All language subtitles for Fatal Destination 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,967 --> 00:00:08,000 Shawn era aici, în New Orleans, 2 00:00:08,166 --> 00:00:10,566 să iasă, să se distreze. 3 00:00:10,567 --> 00:00:13,166 Oricine-i ieșea în cale era un potențial nou prieten. 4 00:00:13,333 --> 00:00:15,367 Nu avea nimic altceva decât viitorul în față. 5 00:00:16,367 --> 00:00:17,667 Acești oameni complotau. 6 00:00:19,967 --> 00:00:21,000 Erau prădători. 7 00:00:23,266 --> 00:00:26,867 Un tânăr inocent se întâlnește cu niște străini. 8 00:00:27,967 --> 00:00:30,967 Străini care par a fi prieteni vechi. 9 00:00:31,133 --> 00:00:34,166 Povestea asta părea prea fantastică. 10 00:00:37,867 --> 00:00:39,967 Nu e în regulă. 11 00:00:40,133 --> 00:00:42,367 Asta vezi la psihopați. 12 00:00:42,533 --> 00:00:45,567 O cameră de hotel e martoră tăcută unui coșmar 13 00:00:45,734 --> 00:00:46,933 pe care nimeni nu l-a prevăzut. 14 00:00:46,934 --> 00:00:49,400 Menajera a făcut descoperirea macabră. 15 00:00:49,567 --> 00:00:51,165 Arăta satanic, 16 00:00:51,166 --> 00:00:54,266 de parcă ar fi fost o scenă religioasă întunecată. 17 00:00:55,266 --> 00:00:58,367 Un vecin a auzit o voce de bărbat strigând: 18 00:00:59,400 --> 00:01:01,100 Eu sunt Dumnezeu 19 00:01:01,266 --> 00:01:02,667 și tu ești slujitorul meu." 20 00:01:03,767 --> 00:01:05,867 Nu există altă explicație decât răul. 21 00:01:10,420 --> 00:01:15,410 Traducere cu A.I.(gemini-2.5), Sincronizat şi corectat: Mannix 22 00:01:20,867 --> 00:01:23,767 New Orleans e un festival de distracție de 24 de ore, 23 00:01:24,700 --> 00:01:26,467 un parc de distracții pentru adulți. 24 00:01:27,567 --> 00:01:29,099 Nu oriunde poți bea ceva 25 00:01:29,100 --> 00:01:30,967 la 5:30 dimineața. 26 00:01:37,033 --> 00:01:40,867 New Orleans are toate aromele vieții 27 00:01:41,033 --> 00:01:43,166 pe care oricine le caută. 28 00:01:44,300 --> 00:01:46,140 Nimeni de aici n-a întâlnit vreodată un străin. 29 00:01:47,266 --> 00:01:49,566 Cartierul Francez e unul dintre cele mai bune locuri 30 00:01:49,567 --> 00:01:50,600 unde te poți distra. 31 00:01:53,000 --> 00:01:56,400 Noaptea, Bourbon Street prinde viață. 32 00:01:56,567 --> 00:01:57,700 Mardi Gras ! 33 00:01:57,867 --> 00:02:00,566 Își justifică numele foarte bine, 34 00:02:00,567 --> 00:02:02,100 că e un loc de... 35 00:02:03,166 --> 00:02:04,467 un fel de fărădelege. 36 00:02:05,667 --> 00:02:07,200 Inhibițiile dispar. 37 00:02:14,233 --> 00:02:16,867 Sub neon, există un puls permanent, 38 00:02:18,100 --> 00:02:19,260 o bătaie întunecată a inimii. 39 00:02:20,266 --> 00:02:21,700 În orele crepusculare, 40 00:02:21,867 --> 00:02:24,700 hedonismul se îmbină cu ceva mai sinistru. 41 00:02:25,567 --> 00:02:27,265 O amintire că în New Orleans, 42 00:02:27,266 --> 00:02:30,099 linia dintre celebrare și haos... 43 00:02:30,100 --> 00:02:31,467 e foarte subțire. 44 00:02:32,400 --> 00:02:34,300 Are partea ei bună 45 00:02:34,467 --> 00:02:35,600 și partea ei întunecată. 46 00:02:46,166 --> 00:02:49,767 Am primit un apel despre un bărbat decedat în hotel. 47 00:02:50,900 --> 00:02:52,300 Courtyard Marriott. 48 00:02:54,767 --> 00:02:56,900 Menajera a făcut descoperirea macabră. 49 00:02:59,233 --> 00:03:01,200 Și era destul de șocată de asta. 50 00:03:02,100 --> 00:03:03,567 Era o scenă oribilă. 51 00:03:05,000 --> 00:03:08,166 Victima era într-o cadă cu jacuzzi în cameră. 52 00:03:09,367 --> 00:03:11,466 Era încă apă în cadă, 53 00:03:11,467 --> 00:03:13,900 care devenise un roșu purpuriu. 54 00:03:15,567 --> 00:03:16,666 Victima suferise 55 00:03:16,667 --> 00:03:18,100 traumatisme severe la cap. 56 00:03:23,467 --> 00:03:25,566 Dar abia după ce am golit cada, 57 00:03:25,567 --> 00:03:26,900 am zărit 58 00:03:27,066 --> 00:03:28,367 sticla din cadă, 59 00:03:28,533 --> 00:03:30,300 și sticla spartă din cadă. 60 00:03:31,367 --> 00:03:32,467 Și în acel moment, 61 00:03:32,634 --> 00:03:35,600 cea mai logică concluzie a fost că a fost lovit 62 00:03:35,767 --> 00:03:37,999 și una dintre sticle s-a spart. 63 00:03:38,000 --> 00:03:39,767 Pentru că avea multiple fracturi, 64 00:03:39,934 --> 00:03:41,367 fracturi severe la craniu. 65 00:03:43,600 --> 00:03:45,400 Dintre toate cazurile pe care le-am gestionat, 66 00:03:45,467 --> 00:03:46,467 nu știu... 67 00:03:46,567 --> 00:03:48,066 Nu știu cum să explic răul. 68 00:03:51,100 --> 00:03:54,600 Era o Biblie pe jos 69 00:03:54,767 --> 00:03:56,000 fără pagini. 70 00:03:58,533 --> 00:04:02,600 Și paginile Bibliei păreau să fie lipite de perete, 71 00:04:02,767 --> 00:04:04,000 peste tot în cameră. 72 00:04:04,700 --> 00:04:07,000 Arăta satanic. 73 00:04:07,166 --> 00:04:10,500 De parcă ar fi fost o scenă religioasă întunecată. 74 00:04:11,467 --> 00:04:13,467 Nu e în regulă. 75 00:04:16,800 --> 00:04:18,466 Alți ofițeri care erau la fața locului 76 00:04:18,467 --> 00:04:20,366 mi-au dat numele victimei 77 00:04:20,367 --> 00:04:21,700 prin actul lui de identitate... 78 00:04:21,867 --> 00:04:23,000 Shawn Johnson. 79 00:04:24,266 --> 00:04:26,766 Shawn Johnson, 34 de ani, 80 00:04:26,767 --> 00:04:28,867 un bărbat liniștit, modest, 81 00:04:29,033 --> 00:04:30,467 venit în oraș din Atlanta. 82 00:04:32,900 --> 00:04:35,700 Ne-am întâlnit în aprilie 2001 83 00:04:35,867 --> 00:04:38,467 la un concert rock spaniol. 84 00:04:40,767 --> 00:04:42,265 Iar când Shawn a intrat în parcare, 85 00:04:42,266 --> 00:04:44,100 puțin cam târziu... 86 00:04:44,266 --> 00:04:47,800 conducea o Celica decapotabilă. 87 00:04:48,767 --> 00:04:52,500 Avea o aură foarte deschisă și prietenoasă. 88 00:04:52,667 --> 00:04:56,666 Părul ăsta... sălbatic, care îmi plăcea, 89 00:04:56,667 --> 00:04:59,567 și ne-am îndrăgostit destul de repede. 90 00:05:01,700 --> 00:05:03,140 Era o plăcere să fii în preajma lui. 91 00:05:05,166 --> 00:05:06,566 Shawn era mai mult decât cel mai bun prieten al meu. 92 00:05:06,567 --> 00:05:07,767 Eram cu adevărat ca o familie. 93 00:05:09,066 --> 00:05:11,700 Nimeni nu era un străin în lumea lui Shawn. 94 00:05:11,867 --> 00:05:13,767 Oriunde mergea, 95 00:05:13,934 --> 00:05:16,900 fiecare persoană întâlnită era un potențial nou prieten. 