Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,433 --> 00:00:07,066
Când un bărbat primește
șansa să se reinventeze
2
00:00:07,233 --> 00:00:09,467
într-un paradis tropical
lângă mare...
3
00:00:13,667 --> 00:00:15,867
A moștenit o sumă
enormă de bani.
4
00:00:16,033 --> 00:00:18,367
... o înșelătorie elaborată
devine mortală.
5
00:00:19,266 --> 00:00:20,567
Stau acolo și mă gândesc:
6
00:00:20,734 --> 00:00:22,366
"Ceva nu e în regulă
cu tipul ăsta."
7
00:00:22,367 --> 00:00:26,567
Și paradisul găsit,
devine rapid paradisul pierdut.
8
00:00:26,734 --> 00:00:29,166
Asta nu a fost o crimă clinică.
9
00:00:29,333 --> 00:00:32,166
Asta a fost cineva
care era foarte, foarte supărat.
10
00:00:32,333 --> 00:00:34,566
A crezut că va scăpa.
11
00:00:34,567 --> 00:00:36,900
Avea aceste două vieți separate,
12
00:00:37,066 --> 00:00:38,467
și se îndreptau spre o coliziune.
13
00:00:42,367 --> 00:00:45,867
Să ai această moarte
violentă, violentă...
14
00:00:47,266 --> 00:00:48,700
... șocant.
15
00:00:50,000 --> 00:00:51,100
Foarte șocant.
16
00:00:53,420 --> 00:00:59,010
Traducere cu A.I.(gemini-2.5),
Sincronizat şi corectat: Mannix
17
00:01:06,100 --> 00:01:07,767
Rosarito, Mexic,
18
00:01:07,934 --> 00:01:10,400
la doar 56 km
sud de San Diego.
19
00:01:11,300 --> 00:01:14,066
Un oraș-stațiune însorit
de pe malul mării
20
00:01:14,233 --> 00:01:16,766
unde americanii merg
să-și scape de viețile lor,
21
00:01:16,767 --> 00:01:18,300
măcar pentru o vreme.
22
00:01:19,467 --> 00:01:22,767
Astăzi, Jake Merendino
trece granița
23
00:01:22,934 --> 00:01:26,400
din Houston, Texas,
plin de entuziasm.
24
00:01:26,567 --> 00:01:28,000
E pe drum
să ia cheile
25
00:01:28,166 --> 00:01:30,366
noului său apartament
de pe malul apei.
26
00:01:30,367 --> 00:01:32,800
Jake era atât de entuziasmat
când a plecat din Houston.
27
00:01:32,967 --> 00:01:35,000
Nu putea părăsi Houstonul
suficient de repede.
28
00:01:36,467 --> 00:01:40,667
Voia să fie
lângă mare.
29
00:01:48,133 --> 00:01:49,867
Rosarito e un oraș de plajă.
30
00:01:50,867 --> 00:01:53,166
Soțul meu, Dave, avea
o casă aici.
31
00:01:54,166 --> 00:01:55,300
Prima dată când am venit,
32
00:01:55,467 --> 00:01:57,200
m-am îndrăgostit
pur și simplu de loc.
33
00:01:58,266 --> 00:02:02,300
Suntem acolo, de obicei,
trei weekenduri pe lună.
34
00:02:02,467 --> 00:02:04,400
Mulți oameni veneau
să facă surf.
35
00:02:06,600 --> 00:02:08,867
Taco-urile noastre preferate
sunt cele cu pește,
36
00:02:09,033 --> 00:02:10,866
pentru care sunt renumiți.
37
00:02:10,867 --> 00:02:12,467
Avem coriandru, salsa
și guacamole.
38
00:02:12,634 --> 00:02:13,700
- Tot.
- Tot ?
39
00:02:13,867 --> 00:02:15,300
Tot, dar fără ardei iute.
40
00:02:15,467 --> 00:02:16,567
Fără ardei iute.
41
00:02:18,634 --> 00:02:20,700
Și apoi, mergeam
în regiunea viticolă...
42
00:02:23,066 --> 00:02:25,567
Drumul spre Ensenada este
unul dintre cele mai
43
00:02:25,734 --> 00:02:27,934
frumoase peisaje de coastă
pe care le-ai văzut vreodată.
44
00:02:30,367 --> 00:02:33,000
Jake începea
un nou capitol în viața lui.
45
00:02:33,166 --> 00:02:35,500
Era foarte entuziasmat
să aranjeze totul
46
00:02:35,667 --> 00:02:36,700
la noul apartament.
47
00:02:39,467 --> 00:02:41,567
Și să fii în Mexic e captivant.
48
00:02:44,634 --> 00:02:47,266
Când era copil,
lui Jake îi plăcea apa.
49
00:02:48,500 --> 00:02:50,466
Nu puteai să-l desprinzi
de plajele din Texas
50
00:02:50,467 --> 00:02:52,800
unde își petrecea verile.
51
00:02:52,967 --> 00:02:54,166
Jake a crescut în Beaumont,
52
00:02:54,333 --> 00:02:56,867
dar a petrecut mult timp
în Crystal Beach,
53
00:02:57,033 --> 00:02:59,867
lângă Galveston.
54
00:03:00,100 --> 00:03:04,266
Și a fost o perioadă
atât de minunată a copilăriei sale.
55
00:03:05,166 --> 00:03:08,266
Provine dintr-o familie
foarte unită,
56
00:03:08,433 --> 00:03:11,265
iar părinții lui îl iubeau
foarte mult.
57
00:03:11,266 --> 00:03:13,166
Avea o relație foarte strânsă...
58
00:03:14,500 --> 00:03:19,200
... mai strânsă decât majoritatea,
cu părinții săi.
59
00:03:20,667 --> 00:03:24,400
Irene și Buster,
părinții lui, l-au adoptat.
60
00:03:25,367 --> 00:03:27,600
Amândoi au lucrat
pentru Exxon Mobil.
61
00:03:28,467 --> 00:03:32,400
Cu siguranță au cumpărat
multe acțiuni
62
00:03:32,567 --> 00:03:34,667
și au reinvestit în Exxon Mobil.
63
00:03:36,066 --> 00:03:38,467
Jake a fost adoptat, la naștere,
64
00:03:38,634 --> 00:03:41,567
și a crescut
ca singur la părinți.
65
00:03:41,734 --> 00:03:43,467
A moștenit o sumă
enormă de bani.
66
00:03:44,900 --> 00:03:46,967
Când mama lui Jake a murit,
67
00:03:47,133 --> 00:03:49,767
acumulase, cel puțin,
în jur de 3 milioane de dolari.
68
00:03:51,000 --> 00:03:54,266
La acea vreme,
lucra la o bancă.
69
00:03:54,433 --> 00:03:56,500
Și era un recuperator de creanțe.
70
00:03:56,667 --> 00:03:58,800
Jake nu avea intenția
de a face nimic
71
00:03:58,967 --> 00:04:00,999
după moartea mamei sale.
