Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,100 --> 00:00:09,265
O tânără pornește
în ceea ce ar trebui să fie
2
00:00:09,266 --> 00:00:11,100
călătoria vieții ei.
3
00:00:11,266 --> 00:00:14,366
Desigur că eram îngrijorată
că făcea autostopul.
4
00:00:14,367 --> 00:00:17,367
Știam că nu era
cel mai bun judecător de caractere.
5
00:00:18,266 --> 00:00:19,867
Nimeni nu știa
că n-o vom mai vedea.
6
00:00:20,800 --> 00:00:23,266
Viața pe drum
promite libertate.
7
00:00:23,433 --> 00:00:26,366
A zis că se simțea acceptată
să fie ea însăși.
8
00:00:26,367 --> 00:00:28,700
Dar există și o latură mai întunecată.
9
00:00:28,867 --> 00:00:31,366
Avem rate incredibil
de scăzute de violență,
10
00:00:31,367 --> 00:00:34,466
dar, gen, sunt
alte lucruri, cum ar fi înjunghierile.
11
00:00:34,467 --> 00:00:37,967
Pot înțelege cu siguranță
să duci pe cineva cu mașina,
12
00:00:38,133 --> 00:00:40,700
dar să-i duci apoi
la ei acasă.
13
00:00:40,867 --> 00:00:41,907
Știi, unii oameni au
14
00:00:42,033 --> 00:00:43,700
probleme de gestionare a furiei.
Nu ?
15
00:00:43,867 --> 00:00:45,800
E într-o călătorie
imprevizibilă.
16
00:00:45,967 --> 00:00:47,000
E ceva în neregulă.
17
00:00:47,166 --> 00:00:48,800
Oamenii nu sunt ceea ce par.
18
00:00:48,967 --> 00:00:50,165
Toată lumea are o idee diferită
despre ce
19
00:00:50,166 --> 00:00:52,366
este Rainbow Gathering.
20
00:00:52,367 --> 00:00:55,467
De ce lipsesc atât de mulți oameni
de la acest eveniment ?
21
00:00:55,634 --> 00:00:59,166
Se întâmplase ceva
de neconceput și de neînțeles.
22
00:00:59,333 --> 00:01:01,467
Cine e ultima persoană
care a auzit de Amber ?
23
00:01:01,634 --> 00:01:05,867
Și siguranța și pericolul se estompează
cu fiecare milă parcursă.
24
00:01:06,033 --> 00:01:09,667
Acesta este unul dintre cele mai brutale
cazuri la care am asistat vreodată.
25
00:01:11,420 --> 00:01:16,410
Traducere cu A.I.(gemini-2.5),
Sincronizat şi corectat: Mannix
26
00:01:24,967 --> 00:01:29,165
Amber Robinson defilează pe scena
liceului ei în 2018,
27
00:01:29,166 --> 00:01:30,500
ținându-și diploma strâns
28
00:01:30,667 --> 00:01:33,100
ca și cum ar fi
un bilet doar dus spre libertate.
29
00:01:33,967 --> 00:01:37,000
Este acel sentiment pe care toată
lumea îl cunoaște la acea vârstă...
30
00:01:37,166 --> 00:01:39,166
invincibilitate.
31
00:01:39,333 --> 00:01:41,700
Și Amber ?
Prima ei mișcare importantă ?
32
00:01:42,667 --> 00:01:47,367
O călătorie solo prin țară
spre California, la 3.000 de mile distanță
33
00:01:47,533 --> 00:01:48,800
să-și viziteze mama și sora.
34
00:01:50,667 --> 00:01:54,467
Amber era foarte interesată
s-o vadă pe Iris,
35
00:01:54,634 --> 00:01:58,366
sora ei mai mare, și pe mama ei
după ce împlinise 18 ani.
36
00:01:58,367 --> 00:02:02,667
Vorbea mult despre
faptul că se va întâlni cu ele,
37
00:02:02,834 --> 00:02:04,266
călătorind puțin cu ele.
38
00:02:05,667 --> 00:02:09,099
Nu o mai văzuse pe mama mea de când
fusese dată în plasament.
39
00:02:09,100 --> 00:02:12,600
Nimic altceva decât drumul deschis,
puțin optimism,
40
00:02:12,767 --> 00:02:15,567
și sentimentul că viața
abia începe.
41
00:02:16,600 --> 00:02:18,266
Sau așa credea ea.
42
00:02:20,700 --> 00:02:25,667
Când Amber și eu eram copii,
viețile noastre erau foarte haotice.
43
00:02:28,100 --> 00:02:31,266
Cred că au fost...
au avut vreo nouă școli diferite
44
00:02:31,433 --> 00:02:34,767
în care au fost pe parcursul
unei perioade de 10 ani.
45
00:02:36,000 --> 00:02:37,500
Tatăl meu era...
46
00:02:39,700 --> 00:02:41,567
dependent de aproape
orice.
47
00:02:41,734 --> 00:02:44,900
Era pur și simplu dependent
de a fi drogat, știi ?
48
00:02:45,066 --> 00:02:47,767
Încerca mereu
s-o intimideze pe Amber să bea
49
00:02:47,934 --> 00:02:49,367
și să fumeze iarbă cu el.
50
00:02:49,533 --> 00:02:51,053
Da, cu siguranță
tatăl meu era
51
00:02:51,166 --> 00:02:52,232
extrem de abuziv
52
00:02:52,233 --> 00:02:55,099
în toate modurile
în care o persoană poate fi abuzivă,
53
00:02:55,100 --> 00:02:58,133
inclusiv abuziv sexual
față de mine în mod specific.
54
00:03:00,667 --> 00:03:03,367
Tatăl a fost arestat pentru...
55
00:03:03,533 --> 00:03:05,266
au numit-o
indecență cu copilul,
56
00:03:05,433 --> 00:03:08,266
dar în statul nostru,
o numeam abuz sexual asupra copiilor.
57
00:03:09,667 --> 00:03:11,766
Da, a ajuns
la închisoare pentru asta,
58
00:03:11,767 --> 00:03:14,667
și nu mai e în închisoare,
59
00:03:14,834 --> 00:03:16,533
dar nu comunic
cu el.
60
00:03:19,000 --> 00:03:21,166
Copiii
louiau cu mama,
61
00:03:21,333 --> 00:03:23,166
iar mama se lupta
cu dependența.
62
00:03:24,266 --> 00:03:26,766
Erau foarte
legați de mama lor,
63
00:03:26,767 --> 00:03:29,099
dar ea nu era în stare
să aibă grijă de ei
64
00:03:29,100 --> 00:03:31,667
într-un mod pe care
statul să-l considere sigur,
65
00:03:31,834 --> 00:03:35,600
și așa, au fost toți luați
din grija mamei lor.
66
00:03:35,767 --> 00:03:38,666
Amber și sora ei mai mare,
Iris, petrec următorii
67
00:03:38,667 --> 00:03:42,366
cinci ani pierdute într-un
carusel de cămine de plasament,
68
00:03:42,367 --> 00:03:46,700
fiecare o combinație de
afecțiune temporară și neglijență.
69
00:03:46,867 --> 00:03:50,566
Plasamentul a fost...
un foarte...
70
00:03:50,567 --> 00:03:53,165
asta a fost mai înfricoșător pentru mine
decât oricare alt lucru
71
00:03:53,166 --> 00:03:56,099
prin care am trecut, chiar și,
72
00:03:56,100 --> 00:03:59,000
abuzul sexual
pe care l-am îndurat de la tatăl meu.
73
00:03:59,166 --> 00:04:03,200
Știam la ce să mă aștept de la el,
dar când am ajuns în plasament,
74
00:04:03,367 --> 00:04:05,242
nu aveam nicio idee, gen,
ce urma să se întâmple,
75
00:04:05,266 --> 00:04:07,265
și nu mai fusesem niciodată, gen,
76
00:04:07,266 --> 00:04:09,800
separată de Amber.
77
00:04:12,266 --> 00:04:16,467
În 2017, Amber locuiește
într-un centru pentru adolescenți
78
00:04:16,634 --> 00:04:19,166
când o întâlnește
pe Amy Elliott-Villegas.
79
00:04:20,166 --> 00:04:23,166
Amy face o alegere care va
produce un efect în viața lui Amber
80
00:04:23,333 --> 00:04:25,600
într-un mod neașteptat.
81
00:04:27,567 --> 00:04:29,165
În centrul de plasament,
82
00:04:29,166 --> 00:04:32,567
rar am găsit un moment
în care să cred
83
00:04:32,734 --> 00:04:35,367
că aș putea adopta
una dintre fete.
84
00:04:36,767 --> 00:04:41,300
Dar Amber e una
de care îmi amintesc clar,
85
00:04:41,467 --> 00:04:43,466
văzând-o
cum își lega șireturile într-o zi,
86
00:04:43,467 --> 00:04:45,900
și gândindu-mă
cât de prețioasă era
87
00:04:46,066 --> 00:04:48,467
și spunându-mi:
Aș putea s-o iau la mine acasă.
88
00:04:49,667 --> 00:04:51,866
Ea spunea:
Sunt atât de fericită.
89
00:04:51,867 --> 00:04:53,267
Știi, pot să plec
de aici,
90
00:04:53,367 --> 00:04:54,910
să ies
din sistemul de plasament,
91
00:04:54,934 --> 00:04:56,165
și să merg să locuiesc
cu domnișoara Amy.
92
00:04:56,166 --> 00:04:59,567
Deci, era foarte entuziasmată.