96 00:05:17,066 --> 00:05:19,042 Asta a fost unul dintre lucrurile care m-au atras la el 97 00:05:19,066 --> 00:05:21,200 și unul dintre cele mai frumoase lucruri la el. 98 00:05:23,667 --> 00:05:25,400 Și mai sfâșietor, 99 00:05:25,567 --> 00:05:29,000 Shawn lasă în urmă un fiu de opt ani, Quinn. 100 00:05:30,567 --> 00:05:32,767 Împărțea custodia cu mama lui Quinn, 101 00:05:32,934 --> 00:05:35,766 dar acum acest echilibru a fost spulberat. 102 00:05:35,767 --> 00:05:38,165 Câteva lucruri care îmi lipsesc la tata... 103 00:05:38,166 --> 00:05:40,700 te puteai baza oricând pe el pentru distracție, 104 00:05:40,867 --> 00:05:43,366 Indiferent ce era, dacă voiai să... 105 00:05:43,367 --> 00:05:44,700 faci ceva nebunesc 106 00:05:44,867 --> 00:05:48,734 sau să stai în casă seara sau orice altceva. 107 00:05:51,200 --> 00:05:53,300 Nu avea nimic, dar viitorul în față. 108 00:05:55,767 --> 00:05:58,700 Ca detectiv, ce facem noi 109 00:05:58,867 --> 00:06:01,400 ceea ce majoritatea oamenilor nu văd, 110 00:06:01,567 --> 00:06:03,800 apelurile telefonice pe care le faci familiei. 111 00:06:07,166 --> 00:06:09,367 Îmi amintesc că el a zis: E mort. 112 00:06:10,467 --> 00:06:12,700 M-am simțit ca și cum aș fi primit un pumn în stomac. 113 00:06:13,700 --> 00:06:15,800 Nu vreau să fie adevărat. 114 00:06:15,967 --> 00:06:18,000 Nu vreau ca asta să se întâmple. 115 00:06:19,000 --> 00:06:21,999 Când am auzit vestea a ceea ce i s-a întâmplat, 116 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 Am fost zdrobită. 117 00:06:24,166 --> 00:06:26,000 Toată lumea a luat-o greu, dar... 118 00:06:26,867 --> 00:06:28,667 bunica mea nu a putut face față. 119 00:06:29,567 --> 00:06:31,666 Era fiul ei, primul ei. 120 00:06:31,667 --> 00:06:35,667 Nancy a scos un vaiet. 121 00:06:36,867 --> 00:06:37,967 Copilul meu ! 122 00:06:39,200 --> 00:06:40,767 I-a fost atât de greu. 123 00:06:42,667 --> 00:06:44,166 Cum a ajuns un tată, 124 00:06:44,333 --> 00:06:46,165 plin de viață și bucurie, 125 00:06:46,166 --> 00:06:49,400 să devină victima unei asemenea soarte grotești ? 126 00:06:50,166 --> 00:06:51,766 New Orleans este cunoscut pentru 127 00:06:51,767 --> 00:06:54,099 multe convenții care vin în oraș. 128 00:06:54,100 --> 00:06:56,767 Shawn Johnson era aici ca tehnician de scenă 129 00:06:56,934 --> 00:06:59,367 să monteze expoziții pentru convenția 130 00:06:59,533 --> 00:07:00,767 pentru care venise în oraș. 131 00:07:01,867 --> 00:07:03,367 Când treaba lui s-a terminat, 132 00:07:03,533 --> 00:07:06,500 a rămas să se bucure de orașul New Orleans. 133 00:07:07,800 --> 00:07:10,600 Shawn voia doar să se distreze. 134 00:07:10,767 --> 00:07:12,300 Era ultima lui noapte în oraș. 135 00:07:15,266 --> 00:07:17,099 Acum, camera lui de hotel, 136 00:07:17,100 --> 00:07:19,800 transformată într-un tablou de coșmar... 137 00:07:19,967 --> 00:07:22,867 haotic, sacrilegiu, și violent... 138 00:07:23,033 --> 00:07:26,667 stă ca un martor tăcut al unui sfârșit de neînțeles. 139 00:07:26,834 --> 00:07:29,500 Îmi amintesc că am auzit de la Detectivul Harbin 140 00:07:29,667 --> 00:07:32,400 că ar fi fost un fel de crimă ritualică, 141 00:07:33,367 --> 00:07:37,767 ceea ce era foarte tulburător de contemplat. 142 00:07:39,000 --> 00:07:41,666 Pe pat era o păpușă, 143 00:07:41,667 --> 00:07:44,367 și nu era ceva ce puteai cumpăra dintr-un magazin. 144 00:07:44,533 --> 00:07:46,867 Trebuia să fie... era ceva ce cineva făcuse. 145 00:07:48,500 --> 00:07:50,867 Avea împletituri în loc de păr, 146 00:07:51,033 --> 00:07:52,800 și arăta ca păr uman. 147 00:07:52,967 --> 00:07:54,566 Mi s-a explicat 148 00:07:54,567 --> 00:07:56,967 că păpușa se numește familiar. 149 00:07:57,967 --> 00:08:01,466 Sunt oameni cu membri ai familiei care nu se asociază cu ei, 150 00:08:01,467 --> 00:08:03,566 și creează un obiect animat 151 00:08:03,567 --> 00:08:05,967 la care se referă ca la familia lor. 152 00:08:08,166 --> 00:08:09,700 Cuvântul familiar este ceva 153 00:08:09,867 --> 00:08:11,600 asociat cu ocultismul. 154 00:08:11,767 --> 00:08:14,900 Există practicanți legitimi de voodoo în New Orleans. 155 00:08:15,066 --> 00:08:18,100 New Orleans are o legătură cu voodoo, 156 00:08:18,266 --> 00:08:21,999 din cauza sclavilor veniți din Haiti, 157 00:08:22,000 --> 00:08:24,400 care și-au adus religia cu ei. 158 00:08:24,567 --> 00:08:26,767 Credințele supranaturale erau obișnuite. 159 00:08:28,333 --> 00:08:30,366 Orașul are o natură spirituală. 160 00:08:30,367 --> 00:08:32,566 Oamenii sunt atrași de cimitire, 161 00:08:32,567 --> 00:08:33,867 și ai senzația 162 00:08:34,033 --> 00:08:37,266 că sunt entități spirituale în jurul tău. 163 00:08:39,100 --> 00:08:41,767 Pe măsură ce detectivii cercetează scena tulburătoare 164 00:08:41,934 --> 00:08:43,700 din camera 266A, 165 00:08:43,867 --> 00:08:46,099 ocupantul de alături se apropie 166 00:08:46,100 --> 00:08:47,999 cu o poveste care doar adâncește 167 00:08:48,000 --> 00:08:51,100 senzația de ceva cu adevărat sinistru la mijloc. 168 00:08:53,166 --> 00:08:54,406 Ni s-a adus la cunoștință 169 00:08:54,467 --> 00:08:57,667 că un vecin a auzit o bubuitură puternică... 170 00:08:58,900 --> 00:09:02,166 și o voce masculină strigând, 171 00:09:03,166 --> 00:09:05,900 Eu sunt Dumnezeu și tu ești slujitorul meu. 172 00:09:10,500 --> 00:09:12,140 Nu aveam nicio idee la momentul respectiv 173 00:09:12,266 --> 00:09:13,900 care era sursa a tuturor acestora. 174 00:09:14,867 --> 00:09:16,867 Nu mai văzusem niciodată așa ceva. 175 00:09:20,066 --> 00:09:22,600 Nu există nicio explicație pentru asta, în afară de rău. 176 00:09:33,900 --> 00:09:35,700 În urmă cu mai puțin de cinci ore, 177 00:09:35,867 --> 00:09:38,466 o cameristă a descoperit corpul neînsuflețit 178 00:09:38,467 --> 00:09:40,567 al lui Shawn Johnson, un nativ din Atlanta. 179 00:09:41,500 --> 00:09:43,820 Shawn Johnson, 34 de ani, a fost găsit bătut până la moarte 180 00:09:43,967 --> 00:09:46,265 într-un jacuzzi din hotelul său din New Orleans. 181 00:09:46,266 --> 00:09:48,967 Teague a spus că Johnson era extrem de încrezător, 182 00:09:49,133 --> 00:09:49,967 chiar și cu străinii. 183 00:09:50,133 --> 00:09:51,133 Acum, îl pot auzi. 184 00:09:51,166 --> 00:09:52,366 A ieșit în acea seară, știi, 185 00:09:52,367 --> 00:09:53,967 s-a întâlnit cu niște oameni. 186 00:09:54,133 --> 00:09:56,766 A spus, Hei, știi, am un hotel... 187 00:09:56,767 --> 00:09:58,367 Am o cameră de hotel cu un jacuzzi. 