72
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
Cred că a simțit că,
73
00:04:02,001 --> 00:04:05,866
pe măsură ce acțiunile
continuau să crească, nu ?
74
00:04:05,867 --> 00:04:07,667
Dacă era atent cu ele,
75
00:04:07,834 --> 00:04:10,367
știi, l-ar putea ține
cât timp trăiește.
76
00:04:11,900 --> 00:04:15,900
Și astfel, a avut în sfârșit
o oportunitate să,
77
00:04:16,066 --> 00:04:18,600
știi, să cheltuie banii
așa cum voia el.
78
00:04:19,667 --> 00:04:24,867
Voia să se bucure de banii ăia
înainte să moară.
79
00:04:26,467 --> 00:04:31,000
După ce el și John,
fostul lui partener, s-au despărțit,
80
00:04:31,166 --> 00:04:34,500
cred că Jake era nerăbdător
să aibă o relație
81
00:04:35,367 --> 00:04:36,467
de un fel anume.
82
00:04:37,567 --> 00:04:40,467
Relația lui cu John
durase mult timp.
83
00:04:40,634 --> 00:04:45,867
O relație de parteneriat
în toată regula, ani de zile.
84
00:04:47,200 --> 00:04:48,300
În ultimii săi ani,
85
00:04:48,467 --> 00:04:50,566
nu cred că Jake
a fost vreodată singur,
86
00:04:50,567 --> 00:04:53,766
și cred că voia doar
o relație stabilă.
87
00:04:53,767 --> 00:04:55,567
Fie că era vorba de
ișitul la cină
88
00:04:55,734 --> 00:04:59,467
sau de călătorii
sau... de mers la o petrecere,
89
00:04:59,634 --> 00:05:00,967
lucruri de genul ăsta.
90
00:05:04,867 --> 00:05:07,165
Pe măsură ce Jake se așează
în noua sa viață,
91
00:05:07,166 --> 00:05:09,366
decide să facă pasul cel mare
92
00:05:09,367 --> 00:05:11,700
și să-și cumpere o casă de vacanță.
93
00:05:11,867 --> 00:05:14,667
Alura Coastei de Vest îl cheamă.
94
00:05:14,834 --> 00:05:17,166
Voia cu adevărat
un loc jos...
95
00:05:17,333 --> 00:05:18,400
la plajă.
96
00:05:19,367 --> 00:05:22,366
Și atunci, i-am sugerat,
97
00:05:22,367 --> 00:05:24,600
Păi, du-te până la Rosarito
și aruncă o privire.
98
00:05:29,600 --> 00:05:31,700
Și astfel, când Barbara mi-a spus
99
00:05:31,867 --> 00:05:33,666
că Jake chiar se gândea serios
100
00:05:33,667 --> 00:05:35,567
să-și caute un loc aici,
101
00:05:36,600 --> 00:05:38,000
eram foarte entuziasmată.
102
00:05:48,367 --> 00:05:50,999
După ce a vizitat câteva
apartamente de lux,
103
00:05:51,000 --> 00:05:53,667
Jake se îndrăgostește
de un apartament elegant cu două dormitoare
104
00:05:53,834 --> 00:05:56,300
de la etajul nouă
al Palacio del Mar,
105
00:05:56,467 --> 00:05:58,000
o clădire de lux.
106
00:05:59,467 --> 00:06:01,900
Următorul lucru pe care l-am știut,
îl cumpăra.
107
00:06:02,066 --> 00:06:05,066
Și el... voia să zbor acolo
și să-l văd.
108
00:06:06,300 --> 00:06:07,766
Jake și-a cumpărat apartamentul,
109
00:06:07,767 --> 00:06:10,800
cred, pentru aproximativ 270.000 $.
110
00:06:11,867 --> 00:06:13,866
Lucrez ca designer de interior,
111
00:06:13,867 --> 00:06:14,867
și a fost o plăcere,
112
00:06:15,033 --> 00:06:17,767
o plăcere absolută
să lucrez cu Jake.
113
00:06:17,934 --> 00:06:20,066
Voia un simț al stilului,
114
00:06:20,233 --> 00:06:22,566
o anumită doză de sofisticare, întotdeauna,
115
00:06:22,567 --> 00:06:23,967
nu doar cum se îmbrăca,
116
00:06:24,133 --> 00:06:25,133
ci și cum trăia.
117
00:06:35,266 --> 00:06:39,099
Jake trece granița
pe 1 mai 2015,
118
00:06:39,100 --> 00:06:40,600
nerăbdător să verifice
progresul
119
00:06:40,767 --> 00:06:42,367
renovărilor apartamentului său.
120
00:06:43,867 --> 00:06:46,999
Seara, ajunge la Bobby's by the Sea,
121
00:06:47,000 --> 00:06:50,367
un hotel local fermecător
și obișnuit.
122
00:06:53,567 --> 00:06:55,265
Jake și eu vorbeam
123
00:06:55,266 --> 00:06:56,700
și ne trimiteam mesaje.
124
00:06:56,867 --> 00:06:59,265
Și apoi, ultimul său mesaj către mine,
125
00:06:59,266 --> 00:07:02,867
pe tema asta, a fost:
Ei bine, trebuie să-ți spun,
126
00:07:03,033 --> 00:07:06,000
nu am mai fost
așa entuziasmat de ani de zile.
127
00:07:08,000 --> 00:07:09,500
Era un nou început.
128
00:07:13,367 --> 00:07:15,767
Dar, după cum știm cu toții,
asta nu a durat mult.
129
00:07:22,634 --> 00:07:24,767
E aproape 3:00 dimineața.
130
00:07:24,934 --> 00:07:28,200
Aproximativ 24 de kilometri
departe de Bobby's by the Sea,
131
00:07:28,367 --> 00:07:31,766
Sergentul Jose Correa
își face rondurile obișnuite,
132
00:07:31,767 --> 00:07:33,500
când ceva îi atrage atenția...
133
00:07:34,467 --> 00:07:35,600
un Range Rover,
134
00:07:35,767 --> 00:07:38,166
aparent abandonat
pe marginea drumului.
135
00:07:40,567 --> 00:07:43,000
Dimineața devreme,
pe 2 mai,
136
00:07:43,166 --> 00:07:45,300
erau doi ofițeri de poliție
municipală
137
00:07:45,467 --> 00:07:49,066
care tocmai treceau cu mașina.
138
00:07:49,233 --> 00:07:51,113
Au văzut o mașină
pe marginea drumului,
139
00:07:51,900 --> 00:07:53,000
cu farurile aprinse.
140
00:07:59,867 --> 00:08:01,600
Era un Range Rover,
141
00:08:01,767 --> 00:08:03,366
și astfel...
142
00:08:03,367 --> 00:08:05,066
asta era vizibil pentru ei
143
00:08:05,233 --> 00:08:08,100
pentru că... nu e un loc
unde oamenii parchează.
144
00:08:09,200 --> 00:08:11,567
Nu e niciun motiv ca o mașină
să fie parcată acolo.
145
00:08:33,767 --> 00:08:36,567
Nu a fost o crimă
rece și calculată, nu ?
