Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,967 --> 00:00:08,000
Shawn era aici, în New Orleans,
2
00:00:08,166 --> 00:00:10,566
să iasă, să se distreze.
3
00:00:10,567 --> 00:00:13,166
Oricine-i ieșea în cale era
un potențial nou prieten.
4
00:00:13,333 --> 00:00:15,367
Nu avea nimic altceva
decât viitorul în față.
5
00:00:16,367 --> 00:00:17,667
Acești oameni complotau.
6
00:00:19,967 --> 00:00:21,000
Erau prădători.
7
00:00:23,266 --> 00:00:26,867
Un tânăr inocent se
întâlnește cu niște străini.
8
00:00:27,967 --> 00:00:30,967
Străini care par a fi prieteni vechi.
9
00:00:31,133 --> 00:00:34,166
Povestea asta părea prea fantastică.
10
00:00:37,867 --> 00:00:39,967
Nu e în regulă.
11
00:00:40,133 --> 00:00:42,367
Asta vezi la psihopați.
12
00:00:42,533 --> 00:00:45,567
O cameră de hotel e martoră tăcută
unui coșmar
13
00:00:45,734 --> 00:00:46,933
pe care nimeni nu l-a prevăzut.
14
00:00:46,934 --> 00:00:49,400
Menajera a făcut descoperirea macabră.
15
00:00:49,567 --> 00:00:51,165
Arăta satanic,
16
00:00:51,166 --> 00:00:54,266
de parcă ar fi fost o scenă
religioasă întunecată.
17
00:00:55,266 --> 00:00:58,367
Un vecin a auzit o voce de bărbat strigând:
18
00:00:59,400 --> 00:01:01,100
Eu sunt Dumnezeu
19
00:01:01,266 --> 00:01:02,667
și tu ești slujitorul meu."
20
00:01:03,767 --> 00:01:05,867
Nu există altă explicație decât răul.
21
00:01:10,420 --> 00:01:15,410
Traducere cu A.I.(gemini-2.5),
Sincronizat şi corectat: Mannix
22
00:01:20,867 --> 00:01:23,767
New Orleans e un festival
de distracție de 24 de ore,
23
00:01:24,700 --> 00:01:26,467
un parc de distracții pentru adulți.
24
00:01:27,567 --> 00:01:29,099
Nu oriunde poți bea ceva
25
00:01:29,100 --> 00:01:30,967
la 5:30 dimineața.
26
00:01:37,033 --> 00:01:40,867
New Orleans are toate aromele vieții
27
00:01:41,033 --> 00:01:43,166
pe care oricine le caută.
28
00:01:44,300 --> 00:01:46,140
Nimeni de aici n-a întâlnit
vreodată un străin.
29
00:01:47,266 --> 00:01:49,566
Cartierul Francez e unul
dintre cele mai bune locuri
30
00:01:49,567 --> 00:01:50,600
unde te poți distra.
31
00:01:53,000 --> 00:01:56,400
Noaptea, Bourbon Street prinde viață.
32
00:01:56,567 --> 00:01:57,700
Mardi Gras !
33
00:01:57,867 --> 00:02:00,566
Își justifică numele foarte bine,
34
00:02:00,567 --> 00:02:02,100
că e un loc de...
35
00:02:03,166 --> 00:02:04,467
un fel de fărădelege.
36
00:02:05,667 --> 00:02:07,200
Inhibițiile dispar.
37
00:02:14,233 --> 00:02:16,867
Sub neon, există un puls permanent,
38
00:02:18,100 --> 00:02:19,260
o bătaie întunecată a inimii.
39
00:02:20,266 --> 00:02:21,700
În orele crepusculare,
40
00:02:21,867 --> 00:02:24,700
hedonismul se îmbină cu ceva mai sinistru.
41
00:02:25,567 --> 00:02:27,265
O amintire că în New Orleans,
42
00:02:27,266 --> 00:02:30,099
linia dintre celebrare și haos...
43
00:02:30,100 --> 00:02:31,467
e foarte subțire.
44
00:02:32,400 --> 00:02:34,300
Are partea ei bună
45
00:02:34,467 --> 00:02:35,600
și partea ei întunecată.
46
00:02:46,166 --> 00:02:49,767
Am primit un apel despre un
bărbat decedat în hotel.
47
00:02:50,900 --> 00:02:52,300
Courtyard Marriott.
48
00:02:54,767 --> 00:02:56,900
Menajera a făcut descoperirea macabră.
49
00:02:59,233 --> 00:03:01,200
Și era destul de șocată de asta.
50
00:03:02,100 --> 00:03:03,567
Era o scenă oribilă.
51
00:03:05,000 --> 00:03:08,166
Victima era într-o cadă
cu jacuzzi în cameră.
52
00:03:09,367 --> 00:03:11,466
Era încă apă în cadă,
53
00:03:11,467 --> 00:03:13,900
care devenise un roșu purpuriu.
54
00:03:15,567 --> 00:03:16,666
Victima suferise
55
00:03:16,667 --> 00:03:18,100
traumatisme severe la cap.
56
00:03:23,467 --> 00:03:25,566
Dar abia după ce am golit cada,
57
00:03:25,567 --> 00:03:26,900
am zărit
58
00:03:27,066 --> 00:03:28,367
sticla din cadă,
59
00:03:28,533 --> 00:03:30,300
și sticla spartă din cadă.
60
00:03:31,367 --> 00:03:32,467
Și în acel moment,
61
00:03:32,634 --> 00:03:35,600
cea mai logică concluzie
a fost că a fost lovit
62
00:03:35,767 --> 00:03:37,999
și una dintre sticle s-a spart.
63
00:03:38,000 --> 00:03:39,767
Pentru că avea multiple fracturi,
64
00:03:39,934 --> 00:03:41,367
fracturi severe la craniu.
65
00:03:43,600 --> 00:03:45,400
Dintre toate cazurile pe
care le-am gestionat,
66
00:03:45,467 --> 00:03:46,467
nu știu...
67
00:03:46,567 --> 00:03:48,066
Nu știu cum să explic răul.
68
00:03:51,100 --> 00:03:54,600
Era o Biblie pe jos
69
00:03:54,767 --> 00:03:56,000
fără pagini.
70
00:03:58,533 --> 00:04:02,600
Și paginile Bibliei păreau
să fie lipite de perete,
71
00:04:02,767 --> 00:04:04,000
peste tot în cameră.
72
00:04:04,700 --> 00:04:07,000
Arăta satanic.
73
00:04:07,166 --> 00:04:10,500
De parcă ar fi fost o scenă
religioasă întunecată.
74
00:04:11,467 --> 00:04:13,467
Nu e în regulă.
75
00:04:16,800 --> 00:04:18,466
Alți ofițeri care erau la fața locului
76
00:04:18,467 --> 00:04:20,366
mi-au dat numele victimei
77
00:04:20,367 --> 00:04:21,700
prin actul lui de identitate...
78
00:04:21,867 --> 00:04:23,000
Shawn Johnson.
79
00:04:24,266 --> 00:04:26,766
Shawn Johnson, 34 de ani,
80
00:04:26,767 --> 00:04:28,867
un bărbat liniștit, modest,
81
00:04:29,033 --> 00:04:30,467
venit în oraș din Atlanta.
82
00:04:32,900 --> 00:04:35,700
Ne-am întâlnit în aprilie 2001
83
00:04:35,867 --> 00:04:38,467
la un concert rock spaniol.
84
00:04:40,767 --> 00:04:42,265
Iar când Shawn a intrat
în parcare,
85
00:04:42,266 --> 00:04:44,100
puțin cam târziu...
86
00:04:44,266 --> 00:04:47,800
conducea o Celica decapotabilă.
87
00:04:48,767 --> 00:04:52,500
Avea o aură foarte deschisă
și prietenoasă.
88
00:04:52,667 --> 00:04:56,666
Părul ăsta... sălbatic,
care îmi plăcea,
89
00:04:56,667 --> 00:04:59,567
și ne-am îndrăgostit
destul de repede.
90
00:05:01,700 --> 00:05:03,140
Era o plăcere să fii în preajma lui.
91
00:05:05,166 --> 00:05:06,566
Shawn era mai mult
decât cel mai bun prieten al meu.
92
00:05:06,567 --> 00:05:07,767
Eram cu adevărat ca o familie.
93
00:05:09,066 --> 00:05:11,700
Nimeni nu era un străin
în lumea lui Shawn.
94
00:05:11,867 --> 00:05:13,767
Oriunde mergea,
95
00:05:13,934 --> 00:05:16,900
fiecare persoană întâlnită era
un potențial nou prieten.