188 00:09:58,533 --> 00:10:01,100 Vino înapoi cu mine. Să continuăm petrecerea. 189 00:10:01,867 --> 00:10:03,427 Prietenii lui vor ca toți cei implicați 190 00:10:03,567 --> 00:10:06,165 în moartea lui Johnson să fie aduși la lumină. 191 00:10:06,166 --> 00:10:08,066 Ei nu cer doar dreptate, 192 00:10:08,233 --> 00:10:09,400 ei sunt în doliu. 193 00:10:09,567 --> 00:10:11,165 Singurul cuvânt pe care l-aș putea folosi pentru a descrie asta 194 00:10:11,166 --> 00:10:12,406 ar fi paralizant. 195 00:10:12,433 --> 00:10:13,999 Eu... este aproape imposibil 196 00:10:14,000 --> 00:10:15,567 să înțeleg că el nu mai este. 197 00:10:17,266 --> 00:10:19,866 Dovezile împrăștiate prin camera lui Shawn 198 00:10:19,867 --> 00:10:23,367 indică ceva aproape ritualic. 199 00:10:23,533 --> 00:10:25,066 Shawn nu era o persoană religioasă, 200 00:10:26,000 --> 00:10:29,667 dar au existat speculații că... 201 00:10:30,767 --> 00:10:31,867 ar fi putut fi ucis 202 00:10:32,033 --> 00:10:34,367 într-un fel de mod ritualic. 203 00:10:35,667 --> 00:10:37,400 Cu peste 20 de milioane de vizitatori 204 00:10:37,567 --> 00:10:39,999 care străbat străzile sale în fiecare an, 205 00:10:40,000 --> 00:10:43,366 o crimă atât de întunecată ar putea face chiar și pe cel mai neînfricat petrecăreț 206 00:10:43,367 --> 00:10:45,166 să se oprească. 207 00:10:45,333 --> 00:10:49,000 Urgența crește, în timp ce poliția se grăbește să găsească un indiciu. 208 00:10:50,000 --> 00:10:52,100 În acel moment, nu mai avem nimic de făcut. 209 00:10:54,867 --> 00:10:58,100 În mod ciudat, camera este practic sterilă. 210 00:10:58,266 --> 00:11:01,400 Fără amprente, fără dovezi criminalistice clare. 211 00:11:03,066 --> 00:11:04,866 Fără indicii în cameră, 212 00:11:04,867 --> 00:11:09,100 poliția își îndreaptă atenția către CCTV-ul hotelului. 213 00:11:09,266 --> 00:11:10,967 Ore de înregistrări trec, 214 00:11:11,800 --> 00:11:14,100 până când, în cele din urmă, apare un detaliu 215 00:11:14,266 --> 00:11:16,567 care schimbă totul. 216 00:11:19,834 --> 00:11:23,166 Una dintre cele mai critice dovezi în acest caz a fost 217 00:11:23,333 --> 00:11:25,866 CCTV-ul, sau înregistrarea video de supraveghere, 218 00:11:25,867 --> 00:11:27,967 a persoanelor cu Shawn Johnson. 219 00:11:28,900 --> 00:11:31,467 Erau doi bărbați și două femei. 220 00:11:32,667 --> 00:11:36,266 Una dintre femei avea părul blond foarte deschis, 221 00:11:36,433 --> 00:11:39,466 iar acele patru persoane păreau să fie îmbrăcate 222 00:11:39,467 --> 00:11:41,000 în ținută gotică. 223 00:11:43,100 --> 00:11:44,400 Nu eram... 224 00:11:44,567 --> 00:11:46,967 familiarizat cu comunitatea gotică, 225 00:11:47,133 --> 00:11:48,566 dar erau îmbrăcați 226 00:11:48,567 --> 00:11:50,600 complet diferit de victimă. 227 00:11:50,767 --> 00:11:54,466 Comunitatea Goth a gravitat către zona New Orleans, 228 00:11:54,467 --> 00:11:56,500 având în vedere istoria orientării New Orleans. 229 00:11:58,934 --> 00:12:02,967 Scena Goth din New Orleans a apărut la începutul anilor 90. 230 00:12:04,200 --> 00:12:08,500 Scena era destul de puternică și vibrantă. 231 00:12:09,467 --> 00:12:13,200 Estetica Goth a crescut din punk... 232 00:12:13,367 --> 00:12:16,500 jachete de piele, țepi, lanțuri, tatuaje. 233 00:12:16,667 --> 00:12:18,800 Sincer, atâta timp cât erai în negru, 234 00:12:18,967 --> 00:12:20,207 te potriveai într-un club Goth. 235 00:12:22,066 --> 00:12:25,666 La acea vreme, comunitatea Goth era destul de prolifică 236 00:12:25,667 --> 00:12:27,200 aici, în New Orleans. 237 00:12:28,867 --> 00:12:30,999 Oamenii sunt atrași de scena Goth 238 00:12:31,000 --> 00:12:34,166 pentru că le place macabrul. 239 00:12:35,367 --> 00:12:37,366 Era menit să fie întunecat, 240 00:12:37,367 --> 00:12:39,567 un fel de auto-exprimare anarhică. 241 00:12:42,467 --> 00:12:43,700 New Orleans, 242 00:12:43,867 --> 00:12:45,667 unde vălul anonimatului prosperă 243 00:12:45,834 --> 00:12:48,367 sub lumina barurilor care nu se închid niciodată. 244 00:12:49,867 --> 00:12:52,500 Îi cunoștea Shawn Johnson pe cei patru surprinși 245 00:12:52,667 --> 00:12:55,099 în imaginile neclare de la camere ? 246 00:12:55,100 --> 00:12:56,866 Sau erau pur și simplu parte din fluxul nocturn 247 00:12:56,867 --> 00:12:59,165 de străini al orașului ? 248 00:12:59,166 --> 00:13:00,500 Era foarte deschis 249 00:13:00,667 --> 00:13:03,600 și vorbea cu oricine, indiferent de statut. 250 00:13:03,767 --> 00:13:06,967 Era foarte cald și prietenos cu toată lumea. 251 00:13:07,133 --> 00:13:09,800 Nu conta ce fel de mediu era. 252 00:13:09,967 --> 00:13:11,667 Se integra și socializa. 253 00:13:13,900 --> 00:13:16,866 Cu excepția diferenței de îmbrăcăminte, 254 00:13:16,867 --> 00:13:19,367 arăta ca un grup de tineri veniți să se distreze. 255 00:13:20,467 --> 00:13:22,265 Desigur, nu s-a terminat așa, 256 00:13:22,266 --> 00:13:24,666 și asta era treaba mea, 257 00:13:24,667 --> 00:13:27,600 să aflu dacă acel grup era de martori, 258 00:13:28,567 --> 00:13:29,567 participanți, 259 00:13:29,634 --> 00:13:31,900 sau dacă acei oameni erau responsabili. 260 00:13:35,266 --> 00:13:37,766 Imaginile CCTV sunt cu adevărat 261 00:13:37,767 --> 00:13:40,600 un punct de plecare excelent în investigație, 262 00:13:40,767 --> 00:13:43,900 deoarece o persoană a plecat la 45 de minute 263 00:13:44,066 --> 00:13:46,166 după ce a intrat în hotel. 264 00:13:49,100 --> 00:13:50,999 Iar ceilalți trei pleacă 265 00:13:51,000 --> 00:13:53,600 între 7:15 și 7:30 dimineața. 266 00:13:54,767 --> 00:13:56,266 Îți oferă un interval de timp 267 00:13:56,433 --> 00:13:58,800 pentru când a fost comisă omuciderea lui Shawn. 268 00:14:00,166 --> 00:14:03,767 Am cerut ajutorul unor instituții media locale, 269 00:14:03,934 --> 00:14:06,567 să vedem dacă cineva îi recunoaște pe acești indivizi. 270 00:14:08,066 --> 00:14:09,500 Ca orice linie telefonică, 271 00:14:09,667 --> 00:14:12,400 poliția trebuie să cearnă zgomotul obișnuit, 272 00:14:12,567 --> 00:14:15,867 teorii sălbatice, piste moarte și nebuni ai conspirației. 273 00:14:17,400 --> 00:14:19,666 Dar apoi, pe măsură ce își pierd speranța, 274 00:14:19,667 --> 00:14:22,100 la 24 de ore după cruela crimă, 275 00:14:22,266 --> 00:14:25,266 un cetățean îngrijorat intră în secție. 