All language subtitles for Grace and Favour s01e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,850 --> 00:00:29,410 Well, I couldn't sleep. 2 00:00:29,850 --> 00:00:31,930 It was all those country noises. 3 00:00:32,390 --> 00:00:34,950 At least I think most of them were country noises. 4 00:00:35,550 --> 00:00:39,470 I put the rest down to the tandoorian chips we had last night. 5 00:00:40,310 --> 00:00:44,850 I went out like a light. I think it was all the oxygen in the air. Have you made 6 00:00:44,850 --> 00:00:45,409 the tea? 7 00:00:45,410 --> 00:00:46,249 Not yet. 8 00:00:46,250 --> 00:00:49,370 See if you can find a teapot, Miss Browns. 9 00:00:53,350 --> 00:00:56,590 Ah! What? What's ever the matter? 10 00:01:01,590 --> 00:01:04,910 He won't be so confident when he sees my pussy. 11 00:01:07,650 --> 00:01:08,990 Where is Tiddles? 12 00:01:09,330 --> 00:01:11,190 Oh, she's in the bedroom asleep. 13 00:01:11,890 --> 00:01:13,690 Oh, look, there's a cat flap here. 14 00:01:14,070 --> 00:01:19,350 Oh, there's a big ginger tom sat outside here waiting for her. Well, it soon 15 00:01:19,350 --> 00:01:20,550 gets about, doesn't it? 16 00:01:20,830 --> 00:01:24,490 Well, I don't want to let her out until I put butter on her paws. 17 00:01:24,910 --> 00:01:28,630 One has to do that, you know, when one moves to a new residence. 18 00:01:29,390 --> 00:01:33,030 But all I could find in the pantry was half a carton of low -fat bread. 19 00:01:34,090 --> 00:01:35,370 Wasn't there anything else? 20 00:01:35,590 --> 00:01:38,750 Yes. Some yoghurt with a green beard. 21 00:01:39,930 --> 00:01:44,690 Some sliced bread and a boneless skipper with about four minutes left on its 22 00:01:44,690 --> 00:01:45,690 sell -by date. 23 00:01:46,850 --> 00:01:47,850 Where's the milk? 24 00:01:48,490 --> 00:01:50,370 Still in the cow, Miss Brown. 25 00:01:51,390 --> 00:01:55,030 Well, what am I supposed to do? Take me tea out there, corner it and get a quick 26 00:01:55,030 --> 00:01:56,030 squirt? 27 00:01:57,330 --> 00:02:01,380 This is the con... We have to adapt to country ways. 28 00:02:01,840 --> 00:02:04,640 Morning, Mrs. Slocum. Good morning, Captain. Good morning, Miss Brahms. Good 29 00:02:04,640 --> 00:02:08,280 morning, Captain Peacock. We heard you sleeping well last night. 30 00:02:08,560 --> 00:02:09,560 Did I snore? 31 00:02:09,600 --> 00:02:11,660 That was the interpretation we chose. 32 00:02:13,120 --> 00:02:14,640 Well, what's for breakfast? 33 00:02:14,920 --> 00:02:17,460 Well, some of it's still under the hen. 34 00:02:17,680 --> 00:02:19,120 Some of it's in the cow. 35 00:02:19,400 --> 00:02:23,980 The rest is in the pigsty. And he doesn't know what danger he's in. 36 00:02:25,060 --> 00:02:26,700 Well, where's Mr. Humphreys? 37 00:02:27,020 --> 00:02:28,160 Oh, he's probably overslept. 38 00:02:28,380 --> 00:02:29,359 Oh, yes. 39 00:02:29,360 --> 00:02:33,180 Look, you make the tea, Miss Brahms. I'll go and arouse him. 40 00:02:33,400 --> 00:02:34,400 Right. 41 00:02:36,160 --> 00:02:40,920 I found this old teapot. I'll bung in some teabags. No, no, no, Miss Brahms. 42 00:02:40,920 --> 00:02:42,040 me tell you how to make tea. 43 00:02:42,320 --> 00:02:45,980 One doesn't bung in the teabags until one has warmed the pot. 44 00:02:52,100 --> 00:02:53,800 Is there a jug anywhere? 45 00:02:56,460 --> 00:02:57,480 Good morning. 46 00:02:58,680 --> 00:03:01,740 What are you doing, Mother? There's no school on Sundays. 47 00:03:03,700 --> 00:03:07,760 No, no, no. It's me, Mr Humphreys. Mrs Slocum. 48 00:03:08,740 --> 00:03:10,100 Mrs Slocum. 49 00:03:10,640 --> 00:03:13,460 Come in, 50 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 Mrs Slocum. 51 00:03:17,000 --> 00:03:18,440 It's nine o 'clock. 52 00:03:24,460 --> 00:03:26,860 Well, give me a moment and I might manage a shine. 53 00:03:28,400 --> 00:03:33,080 I had the most extraordinary dream last night. I dreamt that the farmer's 54 00:03:33,080 --> 00:03:37,140 daughter came in here and got into bed with me. That's not like you, Mr 55 00:03:37,140 --> 00:03:40,100 Humphrey. What happened? 56 00:03:40,480 --> 00:03:41,480 Nothing. 57 00:03:41,940 --> 00:03:43,580 That's more like you, Mr Humphrey. 58 00:03:45,580 --> 00:03:46,580 Morning, all. 59 00:03:47,040 --> 00:03:50,040 I hope I didn't disturb you when I woke this morning. 60 00:03:50,260 --> 00:03:52,360 I was up before a sparrow fart. 61 00:03:57,020 --> 00:03:59,860 That makes me look out the cowshed first thing. 