All language subtitles for Head.Over.Heels.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,231 --> 00:02:28,232 What are you… 2 00:02:30,776 --> 00:02:31,777 doing here? 3 00:02:37,032 --> 00:02:38,033 Gyeon-U. 4 00:02:49,003 --> 00:02:50,004 Gyeon-U. 5 00:02:50,754 --> 00:02:51,922 Gyeon-U! 6 00:03:04,310 --> 00:03:07,187 I'll save him. I'll fend off all misfortune. 7 00:03:07,271 --> 00:03:10,107 I promise you to free him from misfortune after the next three weeks. 8 00:03:10,190 --> 00:03:11,734 Were you at the funeral? 9 00:03:11,817 --> 00:03:12,943 Ji-ho. He filled me in. 10 00:03:13,027 --> 00:03:16,030 I couldn't have been there. I was so not there. 11 00:03:16,113 --> 00:03:17,448 You little brat. 12 00:03:17,531 --> 00:03:18,741 Do you think I'm here for you? 13 00:03:18,824 --> 00:03:20,034 I'm here to see your grandmother. 14 00:03:20,784 --> 00:03:22,786 Bad accidents were like fate. 15 00:03:22,870 --> 00:03:24,747 They were always waiting for me. 16 00:03:26,540 --> 00:03:28,959 Lucky breaks were like a miracle. 17 00:03:29,585 --> 00:03:30,669 They never happened to me. 18 00:03:35,674 --> 00:03:37,885 A girl said she'd be there for me 19 00:03:37,968 --> 00:03:39,845 until darkness gave way to light. 20 00:03:43,015 --> 00:03:44,850 Her hands were so warm 21 00:03:45,643 --> 00:03:48,228 that I thought I could be happy for once. 22 00:03:51,649 --> 00:03:52,650 But it turned out to be 23 00:03:53,400 --> 00:03:54,526 an impossible dream. 24 00:04:01,492 --> 00:04:02,493 Gyeon-U. 25 00:04:04,536 --> 00:04:05,621 Bae Gyeon-U. 26 00:04:09,333 --> 00:04:10,334 Gyeon-U. 27 00:04:18,759 --> 00:04:20,052 I'm sorry, Gyeon-U. 28 00:04:24,723 --> 00:04:25,724 Don't cry. 29 00:04:26,350 --> 00:04:27,643 You don't get to snivel now. 30 00:04:51,959 --> 00:04:52,960 {\an8}Fancy meeting you here. 31 00:04:56,839 --> 00:04:57,840 {\an8}You ignored me? 32 00:04:58,507 --> 00:04:59,508 {\an8}You crazy? 33 00:05:04,513 --> 00:05:06,098 Let's do this tomorrow. 34 00:05:06,181 --> 00:05:07,224 Not tonight. 35 00:05:11,103 --> 00:05:12,438 Have you really lost it? 36 00:05:24,742 --> 00:05:25,784 What the heck? 37 00:05:32,374 --> 00:05:33,375 What… 38 00:05:34,752 --> 00:05:36,378 did I do to deserve this? 39 00:05:40,507 --> 00:05:41,842 I didn't ask you to like me. 40 00:05:43,052 --> 00:05:44,470 Hate me all you want. 41 00:05:45,262 --> 00:05:48,182 You know I can't do anything however much you hate me! 42 00:05:50,601 --> 00:05:51,894 You could've 43 00:05:51,977 --> 00:05:53,353 just gone on hating me 44 00:05:53,979 --> 00:05:55,105 and loathing me. 45 00:05:56,065 --> 00:05:59,276 Why are you taking it this far? Just why? 46 00:06:02,196 --> 00:06:03,197 Just… 47 00:06:06,492 --> 00:06:08,202 how much more pitiful must I be 48 00:06:09,870 --> 00:06:11,413 to make you stop? 49 00:06:23,717 --> 00:06:24,718 Gyeon-U. 50 00:07:00,754 --> 00:07:02,089 Gyeon-U. 51 00:07:31,827 --> 00:07:32,828 I'm sorry. 52 00:07:39,459 --> 00:07:40,919 Damn it. 53 00:07:42,546 --> 00:07:43,964 Go away! 54 00:07:44,047 --> 00:07:45,174 Get lost! 55 00:07:45,883 --> 00:07:47,050 Just go! 56 00:07:51,805 --> 00:07:53,807 I wasn't saying that to you. 57 00:07:57,519 --> 00:07:59,062 You really are a shaman, after all. 58 00:08:02,191 --> 00:08:03,692 I can tell by your shamelessness. 59 00:08:08,280 --> 00:08:09,823 You must've had fun. 60 00:08:11,825 --> 00:08:14,203 It wasn't like that. I meant to tell you from the start. 61 00:08:17,331 --> 00:08:19,374 But I couldn't because you hated it so much. 62 00:08:25,923 --> 00:08:27,549 You may feel sorry for me for now, 63 00:08:28,300 --> 00:08:29,801 but soon, things will get real fun. 64 00:08:30,802 --> 00:08:32,387 "You're plagued with misfortune." 65 00:08:32,471 --> 00:08:33,931 "You're jinxed." 66 00:08:34,431 --> 00:08:36,141 "You'll die soon." 67 00:08:36,642 --> 00:08:38,977 Taunting me with stuff like that 68 00:08:39,561 --> 00:08:41,021 will become enjoyable to you. 69 00:08:46,193 --> 00:08:48,195 You'll see me struggle desperately 70 00:08:49,738 --> 00:08:53,575 and do everything I'm told as if I've become someone's marionette. 71 00:08:54,076 --> 00:08:56,245 You'll end up laughing at me too. 72 00:08:57,454 --> 00:08:58,956 You try so hard. 73 00:09:00,666 --> 00:09:04,211 You have no idea you're a frog in boiling water. 74 00:09:07,047 --> 00:09:08,674 I'm not like other shamans. 75 00:09:09,258 --> 00:09:11,677 I know everything I say will sound like an excuse-- 76 00:09:11,760 --> 00:09:13,136 They're not excuses. 77 00:09:13,720 --> 00:09:14,805 They're lies. 78 00:09:17,224 --> 00:09:19,184 Of all the things you said to me so far, 79 00:09:20,978 --> 00:09:22,854 how many of them weren't a lie? 80 00:09:36,243 --> 00:09:37,244 Who is it? 81 00:09:38,453 --> 00:09:40,205 Who could be this vile? 82 00:09:44,543 --> 00:09:47,045 This boundary was made with the purpose of making the one inside 83 00:09:47,796 --> 00:09:49,339 an evil deity. 84 00:09:51,758 --> 00:09:52,926 An exchange of equivalents. 85 00:09:54,761 --> 00:09:56,763 The caster bet their own life. 86 00:09:57,764 --> 00:09:58,765 Be very meticulous. 87 00:10:03,270 --> 00:10:05,230 Seal the place from the outside 88 00:10:05,314 --> 00:10:07,107 so not even an insect can crawl in. 89 00:10:07,941 --> 00:10:10,944 If nothing can go into the house, nothing will end up as a sacrifice. 90 00:10:20,037 --> 00:10:22,331 -Close the door and seal it -Close the door and seal it 91 00:10:22,414 --> 00:10:25,876 With my bright energy I rebuke you The sun rises in the east 92 00:10:25,959 --> 00:10:28,337 -Close the door and seal it -Close the door and seal it 93 00:10:28,420 --> 00:10:30,797 With these amulets I command you Release the inauspicious energy 94 00:10:30,881 --> 00:10:33,091 -Close the door and seal it -Close the door and seal it 95 00:10:33,175 --> 00:10:35,344 The sun gives out fire of samadhi 96 00:10:35,427 --> 00:10:37,429 -Close the door and seal it -Close the door and seal it 97 00:10:37,512 --> 00:10:39,806 It dims the ill light and subdues ghouls 98 00:10:39,890 --> 00:10:42,184 -Close the door and seal it -Close the door and seal it 99 00:10:42,267 --> 00:10:44,519 Sacred warrior sent from above 100 00:10:44,603 --> 00:10:46,897 -Close the door and seal it -Close the door and seal it 101 00:10:46,980 --> 00:10:49,316 Crushes vile traces causing diseases 102 00:10:49,399 --> 00:10:51,526 -Close the door and seal it -Close the door and seal it 103 00:10:51,610 --> 00:10:53,820 With diamonds we shall subdue the ghouls 104 00:10:53,904 --> 00:10:56,156 -Close the door and seal it -Close the door and seal it 105 00:10:56,239 --> 00:10:58,241 And make everything fair and promising 106 00:11:05,874 --> 00:11:08,251 Just why isn't she picking up the phone? 