276 00:14:28,567 --> 00:14:31,300 Aceeași persoană care a părăsit camera de hotel, 277 00:14:31,467 --> 00:14:33,900 aproximativ, la 45 de minute după ce a intrat, 278 00:14:34,066 --> 00:14:36,867 a mers la poliție și s-a identificat ca fiind Cat. 279 00:14:39,867 --> 00:14:41,700 Cat îi spune Detectivului Harbin 280 00:14:41,867 --> 00:14:43,566 că în noaptea în care Shawn a fost ucis, 281 00:14:43,567 --> 00:14:45,667 totul a început în Cartierul Francez, 282 00:14:45,834 --> 00:14:48,500 într-un bar numit sugestiv... Temnița. 283 00:14:53,066 --> 00:14:55,467 The Dungeon era un loc 284 00:14:55,634 --> 00:15:00,467 unde o anumită clasă de Goth mergea și își petrecea timpul. 285 00:15:02,066 --> 00:15:04,867 Barul Dungeon se mândrește cu adevărat 286 00:15:05,033 --> 00:15:09,000 că face parte din ambianța înfricoșătoare din New Orleans. 287 00:15:10,400 --> 00:15:12,467 Este un loc foarte întunecat în interior. 288 00:15:13,867 --> 00:15:15,767 Întunecat, sordid, urât și puturos. 289 00:15:18,266 --> 00:15:20,666 Deoarece locul se deschidea la miezul nopții, 290 00:15:20,667 --> 00:15:24,266 și-a câștigat reputația de a fi cam înfricoșător. 291 00:15:24,433 --> 00:15:28,667 Voiau să fie un fel de adăpost pentru comportament nepotrivit. 292 00:15:32,767 --> 00:15:34,600 Chiar înainte de 3:00 AM, 293 00:15:34,767 --> 00:15:36,566 cinci străini se întâlnesc 294 00:15:36,567 --> 00:15:39,165 în barul umbros și criptic. 295 00:15:39,166 --> 00:15:41,165 Shawn iese în evidență ca o pată de culoare, 296 00:15:41,166 --> 00:15:44,400 în blugii săi șifonați și cămașa casual. 297 00:15:44,567 --> 00:15:45,800 Ceilalți ? 298 00:15:45,967 --> 00:15:47,843 Sunt îmbrăcați în negru din cap până în picioare. 299 00:15:47,867 --> 00:15:50,200 Cu piercing-uri strălucind sub luminile slabe. 300 00:15:52,367 --> 00:15:54,700 Cat ne-a spus că nu-i cunoștea 301 00:15:54,867 --> 00:15:57,266 pe ceilalți indivizi din grup. 302 00:15:57,433 --> 00:15:58,533 Erau străini. 303 00:15:59,800 --> 00:16:03,265 Dar Cat a putut să-i dea detectivului Harbin 304 00:16:03,266 --> 00:16:05,367 numele persoanelor. 305 00:16:05,533 --> 00:16:08,866 Însă, mai mulți membri ai comunității Goth foloseau 306 00:16:08,867 --> 00:16:10,800 porecle sau nume de stradă. 307 00:16:12,367 --> 00:16:16,700 Așa că a putut identifica doar poreclele lor. 308 00:16:16,867 --> 00:16:19,000 Cat a identificat-o pe Never, 309 00:16:19,166 --> 00:16:21,200 ca fiind fata cu... cu părul blond, 310 00:16:22,667 --> 00:16:23,967 care era o perucă. 311 00:16:25,300 --> 00:16:26,867 Worry era iubitul ei, 312 00:16:28,100 --> 00:16:30,400 iar Benjamin era doar un individ care se ținea după ei. 313 00:16:34,567 --> 00:16:36,300 Mulți oameni vin în New Orleans 314 00:16:36,467 --> 00:16:37,367 cu ideea 315 00:16:37,368 --> 00:16:39,166 că se vor reinventa. 316 00:16:41,000 --> 00:16:44,566 Asta include adoptarea unui nou nume și a unei noi identități. 317 00:16:44,567 --> 00:16:47,367 Această scenă va atrage infractori. 318 00:16:48,200 --> 00:16:50,800 Traficanți de droguri, criminali înrăiți, 319 00:16:50,967 --> 00:16:52,366 prădători sexuali. 320 00:16:52,367 --> 00:16:55,600 Oameni care sunt acolo pentru că vor 321 00:16:55,767 --> 00:16:57,200 să-și atingă un scop ascuns. 322 00:17:00,634 --> 00:17:01,866 Shawn, nerăbdător să se bucure 323 00:17:01,867 --> 00:17:04,100 de prima noapte de vacanță, 324 00:17:04,266 --> 00:17:05,700 cumpără băuturi după băuturi, 325 00:17:05,867 --> 00:17:08,200 îmbrățișând fiorul momentului. 326 00:17:09,266 --> 00:17:11,300 Era prietenos și deschis, 327 00:17:11,467 --> 00:17:12,666 voia să se distreze. 328 00:17:12,667 --> 00:17:14,367 Ei credeau că e plin de bani, se pare, 329 00:17:14,533 --> 00:17:16,767 și căutau să profite de asta. 330 00:17:18,200 --> 00:17:20,867 Când Dungeon Bar se închidea, 331 00:17:21,033 --> 00:17:23,165 Shawn a vrut să continue petrecerea, 332 00:17:23,166 --> 00:17:27,166 așa că a adus petrecerea înapoi în camera lui de hotel. 333 00:17:29,734 --> 00:17:31,999 Voia să umple cada cu jacuzzi 334 00:17:32,000 --> 00:17:33,300 și să facă o baie cu șampanie. 335 00:17:34,166 --> 00:17:38,367 Și a invitat aceste persoane să ia parte la acea sărbătoare. 336 00:17:40,266 --> 00:17:43,667 Shawn a început să toarne sticle de șampanie în cadă. 337 00:17:45,000 --> 00:17:46,866 S-a dezbrăcat, a intrat, 338 00:17:46,867 --> 00:17:49,467 și i-a încurajat pe toți să i se alăture. 339 00:17:50,767 --> 00:17:53,200 Atunci povestea lui Cat ia o întorsătură mai sumbră. 340 00:17:54,266 --> 00:17:57,900 Pe măsură ce petrecerea se încinge, starea de spirit se schimbă, 341 00:17:58,066 --> 00:18:00,400 subtil, dar de necontestat. 342 00:18:00,567 --> 00:18:01,666 La un moment dat, Cat, 343 00:18:01,667 --> 00:18:05,100 a simțit că ceva nu era în regulă. 344 00:18:05,266 --> 00:18:08,666 Shawn și Never deveneau puțin prea apropiați, 345 00:18:08,667 --> 00:18:11,000 iar Cat a decis să plece. 346 00:18:11,166 --> 00:18:14,300 Și mi-a spus că Never, blonda, 347 00:18:14,467 --> 00:18:17,466 a încercat s-o încurajeze să rămână. 348 00:18:17,467 --> 00:18:18,566 Și i-a spus, 349 00:18:18,567 --> 00:18:20,567 Ești pe cale să ratezi toată distracția. 350 00:18:22,567 --> 00:18:24,867 Și asta pur și simplu nu i-a convenit lui Cat. 351 00:18:26,266 --> 00:18:28,767 Era hotărâtă să plece înainte să se întâmple ceva, 352 00:18:28,934 --> 00:18:31,000 și nu aveam niciun motiv să ne îndoim de ea. 353 00:18:32,100 --> 00:18:34,100 Așa că, în acel moment, am știut 354 00:18:34,266 --> 00:18:37,700 că trebuia să aflăm... cine sunt acei alți oameni ? 355 00:18:38,767 --> 00:18:40,566 În afară de hainele închise la culoare, 356 00:18:40,567 --> 00:18:43,367 nu era nimic care să identifice suspecții. 357 00:18:44,867 --> 00:18:46,366 E un gând înfiorător. 358 00:18:46,367 --> 00:18:49,466 Sunt în costume care pot fi schimbate. 359 00:18:49,467 --> 00:18:52,867 Identități care pot fi reinventate într-o clipă. 360 00:18:54,166 --> 00:18:55,500 Acești oameni complotau. 361 00:18:56,600 --> 00:18:57,666 Erau prădători. 362 00:18:57,667 --> 00:18:58,700 Și era frica 363 00:18:58,867 --> 00:19:00,400 că erau încă liberi, 364 00:19:01,800 --> 00:19:05,166 și că puteau răni pe altcineva. 365 00:19:06,867 --> 00:19:09,666 Dar nimeni nu anticipează întorsătura, 366 00:19:09,667 --> 00:19:11,166 un apel din Florida, 367 00:19:11,333 --> 00:19:13,466 care promite să scoată la iveală adevăruri ascunse, 368 00:19:13,467 --> 00:19:16,500 extinzându-se mult dincolo de New Orleans. 