All language subtitles for Fatal Destination 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,100 --> 00:00:09,265 O tânără pornește în ceea ce ar trebui să fie 2 00:00:09,266 --> 00:00:11,100 călătoria vieții ei. 3 00:00:11,266 --> 00:00:14,366 Desigur că eram îngrijorată că făcea autostopul. 4 00:00:14,367 --> 00:00:17,367 Știam că nu era cel mai bun judecător de caractere. 5 00:00:18,266 --> 00:00:19,867 Nimeni nu știa că n-o vom mai vedea. 6 00:00:20,800 --> 00:00:23,266 Viața pe drum promite libertate. 7 00:00:23,433 --> 00:00:26,366 A zis că se simțea acceptată să fie ea însăși. 8 00:00:26,367 --> 00:00:28,700 Dar există și o latură mai întunecată. 9 00:00:28,867 --> 00:00:31,366 Avem rate incredibil de scăzute de violență, 10 00:00:31,367 --> 00:00:34,466 dar, gen, sunt alte lucruri, cum ar fi înjunghierile. 11 00:00:34,467 --> 00:00:37,967 Pot înțelege cu siguranță să duci pe cineva cu mașina, 12 00:00:38,133 --> 00:00:40,700 dar să-i duci apoi la ei acasă. 13 00:00:40,867 --> 00:00:41,907 Știi, unii oameni au 14 00:00:42,033 --> 00:00:43,700 probleme de gestionare a furiei. Nu ? 15 00:00:43,867 --> 00:00:45,800 E într-o călătorie imprevizibilă. 16 00:00:45,967 --> 00:00:47,000 E ceva în neregulă. 17 00:00:47,166 --> 00:00:48,800 Oamenii nu sunt ceea ce par. 18 00:00:48,967 --> 00:00:50,165 Toată lumea are o idee diferită despre ce 19 00:00:50,166 --> 00:00:52,366 este Rainbow Gathering. 20 00:00:52,367 --> 00:00:55,467 De ce lipsesc atât de mulți oameni de la acest eveniment ? 21 00:00:55,634 --> 00:00:59,166 Se întâmplase ceva de neconceput și de neînțeles. 22 00:00:59,333 --> 00:01:01,467 Cine e ultima persoană care a auzit de Amber ? 23 00:01:01,634 --> 00:01:05,867 Și siguranța și pericolul se estompează cu fiecare milă parcursă. 24 00:01:06,033 --> 00:01:09,667 Acesta este unul dintre cele mai brutale cazuri la care am asistat vreodată. 25 00:01:11,420 --> 00:01:16,410 Traducere cu A.I.(gemini-2.5), Sincronizat şi corectat: Mannix 26 00:01:24,967 --> 00:01:29,165 Amber Robinson defilează pe scena liceului ei în 2018, 27 00:01:29,166 --> 00:01:30,500 ținându-și diploma strâns 28 00:01:30,667 --> 00:01:33,100 ca și cum ar fi un bilet doar dus spre libertate. 29 00:01:33,967 --> 00:01:37,000 Este acel sentiment pe care toată lumea îl cunoaște la acea vârstă... 30 00:01:37,166 --> 00:01:39,166 invincibilitate. 31 00:01:39,333 --> 00:01:41,700 Și Amber ? Prima ei mișcare importantă ? 32 00:01:42,667 --> 00:01:47,367 O călătorie solo prin țară spre California, la 3.000 de mile distanță 33 00:01:47,533 --> 00:01:48,800 să-și viziteze mama și sora. 34 00:01:50,667 --> 00:01:54,467 Amber era foarte interesată s-o vadă pe Iris, 35 00:01:54,634 --> 00:01:58,366 sora ei mai mare, și pe mama ei după ce împlinise 18 ani. 36 00:01:58,367 --> 00:02:02,667 Vorbea mult despre faptul că se va întâlni cu ele, 37 00:02:02,834 --> 00:02:04,266 călătorind puțin cu ele. 38 00:02:05,667 --> 00:02:09,099 Nu o mai văzuse pe mama mea de când fusese dată în plasament. 39 00:02:09,100 --> 00:02:12,600 Nimic altceva decât drumul deschis, puțin optimism, 40 00:02:12,767 --> 00:02:15,567 și sentimentul că viața abia începe. 41 00:02:16,600 --> 00:02:18,266 Sau așa credea ea. 42 00:02:20,700 --> 00:02:25,667 Când Amber și eu eram copii, viețile noastre erau foarte haotice. 43 00:02:28,100 --> 00:02:31,266 Cred că au fost... au avut vreo nouă școli diferite 44 00:02:31,433 --> 00:02:34,767 în care au fost pe parcursul unei perioade de 10 ani. 45 00:02:36,000 --> 00:02:37,500 Tatăl meu era... 46 00:02:39,700 --> 00:02:41,567 dependent de aproape orice. 47 00:02:41,734 --> 00:02:44,900 Era pur și simplu dependent de a fi drogat, știi ? 48 00:02:45,066 --> 00:02:47,767 Încerca mereu s-o intimideze pe Amber să bea 49 00:02:47,934 --> 00:02:49,367 și să fumeze iarbă cu el. 50 00:02:49,533 --> 00:02:51,053 Da, cu siguranță tatăl meu era 51 00:02:51,166 --> 00:02:52,232 extrem de abuziv 52 00:02:52,233 --> 00:02:55,099 în toate modurile în care o persoană poate fi abuzivă, 53 00:02:55,100 --> 00:02:58,133 inclusiv abuziv sexual față de mine în mod specific. 54 00:03:00,667 --> 00:03:03,367 Tatăl a fost arestat pentru... 55 00:03:03,533 --> 00:03:05,266 au numit-o indecență cu copilul, 56 00:03:05,433 --> 00:03:08,266 dar în statul nostru, o numeam abuz sexual asupra copiilor. 57 00:03:09,667 --> 00:03:11,766 Da, a ajuns la închisoare pentru asta, 58 00:03:11,767 --> 00:03:14,667 și nu mai e în închisoare, 59 00:03:14,834 --> 00:03:16,533 dar nu comunic cu el. 60 00:03:19,000 --> 00:03:21,166 Copiii louiau cu mama, 61 00:03:21,333 --> 00:03:23,166 iar mama se lupta cu dependența. 62 00:03:24,266 --> 00:03:26,766 Erau foarte legați de mama lor, 63 00:03:26,767 --> 00:03:29,099 dar ea nu era în stare să aibă grijă de ei 64 00:03:29,100 --> 00:03:31,667 într-un mod pe care statul să-l considere sigur, 65 00:03:31,834 --> 00:03:35,600 și așa, au fost toți luați din grija mamei lor. 66 00:03:35,767 --> 00:03:38,666 Amber și sora ei mai mare, Iris, petrec următorii 67 00:03:38,667 --> 00:03:42,366 cinci ani pierdute într-un carusel de cămine de plasament, 68 00:03:42,367 --> 00:03:46,700 fiecare o combinație de afecțiune temporară și neglijență. 69 00:03:46,867 --> 00:03:50,566 Plasamentul a fost... un foarte... 70 00:03:50,567 --> 00:03:53,165 asta a fost mai înfricoșător pentru mine decât oricare alt lucru 71 00:03:53,166 --> 00:03:56,099 prin care am trecut, chiar și, 72 00:03:56,100 --> 00:03:59,000 abuzul sexual pe care l-am îndurat de la tatăl meu. 73 00:03:59,166 --> 00:04:03,200 Știam la ce să mă aștept de la el, dar când am ajuns în plasament, 74 00:04:03,367 --> 00:04:05,242 nu aveam nicio idee, gen, ce urma să se întâmple, 75 00:04:05,266 --> 00:04:07,265 și nu mai fusesem niciodată, gen, 76 00:04:07,266 --> 00:04:09,800 separată de Amber. 77 00:04:12,266 --> 00:04:16,467 În 2017, Amber locuiește într-un centru pentru adolescenți 78 00:04:16,634 --> 00:04:19,166 când o întâlnește pe Amy Elliott-Villegas. 79 00:04:20,166 --> 00:04:23,166 Amy face o alegere care va produce un efect în viața lui Amber 80 00:04:23,333 --> 00:04:25,600 într-un mod neașteptat. 81 00:04:27,567 --> 00:04:29,165 În centrul de plasament, 82 00:04:29,166 --> 00:04:32,567 rar am găsit un moment în care să cred 83 00:04:32,734 --> 00:04:35,367 că aș putea adopta una dintre fete. 84 00:04:36,767 --> 00:04:41,300 Dar Amber e una de care îmi amintesc clar, 85 00:04:41,467 --> 00:04:43,466 văzând-o cum își lega șireturile într-o zi, 86 00:04:43,467 --> 00:04:45,900 și gândindu-mă cât de prețioasă era 87 00:04:46,066 --> 00:04:48,467 și spunându-mi: Aș putea s-o iau la mine acasă. 88 00:04:49,667 --> 00:04:51,866 Ea spunea: Sunt atât de fericită. 89 00:04:51,867 --> 00:04:53,267 Știi, pot să plec de aici, 90 00:04:53,367 --> 00:04:54,910 să ies din sistemul de plasament, 91 00:04:54,934 --> 00:04:56,165 și să merg să locuiesc cu domnișoara Amy. 92 00:04:56,166 --> 00:04:59,567 Deci, era foarte entuziasmată. 