96
00:05:17,066 --> 00:05:19,042
Asta a fost unul dintre lucrurile
care m-au atras la el
97
00:05:19,066 --> 00:05:21,200
și unul dintre cele mai frumoase
lucruri la el.
98
00:05:23,667 --> 00:05:25,400
Și mai sfâșietor,
99
00:05:25,567 --> 00:05:29,000
Shawn lasă în urmă
un fiu de opt ani, Quinn.
100
00:05:30,567 --> 00:05:32,767
Împărțea custodia
cu mama lui Quinn,
101
00:05:32,934 --> 00:05:35,766
dar acum acest echilibru
a fost spulberat.
102
00:05:35,767 --> 00:05:38,165
Câteva lucruri
care îmi lipsesc la tata...
103
00:05:38,166 --> 00:05:40,700
te puteai baza oricând pe el
pentru distracție,
104
00:05:40,867 --> 00:05:43,366
Indiferent ce era,
dacă voiai să...
105
00:05:43,367 --> 00:05:44,700
faci ceva nebunesc
106
00:05:44,867 --> 00:05:48,734
sau să stai în casă seara
sau orice altceva.
107
00:05:51,200 --> 00:05:53,300
Nu avea nimic,
dar viitorul în față.
108
00:05:55,767 --> 00:05:58,700
Ca detectiv, ce facem noi
109
00:05:58,867 --> 00:06:01,400
ceea ce majoritatea oamenilor nu văd,
110
00:06:01,567 --> 00:06:03,800
apelurile telefonice
pe care le faci familiei.
111
00:06:07,166 --> 00:06:09,367
Îmi amintesc că el a zis:
E mort.
112
00:06:10,467 --> 00:06:12,700
M-am simțit ca și cum aș fi primit
un pumn în stomac.
113
00:06:13,700 --> 00:06:15,800
Nu vreau să fie adevărat.
114
00:06:15,967 --> 00:06:18,000
Nu vreau ca asta
să se întâmple.
115
00:06:19,000 --> 00:06:21,999
Când am auzit vestea
a ceea ce i s-a întâmplat,
116
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
Am fost zdrobită.
117
00:06:24,166 --> 00:06:26,000
Toată lumea a luat-o greu, dar...
118
00:06:26,867 --> 00:06:28,667
bunica mea nu a putut
face față.
119
00:06:29,567 --> 00:06:31,666
Era fiul ei, primul ei.
120
00:06:31,667 --> 00:06:35,667
Nancy a scos un vaiet.
121
00:06:36,867 --> 00:06:37,967
Copilul meu !
122
00:06:39,200 --> 00:06:40,767
I-a fost atât de greu.
123
00:06:42,667 --> 00:06:44,166
Cum a ajuns un tată,
124
00:06:44,333 --> 00:06:46,165
plin de viață și bucurie,
125
00:06:46,166 --> 00:06:49,400
să devină victima
unei asemenea soarte grotești ?
126
00:06:50,166 --> 00:06:51,766
New Orleans este cunoscut pentru
127
00:06:51,767 --> 00:06:54,099
multe convenții
care vin în oraș.
128
00:06:54,100 --> 00:06:56,767
Shawn Johnson era aici
ca tehnician de scenă
129
00:06:56,934 --> 00:06:59,367
să monteze expoziții
pentru convenția
130
00:06:59,533 --> 00:07:00,767
pentru care venise în oraș.
131
00:07:01,867 --> 00:07:03,367
Când treaba lui s-a terminat,
132
00:07:03,533 --> 00:07:06,500
a rămas să se bucure
de orașul New Orleans.
133
00:07:07,800 --> 00:07:10,600
Shawn voia doar
să se distreze.
134
00:07:10,767 --> 00:07:12,300
Era ultima lui noapte
în oraș.
135
00:07:15,266 --> 00:07:17,099
Acum, camera lui de hotel,
136
00:07:17,100 --> 00:07:19,800
transformată într-un tablou
de coșmar...
137
00:07:19,967 --> 00:07:22,867
haotic, sacrilegiu,
și violent...
138
00:07:23,033 --> 00:07:26,667
stă ca un martor tăcut
al unui sfârșit de neînțeles.
139
00:07:26,834 --> 00:07:29,500
Îmi amintesc că am auzit
de la Detectivul Harbin
140
00:07:29,667 --> 00:07:32,400
că ar fi fost un fel de
crimă ritualică,
141
00:07:33,367 --> 00:07:37,767
ceea ce era foarte tulburător
de contemplat.
142
00:07:39,000 --> 00:07:41,666
Pe pat era o păpușă,
143
00:07:41,667 --> 00:07:44,367
și nu era ceva
ce puteai cumpăra dintr-un magazin.
144
00:07:44,533 --> 00:07:46,867
Trebuia să fie... era ceva
ce cineva făcuse.
145
00:07:48,500 --> 00:07:50,867
Avea împletituri în loc de păr,
146
00:07:51,033 --> 00:07:52,800
și arăta ca păr uman.
147
00:07:52,967 --> 00:07:54,566
Mi s-a explicat
148
00:07:54,567 --> 00:07:56,967
că păpușa
se numește familiar.
149
00:07:57,967 --> 00:08:01,466
Sunt oameni cu membri ai familiei
care nu se asociază cu ei,
150
00:08:01,467 --> 00:08:03,566
și creează
un obiect animat
151
00:08:03,567 --> 00:08:05,967
la care se referă
ca la familia lor.
152
00:08:08,166 --> 00:08:09,700
Cuvântul familiar este ceva
153
00:08:09,867 --> 00:08:11,600
asociat cu ocultismul.
154
00:08:11,767 --> 00:08:14,900
Există practicanți legitimi
de voodoo în New Orleans.
155
00:08:15,066 --> 00:08:18,100
New Orleans are o legătură cu voodoo,
156
00:08:18,266 --> 00:08:21,999
din cauza sclavilor veniți din Haiti,
157
00:08:22,000 --> 00:08:24,400
care și-au adus religia cu ei.
158
00:08:24,567 --> 00:08:26,767
Credințele supranaturale erau obișnuite.
159
00:08:28,333 --> 00:08:30,366
Orașul are o natură spirituală.
160
00:08:30,367 --> 00:08:32,566
Oamenii sunt atrași de cimitire,
161
00:08:32,567 --> 00:08:33,867
și ai senzația
162
00:08:34,033 --> 00:08:37,266
că sunt entități spirituale în jurul tău.
163
00:08:39,100 --> 00:08:41,767
Pe măsură ce detectivii
cercetează scena tulburătoare
164
00:08:41,934 --> 00:08:43,700
din camera 266A,
165
00:08:43,867 --> 00:08:46,099
ocupantul de alături se apropie
166
00:08:46,100 --> 00:08:47,999
cu o poveste care doar adâncește
167
00:08:48,000 --> 00:08:51,100
senzația de ceva cu adevărat
sinistru la mijloc.
168
00:08:53,166 --> 00:08:54,406
Ni s-a adus la cunoștință
169
00:08:54,467 --> 00:08:57,667
că un vecin a auzit o bubuitură puternică...
170
00:08:58,900 --> 00:09:02,166
și o voce masculină strigând,
171
00:09:03,166 --> 00:09:05,900
Eu sunt Dumnezeu și tu
ești slujitorul meu.
172
00:09:10,500 --> 00:09:12,140
Nu aveam nicio idee la momentul respectiv
173
00:09:12,266 --> 00:09:13,900
care era sursa a tuturor acestora.
174
00:09:14,867 --> 00:09:16,867
Nu mai văzusem niciodată așa ceva.
175
00:09:20,066 --> 00:09:22,600
Nu există nicio explicație
pentru asta, în afară de rău.
176
00:09:33,900 --> 00:09:35,700
În urmă cu mai puțin de cinci ore,
177
00:09:35,867 --> 00:09:38,466
o cameristă a descoperit corpul neînsuflețit
178
00:09:38,467 --> 00:09:40,567
al lui Shawn Johnson, un nativ din Atlanta.
179
00:09:41,500 --> 00:09:43,820
Shawn Johnson, 34 de ani, a
fost găsit bătut până la moarte
180
00:09:43,967 --> 00:09:46,265
într-un jacuzzi din hotelul
său din New Orleans.
181
00:09:46,266 --> 00:09:48,967
Teague a spus că Johnson
era extrem de încrezător,
182
00:09:49,133 --> 00:09:49,967
chiar și cu străinii.
183
00:09:50,133 --> 00:09:51,133
Acum, îl pot auzi.
184
00:09:51,166 --> 00:09:52,366
A ieșit în acea seară, știi,
185
00:09:52,367 --> 00:09:53,967
s-a întâlnit cu niște oameni.
186
00:09:54,133 --> 00:09:56,766
A spus, Hei, știi, am un hotel...