146
00:08:36,734 --> 00:08:38,566
Nu a fost un asasin plătit.
147
00:08:38,567 --> 00:08:41,600
A fost cineva
care era foarte, foarte supărat.
148
00:08:48,533 --> 00:08:50,265
În 24 de ore,
149
00:08:50,266 --> 00:08:54,200
am aflat că
un pașaport a fost găsit în mașină,
150
00:08:54,367 --> 00:08:58,000
că victima era, probabil,
un bărbat pe nume Jake Merendino.
151
00:08:59,667 --> 00:09:00,967
E un clișeu,
152
00:09:01,133 --> 00:09:04,066
dar cum i s-a putut întâmpla
unui om atât de bun ?
153
00:09:04,233 --> 00:09:08,367
Și să aibă parte de o moarte
atât de violentă...
154
00:09:09,667 --> 00:09:10,767
Șocant.
155
00:09:11,767 --> 00:09:12,867
Foarte șocant.
156
00:09:21,400 --> 00:09:23,165
E puțin după trei dimineața,
157
00:09:23,166 --> 00:09:26,165
pe 2 mai 2015,
158
00:09:26,166 --> 00:09:27,967
iar poliția locală își face
cale prin
159
00:09:28,133 --> 00:09:30,265
o scenă macabră într-o râpă,
160
00:09:30,266 --> 00:09:32,667
la aproximativ 24 km
de Rosarito, Mexic.
161
00:09:33,667 --> 00:09:35,900
Trupul lui Jake Merendino
a fost descoperit
162
00:09:36,066 --> 00:09:38,166
la bază, fără viață.
163
00:09:45,100 --> 00:09:46,767
Când se crapă de ziuă,
164
00:09:46,934 --> 00:09:49,066
imaginea devine
și mai sumbră
165
00:09:49,233 --> 00:09:50,667
decât și-au imaginat.
166
00:10:07,000 --> 00:10:10,066
Când doi polițiști municipali
s-au apropiat
167
00:10:10,233 --> 00:10:12,366
de Range Rover pentru a investiga,
168
00:10:12,367 --> 00:10:15,200
au văzut sânge pe partea
mașinii,
169
00:10:15,367 --> 00:10:16,867
sau ce bănuiau ei că era sânge.
170
00:10:19,734 --> 00:10:21,366
Era o baltă mare
de sânge
171
00:10:21,367 --> 00:10:23,100
în spatele vehiculului.
172
00:10:23,266 --> 00:10:24,666
Și apoi, o dâră de sânge
173
00:10:24,667 --> 00:10:26,333
până la marginea prăpastiei.
174
00:10:53,900 --> 00:10:55,467
A fost înjunghiat,
175
00:10:55,634 --> 00:10:57,166
aproximativ, de 24 de ori.
176
00:10:58,200 --> 00:11:01,400
Avea o tăietură mare
la gât.
177
00:11:03,500 --> 00:11:06,467
O parte din intestinele sale
au fost descoperite lângă drum.
178
00:11:08,500 --> 00:11:10,366
Îmi amintesc doar că
medicul legist
179
00:11:10,367 --> 00:11:11,900
a explicat că...
180
00:11:12,066 --> 00:11:14,166
nu trebuia să fie
atât de rău, nu ?
181
00:11:15,900 --> 00:11:18,165
Că nu trebuia să fie
ucis de trei ori,
182
00:11:18,166 --> 00:11:19,867
că moartea ar fi putut
interveni în...
183
00:11:20,033 --> 00:11:22,600
în... doar câteva
lovituri de cuțit.
184
00:11:31,066 --> 00:11:32,566
Nu era niciun telefon,
185
00:11:32,567 --> 00:11:34,467
și da, nu era niciun portofel,
186
00:11:34,634 --> 00:11:36,166
în mașină sau pe corp.
187
00:12:08,367 --> 00:12:09,467
Ei bine...
188
00:12:10,767 --> 00:12:13,999
Era probabil
în jur de 6:00 dimineața și,
189
00:12:14,000 --> 00:12:15,566
am primit un telefon
de la sora mea,
190
00:12:15,567 --> 00:12:19,166
care locuia în Rosarito
la acea vreme.
191
00:12:19,333 --> 00:12:21,500
Și ea a spus: Am vești proaste.
192
00:12:21,667 --> 00:12:22,900
Ea a spus: Jake a murit.
193
00:12:25,000 --> 00:12:26,500
Am spus:
194
00:12:26,667 --> 00:12:28,367
Nu, nu se poate.
195
00:12:28,533 --> 00:12:31,567
Și ea a spus: Nu, i-au găsit
mașina
196
00:12:31,734 --> 00:12:33,999
și era Range Rover-ul lui,
197
00:12:34,000 --> 00:12:35,100
și a murit.
198
00:12:37,066 --> 00:12:39,000
Și pur și simplu nu-mi venea să cred.
199
00:12:41,500 --> 00:12:42,566
Știi, când pur și simplu
200
00:12:42,567 --> 00:12:44,667
nu vrei să crezi ceva, deloc ?
201
00:12:53,800 --> 00:12:56,200
Primele cuvinte
care mi-au ieșit pe gură au fost:
202
00:12:56,367 --> 00:12:57,600
Doamne, cine a făcut-o ?
203
00:13:05,266 --> 00:13:08,867
Cei mai apropiați de Jake
sunt complet pierduți.
204
00:13:09,033 --> 00:13:10,300
Cine ar fi putut face asta ?
205
00:13:10,467 --> 00:13:11,867
Și mai important, de ce ?
206
00:13:12,800 --> 00:13:14,266
Nu avea dușmani,
207
00:13:14,433 --> 00:13:16,700
nimic care să indice
un motiv.
208
00:13:16,867 --> 00:13:18,266
Tot ce pot face este să se întrebe
209
00:13:18,433 --> 00:13:21,767
dacă acesta este doar un alt
act de violență fără sens.
210
00:13:22,600 --> 00:13:24,467
Din păcate, într-un loc
precum Rosarito,
211
00:13:24,634 --> 00:13:27,566
cu Tijuana
la doar 19 km distanță,
212
00:13:27,567 --> 00:13:30,999
tragedii ca aceasta
nu sunt neobișnuite.
213
00:13:31,000 --> 00:13:33,300
Există o parte întunecată
a Rosarito.
214
00:13:34,600 --> 00:13:37,967
Sunt crime,
jafuri, spargeri,
215
00:13:38,133 --> 00:13:39,366
furt de mașini.
216
00:13:39,367 --> 00:13:41,567
Era înfricoșător să te gândești că
217
00:13:41,734 --> 00:13:44,767
iată pe cineva pe care îl cunoșteam,
de care ne păsa,
218
00:13:44,934 --> 00:13:46,900
știi, a fost ucis
atât de violent.
219
00:13:49,033 --> 00:13:51,266
Din păcate,
sunt multe crime
220
00:13:51,433 --> 00:13:52,500
în Tijuana.
