All language subtitles for For.Eagle.Brothers.S01E47.x264.1080p.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,750 --> 00:00:08,050 (Episode 47) 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,690 Hiding overseas for so long... 3 00:00:11,960 --> 00:00:13,520 must've taken a toll... 4 00:00:13,520 --> 00:00:14,960 on Director Seo Gil Yong's mental state... 5 00:00:15,590 --> 00:00:16,930 because he ended up confessing to everything. 6 00:00:17,930 --> 00:00:19,660 You won't gain anything... 7 00:00:20,200 --> 00:00:22,270 by holding out like this. 8 00:00:24,500 --> 00:00:27,100 You're the detectives here, 9 00:00:27,100 --> 00:00:28,610 so I'll leave the case to you. 10 00:00:29,410 --> 00:00:31,610 As for me, I'm not saying a word... 11 00:00:31,610 --> 00:00:33,510 until my lawyer arrives. 12 00:00:40,320 --> 00:00:42,350 We cross-examined the suspect... 13 00:00:42,350 --> 00:00:44,190 who filmed the fabricated video, 14 00:00:44,620 --> 00:00:46,390 and her statement aligns... 15 00:00:48,790 --> 00:00:50,230 with Director Seo's. 16 00:00:51,130 --> 00:00:52,560 I'm sure you know what that means. 17 00:00:55,270 --> 00:00:57,430 How would an ordinary citizen like me... 18 00:00:57,430 --> 00:00:58,970 understand what that means? 19 00:01:00,340 --> 00:01:01,500 More importantly, 20 00:01:02,070 --> 00:01:04,370 how was Seo Gil Yong apprehended? 21 00:01:09,480 --> 00:01:11,280 He caused a scene and damaged property... 22 00:01:11,280 --> 00:01:12,880 while completely drunk at a local bar. 23 00:01:13,080 --> 00:01:14,480 He was arrested by local police... 24 00:01:14,480 --> 00:01:16,690 after making threats. 25 00:01:26,330 --> 00:01:27,460 What? 26 00:01:27,900 --> 00:01:30,030 When did the detectives burst in? 27 00:01:35,870 --> 00:01:37,040 All right. 28 00:01:37,670 --> 00:01:40,680 If you hear anything from the police, 29 00:01:41,210 --> 00:01:42,610 please let me know immediately. 30 00:01:44,250 --> 00:01:45,580 Thank you, Mr. Jung. 31 00:01:50,890 --> 00:01:52,060 Mom, what's wrong? 32 00:01:52,790 --> 00:01:53,790 Well... 33 00:01:54,860 --> 00:01:56,290 What's going on? 34 00:01:59,360 --> 00:02:00,500 Detectives... 35 00:02:01,430 --> 00:02:03,330 escorted your dad out of his office. 36 00:02:03,900 --> 00:02:05,870 What? Why? 37 00:02:07,440 --> 00:02:10,510 To look into the fake video made to bring down Eagle Brewery. 38 00:02:18,510 --> 00:02:20,880 I thought Dad didn't order that. 39 00:02:21,280 --> 00:02:23,190 - Some director... - That director... 40 00:02:24,720 --> 00:02:26,690 doesn't have the guts to do such a thing... 41 00:02:26,690 --> 00:02:27,990 without your dad's order. 42 00:02:30,330 --> 00:02:32,230 You're saying Dad put him up to it? 43 00:03:00,660 --> 00:03:02,260 - Did you have a good time? - Yes. 44 00:03:03,230 --> 00:03:04,260 Hello. 45 00:03:05,630 --> 00:03:06,760 Welcome. 46 00:03:07,160 --> 00:03:10,300 I came in for a while so I could see you two. 47 00:03:10,470 --> 00:03:11,500 Is that okay? 48 00:03:11,500 --> 00:03:13,270 You bet it is. You're always welcome. 49 00:03:14,240 --> 00:03:15,510 I'm happy to see you. 50 00:03:18,810 --> 00:03:21,210 Grandma. I booked you a physical checkup. 51 00:03:21,210 --> 00:03:22,610 I'll take you to the hospital tomorrow. 52 00:03:23,080 --> 00:03:24,250 A physical checkup? 53 00:03:24,780 --> 00:03:26,650 You got one whenever you visited. 54 00:03:27,220 --> 00:03:29,650 Didn't she skip it last year... 55 00:03:29,650 --> 00:03:31,450 because she was too busy? 56 00:03:31,490 --> 00:03:33,960 Yes. You skipped it last year, 57 00:03:34,020 --> 00:03:35,530 so you must get checked this year. 58 00:03:36,530 --> 00:03:37,860 It's an annual thing, 59 00:03:37,860 --> 00:03:40,260 so get your health checked for peace of mind. 60 00:03:40,860 --> 00:03:42,670 Okay, I'll do that. 61 00:03:42,970 --> 00:03:44,430 Thanks for looking out for me. 62 00:03:50,240 --> 00:03:53,540 Can I have a word with you? 63 00:03:54,240 --> 00:03:55,240 Pardon? 64 00:04:05,390 --> 00:04:08,760 Is there something you wanted to say? 65 00:04:17,400 --> 00:04:18,400 Here. 66 00:04:24,140 --> 00:04:25,310 Was this photo... 67 00:04:25,640 --> 00:04:27,580 taken when you were young? 68 00:04:28,180 --> 00:04:29,950 In my last year at university. 69 00:04:30,480 --> 00:04:31,980 I think it was during the summer. 70 00:04:32,720 --> 00:04:34,020 You were beautiful. 71 00:04:35,420 --> 00:04:38,020 Who is the man next to you? 72 00:04:44,130 --> 00:04:45,360 Find him... 73 00:04:46,500 --> 00:04:47,560 for me. 74 00:04:49,030 --> 00:04:50,030 What? 75 00:04:50,170 --> 00:04:52,770 His name is Park Jong Woo. 76 00:04:53,500 --> 00:04:56,110 A law major at Hankuk University. He was admitted in 1970. 77 00:04:57,410 --> 00:04:58,780 If he's still alive, 78 00:04:59,610 --> 00:05:02,510 I'd like to meet him just once before my memory fades. 79 00:05:03,780 --> 00:05:06,580 You promised to be a daughter to me. 80 00:05:07,880 --> 00:05:08,950 I did. 81 00:05:09,550 --> 00:05:12,260 I'll do whatever I can to find him. 82 00:05:12,590 --> 00:05:13,790 Leave it to me. 83 00:05:15,860 --> 00:05:16,960 Thank you. 84 00:05:19,660 --> 00:05:22,330 Is this man... 85 00:05:23,700 --> 00:05:26,040 your first love? 86 00:05:32,070 --> 00:05:33,080 Yes. 87 00:05:34,640 --> 00:05:37,150 Don't tell Dong Seok or his kids. 88 00:05:37,710 --> 00:05:40,880 They might laugh at me and think I'm going senile. 89 00:05:42,720 --> 00:05:43,750 Okay. 90 00:05:44,750 --> 00:05:47,890 I didn't know you had a side like this. 91 00:05:48,720 --> 00:05:50,490 You seem to be strict, 92 00:05:50,760 --> 00:05:52,800 but you're looking for your 1st love from 50 years ago. 93 00:05:53,400 --> 00:05:54,400 What? 94 00:05:55,230 --> 00:05:56,830 It's so romantic. 95 00:05:57,630 --> 00:05:59,340 Don't make a fuss. 96 00:05:59,700 --> 00:06:01,900 Look into it quietly, okay? 97 00:06:03,170 --> 00:06:04,240 Okay. 98 00:06:05,310 --> 00:06:06,710 I will... 99 00:06:07,210 --> 00:06:09,250 keep this photo for a while, then. 100 00:06:10,250 --> 00:06:11,250 Sure. 101 00:06:18,390 --> 00:06:21,220 What did you two talk about? 102 00:06:22,790 --> 00:06:23,790 It's a secret. 103 00:06:24,090 --> 00:06:25,160 - A secret? - A secret? 104 00:06:29,630 --> 00:06:32,370 I promised your grandmother to keep it a secret, 105 00:06:32,570 --> 00:06:33,840 so I can't tell. 106 00:06:35,300 --> 00:06:37,040 My lips are triple-sealed. 107 00:06:38,770 --> 00:06:40,440 I don't think... 108 00:06:40,580 --> 00:06:43,310 we should let Grandma return to the US. 109 00:06:44,180 --> 00:06:47,180 She can't manage on her own in that condition. 110 00:06:47,550 --> 00:06:50,350 It will be harder on her if she were to think... 111 00:06:50,350 --> 00:06:51,620 she were burdening us. 112 00:06:52,050 --> 00:06:53,120 First, 113 00:06:53,760 --> 00:06:55,930 let's see what her physical checkup shows. 114 00:06:55,930 --> 00:06:57,390 Let's talk about it again then. 115 00:06:59,000 --> 00:07:01,330 I feel so bad for her. 116 00:07:06,170 --> 00:07:08,840 Your grandmother will be okay. 117 00:07:10,070 --> 00:07:11,340 Don't worry too much. 118 00:07:27,060 --> 00:07:30,490 You really won't tell me anything? 119 00:07:33,860 --> 00:07:35,900 Your secret with her. 120 00:07:36,100 --> 00:07:38,400 Come on. I'm dead curious. 121 00:07:40,140 --> 00:07:41,500 I told you. 122 00:07:41,700 --> 00:07:43,710 My lips are triple-sealed. 123 00:07:48,580 --> 00:07:49,880 There's a season... 124 00:07:50,480 --> 00:07:52,780 Ms. Park wants to go back to. 125 00:07:53,620 --> 00:07:55,050 That's all I can tell you. 126 00:07:57,190 --> 00:07:59,090 A season she wants to go back to? 127 00:08:08,970 --> 00:08:10,030 Kwang Sook. 128 00:08:11,500 --> 00:08:13,970 Seo Gil Yong who had fled to the Philippines. 129 00:08:14,340 --> 00:08:15,970 He was brought in today. 130 00:08:16,970 --> 00:08:18,110 He was arrested? 131 00:08:18,110 --> 00:08:20,740 Yes. The detective called himself. 132 00:08:20,740 --> 00:08:21,840 It was on TV too. 133 00:08:23,550 --> 00:08:24,680 And... 134 00:08:25,650 --> 00:08:26,920 Chairman Dokgo Tak. 135 00:08:28,080 --> 00:08:29,550 He'll be investigated again. 136 00:08:30,450 --> 00:08:31,550 He should be. 137 00:08:32,220 --> 00:08:34,260 A director wouldn't have done that kind of thing... 