107 00:11:08,335 --> 00:11:11,338 What's wrong? Are you worried Yeomhwa might have harmed her? 108 00:11:11,421 --> 00:11:12,506 Watch it. 109 00:11:12,589 --> 00:11:13,757 Master. 110 00:11:15,967 --> 00:11:17,010 Why are you so worked up? 111 00:11:17,094 --> 00:11:19,638 Your thoughts must be going in that direction too 112 00:11:19,721 --> 00:11:21,640 seeing how you keep calling her. 113 00:11:24,142 --> 00:11:25,310 Wait. 114 00:11:26,561 --> 00:11:28,855 -Do you hear that sound? -What sound? 115 00:11:30,273 --> 00:11:31,483 A phone ringing. 116 00:11:34,861 --> 00:11:35,904 WOLSEONG SHRINE 117 00:11:35,987 --> 00:11:37,447 SPIRIT-MOTHER 118 00:11:43,745 --> 00:11:44,746 Seong-A! 119 00:11:49,126 --> 00:11:50,127 You're back. 120 00:11:52,671 --> 00:11:55,674 I see you've decided to torture me today. 121 00:11:55,757 --> 00:11:57,384 Why didn't you answer your phone… 122 00:12:01,096 --> 00:12:04,141 Why the long face? What's wrong? 123 00:12:06,143 --> 00:12:08,061 -Mother. -What? 124 00:12:08,979 --> 00:12:10,564 At the abandoned house… 125 00:12:10,647 --> 00:12:12,274 What about the abandoned house? 126 00:12:12,357 --> 00:12:13,775 Did something happen? 127 00:12:14,901 --> 00:12:15,986 Well? 128 00:12:16,862 --> 00:12:18,405 At the abandoned house… 129 00:12:18,488 --> 00:12:20,031 Go on. I'm listening. 130 00:12:24,411 --> 00:12:25,704 I was found out… 131 00:12:27,789 --> 00:12:28,790 to be a shaman. 132 00:12:31,585 --> 00:12:32,711 Gyeon-U knows. 133 00:12:41,720 --> 00:12:43,430 It's an amulet 134 00:12:44,055 --> 00:12:45,432 that wards off evil. 135 00:12:47,100 --> 00:12:49,144 You could've drawn it on my face only. 136 00:12:51,062 --> 00:12:52,731 In case she doesn't cross over. 137 00:12:55,317 --> 00:12:57,235 She was with you for such a long time. 138 00:12:59,571 --> 00:13:01,323 I did it to protect. 139 00:13:01,406 --> 00:13:02,741 To protect you. 140 00:13:04,367 --> 00:13:07,037 I thought you'd be devastated if you found out I'm a shaman. 141 00:13:10,081 --> 00:13:11,082 I'm sorry 142 00:13:12,209 --> 00:13:13,460 for wanting to be your friend. 143 00:13:23,970 --> 00:13:25,347 BAE GYEON-U! SAVE HIM! PROTECT HIM! 144 00:13:26,515 --> 00:13:28,141 For just five days starting tomorrow. 145 00:13:28,225 --> 00:13:30,268 Stay friends with me for just five more days. 146 00:13:31,311 --> 00:13:33,772 You can hate me and yell at me all you want. 147 00:13:33,855 --> 00:13:36,191 Stay by my side for five more days. 148 00:13:37,651 --> 00:13:38,693 BOOK ON THE SECRETS OF THWARTING EVIL 149 00:13:53,375 --> 00:13:55,502 This boundary was made with the purpose of making the one inside 150 00:13:56,461 --> 00:13:57,754 an evil deity. 151 00:13:58,338 --> 00:14:00,882 Once inside, even the greatest shaman 152 00:14:00,966 --> 00:14:02,551 will become a sacrifice. 153 00:14:02,634 --> 00:14:06,096 They'll be overcome by the evil spirit and die. 154 00:14:06,680 --> 00:14:09,224 Come on. Not just anyone can become an evil deity. 155 00:14:10,016 --> 00:14:12,894 They must kill 100 living people, not just spirits, to… 156 00:14:15,522 --> 00:14:16,648 No way. 157 00:14:16,731 --> 00:14:18,358 Is it almost there already? 158 00:14:20,318 --> 00:14:21,778 With just a couple left to go? 159 00:14:39,879 --> 00:14:43,091 Did you ask her if she met Yeomhwa at the abandoned house? 160 00:14:45,176 --> 00:14:47,137 -Not yet. -Why are you dragging it out? 161 00:14:47,220 --> 00:14:48,513 Just ask her. 162 00:14:49,889 --> 00:14:52,225 Good morning. 163 00:14:53,226 --> 00:14:56,229 -Dear viewers, our guest today -Did you see her yesterday at the shack? 164 00:14:56,313 --> 00:14:57,314 is highly sought-after. 165 00:14:58,148 --> 00:14:59,149 Hello. 166 00:14:59,232 --> 00:15:02,652 I'm Yeomhwa, a medium. Nice to meet you. 167 00:15:03,486 --> 00:15:04,654 Before we start… 168 00:15:04,738 --> 00:15:06,740 -Yes, I saw her. -You saw her? 169 00:15:09,451 --> 00:15:10,702 What was she doing there? 170 00:15:10,785 --> 00:15:12,120 Did she tell you anything 171 00:15:12,203 --> 00:15:14,456 or perhaps harass you? 172 00:15:15,332 --> 00:15:18,877 She didn't say much. We just danced together. 173 00:15:19,961 --> 00:15:21,880 You danced? Why? 174 00:15:23,089 --> 00:15:25,634 She told me to dance the Flower Lantern Dance. 175 00:15:25,717 --> 00:15:28,345 That's a dance for two, so-- 176 00:15:28,428 --> 00:15:30,847 My goodness. You're really something. 177 00:15:30,930 --> 00:15:32,891 You dared dance alone with that notorious Yeomhwa? 178 00:15:32,974 --> 00:15:35,018 It's worse than smoking with an elder. 179 00:15:36,853 --> 00:15:38,355 General. 180 00:15:38,438 --> 00:15:41,107 She'll become a great shaman. My word. 181 00:15:41,191 --> 00:15:43,068 Shut your damn mouth, will you? 182 00:15:44,110 --> 00:15:45,278 What's the matter? 183 00:15:45,362 --> 00:15:48,281 She said she was one of the shamans Great Aunt had called 184 00:15:48,365 --> 00:15:50,492 and said she'd arrived a bit early. 185 00:15:52,285 --> 00:15:54,329 That's a complete lie. 186 00:15:55,580 --> 00:15:57,791 -What? -Don't get me started. 187 00:15:57,874 --> 00:16:00,669 Our elder shaman gathered great shamans for nothing. 188 00:16:00,752 --> 00:16:02,504 That witch beat us to it. 189 00:16:03,004 --> 00:16:04,381 She cast a spell that turns anyone 190 00:16:04,464 --> 00:16:06,508 entering the shack into an offering to the evil spirit. 191 00:16:06,591 --> 00:16:07,801 She even put up her own life. 192 00:16:08,843 --> 00:16:09,969 The law of equivalent exchange. 193 00:16:11,012 --> 00:16:12,764 We couldn't risk our lives, 194 00:16:12,847 --> 00:16:15,141 so we sealed the shack from outside instead of going in. 195 00:16:15,225 --> 00:16:16,976 That reckless wench. 196 00:16:17,060 --> 00:16:19,354 Why try to serve an evil spirit and not just some ghost? 197 00:16:19,437 --> 00:16:20,897 Doesn't she fear hell? 198 00:16:20,980 --> 00:16:23,274 Hell isn't far away. 199 00:16:24,484 --> 00:16:26,569 Life as a shaman is hellish already. 200 00:16:27,654 --> 00:16:29,698 Seeing ghosts isn't a skill or talent. 