221
00:13:53,467 --> 00:13:57,300
Și bănuiesc că
poliția este depășită,
222
00:13:57,467 --> 00:14:00,967
din cauza numărului mare de...
223
00:14:01,133 --> 00:14:04,600
crime care au loc
în și în jurul Tijuanai.
224
00:14:04,767 --> 00:14:06,766
95% sau un procent mai mare
225
00:14:06,767 --> 00:14:09,166
dintre crimele din Mexic
rămân nerezolvate.
226
00:14:12,500 --> 00:14:14,100
Acum zece ani,
227
00:14:14,266 --> 00:14:16,866
era pur și simplu periculos
228
00:14:16,867 --> 00:14:19,265
să mergi oriunde în Mexic.
229
00:14:19,266 --> 00:14:22,967
Și dacă vrei să mergi,
mai bine ai un hotel...
230
00:14:23,133 --> 00:14:24,467
și să fii cu cineva.
231
00:14:28,367 --> 00:14:32,266
Jack ar fi fost ținta perfectă.
232
00:14:32,433 --> 00:14:34,200
Era mereu
foarte bine îmbrăcat.
233
00:14:35,600 --> 00:14:37,967
M-am gândit la faptul
că purta un ceas de aur
234
00:14:38,133 --> 00:14:39,767
și avea o mașină scumpă.
235
00:14:41,100 --> 00:14:42,800
Și escrocii de acolo...
236
00:14:44,000 --> 00:14:47,967
pot să-și dea seama cine-i
bine îmbrăcat
237
00:14:48,133 --> 00:14:50,467
cu pantofi italieni.
238
00:14:50,634 --> 00:14:52,466
Știi, l-ar putea
doborî
239
00:14:52,467 --> 00:14:53,667
în cinci minute.
240
00:14:55,266 --> 00:14:57,800
Așadar, ideea era
că a fost un jaf.
241
00:14:58,700 --> 00:15:00,467
Acesta-i unul dintre motivele
242
00:15:00,634 --> 00:15:04,566
pentru care nu a fost niciodată
surprinzător pentru niciunul dintre noi
243
00:15:04,567 --> 00:15:06,867
că a fost ucis în Mexic.
244
00:15:07,867 --> 00:15:10,367
Deși forțele de ordine locale
nu exclud ideea
245
00:15:10,533 --> 00:15:12,166
unui jaf care a mers prost,
246
00:15:12,333 --> 00:15:13,766
atenția lor se mută
247
00:15:13,767 --> 00:15:16,500
asupra detaliilor tulburătoare
de la locul crimei
248
00:15:16,667 --> 00:15:18,907
și a cronologiei încurcate
a evenimentelor premergătoare.
249
00:15:20,000 --> 00:15:21,367
Încă nu-mi dă sens
250
00:15:21,533 --> 00:15:23,300
că ar fi ieșit
la acea oră din noapte.
251
00:15:24,467 --> 00:15:26,467
Lui Jake nu-i plăcea
să conducă noaptea.
252
00:15:27,567 --> 00:15:29,867
Și era foarte neobișnuit
să facă asta...
253
00:15:31,166 --> 00:15:32,367
să iasă târziu noaptea.
254
00:15:35,867 --> 00:15:37,100
De ce era Jake afară
255
00:15:37,266 --> 00:15:38,566
pe o porțiune pustie
a autostrăzii,
256
00:15:38,567 --> 00:15:40,400
după miezul nopții ?
257
00:15:40,567 --> 00:15:42,066
Și, mai important,
258
00:15:42,233 --> 00:15:44,467
cine a fost ultima persoană
care l-a văzut în viață ?
259
00:15:45,367 --> 00:15:47,800
Am asistat forțele
de ordine mexicane.
260
00:15:48,667 --> 00:15:52,266
Am efectuat interviuri
cu angajații hotelului,
261
00:15:52,433 --> 00:15:53,767
și ne-au indicat
262
00:15:53,934 --> 00:15:56,466
că Jake s-a cazat la
Bobby's by the Sea
263
00:15:56,467 --> 00:15:57,900
cu un alt bărbat.
264
00:15:59,767 --> 00:16:02,165
Cineva l-a văzut pe
Merendino luând cina
265
00:16:02,166 --> 00:16:03,967
cu un alt bărbat,
266
00:16:04,133 --> 00:16:08,767
și s-a întors sus
în jurul orei 22:00 în acea seară.
267
00:16:10,400 --> 00:16:12,099
Am intervievat
paznicul,
268
00:16:12,100 --> 00:16:14,367
și a vorbit despre
faptul că...
269
00:16:14,533 --> 00:16:16,600
acea persoană a părăsit hotelul
pe o motocicletă,
270
00:16:16,767 --> 00:16:18,265
în jurul orei 23:00.
271
00:16:18,266 --> 00:16:19,626
Ceea ce este deosebit
de remarcabil
272
00:16:19,767 --> 00:16:21,366
pentru oamenii
de la Bobby's by the Sea,
273
00:16:21,367 --> 00:16:22,867
pentru că nu e normal.
274
00:16:24,100 --> 00:16:25,400
De obicei, când vii
275
00:16:25,567 --> 00:16:27,667
și parchezi,
rămâi peste noapte.
276
00:16:33,266 --> 00:16:34,967
Paznicul a spus că,
277
00:16:35,133 --> 00:16:36,773
în cele din urmă, Jake a părăsit hotelul.
278
00:16:37,867 --> 00:16:39,566
Și a spus că mergea
să-și ia prietenul,
279
00:16:39,567 --> 00:16:41,200
care rămăsese în pană.
280
00:16:43,667 --> 00:16:44,667
Intervievarea bărbatului
281
00:16:44,800 --> 00:16:47,265
care plecase
pe motocicletă era importantă,
282
00:16:47,266 --> 00:16:50,666
deoarece aceasta era, potențial,
ultima persoană
283
00:16:50,667 --> 00:16:54,200
care-l văzuse pe Jake Merendino
în viață în acea noapte.
284
00:17:06,233 --> 00:17:08,166
Anchetatorii au o presimțire.
285
00:17:08,333 --> 00:17:11,000
Ultima persoană care l-a văzut
pe Jake Merendino în viață ?
286
00:17:11,166 --> 00:17:14,900
Un bărbat misterios
pe o motocicletă.
287
00:17:15,066 --> 00:17:16,826
Personalul hotelului
de la Bobby's by the Sea
288
00:17:16,934 --> 00:17:18,667
l-a observat
ieșind din parcare,
289
00:17:18,834 --> 00:17:21,767
cu doar trei ore
înainte ca trupul mutilat al lui Jake
290
00:17:21,934 --> 00:17:23,767
să fie descoperit în acea râpă.
291
00:17:24,767 --> 00:17:26,567
Întrebarea acum...
292
00:17:26,734 --> 00:17:28,265
unde este el ?
293
00:17:28,266 --> 00:17:31,500
Și ce făcea exact
cu Jake în acea noapte ?