369 00:19:16,667 --> 00:19:18,466 Era doar una dintre piesele 370 00:19:18,467 --> 00:19:21,266 de care aveam nevoie pentru a rezolva acest puzzle. 371 00:19:22,600 --> 00:19:24,767 Investigația noastră abia începe. 372 00:19:34,433 --> 00:19:37,999 La aproape 1100 de kilometri de haosul din New Orleans, 373 00:19:38,000 --> 00:19:41,266 Bradenton, Florida, pare un univers diferit. 374 00:19:42,500 --> 00:19:45,700 Dar sub suprafața acestei comunități liniștite, 375 00:19:45,867 --> 00:19:48,366 ceva mai întunecat se mișcă, 376 00:19:48,367 --> 00:19:50,967 conectat în secret la scena crimei ritualice 377 00:19:51,133 --> 00:19:52,367 în Cartierul Francez. 378 00:19:55,834 --> 00:19:59,099 O femeie la Spitalul Manatee Memorial 379 00:19:59,100 --> 00:20:01,867 raportase că fusese agresată sexual. 380 00:20:03,367 --> 00:20:06,567 Povestea ei era că ea și iubitul ei 381 00:20:06,734 --> 00:20:08,000 fuseseră răpiți 382 00:20:08,967 --> 00:20:11,766 de un bărbat alb foarte mare, 383 00:20:11,767 --> 00:20:16,166 și ea a spus că el i-a transportat în Bradenton, Florida, 384 00:20:16,333 --> 00:20:18,800 i-a ținut ostatici într-o rulotă. 385 00:20:18,967 --> 00:20:21,600 Detectivul Bill Waldron, un jucător experimentat 386 00:20:21,767 --> 00:20:24,266 din Unitatea de Crime Împotriva Persoanelor din Bradenton, 387 00:20:24,433 --> 00:20:25,667 preia cazul. 388 00:20:27,166 --> 00:20:29,165 Povestea ei era că 389 00:20:29,166 --> 00:20:30,999 după ce a fost agresată sexual, 390 00:20:31,000 --> 00:20:32,466 a evadat. 391 00:20:32,467 --> 00:20:35,266 Credea că iubitul ei era chiar în spatele ei. 392 00:20:35,433 --> 00:20:37,266 A auzit câteva împușcături. 393 00:20:39,467 --> 00:20:40,700 S-a întors 394 00:20:40,867 --> 00:20:43,467 și l-a văzut pe iubitul ei la pământ. 395 00:20:45,467 --> 00:20:48,400 A reușit să oprească pe cineva să o ducă la spital. 396 00:20:49,700 --> 00:20:52,467 S-a identificat Drept Karla Frye. 397 00:20:53,900 --> 00:20:57,500 La spital, am vorbit cu un doctor și o asistentă, 398 00:20:57,667 --> 00:20:59,700 și am vorbit și cu avocatul victimei. 399 00:20:59,867 --> 00:21:01,166 Avocatul victimei este convins 400 00:21:01,333 --> 00:21:03,999 că Karla Frye este cea mai dulce fetiță din lume, 401 00:21:04,000 --> 00:21:05,367 că povestea ei este adevărată. 402 00:21:07,600 --> 00:21:09,500 Dar povestea doctorului era diferită. 403 00:21:11,367 --> 00:21:15,266 Nu au găsit nicio dovadă de agresiune sexuală. 404 00:21:16,700 --> 00:21:19,367 Povestea ei, pur și simplu suna prea fantastic, 405 00:21:20,600 --> 00:21:23,100 așa că am multe întrebări. 406 00:21:25,166 --> 00:21:26,600 Când am confruntat-o cu faptul 407 00:21:26,767 --> 00:21:30,200 că nu existau dovezi de agresiune sexuală, 408 00:21:30,367 --> 00:21:31,466 atunci a dezvăluit 409 00:21:31,467 --> 00:21:35,967 că ea și iubitul ei au inventat această poveste 410 00:21:36,133 --> 00:21:38,466 pentru că avea nevoie de tratament medical 411 00:21:38,467 --> 00:21:41,000 pentru o posibilă infecție urinară. 412 00:21:43,000 --> 00:21:44,866 E aproape de necrezut. 413 00:21:44,867 --> 00:21:48,066 O poveste sălbatică despre o răpire inter-statală, 414 00:21:48,233 --> 00:21:51,000 totul pentru a trata o infecție urinară obișnuită. 415 00:21:51,166 --> 00:21:53,066 Pare prea extravagant pentru a fi adevărat. 416 00:21:54,266 --> 00:21:56,467 Detectivul Waldron este hotărât să descopere 417 00:21:56,634 --> 00:21:59,866 ce ascunde cu adevărat această femeie. 418 00:21:59,867 --> 00:22:02,366 Am întrebat Numele iubitului ei, 419 00:22:02,367 --> 00:22:04,667 dar ei foloseau nume de stradă. 420 00:22:05,600 --> 00:22:07,967 Ea îl știa pe iubitul ei doar ca „Worry”. 421 00:22:11,400 --> 00:22:14,566 Karla mi-a spus că numele ei de stradă era „Never”, 422 00:22:14,567 --> 00:22:16,667 și că numele de stradă al iubitului ei era „Worry”. 423 00:22:17,567 --> 00:22:20,166 Deci, chestia lor era: „Niciodată griji”. 424 00:22:21,467 --> 00:22:23,666 Detectivul Waldron nu realizează încă 425 00:22:23,667 --> 00:22:25,800 că a dat peste piesa cheie 426 00:22:25,967 --> 00:22:27,766 a cazului Shawn Johnson. 427 00:22:27,767 --> 00:22:29,166 Două figuri umbrite 428 00:22:29,333 --> 00:22:31,266 cu nimic mai mult decât nume de stradă 429 00:22:31,433 --> 00:22:34,100 identificate de Cat ca fiind doi dintre ultimii care au împărțit 430 00:22:34,266 --> 00:22:35,700 acea cameră de hotel cu Shawn 431 00:22:35,867 --> 00:22:37,500 înainte să devină o scenă a crimei. 432 00:22:41,300 --> 00:22:43,099 I-am cerut să-mi spună din nou 433 00:22:43,100 --> 00:22:45,300 povestea ei mai detaliat. 434 00:22:45,467 --> 00:22:47,866 Mi-a spus aceeași poveste, dar de data asta, 435 00:22:47,867 --> 00:22:51,566 Karla a spus că ea și iubitul ei fuseseră martorii acestei crime 436 00:22:51,567 --> 00:22:54,165 în această cameră de hotel din New Orleans. 437 00:22:54,166 --> 00:22:57,567 Ofițerul de patrulă a trimis un mesaj la New Orleans, 438 00:22:57,734 --> 00:23:01,667 și ei lucrau într-adevăr la o investigație de omucidere. 439 00:23:02,900 --> 00:23:06,266 Și Karla Frye se potrivea descrierii 440 00:23:06,433 --> 00:23:08,999 uneia dintre persoanele văzute în înregistrarea de supraveghere, 441 00:23:09,000 --> 00:23:10,300 părăsind hotelul. 442 00:23:13,867 --> 00:23:15,000 Am primit apelul 443 00:23:15,166 --> 00:23:17,900 de la detectivul Waldron din Florida. 444 00:23:18,967 --> 00:23:20,366 Am înțeles imediat 445 00:23:20,367 --> 00:23:23,567 că aceasta era fata pe care o căutam. 446 00:23:23,734 --> 00:23:27,367 M-am așezat și am redactat un mandat de arestare pentru ea. 447 00:23:27,533 --> 00:23:30,099 Nu voiam ca Karla Frye să fie avertizată 448 00:23:30,100 --> 00:23:32,166 că, în acest moment, știm aproape sigur 449 00:23:32,333 --> 00:23:34,900 că povestea ei era fabricată. 450 00:23:36,400 --> 00:23:39,766 Deci, întregul meu scop al interviului cu ea 451 00:23:39,767 --> 00:23:42,600 era să o fac să se blocheze într-o poveste, 452 00:23:42,767 --> 00:23:44,807 ceea ce ar putea fi folosit împotriva ei mai târziu. 453 00:23:47,967 --> 00:23:49,567 Karla Frye mi-a povestit despre 454 00:23:49,734 --> 00:23:51,165 faptul că a fost la The Dungeon. 