187
00:09:56,767 --> 00:09:58,367
Am o cameră de hotel cu un jacuzzi.
188
00:09:58,533 --> 00:10:01,100
Vino înapoi cu mine. Să
continuăm petrecerea.
189
00:10:01,867 --> 00:10:03,427
Prietenii lui vor ca toți cei implicați
190
00:10:03,567 --> 00:10:06,165
în moartea lui Johnson
să fie aduși la lumină.
191
00:10:06,166 --> 00:10:08,066
Ei nu cer doar dreptate,
192
00:10:08,233 --> 00:10:09,400
ei sunt în doliu.
193
00:10:09,567 --> 00:10:11,165
Singurul cuvânt pe care l-aș putea
folosi pentru a descrie asta
194
00:10:11,166 --> 00:10:12,406
ar fi paralizant.
195
00:10:12,433 --> 00:10:13,999
Eu... este aproape imposibil
196
00:10:14,000 --> 00:10:15,567
să înțeleg că el nu mai este.
197
00:10:17,266 --> 00:10:19,866
Dovezile împrăștiate prin camera lui Shawn
198
00:10:19,867 --> 00:10:23,367
indică ceva aproape ritualic.
199
00:10:23,533 --> 00:10:25,066
Shawn nu era o persoană religioasă,
200
00:10:26,000 --> 00:10:29,667
dar au existat speculații că...
201
00:10:30,767 --> 00:10:31,867
ar fi putut fi ucis
202
00:10:32,033 --> 00:10:34,367
într-un fel de mod ritualic.
203
00:10:35,667 --> 00:10:37,400
Cu peste 20 de milioane de vizitatori
204
00:10:37,567 --> 00:10:39,999
care străbat străzile sale în fiecare an,
205
00:10:40,000 --> 00:10:43,366
o crimă atât de întunecată ar putea face
chiar și pe cel mai neînfricat petrecăreț
206
00:10:43,367 --> 00:10:45,166
să se oprească.
207
00:10:45,333 --> 00:10:49,000
Urgența crește, în timp ce poliția
se grăbește să găsească un indiciu.
208
00:10:50,000 --> 00:10:52,100
În acel moment, nu mai avem nimic de făcut.
209
00:10:54,867 --> 00:10:58,100
În mod ciudat, camera este practic sterilă.
210
00:10:58,266 --> 00:11:01,400
Fără amprente, fără dovezi
criminalistice clare.
211
00:11:03,066 --> 00:11:04,866
Fără indicii în cameră,
212
00:11:04,867 --> 00:11:09,100
poliția își îndreaptă atenția
către CCTV-ul hotelului.
213
00:11:09,266 --> 00:11:10,967
Ore de înregistrări trec,
214
00:11:11,800 --> 00:11:14,100
până când, în cele din
urmă, apare un detaliu
215
00:11:14,266 --> 00:11:16,567
care schimbă totul.
216
00:11:19,834 --> 00:11:23,166
Una dintre cele mai critice
dovezi în acest caz a fost
217
00:11:23,333 --> 00:11:25,866
CCTV-ul, sau înregistrarea
video de supraveghere,
218
00:11:25,867 --> 00:11:27,967
a persoanelor cu Shawn Johnson.
219
00:11:28,900 --> 00:11:31,467
Erau doi bărbați și două femei.
220
00:11:32,667 --> 00:11:36,266
Una dintre femei avea părul
blond foarte deschis,
221
00:11:36,433 --> 00:11:39,466
iar acele patru persoane
păreau să fie îmbrăcate
222
00:11:39,467 --> 00:11:41,000
în ținută gotică.
223
00:11:43,100 --> 00:11:44,400
Nu eram...
224
00:11:44,567 --> 00:11:46,967
familiarizat cu comunitatea gotică,
225
00:11:47,133 --> 00:11:48,566
dar erau îmbrăcați
226
00:11:48,567 --> 00:11:50,600
complet diferit de victimă.
227
00:11:50,767 --> 00:11:54,466
Comunitatea Goth a gravitat
către zona New Orleans,
228
00:11:54,467 --> 00:11:56,500
având în vedere istoria
orientării New Orleans.
229
00:11:58,934 --> 00:12:02,967
Scena Goth din New Orleans
a apărut la începutul anilor 90.
230
00:12:04,200 --> 00:12:08,500
Scena era destul de
puternică și vibrantă.
231
00:12:09,467 --> 00:12:13,200
Estetica Goth a crescut
din punk...
232
00:12:13,367 --> 00:12:16,500
jachete de piele,
țepi, lanțuri, tatuaje.
233
00:12:16,667 --> 00:12:18,800
Sincer,
atâta timp cât erai în negru,
234
00:12:18,967 --> 00:12:20,207
te potriveai într-un club Goth.
235
00:12:22,066 --> 00:12:25,666
La acea vreme, comunitatea Goth
era destul de prolifică
236
00:12:25,667 --> 00:12:27,200
aici, în New Orleans.
237
00:12:28,867 --> 00:12:30,999
Oamenii sunt atrași
de scena Goth
238
00:12:31,000 --> 00:12:34,166
pentru că le place macabrul.
239
00:12:35,367 --> 00:12:37,366
Era menit să fie întunecat,
240
00:12:37,367 --> 00:12:39,567
un fel de auto-exprimare
anarhică.
241
00:12:42,467 --> 00:12:43,700
New Orleans,
242
00:12:43,867 --> 00:12:45,667
unde vălul anonimatului
prosperă
243
00:12:45,834 --> 00:12:48,367
sub lumina barurilor
care nu se închid niciodată.
244
00:12:49,867 --> 00:12:52,500
Îi cunoștea Shawn Johnson
pe cei patru surprinși
245
00:12:52,667 --> 00:12:55,099
în imaginile neclare de la camere ?
246
00:12:55,100 --> 00:12:56,866
Sau erau pur și simplu
parte din fluxul nocturn
247
00:12:56,867 --> 00:12:59,165
de străini al orașului ?
248
00:12:59,166 --> 00:13:00,500
Era foarte deschis
249
00:13:00,667 --> 00:13:03,600
și vorbea cu oricine,
indiferent de statut.
250
00:13:03,767 --> 00:13:06,967
Era foarte cald și prietenos
cu toată lumea.
251
00:13:07,133 --> 00:13:09,800
Nu conta
ce fel de mediu era.
252
00:13:09,967 --> 00:13:11,667
Se integra și socializa.
253
00:13:13,900 --> 00:13:16,866
Cu excepția
diferenței de îmbrăcăminte,
254
00:13:16,867 --> 00:13:19,367
arăta ca un grup de tineri
veniți să se distreze.
255
00:13:20,467 --> 00:13:22,265
Desigur,
nu s-a terminat așa,
256
00:13:22,266 --> 00:13:24,666
și asta era treaba mea,
257
00:13:24,667 --> 00:13:27,600
să aflu dacă
acel grup era de martori,
258
00:13:28,567 --> 00:13:29,567
participanți,
259
00:13:29,634 --> 00:13:31,900
sau dacă acei oameni erau
responsabili.
260
00:13:35,266 --> 00:13:37,766
Imaginile CCTV sunt cu adevărat
261
00:13:37,767 --> 00:13:40,600
un punct de plecare excelent
în investigație,
262
00:13:40,767 --> 00:13:43,900
deoarece o persoană a plecat
la 45 de minute
263
00:13:44,066 --> 00:13:46,166
după ce a intrat în hotel.
264
00:13:49,100 --> 00:13:50,999
Iar ceilalți trei pleacă
265
00:13:51,000 --> 00:13:53,600
între 7:15 și 7:30
dimineața.
266
00:13:54,767 --> 00:13:56,266
Îți oferă un interval de timp
267
00:13:56,433 --> 00:13:58,800
pentru când a fost comisă
omuciderea lui Shawn.
268
00:14:00,166 --> 00:14:03,767
Am cerut ajutorul
unor instituții media locale,
269
00:14:03,934 --> 00:14:06,567
să vedem dacă cineva îi recunoaște
pe acești indivizi.
270
00:14:08,066 --> 00:14:09,500
Ca orice linie telefonică,
271
00:14:09,667 --> 00:14:12,400
poliția trebuie să cearnă
zgomotul obișnuit,
272
00:14:12,567 --> 00:14:15,867
teorii sălbatice, piste moarte
și nebuni ai conspirației.
273
00:14:17,400 --> 00:14:19,666
Dar apoi,
pe măsură ce își pierd speranța,
274
00:14:19,667 --> 00:14:22,100
la 24 de ore după
cruela crimă,
275
00:14:22,266 --> 00:14:25,266
un cetățean îngrijorat
intră în secție.