93
00:04:59,734 --> 00:05:04,100
Când Amber a venit la noi
în centrul de plasament, avea 15 ani,
94
00:05:04,266 --> 00:05:06,867
și apoi am avut-o până
skurt timp înainte de a împlini 18 ani.
95
00:05:10,867 --> 00:05:13,967
În timp ce Amber se acomodează
cu viața la Amy acasă,
96
00:05:14,133 --> 00:05:17,000
Iris intră în viața de adult
fără prea mult tam-tam.
97
00:05:18,367 --> 00:05:21,500
La 18 ani, în sfârșit liberă
de sub tutela statului,
98
00:05:21,667 --> 00:05:24,265
e hotărâtă să ducă
o existență nomadă
99
00:05:24,266 --> 00:05:25,767
în condițiile ei.
100
00:05:28,066 --> 00:05:32,099
Așa că am ales
să devin fără adăpost
101
00:05:32,100 --> 00:05:35,099
pentru că ieșisem
din sistemul de plasament
102
00:05:35,100 --> 00:05:36,566
și erau
o mulțime de lucruri
103
00:05:36,567 --> 00:05:37,866
care se întâmplă în plasament
și care m-au făcut
104
00:05:37,867 --> 00:05:40,767
și mai neliniștită
în legătură cu societatea.
105
00:05:40,934 --> 00:05:43,467
Și, știi, în cele din urmă,
am început să mă gândesc...
106
00:05:44,667 --> 00:05:46,987
omule, tot ce urmăresc,
adică,
107
00:05:47,133 --> 00:05:49,900
să merg la facultate...
îmi dădeam seama că,
108
00:05:50,066 --> 00:05:51,766
există și alte opțiuni.
109
00:05:51,767 --> 00:05:54,700
Știi, ai o singură viață,
așa că ar trebui să faci
110
00:05:54,867 --> 00:05:56,427
ceea ce te-ar face
cu adevărat fericit.
111
00:05:57,400 --> 00:06:02,266
În ciuda distanței, Amber și Iris
rămân apropiate.
112
00:06:02,433 --> 00:06:05,666
Viețile lor se desfășoară
prin mesaje pe Facebook,
113
00:06:05,667 --> 00:06:08,500
verificări zilnice care le mențin
legătura vie.
114
00:06:08,667 --> 00:06:10,667
Da, eram extrem de deschise
una cu cealaltă
115
00:06:10,834 --> 00:06:13,666
și extrem de apropiate.
Stăteam treze
116
00:06:13,667 --> 00:06:14,827
până la 4 dimineața,
117
00:06:14,934 --> 00:06:16,567
vorbind una cu cealaltă
toată noaptea.
118
00:06:17,567 --> 00:06:19,999
Amber o admira
pe sora ei mai mare.
119
00:06:20,000 --> 00:06:21,999
Era un model. Vedea lucrurile pe care
120
00:06:22,000 --> 00:06:23,600
sora ei mai mare, Iris, le făcea
121
00:06:23,767 --> 00:06:26,100
și cât de fericită și liberă era.
122
00:06:30,800 --> 00:06:33,500
Nashville, Tennessee,
era, adică, era acolo
123
00:06:33,667 --> 00:06:35,209
o tabără mare de
fără adăpost,
124
00:06:35,233 --> 00:06:37,309
și era ușor să fii
fără adăpost acolo și așa mai departe.
125
00:06:37,333 --> 00:06:39,866
Și atunci am descoperit de fapt
cultura
126
00:06:39,867 --> 00:06:43,300
călătorilor, a celor
care sar în trenuri, știi, oameni,
127
00:06:43,467 --> 00:06:44,810
care trăiesc în rulote
și tot felul de oameni.
128
00:06:44,834 --> 00:06:47,367
Am întâlnit alți oameni
care doreau în mod activ
129
00:06:47,533 --> 00:06:50,467
să fie fără adăpost și mi-au povestit
despre Adunarea Curcubeului.
130
00:06:55,600 --> 00:06:57,700
Om.
131
00:07:07,800 --> 00:07:11,967
Adunarea Curcubeului
este, practic, o mare excursie de camping,
132
00:07:12,133 --> 00:07:14,300
știm, implicând oameni
care au cu toții aceeași
133
00:07:14,467 --> 00:07:16,767
idee colectivă
că suntem cu toții una
134
00:07:16,934 --> 00:07:18,214
și că suntem cu toții conectați.
135
00:07:28,667 --> 00:07:31,500
Om.
136
00:07:33,967 --> 00:07:36,300
În 1972, prima
Adunare Curcubeu
137
00:07:36,467 --> 00:07:38,000
a avut loc în Colorado.
138
00:07:42,367 --> 00:07:45,266
După această întâlnire,
vrem să ne adunăm
139
00:07:46,467 --> 00:07:48,266
cu spiritele
140
00:07:48,433 --> 00:07:49,433
să împărtășim
141
00:07:50,867 --> 00:07:51,967
corpul,
142
00:07:53,200 --> 00:07:55,165
mintea,
143
00:07:55,166 --> 00:07:56,666
sufletul,
144
00:07:56,667 --> 00:07:57,767
divinul.
145
00:07:59,166 --> 00:08:00,999
Am mers
la Adunările Curcubeu
146
00:08:01,000 --> 00:08:06,000
din 1980, aproape în fiecare an
în toată țara.
147
00:08:06,166 --> 00:08:09,566
Mulți dintre primii membri Rainbow
erau veterani din Vietnam întorși
148
00:08:09,567 --> 00:08:11,266
amestecați cu activiști pentru pace.
149
00:08:11,433 --> 00:08:12,710
Toată lumea are
o idee diferită despre ce
150
00:08:12,734 --> 00:08:15,200
înseamnă Adunarea Curcubeului.
151
00:08:15,367 --> 00:08:16,967
Toți se amestecă la
Adunarea Curcubeului.
152
00:08:18,767 --> 00:08:21,300
Totul se întâmplă
și nimic nu se întâmplă.
153
00:08:23,767 --> 00:08:26,867
Se adună toate aceste
grupuri contra-culturale diverse,
154
00:08:27,033 --> 00:08:30,466
de la motocicliști, boschetari,
știți voi,
155
00:08:30,467 --> 00:08:33,867
Rainbows, oameni conservatori,
oricum, nu ?
156
00:08:34,033 --> 00:08:36,066
- Te iubesc.
- Te iubesc.
157
00:08:36,233 --> 00:08:37,767
- Te iubesc.
- Ai buric ?
158
00:08:38,667 --> 00:08:39,867
- Pot să-l văd ?
- Da.
159
00:08:40,033 --> 00:08:41,033
Da ?
160
00:08:41,066 --> 00:08:42,242
Ghici ce ?
Ești binevenit aici.
161
00:08:42,266 --> 00:08:43,506
Invitația e pentru toată lumea.
162
00:08:44,567 --> 00:08:46,967
Mă simt foarte magic
să, cum ar veni,
163
00:08:47,133 --> 00:08:49,967
în lipsa unor cuvinte mai bune,
să descriu, cum ar veni, descoperirea,
164
00:08:50,133 --> 00:08:52,066
cum ar veni, a culturii,
165
00:08:52,233 --> 00:08:54,600
și a tuturor, cum ar veni,
oamenilor uimitori
166
00:08:54,767 --> 00:08:56,366
și a tuturor abilităților lor,
cât de talentați erau.
167
00:08:56,367 --> 00:08:57,867
Adică, magia e reală.
168
00:08:58,967 --> 00:09:01,265
Și așa că mă duc
și dansez în jurul focului,
169
00:09:01,266 --> 00:09:03,466
și apare dintr-o dată
o femeie.
170
00:09:03,467 --> 00:09:06,900
E îmbrăcată în blănuri de animale,
are, cum ar veni, un corn masiv
171
00:09:07,066 --> 00:09:09,800
și suflă în el
și apoi începe să cânte.
172
00:09:24,533 --> 00:09:28,266
Ajut oamenii să-și vindece traumele
și să proceseze, cum ar veni,
173
00:09:28,433 --> 00:09:33,165
emoțiile reprimate
folosindu-și vocea.
174
00:09:33,166 --> 00:09:38,300
Am descoperit pentru prima dată abilitatea
în mine de a cânta așa
175
00:09:38,467 --> 00:09:40,466
la o Întâlnire Rainbow,
176
00:09:40,467 --> 00:09:42,166
când aveam 18 ani.
177
00:09:45,967 --> 00:09:48,166
Înainte să înceapă facultatea
toamna,
178
00:09:48,333 --> 00:09:51,567
Amber decide să calce
pe urmele surorii ei mai mari.
179
00:09:51,734 --> 00:09:54,166
Vrea să-și facă o idee
despre viața pe drum.
180
00:09:55,266 --> 00:09:57,066
Destinația ei ?
181
00:09:57,233 --> 00:09:59,567
California, unde mama lor
locuiește acum.
182
00:10:01,467 --> 00:10:04,367
Amber vorbea despre mama ei
destul de des.
183
00:10:04,533 --> 00:10:07,099
Îmi amintesc când Amber și-a luat
permisul provizoriu,
184
00:10:07,100 --> 00:10:09,467
a început să conducă,
și imediat a spus,
185
00:10:09,634 --> 00:10:11,666
Aș vrea ca mama mea
să mă vadă acum.
186
00:10:11,667 --> 00:10:15,600
Amber, știți, nu o mai văzuse
pe mama mea de mult timp,
187
00:10:15,767 --> 00:10:17,700
știți, de când am fost
plasați în orfelinat
188
00:10:17,867 --> 00:10:19,467
și toate cele.