201 00:16:31,449 --> 00:16:32,784 It's a curse. 202 00:16:38,998 --> 00:16:40,792 {\an8}Stacking up karma with her tongue, I see. 203 00:16:40,875 --> 00:16:43,878 {\an8}ONE OF THE THREE KARMAS, CAUSED BY ILL SPEECH 204 00:16:48,174 --> 00:16:50,885 I'll get ready for school. 205 00:17:10,071 --> 00:17:11,197 Gyeon-U, I'm sorry. 206 00:17:12,657 --> 00:17:13,950 Give me just five days. 207 00:17:28,089 --> 00:17:29,507 What's up with you two? 208 00:17:30,592 --> 00:17:32,135 What's going on? 209 00:17:34,262 --> 00:17:35,638 Nothing's going on. 210 00:17:36,306 --> 00:17:37,390 Are you sure? 211 00:17:39,225 --> 00:17:40,268 Yeah. 212 00:17:53,740 --> 00:17:55,909 Seeing ghosts isn't a skill or talent. 213 00:17:57,410 --> 00:17:58,411 It's a curse. 214 00:18:17,096 --> 00:18:18,515 Patch things up. 215 00:18:20,600 --> 00:18:22,894 I can tell you two argued. Patch things up already. 216 00:18:22,977 --> 00:18:24,354 Or it'll ruin our assessment. 217 00:18:25,730 --> 00:18:27,315 We didn't argue. 218 00:18:27,398 --> 00:18:29,317 Do you think I'm stupid? You argued. 219 00:18:29,400 --> 00:18:30,485 Big time, too. 220 00:18:32,111 --> 00:18:35,114 For the first time in my life, I like your direct approach, Hye-ri. 221 00:18:36,324 --> 00:18:37,325 Don't be silly. 222 00:18:38,159 --> 00:18:39,619 If you two won't make up, 223 00:18:39,702 --> 00:18:41,871 at least tell us why you argued. 224 00:18:41,955 --> 00:18:43,706 It's been bothering me all day. 225 00:18:44,666 --> 00:18:45,917 It's a personal matter. 226 00:18:47,460 --> 00:18:48,670 It has nothing to do with you guys. 227 00:18:50,213 --> 00:18:52,715 Come on, don't be like that. 228 00:18:56,427 --> 00:18:59,138 I wish they didn't serve braised beans at lunch. 229 00:19:00,098 --> 00:19:03,226 Do you have to bring up braised beans right now? 230 00:19:04,102 --> 00:19:06,104 When can I talk about them if not now? 231 00:19:08,356 --> 00:19:10,984 I should mention braised beans when they're served. 232 00:19:11,609 --> 00:19:14,529 If I were to say I hate braised beans when they weren't served for lunch, 233 00:19:14,612 --> 00:19:15,989 that's talking behind their back. 234 00:19:16,072 --> 00:19:17,824 That's doubly hating on them. 235 00:19:17,907 --> 00:19:19,951 I don't dislike braised beans that much. 236 00:19:21,703 --> 00:19:23,037 But some may feel bad about it 237 00:19:23,121 --> 00:19:25,665 and won't say they dislike braised beans to their face. 238 00:19:25,748 --> 00:19:27,292 They don't want to hurt the beans' feelings. 239 00:19:28,585 --> 00:19:30,670 They might whisper, 240 00:19:30,753 --> 00:19:33,256 "I don't like braised beans," 241 00:19:33,339 --> 00:19:35,800 but I wouldn't assume that they doubly dislike them. 242 00:19:36,426 --> 00:19:39,804 Most likely their dislike is only half the regular amount, 243 00:19:39,888 --> 00:19:43,057 since they're keeping quiet to preserve the beans' dignity. 244 00:19:46,102 --> 00:19:48,521 What is she talking about? 245 00:19:50,690 --> 00:19:52,984 If Seong-A is Gyeon-U's braised beans… 246 00:19:55,778 --> 00:19:58,281 demanding he explain why he dislikes his braised beans 247 00:19:59,490 --> 00:20:00,658 is almost cruel to him. 248 00:20:15,882 --> 00:20:16,716 I'm… 249 00:20:19,344 --> 00:20:20,178 I'm a shaman. 250 00:20:22,805 --> 00:20:26,225 I said I had a part-time job, but I'm actually a shaman. 251 00:20:26,309 --> 00:20:28,227 That shaman in the video Ju-seung was on about 252 00:20:28,311 --> 00:20:29,646 is indeed me. 253 00:20:29,729 --> 00:20:32,398 I got initiated at eight, and I've been a shaman ever since. 254 00:20:32,482 --> 00:20:35,443 I didn't attend elementary and middle school. 255 00:20:35,526 --> 00:20:39,197 There were times when I wasn't a student, but I was never not a shaman. 256 00:20:41,699 --> 00:20:44,285 I wanted to be an ordinary student. That's why I kept it a secret. 257 00:20:44,827 --> 00:20:46,788 I swear it was never to deceive people. 258 00:20:47,914 --> 00:20:50,667 Then I met Gyeon-U who hates shamans, 259 00:20:52,126 --> 00:20:53,461 and I wanted to be his friend. 260 00:20:54,128 --> 00:20:55,129 So… 261 00:20:56,047 --> 00:20:57,465 ever since then… 262 00:21:00,635 --> 00:21:01,678 I'm sorry. 263 00:21:03,972 --> 00:21:05,181 I lied. 264 00:21:08,977 --> 00:21:10,937 Then last night, Gyeon-U found out the truth. 265 00:21:17,777 --> 00:21:19,404 Can I ask you something? 266 00:21:19,487 --> 00:21:20,488 Sure. 267 00:21:21,406 --> 00:21:23,157 Why did you want us to be friends? 268 00:21:27,912 --> 00:21:31,040 -Because-- -We can be friends with anyone we want. 269 00:21:31,124 --> 00:21:32,542 Do we have to have a reason? 270 00:21:32,625 --> 00:21:33,793 There usually is a reason, 271 00:21:34,419 --> 00:21:35,712 especially for shamans. 272 00:21:46,848 --> 00:21:48,683 He really does despise shamans. 273 00:21:50,059 --> 00:21:51,185 Why don't you just tell him 274 00:21:51,269 --> 00:21:54,230 that you're keeping him close to protect him for 21 days? 275 00:21:57,025 --> 00:21:59,736 But he was right about me befriending him with an intention. 276 00:22:01,070 --> 00:22:02,447 I guess, but… 277 00:22:02,530 --> 00:22:05,533 "You're destined to die in 21 days." 278 00:22:06,159 --> 00:22:07,285 Stuff like that… 279 00:22:08,828 --> 00:22:11,497 should only be shared after you've actually saved them. 280 00:22:11,581 --> 00:22:14,417 Before then, you'd only be scaring and threatening them. 281 00:22:15,793 --> 00:22:17,462 I guess you're right, but… 282 00:22:19,338 --> 00:22:20,465 How many days are left? 283 00:22:21,716 --> 00:22:22,800 Five days. 284 00:22:23,342 --> 00:22:24,552 That many? 285 00:22:31,017 --> 00:22:34,270 How would you find Yeomhwa when even I couldn't? 286 00:22:35,313 --> 00:22:36,898 Have you lost all your powers? 287 00:22:37,398 --> 00:22:40,026 Why waste time and energy when you won't be able to find her? 288 00:22:40,109 --> 00:22:42,570 Shush it. Don't quibble about my decision. 289 00:22:43,196 --> 00:22:46,407 I reached out to all my emergency contacts. 290 00:22:48,117 --> 00:22:50,953 Yeomhwa did some serious preparations. 291 00:22:51,287 --> 00:22:54,624 She sold her house and her office and canceled all her bookings. 292 00:22:55,208 --> 00:22:57,668 She scraped together all her savings, disconnected her number, 293 00:22:57,752 --> 00:22:58,753 and went off the grid. 294 00:22:58,836 --> 00:23:02,924 There must be something she still fears if she has gone into hiding. 