138 00:08:34,260 --> 00:08:35,960 without the chairman's order. 139 00:08:36,590 --> 00:08:38,460 He won't get away with it this time. 140 00:08:38,630 --> 00:08:39,900 He must pay for what he did. 141 00:08:43,400 --> 00:08:44,500 But... 142 00:08:45,570 --> 00:08:48,140 when I think about Beom Soo and Se Ri... 143 00:08:49,510 --> 00:08:50,940 And Kang Soo too. 144 00:08:53,840 --> 00:08:55,510 This is good news, 145 00:08:56,450 --> 00:08:58,910 but I can't just be happy about this. 146 00:08:59,850 --> 00:09:02,620 I feel the same too, but right now, 147 00:09:03,590 --> 00:09:06,120 you must focus on what Dokgo Tak did. 148 00:09:07,160 --> 00:09:08,820 You must steel yourself. 149 00:09:09,060 --> 00:09:11,030 He hurt us so much over time. 150 00:09:13,830 --> 00:09:15,870 We must make sure he pays... 151 00:09:15,970 --> 00:09:18,970 and compensates us for all the damage and loss. 152 00:09:23,870 --> 00:09:25,170 Director Seo said... 153 00:09:27,580 --> 00:09:30,080 he came up with the details of the plan, 154 00:09:30,080 --> 00:09:32,110 but that he reported the plan to you. 155 00:09:33,080 --> 00:09:35,650 He said you approved it, and then he put it in motion. 156 00:09:35,650 --> 00:09:36,820 That was his statement. 157 00:09:37,190 --> 00:09:39,620 It even includes details of the compensation... 158 00:09:40,560 --> 00:09:41,590 offered to the victims. 159 00:09:51,270 --> 00:09:52,500 My client... 160 00:09:53,270 --> 00:09:55,400 never gave such instructions. 161 00:09:56,040 --> 00:09:57,310 That's his stance. 162 00:10:01,540 --> 00:10:04,710 If you deny the facts in Director Seo's statement, 163 00:10:04,710 --> 00:10:06,020 we have no choice... 164 00:10:06,250 --> 00:10:08,450 but to cross-examine you with each other. 165 00:10:17,130 --> 00:10:18,160 Listen. 166 00:10:20,030 --> 00:10:21,660 I have all I want. 167 00:10:22,330 --> 00:10:24,930 Why would I take such a big risk to ruin... 168 00:10:24,930 --> 00:10:26,670 an insignificant brewery? 169 00:10:28,400 --> 00:10:29,940 I don't have... 170 00:10:30,610 --> 00:10:32,270 that much time to kill. 171 00:10:45,490 --> 00:10:47,790 Mom, do you not feel well? 172 00:10:48,620 --> 00:10:51,030 I'm fine. It's just a headache. 173 00:10:58,970 --> 00:11:00,470 What will happen to Dad? 174 00:11:02,300 --> 00:11:04,470 Director Seo isn't the loyal type. 175 00:11:06,280 --> 00:11:07,940 He can't get away with it this time. 176 00:11:09,710 --> 00:11:11,880 We must face the past and start over. 177 00:11:12,780 --> 00:11:13,920 If not, 178 00:11:14,850 --> 00:11:17,150 it could hurt the company and the employees. 179 00:11:19,290 --> 00:11:20,360 Then... 180 00:11:21,520 --> 00:11:23,230 will Dad go to prison? 181 00:11:26,030 --> 00:11:28,200 We must talk to his lawyer, 182 00:11:29,600 --> 00:11:31,670 but if he admits to what he did, 183 00:11:32,570 --> 00:11:35,600 he might get a lighter sentence. 184 00:11:36,870 --> 00:11:38,640 If he insists he knew nothing, 185 00:11:40,610 --> 00:11:43,350 he could end up with even heavier charges. 186 00:12:00,900 --> 00:12:01,960 Hi, Se Ri. 187 00:12:04,270 --> 00:12:06,440 You sound upset. Is something wrong? 188 00:12:06,900 --> 00:12:08,070 My dad... 189 00:12:09,000 --> 00:12:11,240 is being questioned at a police station. 190 00:12:11,740 --> 00:12:12,780 He's what? 191 00:12:13,580 --> 00:12:16,710 The director who made the fake video about your brewery... 192 00:12:17,410 --> 00:12:19,010 had fled overseas, 193 00:12:19,180 --> 00:12:20,750 but he just got arrested. 194 00:12:21,450 --> 00:12:23,290 So they are investigating the case again. 195 00:12:25,750 --> 00:12:26,790 I see. 196 00:12:27,960 --> 00:12:29,230 You must be shocked. 197 00:12:31,460 --> 00:12:32,490 Yes. 198 00:12:34,430 --> 00:12:36,170 I know it is right... 199 00:12:36,800 --> 00:12:39,470 to uncover the truth and find out who the real culprit is. 200 00:12:41,340 --> 00:12:43,110 But I'm really scared, 201 00:12:43,270 --> 00:12:44,510 worried, 202 00:12:46,180 --> 00:12:47,440 and confused. 203 00:12:49,250 --> 00:12:51,250 I understand. 204 00:12:52,920 --> 00:12:54,780 Do you want me to come over... 205 00:12:54,780 --> 00:12:56,020 and see you for a moment? 206 00:12:56,590 --> 00:12:59,890 No. My mom is having a hard time. 207 00:13:00,790 --> 00:13:02,630 I think I should be with her. 208 00:13:03,990 --> 00:13:05,060 Okay. 209 00:13:06,100 --> 00:13:08,630 All right. I'll call you later. 210 00:13:09,200 --> 00:13:10,300 Se Ri. 211 00:13:12,300 --> 00:13:13,970 Don't worry too much. 212 00:13:13,970 --> 00:13:15,770 If you need anything, call me right away. 213 00:13:15,770 --> 00:13:16,840 Okay? 214 00:13:19,010 --> 00:13:20,040 I will. 215 00:13:29,120 --> 00:13:30,150 Come in. 216 00:13:30,990 --> 00:13:33,120 - It's me. - When did you get back? 217 00:13:33,120 --> 00:13:34,360 Yesterday. 218 00:13:35,420 --> 00:13:36,760 I'm so tired. 219 00:13:38,790 --> 00:13:40,700 Did the conference go well? 220 00:13:40,700 --> 00:13:42,060 Don't even get me started. 221 00:13:42,730 --> 00:13:43,830 Oh, right. 222 00:13:43,970 --> 00:13:45,930 I forgot to buy a gift for Ha Ni. I'm sorry. 223 00:13:46,140 --> 00:13:48,500 It's no problem. Do you want some tea? 224 00:13:48,500 --> 00:13:50,010 No. I just had some. 225 00:13:55,010 --> 00:13:56,010 What is it? 226 00:13:56,850 --> 00:13:58,150 Do you have something to say? 227 00:13:59,520 --> 00:14:00,550 The thing is, 228 00:14:01,280 --> 00:14:03,390 I was in the department store earlier. 229 00:14:03,820 --> 00:14:05,220 And I saw Young Eun there. 230 00:14:06,820 --> 00:14:10,490 She was with a baby. 231 00:14:10,590 --> 00:14:11,590 A baby? 232 00:14:11,860 --> 00:14:14,130 I mean, she just got married. 233 00:14:14,500 --> 00:14:17,600 Did she already have a baby with Chairman Jang? 234 00:14:21,840 --> 00:14:24,510 Your dad is here. Let's go. 235 00:14:24,810 --> 00:14:26,010 All right. 236 00:14:26,010 --> 00:14:27,540 Ha Ni, did you have fun? 237 00:14:28,280 --> 00:14:31,050 She ate well and took a good nap. 238 00:14:31,050 --> 00:14:32,450 - She was so gentle. - I see. 239 00:14:33,350 --> 00:14:35,520 - Thank you. - My pleasure. 240 00:14:35,520 --> 00:14:37,650 Bye, Ha Ni. 241 00:14:37,650 --> 00:14:40,290 - I'll see you tomorrow. - Bye. 242 00:14:40,460 --> 00:14:44,030 By the way, Ha Ni's clothes have changed. 243 00:14:44,960 --> 00:14:46,960 This isn't what she was wearing this morning. 244 00:14:48,360 --> 00:14:50,170 Oh, right. 245 00:14:50,600 --> 00:14:52,670 While I was trying to give her some juice, 246 00:14:52,670 --> 00:14:54,100 I spilled it a little. 247 00:14:54,100 --> 00:14:55,500 I had my granddaughter's clothes at home, 248 00:14:55,500 --> 00:14:57,270 so I put them on her. 249 00:14:57,640 --> 00:15:00,140 I was going to tell you, but I forgot. 250 00:15:03,310 --> 00:15:06,350 Did Ha Ni go out today? 251 00:15:07,220 --> 00:15:10,350 No. She was with me all day. 252 00:15:11,420 --> 00:15:12,520 Why? 253 00:15:14,160 --> 00:15:16,590 Nothing. Thank you for today. 254 00:15:16,590 --> 00:15:17,690 All right. 255 00:15:45,190 --> 00:15:46,560 I'm home. 256 00:15:48,720 --> 00:15:50,230 - Beom Soo. - Kang Soo. 257 00:15:50,230 --> 00:15:51,330 Did you just get home? 258 00:15:51,760 --> 00:15:52,800 Yes. 259 00:15:53,730 --> 00:15:56,030 Oh, right. Did you hear that? 260 00:15:56,570 --> 00:15:57,600 What? 261 00:15:57,700 --> 00:16:00,070 I got a call from Se Ri earlier. 262 00:16:00,070 --> 00:16:02,670 Chairman Dokgo Tak is now under investigation. 263 00:16:03,970 --> 00:16:04,970 Really? 264 00:16:04,970 --> 00:16:07,640 The employee who instigated the creation of the false video... 265 00:16:07,640 --> 00:16:09,510 of insect-ridden rice and fled overseas... 266 00:16:09,510 --> 00:16:10,750 was caught today. 267 00:16:29,060 --> 00:16:31,370 This is the Department of Law at Hankuk University. 268 00:16:32,030 --> 00:16:33,970 Could you please give me the contact information... 269 00:16:34,400 --> 00:16:36,570 for Mr. Park Jong Woo, 270 00:16:37,070 --> 00:16:39,310 who entered the law school... 271 00:16:39,310 --> 00:16:41,310 in 1970? 272 00:16:42,010 --> 00:16:44,710 I think you should contact the alumni association. 273 00:16:46,080 --> 00:16:47,680 The alumni association? 274 00:16:54,090 --> 00:16:57,430 My mother has been diagnosed with dementia, 275 00:16:57,690 --> 00:16:59,160 and she wants to meet... 276 00:16:59,160 --> 00:17:02,500 Mr. Park Jong Woo before her memory fades. 