93 00:04:59,734 --> 00:05:04,100 Când Amber a venit la noi în centrul de plasament, avea 15 ani, 94 00:05:04,266 --> 00:05:06,867 și apoi am avut-o până skurt timp înainte de a împlini 18 ani. 95 00:05:10,867 --> 00:05:13,967 În timp ce Amber se acomodează cu viața la Amy acasă, 96 00:05:14,133 --> 00:05:17,000 Iris intră în viața de adult fără prea mult tam-tam. 97 00:05:18,367 --> 00:05:21,500 La 18 ani, în sfârșit liberă de sub tutela statului, 98 00:05:21,667 --> 00:05:24,265 e hotărâtă să ducă o existență nomadă 99 00:05:24,266 --> 00:05:25,767 în condițiile ei. 100 00:05:28,066 --> 00:05:32,099 Așa că am ales să devin fără adăpost 101 00:05:32,100 --> 00:05:35,099 pentru că ieșisem din sistemul de plasament 102 00:05:35,100 --> 00:05:36,566 și erau o mulțime de lucruri 103 00:05:36,567 --> 00:05:37,866 care se întâmplă în plasament și care m-au făcut 104 00:05:37,867 --> 00:05:40,767 și mai neliniștită în legătură cu societatea. 105 00:05:40,934 --> 00:05:43,467 Și, știi, în cele din urmă, am început să mă gândesc... 106 00:05:44,667 --> 00:05:46,987 omule, tot ce urmăresc, adică, 107 00:05:47,133 --> 00:05:49,900 să merg la facultate... îmi dădeam seama că, 108 00:05:50,066 --> 00:05:51,766 există și alte opțiuni. 109 00:05:51,767 --> 00:05:54,700 Știi, ai o singură viață, așa că ar trebui să faci 110 00:05:54,867 --> 00:05:56,427 ceea ce te-ar face cu adevărat fericit. 111 00:05:57,400 --> 00:06:02,266 În ciuda distanței, Amber și Iris rămân apropiate. 112 00:06:02,433 --> 00:06:05,666 Viețile lor se desfășoară prin mesaje pe Facebook, 113 00:06:05,667 --> 00:06:08,500 verificări zilnice care le mențin legătura vie. 114 00:06:08,667 --> 00:06:10,667 Da, eram extrem de deschise una cu cealaltă 115 00:06:10,834 --> 00:06:13,666 și extrem de apropiate. Stăteam treze 116 00:06:13,667 --> 00:06:14,827 până la 4 dimineața, 117 00:06:14,934 --> 00:06:16,567 vorbind una cu cealaltă toată noaptea. 118 00:06:17,567 --> 00:06:19,999 Amber o admira pe sora ei mai mare. 119 00:06:20,000 --> 00:06:21,999 Era un model. Vedea lucrurile pe care 120 00:06:22,000 --> 00:06:23,600 sora ei mai mare, Iris, le făcea 121 00:06:23,767 --> 00:06:26,100 și cât de fericită și liberă era. 122 00:06:30,800 --> 00:06:33,500 Nashville, Tennessee, era, adică, era acolo 123 00:06:33,667 --> 00:06:35,209 o tabără mare de fără adăpost, 124 00:06:35,233 --> 00:06:37,309 și era ușor să fii fără adăpost acolo și așa mai departe. 125 00:06:37,333 --> 00:06:39,866 Și atunci am descoperit de fapt cultura 126 00:06:39,867 --> 00:06:43,300 călătorilor, a celor care sar în trenuri, știi, oameni, 127 00:06:43,467 --> 00:06:44,810 care trăiesc în rulote și tot felul de oameni. 128 00:06:44,834 --> 00:06:47,367 Am întâlnit alți oameni care doreau în mod activ 129 00:06:47,533 --> 00:06:50,467 să fie fără adăpost și mi-au povestit despre Adunarea Curcubeului. 130 00:06:55,600 --> 00:06:57,700 Om. 131 00:07:07,800 --> 00:07:11,967 Adunarea Curcubeului este, practic, o mare excursie de camping, 132 00:07:12,133 --> 00:07:14,300 știm, implicând oameni care au cu toții aceeași 133 00:07:14,467 --> 00:07:16,767 idee colectivă că suntem cu toții una 134 00:07:16,934 --> 00:07:18,214 și că suntem cu toții conectați. 135 00:07:28,667 --> 00:07:31,500 Om. 136 00:07:33,967 --> 00:07:36,300 În 1972, prima Adunare Curcubeu 137 00:07:36,467 --> 00:07:38,000 a avut loc în Colorado. 138 00:07:42,367 --> 00:07:45,266 După această întâlnire, vrem să ne adunăm 139 00:07:46,467 --> 00:07:48,266 cu spiritele 140 00:07:48,433 --> 00:07:49,433 să împărtășim 141 00:07:50,867 --> 00:07:51,967 corpul, 142 00:07:53,200 --> 00:07:55,165 mintea, 143 00:07:55,166 --> 00:07:56,666 sufletul, 144 00:07:56,667 --> 00:07:57,767 divinul. 145 00:07:59,166 --> 00:08:00,999 Am mers la Adunările Curcubeu 146 00:08:01,000 --> 00:08:06,000 din 1980, aproape în fiecare an în toată țara. 147 00:08:06,166 --> 00:08:09,566 Mulți dintre primii membri Rainbow erau veterani din Vietnam întorși 148 00:08:09,567 --> 00:08:11,266 amestecați cu activiști pentru pace. 149 00:08:11,433 --> 00:08:12,710 Toată lumea are o idee diferită despre ce 150 00:08:12,734 --> 00:08:15,200 înseamnă Adunarea Curcubeului. 151 00:08:15,367 --> 00:08:16,967 Toți se amestecă la Adunarea Curcubeului. 152 00:08:18,767 --> 00:08:21,300 Totul se întâmplă și nimic nu se întâmplă. 153 00:08:23,767 --> 00:08:26,867 Se adună toate aceste grupuri contra-culturale diverse, 154 00:08:27,033 --> 00:08:30,466 de la motocicliști, boschetari, știți voi, 155 00:08:30,467 --> 00:08:33,867 Rainbows, oameni conservatori, oricum, nu ? 156 00:08:34,033 --> 00:08:36,066 - Te iubesc. - Te iubesc. 157 00:08:36,233 --> 00:08:37,767 - Te iubesc. - Ai buric ? 158 00:08:38,667 --> 00:08:39,867 - Pot să-l văd ? - Da. 159 00:08:40,033 --> 00:08:41,033 Da ? 160 00:08:41,066 --> 00:08:42,242 Ghici ce ? Ești binevenit aici. 161 00:08:42,266 --> 00:08:43,506 Invitația e pentru toată lumea. 162 00:08:44,567 --> 00:08:46,967 Mă simt foarte magic să, cum ar veni, 163 00:08:47,133 --> 00:08:49,967 în lipsa unor cuvinte mai bune, să descriu, cum ar veni, descoperirea, 164 00:08:50,133 --> 00:08:52,066 cum ar veni, a culturii, 165 00:08:52,233 --> 00:08:54,600 și a tuturor, cum ar veni, oamenilor uimitori 166 00:08:54,767 --> 00:08:56,366 și a tuturor abilităților lor, cât de talentați erau. 167 00:08:56,367 --> 00:08:57,867 Adică, magia e reală. 168 00:08:58,967 --> 00:09:01,265 Și așa că mă duc și dansez în jurul focului, 169 00:09:01,266 --> 00:09:03,466 și apare dintr-o dată o femeie. 170 00:09:03,467 --> 00:09:06,900 E îmbrăcată în blănuri de animale, are, cum ar veni, un corn masiv 171 00:09:07,066 --> 00:09:09,800 și suflă în el și apoi începe să cânte. 172 00:09:24,533 --> 00:09:28,266 Ajut oamenii să-și vindece traumele și să proceseze, cum ar veni, 173 00:09:28,433 --> 00:09:33,165 emoțiile reprimate folosindu-și vocea. 174 00:09:33,166 --> 00:09:38,300 Am descoperit pentru prima dată abilitatea în mine de a cânta așa 175 00:09:38,467 --> 00:09:40,466 la o Întâlnire Rainbow, 176 00:09:40,467 --> 00:09:42,166 când aveam 18 ani. 177 00:09:45,967 --> 00:09:48,166 Înainte să înceapă facultatea toamna, 178 00:09:48,333 --> 00:09:51,567 Amber decide să calce pe urmele surorii ei mai mari. 179 00:09:51,734 --> 00:09:54,166 Vrea să-și facă o idee despre viața pe drum. 180 00:09:55,266 --> 00:09:57,066 Destinația ei ? 181 00:09:57,233 --> 00:09:59,567 California, unde mama lor locuiește acum. 182 00:10:01,467 --> 00:10:04,367 Amber vorbea despre mama ei destul de des. 183 00:10:04,533 --> 00:10:07,099 Îmi amintesc când Amber și-a luat permisul provizoriu, 184 00:10:07,100 --> 00:10:09,467 a început să conducă, și imediat a spus, 185 00:10:09,634 --> 00:10:11,666 Aș vrea ca mama mea să mă vadă acum. 186 00:10:11,667 --> 00:10:15,600 Amber, știți, nu o mai văzuse pe mama mea de mult timp, 187 00:10:15,767 --> 00:10:17,700 știți, de când am fost plasați în orfelinat 188 00:10:17,867 --> 00:10:19,467 și toate cele. 189 00:10:19,634 --> 00:10:22,266 Și a auzit că mama ei era curată, 190 00:10:22,433 --> 00:10:26,099 și așa că era plină de speranță dar și sceptică, cred. 191 00:10:26,100 --> 00:10:28,233 Voia doar ca totul să fie în regulă. 