276
00:14:28,567 --> 00:14:31,300
Aceeași persoană
care a părăsit camera de hotel,
277
00:14:31,467 --> 00:14:33,900
aproximativ,
la 45 de minute după ce a intrat,
278
00:14:34,066 --> 00:14:36,867
a mers la poliție
și s-a identificat ca fiind Cat.
279
00:14:39,867 --> 00:14:41,700
Cat îi spune Detectivului Harbin
280
00:14:41,867 --> 00:14:43,566
că în noaptea în care
Shawn a fost ucis,
281
00:14:43,567 --> 00:14:45,667
totul a început
în Cartierul Francez,
282
00:14:45,834 --> 00:14:48,500
într-un bar numit sugestiv...
Temnița.
283
00:14:53,066 --> 00:14:55,467
The Dungeon era un loc
284
00:14:55,634 --> 00:15:00,467
unde o anumită clasă de Goth
mergea și își petrecea timpul.
285
00:15:02,066 --> 00:15:04,867
Barul Dungeon se mândrește
cu adevărat
286
00:15:05,033 --> 00:15:09,000
că face parte din ambianța
înfricoșătoare din New Orleans.
287
00:15:10,400 --> 00:15:12,467
Este un loc foarte întunecat
în interior.
288
00:15:13,867 --> 00:15:15,767
Întunecat, sordid, urât și puturos.
289
00:15:18,266 --> 00:15:20,666
Deoarece locul
se deschidea la miezul nopții,
290
00:15:20,667 --> 00:15:24,266
și-a câștigat reputația
de a fi cam înfricoșător.
291
00:15:24,433 --> 00:15:28,667
Voiau să fie un fel de
adăpost pentru comportament nepotrivit.
292
00:15:32,767 --> 00:15:34,600
Chiar înainte de 3:00 AM,
293
00:15:34,767 --> 00:15:36,566
cinci străini se întâlnesc
294
00:15:36,567 --> 00:15:39,165
în barul umbros și criptic.
295
00:15:39,166 --> 00:15:41,165
Shawn iese în evidență
ca o pată de culoare,
296
00:15:41,166 --> 00:15:44,400
în blugii săi șifonați
și cămașa casual.
297
00:15:44,567 --> 00:15:45,800
Ceilalți ?
298
00:15:45,967 --> 00:15:47,843
Sunt îmbrăcați în negru
din cap până în picioare.
299
00:15:47,867 --> 00:15:50,200
Cu piercing-uri strălucind
sub luminile slabe.
300
00:15:52,367 --> 00:15:54,700
Cat ne-a spus
că nu-i cunoștea
301
00:15:54,867 --> 00:15:57,266
pe ceilalți indivizi
din grup.
302
00:15:57,433 --> 00:15:58,533
Erau străini.
303
00:15:59,800 --> 00:16:03,265
Dar Cat a putut să-i dea detectivului Harbin
304
00:16:03,266 --> 00:16:05,367
numele persoanelor.
305
00:16:05,533 --> 00:16:08,866
Însă, mai mulți membri ai
comunității Goth foloseau
306
00:16:08,867 --> 00:16:10,800
porecle sau nume de stradă.
307
00:16:12,367 --> 00:16:16,700
Așa că a putut identifica
doar poreclele lor.
308
00:16:16,867 --> 00:16:19,000
Cat a identificat-o pe Never,
309
00:16:19,166 --> 00:16:21,200
ca fiind fata cu... cu părul blond,
310
00:16:22,667 --> 00:16:23,967
care era o perucă.
311
00:16:25,300 --> 00:16:26,867
Worry era iubitul ei,
312
00:16:28,100 --> 00:16:30,400
iar Benjamin era doar un
individ care se ținea după ei.
313
00:16:34,567 --> 00:16:36,300
Mulți oameni vin în New Orleans
314
00:16:36,467 --> 00:16:37,367
cu ideea
315
00:16:37,368 --> 00:16:39,166
că se vor reinventa.
316
00:16:41,000 --> 00:16:44,566
Asta include adoptarea unui nou
nume și a unei noi identități.
317
00:16:44,567 --> 00:16:47,367
Această scenă va atrage infractori.
318
00:16:48,200 --> 00:16:50,800
Traficanți de droguri, criminali înrăiți,
319
00:16:50,967 --> 00:16:52,366
prădători sexuali.
320
00:16:52,367 --> 00:16:55,600
Oameni care sunt acolo pentru că vor
321
00:16:55,767 --> 00:16:57,200
să-și atingă un scop ascuns.
322
00:17:00,634 --> 00:17:01,866
Shawn, nerăbdător să se bucure
323
00:17:01,867 --> 00:17:04,100
de prima noapte de vacanță,
324
00:17:04,266 --> 00:17:05,700
cumpără băuturi după băuturi,
325
00:17:05,867 --> 00:17:08,200
îmbrățișând fiorul momentului.
326
00:17:09,266 --> 00:17:11,300
Era prietenos și deschis,
327
00:17:11,467 --> 00:17:12,666
voia să se distreze.
328
00:17:12,667 --> 00:17:14,367
Ei credeau că e plin de bani, se pare,
329
00:17:14,533 --> 00:17:16,767
și căutau să profite de asta.
330
00:17:18,200 --> 00:17:20,867
Când Dungeon Bar se închidea,
331
00:17:21,033 --> 00:17:23,165
Shawn a vrut să continue petrecerea,
332
00:17:23,166 --> 00:17:27,166
așa că a adus petrecerea
înapoi în camera lui de hotel.
333
00:17:29,734 --> 00:17:31,999
Voia să umple cada cu jacuzzi
334
00:17:32,000 --> 00:17:33,300
și să facă o baie cu șampanie.
335
00:17:34,166 --> 00:17:38,367
Și a invitat aceste persoane să
ia parte la acea sărbătoare.
336
00:17:40,266 --> 00:17:43,667
Shawn a început să toarne
sticle de șampanie în cadă.
337
00:17:45,000 --> 00:17:46,866
S-a dezbrăcat, a intrat,
338
00:17:46,867 --> 00:17:49,467
și i-a încurajat pe toți să i se alăture.
339
00:17:50,767 --> 00:17:53,200
Atunci povestea lui Cat ia
o întorsătură mai sumbră.
340
00:17:54,266 --> 00:17:57,900
Pe măsură ce petrecerea se încinge,
starea de spirit se schimbă,
341
00:17:58,066 --> 00:18:00,400
subtil, dar de necontestat.
342
00:18:00,567 --> 00:18:01,666
La un moment dat, Cat,
343
00:18:01,667 --> 00:18:05,100
a simțit că ceva nu era în regulă.
344
00:18:05,266 --> 00:18:08,666
Shawn și Never deveneau
puțin prea apropiați,
345
00:18:08,667 --> 00:18:11,000
iar Cat a decis să plece.
346
00:18:11,166 --> 00:18:14,300
Și mi-a spus că Never, blonda,
347
00:18:14,467 --> 00:18:17,466
a încercat s-o încurajeze să rămână.
348
00:18:17,467 --> 00:18:18,566
Și i-a spus,
349
00:18:18,567 --> 00:18:20,567
Ești pe cale să ratezi toată distracția.
350
00:18:22,567 --> 00:18:24,867
Și asta pur și simplu nu
i-a convenit lui Cat.
351
00:18:26,266 --> 00:18:28,767
Era hotărâtă să plece înainte
să se întâmple ceva,
352
00:18:28,934 --> 00:18:31,000
și nu aveam niciun motiv să ne îndoim de ea.
353
00:18:32,100 --> 00:18:34,100
Așa că, în acel moment, am știut
354
00:18:34,266 --> 00:18:37,700
că trebuia să aflăm... cine
sunt acei alți oameni ?
355
00:18:38,767 --> 00:18:40,566
În afară de hainele închise la culoare,
356
00:18:40,567 --> 00:18:43,367
nu era nimic care să identifice suspecții.
357
00:18:44,867 --> 00:18:46,366
E un gând înfiorător.
358
00:18:46,367 --> 00:18:49,466
Sunt în costume care pot fi schimbate.
359
00:18:49,467 --> 00:18:52,867
Identități care pot fi
reinventate într-o clipă.
360
00:18:54,166 --> 00:18:55,500
Acești oameni complotau.
361
00:18:56,600 --> 00:18:57,666
Erau prădători.
362
00:18:57,667 --> 00:18:58,700
Și era frica
363
00:18:58,867 --> 00:19:00,400
că erau încă liberi,
364
00:19:01,800 --> 00:19:05,166
și că puteau răni pe altcineva.
365
00:19:06,867 --> 00:19:09,666
Dar nimeni nu anticipează întorsătura,
366
00:19:09,667 --> 00:19:11,166
un apel din Florida,
367
00:19:11,333 --> 00:19:13,466
care promite să scoată la
iveală adevăruri ascunse,
368
00:19:13,467 --> 00:19:16,500
extinzându-se mult dincolo de New Orleans.
