Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,750 --> 00:00:08,050
(Episode 47)
2
00:00:08,050 --> 00:00:09,690
Hiding overseas for so long...
3
00:00:11,960 --> 00:00:13,520
must've taken a toll...
4
00:00:13,520 --> 00:00:14,960
on Director Seo Gil Yong's
mental state...
5
00:00:15,590 --> 00:00:16,930
because he ended up confessing
to everything.
6
00:00:17,930 --> 00:00:19,660
You won't gain anything...
7
00:00:20,200 --> 00:00:22,270
by holding out like this.
8
00:00:24,500 --> 00:00:27,100
You're the detectives here,
9
00:00:27,100 --> 00:00:28,610
so I'll leave the case to you.
10
00:00:29,410 --> 00:00:31,610
As for me, I'm not saying a word...
11
00:00:31,610 --> 00:00:33,510
until my lawyer arrives.
12
00:00:40,320 --> 00:00:42,350
We cross-examined the suspect...
13
00:00:42,350 --> 00:00:44,190
who filmed the fabricated video,
14
00:00:44,620 --> 00:00:46,390
and her statement aligns...
15
00:00:48,790 --> 00:00:50,230
with Director Seo's.
16
00:00:51,130 --> 00:00:52,560
I'm sure you know what that means.
17
00:00:55,270 --> 00:00:57,430
How would an ordinary citizen
like me...
18
00:00:57,430 --> 00:00:58,970
understand what that means?
19
00:01:00,340 --> 00:01:01,500
More importantly,
20
00:01:02,070 --> 00:01:04,370
how was Seo Gil Yong apprehended?
21
00:01:09,480 --> 00:01:11,280
He caused a scene
and damaged property...
22
00:01:11,280 --> 00:01:12,880
while completely drunk
at a local bar.
23
00:01:13,080 --> 00:01:14,480
He was arrested by local police...
24
00:01:14,480 --> 00:01:16,690
after making threats.
25
00:01:26,330 --> 00:01:27,460
What?
26
00:01:27,900 --> 00:01:30,030
When did the detectives burst in?
27
00:01:35,870 --> 00:01:37,040
All right.
28
00:01:37,670 --> 00:01:40,680
If you hear anything
from the police,
29
00:01:41,210 --> 00:01:42,610
please let me know immediately.
30
00:01:44,250 --> 00:01:45,580
Thank you, Mr. Jung.
31
00:01:50,890 --> 00:01:52,060
Mom, what's wrong?
32
00:01:52,790 --> 00:01:53,790
Well...
33
00:01:54,860 --> 00:01:56,290
What's going on?
34
00:01:59,360 --> 00:02:00,500
Detectives...
35
00:02:01,430 --> 00:02:03,330
escorted your dad out of his office.
36
00:02:03,900 --> 00:02:05,870
What? Why?
37
00:02:07,440 --> 00:02:10,510
To look into the fake video made
to bring down Eagle Brewery.
38
00:02:18,510 --> 00:02:20,880
I thought Dad didn't order that.
39
00:02:21,280 --> 00:02:23,190
- Some director...
- That director...
40
00:02:24,720 --> 00:02:26,690
doesn't have the guts
to do such a thing...
41
00:02:26,690 --> 00:02:27,990
without your dad's order.
42
00:02:30,330 --> 00:02:32,230
You're saying Dad put him up to it?
43
00:03:00,660 --> 00:03:02,260
- Did you have a good time?
- Yes.
44
00:03:03,230 --> 00:03:04,260
Hello.
45
00:03:05,630 --> 00:03:06,760
Welcome.
46
00:03:07,160 --> 00:03:10,300
I came in for a while
so I could see you two.
47
00:03:10,470 --> 00:03:11,500
Is that okay?
48
00:03:11,500 --> 00:03:13,270
You bet it is.
You're always welcome.
49
00:03:14,240 --> 00:03:15,510
I'm happy to see you.
50
00:03:18,810 --> 00:03:21,210
Grandma.
I booked you a physical checkup.
51
00:03:21,210 --> 00:03:22,610
I'll take you
to the hospital tomorrow.
52
00:03:23,080 --> 00:03:24,250
A physical checkup?
53
00:03:24,780 --> 00:03:26,650
You got one whenever you visited.
54
00:03:27,220 --> 00:03:29,650
Didn't she skip it last year...
55
00:03:29,650 --> 00:03:31,450
because she was too busy?
56
00:03:31,490 --> 00:03:33,960
Yes. You skipped it last year,
57
00:03:34,020 --> 00:03:35,530
so you must get checked this year.
58
00:03:36,530 --> 00:03:37,860
It's an annual thing,
59
00:03:37,860 --> 00:03:40,260
so get your health checked
for peace of mind.
60
00:03:40,860 --> 00:03:42,670
Okay, I'll do that.
61
00:03:42,970 --> 00:03:44,430
Thanks for looking out for me.
62
00:03:50,240 --> 00:03:53,540
Can I have a word with you?
63
00:03:54,240 --> 00:03:55,240
Pardon?
64
00:04:05,390 --> 00:04:08,760
Is there something
you wanted to say?
65
00:04:17,400 --> 00:04:18,400
Here.
66
00:04:24,140 --> 00:04:25,310
Was this photo...
67
00:04:25,640 --> 00:04:27,580
taken when you were young?
68
00:04:28,180 --> 00:04:29,950
In my last year at university.
69
00:04:30,480 --> 00:04:31,980
I think it was during the summer.
70
00:04:32,720 --> 00:04:34,020
You were beautiful.
71
00:04:35,420 --> 00:04:38,020
Who is the man next to you?
72
00:04:44,130 --> 00:04:45,360
Find him...
73
00:04:46,500 --> 00:04:47,560
for me.
74
00:04:49,030 --> 00:04:50,030
What?
75
00:04:50,170 --> 00:04:52,770
His name is Park Jong Woo.
76
00:04:53,500 --> 00:04:56,110
A law major at Hankuk University.
He was admitted in 1970.
77
00:04:57,410 --> 00:04:58,780
If he's still alive,
78
00:04:59,610 --> 00:05:02,510
I'd like to meet him just once
before my memory fades.
79
00:05:03,780 --> 00:05:06,580
You promised to be a daughter to me.
80
00:05:07,880 --> 00:05:08,950
I did.
81
00:05:09,550 --> 00:05:12,260
I'll do whatever I can to find him.
82
00:05:12,590 --> 00:05:13,790
Leave it to me.
83
00:05:15,860 --> 00:05:16,960
Thank you.
84
00:05:19,660 --> 00:05:22,330
Is this man...
85
00:05:23,700 --> 00:05:26,040
your first love?
86
00:05:32,070 --> 00:05:33,080
Yes.
87
00:05:34,640 --> 00:05:37,150
Don't tell Dong Seok or his kids.
88
00:05:37,710 --> 00:05:40,880
They might laugh at me
and think I'm going senile.
89
00:05:42,720 --> 00:05:43,750
Okay.
90
00:05:44,750 --> 00:05:47,890
I didn't know
you had a side like this.
91
00:05:48,720 --> 00:05:50,490
You seem to be strict,
92
00:05:50,760 --> 00:05:52,800
but you're looking
for your 1st love from 50 years ago.
93
00:05:53,400 --> 00:05:54,400
What?
94
00:05:55,230 --> 00:05:56,830
It's so romantic.
95
00:05:57,630 --> 00:05:59,340
Don't make a fuss.
96
00:05:59,700 --> 00:06:01,900
Look into it quietly, okay?
97
00:06:03,170 --> 00:06:04,240
Okay.
98
00:06:05,310 --> 00:06:06,710
I will...
99
00:06:07,210 --> 00:06:09,250
keep this photo for a while, then.
100
00:06:10,250 --> 00:06:11,250
Sure.
101
00:06:18,390 --> 00:06:21,220
What did you two talk about?
102
00:06:22,790 --> 00:06:23,790
It's a secret.
103
00:06:24,090 --> 00:06:25,160
- A secret?
- A secret?
104
00:06:29,630 --> 00:06:32,370
I promised your grandmother
to keep it a secret,
105
00:06:32,570 --> 00:06:33,840
so I can't tell.
106
00:06:35,300 --> 00:06:37,040
My lips are triple-sealed.
107
00:06:38,770 --> 00:06:40,440
I don't think...
108
00:06:40,580 --> 00:06:43,310
we should let Grandma
return to the US.
109
00:06:44,180 --> 00:06:47,180
She can't manage on her own
in that condition.
110
00:06:47,550 --> 00:06:50,350
It will be harder on her
if she were to think...
111
00:06:50,350 --> 00:06:51,620
she were burdening us.
112
00:06:52,050 --> 00:06:53,120
First,
113
00:06:53,760 --> 00:06:55,930
let's see
what her physical checkup shows.
114
00:06:55,930 --> 00:06:57,390
Let's talk about it again then.
115
00:06:59,000 --> 00:07:01,330
I feel so bad for her.
116
00:07:06,170 --> 00:07:08,840
Your grandmother will be okay.
117
00:07:10,070 --> 00:07:11,340
Don't worry too much.
118
00:07:27,060 --> 00:07:30,490
You really won't tell me anything?
119
00:07:33,860 --> 00:07:35,900
Your secret with her.
120
00:07:36,100 --> 00:07:38,400
Come on. I'm dead curious.
121
00:07:40,140 --> 00:07:41,500
I told you.
122
00:07:41,700 --> 00:07:43,710
My lips are triple-sealed.
123
00:07:48,580 --> 00:07:49,880
There's a season...
124
00:07:50,480 --> 00:07:52,780
Ms. Park wants to go back to.
125
00:07:53,620 --> 00:07:55,050
That's all I can tell you.
126
00:07:57,190 --> 00:07:59,090
A season she wants to go back to?
127
00:08:08,970 --> 00:08:10,030
Kwang Sook.
128
00:08:11,500 --> 00:08:13,970
Seo Gil Yong
who had fled to the Philippines.
129
00:08:14,340 --> 00:08:15,970
He was brought in today.
130
00:08:16,970 --> 00:08:18,110
He was arrested?
131
00:08:18,110 --> 00:08:20,740
Yes. The detective called himself.
132
00:08:20,740 --> 00:08:21,840
It was on TV too.
133
00:08:23,550 --> 00:08:24,680
And...
134
00:08:25,650 --> 00:08:26,920
Chairman Dokgo Tak.
135
00:08:28,080 --> 00:08:29,550
He'll be investigated again.
136
00:08:30,450 --> 00:08:31,550
He should be.
137
00:08:32,220 --> 00:08:34,260
A director wouldn't have done
that kind of thing...
138
00:08:34,260 --> 00:08:35,960
without the chairman's order.