294
00:17:33,967 --> 00:17:36,700
Bărbatul cu motocicleta, apoi,
295
00:17:36,867 --> 00:17:40,099
a doua zi a mers
la Bobby's by the Sea
296
00:17:40,100 --> 00:17:43,266
să-și ia niște obiecte,
care, spunea el, îi aparțineau.
297
00:17:46,166 --> 00:17:48,165
A încercat să-și recupereze
câteva dintre obiectele sale
298
00:17:48,166 --> 00:17:50,567
din camera de hotel
în care fusese cu Jake.
299
00:17:51,667 --> 00:17:55,066
Și managerul l-a informat
pe motociclist
300
00:17:55,233 --> 00:17:57,667
că prietenul său
Jake Merendino era mort.
301
00:18:02,800 --> 00:18:05,099
Oamenii de la
Bobby's by the Sea au spus,
302
00:18:05,100 --> 00:18:07,900
Nu vă putem da lucruri
care sunt, eventual,
303
00:18:08,066 --> 00:18:10,100
parte dintr-o anchetă penală.
304
00:18:12,066 --> 00:18:13,566
Personalul hotelului i-a spus
305
00:18:13,567 --> 00:18:15,467
că va trebui să vorbească
cu forțele de ordine
306
00:18:15,634 --> 00:18:17,367
înainte să-și poată recupera lucrurile.
307
00:18:18,300 --> 00:18:19,800
Ce știe cu adevărat tipul ăsta ?
308
00:18:19,967 --> 00:18:22,467
Și de ce pare atât de tulburat ?
309
00:18:22,634 --> 00:18:24,800
Polițiștii locali nu l-au uitat.
310
00:18:24,967 --> 00:18:26,800
A ieșit direct din hotel
311
00:18:26,967 --> 00:18:28,467
și a intrat în secția de poliție,
312
00:18:28,634 --> 00:18:30,366
cu ochii mari de îngrijorare,
313
00:18:30,367 --> 00:18:31,967
doar ca să se intereseze,
314
00:18:32,133 --> 00:18:33,610
și să vadă ce mai poate afla despre
315
00:18:33,634 --> 00:18:35,300
moartea tragică a prietenului său.
316
00:18:48,667 --> 00:18:51,600
Poliția mexicană a cerut
un act de identitate,
317
00:18:51,767 --> 00:18:55,099
și au reușit să-l lege pe
individul de pe motocicletă
318
00:18:55,100 --> 00:18:57,467
de bărbatul din actul de identitate,
319
00:18:58,467 --> 00:18:59,867
care era David Meza.
320
00:19:11,000 --> 00:19:13,866
Deci, Jake și eu cinam într-o seară,
321
00:19:13,867 --> 00:19:15,166
și el a spus pur și simplu,
322
00:19:15,333 --> 00:19:17,867
Am... Am pe cineva nou în viața mea.
323
00:19:18,033 --> 00:19:22,766
A spus: Numele lui este David Enrique Meza.
324
00:19:22,767 --> 00:19:25,467
E din Mexic. E din sudul Californiei.
325
00:19:26,567 --> 00:19:28,667
Jake și eu iubeam Mexicul.
326
00:19:30,000 --> 00:19:32,366
Și, de asemenea, dacă pot spune așa,
327
00:19:32,367 --> 00:19:33,900
bărbații mexicani.
328
00:19:36,367 --> 00:19:38,100
Îmi place pur și simplu un amant latin.
329
00:19:38,266 --> 00:19:40,300
Știi, păr frumos și închis la culoare.
330
00:19:40,467 --> 00:19:43,266
Doar acea aură mexicană.
331
00:19:44,767 --> 00:19:47,667
Fiindcă a spus că a întâlnit un tip drăguț.
332
00:19:47,834 --> 00:19:50,900
Sexul era grozav, tipul era tânăr...
333
00:19:51,066 --> 00:19:52,066
fierbinte.
334
00:19:52,233 --> 00:19:54,166
Jake nu a intrat în detalii
335
00:19:54,333 --> 00:19:55,767
despre cum s-au întâlnit,
336
00:19:55,934 --> 00:19:57,767
dar am presupus că a fost online.
337
00:19:57,934 --> 00:19:59,967
O legătură, să zicem.
338
00:20:04,967 --> 00:20:06,266
David era...
339
00:20:07,266 --> 00:20:08,800
foarte musculos la acea vreme.
340
00:20:08,967 --> 00:20:10,100
Evident, făcea sport.
341
00:20:11,600 --> 00:20:14,200
Și am fost cu toții șocați
342
00:20:14,367 --> 00:20:20,700
că... tipul ăsta atrăgător
încă se întâlnea cu Jake.
343
00:20:23,166 --> 00:20:24,400
A fost o petrecere de Crăciun.
344
00:20:25,367 --> 00:20:28,900
Și Jake a scos niște poze cu David.
345
00:20:30,166 --> 00:20:32,366
Și le-a arătat la...
346
00:20:32,367 --> 00:20:34,600
niște prieteni de-ai mei.
347
00:20:35,600 --> 00:20:38,166
Și unul dintre ei l-a recunoscut pe David.
348
00:20:39,700 --> 00:20:41,900
Mi-a spus,
349
00:20:42,066 --> 00:20:43,166
E un star porno.
350
00:20:48,500 --> 00:20:51,366
Unii dintre noi îi spuneam Enrique,
351
00:20:51,367 --> 00:20:54,099
pentru că era un adevărat star rock.
352
00:20:54,100 --> 00:20:55,767
Totul era despre...
353
00:20:57,467 --> 00:20:59,866
erotismul și frumusețea
354
00:20:59,867 --> 00:21:01,767
lui Enrique David Meza.
355
00:21:04,667 --> 00:21:09,666
Deci Jake, el a menționat foarte... casual
356
00:21:09,667 --> 00:21:11,467
că Enrique a făcut filme porno.
357
00:21:12,400 --> 00:21:15,900
Dar Jake nu a elaborat
niciodată pe tema asta
358
00:21:16,066 --> 00:21:18,900
pentru că nu voia să fie cunoscut ca,
359
00:21:19,066 --> 00:21:21,166
Jake Merendino se întâlnește
cu un star porno.
360
00:21:22,166 --> 00:21:24,100
Dar știam cu toții, știam cu toții.
361
00:21:25,667 --> 00:21:27,367
Diferența de vârstă era considerabilă.
362
00:21:27,533 --> 00:21:29,700
Jake avea, știi, 50 de ani,
363
00:21:29,867 --> 00:21:33,867
iar David avea vreo 24, 25 de ani.
364
00:21:36,066 --> 00:21:37,767
I-am spus lui Jake,
365
00:21:37,934 --> 00:21:39,165
Sunt puțin îngrijorat pentru tine.
366
00:21:39,166 --> 00:21:43,300
Mi-e teamă că te va lăsa baltă,
ca pe un cartof fierbinte.
367
00:21:43,467 --> 00:21:45,766
Și-a scuturat capul și a zâmbit.
368
00:21:45,767 --> 00:21:47,066
A spus,
369
00:21:47,233 --> 00:21:48,566
Nu-ți face griji.
370
00:21:48,567 --> 00:21:50,400
Tati are controlul.