369
00:19:16,667 --> 00:19:18,466
Era doar una dintre piesele
370
00:19:18,467 --> 00:19:21,266
de care aveam nevoie pentru
a rezolva acest puzzle.
371
00:19:22,600 --> 00:19:24,767
Investigația noastră abia începe.
372
00:19:34,433 --> 00:19:37,999
La aproape 1100 de kilometri
de haosul din New Orleans,
373
00:19:38,000 --> 00:19:41,266
Bradenton, Florida, pare un univers diferit.
374
00:19:42,500 --> 00:19:45,700
Dar sub suprafața acestei
comunități liniștite,
375
00:19:45,867 --> 00:19:48,366
ceva mai întunecat se mișcă,
376
00:19:48,367 --> 00:19:50,967
conectat în secret la scena crimei ritualice
377
00:19:51,133 --> 00:19:52,367
în Cartierul Francez.
378
00:19:55,834 --> 00:19:59,099
O femeie la Spitalul Manatee Memorial
379
00:19:59,100 --> 00:20:01,867
raportase că fusese agresată sexual.
380
00:20:03,367 --> 00:20:06,567
Povestea ei era că ea și iubitul ei
381
00:20:06,734 --> 00:20:08,000
fuseseră răpiți
382
00:20:08,967 --> 00:20:11,766
de un bărbat alb foarte mare,
383
00:20:11,767 --> 00:20:16,166
și ea a spus că el i-a transportat
în Bradenton, Florida,
384
00:20:16,333 --> 00:20:18,800
i-a ținut ostatici
într-o rulotă.
385
00:20:18,967 --> 00:20:21,600
Detectivul Bill Waldron,
un jucător experimentat
386
00:20:21,767 --> 00:20:24,266
din Unitatea de Crime Împotriva Persoanelor
din Bradenton,
387
00:20:24,433 --> 00:20:25,667
preia cazul.
388
00:20:27,166 --> 00:20:29,165
Povestea ei era că
389
00:20:29,166 --> 00:20:30,999
după ce a fost agresată sexual,
390
00:20:31,000 --> 00:20:32,466
a evadat.
391
00:20:32,467 --> 00:20:35,266
Credea că iubitul ei era
chiar în spatele ei.
392
00:20:35,433 --> 00:20:37,266
A auzit câteva împușcături.
393
00:20:39,467 --> 00:20:40,700
S-a întors
394
00:20:40,867 --> 00:20:43,467
și l-a văzut pe iubitul ei
la pământ.
395
00:20:45,467 --> 00:20:48,400
A reușit să oprească
pe cineva să o ducă la spital.
396
00:20:49,700 --> 00:20:52,467
S-a identificat
Drept Karla Frye.
397
00:20:53,900 --> 00:20:57,500
La spital, am vorbit
cu un doctor și o asistentă,
398
00:20:57,667 --> 00:20:59,700
și am vorbit și
cu avocatul victimei.
399
00:20:59,867 --> 00:21:01,166
Avocatul victimei este convins
400
00:21:01,333 --> 00:21:03,999
că Karla Frye este cea mai dulce
fetiță din lume,
401
00:21:04,000 --> 00:21:05,367
că povestea ei este adevărată.
402
00:21:07,600 --> 00:21:09,500
Dar povestea doctorului
era diferită.
403
00:21:11,367 --> 00:21:15,266
Nu au găsit nicio dovadă
de agresiune sexuală.
404
00:21:16,700 --> 00:21:19,367
Povestea ei, pur și simplu suna
prea fantastic,
405
00:21:20,600 --> 00:21:23,100
așa că am multe întrebări.
406
00:21:25,166 --> 00:21:26,600
Când am confruntat-o
cu faptul
407
00:21:26,767 --> 00:21:30,200
că nu existau dovezi
de agresiune sexuală,
408
00:21:30,367 --> 00:21:31,466
atunci a dezvăluit
409
00:21:31,467 --> 00:21:35,967
că ea și iubitul ei
au inventat această poveste
410
00:21:36,133 --> 00:21:38,466
pentru că avea nevoie de
tratament medical
411
00:21:38,467 --> 00:21:41,000
pentru o posibilă
infecție urinară.
412
00:21:43,000 --> 00:21:44,866
E aproape de necrezut.
413
00:21:44,867 --> 00:21:48,066
O poveste sălbatică
despre o răpire inter-statală,
414
00:21:48,233 --> 00:21:51,000
totul pentru a trata o infecție urinară
obișnuită.
415
00:21:51,166 --> 00:21:53,066
Pare prea extravagant
pentru a fi adevărat.
416
00:21:54,266 --> 00:21:56,467
Detectivul Waldron este hotărât
să descopere
417
00:21:56,634 --> 00:21:59,866
ce ascunde cu adevărat
această femeie.
418
00:21:59,867 --> 00:22:02,366
Am întrebat
Numele iubitului ei,
419
00:22:02,367 --> 00:22:04,667
dar ei foloseau
nume de stradă.
420
00:22:05,600 --> 00:22:07,967
Ea îl știa pe iubitul ei
doar ca „Worry”.
421
00:22:11,400 --> 00:22:14,566
Karla mi-a spus că
numele ei de stradă era „Never”,
422
00:22:14,567 --> 00:22:16,667
și că numele de stradă
al iubitului ei era „Worry”.
423
00:22:17,567 --> 00:22:20,166
Deci, chestia lor era:
„Niciodată griji”.
424
00:22:21,467 --> 00:22:23,666
Detectivul Waldron nu realizează
încă
425
00:22:23,667 --> 00:22:25,800
că a dat peste piesa cheie
426
00:22:25,967 --> 00:22:27,766
a cazului Shawn Johnson.
427
00:22:27,767 --> 00:22:29,166
Două figuri umbrite
428
00:22:29,333 --> 00:22:31,266
cu nimic mai mult
decât nume de stradă
429
00:22:31,433 --> 00:22:34,100
identificate de Cat ca fiind
doi dintre ultimii care au împărțit
430
00:22:34,266 --> 00:22:35,700
acea cameră de hotel cu Shawn
431
00:22:35,867 --> 00:22:37,500
înainte să devină
o scenă a crimei.
432
00:22:41,300 --> 00:22:43,099
I-am cerut să-mi spună din nou
433
00:22:43,100 --> 00:22:45,300
povestea ei mai detaliat.
434
00:22:45,467 --> 00:22:47,866
Mi-a spus aceeași poveste,
dar de data asta,
435
00:22:47,867 --> 00:22:51,566
Karla a spus că ea și iubitul ei
fuseseră martorii acestei crime
436
00:22:51,567 --> 00:22:54,165
în această cameră de hotel din New Orleans.
437
00:22:54,166 --> 00:22:57,567
Ofițerul de patrulă a trimis
un mesaj la New Orleans,
438
00:22:57,734 --> 00:23:01,667
și ei lucrau într-adevăr
la o investigație de omucidere.
439
00:23:02,900 --> 00:23:06,266
Și Karla Frye
se potrivea descrierii
440
00:23:06,433 --> 00:23:08,999
uneia dintre persoanele
văzute în înregistrarea de supraveghere,
441
00:23:09,000 --> 00:23:10,300
părăsind hotelul.
442
00:23:13,867 --> 00:23:15,000
Am primit apelul
443
00:23:15,166 --> 00:23:17,900
de la detectivul Waldron
din Florida.
444
00:23:18,967 --> 00:23:20,366
Am înțeles imediat
445
00:23:20,367 --> 00:23:23,567
că aceasta era fata
pe care o căutam.
446
00:23:23,734 --> 00:23:27,367
M-am așezat și am redactat
un mandat de arestare pentru ea.
447
00:23:27,533 --> 00:23:30,099
Nu voiam ca Karla Frye
să fie avertizată
448
00:23:30,100 --> 00:23:32,166
că, în acest moment,
știm aproape sigur
449
00:23:32,333 --> 00:23:34,900
că povestea ei era
fabricată.
450
00:23:36,400 --> 00:23:39,766
Deci, întregul meu scop
al interviului cu ea
451
00:23:39,767 --> 00:23:42,600
era să o fac să se blocheze
într-o poveste,
452
00:23:42,767 --> 00:23:44,807
ceea ce ar putea fi folosit
împotriva ei mai târziu.
453
00:23:47,967 --> 00:23:49,567
Karla Frye mi-a povestit despre
454
00:23:49,734 --> 00:23:51,165
faptul că a fost la The Dungeon.