139
00:08:36,590 --> 00:08:38,460
He won't get away with it this time.
140
00:08:38,630 --> 00:08:39,900
He must pay for what he did.
141
00:08:43,400 --> 00:08:44,500
But...
142
00:08:45,570 --> 00:08:48,140
when I think
about Beom Soo and Se Ri...
143
00:08:49,510 --> 00:08:50,940
And Kang Soo too.
144
00:08:53,840 --> 00:08:55,510
This is good news,
145
00:08:56,450 --> 00:08:58,910
but I can't just be happy
about this.
146
00:08:59,850 --> 00:09:02,620
I feel the same too, but right now,
147
00:09:03,590 --> 00:09:06,120
you must focus
on what Dokgo Tak did.
148
00:09:07,160 --> 00:09:08,820
You must steel yourself.
149
00:09:09,060 --> 00:09:11,030
He hurt us so much over time.
150
00:09:13,830 --> 00:09:15,870
We must make sure he pays...
151
00:09:15,970 --> 00:09:18,970
and compensates us
for all the damage and loss.
152
00:09:23,870 --> 00:09:25,170
Director Seo said...
153
00:09:27,580 --> 00:09:30,080
he came up
with the details of the plan,
154
00:09:30,080 --> 00:09:32,110
but that he reported
the plan to you.
155
00:09:33,080 --> 00:09:35,650
He said you approved it,
and then he put it in motion.
156
00:09:35,650 --> 00:09:36,820
That was his statement.
157
00:09:37,190 --> 00:09:39,620
It even includes details
of the compensation...
158
00:09:40,560 --> 00:09:41,590
offered to the victims.
159
00:09:51,270 --> 00:09:52,500
My client...
160
00:09:53,270 --> 00:09:55,400
never gave such instructions.
161
00:09:56,040 --> 00:09:57,310
That's his stance.
162
00:10:01,540 --> 00:10:04,710
If you deny the facts
in Director Seo's statement,
163
00:10:04,710 --> 00:10:06,020
we have no choice...
164
00:10:06,250 --> 00:10:08,450
but to cross-examine you
with each other.
165
00:10:17,130 --> 00:10:18,160
Listen.
166
00:10:20,030 --> 00:10:21,660
I have all I want.
167
00:10:22,330 --> 00:10:24,930
Why would I take
such a big risk to ruin...
168
00:10:24,930 --> 00:10:26,670
an insignificant brewery?
169
00:10:28,400 --> 00:10:29,940
I don't have...
170
00:10:30,610 --> 00:10:32,270
that much time to kill.
171
00:10:45,490 --> 00:10:47,790
Mom, do you not feel well?
172
00:10:48,620 --> 00:10:51,030
I'm fine. It's just a headache.
173
00:10:58,970 --> 00:11:00,470
What will happen to Dad?
174
00:11:02,300 --> 00:11:04,470
Director Seo isn't the loyal type.
175
00:11:06,280 --> 00:11:07,940
He can't get away with it this time.
176
00:11:09,710 --> 00:11:11,880
We must face the past
and start over.
177
00:11:12,780 --> 00:11:13,920
If not,
178
00:11:14,850 --> 00:11:17,150
it could hurt the company
and the employees.
179
00:11:19,290 --> 00:11:20,360
Then...
180
00:11:21,520 --> 00:11:23,230
will Dad go to prison?
181
00:11:26,030 --> 00:11:28,200
We must talk to his lawyer,
182
00:11:29,600 --> 00:11:31,670
but if he admits to what he did,
183
00:11:32,570 --> 00:11:35,600
he might get a lighter sentence.
184
00:11:36,870 --> 00:11:38,640
If he insists he knew nothing,
185
00:11:40,610 --> 00:11:43,350
he could end up
with even heavier charges.
186
00:12:00,900 --> 00:12:01,960
Hi, Se Ri.
187
00:12:04,270 --> 00:12:06,440
You sound upset. Is something wrong?
188
00:12:06,900 --> 00:12:08,070
My dad...
189
00:12:09,000 --> 00:12:11,240
is being questioned
at a police station.
190
00:12:11,740 --> 00:12:12,780
He's what?
191
00:12:13,580 --> 00:12:16,710
The director who made
the fake video about your brewery...
192
00:12:17,410 --> 00:12:19,010
had fled overseas,
193
00:12:19,180 --> 00:12:20,750
but he just got arrested.
194
00:12:21,450 --> 00:12:23,290
So they are investigating
the case again.
195
00:12:25,750 --> 00:12:26,790
I see.
196
00:12:27,960 --> 00:12:29,230
You must be shocked.
197
00:12:31,460 --> 00:12:32,490
Yes.
198
00:12:34,430 --> 00:12:36,170
I know it is right...
199
00:12:36,800 --> 00:12:39,470
to uncover the truth and find out
who the real culprit is.
200
00:12:41,340 --> 00:12:43,110
But I'm really scared,
201
00:12:43,270 --> 00:12:44,510
worried,
202
00:12:46,180 --> 00:12:47,440
and confused.
203
00:12:49,250 --> 00:12:51,250
I understand.
204
00:12:52,920 --> 00:12:54,780
Do you want me to come over...
205
00:12:54,780 --> 00:12:56,020
and see you for a moment?
206
00:12:56,590 --> 00:12:59,890
No. My mom is having a hard time.
207
00:13:00,790 --> 00:13:02,630
I think I should be with her.
208
00:13:03,990 --> 00:13:05,060
Okay.
209
00:13:06,100 --> 00:13:08,630
All right. I'll call you later.
210
00:13:09,200 --> 00:13:10,300
Se Ri.
211
00:13:12,300 --> 00:13:13,970
Don't worry too much.
212
00:13:13,970 --> 00:13:15,770
If you need anything,
call me right away.
213
00:13:15,770 --> 00:13:16,840
Okay?
214
00:13:19,010 --> 00:13:20,040
I will.
215
00:13:29,120 --> 00:13:30,150
Come in.
216
00:13:30,990 --> 00:13:33,120
- It's me.
- When did you get back?
217
00:13:33,120 --> 00:13:34,360
Yesterday.
218
00:13:35,420 --> 00:13:36,760
I'm so tired.
219
00:13:38,790 --> 00:13:40,700
Did the conference go well?
220
00:13:40,700 --> 00:13:42,060
Don't even get me started.
221
00:13:42,730 --> 00:13:43,830
Oh, right.
222
00:13:43,970 --> 00:13:45,930
I forgot to buy a gift for Ha Ni.
I'm sorry.
223
00:13:46,140 --> 00:13:48,500
It's no problem.
Do you want some tea?
224
00:13:48,500 --> 00:13:50,010
No. I just had some.
225
00:13:55,010 --> 00:13:56,010
What is it?
226
00:13:56,850 --> 00:13:58,150
Do you have something to say?
227
00:13:59,520 --> 00:14:00,550
The thing is,
228
00:14:01,280 --> 00:14:03,390
I was
in the department store earlier.
229
00:14:03,820 --> 00:14:05,220
And I saw Young Eun there.
230
00:14:06,820 --> 00:14:10,490
She was with a baby.
231
00:14:10,590 --> 00:14:11,590
A baby?
232
00:14:11,860 --> 00:14:14,130
I mean, she just got married.
233
00:14:14,500 --> 00:14:17,600
Did she already have a baby
with Chairman Jang?
234
00:14:21,840 --> 00:14:24,510
Your dad is here. Let's go.
235
00:14:24,810 --> 00:14:26,010
All right.
236
00:14:26,010 --> 00:14:27,540
Ha Ni, did you have fun?
237
00:14:28,280 --> 00:14:31,050
She ate well and took a good nap.
238
00:14:31,050 --> 00:14:32,450
- She was so gentle.
- I see.
239
00:14:33,350 --> 00:14:35,520
- Thank you.
- My pleasure.
240
00:14:35,520 --> 00:14:37,650
Bye, Ha Ni.
241
00:14:37,650 --> 00:14:40,290
- I'll see you tomorrow.
- Bye.
242
00:14:40,460 --> 00:14:44,030
By the way,
Ha Ni's clothes have changed.
243
00:14:44,960 --> 00:14:46,960
This isn't what
she was wearing this morning.
244
00:14:48,360 --> 00:14:50,170
Oh, right.
245
00:14:50,600 --> 00:14:52,670
While I was trying
to give her some juice,
246
00:14:52,670 --> 00:14:54,100
I spilled it a little.
247
00:14:54,100 --> 00:14:55,500
I had
my granddaughter's clothes at home,
248
00:14:55,500 --> 00:14:57,270
so I put them on her.
249
00:14:57,640 --> 00:15:00,140
I was going to tell you,
but I forgot.
250
00:15:03,310 --> 00:15:06,350
Did Ha Ni go out today?
251
00:15:07,220 --> 00:15:10,350
No. She was with me all day.
252
00:15:11,420 --> 00:15:12,520
Why?
253
00:15:14,160 --> 00:15:16,590
Nothing. Thank you for today.
254
00:15:16,590 --> 00:15:17,690
All right.
255
00:15:45,190 --> 00:15:46,560
I'm home.
256
00:15:48,720 --> 00:15:50,230
- Beom Soo.
- Kang Soo.
257
00:15:50,230 --> 00:15:51,330
Did you just get home?
258
00:15:51,760 --> 00:15:52,800
Yes.
259
00:15:53,730 --> 00:15:56,030
Oh, right. Did you hear that?
260
00:15:56,570 --> 00:15:57,600
What?
261
00:15:57,700 --> 00:16:00,070
I got a call from Se Ri earlier.
262
00:16:00,070 --> 00:16:02,670
Chairman Dokgo Tak
is now under investigation.
263
00:16:03,970 --> 00:16:04,970
Really?
264
00:16:04,970 --> 00:16:07,640
The employee who instigated
the creation of the false video...
265
00:16:07,640 --> 00:16:09,510
of insect-ridden rice
and fled overseas...
266
00:16:09,510 --> 00:16:10,750
was caught today.
267
00:16:29,060 --> 00:16:31,370
This is the Department of Law
at Hankuk University.
268
00:16:32,030 --> 00:16:33,970
Could you please give me
the contact information...
269
00:16:34,400 --> 00:16:36,570
for Mr. Park Jong Woo,
270
00:16:37,070 --> 00:16:39,310
who entered the law school...
271
00:16:39,310 --> 00:16:41,310
in 1970?
272
00:16:42,010 --> 00:16:44,710
I think you should contact
the alumni association.
273
00:16:46,080 --> 00:16:47,680
The alumni association?
274
00:16:54,090 --> 00:16:57,430
My mother
has been diagnosed with dementia,
275
00:16:57,690 --> 00:16:59,160
and she wants to meet...