371
00:21:51,767 --> 00:21:53,500
Relația dintre Jake și David
372
00:21:53,667 --> 00:21:55,643
pare să fi fost un fel de
relație de tip sugar daddy,
373
00:21:55,667 --> 00:21:57,700
sugar baby.
374
00:21:57,867 --> 00:22:00,065
Jake plătea cadouri scumpe,
375
00:22:00,066 --> 00:22:02,467
cine scumpe și excursii pentru David.
376
00:22:03,467 --> 00:22:06,367
Spunea ceva de genul...
377
00:22:06,533 --> 00:22:08,000
Da !
378
00:22:08,166 --> 00:22:10,366
Eu și iubitul meu am fost
la cumpărături azi.
379
00:22:10,367 --> 00:22:11,567
Și crede-mă, el...
380
00:22:11,734 --> 00:22:14,000
a plecat de acolo
cu un zâmbet pe față.
381
00:22:14,867 --> 00:22:16,100
Am simțit
382
00:22:16,266 --> 00:22:19,467
că Jake Merendino cheltuia
bani pe David,
383
00:22:19,634 --> 00:22:21,767
pentru că îi păsa de David.
384
00:22:22,967 --> 00:22:25,567
Jake îl pusese pe David
beneficiar
385
00:22:25,734 --> 00:22:26,866
al apartamentului.
386
00:22:26,867 --> 00:22:29,466
Când cumperi proprietate în Mexic,
387
00:22:29,467 --> 00:22:32,866
desemnezi, știi,
în titlul propriu-zis,
388
00:22:32,867 --> 00:22:34,700
pe cine numești beneficiar.
389
00:22:35,800 --> 00:22:37,666
Jake plătise școlarizarea
390
00:22:37,667 --> 00:22:39,066
lui David pentru a merge la școală
391
00:22:39,233 --> 00:22:40,833
să obțină o diplomă de asistent medical.
392
00:22:45,166 --> 00:22:46,967
Asta se întâmpla
acum mai bine de doi ani.
393
00:22:48,800 --> 00:22:51,667
Iar acum, David este
distrus și confuz
394
00:22:51,834 --> 00:22:53,567
de șocanta întorsătură
a evenimentelor.
395
00:22:54,767 --> 00:22:57,466
Poliția mexicană a găsit
și o felicitare de ziua de naștere
396
00:22:57,467 --> 00:22:59,200
în mașina lui Jake Merendino.
397
00:22:59,367 --> 00:23:01,100
Și scria: La mulți ani
cu întârziere !
398
00:23:02,000 --> 00:23:04,867
Mi-aș fi dorit să-l pot
petrece cu tine,
399
00:23:05,033 --> 00:23:09,466
și sper să fim împreună
mult, mult timp.
400
00:23:09,467 --> 00:23:13,099
Evident, această notă
conta pentru Jake Merendino.
401
00:23:13,100 --> 00:23:14,367
O păstrase.
402
00:23:14,533 --> 00:23:15,533
Conta pentru el.
403
00:23:17,100 --> 00:23:19,366
David este bucuros să discute
cu poliția.
404
00:23:19,367 --> 00:23:22,165
Răspunde la întrebări
și dă o declarație oficială
405
00:23:22,166 --> 00:23:24,600
înainte de a se întoarce
în San Diego, orașul său natal.
406
00:23:35,734 --> 00:23:38,367
Cu FBI-ul și autoritățile
mexicane adânc implicate
407
00:23:38,533 --> 00:23:40,099
în investigația lor,
408
00:23:40,100 --> 00:23:42,767
testamentul lui Jake
intră în sfârșit în procesul de validare.
409
00:23:43,967 --> 00:23:46,467
Nimeni nu ar fi putut prezice
cum se vor încheia procedurile.
410
00:23:48,767 --> 00:23:51,066
Am fost contactați
411
00:23:51,233 --> 00:23:53,165
de avocatul de succesiuni
412
00:23:53,166 --> 00:23:56,767
să ne spună că primise o...
413
00:23:58,000 --> 00:23:59,266
notă prin poștă.
414
00:24:00,700 --> 00:24:02,266
Era o notă scrisă de mână,
415
00:24:02,433 --> 00:24:04,800
o pagină, mică,
416
00:24:04,967 --> 00:24:07,466
de la Hotelul Hercor.
417
00:24:07,467 --> 00:24:11,467
Când Jake Merendino
venea în San Diego,
418
00:24:12,667 --> 00:24:15,100
întotdeauna stătea acolo.
419
00:24:20,100 --> 00:24:24,766
Am fost angajat de unul
dintre prietenii lui Jake Merendino,
420
00:24:24,767 --> 00:24:27,567
care fusese numit executor
într-un testament pregătit,
421
00:24:27,734 --> 00:24:29,467
cândva înainte de moartea sa.
422
00:24:31,000 --> 00:24:33,999
La o săptămână sau două după ce
am depus testamentul lui Merendino,
423
00:24:34,000 --> 00:24:36,567
am primit o opoziție
la validarea testamentului nostru.
424
00:24:36,734 --> 00:24:39,166
Atașat cererii de validare
a testamentului era un...
425
00:24:39,333 --> 00:24:41,100
ceea ce ei numesc
un testament olograf.
426
00:24:41,266 --> 00:24:43,165
Era pe hârtie de hotel.
427
00:24:43,166 --> 00:24:45,866
Așa că am trimis o copie la FBI.
428
00:24:45,867 --> 00:24:50,300
Era doar o hârtie albă simplă
cu cerneală închisă peste ea,
429
00:24:50,467 --> 00:24:52,967
lăsând totul unui tip
pe nume David Meza.
430
00:24:56,166 --> 00:24:59,266
Un testament olograf înseamnă
că testamentul a fost scris de mână.
431
00:25:01,767 --> 00:25:04,099
Acel testament ar fi fost
recunoscut ca un testament valid...
432
00:25:04,100 --> 00:25:07,666
care transfera proprietatea lui Meza,
433
00:25:07,667 --> 00:25:09,100
în statul Texas.
434
00:25:12,266 --> 00:25:14,066
Am râs. Adică,
435
00:25:14,233 --> 00:25:16,000
am zis: Ce glumă !
436
00:25:16,900 --> 00:25:18,100
Jake a scris asta ?
437
00:25:18,266 --> 00:25:20,767
Adică, am văzut poze
cu testamentul.
438
00:25:22,166 --> 00:25:26,166
În primul rând, abia
recunoșteam scrisul lui Jake.
439
00:25:26,333 --> 00:25:29,999
Adică, aveam numeroase
cecuri de la Jake,
440
00:25:30,000 --> 00:25:32,800
și semnătura nici măcar
nu arăta corect.
441
00:25:36,367 --> 00:25:38,600
FBI-ul a efectuat
o analiză a scrisului de mână
442
00:25:38,767 --> 00:25:40,166
pe testamentul olograf,
443
00:25:40,333 --> 00:25:42,166
iar rezultatele
au fost neconcludente.