455
00:23:51,166 --> 00:23:53,366
Shawn cumpăra băuturi pentru toată lumea,
456
00:23:53,367 --> 00:23:57,567
Shawn s-a oferit să meargă
cu toții în camera lui.
457
00:24:00,100 --> 00:24:01,867
Karla a intrat în jacuzzi cu Shawn.
458
00:24:03,700 --> 00:24:05,467
Și de nicăieri,
459
00:24:05,634 --> 00:24:07,667
Worry a luat o sticlă de șampanie
460
00:24:07,834 --> 00:24:09,367
și l-a lovit pe Shawn în cap...
461
00:24:10,967 --> 00:24:12,400
... mai mult decât o dată.
462
00:24:14,867 --> 00:24:17,466
Iubitul ei, Worry, pur și
simplu și-a pierdut controlul,
463
00:24:17,467 --> 00:24:18,900
a intrat într-o criză de furie,
464
00:24:19,800 --> 00:24:22,166
și atunci Worry l-a ținut sub apă.
465
00:24:24,066 --> 00:24:25,600
L-a ucis pe Shawn,
466
00:24:25,767 --> 00:24:27,767
în cele din urmă înecându-l în cadă.
467
00:24:31,266 --> 00:24:35,500
A negat că ar fi participat
în vreun fel sau formă.
468
00:24:37,367 --> 00:24:40,266
A spus că Worry a aranjat transportul
469
00:24:40,433 --> 00:24:42,500
pentru a pleca din New Orleans,
470
00:24:42,667 --> 00:24:46,566
și au ajuns în Bradenton, Florida,
471
00:24:46,567 --> 00:24:49,266
unde Worry crescuse.
472
00:24:50,467 --> 00:24:53,400
În sfârșit, anchetatorii
simt o ușurare ciudată
473
00:24:53,567 --> 00:24:57,467
pe măsură ce povestea camerei
266A începe să prindă contur.
474
00:24:58,900 --> 00:25:02,367
Dar acum, Karla insistă că nu are nicio idee
475
00:25:02,533 --> 00:25:03,999
unde este iubitul ei,
476
00:25:04,000 --> 00:25:05,667
susținând că a fugit deja
477
00:25:05,834 --> 00:25:07,767
undeva departe, de neatins.
478
00:25:09,266 --> 00:25:10,766
Karla Frye a fost acuzată
479
00:25:10,767 --> 00:25:12,999
de crimă de gradul întâi.
480
00:25:13,000 --> 00:25:16,066
Este o acuzație extrem de gravă.
481
00:25:16,233 --> 00:25:18,600
Dar nu a existat nicio emoție, niciun plâns,
482
00:25:19,767 --> 00:25:21,300
niciun regret pentru ce s-a întâmplat.
483
00:25:22,367 --> 00:25:25,266
Când am aflat că Karla Frye fusese arestată,
484
00:25:25,433 --> 00:25:27,099
am fost ușurat
485
00:25:27,100 --> 00:25:30,166
și am avut un fel de licărire de speranță
486
00:25:30,333 --> 00:25:33,000
că vom vedea dreptatea servită
487
00:25:33,166 --> 00:25:35,099
și că ucigașii nu vor...
488
00:25:35,100 --> 00:25:38,366
nu vor scăpa.
489
00:25:38,367 --> 00:25:41,367
Și apoi, mai erau doi suspecți de găsit.
490
00:25:41,533 --> 00:25:44,400
Iubitul, care se numește Worry,
491
00:25:44,567 --> 00:25:46,667
Și celălalt tip, Ben.
492
00:25:46,834 --> 00:25:48,800
Faptul că oamenii ar crea
493
00:25:48,967 --> 00:25:50,900
o astfel de crimă odioasă împreună
494
00:25:51,066 --> 00:25:53,066
și să nu știe cine sunt cu adevărat,
495
00:25:53,233 --> 00:25:54,567
este foarte frustrant.
496
00:25:55,900 --> 00:25:58,867
Poliția îi caută pe acești
doi bărbați neidentificați.
497
00:26:00,367 --> 00:26:02,600
Umbre fără nume.
498
00:26:03,667 --> 00:26:06,567
O potențială amenințare pentru
toți cei din jurul lor.
499
00:26:17,066 --> 00:26:19,700
Poliția din New Orleans este
pe urmele a doi bărbați
500
00:26:19,867 --> 00:26:22,907
pe care îi suspectează că ar fi fost
implicați în uciderea lui Shawn Johnson.
501
00:26:23,567 --> 00:26:24,766
Problema ?
502
00:26:24,767 --> 00:26:27,266
Tot ce au la dispoziție
sunt numele lor Goth.
503
00:26:29,100 --> 00:26:30,165
Dincolo de asta,
504
00:26:30,166 --> 00:26:32,700
anchetatorii se agață de umbre,
505
00:26:32,867 --> 00:26:35,467
nesiguri dacă bărbații sunt încă în oraș
506
00:26:35,634 --> 00:26:38,467
sau dacă au dispărut deja în neant.
507
00:26:47,166 --> 00:26:49,866
Pe 29 iulie, am primit informații
508
00:26:49,867 --> 00:26:52,300
că persoana pe care o căutam,
509
00:26:52,467 --> 00:26:55,767
cunoscută sub numele de Ben,
era un anume Benjamin Anthony,
510
00:26:57,000 --> 00:26:58,466
care lucra la un restaurant proeminent
511
00:26:58,467 --> 00:26:59,667
în Cartierul Francez.
512
00:27:02,834 --> 00:27:04,700
Am mers direct la apartamentul lui.
513
00:27:13,166 --> 00:27:14,600
Părea a fi o singură cameră,
514
00:27:15,800 --> 00:27:19,366
foarte întunecată, murdară, neîngrijită.
515
00:27:19,367 --> 00:27:21,566
Nu știu cum să explic altfel decât
516
00:27:21,567 --> 00:27:23,767
cineva fără un scop în viață.
517
00:27:24,800 --> 00:27:25,867
Detectivul Harbin a spus
518
00:27:26,033 --> 00:27:27,999
că îl puteau plasa la hotel,
519
00:27:28,000 --> 00:27:30,300
din supravegherea video a hotelului.
520
00:27:32,500 --> 00:27:34,900
Și el a clătinat din cap
în semn de înfrângere.
521
00:27:40,066 --> 00:27:41,700
Ben Anthony confirmă rapid
522
00:27:41,867 --> 00:27:43,666
că a fost acolo, la Courtyard Marriott,
523
00:27:43,667 --> 00:27:45,667
în dimineața crimei brutale.
524
00:27:47,800 --> 00:27:49,566
Stând în fața detectivului Harbin
525
00:27:49,567 --> 00:27:50,766
la secție,
526
00:27:50,767 --> 00:27:53,266
începe să pună cap la cap
evenimentele tulburătoare
527
00:27:53,433 --> 00:27:56,000
care a avut loc în camera 266A.
528
00:28:07,467 --> 00:28:10,766
A povestit exact
ce s-a întâmplat.
529
00:28:10,767 --> 00:28:15,266
A confirmat că el a fost cel
care a rupt paginile din Biblie
530
00:28:16,967 --> 00:28:18,867
și le-a aruncat
pe perete.
531
00:28:20,467 --> 00:28:22,700
Nimic rău intenționat,
532
00:28:23,767 --> 00:28:25,500
doar el se plictisea.
533
00:28:27,967 --> 00:28:31,567
Shawn și "Never" se simțeau
prea confortabil
534
00:28:31,734 --> 00:28:33,166
unul cu celălalt în cadă.
535
00:29:06,367 --> 00:29:11,266
Ben a spus că "Worry" l-a apucat
și l-a ținut sub apă,
536
00:29:11,433 --> 00:29:14,767
strigând: Eu sunt Dumnezeul tău
și tu ești slujitorul meu.
537
00:29:16,767 --> 00:29:18,667
Și s-a înecat în cadă.
538
00:29:19,800 --> 00:29:21,767
Pur și simplu nu ar fi trebuit
să se întâmple,
539
00:29:21,934 --> 00:29:23,367
dar s-a întâmplat.
540
00:29:48,567 --> 00:29:51,066
Au plecat repede după aceea.
541
00:29:51,967 --> 00:29:54,466
Ben a putut confirma
542
00:29:54,467 --> 00:29:57,900
că păpușa îi aparținea
Karlei Frye.
543
00:30:09,467 --> 00:30:11,567
A fost o panică
pentru toți trei
544
00:30:11,734 --> 00:30:14,000
să părăsească camera
cât mai repede posibil,
545
00:30:14,166 --> 00:30:15,700
și ea o lăsase acolo.