276
00:16:59,160 --> 00:17:02,500
Mr. Park Jong Woo
before her memory fades.
277
00:17:03,500 --> 00:17:05,870
He is Mother's first love.
278
00:17:07,340 --> 00:17:08,800
If that's the case,
279
00:17:09,300 --> 00:17:11,910
you can give us
your contact information.
280
00:17:11,910 --> 00:17:14,940
If we get in touch with Mr. Park,
281
00:17:14,940 --> 00:17:16,650
we will give him your message.
282
00:17:16,650 --> 00:17:18,210
Thank you.
283
00:17:18,710 --> 00:17:21,120
We are pressed for time,
284
00:17:21,120 --> 00:17:22,580
so please hurry.
285
00:17:22,580 --> 00:17:24,090
I appreciate your help in advance.
286
00:17:24,590 --> 00:17:25,790
All right.
287
00:17:33,400 --> 00:17:36,500
Why do you think
Ri An wants to see you?
288
00:17:37,970 --> 00:17:40,740
I guess she wants me...
289
00:17:40,740 --> 00:17:43,040
to be her backup dancer
for her concert.
290
00:17:44,640 --> 00:17:46,910
I think I made myself clear
last time.
291
00:17:47,610 --> 00:17:49,510
Why wouldn't she listen
to the manager?
292
00:17:49,850 --> 00:17:52,180
She always gets her own way
and has a big mouth.
293
00:17:52,750 --> 00:17:54,720
That's why they say
half of the rumors...
294
00:17:54,720 --> 00:17:56,150
in show business
come from her mouth.
295
00:17:57,320 --> 00:17:58,550
Is she that bad?
296
00:17:58,550 --> 00:17:59,620
Yes.
297
00:17:59,720 --> 00:18:02,090
If she finds fault with you
and spreads a weird rumor,
298
00:18:02,690 --> 00:18:04,490
you'll be kicked out
of show business.
299
00:18:04,490 --> 00:18:06,090
Gosh, I hate her.
300
00:18:07,860 --> 00:18:11,170
Anyway, I will turn it down
without hurting her feelings.
301
00:18:11,170 --> 00:18:12,730
You should stay quiet.
302
00:18:12,830 --> 00:18:14,570
- Okay.
- All right.
303
00:18:19,310 --> 00:18:20,380
Heung Soo!
304
00:18:22,180 --> 00:18:24,580
Hey. Have a seat.
305
00:18:25,980 --> 00:18:27,020
What?
306
00:18:28,050 --> 00:18:29,450
I didn't know
the manager would be here.
307
00:18:30,420 --> 00:18:31,720
Hello.
308
00:18:34,960 --> 00:18:37,430
I thought it would just be
the two of us today.
309
00:18:37,430 --> 00:18:38,430
What?
310
00:18:44,170 --> 00:18:45,630
As I told you before,
311
00:18:46,940 --> 00:18:48,340
I'm busy with my store,
312
00:18:48,340 --> 00:18:50,110
and I can't afford
to do other things.
313
00:18:50,940 --> 00:18:53,180
I don't think I can help you
with your concert.
314
00:18:53,180 --> 00:18:54,210
No.
315
00:18:54,840 --> 00:18:56,710
That's not why I wanted to see you.
316
00:18:58,080 --> 00:19:00,480
Isn't this about your concert?
What is it, then?
317
00:19:01,650 --> 00:19:04,920
You haven't changed at all,
Heung Soo.
318
00:19:08,320 --> 00:19:11,360
You know I had a crush on you
back in the day, right?
319
00:19:16,830 --> 00:19:19,840
I sent you notes
and called you many times...
320
00:19:19,840 --> 00:19:21,100
without the managers knowing.
321
00:19:23,040 --> 00:19:25,610
You did? I don't remember anything.
322
00:19:25,770 --> 00:19:28,210
You know the CEO of my agency
was really strict back then.
323
00:19:29,010 --> 00:19:30,380
He didn't want
any rumors going around,
324
00:19:30,380 --> 00:19:32,010
so I couldn't even ask you out.
325
00:19:32,650 --> 00:19:35,080
And I met you again
after all this time.
326
00:19:35,620 --> 00:19:37,190
Maybe we're meant to be together.
327
00:19:41,660 --> 00:19:43,590
My contract ended a few days ago.
328
00:19:44,560 --> 00:19:45,890
I'm free now.
329
00:19:48,460 --> 00:19:49,730
I asked you to meet me...
330
00:19:49,730 --> 00:19:52,670
because I wanted
to ask you out officially.
331
00:20:01,410 --> 00:20:04,510
As his manager,
I want you to make sure...
332
00:20:04,580 --> 00:20:06,920
there will be no other girls
who ask him out.
333
00:20:07,580 --> 00:20:08,720
Please.
334
00:20:12,550 --> 00:20:14,960
Actually, I...
335
00:20:17,160 --> 00:20:20,660
Okay. I'll make sure
to watch him well.
336
00:20:21,600 --> 00:20:22,700
My goodness.
337
00:20:37,280 --> 00:20:40,780
I was going to tell Ri An
that we were dating.
338
00:20:40,780 --> 00:20:41,980
What was with you?
339
00:20:44,020 --> 00:20:47,060
You said you might get kicked out
of show business...
340
00:20:47,060 --> 00:20:49,090
if she found fault with you...
341
00:20:49,090 --> 00:20:50,930
and spread a weird rumor.
342
00:20:52,890 --> 00:20:55,860
You're just starting
to attract public attention.
343
00:20:57,030 --> 00:21:00,040
You don't need to do anything
to make her hate you.
344
00:21:02,000 --> 00:21:03,910
It's not like I'm an idol.
345
00:21:04,510 --> 00:21:06,880
We don't need
to keep our relationship a secret.
346
00:21:08,140 --> 00:21:10,680
Still, that's not how
a person's feelings work.
347
00:21:13,320 --> 00:21:15,250
I'm fine with this.
348
00:21:15,580 --> 00:21:18,950
Let's keep our relationship
a secret for the time being.
349
00:21:19,820 --> 00:21:21,990
What's important is your future.
350
00:21:23,060 --> 00:21:24,330
My gosh.
351
00:21:28,100 --> 00:21:29,870
Are you sure
you'll be okay with that?
352
00:21:31,930 --> 00:21:33,300
Of course.
353
00:21:33,300 --> 00:21:36,510
I, Ji Ok Bun, am a woman
with a broad mind.
354
00:21:42,440 --> 00:21:43,980
- Welcome.
- Mi Sun.
355
00:21:44,080 --> 00:21:46,180
Hey, what brings you by?
356
00:21:46,410 --> 00:21:48,980
Se Ri can't make it to work today,
357
00:21:48,980 --> 00:21:50,090
so I came by instead.
358
00:21:50,850 --> 00:21:52,520
Why? Is something wrong?
359
00:21:53,090 --> 00:21:54,090
Well...
360
00:21:55,620 --> 00:21:56,830
Se Ri's father...
361
00:21:57,460 --> 00:21:59,460
is being questioned by the police.
362
00:22:00,430 --> 00:22:01,760
By the police?
363
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
Hey.
364
00:22:05,200 --> 00:22:06,300
- Hey.
- Hey, Chun Soo.
365
00:22:07,670 --> 00:22:08,870
I didn't expect to see you here,
Beom Soo.
366
00:22:09,840 --> 00:22:11,870
Se Ri can't make it to work today,
367
00:22:12,470 --> 00:22:14,740
so Beom Soo will cover for her.
368
00:22:14,740 --> 00:22:15,740
I see.
369
00:22:19,350 --> 00:22:20,420
Beom Soo.
370
00:22:20,980 --> 00:22:22,750
I've really thought this through.
371
00:22:25,050 --> 00:22:27,660
You and Se Ri may be dating,
372
00:22:27,960 --> 00:22:29,660
but that doesn't excuse what he did,
373
00:22:31,360 --> 00:22:33,630
and he should be held accountable
for his crimes.
374
00:22:36,300 --> 00:22:37,370
Dokgo Tak...
375
00:22:38,200 --> 00:22:39,470
must pay for what he did.
376
00:22:40,800 --> 00:22:42,400
I'm sorry
if this is difficult to hear.
377
00:22:43,410 --> 00:22:46,070
Why would I be upset
when it should be no other way?
378
00:22:47,740 --> 00:22:49,580
It's tricky for me to say that now,
379
00:22:49,580 --> 00:22:51,050
since you have ties to that family.
380
00:22:51,680 --> 00:22:53,550
I agree with you on this.
381
00:22:53,980 --> 00:22:55,680
My relationship with Se Ri
is a separate matter,
382
00:22:55,950 --> 00:22:57,950
and what he did to the brewery
is clearly a crime.
383
00:23:00,320 --> 00:23:01,320
Good.
384
00:23:02,560 --> 00:23:03,660
Thanks.
385
00:23:10,530 --> 00:23:11,630
But...
386
00:23:12,370 --> 00:23:14,370
feelings aren't something...
387
00:23:14,370 --> 00:23:16,200
you can just cut into slices...
388
00:23:16,240 --> 00:23:17,870
- with a knife.
- Right.
389
00:23:18,710 --> 00:23:20,110
This whole situation...
390
00:23:20,680 --> 00:23:22,710
must be complicated for Beom Soo.
391
00:23:23,750 --> 00:23:25,080
You're right,
392
00:23:26,850 --> 00:23:28,920
but we still have to figure out
where the line is.
393
00:23:29,550 --> 00:23:30,890
That way, we won't cross the line...
394
00:23:31,450 --> 00:23:33,050
even if we have a lapse in judgment.
395
00:23:34,720 --> 00:23:36,260
That's true,
396
00:23:37,360 --> 00:23:38,560
but you see,
397
00:23:39,190 --> 00:23:40,660
when it comes to feelings,
398
00:23:40,660 --> 00:23:43,770
it's not just black and white.
399
00:23:47,670 --> 00:23:48,740
Unbelievable.
400
00:23:49,200 --> 00:23:53,240
I knew I caught the sweet scent
of chirping lovebirds.
401
00:23:54,880 --> 00:23:57,310
Newlyweds were walking
past the store.
402
00:23:57,380 --> 00:23:58,650
Hello.
403
00:23:59,610 --> 00:24:01,050
Why don't you come in for some tea?
404
00:24:02,220 --> 00:24:03,290
Sure.
405
00:24:03,690 --> 00:24:05,950
(3H Acupressure Bed)
406
00:24:06,860 --> 00:24:09,360
Gosh, this is nice.
407
00:24:12,460 --> 00:24:13,930
I actually wanted...
408
00:24:13,930 --> 00:24:16,030
to say something
to you two privately.