189
00:10:19,634 --> 00:10:22,266
Și a auzit
că mama ei era curată,
190
00:10:22,433 --> 00:10:26,099
și așa că era plină de speranță
dar și sceptică, cred.
191
00:10:26,100 --> 00:10:28,233
Voia doar ca totul
să fie în regulă.
192
00:10:30,700 --> 00:10:32,900
Când prietenii și familia lui Amber
aud de planul ei
193
00:10:33,066 --> 00:10:36,000
de a trece pe la întâlnirea anuală
a familiei Rainbow
194
00:10:36,166 --> 00:10:39,000
în drumul ei spre vest,
nimeni nu e surprins.
195
00:10:40,166 --> 00:10:41,967
E Amber clasică,
196
00:10:42,133 --> 00:10:43,867
alergând după
umbra surorii ei.
197
00:10:44,867 --> 00:10:46,666
Dar poate mai mult decât atât,
198
00:10:46,667 --> 00:10:48,866
ea caută
altceva,
199
00:10:48,867 --> 00:10:51,366
un loc unde să simtă
că aparține.
200
00:10:51,367 --> 00:10:53,466
Cred că e foarte comun
să vină mulți tineri,
201
00:10:53,467 --> 00:10:55,767
știți, abia absolvenți
de liceu.
202
00:10:55,934 --> 00:10:58,265
Vin la o adunare
unde oamenii te îmbrățișează
203
00:10:58,266 --> 00:11:01,266
și au grijă de tine
și sunt, știți, de susținere.
204
00:11:02,700 --> 00:11:06,100
Mi-a luat multă durere
să scap de lucruri din corpul meu
205
00:11:07,300 --> 00:11:10,166
de care eram atașat,
de care mă obișnuisem
206
00:11:10,333 --> 00:11:12,700
și cu care îmi făcusem obiceiuri.
207
00:11:12,867 --> 00:11:16,566
Dar acum, prin iubire,
adică, aici,
208
00:11:16,567 --> 00:11:18,300
oamenii mă înconjoară
cu suficientă iubire
209
00:11:18,467 --> 00:11:20,766
și cunoștințe pentru a mă vindeca.
210
00:11:20,767 --> 00:11:24,566
Și nicăieri altundeva pe fața
acestei univers nu am mers
211
00:11:24,567 --> 00:11:28,200
și nu am găsit asta gratuit
și cu iubire
212
00:11:28,367 --> 00:11:31,099
și cu o energie atât de mare
care se întâmplă în jurul ei
213
00:11:31,100 --> 00:11:33,667
încât întreaga mea ființă
se vindecă.
214
00:11:34,700 --> 00:11:35,900
Eram îngrijorată de
215
00:11:36,066 --> 00:11:38,367
consumul de droguri
la Festivalurile Rainbow,
216
00:11:38,533 --> 00:11:42,467
dar am simțit că Amber avea o bază
foarte puternică
217
00:11:42,634 --> 00:11:46,200
în deciziile ei
privind drogurile și alcoolul.
218
00:11:46,367 --> 00:11:47,667
Nu era chiar stilul ei.
219
00:11:51,500 --> 00:11:52,867
Toți cei cărora le pasă de Amber
220
00:11:53,033 --> 00:11:54,767
spun că îi susțin
independența.
221
00:11:56,100 --> 00:11:57,767
Dar când ea anunță
întâmplător
222
00:11:57,934 --> 00:12:00,200
că intenționează
să facă autostopul,
223
00:12:00,367 --> 00:12:04,900
există un moment,
o pauză colectivă de neliniște.
224
00:12:05,066 --> 00:12:07,967
Deci, bineînțeles, eram îngrijorată
că vorbea
225
00:12:08,133 --> 00:12:10,766
despre posibilitatea de a face autostopul.
226
00:12:10,767 --> 00:12:14,866
Orice părinte, cred,
ar fi îngrijorat.
227
00:12:14,867 --> 00:12:18,166
Făceam mult autostop
în anii '70.
228
00:12:19,567 --> 00:12:21,666
Dar cred că, în timp,
nu mai e la fel de sigur
229
00:12:21,667 --> 00:12:23,200
cum era înainte.
230
00:12:23,367 --> 00:12:25,407
De obicei, la autostop,
e cel mai bine să ai
231
00:12:25,533 --> 00:12:26,973
o intuiție foarte ascuțită
și altele,
232
00:12:27,133 --> 00:12:31,266
de aceea nu i-am sugerat-o niciodată
lui Amber.
233
00:12:31,433 --> 00:12:34,367
Știam că nu era
cel mai bun judecător de caractere.
234
00:12:36,667 --> 00:12:39,800
Cred că era dispusă să aibă încredere
și să ierte pe toată lumea.
235
00:12:40,700 --> 00:12:42,000
Este extrem de inocentă.
236
00:12:43,567 --> 00:12:47,999
Pe 19 iunie, Amber Robinson
pornește în călătoria sa,
237
00:12:48,000 --> 00:12:50,467
plin de o hotărâre îndrăzneață.
238
00:12:50,634 --> 00:12:51,994
Nu și-a făcut
prea multe bagaje.
239
00:12:52,033 --> 00:12:54,800
Avea un rucsac
cu esențiale.
240
00:12:54,967 --> 00:12:56,600
Avea ukulele-ul ei.
241
00:12:56,767 --> 00:12:59,300
Foarte, foarte minim,
sincer să fiu.
242
00:12:59,467 --> 00:13:05,166
Am îmbrățișat-o o ultimă dată
și am lăsat-o să plece,
243
00:13:05,333 --> 00:13:09,366
de parcă n-ar fi fost nimic,
de parcă ar fi fost o zi oarecare,
244
00:13:09,367 --> 00:13:11,300
pentru că așa era atunci.
245
00:13:13,767 --> 00:13:16,500
Era între ea
și Dumnezeu ce urma să se întâmple.
246
00:13:18,200 --> 00:13:19,680
Nimeni nu știa
că n-o vom mai vedea.
247
00:13:27,900 --> 00:13:29,200
Amber Robinson,
248
00:13:29,367 --> 00:13:32,066
proaspăt sărbătorind
a 18-a aniversare,
249
00:13:32,233 --> 00:13:34,866
se îndreaptă spre adunarea anuală
a Familiei Curcubeu
250
00:13:34,867 --> 00:13:36,100
în zona rurală a Georgiei.
251
00:13:37,000 --> 00:13:40,999
Aproape a reușit,
cu un scurt ocol prin Atlanta,
252
00:13:41,000 --> 00:13:43,810
unde speră să-l întâlnească în sfârșit
pe Joseph Capstraw, de 20 de ani,
253
00:13:43,834 --> 00:13:47,099
un prieten de pe Facebook
254
00:13:47,100 --> 00:13:49,600
care simte că ar putea fi mai mult.
255
00:13:49,767 --> 00:13:52,166
Amber era foarte implicată
pe rețelele sociale,
256
00:13:52,333 --> 00:13:55,266
iar Joseph și Amber
s-au conectat prima dată online.
257
00:14:01,000 --> 00:14:02,467
Aproape că pare destin.
258
00:14:03,367 --> 00:14:05,666
Joseph se întâmplă să treacă
prin Atlanta
259
00:14:05,667 --> 00:14:08,200
în același timp cu Amber.
260
00:14:08,367 --> 00:14:10,300
Nu l-a întâlnit
niciodată înainte,
261
00:14:10,467 --> 00:14:12,567
dar când el acceptă
să se întâlnească în persoană,
262
00:14:12,734 --> 00:14:13,900
ea este încântată.
263
00:14:14,066 --> 00:14:17,165
Se înțeleg instantaneu,
și în curând,
264
00:14:17,166 --> 00:14:19,700
își fac planuri
să parcurgă împreună cei 80 de mile
265
00:14:19,867 --> 00:14:21,567
până la Adunarea Familiei Curcubeu
266
00:14:21,734 --> 00:14:25,100
în Pădurea Națională
Chattahoochee-Oconee.
267
00:14:25,266 --> 00:14:27,533
O cunosc destul de bine
să știu că...
268
00:14:30,000 --> 00:14:32,266
are mereu nevoie
de cineva cu ea.
269
00:14:32,433 --> 00:14:35,366
Când am auzit că era
cu Joseph Capstraw,
270
00:14:35,367 --> 00:14:38,900
am simțit că
ar fi în siguranță împreună.
271
00:14:39,066 --> 00:14:41,666
Eram supărată pentru că am zis:
L-ai întâlnit online,
272
00:14:41,667 --> 00:14:43,343
nu-l cunoști cu adevărat
și așa mai departe, știi.
273
00:14:43,367 --> 00:14:45,466
Și ea zice: Da,
păi, știi, am nevoie de cineva
274
00:14:45,467 --> 00:14:48,634
să mă protejeze.
El o făcea să se simtă mai în siguranță.
275
00:14:51,100 --> 00:14:53,266
Avea aproximativ
1,90 metri înălțime,
276
00:14:54,767 --> 00:14:59,367
aproximativ 86 kg, avea ce aș numi
o statură atletică,
277
00:14:59,533 --> 00:15:02,265
probabil ce unii ar numi
un tânăr chipeș.
278
00:15:02,266 --> 00:15:05,967
Joseph s-a purtat mereu
politicos, foarte deferent.
279
00:15:07,100 --> 00:15:10,166
Joseph nu părea să stea
nicăieri prea mult,
280
00:15:10,333 --> 00:15:13,867
părea foarte tranzitoriu,
mergând la diferite festivaluri.