192 00:10:30,700 --> 00:10:32,900 Când prietenii și familia lui Amber aud de planul ei 193 00:10:33,066 --> 00:10:36,000 de a trece pe la întâlnirea anuală a familiei Rainbow 194 00:10:36,166 --> 00:10:39,000 în drumul ei spre vest, nimeni nu e surprins. 195 00:10:40,166 --> 00:10:41,967 E Amber clasică, 196 00:10:42,133 --> 00:10:43,867 alergând după umbra surorii ei. 197 00:10:44,867 --> 00:10:46,666 Dar poate mai mult decât atât, 198 00:10:46,667 --> 00:10:48,866 ea caută altceva, 199 00:10:48,867 --> 00:10:51,366 un loc unde să simtă că aparține. 200 00:10:51,367 --> 00:10:53,466 Cred că e foarte comun să vină mulți tineri, 201 00:10:53,467 --> 00:10:55,767 știți, abia absolvenți de liceu. 202 00:10:55,934 --> 00:10:58,265 Vin la o adunare unde oamenii te îmbrățișează 203 00:10:58,266 --> 00:11:01,266 și au grijă de tine și sunt, știți, de susținere. 204 00:11:02,700 --> 00:11:06,100 Mi-a luat multă durere să scap de lucruri din corpul meu 205 00:11:07,300 --> 00:11:10,166 de care eram atașat, de care mă obișnuisem 206 00:11:10,333 --> 00:11:12,700 și cu care îmi făcusem obiceiuri. 207 00:11:12,867 --> 00:11:16,566 Dar acum, prin iubire, adică, aici, 208 00:11:16,567 --> 00:11:18,300 oamenii mă înconjoară cu suficientă iubire 209 00:11:18,467 --> 00:11:20,766 și cunoștințe pentru a mă vindeca. 210 00:11:20,767 --> 00:11:24,566 Și nicăieri altundeva pe fața acestei univers nu am mers 211 00:11:24,567 --> 00:11:28,200 și nu am găsit asta gratuit și cu iubire 212 00:11:28,367 --> 00:11:31,099 și cu o energie atât de mare care se întâmplă în jurul ei 213 00:11:31,100 --> 00:11:33,667 încât întreaga mea ființă se vindecă. 214 00:11:34,700 --> 00:11:35,900 Eram îngrijorată de 215 00:11:36,066 --> 00:11:38,367 consumul de droguri la Festivalurile Rainbow, 216 00:11:38,533 --> 00:11:42,467 dar am simțit că Amber avea o bază foarte puternică 217 00:11:42,634 --> 00:11:46,200 în deciziile ei privind drogurile și alcoolul. 218 00:11:46,367 --> 00:11:47,667 Nu era chiar stilul ei. 219 00:11:51,500 --> 00:11:52,867 Toți cei cărora le pasă de Amber 220 00:11:53,033 --> 00:11:54,767 spun că îi susțin independența. 221 00:11:56,100 --> 00:11:57,767 Dar când ea anunță întâmplător 222 00:11:57,934 --> 00:12:00,200 că intenționează să facă autostopul, 223 00:12:00,367 --> 00:12:04,900 există un moment, o pauză colectivă de neliniște. 224 00:12:05,066 --> 00:12:07,967 Deci, bineînțeles, eram îngrijorată că vorbea 225 00:12:08,133 --> 00:12:10,766 despre posibilitatea de a face autostopul. 226 00:12:10,767 --> 00:12:14,866 Orice părinte, cred, ar fi îngrijorat. 227 00:12:14,867 --> 00:12:18,166 Făceam mult autostop în anii '70. 228 00:12:19,567 --> 00:12:21,666 Dar cred că, în timp, nu mai e la fel de sigur 229 00:12:21,667 --> 00:12:23,200 cum era înainte. 230 00:12:23,367 --> 00:12:25,407 De obicei, la autostop, e cel mai bine să ai 231 00:12:25,533 --> 00:12:26,973 o intuiție foarte ascuțită și altele, 232 00:12:27,133 --> 00:12:31,266 de aceea nu i-am sugerat-o niciodată lui Amber. 233 00:12:31,433 --> 00:12:34,367 Știam că nu era cel mai bun judecător de caractere. 234 00:12:36,667 --> 00:12:39,800 Cred că era dispusă să aibă încredere și să ierte pe toată lumea. 235 00:12:40,700 --> 00:12:42,000 Este extrem de inocentă. 236 00:12:43,567 --> 00:12:47,999 Pe 19 iunie, Amber Robinson pornește în călătoria sa, 237 00:12:48,000 --> 00:12:50,467 plin de o hotărâre îndrăzneață. 238 00:12:50,634 --> 00:12:51,994 Nu și-a făcut prea multe bagaje. 239 00:12:52,033 --> 00:12:54,800 Avea un rucsac cu esențiale. 240 00:12:54,967 --> 00:12:56,600 Avea ukulele-ul ei. 241 00:12:56,767 --> 00:12:59,300 Foarte, foarte minim, sincer să fiu. 242 00:12:59,467 --> 00:13:05,166 Am îmbrățișat-o o ultimă dată și am lăsat-o să plece, 243 00:13:05,333 --> 00:13:09,366 de parcă n-ar fi fost nimic, de parcă ar fi fost o zi oarecare, 244 00:13:09,367 --> 00:13:11,300 pentru că așa era atunci. 245 00:13:13,767 --> 00:13:16,500 Era între ea și Dumnezeu ce urma să se întâmple. 246 00:13:18,200 --> 00:13:19,680 Nimeni nu știa că n-o vom mai vedea. 247 00:13:27,900 --> 00:13:29,200 Amber Robinson, 248 00:13:29,367 --> 00:13:32,066 proaspăt sărbătorind a 18-a aniversare, 249 00:13:32,233 --> 00:13:34,866 se îndreaptă spre adunarea anuală a Familiei Curcubeu 250 00:13:34,867 --> 00:13:36,100 în zona rurală a Georgiei. 251 00:13:37,000 --> 00:13:40,999 Aproape a reușit, cu un scurt ocol prin Atlanta, 252 00:13:41,000 --> 00:13:43,810 unde speră să-l întâlnească în sfârșit pe Joseph Capstraw, de 20 de ani, 253 00:13:43,834 --> 00:13:47,099 un prieten de pe Facebook 254 00:13:47,100 --> 00:13:49,600 care simte că ar putea fi mai mult. 255 00:13:49,767 --> 00:13:52,166 Amber era foarte implicată pe rețelele sociale, 256 00:13:52,333 --> 00:13:55,266 iar Joseph și Amber s-au conectat prima dată online. 257 00:14:01,000 --> 00:14:02,467 Aproape că pare destin. 258 00:14:03,367 --> 00:14:05,666 Joseph se întâmplă să treacă prin Atlanta 259 00:14:05,667 --> 00:14:08,200 în același timp cu Amber. 260 00:14:08,367 --> 00:14:10,300 Nu l-a întâlnit niciodată înainte, 261 00:14:10,467 --> 00:14:12,567 dar când el acceptă să se întâlnească în persoană, 262 00:14:12,734 --> 00:14:13,900 ea este încântată. 263 00:14:14,066 --> 00:14:17,165 Se înțeleg instantaneu, și în curând, 264 00:14:17,166 --> 00:14:19,700 își fac planuri să parcurgă împreună cei 80 de mile 265 00:14:19,867 --> 00:14:21,567 până la Adunarea Familiei Curcubeu 266 00:14:21,734 --> 00:14:25,100 în Pădurea Națională Chattahoochee-Oconee. 267 00:14:25,266 --> 00:14:27,533 O cunosc destul de bine să știu că... 268 00:14:30,000 --> 00:14:32,266 are mereu nevoie de cineva cu ea. 269 00:14:32,433 --> 00:14:35,366 Când am auzit că era cu Joseph Capstraw, 270 00:14:35,367 --> 00:14:38,900 am simțit că ar fi în siguranță împreună. 271 00:14:39,066 --> 00:14:41,666 Eram supărată pentru că am zis: L-ai întâlnit online, 272 00:14:41,667 --> 00:14:43,343 nu-l cunoști cu adevărat și așa mai departe, știi. 273 00:14:43,367 --> 00:14:45,466 Și ea zice: Da, păi, știi, am nevoie de cineva 274 00:14:45,467 --> 00:14:48,634 să mă protejeze. El o făcea să se simtă mai în siguranță. 275 00:14:51,100 --> 00:14:53,266 Avea aproximativ 1,90 metri înălțime, 276 00:14:54,767 --> 00:14:59,367 aproximativ 86 kg, avea ce aș numi o statură atletică, 277 00:14:59,533 --> 00:15:02,265 probabil ce unii ar numi un tânăr chipeș. 278 00:15:02,266 --> 00:15:05,967 Joseph s-a purtat mereu politicos, foarte deferent. 279 00:15:07,100 --> 00:15:10,166 Joseph nu părea să stea nicăieri prea mult, 280 00:15:10,333 --> 00:15:13,867 părea foarte tranzitoriu, mergând la diferite festivaluri. 