409
00:24:16,730 --> 00:24:17,830
It's a good thing I ran into you.
410
00:24:19,770 --> 00:24:22,840
Now that the second daughter-in-law
has moved in,
411
00:24:23,140 --> 00:24:24,370
it's about time...
412
00:24:25,140 --> 00:24:27,280
my Kwang Sook also went her own way.
413
00:24:28,480 --> 00:24:29,480
Yes,
414
00:24:30,680 --> 00:24:31,680
of course.
415
00:24:31,810 --> 00:24:33,150
It seems like...
416
00:24:33,150 --> 00:24:35,480
Kwang Sook wants to leave
only after...
417
00:24:36,280 --> 00:24:38,520
she's sure all the brothers
have found peace,
418
00:24:39,550 --> 00:24:41,860
but how is that even possible?
419
00:24:41,920 --> 00:24:43,960
Life's a constant battle
for everyone.
420
00:24:44,290 --> 00:24:45,330
Of course.
421
00:24:45,490 --> 00:24:46,760
That being said,
422
00:24:47,230 --> 00:24:50,000
I'd like you two to support...
423
00:24:50,730 --> 00:24:51,770
her new beginning.
424
00:24:52,130 --> 00:24:54,170
Sure, we understand
what you're saying.
425
00:24:54,400 --> 00:24:55,970
I'll try my best...
426
00:24:56,470 --> 00:24:57,940
to get Kwang Sook's wedding moving.
427
00:24:58,940 --> 00:24:59,980
Good.
428
00:25:00,340 --> 00:25:03,210
By the way, Kwang Sook's one thing,
429
00:25:03,750 --> 00:25:05,310
but don't you also...
430
00:25:05,480 --> 00:25:07,680
- want a fresh start?
- What?
431
00:25:07,920 --> 00:25:09,880
Goodness me.
432
00:25:09,990 --> 00:25:12,090
You're still young and beautiful.
433
00:25:12,190 --> 00:25:14,190
My gosh, at this age?
434
00:25:14,190 --> 00:25:15,960
I'm scared someone might hear you.
435
00:25:20,030 --> 00:25:22,600
You must be exhausted from working
at the brewery, so try the bed...
436
00:25:23,200 --> 00:25:24,330
while you're here.
437
00:25:24,570 --> 00:25:25,770
Mi Sun has it worse,
438
00:25:26,230 --> 00:25:28,770
with the convenience store
and household chores.
439
00:25:29,200 --> 00:25:30,370
You should try the massage.
440
00:25:30,740 --> 00:25:31,840
I'm fine.
441
00:25:31,870 --> 00:25:33,880
Oh, my. You've got to be kidding me.
442
00:25:33,880 --> 00:25:35,710
You're newlyweds for sure.
443
00:25:36,750 --> 00:25:38,680
Chun Soo, you go first. Come here.
444
00:25:44,450 --> 00:25:46,020
- Is this where I lie down?
- Yes.
445
00:25:48,620 --> 00:25:52,490
I'm sure working at the brewery
has been wearing you down.
446
00:25:53,090 --> 00:25:54,860
You'll feel relaxed after this.
447
00:25:54,930 --> 00:25:56,300
Right. Thanks.
448
00:25:57,730 --> 00:25:58,730
Hold on.
449
00:26:01,100 --> 00:26:02,900
- This is nice.
- Is it?
450
00:26:03,340 --> 00:26:04,970
Goodness, what is this?
451
00:26:05,270 --> 00:26:06,740
Doesn't your body feel lighter?
452
00:26:07,040 --> 00:26:08,740
I bet all the knots are gone now.
453
00:26:09,180 --> 00:26:10,850
I feel so relaxed...
454
00:26:11,480 --> 00:26:12,980
that I might just nod off.
455
00:26:14,620 --> 00:26:15,680
No way.
456
00:26:26,160 --> 00:26:27,200
Dad.
457
00:26:29,530 --> 00:26:31,730
Hey, Se Ri. I bet you were worried.
458
00:26:36,940 --> 00:26:38,270
I know it was a long day.
459
00:26:38,840 --> 00:26:40,210
What did the police say?
460
00:26:40,680 --> 00:26:42,380
They have no evidence...
461
00:26:42,680 --> 00:26:44,410
and have been pressuring me...
462
00:26:44,410 --> 00:26:45,850
solely based
on Director Seo's statement.
463
00:26:46,980 --> 00:26:48,120
Are you sure?
464
00:26:48,980 --> 00:26:52,020
Please don't tell me
you actually ordered him to make...
465
00:26:53,460 --> 00:26:54,460
that fabricated video.
466
00:26:54,460 --> 00:26:56,830
Absolutely not.
I would never have done that.
467
00:26:57,590 --> 00:26:59,390
As if.
468
00:26:59,690 --> 00:27:02,060
That spineless Director Seo
doesn't have the guts...
469
00:27:02,060 --> 00:27:03,800
to do this behind your back.
470
00:27:04,370 --> 00:27:06,330
Wouldn't holding out like this...
471
00:27:06,330 --> 00:27:07,970
get you in more trouble later on?
472
00:27:09,170 --> 00:27:12,070
Is this you showing concern
or hoping for the worst?
473
00:27:12,210 --> 00:27:13,340
Honey, please.
474
00:27:13,340 --> 00:27:15,610
When did you even start caring
about me?
475
00:27:15,910 --> 00:27:18,050
Worry more about your own future.
476
00:27:18,050 --> 00:27:19,680
I'll take care of mine.
477
00:27:19,880 --> 00:27:21,620
Dad, please.
478
00:27:25,150 --> 00:27:26,550
Let me be clear.
479
00:27:27,090 --> 00:27:30,830
I never explicitly ordered him
to do this.
480
00:27:31,030 --> 00:27:32,760
I'm not responsible.
481
00:27:34,400 --> 00:27:35,600
It'll be all right. Go to your room.
482
00:28:03,590 --> 00:28:04,960
The soup is good.
483
00:28:05,730 --> 00:28:06,830
Grandma.
484
00:28:07,630 --> 00:28:08,700
Yes?
485
00:28:08,860 --> 00:28:11,800
Can you live in Korea now?
486
00:28:12,370 --> 00:28:13,670
What do you mean by that?
487
00:28:14,840 --> 00:28:16,840
Doesn't it get lonely
living all alone...
488
00:28:17,110 --> 00:28:18,440
in the US?
489
00:28:19,910 --> 00:28:22,980
I'll be alone anyway,
whether I'm in the US or Korea.
490
00:28:23,240 --> 00:28:25,780
Besides,
I'm not particularly lonely.
491
00:28:25,910 --> 00:28:27,880
Grandma, that's not true.
492
00:28:28,150 --> 00:28:30,990
Here, you have Dad, me, and Bom.
493
00:28:30,990 --> 00:28:32,050
Why would you be alone?
494
00:28:32,650 --> 00:28:35,720
I don't want to be a burden
to anyone.
495
00:28:35,820 --> 00:28:37,890
So don't even bring that up.
496
00:28:37,960 --> 00:28:40,460
Mother, please.
Why would you be a burden?
497
00:28:40,500 --> 00:28:42,730
It hurts to hear you talk
about yourself like that.
498
00:28:43,770 --> 00:28:46,270
We greet each other warmly
once a year...
499
00:28:46,570 --> 00:28:49,240
to enjoy delicious food together
and catch up.
500
00:28:49,840 --> 00:28:51,910
That's more than enough.
501
00:28:52,110 --> 00:28:53,780
It's no problem. Okay?
502
00:28:54,110 --> 00:28:55,380
Let's eat.
503
00:29:23,910 --> 00:29:25,570
Hey, it's me.
504
00:29:25,840 --> 00:29:26,910
What were you up to?
505
00:29:28,140 --> 00:29:30,040
I just washed up.
506
00:29:32,450 --> 00:29:35,080
What were you up to, sweetie?
507
00:29:36,120 --> 00:29:38,590
I'm having a glass of wine
in the study.
508
00:29:39,520 --> 00:29:41,620
Why are you drinking
before going to bed?
509
00:29:42,890 --> 00:29:44,460
I figured it'd be a long night.
510
00:29:46,030 --> 00:29:49,060
It must be because you're worried
about your mother-in-law.
511
00:29:50,970 --> 00:29:52,830
I'm worried...
512
00:29:53,770 --> 00:29:56,770
that her medical checkup tomorrow
will show her condition is worse...
513
00:29:56,770 --> 00:29:57,910
than we thought.
514
00:29:58,870 --> 00:30:00,640
There's a lot on my mind.
515
00:30:02,980 --> 00:30:04,450
She'll be all right.
516
00:30:05,110 --> 00:30:07,020
Don't worry too much ahead of time.
517
00:30:08,080 --> 00:30:09,180
My mother-in-law...
518
00:30:10,820 --> 00:30:12,490
was an impressive woman...
519
00:30:13,350 --> 00:30:14,690
in her younger days.
520
00:30:15,890 --> 00:30:18,160
Beautiful, upright,
521
00:30:18,760 --> 00:30:20,760
and resilient.
522
00:30:22,900 --> 00:30:24,530
But she eventually gave in
to old age.
523
00:30:28,900 --> 00:30:31,770
As if there's anyone
who can escape getting old.
524
00:30:32,570 --> 00:30:33,640
We all...
525
00:30:34,280 --> 00:30:36,680
get a little older every day.
526
00:30:37,880 --> 00:30:38,910
That's why...
527
00:30:40,320 --> 00:30:42,780
I'm grateful to you.
528
00:30:45,090 --> 00:30:47,190
I was close
to becoming an old man...
529
00:30:47,660 --> 00:30:49,660
after burying my head in work
for so long.
530
00:30:51,430 --> 00:30:53,460
But while I was still
relatively young,
531
00:30:53,960 --> 00:30:56,130
I met you and fell in love.
532
00:30:56,630 --> 00:30:59,600
I was also lucky enough
to have my love returned.
533
00:31:03,440 --> 00:31:04,470
Likewise.
534
00:31:05,610 --> 00:31:08,080
I can call you to ask
what you're up to,
535
00:31:08,810 --> 00:31:10,380
if you've eaten,
536
00:31:11,380 --> 00:31:12,910
and when you're going to bed.
537
00:31:15,380 --> 00:31:18,890
Just having someone
to check in with like this...
538
00:31:19,620 --> 00:31:21,920
is something to be grateful for.
539
00:31:24,060 --> 00:31:25,430
Recently,
540
00:31:27,100 --> 00:31:30,400
I've been realizing
just how precious...
541
00:31:31,370 --> 00:31:33,740
and reassuring it is...
542
00:31:35,140 --> 00:31:36,300
to have someone...