281
00:15:14,033 --> 00:15:17,166
Prima dată când Amber
mi-a vorbit despre el,
282
00:15:17,333 --> 00:15:20,066
se referea la el
cu numele Shaggy,
283
00:15:20,233 --> 00:15:21,999
ceea ce imediat
nu mi-a plăcut,
284
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
pentru că toți călătorii
pe care i-am întâlnit
285
00:15:24,166 --> 00:15:25,967
care se numesc Shaggy
286
00:15:26,133 --> 00:15:28,367
sunt de obicei
niște tipi foarte scârboși.
287
00:15:28,533 --> 00:15:32,099
E un arhetip ciudat
pe care l-am observat pe drum.
288
00:15:32,100 --> 00:15:35,566
A început să-l numească
pe rețelele sociale road dog,
289
00:15:35,567 --> 00:15:37,000
ceea ce înseamnă...
290
00:15:37,867 --> 00:15:41,367
din câte înțeleg, e ca
o persoană care călătorește cu tine
291
00:15:41,533 --> 00:15:44,000
când faci autostopul
și mergi în diferite locuri.
292
00:15:46,200 --> 00:15:49,100
Joseph a fost un copil abuzat.
293
00:15:50,000 --> 00:15:52,466
A fost privat de mâncare, abuzat,
294
00:15:52,467 --> 00:15:54,867
în și din centre de plasament.
295
00:15:55,033 --> 00:15:59,767
De fapt, el și Amber erau
suflete pereche în acest sens.
296
00:15:59,934 --> 00:16:03,967
Cred că ideea
legăturii traumatice
297
00:16:04,133 --> 00:16:07,767
dintre Joseph și Amber
este reală.
298
00:16:07,934 --> 00:16:09,967
Îi păsa profund de oameni,
299
00:16:10,133 --> 00:16:13,767
și s-ar fi deschis
către cineva care trecuse prin
300
00:16:13,934 --> 00:16:15,000
aceleași lucruri ca ea.
301
00:16:16,066 --> 00:16:17,386
Mi-a părut pur și simplu
ca cineva
302
00:16:17,433 --> 00:16:19,000
care se droghează, știi ?
303
00:16:19,166 --> 00:16:21,100
Așa că asta m-a cam speriat.
304
00:16:21,266 --> 00:16:23,667
Ea a zis: Nu, nu e cazul.
305
00:16:23,834 --> 00:16:26,266
E așa de grozav când cântă la chitară
306
00:16:26,433 --> 00:16:27,999
și e așa și pe dincolo."
307
00:16:28,000 --> 00:16:30,566
Îmi amintesc că am vorbit cu Amber.
308
00:16:30,567 --> 00:16:33,466
Am zis: Ok, mă bucur că
măcar ai găsit pe cineva
309
00:16:33,467 --> 00:16:35,200
cu care să călătorești."
310
00:16:35,367 --> 00:16:36,499
Am zis: Mi-e dor de tine."
311
00:16:36,500 --> 00:16:40,700
Și ea a zis: Te iubesc.
Și mie mi-e dor de tine."
312
00:16:44,367 --> 00:16:46,400
Joseph și Amber apar la adunare
313
00:16:46,567 --> 00:16:50,100
cu șase zile pline înainte
de începerea oficială.
314
00:16:50,266 --> 00:16:53,666
Cei veniți mai devreme numesc
acest preludiu Seed Camp,
315
00:16:53,667 --> 00:16:56,766
o săptămână în care se
răspândesc pe sute de acri,
316
00:16:56,767 --> 00:17:01,165
transformând încet pământul
în versiunea lor de paradis,
317
00:17:01,166 --> 00:17:04,300
pregătind scena pentru ce va urma.
318
00:17:04,467 --> 00:17:06,999
Și deci Seed Camp este practic
acea săptămână sau cam așa ceva
319
00:17:07,000 --> 00:17:08,266
înainte de adunare.
320
00:17:08,433 --> 00:17:10,265
Ne adunăm doar pe terenuri
forestiere naționale.
321
00:17:10,266 --> 00:17:13,700
Banii contribuabililor noștri au
cumpărat aceste terenuri publice, nu ?
322
00:17:13,867 --> 00:17:15,766
Și este scris în Constituția noastră, nu ?
323
00:17:15,767 --> 00:17:17,700
Dreptul la adunare pașnică
324
00:17:17,867 --> 00:17:19,500
este scris în Constituție.
325
00:17:21,967 --> 00:17:23,142
Cea mai mare problemă este că există
326
00:17:23,166 --> 00:17:25,566
multă propagandă pre-adunare
327
00:17:25,567 --> 00:17:27,700
difuzată de agențiile
federale de aplicare a legii.
328
00:17:27,867 --> 00:17:30,266
Așa că de multe ori își sperie localnicii
329
00:17:30,433 --> 00:17:32,900
foarte tare. Rău.
330
00:17:33,066 --> 00:17:35,300
Exact când începe Seed Camp.
331
00:17:37,767 --> 00:17:41,165
Când am mers prima dată,
am fost foarte copleșită
332
00:17:41,166 --> 00:17:43,867
pentru că nu știam multe
dintre regulile lor.
333
00:17:44,033 --> 00:17:46,566
De exemplu, îmi amintesc că la
un moment dat voiam să fac pipi,
334
00:17:46,567 --> 00:17:49,000
și, știi, eram deja în pădure,
335
00:17:49,166 --> 00:17:50,743
așa că încercam doar să
fac pipi, iar ei ziceau:
336
00:17:50,767 --> 00:17:52,866
Nu, nu poți face pipi chiar
aici. Și eu zic: Ok. Bine."
337
00:17:52,867 --> 00:17:54,265
Adică, nu știam unde era
nimic din toate astea.
338
00:17:54,266 --> 00:17:55,666
Mă simțeam foarte anxioasă social.
339
00:17:55,667 --> 00:17:56,667
Și am zis:
340
00:17:56,834 --> 00:17:58,367
Ce naiba se întâmplă aici ?
341
00:18:00,667 --> 00:18:03,165
Nu e nimeni la conducere și deci ce face...
342
00:18:03,166 --> 00:18:04,867
este un eveniment auto-organizat.
343
00:18:05,033 --> 00:18:07,265
Și bucătăria noastră este
complet auto-finanțată,
344
00:18:07,266 --> 00:18:09,666
dăm o pălărie din mână în
mână și apoi banii ăia
345
00:18:09,667 --> 00:18:12,099
merg la oameni care vor ieși din adunare
346
00:18:12,100 --> 00:18:14,800
în fiecare zi, să cumpere mâncare.
347
00:18:14,967 --> 00:18:16,166
Ce gătiți ?
348
00:18:16,333 --> 00:18:18,500
Gătim aici mei cu fulgi de ovăz
349
00:18:18,667 --> 00:18:23,099
și vom pune banane, stafide și miere în el.
350
00:18:23,100 --> 00:18:24,667
E destul de bun, da.
351
00:18:24,834 --> 00:18:26,467
Sună grozav, ăsta e micul dejun ?
352
00:18:26,634 --> 00:18:28,409
Da, va fi micul dejun puțin mai târziu,
353
00:18:28,433 --> 00:18:29,667
dar se pune la punct.
354
00:18:29,834 --> 00:18:31,265
E prima dată când sunt aici.
355
00:18:31,266 --> 00:18:33,200
Sunt două ore întârziere azi, însă.
356
00:18:33,367 --> 00:18:36,300
Eram afară făcând tai chi,
și au zis: Dacă cineva
357
00:18:36,467 --> 00:18:39,866
nu vine să ajute la bucătărie,
358
00:18:39,867 --> 00:18:42,567
nu va fi niciun mic dejun, așa că...
359
00:18:43,900 --> 00:18:46,767
- O fac.
- Mâncarea e chiar bună.
360
00:18:46,934 --> 00:18:48,209
Da, pun multă dragoste în ea.
361
00:18:48,233 --> 00:18:50,099
Am lucrat în bucătărie din când în când.
362
00:18:50,100 --> 00:18:51,566
E chiar frumos.
363
00:18:51,567 --> 00:18:53,600
O bucătărie bună la o Adunare Curcubeu
364
00:18:53,767 --> 00:18:56,200
poate hrăni cu ușurință 1.500 de oameni,
365
00:18:56,367 --> 00:19:00,366
și vor fi aproximativ 30 de
oameni lucrând în bucătărie
366
00:19:00,367 --> 00:19:02,166
în orice moment, zi și noapte.
367
00:19:03,266 --> 00:19:06,099
La șase zile după ce Amber
și Joseph se instalează,
368
00:19:06,100 --> 00:19:08,099
Adunarea anuală a Familiei Curcubeu
369
00:19:08,100 --> 00:19:09,667
începe pe 1 iulie.
370
00:19:10,800 --> 00:19:12,867
Este tot ce te-ai aștepta.
371
00:19:13,033 --> 00:19:15,866
5.000 de oameni care se revarsă, energia,
372
00:19:15,867 --> 00:19:19,266
un amestec de bucurie
haotică și optimism liber.
373
00:19:22,367 --> 00:19:24,467
Libertate !
374
00:19:43,100 --> 00:19:46,100
Mi-a spus că i-a plăcut adunarea
375
00:19:46,266 --> 00:19:48,999
pentru că oamenii erau amabili.
376
00:19:49,000 --> 00:19:51,467
A spus că s-a simțit
acceptată să fie ea însăși.
377
00:19:52,500 --> 00:19:54,242
Și zice: Toată lumea zice că mă iubește
378
00:19:54,266 --> 00:19:56,100
și-mi urează Bun venit acasă.
E super cool.
379
00:19:58,166 --> 00:20:01,800
Am avut multe temeri pentru Amber,
fiindcă Amber a văzut repede,
380
00:20:01,967 --> 00:20:05,666
a văzut repede ce era bun în oameni.