281 00:15:14,033 --> 00:15:17,166 Prima dată când Amber mi-a vorbit despre el, 282 00:15:17,333 --> 00:15:20,066 se referea la el cu numele Shaggy, 283 00:15:20,233 --> 00:15:21,999 ceea ce imediat nu mi-a plăcut, 284 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 pentru că toți călătorii pe care i-am întâlnit 285 00:15:24,166 --> 00:15:25,967 care se numesc Shaggy 286 00:15:26,133 --> 00:15:28,367 sunt de obicei niște tipi foarte scârboși. 287 00:15:28,533 --> 00:15:32,099 E un arhetip ciudat pe care l-am observat pe drum. 288 00:15:32,100 --> 00:15:35,566 A început să-l numească pe rețelele sociale road dog, 289 00:15:35,567 --> 00:15:37,000 ceea ce înseamnă... 290 00:15:37,867 --> 00:15:41,367 din câte înțeleg, e ca o persoană care călătorește cu tine 291 00:15:41,533 --> 00:15:44,000 când faci autostopul și mergi în diferite locuri. 292 00:15:46,200 --> 00:15:49,100 Joseph a fost un copil abuzat. 293 00:15:50,000 --> 00:15:52,466 A fost privat de mâncare, abuzat, 294 00:15:52,467 --> 00:15:54,867 în și din centre de plasament. 295 00:15:55,033 --> 00:15:59,767 De fapt, el și Amber erau suflete pereche în acest sens. 296 00:15:59,934 --> 00:16:03,967 Cred că ideea legăturii traumatice 297 00:16:04,133 --> 00:16:07,767 dintre Joseph și Amber este reală. 298 00:16:07,934 --> 00:16:09,967 Îi păsa profund de oameni, 299 00:16:10,133 --> 00:16:13,767 și s-ar fi deschis către cineva care trecuse prin 300 00:16:13,934 --> 00:16:15,000 aceleași lucruri ca ea. 301 00:16:16,066 --> 00:16:17,386 Mi-a părut pur și simplu ca cineva 302 00:16:17,433 --> 00:16:19,000 care se droghează, știi ? 303 00:16:19,166 --> 00:16:21,100 Așa că asta m-a cam speriat. 304 00:16:21,266 --> 00:16:23,667 Ea a zis: Nu, nu e cazul. 305 00:16:23,834 --> 00:16:26,266 E așa de grozav când cântă la chitară 306 00:16:26,433 --> 00:16:27,999 și e așa și pe dincolo." 307 00:16:28,000 --> 00:16:30,566 Îmi amintesc că am vorbit cu Amber. 308 00:16:30,567 --> 00:16:33,466 Am zis: Ok, mă bucur că măcar ai găsit pe cineva 309 00:16:33,467 --> 00:16:35,200 cu care să călătorești." 310 00:16:35,367 --> 00:16:36,499 Am zis: Mi-e dor de tine." 311 00:16:36,500 --> 00:16:40,700 Și ea a zis: Te iubesc. Și mie mi-e dor de tine." 312 00:16:44,367 --> 00:16:46,400 Joseph și Amber apar la adunare 313 00:16:46,567 --> 00:16:50,100 cu șase zile pline înainte de începerea oficială. 314 00:16:50,266 --> 00:16:53,666 Cei veniți mai devreme numesc acest preludiu Seed Camp, 315 00:16:53,667 --> 00:16:56,766 o săptămână în care se răspândesc pe sute de acri, 316 00:16:56,767 --> 00:17:01,165 transformând încet pământul în versiunea lor de paradis, 317 00:17:01,166 --> 00:17:04,300 pregătind scena pentru ce va urma. 318 00:17:04,467 --> 00:17:06,999 Și deci Seed Camp este practic acea săptămână sau cam așa ceva 319 00:17:07,000 --> 00:17:08,266 înainte de adunare. 320 00:17:08,433 --> 00:17:10,265 Ne adunăm doar pe terenuri forestiere naționale. 321 00:17:10,266 --> 00:17:13,700 Banii contribuabililor noștri au cumpărat aceste terenuri publice, nu ? 322 00:17:13,867 --> 00:17:15,766 Și este scris în Constituția noastră, nu ? 323 00:17:15,767 --> 00:17:17,700 Dreptul la adunare pașnică 324 00:17:17,867 --> 00:17:19,500 este scris în Constituție. 325 00:17:21,967 --> 00:17:23,142 Cea mai mare problemă este că există 326 00:17:23,166 --> 00:17:25,566 multă propagandă pre-adunare 327 00:17:25,567 --> 00:17:27,700 difuzată de agențiile federale de aplicare a legii. 328 00:17:27,867 --> 00:17:30,266 Așa că de multe ori își sperie localnicii 329 00:17:30,433 --> 00:17:32,900 foarte tare. Rău. 330 00:17:33,066 --> 00:17:35,300 Exact când începe Seed Camp. 331 00:17:37,767 --> 00:17:41,165 Când am mers prima dată, am fost foarte copleșită 332 00:17:41,166 --> 00:17:43,867 pentru că nu știam multe dintre regulile lor. 333 00:17:44,033 --> 00:17:46,566 De exemplu, îmi amintesc că la un moment dat voiam să fac pipi, 334 00:17:46,567 --> 00:17:49,000 și, știi, eram deja în pădure, 335 00:17:49,166 --> 00:17:50,743 așa că încercam doar să fac pipi, iar ei ziceau: 336 00:17:50,767 --> 00:17:52,866 Nu, nu poți face pipi chiar aici. Și eu zic: Ok. Bine." 337 00:17:52,867 --> 00:17:54,265 Adică, nu știam unde era nimic din toate astea. 338 00:17:54,266 --> 00:17:55,666 Mă simțeam foarte anxioasă social. 339 00:17:55,667 --> 00:17:56,667 Și am zis: 340 00:17:56,834 --> 00:17:58,367 Ce naiba se întâmplă aici ? 341 00:18:00,667 --> 00:18:03,165 Nu e nimeni la conducere și deci ce face... 342 00:18:03,166 --> 00:18:04,867 este un eveniment auto-organizat. 343 00:18:05,033 --> 00:18:07,265 Și bucătăria noastră este complet auto-finanțată, 344 00:18:07,266 --> 00:18:09,666 dăm o pălărie din mână în mână și apoi banii ăia 345 00:18:09,667 --> 00:18:12,099 merg la oameni care vor ieși din adunare 346 00:18:12,100 --> 00:18:14,800 în fiecare zi, să cumpere mâncare. 347 00:18:14,967 --> 00:18:16,166 Ce gătiți ? 348 00:18:16,333 --> 00:18:18,500 Gătim aici mei cu fulgi de ovăz 349 00:18:18,667 --> 00:18:23,099 și vom pune banane, stafide și miere în el. 350 00:18:23,100 --> 00:18:24,667 E destul de bun, da. 351 00:18:24,834 --> 00:18:26,467 Sună grozav, ăsta e micul dejun ? 352 00:18:26,634 --> 00:18:28,409 Da, va fi micul dejun puțin mai târziu, 353 00:18:28,433 --> 00:18:29,667 dar se pune la punct. 354 00:18:29,834 --> 00:18:31,265 E prima dată când sunt aici. 355 00:18:31,266 --> 00:18:33,200 Sunt două ore întârziere azi, însă. 356 00:18:33,367 --> 00:18:36,300 Eram afară făcând tai chi, și au zis: Dacă cineva 357 00:18:36,467 --> 00:18:39,866 nu vine să ajute la bucătărie, 358 00:18:39,867 --> 00:18:42,567 nu va fi niciun mic dejun, așa că... 359 00:18:43,900 --> 00:18:46,767 - O fac. - Mâncarea e chiar bună. 360 00:18:46,934 --> 00:18:48,209 Da, pun multă dragoste în ea. 361 00:18:48,233 --> 00:18:50,099 Am lucrat în bucătărie din când în când. 362 00:18:50,100 --> 00:18:51,566 E chiar frumos. 363 00:18:51,567 --> 00:18:53,600 O bucătărie bună la o Adunare Curcubeu 364 00:18:53,767 --> 00:18:56,200 poate hrăni cu ușurință 1.500 de oameni, 365 00:18:56,367 --> 00:19:00,366 și vor fi aproximativ 30 de oameni lucrând în bucătărie 366 00:19:00,367 --> 00:19:02,166 în orice moment, zi și noapte. 367 00:19:03,266 --> 00:19:06,099 La șase zile după ce Amber și Joseph se instalează, 368 00:19:06,100 --> 00:19:08,099 Adunarea anuală a Familiei Curcubeu 369 00:19:08,100 --> 00:19:09,667 începe pe 1 iulie. 370 00:19:10,800 --> 00:19:12,867 Este tot ce te-ai aștepta. 371 00:19:13,033 --> 00:19:15,866 5.000 de oameni care se revarsă, energia, 372 00:19:15,867 --> 00:19:19,266 un amestec de bucurie haotică și optimism liber. 373 00:19:22,367 --> 00:19:24,467 Libertate ! 374 00:19:43,100 --> 00:19:46,100 Mi-a spus că i-a plăcut adunarea 375 00:19:46,266 --> 00:19:48,999 pentru că oamenii erau amabili. 376 00:19:49,000 --> 00:19:51,467 A spus că s-a simțit acceptată să fie ea însăși. 