543
00:31:37,110 --> 00:31:38,240
beside me.
544
00:31:39,440 --> 00:31:40,480
Let's...
545
00:31:41,140 --> 00:31:42,840
cherish each other
for a long time...
546
00:31:43,640 --> 00:31:45,080
and stay healthy together.
547
00:31:47,520 --> 00:31:48,520
Sure.
548
00:31:49,780 --> 00:31:53,250
Too much wine
might affect your sleep,
549
00:31:53,350 --> 00:31:54,660
so take it easy.
550
00:31:55,720 --> 00:31:56,790
Got it.
551
00:32:03,660 --> 00:32:04,700
Yes?
552
00:32:07,970 --> 00:32:10,040
Can I come in?
553
00:32:10,200 --> 00:32:11,210
Sure.
554
00:32:17,250 --> 00:32:18,250
Well...
555
00:32:20,150 --> 00:32:22,750
I'm sure you heard...
556
00:32:23,450 --> 00:32:24,620
about Mr. Dokgo Tak.
557
00:32:24,850 --> 00:32:27,490
I did. Beom Soo told me.
558
00:32:28,120 --> 00:32:31,030
When I consider Dokgo Tak alone,
559
00:32:31,030 --> 00:32:33,830
I'm glad the police
have finally caught him.
560
00:32:36,200 --> 00:32:40,000
But since this involves
your birth mother as well,
561
00:32:41,900 --> 00:32:44,910
I imagine
you're not completely at ease.
562
00:32:45,710 --> 00:32:46,770
That's why I'm here.
563
00:32:49,480 --> 00:32:51,580
It's true
that I'm worried about her,
564
00:32:52,680 --> 00:32:56,350
but Dokgo Tak tried
to ruin our brewery.
565
00:32:57,520 --> 00:32:58,720
He should be punished.
566
00:33:00,860 --> 00:33:02,190
I fear...
567
00:33:02,860 --> 00:33:04,230
that what's going on...
568
00:33:05,260 --> 00:33:07,130
might cause pain...
569
00:33:08,600 --> 00:33:10,330
to many innocent people.
570
00:33:12,470 --> 00:33:13,870
But Kwang Sook,
571
00:33:15,140 --> 00:33:17,870
those who caused pain
shouldn't get a pass...
572
00:33:18,670 --> 00:33:21,540
while those who are hurt
have to bear it.
573
00:33:23,080 --> 00:33:24,410
That's wrong.
574
00:33:40,290 --> 00:33:42,160
It's not too late to come forward...
575
00:33:42,600 --> 00:33:44,700
and ask for leniency, honey.
576
00:33:46,470 --> 00:33:49,270
Have you lost your mind, woman?
577
00:33:49,940 --> 00:33:52,940
What would I be confessing to
when I did nothing wrong?
578
00:33:54,940 --> 00:33:56,780
Do you actually believe
that sly Director Seo...
579
00:33:56,780 --> 00:33:58,480
will stay loyal to you?
580
00:33:59,880 --> 00:34:02,250
Lying about your involvement...
581
00:34:02,250 --> 00:34:05,190
might result
in a harsher sentence later on.
582
00:34:07,050 --> 00:34:08,590
The police...
583
00:34:08,960 --> 00:34:10,460
are waiting for me to crack...
584
00:34:10,460 --> 00:34:12,390
even though
they've got nothing on me.
585
00:34:12,860 --> 00:34:16,000
Are you telling me
I should just walk into that trap?
586
00:34:16,100 --> 00:34:17,200
Have you lost your mind?
587
00:34:20,000 --> 00:34:22,100
You can't lie your way out of this.
588
00:34:23,540 --> 00:34:26,340
The truth will eventually come out.
589
00:34:26,340 --> 00:34:27,540
Once I go to prison,
590
00:34:27,540 --> 00:34:29,480
you'll have the upper hand
in the divorce.
591
00:34:29,480 --> 00:34:32,380
That's what you're happy about,
isn't it?
592
00:34:34,420 --> 00:34:36,220
Stop making things up.
593
00:34:40,790 --> 00:34:44,160
Do I seem happy to you?
594
00:34:51,430 --> 00:34:53,570
The only way out of this mess
is to confess to your involvement,
595
00:34:54,200 --> 00:34:55,970
apologize to Eagle Brewery,
596
00:34:55,970 --> 00:34:58,740
and collect their signatures
on a petition.
597
00:35:01,080 --> 00:35:02,580
Let's just say that...
598
00:35:03,310 --> 00:35:05,480
I put my pride aside...
599
00:35:05,480 --> 00:35:08,350
and showed respect to Eagle Brewery.
600
00:35:08,350 --> 00:35:11,190
Do you actually think
they'll sign a petition for us?
601
00:35:11,190 --> 00:35:13,850
They might, if we beg on our knees.
602
00:35:13,850 --> 00:35:16,260
Even if we manage
to get their signatures,
603
00:35:16,260 --> 00:35:19,360
will the police let me off...
604
00:35:19,360 --> 00:35:21,660
just because I went to the trouble?
605
00:35:22,030 --> 00:35:25,130
I'll only be acknowledging my crime.
606
00:35:25,870 --> 00:35:27,700
I talked to a lawyer earlier.
607
00:35:28,770 --> 00:35:31,170
Even one petition
could really help...
608
00:35:31,170 --> 00:35:32,670
if this goes to trial.
609
00:35:32,670 --> 00:35:35,280
This doesn't have to go to trial!
610
00:35:35,280 --> 00:35:37,310
Stop being stubborn about this!
611
00:35:39,350 --> 00:35:41,920
If things take a turn for the worse,
612
00:35:42,520 --> 00:35:43,920
you'll end up in prison.
613
00:35:46,220 --> 00:35:47,920
You'll receive
an even harsher punishment...
614
00:35:47,920 --> 00:35:49,060
for not confessing sooner.
615
00:35:49,520 --> 00:35:50,730
Cut the nonsense.
616
00:35:51,690 --> 00:35:53,360
There's no way I'm going down.
617
00:35:57,000 --> 00:36:00,270
Keep your mouth shut and stay home.
618
00:36:01,300 --> 00:36:04,010
Taking action right now
will only worsen the situation.
619
00:36:37,270 --> 00:36:38,770
(Hope-filled Future
With Our Citizens)
620
00:36:41,240 --> 00:36:44,610
I can't share any details
about an ongoing investigation.
621
00:36:44,610 --> 00:36:46,810
But like I said over the phone,
622
00:36:46,810 --> 00:36:48,120
we've been questioning...
623
00:36:48,120 --> 00:36:49,480
Director Seo Gil Yong
of Silla Brewery...
624
00:36:49,480 --> 00:36:52,090
ever since he was transferred
to Korea.
625
00:36:52,650 --> 00:36:53,890
Right, I see.
626
00:36:54,620 --> 00:36:57,090
Did he confess
to being behind the crime?
627
00:36:57,220 --> 00:36:59,630
He has admitted his involvement,
628
00:36:59,630 --> 00:37:00,960
so the main question...
629
00:37:00,960 --> 00:37:04,000
is whether or not
he was the actual mastermind.
630
00:37:05,430 --> 00:37:08,600
At first, he said he took orders
from Mr. Dokgo Tak,
631
00:37:08,600 --> 00:37:09,600
but now...
632
00:37:09,600 --> 00:37:12,240
he claims he acted on his own.
633
00:37:12,610 --> 00:37:15,780
- What?
- Then, how will you proceed?
634
00:37:16,110 --> 00:37:18,110
Since he changed his statement,
635
00:37:18,680 --> 00:37:22,380
does that mean Mr. Dokgo Tak
will face no charges?
636
00:37:23,150 --> 00:37:25,020
Just because he changed his story,
637
00:37:25,020 --> 00:37:27,120
it doesn't mean
his first statement is void.
638
00:37:27,120 --> 00:37:29,420
But other than
circumstantial evidence,
639
00:37:29,420 --> 00:37:32,090
we'll need solid proof
that the CEO gave the order,
640
00:37:32,090 --> 00:37:34,100
or someone else
to back up the claim.
641
00:37:34,530 --> 00:37:37,000
That's the angle
we're mainly focused on.
642
00:37:37,230 --> 00:37:39,670
I see. We only ask
for your hard work.
643
00:37:39,670 --> 00:37:40,670
Of course.
644
00:37:46,170 --> 00:37:48,040
(CEO Dokgo Tak)
645
00:37:48,040 --> 00:37:49,140
Come in.
646
00:37:52,950 --> 00:37:53,950
Sir,
647
00:37:53,950 --> 00:37:55,220
an extraordinary
shareholders' meeting...
648
00:37:55,220 --> 00:37:56,520
has been requested.
649
00:37:58,990 --> 00:38:00,960
And so, it finally begins.
650
00:38:02,890 --> 00:38:03,890
Whatever.
651
00:38:04,860 --> 00:38:07,090
Let them do as they wish.
652
00:38:07,960 --> 00:38:09,200
Are you sure about this?
653
00:38:09,930 --> 00:38:13,170
They want to go that far
just to drag me down.
654
00:38:15,700 --> 00:38:17,270
Bring it on.
655
00:38:18,170 --> 00:38:19,540
We'll see who wins.
656
00:38:28,850 --> 00:38:30,150
Welcome.
657
00:38:30,320 --> 00:38:32,350
Goodness, Se Ri.
658
00:38:37,490 --> 00:38:40,530
Mi Sun, I'm sorry for suddenly
bailing on you yesterday.
659
00:38:41,000 --> 00:38:42,530
Don't be ridiculous.
660
00:38:42,760 --> 00:38:44,400
There was chaos at home.
661
00:38:44,400 --> 00:38:46,570
It's no surprise
things were hectic for you.
662
00:38:47,670 --> 00:38:48,900
How's your father?
663
00:38:51,310 --> 00:38:54,180
He got home after being questioned
by the police.
664
00:38:54,980 --> 00:38:56,180
I see.
665
00:38:59,280 --> 00:39:02,350
I know I shouldn't be springing this
on you,
666
00:39:05,650 --> 00:39:08,520
but I think
I should quit my job here.
667
00:39:10,060 --> 00:39:11,460
My mom's struggling right now,
668
00:39:11,460 --> 00:39:13,490
and I want to be there for her.
669
00:39:15,160 --> 00:39:17,400
- Also, I...
- I can always...
670
00:39:17,400 --> 00:39:19,830
find someone else
to work the shifts.
671
00:39:20,330 --> 00:39:22,670
This is a time
to be with your family.
672
00:39:24,410 --> 00:39:25,410
I know it wasn't easy,
673
00:39:26,110 --> 00:39:29,340
especially with the long commute
to the convenience store.