381
00:20:05,667 --> 00:20:08,867
Observa semnalele de alarmă și acționa
382
00:20:09,033 --> 00:20:11,666
prea târziu în privința acelor semnale.
383
00:20:11,667 --> 00:20:14,200
Avem rate incredibil de scăzute de violență.
384
00:20:14,367 --> 00:20:17,166
E un fel de concentrare pașnică.
385
00:20:18,100 --> 00:20:20,165
Dar știi, unii oameni au
probleme cu gestionarea furiei.
386
00:20:20,166 --> 00:20:21,866
Nu ?
387
00:20:21,867 --> 00:20:25,367
În ciuda calmului și a sentimentului
de apartenență regăsite de Amber,
388
00:20:25,533 --> 00:20:28,800
Reuniunea Rainbow din 2018 ajunge
pe prima pagină a ziarelor
389
00:20:28,967 --> 00:20:30,600
din toate motivele greșite.
390
00:20:30,767 --> 00:20:33,166
Azi am postat această poveste
pe pagina noastră de Facebook
391
00:20:33,333 --> 00:20:35,866
despre un alt bărbat dispărut
de la Reuniunea Rainbow
392
00:20:35,867 --> 00:20:37,200
din comitatul Lumpkin.
393
00:20:37,367 --> 00:20:39,767
Și am avut multe comentarii,
ca acesta, care întrebau:
394
00:20:39,934 --> 00:20:42,767
De ce lipsesc atât de mulți
oameni de la acest eveniment ?
395
00:20:44,567 --> 00:20:49,066
Dintr-odată, Utopia nu mai
pare atât de pașnică.
396
00:20:49,233 --> 00:20:51,166
Toți vorbeam, încercam să ne dăm seama,
397
00:20:51,333 --> 00:20:53,467
Hei, n-am mai auzit de
Amber de câteva zile.
398
00:20:53,634 --> 00:20:54,699
Hei, ai mai auzit de Amber ?
399
00:20:54,700 --> 00:20:57,600
Cine e ultima persoană
care a auzit de Amber ?
400
00:20:57,767 --> 00:20:59,567
Îi dau mesaj și-i zic: Frate, știi,
401
00:20:59,734 --> 00:21:01,265
nu poți pur și simplu să dispari.
402
00:21:01,266 --> 00:21:03,400
Trebuie să anunți pe cineva că ești bine.
403
00:21:04,767 --> 00:21:08,166
Îi spuneam: Nu, nu am încredere în Shaggy.
404
00:21:08,333 --> 00:21:09,567
Tocmai l-ai cunoscut.
405
00:21:10,867 --> 00:21:12,467
Tot ce am făcut a fost să mă îngrijorez.
406
00:21:19,867 --> 00:21:22,766
Amber Robinson a făcut un ocol neașteptat
407
00:21:22,767 --> 00:21:25,967
în călătoria ei prin țară spre
California, îndreptându-se spre
408
00:21:26,133 --> 00:21:29,700
Reuniunea Familiei Curcubeu, un
festival de contracultură adânc
409
00:21:29,867 --> 00:21:32,166
în Pădurea Națională Chattahoochee-Oconee.
410
00:21:33,200 --> 00:21:36,600
Dar acum, prietenii ei
încep să-și facă griji.
411
00:21:36,767 --> 00:21:38,165
A trecut aproape o săptămână,
412
00:21:38,166 --> 00:21:40,266
și nimeni n-a mai auzit nimic de ea.
413
00:21:41,467 --> 00:21:43,400
Ei bine, i-am trimis mesaje de câteva ori.
414
00:21:43,567 --> 00:21:45,007
Am tot bătut-o la cap. Ziceam, știi,
415
00:21:45,133 --> 00:21:46,967
Trebuie să mă anunți ce faci.
416
00:21:47,133 --> 00:21:50,700
Și deja eram, gen, în panică.
417
00:21:54,367 --> 00:21:56,566
Când Amber a vrut să meargă la
Festivalul Curcubeului, eram
418
00:21:56,567 --> 00:22:00,600
îngrijorată de comportamentele
altor oameni de acolo.
419
00:22:00,767 --> 00:22:03,867
Îngrijorările lui Amy nu
sunt chiar nefondate.
420
00:22:04,033 --> 00:22:06,967
Sub toate semnele păcii
și vibrațiile pozitive,
421
00:22:07,133 --> 00:22:08,567
ceva neliniștitor se pregătește.
422
00:22:10,367 --> 00:22:12,667
C.J. Elliott, împreună cu un alt bărbat,
423
00:22:12,834 --> 00:22:15,366
au dispărut fără urmă.
424
00:22:15,367 --> 00:22:16,700
El e lumea mea.
425
00:22:16,867 --> 00:22:18,466
Vreau doar să știu că e bine.
426
00:22:18,467 --> 00:22:20,700
Alice Elliott a petrecut ultimele șase zile
427
00:22:20,867 --> 00:22:22,306
căutând prin pădure.
428
00:22:22,318 --> 00:22:23,967
Îmi vreau fiul înapoi.
429
00:22:24,133 --> 00:22:26,767
Cu fiecare minut care trece,
sunt mai îngrijorată.
430
00:22:31,166 --> 00:22:33,300
Nu e prima dată când
întunericul și-a găsit drumul
431
00:22:33,467 --> 00:22:34,634
la Reuniunea Rainbow.
432
00:22:36,467 --> 00:22:40,100
În 1980, două femei au fost
împușcate și ucise în timp ce
433
00:22:40,266 --> 00:22:42,426
făceau autostopul spre
festivalul din Virginia de Vest.
434
00:22:43,800 --> 00:22:48,166
Cele două femei care au fost
împușcate, ne-a afectat foarte mult.
435
00:22:48,333 --> 00:22:52,099
Dar mai sunt și alte lucruri
ocazionale, cum ar fi înjunghierile.
436
00:22:52,100 --> 00:22:56,767
În 2014, Leilani Novak-Garcia a
înjunghiat un bărbat în timpul
437
00:22:56,934 --> 00:23:00,266
unei reuniuni în Pădurea
Națională Uinta din Utah.
438
00:23:01,567 --> 00:23:05,567
Apoi a venit 2015, când lucrurile
au luat o altă turnură mortală
439
00:23:05,734 --> 00:23:08,000
cu o împușcătură fatală la
un eveniment din Florida.
440
00:23:10,200 --> 00:23:13,999
Nimeni nu poate spune cu siguranță
ce știa sau nu știa Amber
441
00:23:14,000 --> 00:23:15,867
despre latura întunecată a festivalului.
442
00:23:17,066 --> 00:23:19,200
Ceea ce știm este asta...
443
00:23:19,367 --> 00:23:22,066
din motive pe care nimeni
nu le poate identifica,
444
00:23:22,233 --> 00:23:25,367
Amber și Joseph Capstraw,
tipul cu care a venit,
445
00:23:25,533 --> 00:23:26,533
pleacă în liniște
446
00:23:26,534 --> 00:23:29,000
înainte ca Reuniunea Rainbow să se termine.
447
00:23:30,200 --> 00:23:33,165
I-am trimis din nou mesaj,
i-am trimis un zâmbet,
448
00:23:33,166 --> 00:23:37,667
știi, Mă gândesc la tine.
Gen, Anunță-mă ceva.
449
00:23:37,834 --> 00:23:39,666
Și tot nu mi-a răspuns la mesaj.
450
00:23:39,667 --> 00:23:43,967
Încă 24 de ore și ceva,
451
00:23:44,133 --> 00:23:47,567
mi-a trimis mesaj a doua zi.
Mi-a spus că e în siguranță.
452
00:23:53,767 --> 00:23:57,000
Prietenii și familia lui Amber
nu-și pot alunga îngrijorarea.
453
00:23:57,166 --> 00:23:58,999
Face autostop prin țară
454
00:23:59,000 --> 00:24:01,600
cu un bărbat pe care abia îl cunoaște.
455
00:24:01,767 --> 00:24:03,407
Dar să audă de ea le dă oarecare alinare.
456
00:24:04,867 --> 00:24:08,200
Totuși, sunt lăsați în întuneric
în privința a ceea ce urmează,
457
00:24:08,367 --> 00:24:09,867
și incertitudinea persistă.
458
00:24:11,367 --> 00:24:13,600
A spus: Am plecat din Rainbow
să mergem în Cali.
459
00:24:13,767 --> 00:24:15,466
Și apoi urma să meargă în Nashville,
460
00:24:15,467 --> 00:24:17,667
ceea ce nu a avut niciodată
sens pentru mine.
461
00:24:18,800 --> 00:24:21,600
Mi-a spus că el
voia să meargă în Nashville.
462
00:24:21,767 --> 00:24:23,366
Îmi amintesc că mi-a spus
463
00:24:23,367 --> 00:24:25,566
că nu vrea
să-l lase singur,
464
00:24:25,567 --> 00:24:28,300
știe, că nu are o familie
465
00:24:28,467 --> 00:24:30,400
și, gen, nu are pe nimeni
căruia să-i pese de el.
466
00:24:30,567 --> 00:24:32,367
Și, știi, ei îi pasă de el.
467
00:24:32,533 --> 00:24:35,999
Și, știi, îmi amintesc că eram,
468
00:24:36,000 --> 00:24:37,900
frustrată, știi, gen,
469
00:24:38,066 --> 00:24:40,000
fă doar ce e bine
pentru tine.