377 00:19:52,500 --> 00:19:54,242 Și zice: Toată lumea zice că mă iubește 378 00:19:54,266 --> 00:19:56,100 și-mi urează Bun venit acasă. E super cool. 379 00:19:58,166 --> 00:20:01,800 Am avut multe temeri pentru Amber, fiindcă Amber a văzut repede, 380 00:20:01,967 --> 00:20:05,666 a văzut repede ce era bun în oameni. 381 00:20:05,667 --> 00:20:08,867 Observa semnalele de alarmă și acționa 382 00:20:09,033 --> 00:20:11,666 prea târziu în privința acelor semnale. 383 00:20:11,667 --> 00:20:14,200 Avem rate incredibil de scăzute de violență. 384 00:20:14,367 --> 00:20:17,166 E un fel de concentrare pașnică. 385 00:20:18,100 --> 00:20:20,165 Dar știi, unii oameni au probleme cu gestionarea furiei. 386 00:20:20,166 --> 00:20:21,866 Nu ? 387 00:20:21,867 --> 00:20:25,367 În ciuda calmului și a sentimentului de apartenență regăsite de Amber, 388 00:20:25,533 --> 00:20:28,800 Reuniunea Rainbow din 2018 ajunge pe prima pagină a ziarelor 389 00:20:28,967 --> 00:20:30,600 din toate motivele greșite. 390 00:20:30,767 --> 00:20:33,166 Azi am postat această poveste pe pagina noastră de Facebook 391 00:20:33,333 --> 00:20:35,866 despre un alt bărbat dispărut de la Reuniunea Rainbow 392 00:20:35,867 --> 00:20:37,200 din comitatul Lumpkin. 393 00:20:37,367 --> 00:20:39,767 Și am avut multe comentarii, ca acesta, care întrebau: 394 00:20:39,934 --> 00:20:42,767 De ce lipsesc atât de mulți oameni de la acest eveniment ? 395 00:20:44,567 --> 00:20:49,066 Dintr-odată, Utopia nu mai pare atât de pașnică. 396 00:20:49,233 --> 00:20:51,166 Toți vorbeam, încercam să ne dăm seama, 397 00:20:51,333 --> 00:20:53,467 Hei, n-am mai auzit de Amber de câteva zile. 398 00:20:53,634 --> 00:20:54,699 Hei, ai mai auzit de Amber ? 399 00:20:54,700 --> 00:20:57,600 Cine e ultima persoană care a auzit de Amber ? 400 00:20:57,767 --> 00:20:59,567 Îi dau mesaj și-i zic: Frate, știi, 401 00:20:59,734 --> 00:21:01,265 nu poți pur și simplu să dispari. 402 00:21:01,266 --> 00:21:03,400 Trebuie să anunți pe cineva că ești bine. 403 00:21:04,767 --> 00:21:08,166 Îi spuneam: Nu, nu am încredere în Shaggy. 404 00:21:08,333 --> 00:21:09,567 Tocmai l-ai cunoscut. 405 00:21:10,867 --> 00:21:12,467 Tot ce am făcut a fost să mă îngrijorez. 406 00:21:19,867 --> 00:21:22,766 Amber Robinson a făcut un ocol neașteptat 407 00:21:22,767 --> 00:21:25,967 în călătoria ei prin țară spre California, îndreptându-se spre 408 00:21:26,133 --> 00:21:29,700 Reuniunea Familiei Curcubeu, un festival de contracultură adânc 409 00:21:29,867 --> 00:21:32,166 în Pădurea Națională Chattahoochee-Oconee. 410 00:21:33,200 --> 00:21:36,600 Dar acum, prietenii ei încep să-și facă griji. 411 00:21:36,767 --> 00:21:38,165 A trecut aproape o săptămână, 412 00:21:38,166 --> 00:21:40,266 și nimeni n-a mai auzit nimic de ea. 413 00:21:41,467 --> 00:21:43,400 Ei bine, i-am trimis mesaje de câteva ori. 414 00:21:43,567 --> 00:21:45,007 Am tot bătut-o la cap. Ziceam, știi, 415 00:21:45,133 --> 00:21:46,967 Trebuie să mă anunți ce faci. 416 00:21:47,133 --> 00:21:50,700 Și deja eram, gen, în panică. 417 00:21:54,367 --> 00:21:56,566 Când Amber a vrut să meargă la Festivalul Curcubeului, eram 418 00:21:56,567 --> 00:22:00,600 îngrijorată de comportamentele altor oameni de acolo. 419 00:22:00,767 --> 00:22:03,867 Îngrijorările lui Amy nu sunt chiar nefondate. 420 00:22:04,033 --> 00:22:06,967 Sub toate semnele păcii și vibrațiile pozitive, 421 00:22:07,133 --> 00:22:08,567 ceva neliniștitor se pregătește. 422 00:22:10,367 --> 00:22:12,667 C.J. Elliott, împreună cu un alt bărbat, 423 00:22:12,834 --> 00:22:15,366 au dispărut fără urmă. 424 00:22:15,367 --> 00:22:16,700 El e lumea mea. 425 00:22:16,867 --> 00:22:18,466 Vreau doar să știu că e bine. 426 00:22:18,467 --> 00:22:20,700 Alice Elliott a petrecut ultimele șase zile 427 00:22:20,867 --> 00:22:22,306 căutând prin pădure. 428 00:22:22,318 --> 00:22:23,967 Îmi vreau fiul înapoi. 429 00:22:24,133 --> 00:22:26,767 Cu fiecare minut care trece, sunt mai îngrijorată. 430 00:22:31,166 --> 00:22:33,300 Nu e prima dată când întunericul și-a găsit drumul 431 00:22:33,467 --> 00:22:34,634 la Reuniunea Rainbow. 432 00:22:36,467 --> 00:22:40,100 În 1980, două femei au fost împușcate și ucise în timp ce 433 00:22:40,266 --> 00:22:42,426 făceau autostopul spre festivalul din Virginia de Vest. 434 00:22:43,800 --> 00:22:48,166 Cele două femei care au fost împușcate, ne-a afectat foarte mult. 435 00:22:48,333 --> 00:22:52,099 Dar mai sunt și alte lucruri ocazionale, cum ar fi înjunghierile. 436 00:22:52,100 --> 00:22:56,767 În 2014, Leilani Novak-Garcia a înjunghiat un bărbat în timpul 437 00:22:56,934 --> 00:23:00,266 unei reuniuni în Pădurea Națională Uinta din Utah. 438 00:23:01,567 --> 00:23:05,567 Apoi a venit 2015, când lucrurile au luat o altă turnură mortală 439 00:23:05,734 --> 00:23:08,000 cu o împușcătură fatală la un eveniment din Florida. 440 00:23:10,200 --> 00:23:13,999 Nimeni nu poate spune cu siguranță ce știa sau nu știa Amber 441 00:23:14,000 --> 00:23:15,867 despre latura întunecată a festivalului. 442 00:23:17,066 --> 00:23:19,200 Ceea ce știm este asta... 443 00:23:19,367 --> 00:23:22,066 din motive pe care nimeni nu le poate identifica, 444 00:23:22,233 --> 00:23:25,367 Amber și Joseph Capstraw, tipul cu care a venit, 445 00:23:25,533 --> 00:23:26,533 pleacă în liniște 446 00:23:26,534 --> 00:23:29,000 înainte ca Reuniunea Rainbow să se termine. 447 00:23:30,200 --> 00:23:33,165 I-am trimis din nou mesaj, i-am trimis un zâmbet, 448 00:23:33,166 --> 00:23:37,667 știi, Mă gândesc la tine. Gen, Anunță-mă ceva. 449 00:23:37,834 --> 00:23:39,666 Și tot nu mi-a răspuns la mesaj. 450 00:23:39,667 --> 00:23:43,967 Încă 24 de ore și ceva, 451 00:23:44,133 --> 00:23:47,567 mi-a trimis mesaj a doua zi. Mi-a spus că e în siguranță. 452 00:23:53,767 --> 00:23:57,000 Prietenii și familia lui Amber nu-și pot alunga îngrijorarea. 453 00:23:57,166 --> 00:23:58,999 Face autostop prin țară 454 00:23:59,000 --> 00:24:01,600 cu un bărbat pe care abia îl cunoaște. 455 00:24:01,767 --> 00:24:03,407 Dar să audă de ea le dă oarecare alinare. 456 00:24:04,867 --> 00:24:08,200 Totuși, sunt lăsați în întuneric în privința a ceea ce urmează, 457 00:24:08,367 --> 00:24:09,867 și incertitudinea persistă. 458 00:24:11,367 --> 00:24:13,600 A spus: Am plecat din Rainbow să mergem în Cali. 459 00:24:13,767 --> 00:24:15,466 Și apoi urma să meargă în Nashville, 460 00:24:15,467 --> 00:24:17,667 ceea ce nu a avut niciodată sens pentru mine. 461 00:24:18,800 --> 00:24:21,600 Mi-a spus că el voia să meargă în Nashville. 462 00:24:21,767 --> 00:24:23,366 Îmi amintesc că mi-a spus 463 00:24:23,367 --> 00:24:25,566 că nu vrea să-l lase singur, 464 00:24:25,567 --> 00:24:28,300 știe, că nu are o familie 465 00:24:28,467 --> 00:24:30,400 și, gen, nu are pe nimeni căruia să-i pese de el. 466 00:24:30,567 --> 00:24:32,367 Și, știi, ei îi pasă de el. 467 00:24:32,533 --> 00:24:35,999 Și, știi, îmi amintesc că eram, 468 00:24:36,000 --> 00:24:37,900 frustrată, știi, gen, 469 00:24:38,066 --> 00:24:40,000 fă doar ce e bine pentru tine. 470 00:24:49,166 --> 00:24:55,000 Nu am mai auzit de ea până după ce a fost în Nashville 471 00:24:56,367 --> 00:25:02,166 și i-am spus: Nu te pune într-o situație proastă. 