56,421
Don't worry.
642
00:45:58,548 --> 00:46:00,925
You know good things never happen to me.
643
00:46:05,472 --> 00:46:06,764
Don't cry.
644
00:46:08,141 --> 00:46:09,476
Try to pull yourself together.
645
00:46:11,352 --> 00:46:12,437
I'm sorry for…
646
00:46:15,273 --> 00:46:16,316
Yet again, I…
647
00:46:27,160 --> 00:46:28,244
What's her problem?
648
00:46:30,497 --> 00:46:31,956
I didn't mean to listen in.
649
00:46:32,749 --> 00:46:34,000
I happened to overhear.
650
00:46:34,501 --> 00:46:36,628
Why did she call in tears?
651
00:46:37,212 --> 00:46:38,213
To make you unhappy?
652
00:46:41,382 --> 00:46:43,343
Why do you take such calls?
653
00:46:48,264 --> 00:46:49,265
What was that about?
654
00:46:51,226 --> 00:46:52,519
She's a friend.
655
00:46:54,395 --> 00:46:55,396
CHOI HUI-NA
656
00:46:55,480 --> 00:46:57,065
She was a nice person,
657
00:46:58,316 --> 00:46:59,817
but she changed because of me.
658
00:47:02,487 --> 00:47:03,988
So you two should stop too.
659
00:47:05,365 --> 00:47:06,407
It's okay to do that.
660
00:47:08,034 --> 00:47:10,036
Keep your distance from someone like me.
661
00:47:11,955 --> 00:47:13,164
What?
662
00:47:13,248 --> 00:47:14,249
Hey, Ji-ho.
663
00:47:16,167 --> 00:47:17,669
You really can do that.
664
00:47:20,463 --> 00:47:22,382
I won't resent you guys for it.
665
00:47:41,150 --> 00:47:43,236
Is he actually crazy?
666
00:47:44,112 --> 00:47:45,113
What if I refuse?
667
00:47:48,199 --> 00:47:49,951
Is my outfit not sending a clear message?
668
00:47:50,285 --> 00:47:51,536
I'll take it from you forcibly.
669
00:47:52,537 --> 00:47:54,747
If I don't, you'll keep suffering.
670
00:47:54,831 --> 00:47:57,667
Insomnia and chronic headaches
will keep troubling you.
671
00:47:58,710 --> 00:48:01,546
It won't kill you,
but that's not the case for someone else.
672
00:48:02,422 --> 00:48:03,506
They'll die.
673
00:48:04,132 --> 00:48:07,468
What will only give you a headache
can cause accidents for that person.
674
00:48:08,636 --> 00:48:09,762
You have lots of dolls.
675
00:48:09,846 --> 00:48:11,472
Give up just one for a friend.
676
00:48:11,556 --> 00:48:13,683
-I'm not anyone's friend.
-Then be one from now on.
677
00:48:17,395 --> 00:48:18,730
Be my friend.
678
00:48:23,484 --> 00:48:25,486
You're unusually upfront.
679
00:48:26,029 --> 00:48:27,947
I see why the woodcutter
hid the fairy's clothes.
680
00:48:28,031 --> 00:48:29,741
You became
681
00:48:30,658 --> 00:48:32,243
way too strong.
682
00:48:36,789 --> 00:48:37,999
Thanks for the compliment.
683
00:48:44,756 --> 00:48:46,257
How you show up at school…
684
00:48:47,008 --> 00:48:48,718
Is that all fake?
685
00:48:54,432 --> 00:48:55,433
Maybe?
686
00:48:58,936 --> 00:49:01,064
I bought Patricia second-hand.
687
00:49:01,856 --> 00:49:04,817
My mom threw her out in secretbecause she looked spooky.
688
00:49:04,901 --> 00:49:06,486
{\an8}I guess that lady must've found her.
689
00:49:11,491 --> 00:49:13,951
I found Patricia by chance
690
00:49:14,035 --> 00:49:15,536
and brought her back home.
691
00:49:35,890 --> 00:49:38,434
You were in so much pain.
692
00:49:40,895 --> 00:49:43,272
Why did you remain on this side?
693
00:50:02,542 --> 00:50:03,543
You're finally back.
694
00:50:05,336 --> 00:50:06,170
What's going on?
695
00:50:07,296 --> 00:50:09,257
Why are you here? Were you waiting for me?
696
00:50:09,340 --> 00:50:10,341
Yeah.
697
00:50:11,300 --> 00:50:13,845
Why? Did something happen to Gyeon-U?