674
00:39:31,810 --> 00:39:33,180
Oh, dear.
675
00:39:33,810 --> 00:39:35,820
The bad blood
between the families...
676
00:39:36,480 --> 00:39:38,650
is causing you and Beom Soo...
677
00:39:38,650 --> 00:39:40,860
a lot of emotional strain.
678
00:39:43,220 --> 00:39:45,260
I feel for you.
679
00:39:56,000 --> 00:39:57,000
Come in.
680
00:39:59,010 --> 00:40:00,110
Professor.
681
00:40:00,570 --> 00:40:01,580
Se Ri.
682
00:40:02,610 --> 00:40:04,310
What brings you by unannounced?
683
00:40:06,110 --> 00:40:08,080
I came here after talking to Mi Sun.
684
00:40:10,320 --> 00:40:11,420
I'm quitting my job...
685
00:40:12,550 --> 00:40:13,950
at the convenience store.
686
00:40:16,920 --> 00:40:18,130
I see.
687
00:40:19,960 --> 00:40:21,930
My mom's having such a hard time,
688
00:40:22,700 --> 00:40:24,730
and I think I should be with her.
689
00:40:26,170 --> 00:40:27,270
Also,
690
00:40:28,470 --> 00:40:30,840
I feel too guilty and ashamed...
691
00:40:33,370 --> 00:40:35,740
to be around your family.
692
00:40:37,680 --> 00:40:40,080
I understand how you feel,
693
00:40:40,750 --> 00:40:42,250
but we agreed to keep
our relationship apart...
694
00:40:42,250 --> 00:40:43,920
from the situation
with your parents.
695
00:40:44,650 --> 00:40:46,350
I tried,
696
00:40:48,360 --> 00:40:50,260
but I haven't been able to.
697
00:40:52,260 --> 00:40:54,760
I know I didn't do anything wrong,
698
00:40:55,630 --> 00:40:57,670
but I still feel like I hurt people.
699
00:40:58,570 --> 00:40:59,570
Se Ri.
700
00:41:01,240 --> 00:41:04,070
I told myself to tough it out
and get through this.
701
00:41:05,670 --> 00:41:07,370
But I just can't.
702
00:41:09,480 --> 00:41:12,210
What my parents did
was so inexcusable...
703
00:41:12,210 --> 00:41:13,410
that I...
704
00:41:14,280 --> 00:41:16,150
can't seem to handle the fallout.
705
00:41:23,960 --> 00:41:25,430
No one in my family...
706
00:41:26,830 --> 00:41:30,130
including me
expects you to do anything.
707
00:41:31,600 --> 00:41:33,630
I'm not doing this
because of what others say.
708
00:41:35,540 --> 00:41:37,710
I find myself
tiptoeing around others.
709
00:41:39,310 --> 00:41:41,380
I feel anxious and intimidated.
710
00:41:44,210 --> 00:41:46,810
I can't make sense
of the situation at all.
711
00:41:55,090 --> 00:41:57,060
I'm so weighed down by guilt...
712
00:41:59,160 --> 00:42:01,160
that I can't be with you
for a while.
713
00:42:03,460 --> 00:42:04,500
What?
714
00:42:06,470 --> 00:42:08,470
Give me a little time, Professor.
715
00:42:14,040 --> 00:42:16,480
We fought so hard to get here.
716
00:42:17,580 --> 00:42:18,850
Do you have to do this?
717
00:42:22,020 --> 00:42:23,080
Yes.
718
00:42:24,320 --> 00:42:25,520
Please.
719
00:42:30,820 --> 00:42:31,860
Okay.
720
00:42:33,490 --> 00:42:35,930
If you need time, I must wait.
721
00:42:37,500 --> 00:42:38,600
Then,
722
00:42:39,700 --> 00:42:41,200
promise me this one thing.
723
00:42:44,100 --> 00:42:45,970
I'll be waiting right here,
724
00:42:46,570 --> 00:42:48,110
so don't go too far.
725
00:43:21,110 --> 00:43:22,140
Thank you.
726
00:43:24,950 --> 00:43:25,950
Thank you.
727
00:43:26,750 --> 00:43:27,750
You're so cool.
728
00:43:29,820 --> 00:43:31,490
What's going on?
729
00:43:31,690 --> 00:43:33,390
A group of my fans visited...
730
00:43:33,390 --> 00:43:35,220
when they heard about my shop.
731
00:43:35,960 --> 00:43:37,190
Order number 108.
732
00:43:37,360 --> 00:43:38,390
Thanks.
733
00:43:39,290 --> 00:43:40,990
Order number 108.
734
00:43:43,400 --> 00:43:46,030
I was here once before.
It was so tasty that I came back.
735
00:43:46,330 --> 00:43:47,900
Thank you. Enjoy the food.
736
00:43:51,000 --> 00:43:53,270
Can we take a selfie?
737
00:43:54,140 --> 00:43:55,710
You were incredible on TV.
738
00:43:56,380 --> 00:43:58,450
Of course, we can take a selfie.
Wait right there.
739
00:44:03,020 --> 00:44:05,820
Give me your phone.
I'll take the photo for you.
740
00:44:06,120 --> 00:44:07,690
- Really? Thank you.
- Sure.
741
00:44:09,090 --> 00:44:10,560
- What shall we do?
- This.
742
00:44:10,560 --> 00:44:11,860
- This?
- Okay.
743
00:44:12,060 --> 00:44:13,790
One, two, three.
744
00:44:14,130 --> 00:44:16,030
- Look at that.
- I'm jealous.
745
00:44:17,330 --> 00:44:18,970
- Thank you.
- Thank you.
746
00:44:19,070 --> 00:44:20,530
The sandwich was so good.
747
00:44:20,570 --> 00:44:22,240
- It's the best.
- Thank you.
748
00:44:23,200 --> 00:44:25,610
- Can you take one of us?
- Yes, of course. Stand over there.
749
00:44:25,610 --> 00:44:27,640
- Let's stand in line.
- Okay.
750
00:44:27,640 --> 00:44:30,240
- We should ask too.
- I loved the sandwich.
751
00:44:30,480 --> 00:44:32,250
It was as sweet as your dance moves.
752
00:44:33,550 --> 00:44:35,050
One, two, three.
753
00:44:35,480 --> 00:44:36,680
Two, three.
754
00:44:37,650 --> 00:44:39,990
- I loved your TV show.
- Thank you.
755
00:44:40,020 --> 00:44:41,390
Thank you.
756
00:44:43,290 --> 00:44:46,130
Heung Soo. This is unbelievable.
757
00:44:46,130 --> 00:44:48,830
It is.
I can't believe this is happening.
758
00:44:49,200 --> 00:44:51,270
Our sales will go through the roof.
759
00:44:52,530 --> 00:44:55,000
Oh, if you stand in line over here,
760
00:44:55,140 --> 00:44:57,970
I'll take your photos,
and you can get his autograph too.
761
00:44:57,970 --> 00:44:59,140
For real?
762
00:44:59,140 --> 00:45:00,140
Thank you.
763
00:45:00,570 --> 00:45:01,980
- Hello.
- You're so handsome.
764
00:45:01,980 --> 00:45:02,980
Thank you.
765
00:45:03,740 --> 00:45:05,280
One, two, three.
766
00:45:06,210 --> 00:45:07,780
(Chairman Han Dong Seok)
767
00:45:07,780 --> 00:45:08,850
Come in.
768
00:45:10,680 --> 00:45:13,390
Eagle Brewery's
Vice-CEO Oh Chun Soo is here.
769
00:45:13,420 --> 00:45:15,220
Oh, is he? Let him in.
770
00:45:17,090 --> 00:45:19,290
Hello, Mr. Han.
771
00:45:20,490 --> 00:45:21,760
- Welcome.
- Thanks.
772
00:45:22,460 --> 00:45:23,460
Take a seat.
773
00:45:24,160 --> 00:45:27,230
You're busy. I'll get to the point
and get out of the way.
774
00:45:29,070 --> 00:45:31,340
What is it? Is something wrong?
775
00:45:31,740 --> 00:45:33,770
Don't you think...
776
00:45:33,970 --> 00:45:36,840
it's time to pick a date
for the wedding?
777
00:45:37,140 --> 00:45:39,710
I've married and settled down,
778
00:45:40,250 --> 00:45:42,220
and my wife and I...
779
00:45:42,220 --> 00:45:44,380
can take over from Kwang Sook.
780
00:45:45,890 --> 00:45:47,960
That's great to hear.
781
00:45:48,420 --> 00:45:51,090
I'd been thinking
it would be nice if we could...
782
00:45:51,090 --> 00:45:53,030
get married before fall.
783
00:45:53,390 --> 00:45:56,960
I guess
you're even more rushed than I am.
784
00:45:57,200 --> 00:45:59,030
Of course, I am.
785
00:45:59,130 --> 00:46:01,130
I was extremely jealous of you.
786
00:46:05,570 --> 00:46:06,840
(Hankuk University Hospital)
787
00:46:06,840 --> 00:46:09,110
Did they put you
through a lot of tests?
788
00:46:09,480 --> 00:46:10,840
They're making me spend the night...
789
00:46:10,840 --> 00:46:12,550
to run every possible test.
790
00:46:12,850 --> 00:46:14,720
They'll look at me inside and out.
791
00:46:16,420 --> 00:46:19,020
Why come here when you must be busy?
792
00:46:19,550 --> 00:46:22,560
I may not look it, but I'm a CEO.
793
00:46:22,820 --> 00:46:25,260
I put my employees to work
to sneak out.
794
00:46:25,890 --> 00:46:27,230
What a show-off.
795
00:46:30,760 --> 00:46:33,100
I went to Hankuk University's...
796
00:46:33,100 --> 00:46:35,400
alumni association office yesterday.
797
00:46:36,500 --> 00:46:37,900
The person there said...
798
00:46:38,010 --> 00:46:40,110
they'd look up Mr. Park's number...
799
00:46:40,270 --> 00:46:42,040
and give him a call.
800
00:46:42,710 --> 00:46:44,180
Let's wait and see.
801
00:46:47,580 --> 00:46:49,020
If he's still alive,
802
00:46:50,180 --> 00:46:51,620
we'll hear from him.
803
00:46:52,190 --> 00:46:53,250
Yes.
804
00:46:54,390 --> 00:46:55,420
So...
805
00:46:57,720 --> 00:47:01,060
Why did you and Mr. Park break up?
806
00:47:04,930 --> 00:47:07,470
Seeing that you want
to see him again...
807
00:47:08,870 --> 00:47:11,040
makes me think you loved him a lot.
808
00:47:15,980 --> 00:47:18,910
You mean you'll give up
trying to pass the bar?