277 00:17:03,500 --> 00:17:05,870 He is Mother's first love. 278 00:17:07,340 --> 00:17:08,800 If that's the case, 279 00:17:09,300 --> 00:17:11,910 you can give us your contact information. 280 00:17:11,910 --> 00:17:14,940 If we get in touch with Mr. Park, 281 00:17:14,940 --> 00:17:16,650 we will give him your message. 282 00:17:16,650 --> 00:17:18,210 Thank you. 283 00:17:18,710 --> 00:17:21,120 We are pressed for time, 284 00:17:21,120 --> 00:17:22,580 so please hurry. 285 00:17:22,580 --> 00:17:24,090 I appreciate your help in advance. 286 00:17:24,590 --> 00:17:25,790 All right. 287 00:17:33,400 --> 00:17:36,500 Why do you think Ri An wants to see you? 288 00:17:37,970 --> 00:17:40,740 I guess she wants me... 289 00:17:40,740 --> 00:17:43,040 to be her backup dancer for her concert. 290 00:17:44,640 --> 00:17:46,910 I think I made myself clear last time. 291 00:17:47,610 --> 00:17:49,510 Why wouldn't she listen to the manager? 292 00:17:49,850 --> 00:17:52,180 She always gets her own way and has a big mouth. 293 00:17:52,750 --> 00:17:54,720 That's why they say half of the rumors... 294 00:17:54,720 --> 00:17:56,150 in show business come from her mouth. 295 00:17:57,320 --> 00:17:58,550 Is she that bad? 296 00:17:58,550 --> 00:17:59,620 Yes. 297 00:17:59,720 --> 00:18:02,090 If she finds fault with you and spreads a weird rumor, 298 00:18:02,690 --> 00:18:04,490 you'll be kicked out of show business. 299 00:18:04,490 --> 00:18:06,090 Gosh, I hate her. 300 00:18:07,860 --> 00:18:11,170 Anyway, I will turn it down without hurting her feelings. 301 00:18:11,170 --> 00:18:12,730 You should stay quiet. 302 00:18:12,830 --> 00:18:14,570 - Okay. - All right. 303 00:18:19,310 --> 00:18:20,380 Heung Soo! 304 00:18:22,180 --> 00:18:24,580 Hey. Have a seat. 305 00:18:25,980 --> 00:18:27,020 What? 306 00:18:28,050 --> 00:18:29,450 I didn't know the manager would be here. 307 00:18:30,420 --> 00:18:31,720 Hello. 308 00:18:34,960 --> 00:18:37,430 I thought it would just be the two of us today. 309 00:18:37,430 --> 00:18:38,430 What? 310 00:18:44,170 --> 00:18:45,630 As I told you before, 311 00:18:46,940 --> 00:18:48,340 I'm busy with my store, 312 00:18:48,340 --> 00:18:50,110 and I can't afford to do other things. 313 00:18:50,940 --> 00:18:53,180 I don't think I can help you with your concert. 314 00:18:53,180 --> 00:18:54,210 No. 315 00:18:54,840 --> 00:18:56,710 That's not why I wanted to see you. 316 00:18:58,080 --> 00:19:00,480 Isn't this about your concert? What is it, then? 317 00:19:01,650 --> 00:19:04,920 You haven't changed at all, Heung Soo. 318 00:19:08,320 --> 00:19:11,360 You know I had a crush on you back in the day, right? 319 00:19:16,830 --> 00:19:19,840 I sent you notes and called you many times... 320 00:19:19,840 --> 00:19:21,100 without the managers knowing. 321 00:19:23,040 --> 00:19:25,610 You did? I don't remember anything. 322 00:19:25,770 --> 00:19:28,210 You know the CEO of my agency was really strict back then. 323 00:19:29,010 --> 00:19:30,380 He didn't want any rumors going around, 324 00:19:30,380 --> 00:19:32,010 so I couldn't even ask you out. 325 00:19:32,650 --> 00:19:35,080 And I met you again after all this time. 326 00:19:35,620 --> 00:19:37,190 Maybe we're meant to be together. 327 00:19:41,660 --> 00:19:43,590 My contract ended a few days ago. 328 00:19:44,560 --> 00:19:45,890 I'm free now. 329 00:19:48,460 --> 00:19:49,730 I asked you to meet me... 330 00:19:49,730 --> 00:19:52,670 because I wanted to ask you out officially. 331 00:20:01,410 --> 00:20:04,510 As his manager, I want you to make sure... 332 00:20:04,580 --> 00:20:06,920 there will be no other girls who ask him out. 333 00:20:07,580 --> 00:20:08,720 Please. 334 00:20:12,550 --> 00:20:14,960 Actually, I... 335 00:20:17,160 --> 00:20:20,660 Okay. I'll make sure to watch him well. 336 00:20:21,600 --> 00:20:22,700 My goodness. 337 00:20:37,280 --> 00:20:40,780 I was going to tell Ri An that we were dating. 338 00:20:40,780 --> 00:20:41,980 What was with you? 339 00:20:44,020 --> 00:20:47,060 You said you might get kicked out of show business... 340 00:20:47,060 --> 00:20:49,090 if she found fault with you... 341 00:20:49,090 --> 00:20:50,930 and spread a weird rumor. 342 00:20:52,890 --> 00:20:55,860 You're just starting to attract public attention. 343 00:20:57,030 --> 00:21:00,040 You don't need to do anything to make her hate you. 344 00:21:02,000 --> 00:21:03,910 It's not like I'm an idol. 345 00:21:04,510 --> 00:21:06,880 We don't need to keep our relationship a secret. 346 00:21:08,140 --> 00:21:10,680 Still, that's not how a person's feelings work. 347 00:21:13,320 --> 00:21:15,250 I'm fine with this. 348 00:21:15,580 --> 00:21:18,950 Let's keep our relationship a secret for the time being. 349 00:21:19,820 --> 00:21:21,990 What's important is your future. 350 00:21:23,060 --> 00:21:24,330 My gosh. 351 00:21:28,100 --> 00:21:29,870 Are you sure you'll be okay with that? 352 00:21:31,930 --> 00:21:33,300 Of course. 353 00:21:33,300 --> 00:21:36,510 I, Ji Ok Bun, am a woman with a broad mind. 354 00:21:42,440 --> 00:21:43,980 - Welcome. - Mi Sun. 355 00:21:44,080 --> 00:21:46,180 Hey, what brings you by? 356 00:21:46,410 --> 00:21:48,980 Se Ri can't make it to work today, 357 00:21:48,980 --> 00:21:50,090 so I came by instead. 358 00:21:50,850 --> 00:21:52,520 Why? Is something wrong? 359 00:21:53,090 --> 00:21:54,090 Well... 360 00:21:55,620 --> 00:21:56,830 Se Ri's father... 361 00:21:57,460 --> 00:21:59,460 is being questioned by the police. 362 00:22:00,430 --> 00:22:01,760 By the police? 363 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 Hey. 364 00:22:05,200 --> 00:22:06,300 - Hey. - Hey, Chun Soo. 365 00:22:07,670 --> 00:22:08,870 I didn't expect to see you here, Beom Soo. 366 00:22:09,840 --> 00:22:11,870 Se Ri can't make it to work today, 367 00:22:12,470 --> 00:22:14,740 so Beom Soo will cover for her. 368 00:22:14,740 --> 00:22:15,740 I see. 369 00:22:19,350 --> 00:22:20,420 Beom Soo. 370 00:22:20,980 --> 00:22:22,750 I've really thought this through. 371 00:22:25,050 --> 00:22:27,660 You and Se Ri may be dating, 372 00:22:27,960 --> 00:22:29,660 but that doesn't excuse what he did, 373 00:22:31,360 --> 00:22:33,630 and he should be held accountable for his crimes. 374 00:22:36,300 --> 00:22:37,370 Dokgo Tak... 375 00:22:38,200 --> 00:22:39,470 must pay for what he did. 376 00:22:40,800 --> 00:22:42,400 I'm sorry if this is difficult to hear. 377 00:22:43,410 --> 00:22:46,070 Why would I be upset when it should be no other way? 378 00:22:47,740 --> 00:22:49,580 It's tricky for me to say that now, 379 00:22:49,580 --> 00:22:51,050 since you have ties to that family. 380 00:22:51,680 --> 00:22:53,550 I agree with you on this. 381 00:22:53,980 --> 00:22:55,680 My relationship with Se Ri is a separate matter, 382 00:22:55,950 --> 00:22:57,950 and what he did to the brewery is clearly a crime. 383 00:23:00,320 --> 00:23:01,320 Good. 384 00:23:02,560 --> 00:23:03,660 Thanks. 385 00:23:10,530 --> 00:23:11,630 But... 386 00:23:12,370 --> 00:23:14,370 feelings aren't something... 387 00:23:14,370 --> 00:23:16,200 you can just cut into slices... 388 00:23:16,240 --> 00:23:17,870 - with a knife. - Right. 389 00:23:18,710 --> 00:23:20,110 This whole situation... 390 00:23:20,680 --> 00:23:22,710 must be complicated for Beom Soo. 391 00:23:23,750 --> 00:23:25,080 You're right, 392 00:23:26,850 --> 00:23:28,920 but we still have to figure out where the line is. 393 00:23:29,550 --> 00:23:30,890 That way, we won't cross the line... 394 00:23:31,450 --> 00:23:33,050 even if we have a lapse in judgment. 395 00:23:34,720 --> 00:23:36,260 That's true, 396 00:23:37,360 --> 00:23:38,560 but you see, 397 00:23:39,190 --> 00:23:40,660 when it comes to feelings, 398 00:23:40,660 --> 00:23:43,770 it's not just black and white. 399 00:23:47,670 --> 00:23:48,740 Unbelievable. 400 00:23:49,200 --> 00:23:53,240 I knew I caught the sweet scent of chirping lovebirds. 401 00:23:54,880 --> 00:23:57,310 Newlyweds were walking past the store. 402 00:23:57,380 --> 00:23:58,650 Hello. 403 00:23:59,610 --> 00:24:01,050 Why don't you come in for some tea? 404 00:24:02,220 --> 00:24:03,290 Sure. 405 00:24:03,690 --> 00:24:05,950 (3H Acupressure Bed) 406 00:24:06,860 --> 00:24:09,360 Gosh, this is nice. 407 00:24:12,460 --> 00:24:13,930 I actually wanted... 