546
00:30:19,700 --> 00:30:21,967
Începem să înțelegem
cu adevărat
547
00:30:22,133 --> 00:30:26,567
că este din ce în ce mai puțin
un ritual satanic,
548
00:30:26,734 --> 00:30:28,500
o crimă ocultă,
549
00:30:28,667 --> 00:30:32,366
ci mai degrabă
o scenă haotică
550
00:30:32,367 --> 00:30:35,767
și alegeri făcute
de acești indivizi
551
00:30:35,934 --> 00:30:36,934
din comunitatea Goth.
552
00:30:38,967 --> 00:30:41,400
Shawn nu avea niciun pic de răutate în el.
553
00:30:41,567 --> 00:30:45,367
Și cred că îi era de neconceput
554
00:30:45,533 --> 00:30:49,667
că cineva ar vrea să-i facă rău.
555
00:30:50,600 --> 00:30:53,367
Shawn a fost atacat din spate,
556
00:30:53,533 --> 00:30:55,567
și nu a văzut niciodată ce-l așteaptă.
557
00:31:00,800 --> 00:31:02,466
După ce au părăsit hotelul,
558
00:31:02,467 --> 00:31:06,100
Ben a explicat că s-au întors
în Cartierul Francez
559
00:31:06,266 --> 00:31:07,786
și apoi, au plecat
pe drumuri separate.
560
00:31:10,166 --> 00:31:13,700
Ben insistă că îi era teamă
de Karla și de "Worry",
561
00:31:13,867 --> 00:31:16,366
doi străini
pe care îi întâlnise în acea noapte.
562
00:31:16,367 --> 00:31:19,467
Fiind singurul martor
la crima sălbatică a lui Shawn,
563
00:31:19,634 --> 00:31:22,600
Ben era convins
că va fi următoarea victimă.
564
00:31:23,800 --> 00:31:27,367
Ben a fost întrebat
de ce nu a chemat poliția.
565
00:31:28,266 --> 00:31:30,100
Era un tânăr speriat,
566
00:31:30,266 --> 00:31:33,666
și a gândit prin prisma
culturii străzii...
567
00:31:33,667 --> 00:31:36,900
Îți ții gura,
nu spui poliției.
568
00:31:37,066 --> 00:31:40,900
Dar Ben a fost acuzat
de crimă, de asemenea.
569
00:31:43,367 --> 00:31:45,667
Cu trei suspecți identificați,
570
00:31:45,834 --> 00:31:48,200
poliția se concentrează acum
pe găsirea persoanei
571
00:31:48,367 --> 00:31:51,266
pe care toată lumea o indică
ca fiind ucigașul lui Shawn Johnson.
572
00:31:52,667 --> 00:31:54,867
Bărbatul care,
cu o mândrie tulburătoare,
573
00:31:55,033 --> 00:31:57,000
se numește "Worry".
574
00:31:57,967 --> 00:31:59,800
Ultima dată văzut în Florida.
575
00:32:10,367 --> 00:32:11,367
Trebuia să aflăm
576
00:32:11,533 --> 00:32:14,000
identitatea iubitului Karlei Frye.
577
00:32:15,100 --> 00:32:17,867
Tot ce aveam era
numele de stradă "Worry".
578
00:32:18,867 --> 00:32:20,507
Așa că a fost făcut un comunicat de presă
579
00:32:20,567 --> 00:32:23,100
de către Biroul Șerifului
din Manatee County.
580
00:32:23,266 --> 00:32:26,400
O fotografie de supraveghere
din hotel a fost dată publicității
581
00:32:26,567 --> 00:32:29,166
tuturor agențiilor de știri
din zona Tampa Bay.
582
00:32:30,000 --> 00:32:32,466
În câteva ore,
am primit un telefon
583
00:32:32,467 --> 00:32:35,165
că avusese loc
un jaf cu efracție
584
00:32:35,166 --> 00:32:38,500
la această casă din Ruskin, Florida,
585
00:32:39,867 --> 00:32:42,467
și că un tânăr alb
586
00:32:42,634 --> 00:32:45,100
asociat cu acea casă
587
00:32:45,266 --> 00:32:48,466
era o persoană pe nume
Kriss M. Lane,
588
00:32:48,467 --> 00:32:53,867
și că era suspectat
că și-ar fi jefuit mama.
589
00:32:54,700 --> 00:32:57,366
Mi s-a dat o descriere fizică
a lui,
590
00:32:57,367 --> 00:33:01,467
care se potrivea destul de bine
cu ceea ce descrisese Karla Frye
591
00:33:01,634 --> 00:33:04,066
despre înfățișarea iubitului ei, "Worry".
592
00:33:07,266 --> 00:33:09,767
Totul se așeza
la locul lui.
593
00:33:09,934 --> 00:33:14,734
Acum era un joc de așteptare
pentru arestarea lui Kriss.
594
00:33:17,166 --> 00:33:20,099
Poliția din Florida
și Louisiana îl caută
595
00:33:20,100 --> 00:33:21,866
pe Kriss Lane,
596
00:33:21,867 --> 00:33:23,867
acum oficial un fugar.
597
00:33:25,066 --> 00:33:30,000
Nu aveam idee unde
ar putea sta Kriss Lane
598
00:33:30,166 --> 00:33:32,266
sau dacă mai era
în zonă.
599
00:33:33,567 --> 00:33:35,099
Așa că, pentru următoarea săptămână,
600
00:33:35,100 --> 00:33:38,099
am lucrat destul de multe
ore suplimentare.
601
00:33:38,100 --> 00:33:39,767
Și apoi, am avut noroc.
602
00:33:41,066 --> 00:33:43,266
Într-o dimineață caldă și blândă
din Florida,
603
00:33:43,433 --> 00:33:45,000
sună linia de denunțuri.
604
00:33:46,266 --> 00:33:49,566
Un prieten din copilărie al lui
Kriss Lane este la celălalt capăt,
605
00:33:49,567 --> 00:33:52,400
iar ceea ce urmează să spună
este exact
606
00:33:52,567 --> 00:33:55,567
ceea ce detectivul Waldron
a așteptat.
607
00:33:55,734 --> 00:33:57,500
Am primit un telefon
de la informator,
608
00:33:57,667 --> 00:33:58,900
care mi-a spus:
609
00:33:59,066 --> 00:34:01,767
Hei, Kriss Lane e la Dennys
chiar acum.
610
00:34:01,934 --> 00:34:03,867
Trebuie să ajungi acolo
dacă vrei să-l prinzi.
611
00:34:05,767 --> 00:34:08,900
Am staționat mașini
în jurul zonei,
612
00:34:09,066 --> 00:34:10,767
în cazul în care ar fi încercat
să fugă.
613
00:34:14,667 --> 00:34:16,867
Kriss Lane este un criminal
violent,
614
00:34:17,033 --> 00:34:19,700
și odată ce-și dă seama
că e prins în capcană,
615
00:34:19,867 --> 00:34:21,900
nu se poate prevedea
până unde va merge.
616
00:34:29,500 --> 00:34:31,165
E o zi toridă de vară
617
00:34:31,166 --> 00:34:33,567
într-un orășel liniștit
de pe coasta Golfului, în Florida.
618
00:34:34,600 --> 00:34:36,999
Căldura apasă greu
în aer,
619
00:34:37,000 --> 00:34:39,100
dar tensiunea
este și mai densă.
620
00:34:40,200 --> 00:34:43,867
Mașini nemarcate înconjoară
în liniște un restaurant local,
621
00:34:44,033 --> 00:34:45,567
integrându-se în peisajul obișnuit.
622
00:34:46,500 --> 00:34:48,500
Înăuntru, ținta lor,
623
00:34:48,667 --> 00:34:50,466
căutat pentru uciderea
lui Shawn Johnson,
624
00:34:50,467 --> 00:34:52,400
nu are nicio idee
ce-l așteaptă.
625
00:34:54,467 --> 00:34:58,266
Era un tip înalt, cam 2 metri,
ras în cap.
626
00:34:59,300 --> 00:35:03,066
Avea pentagrama tatuată
pe interiorul unui braț,
627
00:35:03,233 --> 00:35:06,133
care este asociată
cu cultele satanice.
628
00:35:08,600 --> 00:35:11,667
Poate 10, 15 minute mai târziu,
iese Kriss Lane,
629
00:35:12,600 --> 00:35:14,100
și ne-am mișcat repede,
630
00:35:15,900 --> 00:35:18,400
i-am spus lui Kriss Lane
că e arestat.
631
00:35:21,100 --> 00:35:23,266
A spus că știa
că asta urma să se întâmple.
632
00:35:24,166 --> 00:35:26,900
A pretins că știa că eram
toți afară, așteptându-l.