472 00:25:06,367 --> 00:25:07,934 Fii în siguranță. 473 00:25:10,400 --> 00:25:13,800 Amber era cu siguranță nervoasă. 474 00:25:13,967 --> 00:25:16,042 Era foarte supărată pentru că zicea: Nu avem mâncare, 475 00:25:16,066 --> 00:25:17,810 ce ar trebui să facem ? Și eu zic: În primul rând, puteai 476 00:25:17,834 --> 00:25:20,009 să ai mâncare la adunare, de ce ai plecat de la adunare ? 477 00:25:20,033 --> 00:25:23,265 Eu zic: Ok, orice, sunt foarte supărată și apoi 478 00:25:23,266 --> 00:25:27,300 îi spun, gen: Ok, instalează-te cu ukulele și cântă 479 00:25:27,467 --> 00:25:31,967 și cântă pe stradă, știi, ceea ce e un termen pentru a cânta muzică 480 00:25:32,133 --> 00:25:33,493 sau a performa pentru a face bani. 481 00:25:35,700 --> 00:25:38,265 Ea a spus: Oameni fără adăpost sunt peste tot. 482 00:25:38,266 --> 00:25:41,567 Nu avem cum să facem bani cântând muzica noastră. 483 00:25:42,500 --> 00:25:44,000 Ea a spus: Sunt blocată aici în oraș 484 00:25:44,166 --> 00:25:45,367 dormind pe jos 485 00:25:45,533 --> 00:25:46,967 pentru că nu e loc de campat. 486 00:25:47,867 --> 00:25:50,165 Ea zice: Te rog, încearcă să-mi faci rost de bani pentru un bilet de autobuz. 487 00:25:50,166 --> 00:25:51,686 Și eu zic: Nu am bani. 488 00:25:52,667 --> 00:25:54,467 Și apoi, da, a doua zi, 489 00:25:54,634 --> 00:25:57,265 știi, îmi trimite mesaj zicând: Ok, nu, 490 00:25:57,266 --> 00:25:58,666 suntem amândoi, gen, eu și el, 491 00:25:58,767 --> 00:26:00,200 eu și Shaggy facem autostopul, 492 00:26:00,367 --> 00:26:01,367 știi, spre Kentucky. 493 00:26:02,266 --> 00:26:04,200 Și eu zic: Ok. 494 00:26:04,367 --> 00:26:06,700 Ceea ce nimeni nu-i spune lui Amber e că toți nutresc 495 00:26:06,867 --> 00:26:08,467 îndoieli serioase despre străinul 496 00:26:08,634 --> 00:26:10,266 cu care călătorește. 497 00:26:10,433 --> 00:26:12,467 Această rutină relaxată de pace și iubire ? 498 00:26:13,367 --> 00:26:15,166 Totul pare prea frumos să fie adevărat. 499 00:26:16,100 --> 00:26:17,867 Întrebarea este... 500 00:26:18,033 --> 00:26:21,400 cine este de fapt bărbatul cu care călătorește Amber ? 501 00:26:21,567 --> 00:26:23,265 Joseph a avut un incident 502 00:26:23,266 --> 00:26:27,000 în Florida, unde a fost implicat într-o altercație 503 00:26:27,166 --> 00:26:28,367 cu un alt bărbat. 504 00:26:29,367 --> 00:26:31,200 A fost acuzat de tentativă de omor. 505 00:26:36,700 --> 00:26:37,800 Dar, în cele din urmă, 506 00:26:37,967 --> 00:26:40,967 s-a dovedit că acel caz a fost respins 507 00:26:41,133 --> 00:26:42,999 deoarece au existat mai mulți martori 508 00:26:43,000 --> 00:26:46,500 care au declarat că Joseph fusese el însuși atacat primul 509 00:26:46,667 --> 00:26:49,367 și se apăra. 510 00:26:57,567 --> 00:27:00,999 Joseph și Amber făceau autostopul pe Dixie Highway, 511 00:27:01,000 --> 00:27:04,265 care este un drum pe care îl poți lua 512 00:27:04,266 --> 00:27:07,767 de la Nashville la Louisville. 513 00:27:09,567 --> 00:27:12,767 Au primit o plimbare de la Jacob Barnes. 514 00:27:14,800 --> 00:27:18,766 Jacob Barnes i-a dus în mașina lui 515 00:27:18,767 --> 00:27:21,467 la casa lui din Elizabethtown. 516 00:27:23,600 --> 00:27:26,066 Iar a doua zi urmau să fie duși 517 00:27:26,233 --> 00:27:27,867 la Autostrada 65. 518 00:27:28,033 --> 00:27:29,767 Sau își puteau continua călătoria 519 00:27:29,934 --> 00:27:32,300 oriunde mergeau. 520 00:27:34,300 --> 00:27:38,165 Jacob Barnes ar putea părea un Bun Samaritean pentru Amber, 521 00:27:38,166 --> 00:27:40,400 dar există o latură mai întunecată a străinului 522 00:27:40,567 --> 00:27:42,466 care le oferă o plimbare. 523 00:27:42,467 --> 00:27:45,767 Trecutul său este plin de infracțiuni legate de droguri, 524 00:27:45,934 --> 00:27:47,667 o serie de probleme cu legea. 525 00:27:49,000 --> 00:27:51,900 Ce vrea el de fapt de la acest tânăr cuplu ? 526 00:27:53,400 --> 00:27:57,266 Pot înțelege cu siguranță pe cineva care dă o plimbare. 527 00:27:57,433 --> 00:27:59,300 Cu toții... Am fost acolo. 528 00:28:00,467 --> 00:28:02,567 Dar apoi să-i ducă la ei acasă. 529 00:28:04,367 --> 00:28:06,367 Și atunci am simțit că... 530 00:28:07,600 --> 00:28:08,800 e ceva în neregulă. 531 00:28:10,367 --> 00:28:13,000 Pur și simplu, nu acolo ar trebui să fii. 532 00:28:13,166 --> 00:28:15,867 Și mi-a fost foarte rău și, parcă, îngrijorată. 533 00:28:16,033 --> 00:28:17,900 Trebuie să pleci de acolo. 534 00:28:25,967 --> 00:28:28,100 Amber Robinson și Joseph Capstraw 535 00:28:28,266 --> 00:28:30,265 nu s-au gândit de două ori înainte să accepte o plimbare 536 00:28:30,266 --> 00:28:33,100 de la un străin pe o autostradă goală din Kentucky. 537 00:28:34,567 --> 00:28:38,265 Nu aveau nicio idee, bineînțeles, cât de repede 538 00:28:38,266 --> 00:28:41,100 lucrurile erau pe cale să scape de sub control. 539 00:28:44,400 --> 00:28:48,166 Joseph se dusese la casa unui vecin, 540 00:28:48,333 --> 00:28:52,999 căutând febril și bătând la uși, 541 00:28:53,000 --> 00:28:55,967 țipând, strigând, Am nevoie de ajutor. 542 00:28:58,000 --> 00:28:59,867 Poliția din Elizabethtown 543 00:29:00,767 --> 00:29:03,200 a răspuns la un apel de la un vecin. 544 00:29:04,567 --> 00:29:05,667 Când au ajuns acolo, 545 00:29:07,467 --> 00:29:09,900 l-au găsit pe Joseph acoperit de sânge. 546 00:29:17,367 --> 00:29:20,366 La scurt timp după ce s-au instalat la Jacob Barnes, 547 00:29:20,367 --> 00:29:23,367 Amber și Joseph și-au lăsat în sfârșit garda jos. 548 00:29:23,533 --> 00:29:24,766 E o ușurare, într-adevăr. 549 00:29:24,767 --> 00:29:27,300 O pauză disperat de necesară după ce au făcut autostopul aproape 550 00:29:27,467 --> 00:29:29,567 130 de mile din Nashville. 551 00:29:32,000 --> 00:29:34,165 Jacob invită câțiva prieteni, 552 00:29:34,166 --> 00:29:36,800 nerăbdător să-i prezinte celor așa-ziși călători. 553 00:29:38,467 --> 00:29:42,467 Ascultau muzică. Beau alcool. 554 00:29:43,600 --> 00:29:45,567 Știi, ea zice: Oamenii ăștia, 555 00:29:45,734 --> 00:29:47,100 știi, par foarte drăguți. 556 00:29:47,266 --> 00:29:48,443 Doar fumează iarbă cu noi. 557 00:29:48,467 --> 00:29:49,667 Știi, Par atât de tari. 558 00:29:51,266 --> 00:29:53,099 Până la urmă, ea ajunge să-mi trimită iar mesaj, totuși, 559 00:29:53,100 --> 00:29:55,400 spunând că ei consumau droguri puternice. 560 00:29:59,066 --> 00:30:01,026 Nu-i place să fie în preajma drogurilor puternice. 561 00:30:01,367 --> 00:30:05,466 Amber a văzut cum drogurile pot schimba oamenii. 562 00:30:05,467 --> 00:30:07,100 A văzut cum drogurile pot... 563 00:30:08,266 --> 00:30:09,600 destrăma familii. 564 00:30:12,066 --> 00:30:14,999 Pur și simplu și-a amintit, toate dățile când a crescut 565 00:30:15,000 --> 00:30:16,743 în preajma drogurilor, mai ales cu tatăl meu, 566 00:30:16,767 --> 00:30:19,567 încercând s-o preseze să ia droguri. 