408 00:24:13,930 --> 00:24:16,030 to say something to you two privately. 409 00:24:16,730 --> 00:24:17,830 It's a good thing I ran into you. 410 00:24:19,770 --> 00:24:22,840 Now that the second daughter-in-law has moved in, 411 00:24:23,140 --> 00:24:24,370 it's about time... 412 00:24:25,140 --> 00:24:27,280 my Kwang Sook also went her own way. 413 00:24:28,480 --> 00:24:29,480 Yes, 414 00:24:30,680 --> 00:24:31,680 of course. 415 00:24:31,810 --> 00:24:33,150 It seems like... 416 00:24:33,150 --> 00:24:35,480 Kwang Sook wants to leave only after... 417 00:24:36,280 --> 00:24:38,520 she's sure all the brothers have found peace, 418 00:24:39,550 --> 00:24:41,860 but how is that even possible? 419 00:24:41,920 --> 00:24:43,960 Life's a constant battle for everyone. 420 00:24:44,290 --> 00:24:45,330 Of course. 421 00:24:45,490 --> 00:24:46,760 That being said, 422 00:24:47,230 --> 00:24:50,000 I'd like you two to support... 423 00:24:50,730 --> 00:24:51,770 her new beginning. 424 00:24:52,130 --> 00:24:54,170 Sure, we understand what you're saying. 425 00:24:54,400 --> 00:24:55,970 I'll try my best... 426 00:24:56,470 --> 00:24:57,940 to get Kwang Sook's wedding moving. 427 00:24:58,940 --> 00:24:59,980 Good. 428 00:25:00,340 --> 00:25:03,210 By the way, Kwang Sook's one thing, 429 00:25:03,750 --> 00:25:05,310 but don't you also... 430 00:25:05,480 --> 00:25:07,680 - want a fresh start? - What? 431 00:25:07,920 --> 00:25:09,880 Goodness me. 432 00:25:09,990 --> 00:25:12,090 You're still young and beautiful. 433 00:25:12,190 --> 00:25:14,190 My gosh, at this age? 434 00:25:14,190 --> 00:25:15,960 I'm scared someone might hear you. 435 00:25:20,030 --> 00:25:22,600 You must be exhausted from working at the brewery, so try the bed... 436 00:25:23,200 --> 00:25:24,330 while you're here. 437 00:25:24,570 --> 00:25:25,770 Mi Sun has it worse, 438 00:25:26,230 --> 00:25:28,770 with the convenience store and household chores. 439 00:25:29,200 --> 00:25:30,370 You should try the massage. 440 00:25:30,740 --> 00:25:31,840 I'm fine. 441 00:25:31,870 --> 00:25:33,880 Oh, my. You've got to be kidding me. 442 00:25:33,880 --> 00:25:35,710 You're newlyweds for sure. 443 00:25:36,750 --> 00:25:38,680 Chun Soo, you go first. Come here. 444 00:25:44,450 --> 00:25:46,020 - Is this where I lie down? - Yes. 445 00:25:48,620 --> 00:25:52,490 I'm sure working at the brewery has been wearing you down. 446 00:25:53,090 --> 00:25:54,860 You'll feel relaxed after this. 447 00:25:54,930 --> 00:25:56,300 Right. Thanks. 448 00:25:57,730 --> 00:25:58,730 Hold on. 449 00:26:01,100 --> 00:26:02,900 - This is nice. - Is it? 450 00:26:03,340 --> 00:26:04,970 Goodness, what is this? 451 00:26:05,270 --> 00:26:06,740 Doesn't your body feel lighter? 452 00:26:07,040 --> 00:26:08,740 I bet all the knots are gone now. 453 00:26:09,180 --> 00:26:10,850 I feel so relaxed... 454 00:26:11,480 --> 00:26:12,980 that I might just nod off. 455 00:26:14,620 --> 00:26:15,680 No way. 456 00:26:26,160 --> 00:26:27,200 Dad. 457 00:26:29,530 --> 00:26:31,730 Hey, Se Ri. I bet you were worried. 458 00:26:36,940 --> 00:26:38,270 I know it was a long day. 459 00:26:38,840 --> 00:26:40,210 What did the police say? 460 00:26:40,680 --> 00:26:42,380 They have no evidence... 461 00:26:42,680 --> 00:26:44,410 and have been pressuring me... 462 00:26:44,410 --> 00:26:45,850 solely based on Director Seo's statement. 463 00:26:46,980 --> 00:26:48,120 Are you sure? 464 00:26:48,980 --> 00:26:52,020 Please don't tell me you actually ordered him to make... 465 00:26:53,460 --> 00:26:54,460 that fabricated video. 466 00:26:54,460 --> 00:26:56,830 Absolutely not. I would never have done that. 467 00:26:57,590 --> 00:26:59,390 As if. 468 00:26:59,690 --> 00:27:02,060 That spineless Director Seo doesn't have the guts... 469 00:27:02,060 --> 00:27:03,800 to do this behind your back. 470 00:27:04,370 --> 00:27:06,330 Wouldn't holding out like this... 471 00:27:06,330 --> 00:27:07,970 get you in more trouble later on? 472 00:27:09,170 --> 00:27:12,070 Is this you showing concern or hoping for the worst? 473 00:27:12,210 --> 00:27:13,340 Honey, please. 474 00:27:13,340 --> 00:27:15,610 When did you even start caring about me? 475 00:27:15,910 --> 00:27:18,050 Worry more about your own future. 476 00:27:18,050 --> 00:27:19,680 I'll take care of mine. 477 00:27:19,880 --> 00:27:21,620 Dad, please. 478 00:27:25,150 --> 00:27:26,550 Let me be clear. 479 00:27:27,090 --> 00:27:30,830 I never explicitly ordered him to do this. 480 00:27:31,030 --> 00:27:32,760 I'm not responsible. 481 00:27:34,400 --> 00:27:35,600 It'll be all right. Go to your room. 482 00:28:03,590 --> 00:28:04,960 The soup is good. 483 00:28:05,730 --> 00:28:06,830 Grandma. 484 00:28:07,630 --> 00:28:08,700 Yes? 485 00:28:08,860 --> 00:28:11,800 Can you live in Korea now? 486 00:28:12,370 --> 00:28:13,670 What do you mean by that? 487 00:28:14,840 --> 00:28:16,840 Doesn't it get lonely living all alone... 488 00:28:17,110 --> 00:28:18,440 in the US? 489 00:28:19,910 --> 00:28:22,980 I'll be alone anyway, whether I'm in the US or Korea. 490 00:28:23,240 --> 00:28:25,780 Besides, I'm not particularly lonely. 491 00:28:25,910 --> 00:28:27,880 Grandma, that's not true. 492 00:28:28,150 --> 00:28:30,990 Here, you have Dad, me, and Bom. 493 00:28:30,990 --> 00:28:32,050 Why would you be alone? 494 00:28:32,650 --> 00:28:35,720 I don't want to be a burden to anyone. 495 00:28:35,820 --> 00:28:37,890 So don't even bring that up. 496 00:28:37,960 --> 00:28:40,460 Mother, please. Why would you be a burden? 497 00:28:40,500 --> 00:28:42,730 It hurts to hear you talk about yourself like that. 498 00:28:43,770 --> 00:28:46,270 We greet each other warmly once a year... 499 00:28:46,570 --> 00:28:49,240 to enjoy delicious food together and catch up. 500 00:28:49,840 --> 00:28:51,910 That's more than enough. 501 00:28:52,110 --> 00:28:53,780 It's no problem. Okay? 502 00:28:54,110 --> 00:28:55,380 Let's eat. 503 00:29:23,910 --> 00:29:25,570 Hey, it's me. 504 00:29:25,840 --> 00:29:26,910 What were you up to? 505 00:29:28,140 --> 00:29:30,040 I just washed up. 506 00:29:32,450 --> 00:29:35,080 What were you up to, sweetie? 507 00:29:36,120 --> 00:29:38,590 I'm having a glass of wine in the study. 508 00:29:39,520 --> 00:29:41,620 Why are you drinking before going to bed? 509 00:29:42,890 --> 00:29:44,460 I figured it'd be a long night. 510 00:29:46,030 --> 00:29:49,060 It must be because you're worried about your mother-in-law. 511 00:29:50,970 --> 00:29:52,830 I'm worried... 512 00:29:53,770 --> 00:29:56,770 that her medical checkup tomorrow will show her condition is worse... 513 00:29:56,770 --> 00:29:57,910 than we thought. 514 00:29:58,870 --> 00:30:00,640 There's a lot on my mind. 515 00:30:02,980 --> 00:30:04,450 She'll be all right. 516 00:30:05,110 --> 00:30:07,020 Don't worry too much ahead of time. 517 00:30:08,080 --> 00:30:09,180 My mother-in-law... 518 00:30:10,820 --> 00:30:12,490 was an impressive woman... 519 00:30:13,350 --> 00:30:14,690 in her younger days. 520 00:30:15,890 --> 00:30:18,160 Beautiful, upright, 521 00:30:18,760 --> 00:30:20,760 and resilient. 522 00:30:22,900 --> 00:30:24,530 But she eventually gave in to old age. 523 00:30:28,900 --> 00:30:31,770 As if there's anyone who can escape getting old. 524 00:30:32,570 --> 00:30:33,640 We all... 525 00:30:34,280 --> 00:30:36,680 get a little older every day. 526 00:30:37,880 --> 00:30:38,910 That's why... 527 00:30:40,320 --> 00:30:42,780 I'm grateful to you. 528 00:30:45,090 --> 00:30:47,190 I was close to becoming an old man... 529 00:30:47,660 --> 00:30:49,660 after burying my head in work for so long. 530 00:30:51,430 --> 00:30:53,460 But while I was still relatively young, 531 00:30:53,960 --> 00:30:56,130 I met you and fell in love. 532 00:30:56,630 --> 00:30:59,600 I was also lucky enough to have my love returned. 533 00:31:03,440 --> 00:31:04,470 Likewise. 534 00:31:05,610 --> 00:31:08,080 I can call you to ask what you're up to, 535 00:31:08,810 --> 00:31:10,380 if you've eaten, 536 00:31:11,380 --> 00:31:12,910 and when you're going to bed. 537 00:31:15,380 --> 00:31:18,890 Just having someone to check in with like this... 538 00:31:19,620 --> 00:31:21,920 is something to be grateful for. 539 00:31:24,060 --> 00:31:25,430 Recently, 540 00:31:27,100 --> 00:31:30,400 I've been realizing just how precious... 