295 00:23:03,508 --> 00:23:04,926 Do you really think so? 296 00:23:05,009 --> 00:23:07,178 I'd say she cut contact so no one would disturb her. 297 00:23:09,555 --> 00:23:12,183 It's clear she's determined to serve an evil deity. 298 00:23:13,226 --> 00:23:15,144 All the more reason to find her, then. 299 00:23:15,228 --> 00:23:18,231 I must find her and knock some sense into her. 300 00:23:18,773 --> 00:23:19,774 I'm off. 301 00:23:19,857 --> 00:23:22,401 A typical behavior for a shaman serving a general god, 302 00:23:22,485 --> 00:23:24,529 jumping in like a good little soldier. 303 00:23:24,612 --> 00:23:27,698 I wouldn't say anything if you served. I'm the one who actually served. 304 00:23:29,826 --> 00:23:31,911 Weren't you discharged for medical reasons? 305 00:23:31,994 --> 00:23:33,496 I got possessed when I was in the army. 306 00:23:33,579 --> 00:23:36,624 I was supposed to say "attention" in a manly voice when… 307 00:23:40,211 --> 00:23:42,547 We'll finish making the slide deck today. 308 00:23:42,630 --> 00:23:44,674 No one's going home until then. 309 00:23:45,883 --> 00:23:47,093 And you two. 310 00:23:47,176 --> 00:23:49,595 I won't let you sneak off for archery practice or whatever. 311 00:23:49,679 --> 00:23:50,513 Got it? 312 00:23:51,180 --> 00:23:54,350 -Why's he the best archer? -Darn it. 313 00:23:58,020 --> 00:23:59,021 Let's go. 314 00:24:02,233 --> 00:24:04,277 I won't let him catch on 315 00:24:04,360 --> 00:24:05,903 that I knew you were a shaman. 316 00:24:06,487 --> 00:24:08,573 If he found out that I was in on it from the start, 317 00:24:09,824 --> 00:24:12,451 -then he'd really have no one to turn to. -Right. 318 00:24:14,370 --> 00:24:16,164 I'll feel guilty for us both. 319 00:24:16,247 --> 00:24:18,040 Stop feeling bad and protect him well. 320 00:24:18,124 --> 00:24:20,376 Then get him to apologize when the 21 days are up. 321 00:24:20,459 --> 00:24:21,794 Okay? 322 00:24:21,878 --> 00:24:24,797 It will take ages to make the deck. 323 00:24:33,347 --> 00:24:34,682 Do you have business 324 00:24:35,224 --> 00:24:36,809 with my legs? 325 00:24:36,893 --> 00:24:38,561 No, it's nothing. Let's go. 326 00:24:43,149 --> 00:24:44,150 It's still fast asleep. 327 00:24:47,320 --> 00:24:48,613 My baby. 328 00:24:48,696 --> 00:24:50,615 Where did my baby go? 329 00:24:50,698 --> 00:24:51,824 My baby. 330 00:24:51,908 --> 00:24:53,951 The baby's gone. 331 00:24:54,035 --> 00:24:56,370 -That's dirty. -The baby's gone. 332 00:24:56,454 --> 00:24:58,497 Stop going through the trash! 333 00:24:58,581 --> 00:25:00,708 Listen, dear. Your baby's not here. 334 00:25:00,791 --> 00:25:03,628 Babies can't be out here. That would be dangerous. 335 00:25:03,711 --> 00:25:06,214 -Your hands are dirty. -Where… 336 00:25:08,507 --> 00:25:10,426 What's the matter? 337 00:25:10,509 --> 00:25:12,303 -What is it? -Wait. 338 00:25:13,221 --> 00:25:15,056 Wait. Oh, my goodness. 339 00:25:15,139 --> 00:25:16,641 -You thief! -What on earth? 340 00:25:16,724 --> 00:25:18,684 -What's wrong? -Give my baby back to me! 341 00:25:18,768 --> 00:25:20,519 What are you doing? Wait. Let her go! 342 00:25:20,603 --> 00:25:21,896 -Do-yeon. -What's wrong? 343 00:25:21,979 --> 00:25:23,314 -You thief! -Wait. 344 00:25:23,397 --> 00:25:24,273 -Hey. -Calm down. 345 00:25:24,357 --> 00:25:25,775 -Stop it. -Wait. 346 00:25:25,858 --> 00:25:27,443 -Let go of her. -Thief! 347 00:25:27,526 --> 00:25:29,779 Calm down. Relax. 348 00:25:29,862 --> 00:25:31,113 Oh, my gosh. 349 00:25:31,197 --> 00:25:32,740 No, wait. 350 00:25:34,408 --> 00:25:35,868 What's gotten into you? 351 00:25:36,994 --> 00:25:41,165 Stop, you both! 352 00:25:48,714 --> 00:25:50,508 Don't look at him. Don't. 353 00:25:51,509 --> 00:25:54,470 Loud noises wake the Baby Ghost. 354 00:26:02,937 --> 00:26:05,314 A Baby Ghost isn't all that bad. 355 00:26:05,398 --> 00:26:07,775 What can a baby do but cry? 356 00:26:07,858 --> 00:26:10,486 If it cries, comfort it. 357 00:26:10,569 --> 00:26:13,489 But if you fail to do so… 358 00:26:14,824 --> 00:26:16,742 Then it'll be a disaster. 359 00:26:23,040 --> 00:26:25,459 No, don't cry. He's not a bad person. 360 00:26:25,543 --> 00:26:27,378 He's just plagued by misfortune. 361 00:26:29,255 --> 00:26:30,965 Peekaboo. 362 00:26:32,008 --> 00:26:34,051 Peekaboo. 363 00:26:36,220 --> 00:26:37,638 Thank you. 364 00:26:47,690 --> 00:26:49,233 Whatever. Human Amulet to the rescue! 365 00:27:12,965 --> 00:27:14,383 Why did it shatter? 366 00:27:14,467 --> 00:27:15,801 I held his hand. 367 00:27:18,512 --> 00:27:20,348 Are you hurt? Let me see. 368 00:27:20,431 --> 00:27:21,515 It's okay. 369 00:27:22,975 --> 00:27:25,311 -Hey, you're bleeding. -I'm fine, all right? 370 00:27:26,937 --> 00:27:30,024 Hey. Are you really okay? 371 00:27:31,275 --> 00:27:33,361 It's a graze. 372 00:27:33,944 --> 00:27:35,237 A little blow on it will do. 373 00:27:35,905 --> 00:27:37,114 Are you okay? 374 00:27:37,198 --> 00:27:39,492 -I'm so sorry. -It's fine. 375 00:27:39,575 --> 00:27:40,701 And you? Are you okay? 376 00:27:40,785 --> 00:27:43,079 Yeah, I'm okay. 377 00:27:43,162 --> 00:27:45,206 Why did the glass suddenly shatter? 378 00:27:45,289 --> 00:27:47,500 -Beats me. But let's-- -I'm going home. 379 00:27:47,583 --> 00:27:50,711 How can you say you'll go home in this situation? 380 00:27:50,795 --> 00:27:52,254 You said we could go when we were done. 381 00:27:52,797 --> 00:27:54,131 All done. 382 00:27:56,509 --> 00:27:58,177 LIFE AND ETHICS PRESENTATION DECK 383 00:27:58,260 --> 00:28:00,930 Do-yeon took care of the deck. 384 00:28:01,514 --> 00:28:03,140 Something's not right. 385 00:28:03,224 --> 00:28:04,767 I need to look into it. 386 00:28:07,937 --> 00:28:10,398 You want to visit my place? But why? 387 00:28:11,440 --> 00:28:12,733 I thought 388 00:28:12,817 --> 00:28:14,777 it'd be nice if we became friends. 389 00:28:14,860 --> 00:28:16,070 Why would that be nice? 390 00:28:16,987 --> 00:28:20,074 It'd make more sense if you wanted some tips from the deck expert. 391 00:28:20,157 --> 00:28:22,034 Exactly. I want to learn from you. 392 00:28:26,914 --> 00:28:28,499 Hello. 393 00:28:28,582 --> 00:28:29,875 No one's home. 394 00:28:29,959 --> 00:28:31,085 My parents both work. 395 00:28:38,175 --> 00:28:39,343 This is impressive. 