62 00:04:00,080 --> 00:04:01,080 Does he really? 63 00:04:01,640 --> 00:04:04,800 When I woke, I didn't know whether to arouse you or not. 64 00:04:06,280 --> 00:04:08,600 That's a very difficult decision to have to make. 65 00:04:10,120 --> 00:04:14,460 Then I looked at you lying there and I thought, he'll get up when he feels like 66 00:04:14,460 --> 00:04:17,680 it. Now, I left one of my socks down here. 67 00:04:18,420 --> 00:04:19,420 It's in here somewhere. 68 00:04:20,240 --> 00:04:21,459 Are you sitting on it? 69 00:04:21,740 --> 00:04:22,740 I don't think so. 70 00:04:23,620 --> 00:04:24,620 Get over it! 71 00:04:30,570 --> 00:04:33,130 Do you know he's no bother to sleep with? 72 00:04:33,390 --> 00:04:35,730 He didn't move all night. 73 00:04:36,370 --> 00:04:37,950 He was probably paralyzed. 74 00:04:40,970 --> 00:04:45,470 So, I best get on with my work. I left a barrel full of muck from the cow shed 75 00:04:45,470 --> 00:04:48,870 out the back. If Dad sees it, he'll have steam coming out of his ears. 76 00:04:49,750 --> 00:04:50,750 Bye, Dad. 77 00:04:51,830 --> 00:04:56,270 It was nothing to do with me. She just came in here and... Don't worry, Mr. 78 00:04:56,470 --> 00:04:57,910 Humphreys. It will go no further. 79 00:04:58,120 --> 00:05:00,060 I'm surprised it's gone as far as it does. 80 00:05:05,420 --> 00:05:06,840 Ah, good morning, everybody. 81 00:05:07,120 --> 00:05:07,759 Good morning. 82 00:05:07,760 --> 00:05:08,760 You've got a pot of tea? 83 00:05:08,800 --> 00:05:10,260 Yes, that amounts to me. 84 00:05:10,980 --> 00:05:14,680 Well, that sort of thing is rather prevalent in the country. I made the tea 85 00:05:14,680 --> 00:05:16,200 jug, but there doesn't appear to be any milk. 86 00:05:16,420 --> 00:05:20,080 Here, Mrs. Slocum got a bucket full out that cow yesterday. Where is it? 87 00:05:20,380 --> 00:05:21,380 Probably in the larder. 88 00:05:22,060 --> 00:05:24,500 There's nothing else but breakfast except a malty old... 89 00:05:26,950 --> 00:05:27,970 I'm to be plenty of eggs. 90 00:05:28,950 --> 00:05:31,890 Mrs. Clifton is the egg -pert in these matters. 91 00:05:33,450 --> 00:05:36,150 Following her egg -sperience as a land -girl. 92 00:05:37,230 --> 00:05:39,650 She'll probably go foraging when she comes down. 93 00:05:40,390 --> 00:05:41,730 Oh, not so much for me. 94 00:05:44,510 --> 00:05:45,510 Well. 95 00:05:50,310 --> 00:05:51,890 I have aroused Mr. 96 00:05:52,230 --> 00:05:53,230 Humphreys. 97 00:05:54,230 --> 00:05:55,510 He slept well. 98 00:05:56,240 --> 00:05:57,980 And I can say no more. 99 00:06:00,880 --> 00:06:02,740 My lips are sealed. 100 00:06:06,380 --> 00:06:09,740 Wild horses wouldn't brag to me what I knew. 101 00:06:10,380 --> 00:06:11,680 What do you know? 102 00:06:11,920 --> 00:06:15,960 Oh, I couldn't possibly tell you. Oh, God. No, no, no, no. He must tell you 103 00:06:15,960 --> 00:06:16,960 himself. 104 00:06:17,020 --> 00:06:19,060 Or she must. 105 00:06:19,920 --> 00:06:23,680 She? Oh, I can't tell you who it was. It wouldn't be fair on her. 106 00:06:24,140 --> 00:06:25,140 Or on him. 107 00:06:27,880 --> 00:06:32,660 Miss Brown, we must respect Mrs. Slocum's reluctance to reveal some vital 108 00:06:32,660 --> 00:06:34,640 personal secret of Mr. Humphreys. 109 00:06:35,060 --> 00:06:36,940 But she's busting her gut to tell us. 110 00:06:38,660 --> 00:06:41,240 I can't find my knickers nowhere. 111 00:06:43,160 --> 00:06:45,960 Will you ask Mr. Humphreys if I left them under his pillow? 112 00:07:05,770 --> 00:07:06,770 It's only me. 113 00:07:07,870 --> 00:07:10,670 Who's going to give me something nice for breakfast? 114 00:07:14,530 --> 00:07:15,530 Look! 115 00:07:15,870 --> 00:07:19,290 Mr. Moulton, how dare you put your hand on my person? 116 00:07:19,550 --> 00:07:21,850 Well, I was just showing you I was here. 117 00:07:22,210 --> 00:07:23,430 I'm aware of that. 118 00:07:23,790 --> 00:07:25,470 Well, what are you up to then? 119 00:07:25,770 --> 00:07:28,190 Well, I'm just gathering some eggs for breakfast. 120 00:07:28,990 --> 00:07:32,490 Oh, I seem to be stuck in the doorway. 121 00:07:35,050 --> 00:07:37,090 Grab your corsets and give me information. 122 00:07:37,650 --> 00:07:42,050 Mr. Booth, for your information, I do not wear corsets. 123 00:07:42,350 --> 00:07:43,990 Well, I'll grab your hips. 124 00:07:44,530 --> 00:07:47,910 If I can deliver a calf, I can get you out of that. 125 00:07:48,650 --> 00:07:50,350 Well, I don't see the similarity. 