541 00:31:31,370 --> 00:31:33,740 and reassuring it is... 542 00:31:35,140 --> 00:31:36,300 to have someone... 543 00:31:37,110 --> 00:31:38,240 beside me. 544 00:31:39,440 --> 00:31:40,480 Let's... 545 00:31:41,140 --> 00:31:42,840 cherish each other for a long time... 546 00:31:43,640 --> 00:31:45,080 and stay healthy together. 547 00:31:47,520 --> 00:31:48,520 Sure. 548 00:31:49,780 --> 00:31:53,250 Too much wine might affect your sleep, 549 00:31:53,350 --> 00:31:54,660 so take it easy. 550 00:31:55,720 --> 00:31:56,790 Got it. 551 00:32:03,660 --> 00:32:04,700 Yes? 552 00:32:07,970 --> 00:32:10,040 Can I come in? 553 00:32:10,200 --> 00:32:11,210 Sure. 554 00:32:17,250 --> 00:32:18,250 Well... 555 00:32:20,150 --> 00:32:22,750 I'm sure you heard... 556 00:32:23,450 --> 00:32:24,620 about Mr. Dokgo Tak. 557 00:32:24,850 --> 00:32:27,490 I did. Beom Soo told me. 558 00:32:28,120 --> 00:32:31,030 When I consider Dokgo Tak alone, 559 00:32:31,030 --> 00:32:33,830 I'm glad the police have finally caught him. 560 00:32:36,200 --> 00:32:40,000 But since this involves your birth mother as well, 561 00:32:41,900 --> 00:32:44,910 I imagine you're not completely at ease. 562 00:32:45,710 --> 00:32:46,770 That's why I'm here. 563 00:32:49,480 --> 00:32:51,580 It's true that I'm worried about her, 564 00:32:52,680 --> 00:32:56,350 but Dokgo Tak tried to ruin our brewery. 565 00:32:57,520 --> 00:32:58,720 He should be punished. 566 00:33:00,860 --> 00:33:02,190 I fear... 567 00:33:02,860 --> 00:33:04,230 that what's going on... 568 00:33:05,260 --> 00:33:07,130 might cause pain... 569 00:33:08,600 --> 00:33:10,330 to many innocent people. 570 00:33:12,470 --> 00:33:13,870 But Kwang Sook, 571 00:33:15,140 --> 00:33:17,870 those who caused pain shouldn't get a pass... 572 00:33:18,670 --> 00:33:21,540 while those who are hurt have to bear it. 573 00:33:23,080 --> 00:33:24,410 That's wrong. 574 00:33:40,290 --> 00:33:42,160 It's not too late to come forward... 575 00:33:42,600 --> 00:33:44,700 and ask for leniency, honey. 576 00:33:46,470 --> 00:33:49,270 Have you lost your mind, woman? 577 00:33:49,940 --> 00:33:52,940 What would I be confessing to when I did nothing wrong? 578 00:33:54,940 --> 00:33:56,780 Do you actually believe that sly Director Seo... 579 00:33:56,780 --> 00:33:58,480 will stay loyal to you? 580 00:33:59,880 --> 00:34:02,250 Lying about your involvement... 581 00:34:02,250 --> 00:34:05,190 might result in a harsher sentence later on. 582 00:34:07,050 --> 00:34:08,590 The police... 583 00:34:08,960 --> 00:34:10,460 are waiting for me to crack... 584 00:34:10,460 --> 00:34:12,390 even though they've got nothing on me. 585 00:34:12,860 --> 00:34:16,000 Are you telling me I should just walk into that trap? 586 00:34:16,100 --> 00:34:17,200 Have you lost your mind? 587 00:34:20,000 --> 00:34:22,100 You can't lie your way out of this. 588 00:34:23,540 --> 00:34:26,340 The truth will eventually come out. 589 00:34:26,340 --> 00:34:27,540 Once I go to prison, 590 00:34:27,540 --> 00:34:29,480 you'll have the upper hand in the divorce. 591 00:34:29,480 --> 00:34:32,380 That's what you're happy about, isn't it? 592 00:34:34,420 --> 00:34:36,220 Stop making things up. 593 00:34:40,790 --> 00:34:44,160 Do I seem happy to you? 594 00:34:51,430 --> 00:34:53,570 The only way out of this mess is to confess to your involvement, 595 00:34:54,200 --> 00:34:55,970 apologize to Eagle Brewery, 596 00:34:55,970 --> 00:34:58,740 and collect their signatures on a petition. 597 00:35:01,080 --> 00:35:02,580 Let's just say that... 598 00:35:03,310 --> 00:35:05,480 I put my pride aside... 599 00:35:05,480 --> 00:35:08,350 and showed respect to Eagle Brewery. 600 00:35:08,350 --> 00:35:11,190 Do you actually think they'll sign a petition for us? 601 00:35:11,190 --> 00:35:13,850 They might, if we beg on our knees. 602 00:35:13,850 --> 00:35:16,260 Even if we manage to get their signatures, 603 00:35:16,260 --> 00:35:19,360 will the police let me off... 604 00:35:19,360 --> 00:35:21,660 just because I went to the trouble? 605 00:35:22,030 --> 00:35:25,130 I'll only be acknowledging my crime. 606 00:35:25,870 --> 00:35:27,700 I talked to a lawyer earlier. 607 00:35:28,770 --> 00:35:31,170 Even one petition could really help... 608 00:35:31,170 --> 00:35:32,670 if this goes to trial. 609 00:35:32,670 --> 00:35:35,280 This doesn't have to go to trial! 610 00:35:35,280 --> 00:35:37,310 Stop being stubborn about this! 611 00:35:39,350 --> 00:35:41,920 If things take a turn for the worse, 612 00:35:42,520 --> 00:35:43,920 you'll end up in prison. 613 00:35:46,220 --> 00:35:47,920 You'll receive an even harsher punishment... 614 00:35:47,920 --> 00:35:49,060 for not confessing sooner. 615 00:35:49,520 --> 00:35:50,730 Cut the nonsense. 616 00:35:51,690 --> 00:35:53,360 There's no way I'm going down. 617 00:35:57,000 --> 00:36:00,270 Keep your mouth shut and stay home. 618 00:36:01,300 --> 00:36:04,010 Taking action right now will only worsen the situation. 619 00:36:37,270 --> 00:36:38,770 (Hope-filled Future With Our Citizens) 620 00:36:41,240 --> 00:36:44,610 I can't share any details about an ongoing investigation. 621 00:36:44,610 --> 00:36:46,810 But like I said over the phone, 622 00:36:46,810 --> 00:36:48,120 we've been questioning... 623 00:36:48,120 --> 00:36:49,480 Director Seo Gil Yong of Silla Brewery... 624 00:36:49,480 --> 00:36:52,090 ever since he was transferred to Korea. 625 00:36:52,650 --> 00:36:53,890 Right, I see. 626 00:36:54,620 --> 00:36:57,090 Did he confess to being behind the crime? 627 00:36:57,220 --> 00:36:59,630 He has admitted his involvement, 628 00:36:59,630 --> 00:37:00,960 so the main question... 629 00:37:00,960 --> 00:37:04,000 is whether or not he was the actual mastermind. 630 00:37:05,430 --> 00:37:08,600 At first, he said he took orders from Mr. Dokgo Tak, 631 00:37:08,600 --> 00:37:09,600 but now... 632 00:37:09,600 --> 00:37:12,240 he claims he acted on his own. 633 00:37:12,610 --> 00:37:15,780 - What? - Then, how will you proceed? 634 00:37:16,110 --> 00:37:18,110 Since he changed his statement, 635 00:37:18,680 --> 00:37:22,380 does that mean Mr. Dokgo Tak will face no charges? 636 00:37:23,150 --> 00:37:25,020 Just because he changed his story, 637 00:37:25,020 --> 00:37:27,120 it doesn't mean his first statement is void. 638 00:37:27,120 --> 00:37:29,420 But other than circumstantial evidence, 639 00:37:29,420 --> 00:37:32,090 we'll need solid proof that the CEO gave the order, 640 00:37:32,090 --> 00:37:34,100 or someone else to back up the claim. 641 00:37:34,530 --> 00:37:37,000 That's the angle we're mainly focused on. 642 00:37:37,230 --> 00:37:39,670 I see. We only ask for your hard work. 643 00:37:39,670 --> 00:37:40,670 Of course. 644 00:37:46,170 --> 00:37:48,040 (CEO Dokgo Tak) 645 00:37:48,040 --> 00:37:49,140 Come in. 646 00:37:52,950 --> 00:37:53,950 Sir, 647 00:37:53,950 --> 00:37:55,220 an extraordinary shareholders' meeting... 648 00:37:55,220 --> 00:37:56,520 has been requested. 649 00:37:58,990 --> 00:38:00,960 And so, it finally begins. 650 00:38:02,890 --> 00:38:03,890 Whatever. 651 00:38:04,860 --> 00:38:07,090 Let them do as they wish. 652 00:38:07,960 --> 00:38:09,200 Are you sure about this? 653 00:38:09,930 --> 00:38:13,170 They want to go that far just to drag me down. 654 00:38:15,700 --> 00:38:17,270 Bring it on. 655 00:38:18,170 --> 00:38:19,540 We'll see who wins. 656 00:38:28,850 --> 00:38:30,150 Welcome. 657 00:38:30,320 --> 00:38:32,350 Goodness, Se Ri. 658 00:38:37,490 --> 00:38:40,530 Mi Sun, I'm sorry for suddenly bailing on you yesterday. 659 00:38:41,000 --> 00:38:42,530 Don't be ridiculous. 660 00:38:42,760 --> 00:38:44,400 There was chaos at home. 661 00:38:44,400 --> 00:38:46,570 It's no surprise things were hectic for you. 662 00:38:47,670 --> 00:38:48,900 How's your father? 663 00:38:51,310 --> 00:38:54,180 He got home after being questioned by the police. 664 00:38:54,980 --> 00:38:56,180 I see. 665 00:38:59,280 --> 00:39:02,350 I know I shouldn't be springing this on you, 666 00:39:05,650 --> 00:39:08,520 but I think I should quit my job here. 667 00:39:10,060 --> 00:39:11,460 My mom's struggling right now, 668 00:39:11,460 --> 00:39:13,490 and I want to be there for her. 669 00:39:15,160 --> 00:39:17,400 - Also, I... - I can always... 