396 00:28:40,219 --> 00:28:43,639 I'd like you to go into detail about what you find so impressive. 397 00:28:44,598 --> 00:28:47,518 Oh, well, you know… 398 00:28:47,601 --> 00:28:49,019 I mean… 399 00:29:15,838 --> 00:29:17,715 So the ghost wasn't stuck to Do-yeon. 400 00:29:19,175 --> 00:29:20,551 You have a great eye. 401 00:29:21,177 --> 00:29:23,095 This makes it much easier. 402 00:29:26,640 --> 00:29:28,058 No. 403 00:29:28,142 --> 00:29:29,935 Is 500,000 won too little? 404 00:29:30,019 --> 00:29:31,061 Then… 405 00:29:32,313 --> 00:29:33,397 how about a million won? 406 00:29:33,939 --> 00:29:35,816 Patricia is my child. 407 00:29:36,442 --> 00:29:38,402 Do you think I'll sell her for money? 408 00:29:40,362 --> 00:29:42,281 I'll treat your child like my own. 409 00:29:42,364 --> 00:29:43,574 I'll love and cherish it. 410 00:29:43,657 --> 00:29:45,868 I fell for it at first sight. 411 00:29:45,951 --> 00:29:47,703 Can you… Please? 412 00:29:50,372 --> 00:29:51,624 You're lying. 413 00:29:53,292 --> 00:29:56,295 You tried to obtain her with money. That can't be true love. 414 00:29:58,547 --> 00:29:59,673 Leave. 415 00:29:59,757 --> 00:30:01,467 I'm her mom. You don't qualify. 416 00:30:07,389 --> 00:30:08,557 Okay, I'll leave. 417 00:30:08,641 --> 00:30:09,975 I'll leave for now. 418 00:30:10,059 --> 00:30:11,060 Calm down. 419 00:30:36,794 --> 00:30:38,295 For just five days starting tomorrow. 420 00:30:38,379 --> 00:30:40,256 Stay friends with me for just five more days. 421 00:30:44,927 --> 00:30:47,012 What in the world is she up to? 422 00:31:06,991 --> 00:31:08,200 Gyeon-U. 423 00:31:08,284 --> 00:31:10,578 Hey, Gyeon-U. High-five. 424 00:31:15,332 --> 00:31:16,417 Is it pity? 425 00:31:17,668 --> 00:31:19,128 It's friendship. 426 00:31:19,712 --> 00:31:20,963 They were all spells. 427 00:31:23,173 --> 00:31:25,259 It wasn't pity or friendship. 428 00:31:27,011 --> 00:31:29,179 You were just being a shaman from the start. 429 00:31:48,115 --> 00:31:50,367 Nothing's working out, huh? 430 00:31:52,536 --> 00:31:53,996 Do you want an amulet? 431 00:31:55,205 --> 00:31:56,832 The amulet… 432 00:31:58,417 --> 00:32:00,794 The Human Amulet didn't work. 433 00:32:04,840 --> 00:32:07,718 The Baby Ghost stuck to the doll must be really powerful. 434 00:32:08,385 --> 00:32:09,803 I need to get the doll 435 00:32:09,887 --> 00:32:12,264 if I'm to perform a rite and weaken its power. 436 00:32:16,268 --> 00:32:17,436 Your power didn't work 437 00:32:18,145 --> 00:32:20,064 on the boy who found out you are a shaman? 438 00:32:21,190 --> 00:32:23,233 -Yes. -Then you don't yet know 439 00:32:23,317 --> 00:32:26,695 if the Baby Ghost is strong or you're plain weak. 440 00:32:28,572 --> 00:32:31,450 Human or not, all amulets are the same. 441 00:32:32,451 --> 00:32:34,828 When did your powers stop working? 442 00:32:35,913 --> 00:32:37,081 Think carefully. 443 00:32:38,374 --> 00:32:39,792 When do they stop working? 444 00:32:39,875 --> 00:32:41,085 I wouldn't know. 445 00:32:41,168 --> 00:32:42,878 My amulets are always effective. 446 00:32:44,672 --> 00:32:45,673 What do you say? 447 00:32:47,216 --> 00:32:48,425 Do you want a new one? 448 00:33:20,749 --> 00:33:22,292 Let's stay moisturized. 449 00:33:50,112 --> 00:33:51,655 Now, the social ideology… 450 00:33:54,158 --> 00:33:55,993 This headache is so annoying. 451 00:33:58,120 --> 00:33:59,288 Sir. 452 00:34:00,080 --> 00:34:01,331 My head aches. 453 00:34:01,415 --> 00:34:03,083 Mine too. What's going on? 454 00:34:03,167 --> 00:34:05,627 Open the windows and let in some fresh air. 455 00:34:29,568 --> 00:34:31,737 Sir, can I go see the nurse? 456 00:34:31,820 --> 00:34:33,238 Yes, go ahead. Be quick. 457 00:34:36,158 --> 00:34:38,744 Let's sit up and stretch a bit. 458 00:34:46,168 --> 00:34:47,211 Do-yeon. 459 00:34:50,881 --> 00:34:54,593 -Did you think about it? -About what? 460 00:34:54,676 --> 00:34:58,013 About your doll. 461 00:34:58,096 --> 00:34:59,556 Could you give it to me? 462 00:35:03,727 --> 00:35:05,938 Hey, Ku Do-yeon. Why did you spray water on her? 463 00:35:06,021 --> 00:35:08,482 -Are you a sociopath? -That's rich coming from you. 464 00:35:08,565 --> 00:35:10,901 -What? -Hey, don't fight. 465 00:35:10,984 --> 00:35:12,194 I'm fine. 466 00:35:12,277 --> 00:35:15,697 You keep quiet. Do I have to be okay with it if you are? 467 00:35:15,781 --> 00:35:18,617 -Let's work on our assessment. -I am. 468 00:35:18,700 --> 00:35:21,161 We're at the library. Keep it down. 469 00:35:21,245 --> 00:35:23,455 You keep it down. You're louder. 470 00:35:23,539 --> 00:35:26,708 And the second slide. This isn't right. Fix it. 471 00:35:26,792 --> 00:35:28,669 However loud I try to be, I can't be as loud as you. 472 00:35:28,752 --> 00:35:29,753 And… 473 00:35:30,295 --> 00:35:31,296 as for the second slide, 474 00:35:32,005 --> 00:35:33,882 you just don't get it because you have poor taste. 475 00:35:33,966 --> 00:35:36,426 What, taste? "Taste"? 476 00:35:36,510 --> 00:35:39,388 -You are a sociopath. -It looks like it'll cry soon. 477 00:35:39,930 --> 00:35:42,057 -"Taste," my foot. -First, 478 00:35:43,517 --> 00:35:45,060 whether it works or not, 479 00:35:45,143 --> 00:35:47,980 let's try being the Human Amulet again. 480 00:35:49,022 --> 00:35:50,065 Please. 481 00:35:51,316 --> 00:35:52,776 Just one more time. 482 00:35:56,238 --> 00:35:57,614 The spell. 483 00:35:58,615 --> 00:35:59,449 Again. 484 00:36:06,123 --> 00:36:07,291 I don't know you well, 485 00:36:08,125 --> 00:36:09,126 but I know about shamans. 486 00:36:09,751 --> 00:36:12,129 You've been casting spells on me, haven't you? 487 00:36:15,340 --> 00:36:16,717 Is this how it works? 488 00:36:17,509 --> 00:36:18,927 How did you know? 489 00:36:20,804 --> 00:36:22,264 What you're going through now 490 00:36:22,806 --> 00:36:24,433 must be hellish. 491 00:36:53,545 --> 00:36:55,213 The power of the Human Amulet 492 00:36:56,131 --> 00:36:57,841 disappeared completely. 493 00:37:01,887 --> 00:37:02,888 I can… 494 00:37:04,431 --> 00:37:06,433 no longer protect Gyeon-U. 495 00:37:12,898 --> 00:37:17,277 JEIL GENERAL HOSPITAL 496 00:37:24,701 --> 00:37:27,788 Human or not, all amulets are the same. 497 00:37:27,871 --> 00:37:29,247 Think carefully. 498 00:37:29,331 --> 00:37:32,084 When did your powers stop working? 499 00:37:39,925 --> 00:37:41,969 Why are you here and not in bed? 500 00:37:44,221 --> 00:37:45,973 I'm okay. I wasn't hurt. 501 00:37:46,932 --> 00:37:48,475 Doesn't being here hurt your heart? 