126 00:07:52,150 --> 00:07:55,830 Ah, too much to get me fingers around. 127 00:07:56,850 --> 00:08:03,800 I tell you what, I'll grab your shoulder and he... you out. Well, please be 128 00:08:03,800 --> 00:08:04,800 gentle. 129 00:08:06,440 --> 00:08:12,020 This is Slocum taking rather a long time. I wonder what she's doing. 130 00:08:15,580 --> 00:08:19,480 I think we'll leave her for a moment. 131 00:08:24,000 --> 00:08:26,700 That was a very nice take, Mr. 132 00:08:26,940 --> 00:08:28,340 Slocum. It had better be. 133 00:08:28,830 --> 00:08:32,530 Mr. Moulton had had to get a chain to extract me from the doorway of the hen 134 00:08:32,530 --> 00:08:33,530 house. 135 00:08:33,570 --> 00:08:34,570 Very fresh. 136 00:08:34,789 --> 00:08:36,150 So was Mr. Moulton. 137 00:08:37,450 --> 00:08:41,090 I've put a cosy on Mr. Humphrey's neck to keep it warm for him till he gets 138 00:08:41,090 --> 00:08:42,090 down. 139 00:08:42,130 --> 00:08:46,190 Yeah, what are we going to say to him when he gets here? Remember, I haven't 140 00:08:46,190 --> 00:08:47,190 said a word. 141 00:08:47,350 --> 00:08:48,970 I think we can put two and two together. 142 00:08:49,530 --> 00:08:52,510 Yes, if you ask me, two and two's been together all night. 143 00:08:53,790 --> 00:08:57,070 Well, the girl was accustomed to sleeping with the chef. 144 00:08:57,869 --> 00:09:00,450 Simple country folk often do that just to keep warm. 145 00:09:00,690 --> 00:09:04,710 Oh, just think, it's a really cold night. You could find Mr. Moulter 146 00:09:04,710 --> 00:09:05,710 with you, Mrs. Sloan. 147 00:09:08,550 --> 00:09:11,350 It could be sub -zero, Miss Brown. 148 00:09:12,450 --> 00:09:14,430 And he wouldn't cross my portal. 149 00:09:15,830 --> 00:09:17,770 Good morning, Mr. Alfred. Oh, good morning. 150 00:09:21,470 --> 00:09:22,910 Did you sleep well? 151 00:09:23,150 --> 00:09:24,390 As well as can be expected. 152 00:09:25,070 --> 00:09:27,050 Must have been a novel experience for you. 153 00:09:27,600 --> 00:09:28,600 What must? 154 00:09:29,480 --> 00:09:32,820 Sleeping in the country in a strange bed. It's quite cosy. 155 00:09:33,400 --> 00:09:35,240 You weren't cold, were you? 156 00:09:35,740 --> 00:09:37,320 No, not in the circumstances. 157 00:09:39,180 --> 00:09:42,780 There's a rumour that you weren't on your own last night. 158 00:09:43,240 --> 00:09:45,160 I wonder where that came from. 159 00:09:46,480 --> 00:09:47,700 Well, don't look at me. 160 00:09:48,000 --> 00:09:52,200 We had a slight clue when Miss Moulton asked for her knickers back. 161 00:09:53,460 --> 00:09:55,280 I wondered where they came from. 162 00:09:57,610 --> 00:09:58,610 belong to the chef. 163 00:09:59,890 --> 00:10:02,550 You know, I don't feel like any breakfast this morning. 164 00:10:03,110 --> 00:10:05,390 I think I'll go for a manly walk. 165 00:10:10,570 --> 00:10:16,090 I might pop into the village and buy a pipe and a couple of ounces of St. 166 00:10:19,510 --> 00:10:20,510 Ah, 167 00:10:21,090 --> 00:10:22,530 Captain Peacock, there you are. 168 00:10:22,860 --> 00:10:26,460 I think we should have a council of war to decide what we're going to do about 169 00:10:26,460 --> 00:10:27,119 this place. 170 00:10:27,120 --> 00:10:28,120 Good idea. Where is everybody? 171 00:10:28,480 --> 00:10:29,620 Well, I'll gather them together. 172 00:10:29,820 --> 00:10:30,820 Miss Barnes, are you free? 173 00:10:31,080 --> 00:10:34,020 I will be as soon as I've puffed this fire up. 174 00:10:35,920 --> 00:10:40,560 That reminds me. I hope we're not going to have that tandoori chicken again 175 00:10:40,560 --> 00:10:41,560 tonight. 176 00:10:43,180 --> 00:10:46,820 Captain Peacock, how are you with bullcocks? 177 00:10:48,600 --> 00:10:50,860 I'm neither one thing nor the other, Mrs. Hogan. 178 00:10:51,400 --> 00:10:52,400 Because the one... 179 00:10:53,200 --> 00:10:55,260 is in a state of constant flush. 180 00:10:55,660 --> 00:10:56,660 Probably it's aid. 181 00:10:59,160 --> 00:11:02,620 Gather round, Mrs. Slocum. We're going to have a meeting about our position. 182 00:11:02,920 --> 00:11:05,880 Where's Mr. Humphreys? He's just riding in now. 183 00:11:09,520 --> 00:11:11,720 Mr. Humphreys, are you free? 184 00:11:12,020 --> 00:11:13,020 I'm free. 185 00:11:18,830 --> 00:11:22,650 I like your walking stick. Oh, it was the knobbliest one they had in the shop. 186 00:11:23,190 --> 00:11:26,270 I was going to buy a knobbly pipe, but I thought that would be going a bit too 187 00:11:26,270 --> 00:11:29,390 far. I think you look very dashing. Thank you. 188 00:11:31,630 --> 00:11:32,630 Come around, everybody. 