670 00:39:17,400 --> 00:39:19,830 find someone else to work the shifts. 671 00:39:20,330 --> 00:39:22,670 This is a time to be with your family. 672 00:39:24,410 --> 00:39:25,410 I know it wasn't easy, 673 00:39:26,110 --> 00:39:29,340 especially with the long commute to the convenience store. 674 00:39:31,810 --> 00:39:33,180 Oh, dear. 675 00:39:33,810 --> 00:39:35,820 The bad blood between the families... 676 00:39:36,480 --> 00:39:38,650 is causing you and Beom Soo... 677 00:39:38,650 --> 00:39:40,860 a lot of emotional strain. 678 00:39:43,220 --> 00:39:45,260 I feel for you. 679 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 Come in. 680 00:39:59,010 --> 00:40:00,110 Professor. 681 00:40:00,570 --> 00:40:01,580 Se Ri. 682 00:40:02,610 --> 00:40:04,310 What brings you by unannounced? 683 00:40:06,110 --> 00:40:08,080 I came here after talking to Mi Sun. 684 00:40:10,320 --> 00:40:11,420 I'm quitting my job... 685 00:40:12,550 --> 00:40:13,950 at the convenience store. 686 00:40:16,920 --> 00:40:18,130 I see. 687 00:40:19,960 --> 00:40:21,930 My mom's having such a hard time, 688 00:40:22,700 --> 00:40:24,730 and I think I should be with her. 689 00:40:26,170 --> 00:40:27,270 Also, 690 00:40:28,470 --> 00:40:30,840 I feel too guilty and ashamed... 691 00:40:33,370 --> 00:40:35,740 to be around your family. 692 00:40:37,680 --> 00:40:40,080 I understand how you feel, 693 00:40:40,750 --> 00:40:42,250 but we agreed to keep our relationship apart... 694 00:40:42,250 --> 00:40:43,920 from the situation with your parents. 695 00:40:44,650 --> 00:40:46,350 I tried, 696 00:40:48,360 --> 00:40:50,260 but I haven't been able to. 697 00:40:52,260 --> 00:40:54,760 I know I didn't do anything wrong, 698 00:40:55,630 --> 00:40:57,670 but I still feel like I hurt people. 699 00:40:58,570 --> 00:40:59,570 Se Ri. 700 00:41:01,240 --> 00:41:04,070 I told myself to tough it out and get through this. 701 00:41:05,670 --> 00:41:07,370 But I just can't. 702 00:41:09,480 --> 00:41:12,210 What my parents did was so inexcusable... 703 00:41:12,210 --> 00:41:13,410 that I... 704 00:41:14,280 --> 00:41:16,150 can't seem to handle the fallout. 705 00:41:23,960 --> 00:41:25,430 No one in my family... 706 00:41:26,830 --> 00:41:30,130 including me expects you to do anything. 707 00:41:31,600 --> 00:41:33,630 I'm not doing this because of what others say. 708 00:41:35,540 --> 00:41:37,710 I find myself tiptoeing around others. 709 00:41:39,310 --> 00:41:41,380 I feel anxious and intimidated. 710 00:41:44,210 --> 00:41:46,810 I can't make sense of the situation at all. 711 00:41:55,090 --> 00:41:57,060 I'm so weighed down by guilt... 712 00:41:59,160 --> 00:42:01,160 that I can't be with you for a while. 713 00:42:03,460 --> 00:42:04,500 What? 714 00:42:06,470 --> 00:42:08,470 Give me a little time, Professor. 715 00:42:14,040 --> 00:42:16,480 We fought so hard to get here. 716 00:42:17,580 --> 00:42:18,850 Do you have to do this? 717 00:42:22,020 --> 00:42:23,080 Yes. 718 00:42:24,320 --> 00:42:25,520 Please. 719 00:42:30,820 --> 00:42:31,860 Okay. 720 00:42:33,490 --> 00:42:35,930 If you need time, I must wait. 721 00:42:37,500 --> 00:42:38,600 Then, 722 00:42:39,700 --> 00:42:41,200 promise me this one thing. 723 00:42:44,100 --> 00:42:45,970 I'll be waiting right here, 724 00:42:46,570 --> 00:42:48,110 so don't go too far. 725 00:43:21,110 --> 00:43:22,140 Thank you. 726 00:43:24,950 --> 00:43:25,950 Thank you. 727 00:43:26,750 --> 00:43:27,750 You're so cool. 728 00:43:29,820 --> 00:43:31,490 What's going on? 729 00:43:31,690 --> 00:43:33,390 A group of my fans visited... 730 00:43:33,390 --> 00:43:35,220 when they heard about my shop. 731 00:43:35,960 --> 00:43:37,190 Order number 108. 732 00:43:37,360 --> 00:43:38,390 Thanks. 733 00:43:39,290 --> 00:43:40,990 Order number 108. 734 00:43:43,400 --> 00:43:46,030 I was here once before. It was so tasty that I came back. 735 00:43:46,330 --> 00:43:47,900 Thank you. Enjoy the food. 736 00:43:51,000 --> 00:43:53,270 Can we take a selfie? 737 00:43:54,140 --> 00:43:55,710 You were incredible on TV. 738 00:43:56,380 --> 00:43:58,450 Of course, we can take a selfie. Wait right there. 739 00:44:03,020 --> 00:44:05,820 Give me your phone. I'll take the photo for you. 740 00:44:06,120 --> 00:44:07,690 - Really? Thank you. - Sure. 741 00:44:09,090 --> 00:44:10,560 - What shall we do? - This. 742 00:44:10,560 --> 00:44:11,860 - This? - Okay. 743 00:44:12,060 --> 00:44:13,790 One, two, three. 744 00:44:14,130 --> 00:44:16,030 - Look at that. - I'm jealous. 745 00:44:17,330 --> 00:44:18,970 - Thank you. - Thank you. 746 00:44:19,070 --> 00:44:20,530 The sandwich was so good. 747 00:44:20,570 --> 00:44:22,240 - It's the best. - Thank you. 748 00:44:23,200 --> 00:44:25,610 - Can you take one of us? - Yes, of course. Stand over there. 749 00:44:25,610 --> 00:44:27,640 - Let's stand in line. - Okay. 750 00:44:27,640 --> 00:44:30,240 - We should ask too. - I loved the sandwich. 751 00:44:30,480 --> 00:44:32,250 It was as sweet as your dance moves. 752 00:44:33,550 --> 00:44:35,050 One, two, three. 753 00:44:35,480 --> 00:44:36,680 Two, three. 754 00:44:37,650 --> 00:44:39,990 - I loved your TV show. - Thank you. 755 00:44:40,020 --> 00:44:41,390 Thank you. 756 00:44:43,290 --> 00:44:46,130 Heung Soo. This is unbelievable. 757 00:44:46,130 --> 00:44:48,830 It is. I can't believe this is happening. 758 00:44:49,200 --> 00:44:51,270 Our sales will go through the roof. 759 00:44:52,530 --> 00:44:55,000 Oh, if you stand in line over here, 760 00:44:55,140 --> 00:44:57,970 I'll take your photos, and you can get his autograph too. 761 00:44:57,970 --> 00:44:59,140 For real? 762 00:44:59,140 --> 00:45:00,140 Thank you. 763 00:45:00,570 --> 00:45:01,980 - Hello. - You're so handsome. 764 00:45:01,980 --> 00:45:02,980 Thank you. 765 00:45:03,740 --> 00:45:05,280 One, two, three. 766 00:45:06,210 --> 00:45:07,780 (Chairman Han Dong Seok) 767 00:45:07,780 --> 00:45:08,850 Come in. 768 00:45:10,680 --> 00:45:13,390 Eagle Brewery's Vice-CEO Oh Chun Soo is here. 769 00:45:13,420 --> 00:45:15,220 Oh, is he? Let him in. 770 00:45:17,090 --> 00:45:19,290 Hello, Mr. Han. 771 00:45:20,490 --> 00:45:21,760 - Welcome. - Thanks. 772 00:45:22,460 --> 00:45:23,460 Take a seat. 773 00:45:24,160 --> 00:45:27,230 You're busy. I'll get to the point and get out of the way. 774 00:45:29,070 --> 00:45:31,340 What is it? Is something wrong? 775 00:45:31,740 --> 00:45:33,770 Don't you think... 776 00:45:33,970 --> 00:45:36,840 it's time to pick a date for the wedding? 777 00:45:37,140 --> 00:45:39,710 I've married and settled down, 778 00:45:40,250 --> 00:45:42,220 and my wife and I... 779 00:45:42,220 --> 00:45:44,380 can take over from Kwang Sook. 780 00:45:45,890 --> 00:45:47,960 That's great to hear. 781 00:45:48,420 --> 00:45:51,090 I'd been thinking it would be nice if we could... 782 00:45:51,090 --> 00:45:53,030 get married before fall. 783 00:45:53,390 --> 00:45:56,960 I guess you're even more rushed than I am. 784 00:45:57,200 --> 00:45:59,030 Of course, I am. 785 00:45:59,130 --> 00:46:01,130 I was extremely jealous of you. 786 00:46:05,570 --> 00:46:06,840 (Hankuk University Hospital) 787 00:46:06,840 --> 00:46:09,110 Did they put you through a lot of tests? 788 00:46:09,480 --> 00:46:10,840 They're making me spend the night... 789 00:46:10,840 --> 00:46:12,550 to run every possible test. 790 00:46:12,850 --> 00:46:14,720 They'll look at me inside and out. 791 00:46:16,420 --> 00:46:19,020 Why come here when you must be busy? 792 00:46:19,550 --> 00:46:22,560 I may not look it, but I'm a CEO. 793 00:46:22,820 --> 00:46:25,260 I put my employees to work to sneak out. 794 00:46:25,890 --> 00:46:27,230 What a show-off. 795 00:46:30,760 --> 00:46:33,100 I went to Hankuk University's... 796 00:46:33,100 --> 00:46:35,400 alumni association office yesterday. 797 00:46:36,500 --> 00:46:37,900 The person there said... 798 00:46:38,010 --> 00:46:40,110 they'd look up Mr. Park's number... 799 00:46:40,270 --> 00:46:42,040 and give him a call. 800 00:46:42,710 --> 00:46:44,180 Let's wait and see. 801 00:46:47,580 --> 00:46:49,020 If he's still alive, 802 00:46:50,180 --> 00:46:51,620 we'll hear from him. 803 00:46:52,190 --> 00:46:53,250 Yes. 804 00:46:54,390 --> 00:46:55,420 So... 805 00:46:57,720 --> 00:47:01,060 Why did you and Mr. Park break up? 806 00:47:04,930 --> 00:47:07,470 Seeing that you want to see him again... 