470
00:24:49,166 --> 00:24:55,000
Nu am mai auzit de ea
până după ce a fost în Nashville
471
00:24:56,367 --> 00:25:02,166
și i-am spus: Nu te pune
într-o situație proastă.
472
00:25:06,367 --> 00:25:07,934
Fii în siguranță.
473
00:25:10,400 --> 00:25:13,800
Amber era cu siguranță nervoasă.
474
00:25:13,967 --> 00:25:16,042
Era foarte supărată pentru că zicea:
Nu avem mâncare,
475
00:25:16,066 --> 00:25:17,810
ce ar trebui să facem ?
Și eu zic: În primul rând, puteai
476
00:25:17,834 --> 00:25:20,009
să ai mâncare la adunare, de ce
ai plecat de la adunare ?
477
00:25:20,033 --> 00:25:23,265
Eu zic: Ok, orice,
sunt foarte supărată și apoi
478
00:25:23,266 --> 00:25:27,300
îi spun, gen: Ok, instalează-te
cu ukulele și cântă
479
00:25:27,467 --> 00:25:31,967
și cântă pe stradă, știi, ceea ce
e un termen pentru a cânta muzică
480
00:25:32,133 --> 00:25:33,493
sau a performa pentru a face bani.
481
00:25:35,700 --> 00:25:38,265
Ea a spus: Oameni fără adăpost
sunt peste tot.
482
00:25:38,266 --> 00:25:41,567
Nu avem cum să facem bani
cântând muzica noastră.
483
00:25:42,500 --> 00:25:44,000
Ea a spus:
Sunt blocată aici în oraș
484
00:25:44,166 --> 00:25:45,367
dormind pe jos
485
00:25:45,533 --> 00:25:46,967
pentru că nu e loc
de campat.
486
00:25:47,867 --> 00:25:50,165
Ea zice: Te rog, încearcă să-mi faci
rost de bani pentru un bilet de autobuz.
487
00:25:50,166 --> 00:25:51,686
Și eu zic: Nu am
bani.
488
00:25:52,667 --> 00:25:54,467
Și apoi, da, a doua zi,
489
00:25:54,634 --> 00:25:57,265
știi, îmi trimite mesaj
zicând: Ok, nu,
490
00:25:57,266 --> 00:25:58,666
suntem amândoi,
gen, eu și el,
491
00:25:58,767 --> 00:26:00,200
eu și Shaggy facem autostopul,
492
00:26:00,367 --> 00:26:01,367
știi, spre Kentucky.
493
00:26:02,266 --> 00:26:04,200
Și eu zic: Ok.
494
00:26:04,367 --> 00:26:06,700
Ceea ce nimeni nu-i spune lui Amber
e că toți nutresc
495
00:26:06,867 --> 00:26:08,467
îndoieli serioase
despre străinul
496
00:26:08,634 --> 00:26:10,266
cu care călătorește.
497
00:26:10,433 --> 00:26:12,467
Această rutină relaxată de pace
și iubire ?
498
00:26:13,367 --> 00:26:15,166
Totul pare
prea frumos să fie adevărat.
499
00:26:16,100 --> 00:26:17,867
Întrebarea este...
500
00:26:18,033 --> 00:26:21,400
cine este de fapt bărbatul
cu care călătorește Amber ?
501
00:26:21,567 --> 00:26:23,265
Joseph a avut un incident
502
00:26:23,266 --> 00:26:27,000
în Florida, unde a fost
implicat într-o altercație
503
00:26:27,166 --> 00:26:28,367
cu un alt bărbat.
504
00:26:29,367 --> 00:26:31,200
A fost acuzat
de tentativă de omor.
505
00:26:36,700 --> 00:26:37,800
Dar, în cele din urmă,
506
00:26:37,967 --> 00:26:40,967
s-a dovedit că
acel caz a fost respins
507
00:26:41,133 --> 00:26:42,999
deoarece au existat
mai mulți martori
508
00:26:43,000 --> 00:26:46,500
care au declarat că Joseph
fusese el însuși atacat primul
509
00:26:46,667 --> 00:26:49,367
și se apăra.
510
00:26:57,567 --> 00:27:00,999
Joseph și Amber făceau autostopul
pe Dixie Highway,
511
00:27:01,000 --> 00:27:04,265
care este un drum
pe care îl poți lua
512
00:27:04,266 --> 00:27:07,767
de la Nashville la Louisville.
513
00:27:09,567 --> 00:27:12,767
Au primit o plimbare
de la Jacob Barnes.
514
00:27:14,800 --> 00:27:18,766
Jacob Barnes
i-a dus în mașina lui
515
00:27:18,767 --> 00:27:21,467
la casa lui din Elizabethtown.
516
00:27:23,600 --> 00:27:26,066
Iar a doua zi
urmau să fie duși
517
00:27:26,233 --> 00:27:27,867
la Autostrada 65.
518
00:27:28,033 --> 00:27:29,767
Sau își puteau continua
călătoria
519
00:27:29,934 --> 00:27:32,300
oriunde mergeau.
520
00:27:34,300 --> 00:27:38,165
Jacob Barnes ar putea părea
un Bun Samaritean pentru Amber,
521
00:27:38,166 --> 00:27:40,400
dar există o latură mai întunecată
a străinului
522
00:27:40,567 --> 00:27:42,466
care le oferă o plimbare.
523
00:27:42,467 --> 00:27:45,767
Trecutul său este plin
de infracțiuni legate de droguri,
524
00:27:45,934 --> 00:27:47,667
o serie de probleme
cu legea.
525
00:27:49,000 --> 00:27:51,900
Ce vrea el de fapt
de la acest tânăr cuplu ?
526
00:27:53,400 --> 00:27:57,266
Pot înțelege cu siguranță
pe cineva care dă o plimbare.
527
00:27:57,433 --> 00:27:59,300
Cu toții... Am fost acolo.
528
00:28:00,467 --> 00:28:02,567
Dar apoi să-i ducă
la ei acasă.
529
00:28:04,367 --> 00:28:06,367
Și atunci am simțit că...
530
00:28:07,600 --> 00:28:08,800
e ceva în neregulă.
531
00:28:10,367 --> 00:28:13,000
Pur și simplu, nu acolo ar trebui să fii.
532
00:28:13,166 --> 00:28:15,867
Și mi-a fost foarte rău
și, parcă, îngrijorată.
533
00:28:16,033 --> 00:28:17,900
Trebuie să pleci de acolo.
534
00:28:25,967 --> 00:28:28,100
Amber Robinson
și Joseph Capstraw
535
00:28:28,266 --> 00:28:30,265
nu s-au gândit de două ori
înainte să accepte o plimbare
536
00:28:30,266 --> 00:28:33,100
de la un străin
pe o autostradă goală din Kentucky.
537
00:28:34,567 --> 00:28:38,265
Nu aveau nicio idee,
bineînțeles, cât de repede
538
00:28:38,266 --> 00:28:41,100
lucrurile erau pe cale
să scape de sub control.
539
00:28:44,400 --> 00:28:48,166
Joseph se dusese
la casa unui vecin,
540
00:28:48,333 --> 00:28:52,999
căutând febril
și bătând la uși,
541
00:28:53,000 --> 00:28:55,967
țipând, strigând,
Am nevoie de ajutor.
542
00:28:58,000 --> 00:28:59,867
Poliția din Elizabethtown
543
00:29:00,767 --> 00:29:03,200
a răspuns la un apel
de la un vecin.
544
00:29:04,567 --> 00:29:05,667
Când au ajuns acolo,
545
00:29:07,467 --> 00:29:09,900
l-au găsit pe Joseph
acoperit de sânge.
546
00:29:17,367 --> 00:29:20,366
La scurt timp după ce s-au instalat
la Jacob Barnes,
547
00:29:20,367 --> 00:29:23,367
Amber și Joseph și-au lăsat
în sfârșit garda jos.
548
00:29:23,533 --> 00:29:24,766
E o ușurare, într-adevăr.
549
00:29:24,767 --> 00:29:27,300
O pauză disperat de necesară
după ce au făcut autostopul aproape
550
00:29:27,467 --> 00:29:29,567
130 de mile din Nashville.
551
00:29:32,000 --> 00:29:34,165
Jacob invită
câțiva prieteni,
552
00:29:34,166 --> 00:29:36,800
nerăbdător să-i prezinte
celor așa-ziși călători.
553
00:29:38,467 --> 00:29:42,467
Ascultau muzică. Beau alcool.
554
00:29:43,600 --> 00:29:45,567
Știi, ea zice:
Oamenii ăștia,
555
00:29:45,734 --> 00:29:47,100
știi,
par foarte drăguți.
556
00:29:47,266 --> 00:29:48,443
Doar fumează iarbă
cu noi.
557
00:29:48,467 --> 00:29:49,667
Știi, Par atât de tari.
558
00:29:51,266 --> 00:29:53,099
Până la urmă, ea ajunge
să-mi trimită iar mesaj, totuși,
559
00:29:53,100 --> 00:29:55,400
spunând că ei consumau
droguri puternice.
560
00:29:59,066 --> 00:30:01,026
Nu-i place
să fie în preajma drogurilor puternice.
561
00:30:01,367 --> 00:30:05,466
Amber a văzut cum drogurile
pot schimba oamenii.
562
00:30:05,467 --> 00:30:07,100
A văzut cum drogurile pot...
563
00:30:08,266 --> 00:30:09,600
destrăma familii.
564
00:30:12,066 --> 00:30:14,999
Pur și simplu și-a amintit,
toate dățile când a crescut
565
00:30:15,000 --> 00:30:16,743
în preajma drogurilor,
mai ales cu tatăl meu,
566
00:30:16,767 --> 00:30:19,567
încercând s-o preseze
să ia droguri.