455 00:23:51,166 --> 00:23:53,366 Shawn cumpăra băuturi pentru toată lumea, 456 00:23:53,367 --> 00:23:57,567 Shawn s-a oferit să meargă cu toții în camera lui. 457 00:24:00,100 --> 00:24:01,867 Karla a intrat în jacuzzi cu Shawn. 458 00:24:03,700 --> 00:24:05,467 Și de nicăieri, 459 00:24:05,634 --> 00:24:07,667 Worry a luat o sticlă de șampanie 460 00:24:07,834 --> 00:24:09,367 și l-a lovit pe Shawn în cap... 461 00:24:10,967 --> 00:24:12,400 ... mai mult decât o dată. 462 00:24:14,867 --> 00:24:17,466 Iubitul ei, Worry, pur și simplu și-a pierdut controlul, 463 00:24:17,467 --> 00:24:18,900 a intrat într-o criză de furie, 464 00:24:19,800 --> 00:24:22,166 și atunci Worry l-a ținut sub apă. 465 00:24:24,066 --> 00:24:25,600 L-a ucis pe Shawn, 466 00:24:25,767 --> 00:24:27,767 în cele din urmă înecându-l în cadă. 467 00:24:31,266 --> 00:24:35,500 A negat că ar fi participat în vreun fel sau formă. 468 00:24:37,367 --> 00:24:40,266 A spus că Worry a aranjat transportul 469 00:24:40,433 --> 00:24:42,500 pentru a pleca din New Orleans, 470 00:24:42,667 --> 00:24:46,566 și au ajuns în Bradenton, Florida, 471 00:24:46,567 --> 00:24:49,266 unde Worry crescuse. 472 00:24:50,467 --> 00:24:53,400 În sfârșit, anchetatorii simt o ușurare ciudată 473 00:24:53,567 --> 00:24:57,467 pe măsură ce povestea camerei 266A începe să prindă contur. 474 00:24:58,900 --> 00:25:02,367 Dar acum, Karla insistă că nu are nicio idee 475 00:25:02,533 --> 00:25:03,999 unde este iubitul ei, 476 00:25:04,000 --> 00:25:05,667 susținând că a fugit deja 477 00:25:05,834 --> 00:25:07,767 undeva departe, de neatins. 478 00:25:09,266 --> 00:25:10,766 Karla Frye a fost acuzată 479 00:25:10,767 --> 00:25:12,999 de crimă de gradul întâi. 480 00:25:13,000 --> 00:25:16,066 Este o acuzație extrem de gravă. 481 00:25:16,233 --> 00:25:18,600 Dar nu a existat nicio emoție, niciun plâns, 482 00:25:19,767 --> 00:25:21,300 niciun regret pentru ce s-a întâmplat. 483 00:25:22,367 --> 00:25:25,266 Când am aflat că Karla Frye fusese arestată, 484 00:25:25,433 --> 00:25:27,099 am fost ușurat 485 00:25:27,100 --> 00:25:30,166 și am avut un fel de licărire de speranță 486 00:25:30,333 --> 00:25:33,000 că vom vedea dreptatea servită 487 00:25:33,166 --> 00:25:35,099 și că ucigașii nu vor... 488 00:25:35,100 --> 00:25:38,366 nu vor scăpa. 489 00:25:38,367 --> 00:25:41,367 Și apoi, mai erau doi suspecți de găsit. 490 00:25:41,533 --> 00:25:44,400 Iubitul, care se numește Worry, 491 00:25:44,567 --> 00:25:46,667 Și celălalt tip, Ben. 492 00:25:46,834 --> 00:25:48,800 Faptul că oamenii ar crea 493 00:25:48,967 --> 00:25:50,900 o astfel de crimă odioasă împreună 494 00:25:51,066 --> 00:25:53,066 și să nu știe cine sunt cu adevărat, 495 00:25:53,233 --> 00:25:54,567 este foarte frustrant. 496 00:25:55,900 --> 00:25:58,867 Poliția îi caută pe acești doi bărbați neidentificați. 497 00:26:00,367 --> 00:26:02,600 Umbre fără nume. 498 00:26:03,667 --> 00:26:06,567 O potențială amenințare pentru toți cei din jurul lor. 499 00:26:17,066 --> 00:26:19,700 Poliția din New Orleans este pe urmele a doi bărbați 500 00:26:19,867 --> 00:26:22,907 pe care îi suspectează că ar fi fost implicați în uciderea lui Shawn Johnson. 501 00:26:23,567 --> 00:26:24,766 Problema ? 502 00:26:24,767 --> 00:26:27,266 Tot ce au la dispoziție sunt numele lor Goth. 503 00:26:29,100 --> 00:26:30,165 Dincolo de asta, 504 00:26:30,166 --> 00:26:32,700 anchetatorii se agață de umbre, 505 00:26:32,867 --> 00:26:35,467 nesiguri dacă bărbații sunt încă în oraș 506 00:26:35,634 --> 00:26:38,467 sau dacă au dispărut deja în neant. 507 00:26:47,166 --> 00:26:49,866 Pe 29 iulie, am primit informații 508 00:26:49,867 --> 00:26:52,300 că persoana pe care o căutam, 509 00:26:52,467 --> 00:26:55,767 cunoscută sub numele de Ben, era un anume Benjamin Anthony, 510 00:26:57,000 --> 00:26:58,466 care lucra la un restaurant proeminent 511 00:26:58,467 --> 00:26:59,667 în Cartierul Francez. 512 00:27:02,834 --> 00:27:04,700 Am mers direct la apartamentul lui. 513 00:27:13,166 --> 00:27:14,600 Părea a fi o singură cameră, 514 00:27:15,800 --> 00:27:19,366 foarte întunecată, murdară, neîngrijită. 515 00:27:19,367 --> 00:27:21,566 Nu știu cum să explic altfel decât 516 00:27:21,567 --> 00:27:23,767 cineva fără un scop în viață. 517 00:27:24,800 --> 00:27:25,867 Detectivul Harbin a spus 518 00:27:26,033 --> 00:27:27,999 că îl puteau plasa la hotel, 519 00:27:28,000 --> 00:27:30,300 din supravegherea video a hotelului. 520 00:27:32,500 --> 00:27:34,900 Și el a clătinat din cap în semn de înfrângere. 521 00:27:40,066 --> 00:27:41,700 Ben Anthony confirmă rapid 522 00:27:41,867 --> 00:27:43,666 că a fost acolo, la Courtyard Marriott, 523 00:27:43,667 --> 00:27:45,667 în dimineața crimei brutale. 524 00:27:47,800 --> 00:27:49,566 Stând în fața detectivului Harbin 525 00:27:49,567 --> 00:27:50,766 la secție, 526 00:27:50,767 --> 00:27:53,266 începe să pună cap la cap evenimentele tulburătoare 527 00:27:53,433 --> 00:27:56,000 care a avut loc în camera 266A. 528 00:28:07,467 --> 00:28:10,766 A povestit exact ce s-a întâmplat. 529 00:28:10,767 --> 00:28:15,266 A confirmat că el a fost cel care a rupt paginile din Biblie 530 00:28:16,967 --> 00:28:18,867 și le-a aruncat pe perete. 531 00:28:20,467 --> 00:28:22,700 Nimic rău intenționat, 532 00:28:23,767 --> 00:28:25,500 doar el se plictisea. 533 00:28:27,967 --> 00:28:31,567 Shawn și "Never" se simțeau prea confortabil 534 00:28:31,734 --> 00:28:33,166 unul cu celălalt în cadă. 535 00:29:06,367 --> 00:29:11,266 Ben a spus că "Worry" l-a apucat și l-a ținut sub apă, 536 00:29:11,433 --> 00:29:14,767 strigând: Eu sunt Dumnezeul tău și tu ești slujitorul meu. 537 00:29:16,767 --> 00:29:18,667 Și s-a înecat în cadă. 538 00:29:19,800 --> 00:29:21,767 Pur și simplu nu ar fi trebuit să se întâmple, 539 00:29:21,934 --> 00:29:23,367 dar s-a întâmplat. 540 00:29:48,567 --> 00:29:51,066 Au plecat repede după aceea. 541 00:29:51,967 --> 00:29:54,466 Ben a putut confirma 542 00:29:54,467 --> 00:29:57,900 că păpușa îi aparținea Karlei Frye. 543 00:30:09,467 --> 00:30:11,567 A fost o panică pentru toți trei 544 00:30:11,734 --> 00:30:14,000 să părăsească camera cât mai repede posibil, 545 00:30:14,166 --> 00:30:15,700 și ea o lăsase acolo. 