444
00:25:43,667 --> 00:25:46,466
Ei bine, toată lumea a ajuns
la aceeași concluzie...
445
00:25:46,467 --> 00:25:49,066
că Jake băuse,
446
00:25:49,233 --> 00:25:50,367
și apoi Enrique a zis:
447
00:25:50,533 --> 00:25:51,933
Nu cred că
mă iubești cu adevărat.
448
00:25:53,066 --> 00:25:54,066
Și Jake a zis:
449
00:25:54,133 --> 00:25:56,567
Păi, desigur, iubitule.
Te iubesc.
450
00:25:56,734 --> 00:25:58,000
Și apoi Enrique a zis:
451
00:25:58,166 --> 00:26:00,367
Ei bine, dacă mă iubești
cu adevărat, dovedește-o.
452
00:26:07,567 --> 00:26:11,166
Am avut o conversație foarte
interesantă cu Jake
453
00:26:11,333 --> 00:26:12,999
în februarie.
454
00:26:13,000 --> 00:26:15,099
Și Jake a spus foarte clar
455
00:26:15,100 --> 00:26:18,666
că avea să lase majoritatea
moștenirii sale
456
00:26:18,667 --> 00:26:21,567
animalelor și cailor, etc.
457
00:26:22,467 --> 00:26:23,999
Nu s-a menționat niciun cuvânt
458
00:26:24,000 --> 00:26:26,867
despre David, că ar primi
ceva, oricât de puțin.
459
00:26:27,033 --> 00:26:29,900
Și apoi, când am văzut
hârtia scrisă
460
00:26:30,066 --> 00:26:32,000
pe care era asta...
461
00:26:32,166 --> 00:26:33,767
Jake nu era prost.
462
00:26:33,934 --> 00:26:34,834
Știi ?
463
00:26:34,835 --> 00:26:37,500
Adică, putea fi... beat.
464
00:26:38,700 --> 00:26:41,165
Dacă David Meza credea
465
00:26:41,166 --> 00:26:43,000
că avea să moștenească totul,
466
00:26:44,367 --> 00:26:46,866
a creat un motiv...
467
00:26:46,867 --> 00:26:48,667
să-l ucidă pe Jake Merendino.
468
00:27:01,867 --> 00:27:03,766
Prietenii lui Jake Merendino
știau mereu
469
00:27:03,767 --> 00:27:06,165
că avea o slăbiciune
pentru David Meza.
470
00:27:06,166 --> 00:27:07,999
Dar nimeni nu credea
că-i va lăsa, de fapt,
471
00:27:08,000 --> 00:27:10,066
toată averea lui David,
472
00:27:10,233 --> 00:27:13,567
tipului care se lăuda
că e star porno.
473
00:27:14,867 --> 00:27:18,666
Chiar și acum, cercul intim
al lui Jake jură că a fost un moment,
474
00:27:18,667 --> 00:27:20,967
chiar înainte ca totul
să se întâmple,
475
00:27:21,133 --> 00:27:22,900
în care toți au simțit
că David nu era
476
00:27:23,066 --> 00:27:24,867
cine credeau ei că e.
477
00:27:25,033 --> 00:27:28,867
Jake, David și cu mine
am mers la un restaurant,
478
00:27:29,033 --> 00:27:30,667
în Rosarito
479
00:27:30,834 --> 00:27:33,300
și ne-am întâlnit cu Lori
și David Britton.
480
00:27:35,367 --> 00:27:38,367
Am aflat că David mergea
la școala de asistenți.
481
00:27:38,533 --> 00:27:39,567
Am înțeles de la Barbara
482
00:27:39,734 --> 00:27:42,900
că Jake îi plătea școala.
483
00:27:43,066 --> 00:27:44,667
Am experiență în asistență.
484
00:27:44,834 --> 00:27:47,500
Nu mi-a putut spune
la ce școală mergea,
485
00:27:47,667 --> 00:27:51,200
dacă era un program LVN de un an
486
00:27:51,367 --> 00:27:52,999
sau un program de asistent medical.
487
00:27:53,000 --> 00:27:54,867
Nu înțelegea deloc
488
00:27:55,033 --> 00:27:56,800
despre ce vorbeam.
489
00:27:58,166 --> 00:27:59,686
Se comporta ca un băiat de la piscină.
490
00:28:00,867 --> 00:28:03,066
Nu putea menține contactul vizual.
491
00:28:03,233 --> 00:28:07,066
Să-i pui o întrebare era
suficient să abia răspundă
492
00:28:07,233 --> 00:28:08,567
sau să privească în altă parte.
493
00:28:09,467 --> 00:28:11,900
Nu putea răspunde nici măcar
la întrebări simple, cum ar fi:
494
00:28:12,066 --> 00:28:13,366
Cum se numește școala ?
495
00:28:13,367 --> 00:28:16,266
Ai învățat să iei tensiunea ?
496
00:28:16,433 --> 00:28:17,866
Stau acolo și mă gândesc,
497
00:28:17,867 --> 00:28:19,400
E ceva în neregulă cu tipul ăsta.
498
00:28:19,567 --> 00:28:21,066
Tipul ăsta e un impostor.
499
00:28:21,233 --> 00:28:23,466
Jake se simțea bine
cu noi patru,
500
00:28:23,467 --> 00:28:25,567
și nu-i acorda
nicio atenție lui David.
501
00:28:34,166 --> 00:28:36,467
David Meza poate crede
că va pune mâna
502
00:28:36,634 --> 00:28:38,866
pe averea lui Jake Merendino,
503
00:28:38,867 --> 00:28:41,500
dar FBI-ul are alte idei.
504
00:28:41,667 --> 00:28:43,867
Am efectuat o analiză extinsă
505
00:28:44,033 --> 00:28:46,367
a rețelelor sociale
ale lui Jake și David.
506
00:28:47,767 --> 00:28:49,967
Am stabilit, pe baza unei analize,
507
00:28:50,133 --> 00:28:51,766
că David comunica
508
00:28:51,767 --> 00:28:54,066
cu o femeie pe nume
Taylor Langston.
509
00:28:55,467 --> 00:28:58,099
Taylor și David locuiau împreună,
510
00:28:58,100 --> 00:29:01,400
ori de câte ori David nu era
cu Jake Merendino.
511
00:29:02,300 --> 00:29:04,467
Am aflat dintr-o analiză
512
00:29:04,634 --> 00:29:07,166
a paginii de Facebook
a lui Taylor Langston
513
00:29:07,333 --> 00:29:10,200
că era logodită cu David.
514
00:29:11,667 --> 00:29:15,000
Și că era vizibil
însărcinată cu copilul lui.
515
00:29:15,166 --> 00:29:18,300
De fapt, era pe punctul
de a naște.
516
00:29:25,367 --> 00:29:27,265
Ei bine, am fost șocată și,
517
00:29:27,266 --> 00:29:28,967
știam că e ceva,
518
00:29:29,133 --> 00:29:30,867
știi, radical în neregulă.