567
00:30:19,734 --> 00:30:24,667
Și, gen, vindea jucăriile noastre,
gen, literalmente schimba
568
00:30:24,834 --> 00:30:26,500
lucrurile noastre pe droguri.
569
00:30:28,166 --> 00:30:29,866
Și deci a fost,
o rană foarte adâncă,
570
00:30:29,867 --> 00:30:33,600
știi, o rană vicioasă
pentru ea, să zică:
571
00:30:33,767 --> 00:30:36,367
Bărbatul din viața mea pe care
vreau să mă protejeze este acum
572
00:30:36,533 --> 00:30:39,300
aici, luând droguri și
încercând să mă facă să le iau
573
00:30:39,467 --> 00:30:40,532
când eu nu vreau.
574
00:30:40,533 --> 00:30:43,265
Deci e literalmente
o amintire directă a tatălui meu
575
00:30:43,266 --> 00:30:44,626
încercând s-o preseze
să ia droguri
576
00:30:44,667 --> 00:30:46,700
și ea asistând la el
făcându-mi asta.
577
00:30:48,467 --> 00:30:50,466
A zis: Sunt paranoici
fiindcă eu nu fac asta
578
00:30:50,467 --> 00:30:51,643
și sunt supărați pe mine,
știi,
579
00:30:51,667 --> 00:30:52,533
eu zic:
Sună groaznic.
580
00:30:52,534 --> 00:30:55,066
Trebuie să pleci de acolo.
581
00:30:55,233 --> 00:30:57,500
Dar era foarte anxioasă,
evident, și speriată.
582
00:30:57,667 --> 00:30:58,767
Încă mă întreabă,
583
00:30:58,934 --> 00:31:00,165
Te rog,
încearcă să-mi faci rost de bani
584
00:31:00,166 --> 00:31:03,000
pentru un bilet de autobuz
acum de aici, din Kentucky.
585
00:31:03,166 --> 00:31:05,567
În acest moment,
gândul meu era...
586
00:31:05,734 --> 00:31:06,843
Va trebui
să rog pe cineva
587
00:31:06,867 --> 00:31:08,767
să-mi dea bani
să-i iau un bilet de autobuz.
588
00:31:11,200 --> 00:31:14,300
Ultimul lucru pe care ea...
mi-a spus a fost
589
00:31:15,367 --> 00:31:17,165
că voia doar să...
voia să plece,
590
00:31:17,166 --> 00:31:19,300
și n-am mai auzit
de ea niciodată.
591
00:31:21,700 --> 00:31:23,300
O cunosc pe Amber.
592
00:31:23,467 --> 00:31:25,766
Când ceva nu merge bine
într-o situație,
593
00:31:25,767 --> 00:31:29,165
ea iese din situație.
Era gata să plece.
594
00:31:29,166 --> 00:31:32,800
Toate lucrurile ei erau împachetate
lângă ușă.
595
00:31:32,967 --> 00:31:34,666
Era gata
să plece de acolo.
596
00:31:34,667 --> 00:31:36,867
Dar Amber nu avea să plece niciodată.
597
00:31:38,367 --> 00:31:42,300
Pe 7 iulie,
poliția răspunde unui apel la 911
598
00:31:42,467 --> 00:31:44,767
care îi duce direct
la ușa lui Jacob Barnes.
599
00:31:46,000 --> 00:31:48,500
Scena își spune propria poveste.
600
00:31:48,667 --> 00:31:51,800
Camera era plină de sânge.
Joseph era plin de sânge.
601
00:31:53,867 --> 00:31:57,767
Doamna Robinson fusese
bătută măr.
602
00:31:59,567 --> 00:32:03,767
Amber a fost bătută atât de rău
încât nu a putut fi identificată.
603
00:32:09,667 --> 00:32:12,367
Poliția a spus că...
604
00:32:15,033 --> 00:32:20,100
era un... un corp de fată
605
00:32:21,300 --> 00:32:24,566
pe care-l aveau și credeau că e Amber.
606
00:32:24,567 --> 00:32:27,200
Și pentru că eu am fost
ultima persoană care a văzut-o,
607
00:32:27,367 --> 00:32:28,667
mi-au cerut s-o descriu.
608
00:32:30,000 --> 00:32:31,700
Fața ei, părul ei,
609
00:32:33,166 --> 00:32:34,400
piercingul din nas.
610
00:32:35,867 --> 00:32:40,700
O dusesem pe Amber la dentist
undeva prin 2017.
611
00:32:40,867 --> 00:32:42,800
Acele înregistrări dentare
de la acea programare
612
00:32:42,967 --> 00:32:46,767
sunt cele care au permis
poliției să determine în cele din urmă...
613
00:32:46,934 --> 00:32:49,867
că era Amber Robinson pe care o aveau.
614
00:32:54,367 --> 00:32:56,000
Adolescenta era din Florida,
615
00:32:56,166 --> 00:32:59,467
cu doar bunici și o soră
în alte state,
616
00:32:59,634 --> 00:33:01,066
primind vestea proastă.
617
00:33:01,233 --> 00:33:05,300
Acesta este unul dintre cele mai brutale
cazuri la care am fost martor.
618
00:33:07,767 --> 00:33:10,467
Aceste cazuri îți iau mereu
o bucățică din inimă
619
00:33:10,634 --> 00:33:11,634
și din suflet.
620
00:33:13,100 --> 00:33:16,099
Dar cred că întrebarea
reală era:
621
00:33:16,100 --> 00:33:19,767
cine a ucis-o pe domnișoara
Robinson și de ce ?
622
00:33:30,667 --> 00:33:33,700
Amber Robinson, în vârstă de 18 ani,
a murit.
623
00:33:36,100 --> 00:33:38,400
Povestea din spatele
scenei macabre
624
00:33:38,567 --> 00:33:40,100
este orice, numai simplă nu.
625
00:33:42,200 --> 00:33:44,600
Acum poliția îi interoghează
pe toți cei care erau
626
00:33:44,767 --> 00:33:48,300
la casa lui Jacob Barnes în acea seară,
inclusiv pe singura persoană
627
00:33:48,467 --> 00:33:52,265
care ar fi trebuit s-o protejeze,
Joseph Capstraw,
628
00:33:52,266 --> 00:33:54,467
bărbatul cu care călătorise.
629
00:33:54,634 --> 00:33:56,866
Când poliția din Elizabethtown
a ajuns la locul crimei,
630
00:33:56,867 --> 00:34:01,099
el era afară,
agitat, acoperit de sânge.
631
00:34:01,100 --> 00:34:04,366
Nu mult după sosirea poliției,
au vorbit cu Joseph
632
00:34:04,367 --> 00:34:07,100
și l-au dus la secția de poliție
633
00:34:07,266 --> 00:34:08,532
pentru interogatoriu.
634
00:34:08,533 --> 00:34:12,867
Vizibil zdruncinat, Joseph
le povestește evenimentele anchetatorilor,
635
00:34:13,033 --> 00:34:15,700
dezvăluind o poveste
pe care nimeni nu e pregătit s-o audă.
636
00:34:19,700 --> 00:34:21,567
Era în jurul orei 1 dimineața,
637
00:34:22,467 --> 00:34:24,467
când totul a început.
638
00:34:26,467 --> 00:34:29,466
A spus că ascultau muzică,
cântau,
639
00:34:29,467 --> 00:34:31,566
și apoi Jacob
640
00:34:31,567 --> 00:34:35,567
și o altă persoană au decis
să meargă la Louisville pentru droguri.
641
00:34:36,567 --> 00:34:40,266
Asta i-a lăsat pe Amber și Joseph
singuri acasă.
642
00:34:42,266 --> 00:34:45,000
La un moment dat, Amber a devenit...
643
00:34:46,467 --> 00:34:49,166
ca să folosesc un termen mai bun,
deziluzionată, dezamăgită
644
00:34:49,333 --> 00:34:53,467
că merseseră să cumpere
narcotice ilegale.
645
00:34:53,634 --> 00:34:55,900
Urmau să ia droguri,
646
00:34:56,066 --> 00:34:58,667
și asta a înfuriat-o.
647
00:34:59,667 --> 00:35:03,000
Joseph s-a supărat din cauza asta.
648
00:35:03,166 --> 00:35:05,567
Joseph a crezut că ea îi judeca
pe nedrept pe acești oameni
649
00:35:05,734 --> 00:35:08,500
care le dăduseră o șansă să,
voi folosi termenul,
650
00:35:08,667 --> 00:35:10,000
stea la ei.
651
00:35:12,266 --> 00:35:15,667
Și de acolo, se pare
că a urmat o ceartă.
652
00:35:17,700 --> 00:35:20,266
Ea și Joseph
s-au certat.
653
00:35:20,433 --> 00:35:22,767
Joseph țipa și urla.
654
00:35:22,934 --> 00:35:25,666
A spus că l-a atacat
cu un cuțit,
655
00:35:25,667 --> 00:35:29,100
și a ajuns să aibă
câteva tăieturi pe braț.
656
00:35:30,400 --> 00:35:33,600
Un lucru a dus la altul,
și Amber a fost... a fost ucisă.
657
00:35:36,066 --> 00:35:39,000
A fost bătută până la moarte
de mâinile lui Joseph Capstraw.
658
00:35:43,000 --> 00:35:46,567
A spus că se apăra
în timpul altercației.
659
00:35:46,734 --> 00:35:50,867
A spus că a fost autoapărare,
dar experții criminaliști au spus
660
00:35:51,033 --> 00:35:53,867
că rănile de pe brațul lui
nu puteau proveni de la Amber.