546 00:30:19,700 --> 00:30:21,967 Începem să înțelegem cu adevărat 547 00:30:22,133 --> 00:30:26,567 că este din ce în ce mai puțin un ritual satanic, 548 00:30:26,734 --> 00:30:28,500 o crimă ocultă, 549 00:30:28,667 --> 00:30:32,366 ci mai degrabă o scenă haotică 550 00:30:32,367 --> 00:30:35,767 și alegeri făcute de acești indivizi 551 00:30:35,934 --> 00:30:36,934 din comunitatea Goth. 552 00:30:38,967 --> 00:30:41,400 Shawn nu avea niciun pic de răutate în el. 553 00:30:41,567 --> 00:30:45,367 Și cred că îi era de neconceput 554 00:30:45,533 --> 00:30:49,667 că cineva ar vrea să-i facă rău. 555 00:30:50,600 --> 00:30:53,367 Shawn a fost atacat din spate, 556 00:30:53,533 --> 00:30:55,567 și nu a văzut niciodată ce-l așteaptă. 557 00:31:00,800 --> 00:31:02,466 După ce au părăsit hotelul, 558 00:31:02,467 --> 00:31:06,100 Ben a explicat că s-au întors în Cartierul Francez 559 00:31:06,266 --> 00:31:07,786 și apoi, au plecat pe drumuri separate. 560 00:31:10,166 --> 00:31:13,700 Ben insistă că îi era teamă de Karla și de "Worry", 561 00:31:13,867 --> 00:31:16,366 doi străini pe care îi întâlnise în acea noapte. 562 00:31:16,367 --> 00:31:19,467 Fiind singurul martor la crima sălbatică a lui Shawn, 563 00:31:19,634 --> 00:31:22,600 Ben era convins că va fi următoarea victimă. 564 00:31:23,800 --> 00:31:27,367 Ben a fost întrebat de ce nu a chemat poliția. 565 00:31:28,266 --> 00:31:30,100 Era un tânăr speriat, 566 00:31:30,266 --> 00:31:33,666 și a gândit prin prisma culturii străzii... 567 00:31:33,667 --> 00:31:36,900 Îți ții gura, nu spui poliției. 568 00:31:37,066 --> 00:31:40,900 Dar Ben a fost acuzat de crimă, de asemenea. 569 00:31:43,367 --> 00:31:45,667 Cu trei suspecți identificați, 570 00:31:45,834 --> 00:31:48,200 poliția se concentrează acum pe găsirea persoanei 571 00:31:48,367 --> 00:31:51,266 pe care toată lumea o indică ca fiind ucigașul lui Shawn Johnson. 572 00:31:52,667 --> 00:31:54,867 Bărbatul care, cu o mândrie tulburătoare, 573 00:31:55,033 --> 00:31:57,000 se numește "Worry". 574 00:31:57,967 --> 00:31:59,800 Ultima dată văzut în Florida. 575 00:32:10,367 --> 00:32:11,367 Trebuia să aflăm 576 00:32:11,533 --> 00:32:14,000 identitatea iubitului Karlei Frye. 577 00:32:15,100 --> 00:32:17,867 Tot ce aveam era numele de stradă "Worry". 578 00:32:18,867 --> 00:32:20,507 Așa că a fost făcut un comunicat de presă 579 00:32:20,567 --> 00:32:23,100 de către Biroul Șerifului din Manatee County. 580 00:32:23,266 --> 00:32:26,400 O fotografie de supraveghere din hotel a fost dată publicității 581 00:32:26,567 --> 00:32:29,166 tuturor agențiilor de știri din zona Tampa Bay. 582 00:32:30,000 --> 00:32:32,466 În câteva ore, am primit un telefon 583 00:32:32,467 --> 00:32:35,165 că avusese loc un jaf cu efracție 584 00:32:35,166 --> 00:32:38,500 la această casă din Ruskin, Florida, 585 00:32:39,867 --> 00:32:42,467 și că un tânăr alb 586 00:32:42,634 --> 00:32:45,100 asociat cu acea casă 587 00:32:45,266 --> 00:32:48,466 era o persoană pe nume Kriss M. Lane, 588 00:32:48,467 --> 00:32:53,867 și că era suspectat că și-ar fi jefuit mama. 589 00:32:54,700 --> 00:32:57,366 Mi s-a dat o descriere fizică a lui, 590 00:32:57,367 --> 00:33:01,467 care se potrivea destul de bine cu ceea ce descrisese Karla Frye 591 00:33:01,634 --> 00:33:04,066 despre înfățișarea iubitului ei, "Worry". 592 00:33:07,266 --> 00:33:09,767 Totul se așeza la locul lui. 593 00:33:09,934 --> 00:33:14,734 Acum era un joc de așteptare pentru arestarea lui Kriss. 594 00:33:17,166 --> 00:33:20,099 Poliția din Florida și Louisiana îl caută 595 00:33:20,100 --> 00:33:21,866 pe Kriss Lane, 596 00:33:21,867 --> 00:33:23,867 acum oficial un fugar. 597 00:33:25,066 --> 00:33:30,000 Nu aveam idee unde ar putea sta Kriss Lane 598 00:33:30,166 --> 00:33:32,266 sau dacă mai era în zonă. 599 00:33:33,567 --> 00:33:35,099 Așa că, pentru următoarea săptămână, 600 00:33:35,100 --> 00:33:38,099 am lucrat destul de multe ore suplimentare. 601 00:33:38,100 --> 00:33:39,767 Și apoi, am avut noroc. 602 00:33:41,066 --> 00:33:43,266 Într-o dimineață caldă și blândă din Florida, 603 00:33:43,433 --> 00:33:45,000 sună linia de denunțuri. 604 00:33:46,266 --> 00:33:49,566 Un prieten din copilărie al lui Kriss Lane este la celălalt capăt, 605 00:33:49,567 --> 00:33:52,400 iar ceea ce urmează să spună este exact 606 00:33:52,567 --> 00:33:55,567 ceea ce detectivul Waldron a așteptat. 607 00:33:55,734 --> 00:33:57,500 Am primit un telefon de la informator, 608 00:33:57,667 --> 00:33:58,900 care mi-a spus: 609 00:33:59,066 --> 00:34:01,767 Hei, Kriss Lane e la Dennys chiar acum. 610 00:34:01,934 --> 00:34:03,867 Trebuie să ajungi acolo dacă vrei să-l prinzi. 611 00:34:05,767 --> 00:34:08,900 Am staționat mașini în jurul zonei, 612 00:34:09,066 --> 00:34:10,767 în cazul în care ar fi încercat să fugă. 613 00:34:14,667 --> 00:34:16,867 Kriss Lane este un criminal violent, 614 00:34:17,033 --> 00:34:19,700 și odată ce-și dă seama că e prins în capcană, 615 00:34:19,867 --> 00:34:21,900 nu se poate prevedea până unde va merge. 616 00:34:29,500 --> 00:34:31,165 E o zi toridă de vară 617 00:34:31,166 --> 00:34:33,567 într-un orășel liniștit de pe coasta Golfului, în Florida. 618 00:34:34,600 --> 00:34:36,999 Căldura apasă greu în aer, 619 00:34:37,000 --> 00:34:39,100 dar tensiunea este și mai densă. 620 00:34:40,200 --> 00:34:43,867 Mașini nemarcate înconjoară în liniște un restaurant local, 621 00:34:44,033 --> 00:34:45,567 integrându-se în peisajul obișnuit. 622 00:34:46,500 --> 00:34:48,500 Înăuntru, ținta lor, 623 00:34:48,667 --> 00:34:50,466 căutat pentru uciderea lui Shawn Johnson, 624 00:34:50,467 --> 00:34:52,400 nu are nicio idee ce-l așteaptă. 625 00:34:54,467 --> 00:34:58,266 Era un tip înalt, cam 2 metri, ras în cap. 626 00:34:59,300 --> 00:35:03,066 Avea pentagrama tatuată pe interiorul unui braț, 627 00:35:03,233 --> 00:35:06,133 care este asociată cu cultele satanice. 628 00:35:08,600 --> 00:35:11,667 Poate 10, 15 minute mai târziu, iese Kriss Lane, 629 00:35:12,600 --> 00:35:14,100 și ne-am mișcat repede, 630 00:35:15,900 --> 00:35:18,400 i-am spus lui Kriss Lane că e arestat. 631 00:35:21,100 --> 00:35:23,266 A spus că știa că asta urma să se întâmple. 632 00:35:24,166 --> 00:35:26,900 A pretins că știa că eram toți afară, așteptându-l. 633 00:35:29,367 --> 00:35:33,767 Când am primit vestea că făptuitorii au fost arestați, 634 00:35:33,934 --> 00:35:35,265 că au fost închiși 635 00:35:35,266 --> 00:35:38,300 și că nu mai reprezentau un pericol pentru nimeni, 636 00:35:38,467 --> 00:35:39,467 a fost o ușurare. 