502 00:37:50,143 --> 00:37:52,062 I brought it upon myself. 503 00:37:53,355 --> 00:37:54,523 That's a stretch. 504 00:38:00,112 --> 00:38:02,072 Do you want to lean on my broad shoulder? 505 00:38:02,948 --> 00:38:04,116 No, thanks. 506 00:38:07,494 --> 00:38:09,246 Oh, my gosh, Gyeon-U. 507 00:38:09,329 --> 00:38:10,998 Oh, look at you. 508 00:38:11,623 --> 00:38:13,542 Oh, Gyeon-U. 509 00:38:15,335 --> 00:38:17,337 My powers as a Human Amulet disappeared. 510 00:38:17,421 --> 00:38:19,840 It doesn't help even when I touch him. 511 00:38:21,883 --> 00:38:23,802 Then the shelves toppling over… 512 00:38:24,302 --> 00:38:26,054 Yeah. It was his misfortune. 513 00:38:28,432 --> 00:38:30,559 Why did it have to disappear now? 514 00:38:32,936 --> 00:38:34,354 That's because Gyeon-U dislikes me. 515 00:38:35,605 --> 00:38:38,859 However kind someone is to you, you'll still hate it if you hate them. 516 00:38:38,942 --> 00:38:40,444 It means nothing to you. 517 00:38:41,153 --> 00:38:42,154 It's the same thing. 518 00:38:44,448 --> 00:38:46,992 Why are you being so dramatic? 519 00:38:48,035 --> 00:38:50,037 I should've stopped when he caught on. 520 00:38:50,912 --> 00:38:53,290 I should've looked for another way then. 521 00:38:54,249 --> 00:38:56,585 I guess I got too greedy. 522 00:38:57,919 --> 00:38:59,921 "It's all for Gyeon-U's sake." 523 00:39:00,005 --> 00:39:01,673 "So I have no choice." 524 00:39:03,884 --> 00:39:05,469 It was all an excuse. 525 00:39:06,553 --> 00:39:08,638 There's no way I'm the only solution. 526 00:39:09,890 --> 00:39:12,684 There is no one and only way to save a person's life. 527 00:39:12,768 --> 00:39:14,686 I just wanted to be his amulet. 528 00:39:16,646 --> 00:39:17,939 Even for just a while… 529 00:39:21,651 --> 00:39:24,529 I wanted to be an important person to Gyeon-U. 530 00:39:32,621 --> 00:39:33,747 So what? 531 00:39:33,830 --> 00:39:35,373 What's your plan now? 532 00:39:37,542 --> 00:39:39,377 I'll find another way as soon as possible. 533 00:39:41,088 --> 00:39:42,547 For now, 534 00:39:43,256 --> 00:39:44,841 I prepared this just in case. 535 00:39:45,342 --> 00:39:48,011 Right now, this is the only countermeasure. 536 00:39:49,429 --> 00:39:50,472 All right. 537 00:39:52,265 --> 00:39:53,934 I'll put this in his underwear for you. 538 00:40:04,945 --> 00:40:06,238 I've pulled myself together. 539 00:40:07,572 --> 00:40:10,325 I almost lost Gyeon-U while chasing my own greed. 540 00:40:11,493 --> 00:40:13,453 No more clumsy act about wanting to be his friend. 541 00:40:14,079 --> 00:40:15,288 As the Heaven and Earth Fairy, 542 00:40:15,997 --> 00:40:18,125 I'll focus on saving Gyeon-U only. 543 00:40:27,134 --> 00:40:30,262 Okay, he can go home as soon as the dizziness goes away. 544 00:40:30,345 --> 00:40:32,097 -Thanks a lot. -No worries. 545 00:40:32,180 --> 00:40:33,765 -Thank you. -Thank you. 546 00:40:35,100 --> 00:40:36,810 Let's go. I'll take you home. 547 00:40:37,561 --> 00:40:40,522 Good idea. Look out for him, kid with a nice build. 548 00:40:40,605 --> 00:40:42,232 I'll settle the hospital bill. 549 00:40:42,315 --> 00:40:43,316 No, sir, you don't have to-- 550 00:40:43,400 --> 00:40:45,318 Shush it. I want to do this for you. 551 00:40:45,402 --> 00:40:47,404 I'll kill you if you refuse. 552 00:40:47,487 --> 00:40:48,864 Just say thank you. 553 00:40:48,947 --> 00:40:50,365 Adults are rich. 554 00:40:54,286 --> 00:40:56,329 The total is 498,000 won, please. 555 00:40:57,539 --> 00:41:00,041 -What? -It's 498,000 won. 556 00:41:00,750 --> 00:41:01,918 It's fine. 557 00:41:02,002 --> 00:41:03,378 It's okay. Let's go. 558 00:41:03,461 --> 00:41:04,546 Four hundred… 559 00:41:10,594 --> 00:41:13,430 The amulets are being prepared. 560 00:41:14,097 --> 00:41:16,391 I want 100 as soon as possible. 561 00:41:17,601 --> 00:41:19,728 The real problem is the Baby Ghost. 562 00:41:19,811 --> 00:41:21,730 Come with me already. 563 00:41:24,399 --> 00:41:26,902 Lady Fairy, get rid of a ghost for me. 564 00:41:28,528 --> 00:41:29,613 Oh, my gosh. 565 00:41:29,696 --> 00:41:32,199 Dear, you can't bring this in here. 566 00:41:32,282 --> 00:41:35,076 No, it's mine. Leave it alone! 567 00:41:37,204 --> 00:41:39,623 She had a miscarriage in the last month of her pregnancy. 568 00:41:40,457 --> 00:41:41,958 Poor thing. 569 00:41:42,042 --> 00:41:43,752 She hasn't been in her right mind since then. 570 00:41:43,835 --> 00:41:46,463 All she does all day long is walk around with that stroller. 571 00:41:47,547 --> 00:41:50,133 She recently picked up a doll somewhere 572 00:41:50,217 --> 00:41:52,010 and carried it around, calling it her baby. 573 00:41:53,595 --> 00:41:55,722 I think that's when she got possessed. 574 00:41:55,805 --> 00:41:58,099 She threw out the doll one day, 575 00:41:58,183 --> 00:42:01,978 and now she goes through trash all over the neighborhood looking for it. 576 00:42:03,521 --> 00:42:06,024 Jeez. Look at that smile. 577 00:42:06,107 --> 00:42:08,068 She must've completely lost it. 578 00:42:09,861 --> 00:42:11,154 She's not possessed. 579 00:42:11,238 --> 00:42:12,405 Take her to a doctor. 580 00:42:13,198 --> 00:42:14,324 You didn't even 581 00:42:14,407 --> 00:42:16,493 -take a good look at her. -I'm a shaman. 582 00:42:16,576 --> 00:42:17,786 I can tell at a glance 583 00:42:17,869 --> 00:42:20,205 whether someone's lost their mind or possessed. 584 00:42:21,248 --> 00:42:24,000 Maybe she's both possessed and out of her mind. 585 00:42:24,084 --> 00:42:27,629 No way. Ghosts can't possess crazy people. 586 00:42:28,046 --> 00:42:29,047 Why not? 587 00:42:29,130 --> 00:42:31,508 How can a ghost take over when there's nothing in there? 588 00:42:31,591 --> 00:42:32,926 There's no mind to control. 589 00:42:33,760 --> 00:42:36,346 It's the ghost that gets antsy. 590 00:42:37,347 --> 00:42:39,140 "What's up with this person?" 591 00:42:39,224 --> 00:42:42,519 "What's wrong that they don't fear me?" 592 00:42:47,482 --> 00:42:49,109 Give me back my baby! 593 00:42:50,068 --> 00:42:51,861 Why are you doing this? 594 00:42:58,702 --> 00:42:59,536 Dear. 595 00:43:00,620 --> 00:43:01,454 Hey, dear! 596 00:43:02,831 --> 00:43:04,082 What does your baby look like? 597 00:43:04,958 --> 00:43:06,126 My baby? 598 00:43:06,876 --> 00:43:08,795 -She's pretty. -Does she wear a blue dress 599 00:43:08,878 --> 00:43:10,130 and a white blouse underneath it? 600 00:43:10,213 --> 00:43:11,381 She's about… 601 00:43:12,257 --> 00:43:14,092 this big and a bit dirty. 