189 00:11:33,010 --> 00:11:35,650 Quite informally, of course, we're not in the store now. 190 00:11:35,970 --> 00:11:37,470 We are all here. 191 00:11:37,950 --> 00:11:39,050 Well, where's Miss Lovelock? 192 00:11:39,390 --> 00:11:42,330 After all, she is a co -beneficiary under Mr Grace's will. 193 00:11:42,810 --> 00:11:45,810 I saw her earlier this morning saddling up her horse. 194 00:11:46,330 --> 00:11:49,430 I think we should try to get rid of her, you know. She shouldn't be included. 195 00:11:49,770 --> 00:11:53,530 All those years we slaved pain into our pension, she's done nothing. 196 00:11:53,770 --> 00:11:54,770 True. 197 00:11:54,890 --> 00:11:57,650 Mind you, she did comfort young Mr. 198 00:11:57,870 --> 00:11:59,670 Grace in his declining weeks. 199 00:12:00,190 --> 00:12:03,830 You see, he could prove he was dotty and didn't know what he was doing. 200 00:12:04,190 --> 00:12:05,069 Morning, all. 201 00:12:05,070 --> 00:12:06,690 Has anyone seen my whip? 202 00:12:07,010 --> 00:12:08,130 He knew what he was doing. 203 00:12:11,500 --> 00:12:14,920 Captain Peacock. When I was in the army, I did occasionally climb into the 204 00:12:14,920 --> 00:12:18,880 saddle. Yeah, you used to cycle down to the naffy to get your five woodbines. 205 00:12:20,200 --> 00:12:24,100 I suppose you ex -army chaps have to put up with a lot of leg pulling. Yes, 206 00:12:24,140 --> 00:12:24,899 indeed we do. 207 00:12:24,900 --> 00:12:28,000 Not many of the younger generation understand what we went through, Miss 208 00:12:28,000 --> 00:12:30,520 Lovelock. I love hearing about the daring and unusual. 209 00:12:31,040 --> 00:12:32,580 Oh, we must have a little chat sometime. 210 00:12:33,100 --> 00:12:34,240 Can we get on? 211 00:12:34,600 --> 00:12:38,260 Miss Lovelock, Miss Lovelock, we are gathered together to make some decisions 212 00:12:38,260 --> 00:12:39,300 about our future. 213 00:12:39,960 --> 00:12:41,120 live for today, darling. 214 00:12:41,460 --> 00:12:43,500 I've got a stallion waiting for me outside. 215 00:12:45,540 --> 00:12:48,440 He's 16 hands and he's just had his oath. 216 00:12:48,820 --> 00:12:49,820 See you later. 217 00:12:51,140 --> 00:12:52,320 Oh, get her. 218 00:12:52,840 --> 00:12:54,200 She's very above herself. 219 00:12:54,780 --> 00:12:56,720 You must let youth have its head. 220 00:12:58,080 --> 00:13:01,720 Are we all agreed that we should try to run this place as a money -making 221 00:13:01,720 --> 00:13:02,780 country house hotel? 222 00:13:03,220 --> 00:13:06,280 Well, I agree, provided Mr. Humphreys isn't going to smoke that pipe. 223 00:13:07,560 --> 00:13:09,840 You know, I think it's getting the better of me. 224 00:13:10,860 --> 00:13:12,620 I'm beginning to hallucinate. 225 00:13:13,540 --> 00:13:17,800 I have a vision of a gang of Irish labourers laying a railway line. 226 00:13:19,300 --> 00:13:21,640 Then you'd better give it up before the train comes. 227 00:13:23,900 --> 00:13:28,020 Now, look, it's all very well trying to run this place as a hotel, but what do 228 00:13:28,020 --> 00:13:28,959 we do for money? 229 00:13:28,960 --> 00:13:30,160 There's nothing in the kitty. 230 00:13:30,440 --> 00:13:34,800 I spoke to Mr. Thorpe, young Mr. Grace's solicitor, about that very matter this 231 00:13:34,800 --> 00:13:38,860 morning. He's on his way down with an advance on our first month's payment on 232 00:13:38,860 --> 00:13:39,860 the pension fund. 233 00:13:39,880 --> 00:13:41,060 Less tax. 234 00:13:41,380 --> 00:13:46,580 We could use that to get the sheets back from the laundry, or some food, and 235 00:13:46,580 --> 00:13:47,980 make an advance to the staff. 236 00:13:48,340 --> 00:13:50,600 Have you had any replies to your advertisement? 237 00:13:51,180 --> 00:13:52,720 No, not as yet. 238 00:13:52,940 --> 00:13:54,760 What have you advertised in, Country Life? 239 00:13:55,380 --> 00:13:58,640 Well, actually, I put a card in the local newsagent's window. 240 00:13:58,960 --> 00:14:00,420 And in the local paper. 241 00:14:00,820 --> 00:14:02,520 Who's going to pay Mavis's wages? 242 00:14:02,860 --> 00:14:04,080 Oh, she gives her services free. 243 00:14:04,490 --> 00:14:05,890 I think we should give her something. 