809
00:47:21,550 --> 00:47:23,080
I should think of my family.
810
00:47:24,050 --> 00:47:25,190
My younger sisters...
811
00:47:25,720 --> 00:47:27,020
work in a sewing factory...
812
00:47:27,590 --> 00:47:30,020
day and night
to support me and my studies.
813
00:47:30,590 --> 00:47:32,660
Now, I must earn money
and marry them off.
814
00:47:33,390 --> 00:47:34,460
What about me, then?
815
00:47:37,530 --> 00:47:38,870
My parents say...
816
00:47:38,870 --> 00:47:41,070
they won't let me marry you
unless you pass the bar.
817
00:47:42,040 --> 00:47:43,670
Giving up the bar...
818
00:47:43,670 --> 00:47:45,440
means giving up on me.
819
00:47:50,340 --> 00:47:51,610
I have...
820
00:47:53,280 --> 00:47:54,280
no choice.
821
00:47:57,250 --> 00:47:58,350
What does that mean?
822
00:47:59,750 --> 00:48:01,360
You'll leave me?
823
00:48:05,730 --> 00:48:08,060
I'm the first thing you give up
when things get bad.
824
00:48:10,000 --> 00:48:11,230
Don't call me again.
825
00:48:11,970 --> 00:48:13,470
You're dead to me.
826
00:48:26,550 --> 00:48:28,220
That was the last time I saw him.
827
00:48:35,290 --> 00:48:37,720
Jong Woo moved
to the countryside after that.
828
00:48:38,930 --> 00:48:41,160
Our five-year relationship...
829
00:48:41,830 --> 00:48:43,130
came to an end.
830
00:48:51,340 --> 00:48:53,840
At the time, I cared more...
831
00:48:55,040 --> 00:48:57,340
about my wounded self-esteem
than his feelings.
832
00:48:58,480 --> 00:49:01,080
To think I said such cruel things
before walking away.
833
00:49:05,020 --> 00:49:06,090
Are you crying?
834
00:49:10,060 --> 00:49:11,260
It's heartbreaking.
835
00:49:12,860 --> 00:49:16,030
Do you cry at the drop of a hat?
836
00:49:16,700 --> 00:49:17,760
Yes.
837
00:49:18,630 --> 00:49:21,470
I cry a lot, and I laugh a lot.
838
00:49:21,940 --> 00:49:23,140
I'm easily excited...
839
00:49:23,670 --> 00:49:25,370
and easily angered.
840
00:49:25,970 --> 00:49:29,240
I'm generally a bit excessive.
841
00:49:29,710 --> 00:49:30,710
My gosh.
842
00:49:34,920 --> 00:49:36,150
Mr. Park...
843
00:49:36,850 --> 00:49:38,450
will reach out.
844
00:49:39,290 --> 00:49:40,490
Don't worry.
845
00:49:43,390 --> 00:49:46,260
I want to see him
one last time to apologize.
846
00:49:49,730 --> 00:49:51,870
After you meet with Mr. Park,
847
00:49:53,130 --> 00:49:55,370
will you return to the US?
848
00:49:56,270 --> 00:49:58,270
Yes. I should.
849
00:49:59,210 --> 00:50:02,040
Wouldn't you feel lonely
all on your own?
850
00:50:03,240 --> 00:50:04,950
Loneliness is part of my life now.
851
00:50:05,450 --> 00:50:06,580
No problem.
852
00:50:12,050 --> 00:50:13,050
Excuse me.
853
00:50:14,790 --> 00:50:15,890
It's the chairman.
854
00:50:19,530 --> 00:50:20,590
Hello?
855
00:50:20,860 --> 00:50:23,360
(Chairman Han Dong Seok)
856
00:50:23,360 --> 00:50:26,270
I had a lot of meetings today,
so I had no time to call you.
857
00:50:26,270 --> 00:50:27,300
Where are you?
858
00:50:28,130 --> 00:50:29,440
I'm at the hospital.
859
00:50:30,440 --> 00:50:31,970
Did you go to see my mother-in-law?
860
00:50:32,470 --> 00:50:33,810
I just got here.
861
00:50:33,810 --> 00:50:36,780
I was chatting with Ms. Park.
862
00:50:37,910 --> 00:50:40,450
You two have been suspicious
since yesterday.
863
00:50:40,550 --> 00:50:42,980
What secret
are you two talking about?
864
00:50:44,720 --> 00:50:47,520
If I tell you, it won't be a secret.
865
00:50:49,960 --> 00:50:52,430
Thank you anyway.
866
00:50:53,060 --> 00:50:55,530
For taking good care of Mother.
867
00:50:59,170 --> 00:51:01,500
Mr. Chairman. Everything is ready
for the management report meeting.
868
00:51:02,500 --> 00:51:04,910
I have another meeting now.
869
00:51:04,910 --> 00:51:07,470
I'll call you later. Bye.
870
00:51:10,640 --> 00:51:11,650
Let's go.
871
00:51:11,780 --> 00:51:12,780
Yes, sir.
872
00:51:14,180 --> 00:51:15,720
(CEO Dokgo Tak)
873
00:51:15,720 --> 00:51:17,280
Chairman Jung said...
874
00:51:17,280 --> 00:51:20,320
he'd support me
at the shareholders' meeting.
875
00:51:21,420 --> 00:51:23,890
You haven't changed your mind,
have you, Chairman Kim?
876
00:51:26,260 --> 00:51:27,690
Of course.
877
00:51:27,690 --> 00:51:29,160
Silla Brewery can't exist...
878
00:51:29,160 --> 00:51:31,030
without Dokgo Tak, you know.
879
00:51:33,200 --> 00:51:36,740
Yes. I'll see you
at the meeting then. Bye.
880
00:51:38,540 --> 00:51:39,610
What?
881
00:51:40,010 --> 00:51:41,640
I heard about
the shareholders' meeting.
882
00:51:41,640 --> 00:51:43,110
I was worried, so I came.
883
00:51:45,180 --> 00:51:47,850
So you're a shareholder?
Now that you're getting divorced,
884
00:51:47,850 --> 00:51:49,750
are you suddenly caring
about the company?
885
00:51:51,920 --> 00:51:53,320
This is my genuine concern.
886
00:51:53,320 --> 00:51:55,090
Why are you so twisted?
887
00:51:56,260 --> 00:51:57,820
How can I not be twisted?
888
00:51:58,330 --> 00:51:59,330
This is not the time...
889
00:52:00,360 --> 00:52:02,400
for you to be obsessed
with the company.
890
00:52:03,530 --> 00:52:05,370
You have to face reality.
891
00:52:05,370 --> 00:52:07,270
What reality?
892
00:52:07,300 --> 00:52:09,300
Take this opportunity
to step back for a moment.
893
00:52:09,300 --> 00:52:10,770
Why don't you take a breather...
894
00:52:10,770 --> 00:52:12,710
and focus on the investigation?
895
00:52:19,910 --> 00:52:23,880
You probably think
I'm some kind of paper tiger.
896
00:52:24,750 --> 00:52:26,920
But you're mistaken.
897
00:52:27,620 --> 00:52:31,060
I'm Dokgo Tak for crying out loud.
I won't go down without a fight.
898
00:52:31,060 --> 00:52:32,060
Honey.
899
00:52:32,060 --> 00:52:35,000
Nothing I have
will be taken away from me.
900
00:52:35,630 --> 00:52:37,100
I'll protect everything I have.
901
00:52:46,440 --> 00:52:48,810
Yes. All right.
902
00:52:48,810 --> 00:52:51,140
I appreciate
your understanding. Yes.
903
00:52:53,110 --> 00:52:56,720
Hello? This is Eagle Brewery
with perseverance and loyalty.
904
00:52:57,280 --> 00:53:00,390
Mr. Kim? It's been a long time.
905
00:53:01,320 --> 00:53:02,560
Jang-Kwang Makgeolli?
906
00:53:03,590 --> 00:53:06,460
We are short on stock at the moment.
907
00:53:07,290 --> 00:53:09,730
Hang on.
Please talk to our vice-CEO.
908
00:53:10,700 --> 00:53:11,900
Oh, dear.
909
00:53:13,570 --> 00:53:16,700
Hello, Mr. Kim. Yes.
910
00:53:17,640 --> 00:53:19,210
Jang-Kwang Makgeolli?
911
00:53:19,210 --> 00:53:21,780
We're going to ramp up production
as much as possible,
912
00:53:22,280 --> 00:53:24,110
but I'm afraid
it will take some time.
913
00:53:25,150 --> 00:53:26,280
Yes.
914
00:53:26,480 --> 00:53:29,480
I'll call you first
as soon as it's ready.
915
00:53:29,850 --> 00:53:30,850
Yes.
916
00:53:31,050 --> 00:53:34,920
Thank you for ordering
Jang-Kwang Makgeolli again anyway.
917
00:53:35,690 --> 00:53:38,090
Yes. Bye.
918
00:53:39,060 --> 00:53:40,660
My goodness.
919
00:53:43,500 --> 00:53:44,730
I'm back.
920
00:53:45,370 --> 00:53:47,300
We've been getting
a lot of calls all day.
921
00:53:47,970 --> 00:53:50,240
- Why?
- It's funny how the world works.
922
00:53:50,240 --> 00:53:51,910
They made a fuss,
canceled their orders,
923
00:53:51,910 --> 00:53:53,540
and pressed us for the money
just a while ago,
924
00:53:53,540 --> 00:53:56,210
but now they're calling us
to request faster delivery.
925
00:53:56,910 --> 00:53:57,980
My goodness.
926
00:53:59,350 --> 00:54:02,380
We were also asked to triple
the export of Jang-Kwang yakju.
927
00:54:02,850 --> 00:54:03,920
At this rate,
928
00:54:04,680 --> 00:54:06,350
we might become a big conglomerate.
929
00:54:06,550 --> 00:54:09,560
That's no problem.
Let's become a big conglomerate.
930
00:54:09,560 --> 00:54:11,220
- High-five!
- High-five!
931
00:54:11,220 --> 00:54:12,730
- All right!
- High-five!
932
00:54:13,530 --> 00:54:15,060
- Oh, my.
- We're going to be rich.
933
00:54:15,060 --> 00:54:16,900
- We'll be rich!
- Yes!
934
00:54:16,900 --> 00:54:18,260
Oh, my.
935
00:54:18,630 --> 00:54:20,000
I'm home.
936
00:54:20,600 --> 00:54:22,240
Hey. You're home.
937
00:54:22,570 --> 00:54:24,040
Ha Ni.
938
00:54:25,570 --> 00:54:28,480
By the way,
why do you look so exhausted?