637 00:35:40,900 --> 00:35:43,567 În sfârșit, Kriss Lane este în arest. 638 00:35:44,667 --> 00:35:48,066 Dar el are propria versiune despre cum s-au întâmplat lucrurile. 639 00:36:27,500 --> 00:36:29,566 Asta e povestea lui Kriss Lane. 640 00:36:29,567 --> 00:36:32,566 Karla Frye a fost cea care l-a ucis pe Shawn Johnson, 641 00:36:32,567 --> 00:36:34,400 ceea ce ar contrazice total 642 00:36:34,567 --> 00:36:36,867 martorii oculari care erau în cameră. 643 00:36:55,567 --> 00:36:58,000 Kriss Lane nu și-a asumat niciodată responsabilitatea 644 00:36:58,166 --> 00:37:00,867 pentru rolul său 645 00:37:01,033 --> 00:37:03,366 în uciderea lui Shawn Johnson. 646 00:37:03,367 --> 00:37:04,810 Noi am crezut, pe baza a ceea ce ne-a spus 647 00:37:04,834 --> 00:37:07,467 Benjamin Anthony, 648 00:37:07,634 --> 00:37:11,700 că Karla Frye îl încuraja și îl instiga pe Kriss Lane. 649 00:37:12,767 --> 00:37:14,566 Dar Kriss a fost cel care, în cele din urmă, 650 00:37:14,567 --> 00:37:16,000 l-a lovit pe Shawn 651 00:37:16,166 --> 00:37:17,600 cu sticlele de șampanie. 652 00:37:20,066 --> 00:37:21,099 În acel moment, 653 00:37:21,100 --> 00:37:23,600 l-am informat pe Kriss Lane că este arestat 654 00:37:23,767 --> 00:37:25,967 pentru uciderea lui Shawn Johnson. 655 00:37:30,467 --> 00:37:33,999 Moartea lui Shawn a fost un act de violență fără sens. 656 00:37:34,000 --> 00:37:36,667 El încerca doar să-i facă pe toți să se simtă bine. 657 00:37:37,600 --> 00:37:39,600 Dar am avut o licărire de speranță 658 00:37:39,767 --> 00:37:42,667 că vom vedea dreptatea făcută. 659 00:37:46,967 --> 00:37:49,000 Justiția este rareori rapidă, 660 00:37:49,166 --> 00:37:51,700 dar Benjamin Anthony face o înțelegere, 661 00:37:51,867 --> 00:37:54,367 pledează ca accesoriu la crimă, 662 00:37:54,533 --> 00:37:57,100 obținând o sentință de patru ani. 663 00:37:58,867 --> 00:38:01,100 În schimb, el acceptă să depună mărturie 664 00:38:01,266 --> 00:38:03,900 împotriva Karlei Frye la procesul ei. 665 00:38:04,066 --> 00:38:06,200 Karla încă susține că este nevinovată. 666 00:38:14,567 --> 00:38:21,099 Procesul Karlei Frye a început la sfârșitul lunii august 2005. 667 00:38:21,100 --> 00:38:23,265 Avocatul apărării a reușit să convingă juriul 668 00:38:23,266 --> 00:38:26,666 că Karla a fost într-o oarecare măsură o victimă, 669 00:38:26,667 --> 00:38:29,266 indiferent de dovezile pe care le aveam împotriva ei. 670 00:38:30,266 --> 00:38:31,567 Juriul a considerat că, știți, 671 00:38:31,734 --> 00:38:35,099 exista posibilitatea să fi fost victimizată 672 00:38:35,100 --> 00:38:37,400 de iubitul ei abuziv, Kriss Lane, 673 00:38:37,567 --> 00:38:41,066 chiar dacă a participat la uciderea lui Shawn Johnson. 674 00:38:42,266 --> 00:38:43,700 În cele din urmă, juriul a revenit 675 00:38:43,867 --> 00:38:46,266 cu un verdict mai blând, de omor din culpă. 676 00:38:50,300 --> 00:38:54,467 Să fiu în instanță a fost foarte intens și foarte greu. 677 00:38:56,000 --> 00:38:58,000 Deși era vinovată de uciderea lui, 678 00:38:58,166 --> 00:39:00,466 nu ea l-a omorât, 679 00:39:00,467 --> 00:39:02,766 așa că n-am reușit niciodată să-mi dau seama 680 00:39:02,767 --> 00:39:04,000 ce consideram că e dreptate. 681 00:39:04,166 --> 00:39:06,467 M-am bucurat că am primit un verdict de vinovăție. 682 00:39:07,667 --> 00:39:10,500 Karla Frye i-a manipulat pe alții. 683 00:39:10,667 --> 00:39:12,000 Nu i-a fost niciodată frică. 684 00:39:13,000 --> 00:39:14,967 Vezi asta la psihopați. 685 00:39:19,066 --> 00:39:20,967 Au făcut un lucru, 686 00:39:21,133 --> 00:39:23,400 dar pot juca un rol complet diferit, 687 00:39:24,400 --> 00:39:27,165 și asta i-a fost în avantaj. 688 00:39:27,166 --> 00:39:30,066 Karla Frye primește o sentință de cinci ani. 689 00:39:34,734 --> 00:39:37,999 Kriss Lane a pledat în cele din urmă vinovat 690 00:39:38,000 --> 00:39:42,600 pentru omor și jaf, condamnat la 45 de ani. 691 00:39:48,400 --> 00:39:50,000 Aceste povești nu sunt niciodată simple. 692 00:39:51,266 --> 00:39:52,867 Pericolul nu respectă reguli. 693 00:39:54,600 --> 00:39:57,000 Siguranța nu e niciodată garantată. 694 00:39:59,467 --> 00:40:01,999 Shawn era o lumină atât de puternică în lume. 695 00:40:02,000 --> 00:40:04,566 Avem nevoie de mai mulți oameni ca Shawn. 696 00:40:04,567 --> 00:40:05,867 Chiar avem. 697 00:40:06,800 --> 00:40:09,667 Nu vorbesc despre cei care au murit 698 00:40:09,834 --> 00:40:13,367 la trecut, fiindcă Shawn încă este un fiu. 699 00:40:14,800 --> 00:40:16,000 Încă este un tată. 700 00:40:17,367 --> 00:40:20,166 Tata... Îmi lipsește. 701 00:40:21,367 --> 00:40:25,567 Crescând, am făcut clasica înghițire a totului. 702 00:40:25,734 --> 00:40:29,100 Mi-era frică de... ori de câte ori cineva călătorea singur. 703 00:40:30,567 --> 00:40:32,900 Chiar și acum, nu cred că aș vrea vreodată să, 704 00:40:33,066 --> 00:40:34,567 călătoresc, să călătoresc singură. 705 00:40:35,867 --> 00:40:37,767 Shawn era aici 706 00:40:37,934 --> 00:40:39,467 să se distreze, 707 00:40:39,634 --> 00:40:42,165 să sărbătorească New Orleans pentru ceea ce este, 708 00:40:42,166 --> 00:40:44,300 și a fost atât de tragic 709 00:40:44,467 --> 00:40:45,867 fiindcă, știi, acea veche zicală, 710 00:40:46,033 --> 00:40:47,400 Viața se schimbă într-o clipă. 711 00:40:47,567 --> 00:40:49,200 Mulți oameni călătoresc 712 00:40:49,367 --> 00:40:53,466 și nu vrei niciodată să se întâmple ceva atât de oribil 713 00:40:53,467 --> 00:40:55,900 vreunuia dintre cei dragi. 714 00:40:57,367 --> 00:40:58,500 Ne lipsești, Shawn. 715 00:41:01,066 --> 00:41:02,367 Ne lipsești tuturor. 716 00:41:03,467 --> 00:41:04,767 Ești în inimile noastre... 717 00:41:06,667 --> 00:41:08,100 pentru totdeauna. 718 00:41:13,967 --> 00:41:17,200 Ea plănuia doar să-și petreacă timpul cu soțul ei. 719 00:41:17,367 --> 00:41:18,900 N-au ancorat în Bimini. 720 00:41:19,066 --> 00:41:21,265 Cum dispare o barcă ? 721 00:41:21,266 --> 00:41:23,200 Au început să-i spună nava fantomă. 722 00:41:23,367 --> 00:41:25,366 Nu știi unde pândește răul. 723 00:41:25,367 --> 00:41:27,900 Se întâmplase ceva foarte, foarte rău. 57406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.