244 00:14:06,150 --> 00:14:08,190 And I think we could leave that to Mr. Humphrey. 245 00:14:09,770 --> 00:14:12,210 I thought you all might like a nice cup of tea. 246 00:14:12,490 --> 00:14:13,490 Oh, thank you. 247 00:14:16,470 --> 00:14:19,030 Oh, someone's smoking a pipe. 248 00:14:19,750 --> 00:14:22,030 Oh, I do love a man who smokes a pipe. 249 00:14:26,030 --> 00:14:28,030 Now, what are you all going to do about lunch? 250 00:14:28,310 --> 00:14:29,910 Shall I go out and kill a couple of chickens? 251 00:14:30,490 --> 00:14:31,770 We can't shoot you, Rabbit. 252 00:14:32,130 --> 00:14:32,809 Oh, dear. 253 00:14:32,810 --> 00:14:34,970 We were thinking of something a little less primitive. 254 00:14:35,650 --> 00:14:37,750 Well, anyway, guns terrify me. 255 00:14:38,110 --> 00:14:42,630 Oh, you don't want to worry about guns. All you need is someone to show you. You 256 00:14:42,630 --> 00:14:45,650 come out with me in the field and I'll have you banging away in no time. 257 00:14:51,250 --> 00:14:53,150 Couldn't we go down to the shops? 258 00:14:53,590 --> 00:14:56,350 Well, if you want to go down to the village, Dad will fix you up with 259 00:15:11,660 --> 00:15:13,000 Oh, this is it then? 260 00:15:13,280 --> 00:15:14,720 This is old Dick? 261 00:15:15,140 --> 00:15:19,460 Now, which of you is going to handle him? I'll leave that to you, Captain 262 00:15:19,460 --> 00:15:22,740 Peacock. Now, you step up here, Rachel. 263 00:15:23,060 --> 00:15:27,940 Mr. Motard, although we may have been acquainted many years ago in our youth, 264 00:15:28,200 --> 00:15:33,180 the passage of time has cancelled out any familiarity we may have had. I 265 00:15:33,180 --> 00:15:34,340 to be known as Mrs. 266 00:15:34,680 --> 00:15:36,820 Slocum. Oh, you word. 267 00:15:37,520 --> 00:15:42,040 You ain't half come on since you was known as the Diverton Bicycle. 268 00:15:44,840 --> 00:15:47,800 They used to pull my leg because I had a free wheel. 269 00:15:48,740 --> 00:15:50,940 Right. Mind how you go. 270 00:15:51,280 --> 00:15:52,280 Oh, get that. 271 00:15:58,120 --> 00:16:00,240 Wonder if I should get a bigger horse. 272 00:16:08,240 --> 00:16:10,400 Would you give me a hand, Captain Peacock? 273 00:16:11,400 --> 00:16:12,400 Oh. 274 00:16:13,620 --> 00:16:17,120 Mr. Moulter, kindly avert your eyes. 275 00:16:19,160 --> 00:16:20,160 What? 276 00:16:22,440 --> 00:16:25,520 You needn't have worried. I've seen it all before. 277 00:16:26,100 --> 00:16:30,400 Mr. Moulter, these flights of fancy you have regarding this imaginary 278 00:16:30,400 --> 00:16:33,300 relationship are really getting on my wick. 279 00:16:34,400 --> 00:16:39,100 In that case, I'll pretend it never happened. It never did happen. 280 00:16:39,420 --> 00:16:41,060 Drive on, Captain Peacock. 281 00:16:41,720 --> 00:16:43,300 Morning. Good morning. 282 00:16:44,200 --> 00:16:45,720 I've just been over to Blackstock. 283 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 The hunters are going across our land this afternoon. 284 00:16:48,560 --> 00:16:50,980 I'll make sure them chickens ain't wandering. 285 00:16:51,360 --> 00:16:54,860 Will you be following the pack, Miss Lovelock? Yes, Captain Peacock. Will you 286 00:16:54,860 --> 00:16:56,920 joining us? I'll certainly think about it. 287 00:16:57,280 --> 00:16:58,280 Giddy up. 288 00:16:59,760 --> 00:17:00,760 Giddy up. 289 00:17:01,440 --> 00:17:04,060 You'll probably think about it for some time. 290 00:17:05,069 --> 00:17:07,250 Might be a good idea if you took the break off. 291 00:17:12,849 --> 00:17:18,589 This hot water isn't coming through very quickly. 292 00:17:18,849 --> 00:17:20,050 Oh, there's no hot water. 293 00:17:20,349 --> 00:17:22,770 If you want hot water, you've got to get the boiler going. 294 00:17:23,190 --> 00:17:24,190 Where's the switch? 295 00:17:24,630 --> 00:17:27,510 Wait. Oh, you town people are a laugh. 296 00:17:27,849 --> 00:17:31,150 If everything was done by pressing the switch, we'd have nothing to do all day 297 00:17:31,150 --> 00:17:32,150 now, would we? 298 00:17:32,190 --> 00:17:34,810 You've got to turn the lights on the boiler and light it. 299 00:17:35,880 --> 00:17:37,580 Come on with me, I'll show you. 300 00:17:43,500 --> 00:17:44,500 There it is. 301 00:17:44,560 --> 00:17:46,420 Get that going and it does the whole house. 302 00:17:47,280 --> 00:17:50,140 Say, it's making up for the Queen Mary. 303 00:17:51,180 --> 00:17:53,940 We finished logs last night. We'll have to throw a few more. 304 00:17:54,200 --> 00:17:55,640 Put that big one on the horse. 