939
00:54:28,480 --> 00:54:29,580
Are you feeling sick?
940
00:54:29,910 --> 00:54:31,410
No.
941
00:54:32,780 --> 00:54:36,150
By the way,
I heard Se Ri quit her job.
942
00:54:36,480 --> 00:54:38,790
I hope it won't cause you
too much trouble.
943
00:54:38,790 --> 00:54:40,250
Not at all.
944
00:54:41,220 --> 00:54:42,290
Fortunately,
945
00:54:42,290 --> 00:54:44,720
one of my friends quit her job
a few days ago.
946
00:54:44,720 --> 00:54:46,860
So she will fill in for Se Ri.
947
00:54:46,860 --> 00:54:47,860
It's okay.
948
00:54:47,860 --> 00:54:49,000
I'm glad to hear that.
949
00:54:50,230 --> 00:54:52,670
I'm tired. I'll be in my room.
950
00:54:52,670 --> 00:54:54,230
Okay.
951
00:55:02,180 --> 00:55:03,940
- Mi Sun.
- Yes.
952
00:55:03,940 --> 00:55:05,350
I'll cook dinner tonight.
953
00:55:05,350 --> 00:55:07,150
You should go and get some rest.
954
00:55:07,650 --> 00:55:08,950
Wait, Kwang Sook.
955
00:55:11,080 --> 00:55:14,750
I think something's going on
between Beom Soo and Se Ri.
956
00:55:15,620 --> 00:55:17,060
What do you mean?
957
00:55:18,390 --> 00:55:21,490
Se Ri quit her job
at the convenience store today.
958
00:55:22,200 --> 00:55:24,300
Something didn't feel right.
959
00:55:35,180 --> 00:55:36,180
Yes.
960
00:55:37,140 --> 00:55:38,210
Beom Soo.
961
00:55:39,310 --> 00:55:42,080
Can I talk to you for a moment?
962
00:55:42,250 --> 00:55:43,580
Sure.
963
00:55:51,860 --> 00:55:55,630
I heard Se Ri quit her job
at the convenience store.
964
00:55:57,400 --> 00:55:59,630
Yes. It just happened that way.
965
00:56:00,100 --> 00:56:01,670
Mi Sun says it seems like...
966
00:56:01,670 --> 00:56:03,570
something is going on
between you two.
967
00:56:03,570 --> 00:56:04,940
She's worried.
968
00:56:05,610 --> 00:56:07,670
Is everything all right?
969
00:56:10,080 --> 00:56:13,610
Well, we decided
to have some time apart.
970
00:56:14,850 --> 00:56:17,450
What does that mean?
971
00:56:18,320 --> 00:56:21,150
Se Ri is having a hard time
because of her parents.
972
00:56:22,260 --> 00:56:25,330
So we decided to take some time
until she sorts herself out.
973
00:56:37,340 --> 00:56:39,610
If you need time, I must wait.
974
00:56:41,310 --> 00:56:42,310
Then,
975
00:56:43,480 --> 00:56:45,010
promise me this one thing.
976
00:56:48,180 --> 00:56:49,920
I'll be waiting right here,
977
00:56:50,480 --> 00:56:52,020
so don't go too far.
978
00:57:25,550 --> 00:57:26,590
Come in.
979
00:57:29,690 --> 00:57:30,720
Hey.
980
00:57:33,630 --> 00:57:35,760
You must've been through a lot
today.
981
00:57:36,430 --> 00:57:37,930
It's no problem.
982
00:57:38,630 --> 00:57:40,730
Earlier today,
Kwang Sook came to see me,
983
00:57:40,730 --> 00:57:43,100
so I lost track of time
while chatting with her.
984
00:57:43,400 --> 00:57:46,840
In the evening, Gyeol and Bom came
and spent time with me.
985
00:57:47,340 --> 00:57:48,610
I wasn't bored at all.
986
00:57:49,340 --> 00:57:52,210
I had a lot of meetings today,
so I couldn't come early.
987
00:57:52,710 --> 00:57:55,210
It's not like
I'm sick in the hospital.
988
00:57:55,210 --> 00:57:57,820
I'm just here for a checkup.
989
00:57:57,820 --> 00:57:58,990
Don't treat me like a patient.
990
00:57:59,420 --> 00:58:01,350
Okay. I won't.
991
00:58:02,660 --> 00:58:03,720
Dong Seok.
992
00:58:04,260 --> 00:58:05,260
Yes.
993
00:58:06,330 --> 00:58:07,930
About Kwang Sook.
994
00:58:10,260 --> 00:58:11,700
She's honest,
995
00:58:12,930 --> 00:58:14,570
sweet, and warmhearted.
996
00:58:15,570 --> 00:58:16,840
She seems like a nice person.
997
00:58:19,470 --> 00:58:20,540
Of course,
998
00:58:20,870 --> 00:58:23,740
she's different
from Min Seo in many ways,
999
00:58:24,740 --> 00:58:26,250
but at the same time,
1000
00:58:27,010 --> 00:58:28,850
I think they are similar
in many ways.
1001
00:58:29,650 --> 00:58:30,650
Yes.
1002
00:58:31,250 --> 00:58:34,020
I think so too.
1003
00:58:35,120 --> 00:58:38,360
I know I don't have the right,
1004
00:58:39,330 --> 00:58:40,630
but I won't try...
1005
00:58:41,630 --> 00:58:43,460
to stop you from seeing her anymore.
1006
00:58:44,900 --> 00:58:46,730
You have my blessing.
1007
00:58:53,240 --> 00:58:55,110
Mother, I'm sorry,
1008
00:58:55,110 --> 00:58:57,380
but I have something urgent
to take care of.
1009
00:58:57,940 --> 00:59:00,010
I should get going.
1010
00:59:00,750 --> 00:59:01,750
Well...
1011
00:59:03,880 --> 00:59:04,920
What...
1012
00:59:11,490 --> 00:59:14,330
Give me the keys.
You may get off work now.
1013
00:59:14,330 --> 00:59:16,200
Aren't you going home?
1014
00:59:16,930 --> 00:59:18,460
I have something important to do.
1015
00:59:18,460 --> 00:59:20,030
- Go home.
- Yes, sir.
1016
00:59:32,380 --> 00:59:33,480
Hello?
1017
00:59:34,180 --> 00:59:35,180
Where are you?
1018
00:59:36,480 --> 00:59:37,480
I'm home.
1019
00:59:37,980 --> 00:59:40,350
Then I'll see you...
1020
00:59:40,650 --> 00:59:43,790
in exactly 20 minutes
at the brewery.
1021
00:59:44,760 --> 00:59:47,390
Why? Is something wrong?
1022
00:59:50,500 --> 00:59:52,570
There's something huge.
1023
00:59:53,100 --> 00:59:54,230
Look forward to it.
1024
01:00:08,050 --> 01:00:11,380
(Eagle Brewery)
1025
01:00:25,260 --> 01:00:27,570
What's this huge thing
you told me about?
1026
01:00:28,730 --> 01:00:29,770
We...
1027
01:00:30,900 --> 01:00:32,570
should now settle on a date.
1028
01:00:34,740 --> 01:00:36,280
A date for what?
1029
01:00:36,440 --> 01:00:37,640
As if you need to ask.
1030
01:00:38,340 --> 01:00:39,710
Our wedding date.
1031
01:00:40,950 --> 01:00:41,950
What?
1032
01:00:42,320 --> 01:00:43,820
Why are you so surprised?
1033
01:00:44,320 --> 01:00:46,220
Let's get married before fall.
1034
01:00:47,490 --> 01:00:48,920
That soon?
1035
01:00:49,760 --> 01:00:51,090
Seeing my mother-in-law sick...
1036
01:00:51,620 --> 01:00:53,130
after being healthy...
1037
01:00:53,130 --> 01:00:54,890
just a year ago...
1038
01:00:55,360 --> 01:00:58,200
made me realize we might not have...
1039
01:00:58,330 --> 01:01:00,700
as much time as we thought.
1040
01:01:03,740 --> 01:01:05,040
That's why...
1041
01:01:05,840 --> 01:01:08,570
the moments I spend alone
have been upsetting to me.
1042
01:01:10,480 --> 01:01:12,350
I don't want to put this off
any longer.
1043
01:01:13,010 --> 01:01:16,920
Also, my mother-in-law
just gave me her blessing.
1044
01:01:26,430 --> 01:01:27,530
For the time we have left,
1045
01:01:29,930 --> 01:01:32,670
I'll love you with all my heart.
1046
01:01:36,770 --> 01:01:39,340
Will you marry me?
1047
01:02:28,220 --> 01:02:29,320
Hold on.
1048
01:02:34,890 --> 01:02:35,900
After...
1049
01:02:37,530 --> 01:02:38,760
we get married,
1050
01:02:44,200 --> 01:02:46,610
let's live with your mother-in-law.
1051
01:02:49,140 --> 01:02:50,210
What?
1052
01:02:50,580 --> 01:02:51,910
No matter how I think about it,
1053
01:02:52,780 --> 01:02:54,480
that seems like the best idea.
1054
01:02:56,480 --> 01:02:57,780
Let's live...
1055
01:02:58,620 --> 01:03:00,390
with your mother-in-law.
1056
01:03:51,870 --> 01:03:54,470
(For Eagle Brothers)
1057
01:03:54,540 --> 01:03:57,610
Why you... You offered to live
with the ex-mother-in-law?
1058
01:03:57,610 --> 01:03:58,910
Have you lost your mind?
1059
01:03:58,980 --> 01:04:00,310
I can't believe you guys.
1060
01:04:00,310 --> 01:04:02,880
How come no one's on my side?
1061
01:04:03,150 --> 01:04:05,890
Wait, you mean you understand her?
1062
01:04:06,120 --> 01:04:07,420
It's me, ma'am.
1063
01:04:07,490 --> 01:04:10,090
My meeting ended early,
so I'm getting ready to leave work.
1064
01:04:10,460 --> 01:04:12,790
We still have more than an hour left
in the time we agreed on.
1065
01:04:12,790 --> 01:04:14,690
You need to get here
as fast as possible.
1066
01:04:14,860 --> 01:04:17,160
This is a project all by itself.
1067
01:04:17,200 --> 01:04:20,100
If this goes well, you'll be famous
all because of me.
1068
01:04:20,430 --> 01:04:22,540
After shooting a bunch of ads,
you could even afford a house.
1069
01:04:22,570 --> 01:04:24,070
Aren't you here to apologize?
1070
01:04:24,170 --> 01:04:25,270
I'm not.
1071
01:04:25,370 --> 01:04:27,640
I'm not here for you, Mr. Han.
1072
01:04:28,318 --> 01:04:30,318
Dramaday.me
68353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.