807 00:47:08,870 --> 00:47:11,040 makes me think you loved him a lot. 808 00:47:15,980 --> 00:47:18,910 You mean you'll give up trying to pass the bar? 809 00:47:21,550 --> 00:47:23,080 I should think of my family. 810 00:47:24,050 --> 00:47:25,190 My younger sisters... 811 00:47:25,720 --> 00:47:27,020 work in a sewing factory... 812 00:47:27,590 --> 00:47:30,020 day and night to support me and my studies. 813 00:47:30,590 --> 00:47:32,660 Now, I must earn money and marry them off. 814 00:47:33,390 --> 00:47:34,460 What about me, then? 815 00:47:37,530 --> 00:47:38,870 My parents say... 816 00:47:38,870 --> 00:47:41,070 they won't let me marry you unless you pass the bar. 817 00:47:42,040 --> 00:47:43,670 Giving up the bar... 818 00:47:43,670 --> 00:47:45,440 means giving up on me. 819 00:47:50,340 --> 00:47:51,610 I have... 820 00:47:53,280 --> 00:47:54,280 no choice. 821 00:47:57,250 --> 00:47:58,350 What does that mean? 822 00:47:59,750 --> 00:48:01,360 You'll leave me? 823 00:48:05,730 --> 00:48:08,060 I'm the first thing you give up when things get bad. 824 00:48:10,000 --> 00:48:11,230 Don't call me again. 825 00:48:11,970 --> 00:48:13,470 You're dead to me. 826 00:48:26,550 --> 00:48:28,220 That was the last time I saw him. 827 00:48:35,290 --> 00:48:37,720 Jong Woo moved to the countryside after that. 828 00:48:38,930 --> 00:48:41,160 Our five-year relationship... 829 00:48:41,830 --> 00:48:43,130 came to an end. 830 00:48:51,340 --> 00:48:53,840 At the time, I cared more... 831 00:48:55,040 --> 00:48:57,340 about my wounded self-esteem than his feelings. 832 00:48:58,480 --> 00:49:01,080 To think I said such cruel things before walking away. 833 00:49:05,020 --> 00:49:06,090 Are you crying? 834 00:49:10,060 --> 00:49:11,260 It's heartbreaking. 835 00:49:12,860 --> 00:49:16,030 Do you cry at the drop of a hat? 836 00:49:16,700 --> 00:49:17,760 Yes. 837 00:49:18,630 --> 00:49:21,470 I cry a lot, and I laugh a lot. 838 00:49:21,940 --> 00:49:23,140 I'm easily excited... 839 00:49:23,670 --> 00:49:25,370 and easily angered. 840 00:49:25,970 --> 00:49:29,240 I'm generally a bit excessive. 841 00:49:29,710 --> 00:49:30,710 My gosh. 842 00:49:34,920 --> 00:49:36,150 Mr. Park... 843 00:49:36,850 --> 00:49:38,450 will reach out. 844 00:49:39,290 --> 00:49:40,490 Don't worry. 845 00:49:43,390 --> 00:49:46,260 I want to see him one last time to apologize. 846 00:49:49,730 --> 00:49:51,870 After you meet with Mr. Park, 847 00:49:53,130 --> 00:49:55,370 will you return to the US? 848 00:49:56,270 --> 00:49:58,270 Yes. I should. 849 00:49:59,210 --> 00:50:02,040 Wouldn't you feel lonely all on your own? 850 00:50:03,240 --> 00:50:04,950 Loneliness is part of my life now. 851 00:50:05,450 --> 00:50:06,580 No problem. 852 00:50:12,050 --> 00:50:13,050 Excuse me. 853 00:50:14,790 --> 00:50:15,890 It's the chairman. 854 00:50:19,530 --> 00:50:20,590 Hello? 855 00:50:20,860 --> 00:50:23,360 (Chairman Han Dong Seok) 856 00:50:23,360 --> 00:50:26,270 I had a lot of meetings today, so I had no time to call you. 857 00:50:26,270 --> 00:50:27,300 Where are you? 858 00:50:28,130 --> 00:50:29,440 I'm at the hospital. 859 00:50:30,440 --> 00:50:31,970 Did you go to see my mother-in-law? 860 00:50:32,470 --> 00:50:33,810 I just got here. 861 00:50:33,810 --> 00:50:36,780 I was chatting with Ms. Park. 862 00:50:37,910 --> 00:50:40,450 You two have been suspicious since yesterday. 863 00:50:40,550 --> 00:50:42,980 What secret are you two talking about? 864 00:50:44,720 --> 00:50:47,520 If I tell you, it won't be a secret. 865 00:50:49,960 --> 00:50:52,430 Thank you anyway. 866 00:50:53,060 --> 00:50:55,530 For taking good care of Mother. 867 00:50:59,170 --> 00:51:01,500 Mr. Chairman. Everything is ready for the management report meeting. 868 00:51:02,500 --> 00:51:04,910 I have another meeting now. 869 00:51:04,910 --> 00:51:07,470 I'll call you later. Bye. 870 00:51:10,640 --> 00:51:11,650 Let's go. 871 00:51:11,780 --> 00:51:12,780 Yes, sir. 872 00:51:14,180 --> 00:51:15,720 (CEO Dokgo Tak) 873 00:51:15,720 --> 00:51:17,280 Chairman Jung said... 874 00:51:17,280 --> 00:51:20,320 he'd support me at the shareholders' meeting. 875 00:51:21,420 --> 00:51:23,890 You haven't changed your mind, have you, Chairman Kim? 876 00:51:26,260 --> 00:51:27,690 Of course. 877 00:51:27,690 --> 00:51:29,160 Silla Brewery can't exist... 878 00:51:29,160 --> 00:51:31,030 without Dokgo Tak, you know. 879 00:51:33,200 --> 00:51:36,740 Yes. I'll see you at the meeting then. Bye. 880 00:51:38,540 --> 00:51:39,610 What? 881 00:51:40,010 --> 00:51:41,640 I heard about the shareholders' meeting. 882 00:51:41,640 --> 00:51:43,110 I was worried, so I came. 883 00:51:45,180 --> 00:51:47,850 So you're a shareholder? Now that you're getting divorced, 884 00:51:47,850 --> 00:51:49,750 are you suddenly caring about the company? 885 00:51:51,920 --> 00:51:53,320 This is my genuine concern. 886 00:51:53,320 --> 00:51:55,090 Why are you so twisted? 887 00:51:56,260 --> 00:51:57,820 How can I not be twisted? 888 00:51:58,330 --> 00:51:59,330 This is not the time... 889 00:52:00,360 --> 00:52:02,400 for you to be obsessed with the company. 890 00:52:03,530 --> 00:52:05,370 You have to face reality. 891 00:52:05,370 --> 00:52:07,270 What reality? 892 00:52:07,300 --> 00:52:09,300 Take this opportunity to step back for a moment. 893 00:52:09,300 --> 00:52:10,770 Why don't you take a breather... 894 00:52:10,770 --> 00:52:12,710 and focus on the investigation? 895 00:52:19,910 --> 00:52:23,880 You probably think I'm some kind of paper tiger. 896 00:52:24,750 --> 00:52:26,920 But you're mistaken. 897 00:52:27,620 --> 00:52:31,060 I'm Dokgo Tak for crying out loud. I won't go down without a fight. 898 00:52:31,060 --> 00:52:32,060 Honey. 899 00:52:32,060 --> 00:52:35,000 Nothing I have will be taken away from me. 900 00:52:35,630 --> 00:52:37,100 I'll protect everything I have. 901 00:52:46,440 --> 00:52:48,810 Yes. All right. 902 00:52:48,810 --> 00:52:51,140 I appreciate your understanding. Yes. 903 00:52:53,110 --> 00:52:56,720 Hello? This is Eagle Brewery with perseverance and loyalty. 904 00:52:57,280 --> 00:53:00,390 Mr. Kim? It's been a long time. 905 00:53:01,320 --> 00:53:02,560 Jang-Kwang Makgeolli? 906 00:53:03,590 --> 00:53:06,460 We are short on stock at the moment. 907 00:53:07,290 --> 00:53:09,730 Hang on. Please talk to our vice-CEO. 908 00:53:10,700 --> 00:53:11,900 Oh, dear. 909 00:53:13,570 --> 00:53:16,700 Hello, Mr. Kim. Yes. 910 00:53:17,640 --> 00:53:19,210 Jang-Kwang Makgeolli? 911 00:53:19,210 --> 00:53:21,780 We're going to ramp up production as much as possible, 912 00:53:22,280 --> 00:53:24,110 but I'm afraid it will take some time. 913 00:53:25,150 --> 00:53:26,280 Yes. 914 00:53:26,480 --> 00:53:29,480 I'll call you first as soon as it's ready. 915 00:53:29,850 --> 00:53:30,850 Yes. 916 00:53:31,050 --> 00:53:34,920 Thank you for ordering Jang-Kwang Makgeolli again anyway. 917 00:53:35,690 --> 00:53:38,090 Yes. Bye. 918 00:53:39,060 --> 00:53:40,660 My goodness. 919 00:53:43,500 --> 00:53:44,730 I'm back. 920 00:53:45,370 --> 00:53:47,300 We've been getting a lot of calls all day. 921 00:53:47,970 --> 00:53:50,240 - Why? - It's funny how the world works. 922 00:53:50,240 --> 00:53:51,910 They made a fuss, canceled their orders, 923 00:53:51,910 --> 00:53:53,540 and pressed us for the money just a while ago, 924 00:53:53,540 --> 00:53:56,210 but now they're calling us to request faster delivery. 925 00:53:56,910 --> 00:53:57,980 My goodness. 926 00:53:59,350 --> 00:54:02,380 We were also asked to triple the export of Jang-Kwang yakju. 927 00:54:02,850 --> 00:54:03,920 At this rate, 928 00:54:04,680 --> 00:54:06,350 we might become a big conglomerate. 929 00:54:06,550 --> 00:54:09,560 That's no problem. Let's become a big conglomerate. 930 00:54:09,560 --> 00:54:11,220 - High-five! - High-five! 931 00:54:11,220 --> 00:54:12,730 - All right! - High-five! 932 00:54:13,530 --> 00:54:15,060 - Oh, my. - We're going to be rich. 933 00:54:15,060 --> 00:54:16,900 - We'll be rich! - Yes! 934 00:54:16,900 --> 00:54:18,260 Oh, my. 935 00:54:18,630 --> 00:54:20,000 I'm home. 936 00:54:20,600 --> 00:54:22,240 Hey. You're home. 937 00:54:22,570 --> 00:54:24,040 Ha Ni. 938 00:54:25,570 --> 00:54:28,480 By the way, why do you look so exhausted? 