698
00:50:15,012 --> 00:50:16,139
I'd say
699
00:50:16,222 --> 00:50:17,598
something is about to happen.
700
00:50:22,186 --> 00:50:23,020
I'll do it.
701
00:50:24,147 --> 00:50:25,273
Human Amulet.
702
00:50:36,367 --> 00:50:38,202
You went to great lengths for Gyeon-U,
703
00:50:38,870 --> 00:50:40,913
and to be honest, I didn't really get it.
704
00:50:42,123 --> 00:50:44,834
I'll be much more unhappy
than you want me to be.
705
00:50:48,296 --> 00:50:50,047
But I got itafter spending time with him.
706
00:50:50,131 --> 00:50:51,632
I want to do the same for him.
707
00:50:53,342 --> 00:50:56,429
If he died like that,
it would torment me forever.
708
00:50:59,682 --> 00:51:01,309
Human Amulet or whatever.
709
00:51:02,518 --> 00:51:03,519
I can be one too, right?
710
00:51:05,521 --> 00:51:06,606
Well…
711
00:51:08,191 --> 00:51:09,192
I can't?
712
00:51:12,570 --> 00:51:13,780
You can.
713
00:51:14,864 --> 00:51:16,157
If that's how you feel.
714
00:51:37,678 --> 00:51:40,598
For the poor, annoying punk
715
00:51:40,681 --> 00:51:42,517
who has no one to call his own…
716
00:51:44,811 --> 00:51:45,978
You'll be a shaman…
717
00:51:48,064 --> 00:51:49,524
and I'll be his Human Amulet.
718
00:51:50,566 --> 00:51:52,985
For now, that's all we are.
719
00:51:57,198 --> 00:51:58,658
Something with eyes, a nose, and lips.
720
00:52:00,076 --> 00:52:03,329
-With eyes, a nose, and lips.
-Give Gyeon-U something you touched a lot
721
00:52:03,412 --> 00:52:05,873
that has eyes, a nose, and lips.
722
00:52:05,957 --> 00:52:08,000
When you're not by Gyeon-U's side,
723
00:52:08,084 --> 00:52:10,002
that will protect him in your place.
724
00:52:18,219 --> 00:52:20,513
Eyes, a nose, and lips…
725
00:52:36,654 --> 00:52:37,780
Hey.
726
00:52:37,864 --> 00:52:41,868
Why do you have eyes, a nose, and lips?
727
00:52:43,536 --> 00:52:45,454
Cherish it. It means a lot to me.
728
00:52:46,122 --> 00:52:47,623
I don't need it.
729
00:52:47,707 --> 00:52:48,708
Keep it, punk.
730
00:52:54,505 --> 00:52:55,882
I didn't do my part in the assessment.
731
00:52:55,965 --> 00:52:58,968
-Let's work on it together all day long.
-I'm busy today.
732
00:52:59,594 --> 00:53:01,053
With what? Do it with me.
733
00:53:04,432 --> 00:53:05,641
Should I yell?
734
00:53:10,771 --> 00:53:13,941
Call when you're done with whatever it is.
I'll be waiting.
735
00:53:14,692 --> 00:53:16,152
Hey, take this with you.
736
00:53:16,235 --> 00:53:18,446
Like I said, cherish it.
It means a lot to me.
737
00:53:22,074 --> 00:53:23,576
Why is he so clingy?
738
00:53:44,221 --> 00:53:45,222
Let's go.
739
00:53:45,932 --> 00:53:47,350
I'll take you to your mom.
740
00:53:47,975 --> 00:53:49,018
Have you seen a woman
741
00:53:49,101 --> 00:53:51,479
in a flower-patterned dress
pushing a stroller?
742
00:53:57,818 --> 00:53:59,278
It's not her.
743
00:54:45,533 --> 00:54:46,742
Oh, my gosh.
744
00:54:49,704 --> 00:54:51,414
Where is she?
745
00:55:11,100 --> 00:55:13,686
My baby's gone.
746
00:55:19,025 --> 00:55:21,360
My baby's not here.
747
00:55:54,810 --> 00:55:55,895
Let's say there's a stranger
748
00:55:56,812 --> 00:55:58,230
crying on the street, all alone.
749
00:55:58,314 --> 00:55:59,732
My baby's gone.
750
00:55:59,815 --> 00:56:00,816
Even so,
751
00:56:01,567 --> 00:56:04,403
I want my crush to be someone
752
00:56:05,029 --> 00:56:06,447
who'd go over and comfort them.