305 00:17:56,180 --> 00:17:59,440 Couldn't we start with something smaller? Oh, come on, I'll help you. 306 00:18:02,700 --> 00:18:03,740 There's one. 307 00:18:06,140 --> 00:18:07,620 Three. Heave. 308 00:18:08,720 --> 00:18:09,720 Come on. 309 00:18:10,480 --> 00:18:12,740 I have heaved, but nothing's happened. 310 00:18:13,480 --> 00:18:15,480 Nothing I could discuss with a stranger. 311 00:18:15,860 --> 00:18:18,640 Come on. Now let's see what you're made of. 312 00:18:25,420 --> 00:18:26,420 That's it? 313 00:18:33,200 --> 00:18:35,940 Oh, I say, it's seven brides for seven brothers. 314 00:18:37,120 --> 00:18:38,560 And my dad does this. 315 00:18:38,840 --> 00:18:40,640 He gets stripped down to the waist. 316 00:18:41,040 --> 00:18:42,740 I hope this isn't a family tradition. 317 00:18:43,920 --> 00:18:45,380 No, it's all in the rhythm. 318 00:18:46,080 --> 00:18:48,040 In, out, in, out. 319 00:18:49,040 --> 00:18:53,580 When I go out, you go in. And when I go in, you go out. 320 00:18:53,940 --> 00:18:54,940 Have you got that? 321 00:18:55,220 --> 00:18:56,320 I'm working on it. 322 00:18:59,100 --> 00:19:00,100 Good. 323 00:19:06,730 --> 00:19:09,150 Captain Peacock, isn't this romantic? 324 00:19:09,390 --> 00:19:14,370 You and I trotting along like Jane Eyre and Heathcliff. 325 00:19:14,710 --> 00:19:16,250 On your way to the butchers. 326 00:19:16,730 --> 00:19:19,150 Oh, the countryside is so pretty. 327 00:19:20,230 --> 00:19:25,330 Oh, look, there's a bull climbing up on the back of that cow to get a better 328 00:19:25,330 --> 00:19:26,370 look over the head. 329 00:19:29,190 --> 00:19:33,910 Oh, no, Captain Peacock, you handle the reins with such a plough. Thank you, 330 00:19:33,930 --> 00:19:34,839 Mrs. Learfield. 331 00:19:34,840 --> 00:19:37,060 Do you think on the way back you could give me a go? 332 00:19:37,360 --> 00:19:41,300 I've done it before, you know, when I was a girl. The milkman often used to 333 00:19:41,300 --> 00:19:42,300 me have a go. 334 00:19:44,840 --> 00:19:45,840 Whoa, Dick! 335 00:19:48,220 --> 00:19:50,180 What a ridiculous place to park. 336 00:19:50,520 --> 00:19:51,660 Well, where's the driver? 337 00:19:52,220 --> 00:19:53,220 There's no sign of him. 338 00:19:53,600 --> 00:19:55,480 These country folk have no idea at all. 339 00:19:55,800 --> 00:20:00,160 Oh, look, you stay there, Captain Peacock. I'll go and move it into that 340 00:20:00,960 --> 00:20:03,720 Now, Mrs. Stoker, Mrs. Stoker, be careful. 341 00:20:04,100 --> 00:20:06,000 Oh, don't worry, Captain Peacock. 342 00:20:06,240 --> 00:20:10,820 One never forgets this sort of thing, you know. It's like riding a bicycle. 343 00:20:12,160 --> 00:20:13,440 It's a three -wheeler. 344 00:20:47,250 --> 00:20:50,550 I have every intention of so doing. Giddy up, old dick! 345 00:20:58,250 --> 00:20:58,770 You're 346 00:20:58,770 --> 00:21:05,790 quite 347 00:21:05,790 --> 00:21:07,250 a goer when you get started. 348 00:21:07,730 --> 00:21:09,710 That's what they used to say at the daffodil tub. 349 00:21:10,710 --> 00:21:12,490 This seems like another world. 350 00:21:13,050 --> 00:21:15,310 Here, what are you up to? 351 00:21:23,080 --> 00:21:24,560 Young gentleman, do that. 352 00:21:25,060 --> 00:21:26,740 That woman's work. 353 00:21:27,720 --> 00:21:30,320 She ain't been making eyes at you, have she? 354 00:21:30,640 --> 00:21:31,640 Certainly not. 355 00:21:31,960 --> 00:21:35,480 If she starts any of that lark, I'll give her the strap. 356 00:21:36,280 --> 00:21:38,680 Do you remember your place, me girl? 357 00:21:39,100 --> 00:21:40,100 Yes, Dad. 358 00:21:40,700 --> 00:21:44,180 A message come through on that telephone thing. 359 00:21:44,460 --> 00:21:48,340 Mrs. Fulton's in the nick for stealing a gypsy car. 360 00:21:54,920 --> 00:21:56,520 Better put another log on the fire. 361 00:21:56,760 --> 00:21:59,280 They can have a nice hot bath when they get in. 362 00:22:02,160 --> 00:22:04,460 Very well, Mr Thorpe. We'll expect you shortly. 363 00:22:04,760 --> 00:22:08,740 Oh, you couldn't give Mrs Slocum and Captain Peacock a lift, could you? 364 00:22:09,040 --> 00:22:10,300 They're at the police station. 365 00:22:10,980 --> 00:22:12,900 They've had their trap impounded. 366 00:22:14,100 --> 00:22:15,640 I'm sure they'll explain. 367 00:22:16,300 --> 00:22:17,500 Thank you. Goodbye. 