567 00:30:19,734 --> 00:30:24,667 Și, gen, vindea jucăriile noastre, gen, literalmente schimba 568 00:30:24,834 --> 00:30:26,500 lucrurile noastre pe droguri. 569 00:30:28,166 --> 00:30:29,866 Și deci a fost, o rană foarte adâncă, 570 00:30:29,867 --> 00:30:33,600 știi, o rană vicioasă pentru ea, să zică: 571 00:30:33,767 --> 00:30:36,367 Bărbatul din viața mea pe care vreau să mă protejeze este acum 572 00:30:36,533 --> 00:30:39,300 aici, luând droguri și încercând să mă facă să le iau 573 00:30:39,467 --> 00:30:40,532 când eu nu vreau. 574 00:30:40,533 --> 00:30:43,265 Deci e literalmente o amintire directă a tatălui meu 575 00:30:43,266 --> 00:30:44,626 încercând s-o preseze să ia droguri 576 00:30:44,667 --> 00:30:46,700 și ea asistând la el făcându-mi asta. 577 00:30:48,467 --> 00:30:50,466 A zis: Sunt paranoici fiindcă eu nu fac asta 578 00:30:50,467 --> 00:30:51,643 și sunt supărați pe mine, știi, 579 00:30:51,667 --> 00:30:52,533 eu zic: Sună groaznic. 580 00:30:52,534 --> 00:30:55,066 Trebuie să pleci de acolo. 581 00:30:55,233 --> 00:30:57,500 Dar era foarte anxioasă, evident, și speriată. 582 00:30:57,667 --> 00:30:58,767 Încă mă întreabă, 583 00:30:58,934 --> 00:31:00,165 Te rog, încearcă să-mi faci rost de bani 584 00:31:00,166 --> 00:31:03,000 pentru un bilet de autobuz acum de aici, din Kentucky. 585 00:31:03,166 --> 00:31:05,567 În acest moment, gândul meu era... 586 00:31:05,734 --> 00:31:06,843 Va trebui să rog pe cineva 587 00:31:06,867 --> 00:31:08,767 să-mi dea bani să-i iau un bilet de autobuz. 588 00:31:11,200 --> 00:31:14,300 Ultimul lucru pe care ea... mi-a spus a fost 589 00:31:15,367 --> 00:31:17,165 că voia doar să... voia să plece, 590 00:31:17,166 --> 00:31:19,300 și n-am mai auzit de ea niciodată. 591 00:31:21,700 --> 00:31:23,300 O cunosc pe Amber. 592 00:31:23,467 --> 00:31:25,766 Când ceva nu merge bine într-o situație, 593 00:31:25,767 --> 00:31:29,165 ea iese din situație. Era gata să plece. 594 00:31:29,166 --> 00:31:32,800 Toate lucrurile ei erau împachetate lângă ușă. 595 00:31:32,967 --> 00:31:34,666 Era gata să plece de acolo. 596 00:31:34,667 --> 00:31:36,867 Dar Amber nu avea să plece niciodată. 597 00:31:38,367 --> 00:31:42,300 Pe 7 iulie, poliția răspunde unui apel la 911 598 00:31:42,467 --> 00:31:44,767 care îi duce direct la ușa lui Jacob Barnes. 599 00:31:46,000 --> 00:31:48,500 Scena își spune propria poveste. 600 00:31:48,667 --> 00:31:51,800 Camera era plină de sânge. Joseph era plin de sânge. 601 00:31:53,867 --> 00:31:57,767 Doamna Robinson fusese bătută măr. 602 00:31:59,567 --> 00:32:03,767 Amber a fost bătută atât de rău încât nu a putut fi identificată. 603 00:32:09,667 --> 00:32:12,367 Poliția a spus că... 604 00:32:15,033 --> 00:32:20,100 era un... un corp de fată 605 00:32:21,300 --> 00:32:24,566 pe care-l aveau și credeau că e Amber. 606 00:32:24,567 --> 00:32:27,200 Și pentru că eu am fost ultima persoană care a văzut-o, 607 00:32:27,367 --> 00:32:28,667 mi-au cerut s-o descriu. 608 00:32:30,000 --> 00:32:31,700 Fața ei, părul ei, 609 00:32:33,166 --> 00:32:34,400 piercingul din nas. 610 00:32:35,867 --> 00:32:40,700 O dusesem pe Amber la dentist undeva prin 2017. 611 00:32:40,867 --> 00:32:42,800 Acele înregistrări dentare de la acea programare 612 00:32:42,967 --> 00:32:46,767 sunt cele care au permis poliției să determine în cele din urmă... 613 00:32:46,934 --> 00:32:49,867 că era Amber Robinson pe care o aveau. 614 00:32:54,367 --> 00:32:56,000 Adolescenta era din Florida, 615 00:32:56,166 --> 00:32:59,467 cu doar bunici și o soră în alte state, 616 00:32:59,634 --> 00:33:01,066 primind vestea proastă. 617 00:33:01,233 --> 00:33:05,300 Acesta este unul dintre cele mai brutale cazuri la care am fost martor. 618 00:33:07,767 --> 00:33:10,467 Aceste cazuri îți iau mereu o bucățică din inimă 619 00:33:10,634 --> 00:33:11,634 și din suflet. 620 00:33:13,100 --> 00:33:16,099 Dar cred că întrebarea reală era: 621 00:33:16,100 --> 00:33:19,767 cine a ucis-o pe domnișoara Robinson și de ce ? 622 00:33:30,667 --> 00:33:33,700 Amber Robinson, în vârstă de 18 ani, a murit. 623 00:33:36,100 --> 00:33:38,400 Povestea din spatele scenei macabre 624 00:33:38,567 --> 00:33:40,100 este orice, numai simplă nu. 625 00:33:42,200 --> 00:33:44,600 Acum poliția îi interoghează pe toți cei care erau 626 00:33:44,767 --> 00:33:48,300 la casa lui Jacob Barnes în acea seară, inclusiv pe singura persoană 627 00:33:48,467 --> 00:33:52,265 care ar fi trebuit s-o protejeze, Joseph Capstraw, 628 00:33:52,266 --> 00:33:54,467 bărbatul cu care călătorise. 629 00:33:54,634 --> 00:33:56,866 Când poliția din Elizabethtown a ajuns la locul crimei, 630 00:33:56,867 --> 00:34:01,099 el era afară, agitat, acoperit de sânge. 631 00:34:01,100 --> 00:34:04,366 Nu mult după sosirea poliției, au vorbit cu Joseph 632 00:34:04,367 --> 00:34:07,100 și l-au dus la secția de poliție 633 00:34:07,266 --> 00:34:08,532 pentru interogatoriu. 634 00:34:08,533 --> 00:34:12,867 Vizibil zdruncinat, Joseph le povestește evenimentele anchetatorilor, 635 00:34:13,033 --> 00:34:15,700 dezvăluind o poveste pe care nimeni nu e pregătit s-o audă. 636 00:34:19,700 --> 00:34:21,567 Era în jurul orei 1 dimineața, 637 00:34:22,467 --> 00:34:24,467 când totul a început. 638 00:34:26,467 --> 00:34:29,466 A spus că ascultau muzică, cântau, 639 00:34:29,467 --> 00:34:31,566 și apoi Jacob 640 00:34:31,567 --> 00:34:35,567 și o altă persoană au decis să meargă la Louisville pentru droguri. 641 00:34:36,567 --> 00:34:40,266 Asta i-a lăsat pe Amber și Joseph singuri acasă. 642 00:34:42,266 --> 00:34:45,000 La un moment dat, Amber a devenit... 643 00:34:46,467 --> 00:34:49,166 ca să folosesc un termen mai bun, deziluzionată, dezamăgită 644 00:34:49,333 --> 00:34:53,467 că merseseră să cumpere narcotice ilegale. 645 00:34:53,634 --> 00:34:55,900 Urmau să ia droguri, 646 00:34:56,066 --> 00:34:58,667 și asta a înfuriat-o. 647 00:34:59,667 --> 00:35:03,000 Joseph s-a supărat din cauza asta. 648 00:35:03,166 --> 00:35:05,567 Joseph a crezut că ea îi judeca pe nedrept pe acești oameni 649 00:35:05,734 --> 00:35:08,500 care le dăduseră o șansă să, voi folosi termenul, 650 00:35:08,667 --> 00:35:10,000 stea la ei. 651 00:35:12,266 --> 00:35:15,667 Și de acolo, se pare că a urmat o ceartă. 652 00:35:17,700 --> 00:35:20,266 Ea și Joseph s-au certat. 653 00:35:20,433 --> 00:35:22,767 Joseph țipa și urla. 654 00:35:22,934 --> 00:35:25,666 A spus că l-a atacat cu un cuțit, 655 00:35:25,667 --> 00:35:29,100 și a ajuns să aibă câteva tăieturi pe braț. 656 00:35:30,400 --> 00:35:33,600 Un lucru a dus la altul, și Amber a fost... a fost ucisă. 657 00:35:36,066 --> 00:35:39,000 A fost bătută până la moarte de mâinile lui Joseph Capstraw. 658 00:35:43,000 --> 00:35:46,567 A spus că se apăra în timpul altercației. 659 00:35:46,734 --> 00:35:50,867 A spus că a fost autoapărare, dar experții criminaliști au spus 660 00:35:51,033 --> 00:35:53,867 că rănile de pe brațul lui nu puteau proveni de la Amber. 