633
00:35:29,367 --> 00:35:33,767
Când am primit vestea că
făptuitorii au fost arestați,
634
00:35:33,934 --> 00:35:35,265
că au fost închiși
635
00:35:35,266 --> 00:35:38,300
și că nu mai reprezentau
un pericol pentru nimeni,
636
00:35:38,467 --> 00:35:39,467
a fost o ușurare.
637
00:35:40,900 --> 00:35:43,567
În sfârșit, Kriss Lane
este în arest.
638
00:35:44,667 --> 00:35:48,066
Dar el are propria versiune
despre cum s-au întâmplat lucrurile.
639
00:36:27,500 --> 00:36:29,566
Asta e povestea lui Kriss Lane.
640
00:36:29,567 --> 00:36:32,566
Karla Frye a fost cea care
l-a ucis pe Shawn Johnson,
641
00:36:32,567 --> 00:36:34,400
ceea ce ar contrazice total
642
00:36:34,567 --> 00:36:36,867
martorii oculari
care erau în cameră.
643
00:36:55,567 --> 00:36:58,000
Kriss Lane nu și-a asumat
niciodată responsabilitatea
644
00:36:58,166 --> 00:37:00,867
pentru rolul său
645
00:37:01,033 --> 00:37:03,366
în uciderea lui Shawn Johnson.
646
00:37:03,367 --> 00:37:04,810
Noi am crezut, pe baza
a ceea ce ne-a spus
647
00:37:04,834 --> 00:37:07,467
Benjamin Anthony,
648
00:37:07,634 --> 00:37:11,700
că Karla Frye îl încuraja
și îl instiga pe Kriss Lane.
649
00:37:12,767 --> 00:37:14,566
Dar Kriss a fost cel
care, în cele din urmă,
650
00:37:14,567 --> 00:37:16,000
l-a lovit pe Shawn
651
00:37:16,166 --> 00:37:17,600
cu sticlele de șampanie.
652
00:37:20,066 --> 00:37:21,099
În acel moment,
653
00:37:21,100 --> 00:37:23,600
l-am informat pe Kriss Lane
că este arestat
654
00:37:23,767 --> 00:37:25,967
pentru uciderea lui Shawn Johnson.
655
00:37:30,467 --> 00:37:33,999
Moartea lui Shawn a fost
un act de violență fără sens.
656
00:37:34,000 --> 00:37:36,667
El încerca doar să-i facă
pe toți să se simtă bine.
657
00:37:37,600 --> 00:37:39,600
Dar am avut o licărire de speranță
658
00:37:39,767 --> 00:37:42,667
că vom vedea
dreptatea făcută.
659
00:37:46,967 --> 00:37:49,000
Justiția este rareori rapidă,
660
00:37:49,166 --> 00:37:51,700
dar Benjamin Anthony
face o înțelegere,
661
00:37:51,867 --> 00:37:54,367
pledează ca accesoriu
la crimă,
662
00:37:54,533 --> 00:37:57,100
obținând o sentință
de patru ani.
663
00:37:58,867 --> 00:38:01,100
În schimb, el acceptă să depună
mărturie
664
00:38:01,266 --> 00:38:03,900
împotriva Karlei Frye
la procesul ei.
665
00:38:04,066 --> 00:38:06,200
Karla încă susține
că este nevinovată.
666
00:38:14,567 --> 00:38:21,099
Procesul Karlei Frye a început
la sfârșitul lunii august 2005.
667
00:38:21,100 --> 00:38:23,265
Avocatul apărării a reușit
să convingă juriul
668
00:38:23,266 --> 00:38:26,666
că Karla a fost într-o oarecare
măsură o victimă,
669
00:38:26,667 --> 00:38:29,266
indiferent de dovezile
pe care le aveam împotriva ei.
670
00:38:30,266 --> 00:38:31,567
Juriul a considerat că, știți,
671
00:38:31,734 --> 00:38:35,099
exista posibilitatea
să fi fost victimizată
672
00:38:35,100 --> 00:38:37,400
de iubitul ei abuziv,
Kriss Lane,
673
00:38:37,567 --> 00:38:41,066
chiar dacă a participat
la uciderea lui Shawn Johnson.
674
00:38:42,266 --> 00:38:43,700
În cele din urmă, juriul
a revenit
675
00:38:43,867 --> 00:38:46,266
cu un verdict mai blând,
de omor din culpă.
676
00:38:50,300 --> 00:38:54,467
Să fiu în instanță a fost
foarte intens și foarte greu.
677
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
Deși era vinovată
de uciderea lui,
678
00:38:58,166 --> 00:39:00,466
nu ea l-a omorât,
679
00:39:00,467 --> 00:39:02,766
așa că n-am reușit niciodată
să-mi dau seama
680
00:39:02,767 --> 00:39:04,000
ce consideram că e dreptate.
681
00:39:04,166 --> 00:39:06,467
M-am bucurat că
am primit un verdict de vinovăție.
682
00:39:07,667 --> 00:39:10,500
Karla Frye
i-a manipulat pe alții.
683
00:39:10,667 --> 00:39:12,000
Nu i-a fost niciodată frică.
684
00:39:13,000 --> 00:39:14,967
Vezi asta la psihopați.
685
00:39:19,066 --> 00:39:20,967
Au făcut un lucru,
686
00:39:21,133 --> 00:39:23,400
dar pot juca
un rol complet diferit,
687
00:39:24,400 --> 00:39:27,165
și asta i-a fost
în avantaj.
688
00:39:27,166 --> 00:39:30,066
Karla Frye primește
o sentință de cinci ani.
689
00:39:34,734 --> 00:39:37,999
Kriss Lane a pledat în cele din urmă
vinovat
690
00:39:38,000 --> 00:39:42,600
pentru omor și jaf,
condamnat la 45 de ani.
691
00:39:48,400 --> 00:39:50,000
Aceste povești nu sunt niciodată simple.
692
00:39:51,266 --> 00:39:52,867
Pericolul nu respectă reguli.
693
00:39:54,600 --> 00:39:57,000
Siguranța nu e niciodată garantată.
694
00:39:59,467 --> 00:40:01,999
Shawn era o lumină atât de puternică
în lume.
695
00:40:02,000 --> 00:40:04,566
Avem nevoie de mai mulți oameni ca Shawn.
696
00:40:04,567 --> 00:40:05,867
Chiar avem.
697
00:40:06,800 --> 00:40:09,667
Nu vorbesc
despre cei care au murit
698
00:40:09,834 --> 00:40:13,367
la trecut,
fiindcă Shawn încă este un fiu.
699
00:40:14,800 --> 00:40:16,000
Încă este un tată.
700
00:40:17,367 --> 00:40:20,166
Tata... Îmi lipsește.
701
00:40:21,367 --> 00:40:25,567
Crescând, am făcut clasica
înghițire a totului.
702
00:40:25,734 --> 00:40:29,100
Mi-era frică de... ori de câte ori
cineva călătorea singur.
703
00:40:30,567 --> 00:40:32,900
Chiar și acum, nu cred
că aș vrea vreodată să,
704
00:40:33,066 --> 00:40:34,567
călătoresc, să călătoresc singură.
705
00:40:35,867 --> 00:40:37,767
Shawn era aici
706
00:40:37,934 --> 00:40:39,467
să se distreze,
707
00:40:39,634 --> 00:40:42,165
să sărbătorească New Orleans
pentru ceea ce este,
708
00:40:42,166 --> 00:40:44,300
și a fost atât de tragic
709
00:40:44,467 --> 00:40:45,867
fiindcă, știi,
acea veche zicală,
710
00:40:46,033 --> 00:40:47,400
Viața se schimbă într-o clipă.
711
00:40:47,567 --> 00:40:49,200
Mulți oameni călătoresc
712
00:40:49,367 --> 00:40:53,466
și nu vrei niciodată să se întâmple
ceva atât de oribil
713
00:40:53,467 --> 00:40:55,900
vreunuia dintre
cei dragi.
714
00:40:57,367 --> 00:40:58,500
Ne lipsești, Shawn.
715
00:41:01,066 --> 00:41:02,367
Ne lipsești tuturor.
716
00:41:03,467 --> 00:41:04,767
Ești în inimile noastre...
717
00:41:06,667 --> 00:41:08,100
pentru totdeauna.
718
00:41:13,967 --> 00:41:17,200
Ea plănuia doar să-și petreacă timpul
cu soțul ei.
719
00:41:17,367 --> 00:41:18,900
N-au ancorat în Bimini.
720
00:41:19,066 --> 00:41:21,265
Cum dispare o barcă ?
721
00:41:21,266 --> 00:41:23,200
Au început să-i spună
nava fantomă.
722
00:41:23,367 --> 00:41:25,366
Nu știi unde
pândește răul.
723
00:41:25,367 --> 00:41:27,900
Se întâmplase ceva
foarte, foarte rău.
57406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.