368 00:22:18,520 --> 00:22:20,820 I've just been down the drive to the post box. 369 00:22:21,040 --> 00:22:22,019 You've got letters. 370 00:22:22,020 --> 00:22:23,020 Oh, thank you, Miss Moulton. 371 00:22:23,450 --> 00:22:25,590 These will be applications for the positions we've advertised. 372 00:22:25,990 --> 00:22:30,330 Mr Humphries, perhaps you'd like to... Are you feeling better, Mr Humphries? 373 00:22:30,570 --> 00:22:32,910 How's your back after all that in and out we were doing? 374 00:22:33,870 --> 00:22:35,590 I expect I'll get used to it. 375 00:22:35,890 --> 00:22:37,950 Where were you doing this in and out? 376 00:22:38,250 --> 00:22:39,510 In the woodshed. 377 00:22:39,890 --> 00:22:41,850 We'll be buying that knobbly pipe next. 378 00:22:43,030 --> 00:22:44,910 We were lighting a fire together. 379 00:22:45,450 --> 00:22:48,750 This is for Mrs Hampton for the position of cook. 380 00:22:49,100 --> 00:22:50,100 Oh, don't have her. 381 00:22:50,220 --> 00:22:53,760 She's only got one arm. She rolls the pastry between her knees. 382 00:22:54,600 --> 00:22:56,120 I don't fancy that. 383 00:22:56,580 --> 00:22:59,780 Mind you, give her a juice. She makes great doughnuts. 384 00:23:00,860 --> 00:23:03,700 This is very spidery writing. I think it's from Mrs. 385 00:23:04,160 --> 00:23:09,100 Lemming. Oh, she's the one what works for the undertaker. She's a dear old 386 00:23:09,240 --> 00:23:10,920 She lays them out beautiful, she does. 387 00:23:11,540 --> 00:23:13,420 Perhaps she could do the same for the tables. 388 00:23:14,520 --> 00:23:15,520 Babies, 389 00:23:15,880 --> 00:23:17,880 you're supposed to be on the tractor. 390 00:23:18,760 --> 00:23:20,080 Oh, sorry, Dad. 391 00:23:20,800 --> 00:23:24,300 There's blowing to be done and not to be spread. 392 00:23:25,040 --> 00:23:27,300 I'd better run along or he'll give me the strap. 393 00:23:28,100 --> 00:23:32,420 I don't know what young girls is coming to these days. 394 00:23:33,420 --> 00:23:39,320 Ah, Mr. Thorpe. Miss, uh... Oh, Mrs. 395 00:23:39,800 --> 00:23:41,460 Slocum, you look all in. 396 00:23:41,740 --> 00:23:42,740 Oh, dear. 397 00:23:42,920 --> 00:23:44,260 Did you get to the shop? 398 00:23:44,580 --> 00:23:47,420 They don't let you out of the cell to go shopping. 399 00:23:48,330 --> 00:23:51,110 Sit here, Mrs. Slocum. I'll pop these cushions out for you. 400 00:23:51,730 --> 00:23:56,650 I'll get you a nice gin and tonic. The police thought Mrs. Slocum was a vagrant 401 00:23:56,650 --> 00:24:00,770 gypsy. I had to try and explain that the fact that she was travelling at 32 402 00:24:00,770 --> 00:24:05,030 miles an hour in a rag and bone man's cart with her legs in the air was all an 403 00:24:05,030 --> 00:24:06,030 accident. 404 00:24:06,790 --> 00:24:07,890 What are the charges? 405 00:24:08,590 --> 00:24:13,430 Speeding. Reckless driving and driving away a vehicle without the owner's 406 00:24:13,430 --> 00:24:17,210 consent. And Mr. Bolt managed to persuade them not to press the charge of 407 00:24:17,210 --> 00:24:18,210 indecent exposure. 408 00:24:20,690 --> 00:24:23,890 Apparently there was just a flash as she went past the post office. 409 00:24:25,290 --> 00:24:28,050 The case comes up before the local magistrates in the morning. 410 00:24:28,430 --> 00:24:31,930 Oh, well, look on the bright side, should be publicity for the hotel. 411 00:24:32,450 --> 00:24:34,750 It was all so ignominious. 412 00:24:35,410 --> 00:24:37,350 Do you think I'll get a heavy fine? 413 00:24:37,900 --> 00:24:39,960 They'll probably put you in cell blockade. 414 00:24:42,180 --> 00:24:46,960 Now for some rather better news. I've drawn for you a cheque. They'll probably 415 00:24:46,960 --> 00:24:50,500 cash it for you at the post office. All you have to do is show your credentials. 416 00:24:51,000 --> 00:24:52,900 I think they've already seen Mrs. Slocum. 417 00:24:55,100 --> 00:24:56,460 Please, Captain Peacock. 418 00:24:57,040 --> 00:24:58,540 It was so humiliating. 419 00:24:59,060 --> 00:25:00,600 I see a slight snag. 420 00:25:00,980 --> 00:25:04,600 It's clear this cheque has to have two signatures on it. You've signed it, Mr. 421 00:25:04,660 --> 00:25:06,960 Falk. Do I sign it in my managerial capacity? 422 00:25:07,260 --> 00:25:10,380 No, the co -trustee for the fund is Miss Lovelock. 423 00:25:10,600 --> 00:25:12,600 Miss Lovelock? Did I hear that? 424 00:25:13,000 --> 00:25:15,700 We just say we have to go to her every time we want to cash a cheque. 