602 00:43:14,884 --> 00:43:18,138 The blue dress sparkles. 603 00:43:18,680 --> 00:43:21,057 Her dress has too many holes. 604 00:43:21,141 --> 00:43:23,351 I held the baby close in case she felt cold. 605 00:43:27,355 --> 00:43:28,565 It's the doll. 606 00:43:29,399 --> 00:43:31,651 I can do it. I can get rid of the Baby Ghost. 607 00:43:31,735 --> 00:43:32,736 Wait. 608 00:43:33,236 --> 00:43:34,946 Lady Fairy. 609 00:43:44,914 --> 00:43:46,166 -Who is it? -Hello. 610 00:43:46,249 --> 00:43:48,543 I'm a friend of Do-yeon's. 611 00:43:48,626 --> 00:43:50,128 I don't have friends. 612 00:43:52,422 --> 00:43:53,423 It's me, Park Seong-A. 613 00:43:59,262 --> 00:44:00,096 Are you cosplaying? 614 00:44:00,889 --> 00:44:02,015 I'm a shaman. 615 00:44:25,246 --> 00:44:28,833 BAE GYEON-U 616 00:44:36,758 --> 00:44:39,094 Dang it. I answered the call. 617 00:44:40,804 --> 00:44:42,472 Hello? This is Gyeon-U's phone. 618 00:44:42,555 --> 00:44:43,723 Hey. 619 00:44:45,683 --> 00:44:47,435 What are you doing with my phone? 620 00:44:47,519 --> 00:44:50,563 I didn't mean to answer it. I just happened to… 621 00:44:52,941 --> 00:44:54,359 It must be a foreigner. 622 00:44:54,442 --> 00:44:56,152 The name's in English. "H." 623 00:45:01,241 --> 00:45:03,118 Is it an important call? 624 00:45:03,618 --> 00:45:04,619 Sorry, my bad. 625 00:45:05,453 --> 00:45:06,871 Patricia's haunted? 626 00:45:06,955 --> 00:45:09,958 You feel suffocated and nauseous, and your head aches, right? 627 00:45:10,583 --> 00:45:12,627 It's all because of the Baby Ghost stuck to that doll. 628 00:45:12,710 --> 00:45:13,962 I'm not buying that. 629 00:45:14,045 --> 00:45:17,340 You must have nightmares where a newborn cries all night. 630 00:45:21,052 --> 00:45:24,013 You should've sold it to me when I offered a million won. 631 00:45:25,140 --> 00:45:27,851 You speak like a true villain. 632 00:45:28,435 --> 00:45:30,520 Why are you suddenly showing your true colors? 633 00:45:31,104 --> 00:45:34,149 It's hard to get Baby Ghosts to cross over because you can't reason with them. 634 00:45:34,816 --> 00:45:37,026 Calming them so they fall asleep and don't cry is the best bet. 635 00:45:37,110 --> 00:45:40,238 And I just found someone who can do that the best. 636 00:45:40,321 --> 00:45:41,656 Who's that? 637 00:45:43,825 --> 00:45:44,868 The mom. 638 00:45:47,287 --> 00:45:48,746 ARCHERY TEAM 639 00:45:48,830 --> 00:45:49,831 Hui-na. 640 00:45:51,833 --> 00:45:54,461 I'll be much more unhappy than you want me to be. 641 00:45:55,420 --> 00:45:56,421 Don't worry. 642 00:45:58,548 --> 00:46:00,925 You know good things never happen to me. 643 00:46:05,472 --> 00:46:06,764 Don't cry. 644 00:46:08,141 --> 00:46:09,476 Try to pull yourself together. 645 00:46:11,352 --> 00:46:12,437 I'm sorry for… 646 00:46:15,273 --> 00:46:16,316 Yet again, I… 647 00:46:27,160 --> 00:46:28,244 What's her problem? 648 00:46:30,497 --> 00:46:31,956 I didn't mean to listen in. 649 00:46:32,749 --> 00:46:34,000 I happened to overhear. 650 00:46:34,501 --> 00:46:36,628 Why did she call in tears? 651 00:46:37,212 --> 00:46:38,213 To make you unhappy? 652 00:46:41,382 --> 00:46:43,343 Why do you take such calls? 653 00:46:48,264 --> 00:46:49,265 What was that about? 654 00:46:51,226 --> 00:46:52,519 She's a friend. 655 00:46:54,395 --> 00:46:55,396 CHOI HUI-NA 656 00:46:55,480 --> 00:46:57,065 She was a nice person, 657 00:46:58,316 --> 00:46:59,817 but she changed because of me. 658 00:47:02,487 --> 00:47:03,988 So you two should stop too. 659 00:47:05,365 --> 00:47:06,407 It's okay to do that. 660 00:47:08,034 --> 00:47:10,036 Keep your distance from someone like me. 661 00:47:11,955 --> 00:47:13,164 What? 662 00:47:13,248 --> 00:47:14,249 Hey, Ji-ho. 663 00:47:16,167 --> 00:47:17,669 You really can do that. 664 00:47:20,463 --> 00:47:22,382 I won't resent you guys for it. 665 00:47:41,150 --> 00:47:43,236 Is he actually crazy? 666 00:47:44,112 --> 00:47:45,113 What if I refuse? 667 00:47:48,199 --> 00:47:49,951 Is my outfit not sending a clear message? 668 00:47:50,285 --> 00:47:51,536 I'll take it from you forcibly. 669 00:47:52,537 --> 00:47:54,747 If I don't, you'll keep suffering. 670 00:47:54,831 --> 00:47:57,667 Insomnia and chronic headaches will keep troubling you. 671 00:47:58,710 --> 00:48:01,546 It won't kill you, but that's not the case for someone else. 672 00:48:02,422 --> 00:48:03,506 They'll die. 673 00:48:04,132 --> 00:48:07,468 What will only give you a headache can cause accidents for that person. 674 00:48:08,636 --> 00:48:09,762 You have lots of dolls. 675 00:48:09,846 --> 00:48:11,472 Give up just one for a friend. 676 00:48:11,556 --> 00:48:13,683 -I'm not anyone's friend. -Then be one from now on. 677 00:48:17,395 --> 00:48:18,730 Be my friend. 678 00:48:23,484 --> 00:48:25,486 You're unusually upfront. 679 00:48:26,029 --> 00:48:27,947 I see why the woodcutter hid the fairy's clothes. 680 00:48:28,031 --> 00:48:29,741 You became 681 00:48:30,658 --> 00:48:32,243 way too strong. 682 00:48:36,789 --> 00:48:37,999 Thanks for the compliment. 683 00:48:44,756 --> 00:48:46,257 How you show up at school… 684 00:48:47,008 --> 00:48:48,718 Is that all fake? 685 00:48:54,432 --> 00:48:55,433 Maybe? 686 00:48:58,936 --> 00:49:01,064 I bought Patricia second-hand. 687 00:49:01,856 --> 00:49:04,817 My mom threw her out in secret because she looked spooky. 688 00:49:04,901 --> 00:49:06,486 {\an8}I guess that lady must've found her. 689 00:49:11,491 --> 00:49:13,951 I found Patricia by chance 690 00:49:14,035 --> 00:49:15,536 and brought her back home. 691 00:49:35,890 --> 00:49:38,434 You were in so much pain. 692 00:49:40,895 --> 00:49:43,272 Why did you remain on this side? 693 00:50:02,542 --> 00:50:03,543 You're finally back. 694 00:50:05,336 --> 00:50:06,170 What's going on? 695 00:50:07,296 --> 00:50:09,257 Why are you here? Were you waiting for me? 696 00:50:09,340 --> 00:50:10,341 Yeah. 697 00:50:11,300 --> 00:50:13,845 Why? Did something happen to Gyeon-U? 698 00:50:15,012 --> 00:50:16,139 I'd say 699 00:50:16,222 --> 00:50:17,598 something is about to happen. 700 00:50:22,186 --> 00:50:23,020 I'll do it. 701 00:50:24,147 --> 00:50:25,273 Human Amulet. 