939 00:54:28,480 --> 00:54:29,580 Are you feeling sick? 940 00:54:29,910 --> 00:54:31,410 No. 941 00:54:32,780 --> 00:54:36,150 By the way, I heard Se Ri quit her job. 942 00:54:36,480 --> 00:54:38,790 I hope it won't cause you too much trouble. 943 00:54:38,790 --> 00:54:40,250 Not at all. 944 00:54:41,220 --> 00:54:42,290 Fortunately, 945 00:54:42,290 --> 00:54:44,720 one of my friends quit her job a few days ago. 946 00:54:44,720 --> 00:54:46,860 So she will fill in for Se Ri. 947 00:54:46,860 --> 00:54:47,860 It's okay. 948 00:54:47,860 --> 00:54:49,000 I'm glad to hear that. 949 00:54:50,230 --> 00:54:52,670 I'm tired. I'll be in my room. 950 00:54:52,670 --> 00:54:54,230 Okay. 951 00:55:02,180 --> 00:55:03,940 - Mi Sun. - Yes. 952 00:55:03,940 --> 00:55:05,350 I'll cook dinner tonight. 953 00:55:05,350 --> 00:55:07,150 You should go and get some rest. 954 00:55:07,650 --> 00:55:08,950 Wait, Kwang Sook. 955 00:55:11,080 --> 00:55:14,750 I think something's going on between Beom Soo and Se Ri. 956 00:55:15,620 --> 00:55:17,060 What do you mean? 957 00:55:18,390 --> 00:55:21,490 Se Ri quit her job at the convenience store today. 958 00:55:22,200 --> 00:55:24,300 Something didn't feel right. 959 00:55:35,180 --> 00:55:36,180 Yes. 960 00:55:37,140 --> 00:55:38,210 Beom Soo. 961 00:55:39,310 --> 00:55:42,080 Can I talk to you for a moment? 962 00:55:42,250 --> 00:55:43,580 Sure. 963 00:55:51,860 --> 00:55:55,630 I heard Se Ri quit her job at the convenience store. 964 00:55:57,400 --> 00:55:59,630 Yes. It just happened that way. 965 00:56:00,100 --> 00:56:01,670 Mi Sun says it seems like... 966 00:56:01,670 --> 00:56:03,570 something is going on between you two. 967 00:56:03,570 --> 00:56:04,940 She's worried. 968 00:56:05,610 --> 00:56:07,670 Is everything all right? 969 00:56:10,080 --> 00:56:13,610 Well, we decided to have some time apart. 970 00:56:14,850 --> 00:56:17,450 What does that mean? 971 00:56:18,320 --> 00:56:21,150 Se Ri is having a hard time because of her parents. 972 00:56:22,260 --> 00:56:25,330 So we decided to take some time until she sorts herself out. 973 00:56:37,340 --> 00:56:39,610 If you need time, I must wait. 974 00:56:41,310 --> 00:56:42,310 Then, 975 00:56:43,480 --> 00:56:45,010 promise me this one thing. 976 00:56:48,180 --> 00:56:49,920 I'll be waiting right here, 977 00:56:50,480 --> 00:56:52,020 so don't go too far. 978 00:57:25,550 --> 00:57:26,590 Come in. 979 00:57:29,690 --> 00:57:30,720 Hey. 980 00:57:33,630 --> 00:57:35,760 You must've been through a lot today. 981 00:57:36,430 --> 00:57:37,930 It's no problem. 982 00:57:38,630 --> 00:57:40,730 Earlier today, Kwang Sook came to see me, 983 00:57:40,730 --> 00:57:43,100 so I lost track of time while chatting with her. 984 00:57:43,400 --> 00:57:46,840 In the evening, Gyeol and Bom came and spent time with me. 985 00:57:47,340 --> 00:57:48,610 I wasn't bored at all. 986 00:57:49,340 --> 00:57:52,210 I had a lot of meetings today, so I couldn't come early. 987 00:57:52,710 --> 00:57:55,210 It's not like I'm sick in the hospital. 988 00:57:55,210 --> 00:57:57,820 I'm just here for a checkup. 989 00:57:57,820 --> 00:57:58,990 Don't treat me like a patient. 990 00:57:59,420 --> 00:58:01,350 Okay. I won't. 991 00:58:02,660 --> 00:58:03,720 Dong Seok. 992 00:58:04,260 --> 00:58:05,260 Yes. 993 00:58:06,330 --> 00:58:07,930 About Kwang Sook. 994 00:58:10,260 --> 00:58:11,700 She's honest, 995 00:58:12,930 --> 00:58:14,570 sweet, and warmhearted. 996 00:58:15,570 --> 00:58:16,840 She seems like a nice person. 997 00:58:19,470 --> 00:58:20,540 Of course, 998 00:58:20,870 --> 00:58:23,740 she's different from Min Seo in many ways, 999 00:58:24,740 --> 00:58:26,250 but at the same time, 1000 00:58:27,010 --> 00:58:28,850 I think they are similar in many ways. 1001 00:58:29,650 --> 00:58:30,650 Yes. 1002 00:58:31,250 --> 00:58:34,020 I think so too. 1003 00:58:35,120 --> 00:58:38,360 I know I don't have the right, 1004 00:58:39,330 --> 00:58:40,630 but I won't try... 1005 00:58:41,630 --> 00:58:43,460 to stop you from seeing her anymore. 1006 00:58:44,900 --> 00:58:46,730 You have my blessing. 1007 00:58:53,240 --> 00:58:55,110 Mother, I'm sorry, 1008 00:58:55,110 --> 00:58:57,380 but I have something urgent to take care of. 1009 00:58:57,940 --> 00:59:00,010 I should get going. 1010 00:59:00,750 --> 00:59:01,750 Well... 1011 00:59:03,880 --> 00:59:04,920 What... 1012 00:59:11,490 --> 00:59:14,330 Give me the keys. You may get off work now. 1013 00:59:14,330 --> 00:59:16,200 Aren't you going home? 1014 00:59:16,930 --> 00:59:18,460 I have something important to do. 1015 00:59:18,460 --> 00:59:20,030 - Go home. - Yes, sir. 1016 00:59:32,380 --> 00:59:33,480 Hello? 1017 00:59:34,180 --> 00:59:35,180 Where are you? 1018 00:59:36,480 --> 00:59:37,480 I'm home. 1019 00:59:37,980 --> 00:59:40,350 Then I'll see you... 1020 00:59:40,650 --> 00:59:43,790 in exactly 20 minutes at the brewery. 1021 00:59:44,760 --> 00:59:47,390 Why? Is something wrong? 1022 00:59:50,500 --> 00:59:52,570 There's something huge. 1023 00:59:53,100 --> 00:59:54,230 Look forward to it. 1024 01:00:08,050 --> 01:00:11,380 (Eagle Brewery) 1025 01:00:25,260 --> 01:00:27,570 What's this huge thing you told me about? 1026 01:00:28,730 --> 01:00:29,770 We... 1027 01:00:30,900 --> 01:00:32,570 should now settle on a date. 1028 01:00:34,740 --> 01:00:36,280 A date for what? 1029 01:00:36,440 --> 01:00:37,640 As if you need to ask. 1030 01:00:38,340 --> 01:00:39,710 Our wedding date. 1031 01:00:40,950 --> 01:00:41,950 What? 1032 01:00:42,320 --> 01:00:43,820 Why are you so surprised? 1033 01:00:44,320 --> 01:00:46,220 Let's get married before fall. 1034 01:00:47,490 --> 01:00:48,920 That soon? 1035 01:00:49,760 --> 01:00:51,090 Seeing my mother-in-law sick... 1036 01:00:51,620 --> 01:00:53,130 after being healthy... 1037 01:00:53,130 --> 01:00:54,890 just a year ago... 1038 01:00:55,360 --> 01:00:58,200 made me realize we might not have... 1039 01:00:58,330 --> 01:01:00,700 as much time as we thought. 1040 01:01:03,740 --> 01:01:05,040 That's why... 1041 01:01:05,840 --> 01:01:08,570 the moments I spend alone have been upsetting to me. 1042 01:01:10,480 --> 01:01:12,350 I don't want to put this off any longer. 1043 01:01:13,010 --> 01:01:16,920 Also, my mother-in-law just gave me her blessing. 1044 01:01:26,430 --> 01:01:27,530 For the time we have left, 1045 01:01:29,930 --> 01:01:32,670 I'll love you with all my heart. 1046 01:01:36,770 --> 01:01:39,340 Will you marry me? 1047 01:02:28,220 --> 01:02:29,320 Hold on. 1048 01:02:34,890 --> 01:02:35,900 After... 1049 01:02:37,530 --> 01:02:38,760 we get married, 1050 01:02:44,200 --> 01:02:46,610 let's live with your mother-in-law. 1051 01:02:49,140 --> 01:02:50,210 What? 1052 01:02:50,580 --> 01:02:51,910 No matter how I think about it, 1053 01:02:52,780 --> 01:02:54,480 that seems like the best idea. 1054 01:02:56,480 --> 01:02:57,780 Let's live... 1055 01:02:58,620 --> 01:03:00,390 with your mother-in-law. 1056 01:03:51,870 --> 01:03:54,470 (For Eagle Brothers) 1057 01:03:54,540 --> 01:03:57,610 Why you... You offered to live with the ex-mother-in-law? 1058 01:03:57,610 --> 01:03:58,910 Have you lost your mind? 1059 01:03:58,980 --> 01:04:00,310 I can't believe you guys. 1060 01:04:00,310 --> 01:04:02,880 How come no one's on my side? 1061 01:04:03,150 --> 01:04:05,890 Wait, you mean you understand her? 1062 01:04:06,120 --> 01:04:07,420 It's me, ma'am. 1063 01:04:07,490 --> 01:04:10,090 My meeting ended early, so I'm getting ready to leave work. 1064 01:04:10,460 --> 01:04:12,790 We still have more than an hour left in the time we agreed on. 1065 01:04:12,790 --> 01:04:14,690 You need to get here as fast as possible. 1066 01:04:14,860 --> 01:04:17,160 This is a project all by itself. 1067 01:04:17,200 --> 01:04:20,100 If this goes well, you'll be famous all because of me. 1068 01:04:20,430 --> 01:04:22,540 After shooting a bunch of ads, you could even afford a house. 1069 01:04:22,570 --> 01:04:24,070 Aren't you here to apologize? 1070 01:04:24,170 --> 01:04:25,270 I'm not. 1071 01:04:25,370 --> 01:04:27,640 I'm not here for you, Mr. Han. 1072 01:04:28,318 --> 01:04:30,318 Dramaday.me 68353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.