661
00:35:54,900 --> 00:35:59,266
Aceea a fost singura apărare,
că a fost atacat de Amber,
662
00:35:59,433 --> 00:36:03,867
când, de fapt, tăieturile
de pe brațul lui erau auto-induse.
663
00:36:05,000 --> 00:36:06,467
S-a tăiat singur.
664
00:36:07,900 --> 00:36:09,800
Biroul medicului legist
a spus că
665
00:36:09,967 --> 00:36:13,300
a călcat-o și pe față
și pe craniu cu picioarele.
666
00:36:15,400 --> 00:36:18,200
Pur și simplu brutal.
667
00:36:18,367 --> 00:36:21,767
Acela nu a fost
un act de autoapărare.
668
00:36:21,934 --> 00:36:23,100
A fost monstruos.
669
00:36:28,066 --> 00:36:32,566
A fost doar un atac brutal
din partea unui domn de 1,90 m,
670
00:36:32,567 --> 00:36:37,767
86 kg, asupra unei domnișoare
de 1,60 m și 40 kg.
671
00:36:37,934 --> 00:36:39,667
Și el...
672
00:36:39,834 --> 00:36:41,567
a bătut-o fără milă
cu mâinile.
673
00:36:42,767 --> 00:36:47,033
Nu voi putea niciodată
să înțeleg multe dintre motive.
674
00:36:49,500 --> 00:36:52,265
Există o prietenă
de-a noastră, prietenă de familie.
675
00:36:52,266 --> 00:36:53,800
Numele ei este Linda.
676
00:36:53,967 --> 00:36:55,566
A făcut parte din viețile
copiilor
677
00:36:55,567 --> 00:36:57,700
de când s-au născut.
678
00:36:57,867 --> 00:37:00,700
Eram acasă și mă sună Linda.
679
00:37:04,767 --> 00:37:07,367
A rupt pur și simplu
pansamentul,
680
00:37:07,533 --> 00:37:10,000
ca să zic așa, și a spus:
Amber a fost ucisă.
681
00:37:16,000 --> 00:37:17,767
Adică, am fost în negare la început.
682
00:37:17,934 --> 00:37:19,466
Am zis...
683
00:37:19,467 --> 00:37:21,500
Nu, nu poate fi adevărat,
știi ?
684
00:37:21,667 --> 00:37:24,166
Și am zis: Asta chiar
nu poate fi adevărat.
685
00:37:24,333 --> 00:37:25,967
Nu am...
686
00:37:26,133 --> 00:37:28,000
vrut să cred că era real.
687
00:37:28,166 --> 00:37:31,467
Urăsc că nu e aici și nu trăiește
688
00:37:31,634 --> 00:37:33,600
restul vieții ei alături de noi.
689
00:37:34,767 --> 00:37:37,099
Știi, nu-mi puteam imagina
690
00:37:37,100 --> 00:37:39,166
că Amber a fost rănită.
691
00:37:39,333 --> 00:37:41,166
Și am...
692
00:37:42,600 --> 00:37:44,467
țipat.
693
00:37:44,634 --> 00:37:47,900
Unul dintre cele mai sfâșietoare țipete.
694
00:37:48,066 --> 00:37:51,100
N-am simțit niciodată atâta durere
la gândul că fusese ucisă.
695
00:37:51,266 --> 00:37:53,500
Ia gândul că fusese ucisă.
696
00:37:57,367 --> 00:38:00,667
Joseph a fost acuzat.
A fost acuzat de crimă.
697
00:38:01,567 --> 00:38:03,400
S-a declarat nevinovat
în fața acuzațiilor.
698
00:38:04,667 --> 00:38:07,066
Să derulăm aproape un an și jumătate
699
00:38:07,233 --> 00:38:09,400
până în februarie 2020.
700
00:38:09,567 --> 00:38:12,566
Joseph Capstraw
este în sfârșit judecat.
701
00:38:12,567 --> 00:38:17,000
Când urcă la bară,
povestea lui se schimbă.
702
00:38:17,166 --> 00:38:19,999
E o răsucire a cuvintelor,
suficient cât să pară
703
00:38:20,000 --> 00:38:22,800
că nu a vrut ca nimic din
toate astea să se întâmple.
704
00:38:22,967 --> 00:38:25,600
Joseph a mărturisit
că o iubea pe Amber,
705
00:38:25,767 --> 00:38:27,766
că ținea enorm la Amber,
706
00:38:27,767 --> 00:38:30,600
nu-și amintea nimic din toate astea.
S-a întunecat la minte.
707
00:38:31,867 --> 00:38:37,500
Și când și-a revenit,
a realizat imediat că s-a întâmplat
708
00:38:37,667 --> 00:38:40,099
ceva teribil, teribil,
de neconceput
709
00:38:40,100 --> 00:38:42,166
și de neînțeles.
710
00:38:43,767 --> 00:38:46,266
Nu l-am crezut deloc.
711
00:38:46,433 --> 00:38:48,242
Nu-mi pot imagina pe cineva
căruia îi pasă de ea
712
00:38:48,266 --> 00:38:49,466
și care să facă ce a făcut el.
713
00:38:51,000 --> 00:38:53,165
Juriul, după ce a ascultat probele,
714
00:38:53,166 --> 00:38:55,366
după ce a deliberat,
715
00:38:55,367 --> 00:38:57,867
l-a găsit pe Joseph vinovat de crimă.
716
00:39:03,400 --> 00:39:07,166
Nu au existat câștigători
sau perdanți în acest caz.
717
00:39:07,333 --> 00:39:08,467
Toată lumea a pierdut.
718
00:39:09,967 --> 00:39:11,533
Toată lumea a pierdut.
719
00:39:14,000 --> 00:39:15,967
Amber Robinson a primit dreptate,
720
00:39:16,133 --> 00:39:20,900
dar... dar asta nu face
familia ei să fie mai întreagă.
721
00:39:21,066 --> 00:39:22,300
Eu doar...
722
00:39:24,767 --> 00:39:26,099
cred că toți
puteam face mai mult
723
00:39:26,100 --> 00:39:27,467
pentru acești tineri.
724
00:39:28,800 --> 00:39:32,100
Joseph Capstraw e condamnat
la 50 de ani de închisoare.
725
00:39:34,100 --> 00:39:38,667
Să mă gândesc că persoana
căreia i s-a încredințat,
726
00:39:38,834 --> 00:39:40,400
cred că era atât de rea,
727
00:39:41,900 --> 00:39:44,367
chiar mă... mă întristează.
728
00:39:44,533 --> 00:39:46,600
Dar în ciuda deciziilor ei
729
00:39:47,767 --> 00:39:50,900
de a face autostopul sau de a fi
cu Joseph Capstraw
730
00:39:51,066 --> 00:39:53,000
sau de a merge
la Festivalul Rainbow,
731
00:39:53,166 --> 00:39:57,066
nu există nimic
ce a făcut sau a ales să facă Amber
732
00:39:57,233 --> 00:39:58,767
care...
733
00:39:58,934 --> 00:40:01,567
să merite să fie ucisă.
734
00:40:05,567 --> 00:40:08,165
Aceste lucruri ne supără mult,
mai ales pe noi, oamenii pașnici.
735
00:40:08,166 --> 00:40:10,900
Sperăm să avem o influență asupra oamenilor
736
00:40:11,066 --> 00:40:12,099
astfel încât, atunci când părăsesc
întâlnirea,
737
00:40:12,100 --> 00:40:14,467
să nu mai aibă
acea dorință de acte de violență,
738
00:40:14,634 --> 00:40:16,900
dar, știi, unii oameni,
asta e starea lor naturală...
739
00:40:17,066 --> 00:40:20,600
de a fi, îmi pare rău să spun.
E păcat.
740
00:40:20,767 --> 00:40:22,900
Sperăm ca acești oameni
să învețe din aceste Adunări.
741
00:40:24,367 --> 00:40:28,567
Dacă aș fi știut
tot ce știu acum,
742
00:40:28,734 --> 00:40:30,200
adica...
743
00:40:30,367 --> 00:40:32,967
aș fi încercat mai mult
să-i cumpăr lui Amber un bilet de autobuz.
744
00:40:33,767 --> 00:40:36,467
Dacă aș putea schimba realitatea,
asta aș face.
745
00:40:37,667 --> 00:40:39,466
Era
746
00:40:39,467 --> 00:40:45,099
cu adevărat un suflet remarcabil
în această lume, și e păcat
747
00:40:45,100 --> 00:40:46,467
că nu mai este aici.
748
00:40:47,667 --> 00:40:49,999
Corpul ei fizic
nu mai este aici,
749
00:40:50,000 --> 00:40:53,165
dar ea nu este o victimă
a acestui tip.
750
00:40:53,166 --> 00:40:56,265
E magică, puternică și frumoasă, și aș vrea
751
00:40:56,266 --> 00:40:57,700
să-i fi spus asta.
752
00:40:58,867 --> 00:41:01,600
Acesta este un fragment dintr-o scrisoare
pe care o scrisese Amber
753
00:41:01,767 --> 00:41:06,300
care n-a fost trimisă niciodată, zicând:
Crede-mă, vreau să fiu fericită
754
00:41:06,467 --> 00:41:08,900
Vreau să fiu cineva și să am copii
755
00:41:09,066 --> 00:41:12,066
și să le fac copilăria mai bună
decât a fost a mea.
756
00:41:12,233 --> 00:41:13,767
Și asta se va întâmpla.
757
00:41:13,934 --> 00:41:16,266
Viața poate fi minunată
dacă o lași să fie."
63094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.