702 00:50:36,367 --> 00:50:38,202 You went to great lengths for Gyeon-U, 703 00:50:38,870 --> 00:50:40,913 and to be honest, I didn't really get it. 704 00:50:42,123 --> 00:50:44,834 I'll be much more unhappy than you want me to be. 705 00:50:48,296 --> 00:50:50,047 But I got it after spending time with him. 706 00:50:50,131 --> 00:50:51,632 I want to do the same for him. 707 00:50:53,342 --> 00:50:56,429 If he died like that, it would torment me forever. 708 00:50:59,682 --> 00:51:01,309 Human Amulet or whatever. 709 00:51:02,518 --> 00:51:03,519 I can be one too, right? 710 00:51:05,521 --> 00:51:06,606 Well… 711 00:51:08,191 --> 00:51:09,192 I can't? 712 00:51:12,570 --> 00:51:13,780 You can. 713 00:51:14,864 --> 00:51:16,157 If that's how you feel. 714 00:51:37,678 --> 00:51:40,598 For the poor, annoying punk 715 00:51:40,681 --> 00:51:42,517 who has no one to call his own… 716 00:51:44,811 --> 00:51:45,978 You'll be a shaman… 717 00:51:48,064 --> 00:51:49,524 and I'll be his Human Amulet. 718 00:51:50,566 --> 00:51:52,985 For now, that's all we are. 719 00:51:57,198 --> 00:51:58,658 Something with eyes, a nose, and lips. 720 00:52:00,076 --> 00:52:03,329 -With eyes, a nose, and lips. -Give Gyeon-U something you touched a lot 721 00:52:03,412 --> 00:52:05,873 that has eyes, a nose, and lips. 722 00:52:05,957 --> 00:52:08,000 When you're not by Gyeon-U's side, 723 00:52:08,084 --> 00:52:10,002 that will protect him in your place. 724 00:52:18,219 --> 00:52:20,513 Eyes, a nose, and lips… 725 00:52:36,654 --> 00:52:37,780 Hey. 726 00:52:37,864 --> 00:52:41,868 Why do you have eyes, a nose, and lips? 727 00:52:43,536 --> 00:52:45,454 Cherish it. It means a lot to me. 728 00:52:46,122 --> 00:52:47,623 I don't need it. 729 00:52:47,707 --> 00:52:48,708 Keep it, punk. 730 00:52:54,505 --> 00:52:55,882 I didn't do my part in the assessment. 731 00:52:55,965 --> 00:52:58,968 -Let's work on it together all day long. -I'm busy today. 732 00:52:59,594 --> 00:53:01,053 With what? Do it with me. 733 00:53:04,432 --> 00:53:05,641 Should I yell? 734 00:53:10,771 --> 00:53:13,941 Call when you're done with whatever it is. I'll be waiting. 735 00:53:14,692 --> 00:53:16,152 Hey, take this with you. 736 00:53:16,235 --> 00:53:18,446 Like I said, cherish it. It means a lot to me. 737 00:53:22,074 --> 00:53:23,576 Why is he so clingy? 738 00:53:44,221 --> 00:53:45,222 Let's go. 739 00:53:45,932 --> 00:53:47,350 I'll take you to your mom. 740 00:53:47,975 --> 00:53:49,018 Have you seen a woman 741 00:53:49,101 --> 00:53:51,479 in a flower-patterned dress pushing a stroller? 742 00:53:57,818 --> 00:53:59,278 It's not her. 743 00:54:45,533 --> 00:54:46,742 Oh, my gosh. 744 00:54:49,704 --> 00:54:51,414 Where is she? 745 00:55:11,100 --> 00:55:13,686 My baby's gone. 746 00:55:19,025 --> 00:55:21,360 My baby's not here. 747 00:55:54,810 --> 00:55:55,895 Let's say there's a stranger 748 00:55:56,812 --> 00:55:58,230 crying on the street, all alone. 749 00:55:58,314 --> 00:55:59,732 My baby's gone. 750 00:55:59,815 --> 00:56:00,816 Even so, 751 00:56:01,567 --> 00:56:04,403 I want my crush to be someone 752 00:56:05,029 --> 00:56:06,447 who'd go over and comfort them. 753 00:56:07,156 --> 00:56:08,657 I'd just stand there 754 00:56:09,950 --> 00:56:11,327 until they stop crying. 755 00:56:14,955 --> 00:56:19,168 I can stand by their side even if I don't know why they're crying. 756 00:56:36,018 --> 00:56:37,019 Are you done crying? 757 00:56:43,109 --> 00:56:45,152 You shouldn't touch that stuff. 758 00:56:45,236 --> 00:56:46,362 It's icky. 759 00:56:48,364 --> 00:56:49,782 Icky. 760 00:57:06,006 --> 00:57:07,007 Let's go. 761 00:57:15,850 --> 00:57:17,226 Hello. 762 00:57:18,519 --> 00:57:20,479 You have a lovely stroller. 763 00:57:21,063 --> 00:57:22,356 It's my baby's cart. 764 00:57:22,439 --> 00:57:24,900 -Isn't it pretty? -It is. 765 00:57:27,278 --> 00:57:28,863 What's that over there? 766 00:57:29,446 --> 00:57:31,031 -What? -What is that? 767 00:57:32,783 --> 00:57:33,993 My gosh. 768 00:57:34,076 --> 00:57:36,287 Your baby's lovely too. 769 00:57:36,370 --> 00:57:38,455 My baby is gone. 770 00:57:42,042 --> 00:57:43,210 My baby. 771 00:57:44,044 --> 00:57:46,422 Where have you been? 772 00:57:46,505 --> 00:57:48,716 Mommy's been looking for you. 773 00:57:51,635 --> 00:57:52,636 You sweet thing. 774 00:58:31,717 --> 00:58:34,053 I see why you didn't leave. 775 00:58:35,262 --> 00:58:37,223 You'd been looking for your mom. 776 00:58:55,616 --> 00:58:56,825 It's so strange. 777 00:58:58,410 --> 00:59:00,829 Everything about the two is fake, 778 00:59:01,455 --> 00:59:03,832 but that love alone is real and true. 779 00:59:07,920 --> 00:59:09,129 Goodbye. 780 00:59:50,212 --> 00:59:51,630 {\an8}WASTE BAG, JANGAN CITY 781 01:00:10,316 --> 01:00:11,150 Gyeon-U. 782 01:00:13,694 --> 01:00:14,695 Gyeon-U. 783 01:00:17,573 --> 01:00:19,491 Even if I wasn't a real friend… 784 01:00:21,744 --> 01:00:23,120 Even if it was all a lie… 785 01:00:25,289 --> 01:00:26,498 And even if it was fake… 786 01:00:31,211 --> 01:00:33,422 My heart hurts so much. 787 01:00:35,382 --> 01:00:37,968 Doesn't that mean my feelings for you are real? 788 01:00:40,804 --> 01:00:42,306 It hurts so bad. 789 01:00:44,391 --> 01:00:45,476 I really… 790 01:00:47,561 --> 01:00:49,188 feel like I'll die. 791 01:02:25,075 --> 01:02:27,119 {\an8}So there was a reason you got gutsy. 792 01:02:27,202 --> 01:02:28,537 {\an8}I don't get you yet. 793 01:02:28,620 --> 01:02:30,289 {\an8}Why are you nice to me? 794 01:02:30,372 --> 01:02:32,249 {\an8}Why don't you stop doing this? 795 01:02:32,332 --> 01:02:34,084 {\an8}She needs to live a good long life. 796 01:02:34,168 --> 01:02:35,419 {\an8}When she dies, she'll go to hell. 797 01:02:36,086 --> 01:02:37,921 {\an8}Why do I feel like something's off? 798 01:02:38,005 --> 01:02:39,298 {\an8}Do you both think I'm stupid? 799 01:02:39,381 --> 01:02:41,467 {\an8}You're doing this because Seong-A told you to. 800 01:02:41,550 --> 01:02:42,718 {\an8}Weaklings 801 01:02:42,801 --> 01:02:44,261 {\an8}lose out eventually. 802 01:02:44,845 --> 01:02:45,846 {\an8}It can't be. 803 01:02:45,929 --> 01:02:47,890 {\an8}No, you can't do that. Not… 804 01:02:47,973 --> 01:02:49,516 {\an8}Is what Seong-A said true? 805 01:02:50,559 --> 01:02:51,894 {\an8}Just hate me. 806 01:02:59,026 --> 01:03:02,029 {\an8}Subtitle: Jennifer Jean Lim 53511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.