425 00:25:15,960 --> 00:25:17,460 How did she get in that position? 426 00:25:18,260 --> 00:25:22,460 It appears that young Mr. Grace had the very highest regard for her abilities. 427 00:25:23,120 --> 00:25:27,980 In his latter days, if anything of importance came up, He was content to 428 00:25:27,980 --> 00:25:28,980 it in her hands. 429 00:25:32,560 --> 00:25:34,780 What a trusting old gentleman he was. 430 00:25:35,860 --> 00:25:39,440 If there is, we're all up in one. 431 00:25:40,180 --> 00:25:41,220 Is the hunt over? 432 00:25:41,540 --> 00:25:42,940 No, it just started. 433 00:25:43,840 --> 00:25:47,260 Unfortunately, my stallion was terribly fresh. He threw me at the first gate. 434 00:25:47,520 --> 00:25:50,920 Then a hunter came on top of me and I've been flat on my back in a ditch for 435 00:25:50,920 --> 00:25:51,920 half an hour. 436 00:25:52,700 --> 00:25:54,700 That's a normal afternoon for us. 437 00:25:56,460 --> 00:25:59,800 We're all delighted that you are to be one of the people to sign our cheques 438 00:25:59,800 --> 00:26:01,420 us. Oh, Mr Rumbled. Oh, yes. 439 00:26:01,760 --> 00:26:02,760 Is it a bore? 440 00:26:03,160 --> 00:26:06,400 Still, if you should know, I'm always here if anything important comes up. 441 00:26:06,620 --> 00:26:08,760 Well, if it does, I'm sure you'll be the first to know. 442 00:26:09,960 --> 00:26:14,320 Where's the cheque? Mr Rumbled, the cheque. Oh, that's funny. I can't seem 443 00:26:14,320 --> 00:26:16,260 feel my fingers. It must have been the fall. 444 00:26:16,640 --> 00:26:17,660 Get on the sofa. 445 00:26:17,920 --> 00:26:19,080 She's got finger troubles. 446 00:26:19,420 --> 00:26:23,080 Oh, well, if she doesn't get her circulation back, the shops will be shut 447 00:26:23,080 --> 00:26:24,080 we'll all starve. 448 00:26:24,230 --> 00:26:27,870 Lie down there. I'll see if I can get it going for you. Have you done this sort 449 00:26:27,870 --> 00:26:28,870 of thing before? 450 00:26:28,950 --> 00:26:30,430 Oh, many a time, yes. 451 00:26:30,810 --> 00:26:33,690 I studied under a Japanese at night school. Now, look. 452 00:26:34,690 --> 00:26:36,950 He's always taken on a new lease of life. 453 00:26:38,690 --> 00:26:39,690 You're not kidding. 454 00:26:40,590 --> 00:26:41,710 Why are you without? 455 00:26:42,490 --> 00:26:44,630 He was in an outing in the woodshed. 456 00:26:46,150 --> 00:26:47,150 Who was? 457 00:26:48,690 --> 00:26:51,210 Mavis Moulterd. He lit her fire. 458 00:26:53,290 --> 00:26:57,450 If I'm any judge of character, she bursts into flame very easily. 459 00:26:58,570 --> 00:26:59,750 Now then, how's that? 460 00:26:59,990 --> 00:27:01,730 That feels much better. Good. 461 00:27:02,570 --> 00:27:08,230 Miss Lovelock, perhaps if I were to guide your hand, you might be able to 462 00:27:08,230 --> 00:27:08,809 the check. 463 00:27:08,810 --> 00:27:12,110 Just push my wrist along slowly. I'll do the up and down bit. 464 00:27:14,230 --> 00:27:16,790 Oh, Jessica, what a pretty name. 465 00:27:17,920 --> 00:27:20,000 Oozing charm from every pore. 466 00:27:20,780 --> 00:27:22,500 Just to get her signature. 467 00:27:24,160 --> 00:27:26,260 Well, crisis averted. 468 00:27:27,660 --> 00:27:31,060 Oh, damn. They've got the scent and I'm missing it. 469 00:27:31,340 --> 00:27:34,500 You know, I can't help feeling a bit sorry for the fox. 470 00:27:35,000 --> 00:27:37,420 Oh, you didn't think that when you was wearing one round your neck? 471 00:27:38,020 --> 00:27:41,320 That was before I was aware of the greenhouse effect. 472 00:27:41,780 --> 00:27:46,300 I don't want to worry you, Mrs. Slocum, but your cat's only a hundred yards 473 00:27:46,300 --> 00:27:47,300 ahead of the... 474 00:27:49,320 --> 00:27:51,000 She's losing ground fast. 475 00:27:51,640 --> 00:27:54,120 She'll be lucky to make it to the rhubarb bed. 476 00:27:54,860 --> 00:27:56,240 There is the rhubarb. 477 00:27:56,840 --> 00:27:57,840 Grab the bag. 478 00:28:01,340 --> 00:28:02,480 She's heading this way. 479 00:28:02,700 --> 00:28:04,220 Her tongue's hanging out. 480 00:28:04,500 --> 00:28:05,600 Everything's hanging out. 481 00:28:06,060 --> 00:28:08,520 Why do you want she don't make it? You're on. 482 00:28:08,980 --> 00:28:10,000 Here she comes. 483 00:28:13,220 --> 00:28:17,900 This is disgraceful. I'm going to give that hunk a piece of my... 484 00:28:28,740 --> 00:28:30,600 Yes, ma 'am. I'm the whipper -in. 36244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.