661 00:35:54,900 --> 00:35:59,266 Aceea a fost singura apărare, că a fost atacat de Amber, 662 00:35:59,433 --> 00:36:03,867 când, de fapt, tăieturile de pe brațul lui erau auto-induse. 663 00:36:05,000 --> 00:36:06,467 S-a tăiat singur. 664 00:36:07,900 --> 00:36:09,800 Biroul medicului legist a spus că 665 00:36:09,967 --> 00:36:13,300 a călcat-o și pe față și pe craniu cu picioarele. 666 00:36:15,400 --> 00:36:18,200 Pur și simplu brutal. 667 00:36:18,367 --> 00:36:21,767 Acela nu a fost un act de autoapărare. 668 00:36:21,934 --> 00:36:23,100 A fost monstruos. 669 00:36:28,066 --> 00:36:32,566 A fost doar un atac brutal din partea unui domn de 1,90 m, 670 00:36:32,567 --> 00:36:37,767 86 kg, asupra unei domnișoare de 1,60 m și 40 kg. 671 00:36:37,934 --> 00:36:39,667 Și el... 672 00:36:39,834 --> 00:36:41,567 a bătut-o fără milă cu mâinile. 673 00:36:42,767 --> 00:36:47,033 Nu voi putea niciodată să înțeleg multe dintre motive. 674 00:36:49,500 --> 00:36:52,265 Există o prietenă de-a noastră, prietenă de familie. 675 00:36:52,266 --> 00:36:53,800 Numele ei este Linda. 676 00:36:53,967 --> 00:36:55,566 A făcut parte din viețile copiilor 677 00:36:55,567 --> 00:36:57,700 de când s-au născut. 678 00:36:57,867 --> 00:37:00,700 Eram acasă și mă sună Linda. 679 00:37:04,767 --> 00:37:07,367 A rupt pur și simplu pansamentul, 680 00:37:07,533 --> 00:37:10,000 ca să zic așa, și a spus: Amber a fost ucisă. 681 00:37:16,000 --> 00:37:17,767 Adică, am fost în negare la început. 682 00:37:17,934 --> 00:37:19,466 Am zis... 683 00:37:19,467 --> 00:37:21,500 Nu, nu poate fi adevărat, știi ? 684 00:37:21,667 --> 00:37:24,166 Și am zis: Asta chiar nu poate fi adevărat. 685 00:37:24,333 --> 00:37:25,967 Nu am... 686 00:37:26,133 --> 00:37:28,000 vrut să cred că era real. 687 00:37:28,166 --> 00:37:31,467 Urăsc că nu e aici și nu trăiește 688 00:37:31,634 --> 00:37:33,600 restul vieții ei alături de noi. 689 00:37:34,767 --> 00:37:37,099 Știi, nu-mi puteam imagina 690 00:37:37,100 --> 00:37:39,166 că Amber a fost rănită. 691 00:37:39,333 --> 00:37:41,166 Și am... 692 00:37:42,600 --> 00:37:44,467 țipat. 693 00:37:44,634 --> 00:37:47,900 Unul dintre cele mai sfâșietoare țipete. 694 00:37:48,066 --> 00:37:51,100 N-am simțit niciodată atâta durere la gândul că fusese ucisă. 695 00:37:51,266 --> 00:37:53,500 Ia gândul că fusese ucisă. 696 00:37:57,367 --> 00:38:00,667 Joseph a fost acuzat. A fost acuzat de crimă. 697 00:38:01,567 --> 00:38:03,400 S-a declarat nevinovat în fața acuzațiilor. 698 00:38:04,667 --> 00:38:07,066 Să derulăm aproape un an și jumătate 699 00:38:07,233 --> 00:38:09,400 până în februarie 2020. 700 00:38:09,567 --> 00:38:12,566 Joseph Capstraw este în sfârșit judecat. 701 00:38:12,567 --> 00:38:17,000 Când urcă la bară, povestea lui se schimbă. 702 00:38:17,166 --> 00:38:19,999 E o răsucire a cuvintelor, suficient cât să pară 703 00:38:20,000 --> 00:38:22,800 că nu a vrut ca nimic din toate astea să se întâmple. 704 00:38:22,967 --> 00:38:25,600 Joseph a mărturisit că o iubea pe Amber, 705 00:38:25,767 --> 00:38:27,766 că ținea enorm la Amber, 706 00:38:27,767 --> 00:38:30,600 nu-și amintea nimic din toate astea. S-a întunecat la minte. 707 00:38:31,867 --> 00:38:37,500 Și când și-a revenit, a realizat imediat că s-a întâmplat 708 00:38:37,667 --> 00:38:40,099 ceva teribil, teribil, de neconceput 709 00:38:40,100 --> 00:38:42,166 și de neînțeles. 710 00:38:43,767 --> 00:38:46,266 Nu l-am crezut deloc. 711 00:38:46,433 --> 00:38:48,242 Nu-mi pot imagina pe cineva căruia îi pasă de ea 712 00:38:48,266 --> 00:38:49,466 și care să facă ce a făcut el. 713 00:38:51,000 --> 00:38:53,165 Juriul, după ce a ascultat probele, 714 00:38:53,166 --> 00:38:55,366 după ce a deliberat, 715 00:38:55,367 --> 00:38:57,867 l-a găsit pe Joseph vinovat de crimă. 716 00:39:03,400 --> 00:39:07,166 Nu au existat câștigători sau perdanți în acest caz. 717 00:39:07,333 --> 00:39:08,467 Toată lumea a pierdut. 718 00:39:09,967 --> 00:39:11,533 Toată lumea a pierdut. 719 00:39:14,000 --> 00:39:15,967 Amber Robinson a primit dreptate, 720 00:39:16,133 --> 00:39:20,900 dar... dar asta nu face familia ei să fie mai întreagă. 721 00:39:21,066 --> 00:39:22,300 Eu doar... 722 00:39:24,767 --> 00:39:26,099 cred că toți puteam face mai mult 723 00:39:26,100 --> 00:39:27,467 pentru acești tineri. 724 00:39:28,800 --> 00:39:32,100 Joseph Capstraw e condamnat la 50 de ani de închisoare. 725 00:39:34,100 --> 00:39:38,667 Să mă gândesc că persoana căreia i s-a încredințat, 726 00:39:38,834 --> 00:39:40,400 cred că era atât de rea, 727 00:39:41,900 --> 00:39:44,367 chiar mă... mă întristează. 728 00:39:44,533 --> 00:39:46,600 Dar în ciuda deciziilor ei 729 00:39:47,767 --> 00:39:50,900 de a face autostopul sau de a fi cu Joseph Capstraw 730 00:39:51,066 --> 00:39:53,000 sau de a merge la Festivalul Rainbow, 731 00:39:53,166 --> 00:39:57,066 nu există nimic ce a făcut sau a ales să facă Amber 732 00:39:57,233 --> 00:39:58,767 care... 733 00:39:58,934 --> 00:40:01,567 să merite să fie ucisă. 734 00:40:05,567 --> 00:40:08,165 Aceste lucruri ne supără mult, mai ales pe noi, oamenii pașnici. 735 00:40:08,166 --> 00:40:10,900 Sperăm să avem o influență asupra oamenilor 736 00:40:11,066 --> 00:40:12,099 astfel încât, atunci când părăsesc întâlnirea, 737 00:40:12,100 --> 00:40:14,467 să nu mai aibă acea dorință de acte de violență, 738 00:40:14,634 --> 00:40:16,900 dar, știi, unii oameni, asta e starea lor naturală... 739 00:40:17,066 --> 00:40:20,600 de a fi, îmi pare rău să spun. E păcat. 740 00:40:20,767 --> 00:40:22,900 Sperăm ca acești oameni să învețe din aceste Adunări. 741 00:40:24,367 --> 00:40:28,567 Dacă aș fi știut tot ce știu acum, 742 00:40:28,734 --> 00:40:30,200 adica... 743 00:40:30,367 --> 00:40:32,967 aș fi încercat mai mult să-i cumpăr lui Amber un bilet de autobuz. 744 00:40:33,767 --> 00:40:36,467 Dacă aș putea schimba realitatea, asta aș face. 745 00:40:37,667 --> 00:40:39,466 Era 746 00:40:39,467 --> 00:40:45,099 cu adevărat un suflet remarcabil în această lume, și e păcat 747 00:40:45,100 --> 00:40:46,467 că nu mai este aici. 748 00:40:47,667 --> 00:40:49,999 Corpul ei fizic nu mai este aici, 749 00:40:50,000 --> 00:40:53,165 dar ea nu este o victimă a acestui tip. 750 00:40:53,166 --> 00:40:56,265 E magică, puternică și frumoasă, și aș vrea 751 00:40:56,266 --> 00:40:57,700 să-i fi spus asta. 752 00:40:58,867 --> 00:41:01,600 Acesta este un fragment dintr-o scrisoare pe care o scrisese Amber 753 00:41:01,767 --> 00:41:06,300 care n-a fost trimisă niciodată, zicând: Crede-mă, vreau să fiu fericită 754 00:41:06,467 --> 00:41:08,900 Vreau să fiu cineva și să am copii 755 00:41:09,066 --> 00:41:12,066 și să le fac copilăria mai bună decât a fost a mea. 756 00:41:12,233 --> 00:41:13,767 Și asta se va întâmpla. 757 00:41:13,934 --> 00:41:16,266 Viața poate fi minunată dacă o lași să fie." 63094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.