753
00:56:07,156 --> 00:56:08,657
I'd just stand there
754
00:56:09,950 --> 00:56:11,327
until they stop crying.
755
00:56:14,955 --> 00:56:19,168
I can stand by their sideeven if I don't know why they're crying.
756
00:56:36,018 --> 00:56:37,019
Are you done crying?
757
00:56:43,109 --> 00:56:45,152
You shouldn't touch that stuff.
758
00:56:45,236 --> 00:56:46,362
It's icky.
759
00:56:48,364 --> 00:56:49,782
Icky.
760
00:57:06,006 --> 00:57:07,007
Let's go.
761
00:57:15,850 --> 00:57:17,226
Hello.
762
00:57:18,519 --> 00:57:20,479
You have a lovely stroller.
763
00:57:21,063 --> 00:57:22,356
It's my baby's cart.
764
00:57:22,439 --> 00:57:24,900
-Isn't it pretty?
-It is.
765
00:57:27,278 --> 00:57:28,863
What's that over there?
766
00:57:29,446 --> 00:57:31,031
-What?
-What is that?
767
00:57:32,783 --> 00:57:33,993
My gosh.
768
00:57:34,076 --> 00:57:36,287
Your baby's lovely too.
769
00:57:36,370 --> 00:57:38,455
My baby is gone.
770
00:57:42,042 --> 00:57:43,210
My baby.
771
00:57:44,044 --> 00:57:46,422
Where have you been?
772
00:57:46,505 --> 00:57:48,716
Mommy's been looking for you.
773
00:57:51,635 --> 00:57:52,636
You sweet thing.
774
00:58:31,717 --> 00:58:34,053
I see why you didn't leave.
775
00:58:35,262 --> 00:58:37,223
You'd been looking for your mom.
776
00:58:55,616 --> 00:58:56,825
It's so strange.
777
00:58:58,410 --> 00:59:00,829
Everything about the two is fake,
778
00:59:01,455 --> 00:59:03,832
but that love alone is real and true.
779
00:59:07,920 --> 00:59:09,129
Goodbye.
780
00:59:50,212 --> 00:59:51,630
{\an8}WASTE BAG, JANGAN CITY
781
01:00:10,316 --> 01:00:11,150
Gyeon-U.
782
01:00:13,694 --> 01:00:14,695
Gyeon-U.
783
01:00:17,573 --> 01:00:19,491
Even if I wasn't a real friend…
784
01:00:21,744 --> 01:00:23,120
Even if it was all a lie…
785
01:00:25,289 --> 01:00:26,498
And even if it was fake…
786
01:00:31,211 --> 01:00:33,422
My heart hurts so much.
787
01:00:35,382 --> 01:00:37,968
Doesn't that mean my feelingsfor you are real?
788
01:00:40,804 --> 01:00:42,306
It hurts so bad.
789
01:00:44,391 --> 01:00:45,476
I really…
790
01:00:47,561 --> 01:00:49,188
feel like I'll die.
791
01:02:25,075 --> 01:02:27,119
{\an8}So there was a reason you got gutsy.
792
01:02:27,202 --> 01:02:28,537
{\an8}I don't get you yet.
793
01:02:28,620 --> 01:02:30,289
{\an8}Why are you nice to me?
794
01:02:30,372 --> 01:02:32,249
{\an8}Why don't you stop doing this?
795
01:02:32,332 --> 01:02:34,084
{\an8}She needs to live a good long life.
796
01:02:34,168 --> 01:02:35,419
{\an8}When she dies, she'll go to hell.
797
01:02:36,086 --> 01:02:37,921
{\an8}Why do I feel like something's off?
798
01:02:38,005 --> 01:02:39,298
{\an8}Do you both think I'm stupid?
799
01:02:39,381 --> 01:02:41,467
{\an8}You're doing thisbecause Seong-A told you to.
800
01:02:41,550 --> 01:02:42,718
{\an8}Weaklings
801
01:02:42,801 --> 01:02:44,261
{\an8}lose out eventually.
802
01:02:44,845 --> 01:02:45,846
{\an8}It can't be.
803
01:02:45,929 --> 01:02:47,890
{\an8}No, you can't do that. Not…
804
01:02:47,973 --> 01:02:49,516
{\an8}Is what Seong-A said true?
805
01:02:50,559 --> 01:02:51,894
{\an8}Just hate me.
806
01:02:59,026 --> 01:03:02,029
{\an8}Subtitle: Jennifer Jean Lim
53511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.