519
00:29:32,300 --> 00:29:33,800
Din câte ne-am putut da seama,
520
00:29:33,967 --> 00:29:36,500
Jake nu știa nimic
despre Taylor
521
00:29:36,667 --> 00:29:39,367
sau despre faptul că era
însărcinată cu copilul lui David.
522
00:29:47,066 --> 00:29:48,166
Dimineața devreme,
523
00:29:48,333 --> 00:29:50,866
FBI-ul sosește
cu o eficiență calculată
524
00:29:50,867 --> 00:29:52,600
într-un apartament modest
din San Diego.
525
00:29:53,767 --> 00:29:57,165
Sunt aici pentru David Meza
și Taylor Langston,
526
00:29:57,166 --> 00:30:00,166
două persoane care știu mai multe
decât ar vrea să recunoască.
527
00:30:00,333 --> 00:30:02,567
Despre cum Jake Merendino
a sfârșit mort
528
00:30:02,734 --> 00:30:04,214
pe marginea unei autostrăzi mexicane.
529
00:30:05,567 --> 00:30:09,166
Agenții i-au făcut pe David Meza
și Taylor Langston să se simtă confortabil
530
00:30:09,333 --> 00:30:10,767
în mașini separate.
531
00:30:10,934 --> 00:30:14,767
Le-au pus întrebări celor doi.
532
00:30:16,467 --> 00:30:20,000
În capul listei,
ce știe Taylor exact
533
00:30:20,166 --> 00:30:21,700
despre Jake Merendino ?
534
00:30:21,867 --> 00:30:23,165
Este dificil de știut
535
00:30:23,166 --> 00:30:26,500
cât de multe știa Taylor despre Jake.
536
00:30:26,667 --> 00:30:30,266
Știm că David i-a spus lui Taylor
că lucra pentru Jake.
537
00:30:30,433 --> 00:30:32,667
L-a numit George.
538
00:30:33,567 --> 00:30:36,867
Taylor nu l-a întâlnit
sau nu a vorbit niciodată cu George,
539
00:30:37,033 --> 00:30:38,667
conform spuselor ei.
540
00:30:40,166 --> 00:30:41,800
Din punctul meu de vedere,
541
00:30:41,967 --> 00:30:44,265
David Meza decide,
542
00:30:44,266 --> 00:30:45,900
cu luni înainte,
543
00:30:46,066 --> 00:30:48,099
că trebuie să
pregătească terenul
544
00:30:48,100 --> 00:30:50,166
pentru moartea lui George.
545
00:30:52,100 --> 00:30:55,400
David le spusese familiei,
prietenilor și lui Taylor Langston
546
00:30:55,567 --> 00:30:58,866
că șeful său, George, nu era
într-o stare de sănătate prea bună
547
00:30:58,867 --> 00:31:01,667
și că probabil va muri
la un moment dat în viitor.
548
00:31:03,400 --> 00:31:04,400
David știa că
549
00:31:04,567 --> 00:31:06,400
el va fi
următoarea persoană pe listă
550
00:31:06,567 --> 00:31:08,767
pentru acest condominiu
din Rosarito.
551
00:31:08,934 --> 00:31:12,667
De aceea David Meza
a așteptat până
552
00:31:12,834 --> 00:31:14,366
după ce documentele au fost semnate,
553
00:31:14,367 --> 00:31:15,900
să-l ucidă pe Jake Merendino.
554
00:31:18,000 --> 00:31:21,566
Și motivul pentru care asta contează
pentru noi, procurorii, este că
555
00:31:21,567 --> 00:31:25,166
trebuie să arătăm că asta a fost
premeditat de luni de zile.
556
00:31:31,000 --> 00:31:33,467
Dacă David plănuise asta
de luni de zile,
557
00:31:34,467 --> 00:31:36,999
Taylor era complice la
înșelătoria pe termen lung,
558
00:31:37,000 --> 00:31:38,567
sau pur și simplu naivă ?
559
00:31:39,767 --> 00:31:42,367
Nu cred
că Taylor Langston era conștientă
560
00:31:42,533 --> 00:31:44,467
de acea parte a vieții lui,
561
00:31:44,634 --> 00:31:46,666
sau nu părea așa.
562
00:31:46,667 --> 00:31:49,265
Nu sunt sigur
cum s-ar defini
563
00:31:49,266 --> 00:31:51,467
ce a făcut David Meza.
564
00:31:51,634 --> 00:31:55,967
El a spus clar că
ar face orice pentru bani.
565
00:31:56,133 --> 00:31:57,800
Și motivul pentru care asta a contat este
566
00:31:57,967 --> 00:32:01,467
pentru că teoria noastră la acel moment era
567
00:32:01,634 --> 00:32:04,900
că David Meza simula
o relație de dragoste
568
00:32:05,066 --> 00:32:07,166
cu Jake Merendino, pentru bani.
569
00:32:11,033 --> 00:32:15,165
Erau cazuri în care David
îi trimitea mesaje lui Jake
570
00:32:15,166 --> 00:32:18,200
ceva despre antrenamentul
pe care îl făcuse în acea zi,
571
00:32:18,367 --> 00:32:20,407
și apoi se întorcea
și îi trimitea mesaje lui Taylor
572
00:32:20,533 --> 00:32:21,900
ceva foarte asemănător.
573
00:32:23,767 --> 00:32:27,700
Deci David avea aceste două vieți,
aceste două vieți separate
574
00:32:28,867 --> 00:32:31,000
cu două persoane separate...
575
00:32:31,166 --> 00:32:32,567
și erau pe o cale de coliziune.
576
00:32:39,467 --> 00:32:42,366
Când apar înregistrări
din noaptea în care Jake a murit,
577
00:32:42,367 --> 00:32:43,766
ele dezvăluie mult mai mult decât
578
00:32:43,767 --> 00:32:45,467
David ar vrea să admită vreodată.
579
00:32:46,567 --> 00:32:48,667
David Meza le-a spus agenților
580
00:32:48,834 --> 00:32:52,666
că era în Rosarito
581
00:32:52,667 --> 00:32:55,400
cu Jake Merendino pe 1 mai.
582
00:32:56,400 --> 00:32:59,265
Că au cinat,
apoi s-au certat.
583
00:32:59,266 --> 00:33:02,066
Așa că s-a urcat
pe motocicleta lui și a plecat.
584
00:33:03,567 --> 00:33:05,999
Când David a fost interogat
de detectivul Brown,
585
00:33:06,000 --> 00:33:07,600
care era ofițer al forței de intervenție
586
00:33:07,667 --> 00:33:09,643
din cadrul Departamentului de Poliție
din San Diego,
587
00:33:09,667 --> 00:33:13,967
David a spus că era
în San Diego cu Taylor
588
00:33:14,133 --> 00:33:15,800
în jurul momentului crimei.
589
00:33:15,967 --> 00:33:17,066
Ok, deci treci...
590
00:33:30,066 --> 00:33:33,000
Asta era inconsistent
cu datele telefonului său,
591
00:33:33,166 --> 00:33:35,467
care arătau că era
în zona locului crimei
592
00:33:35,634 --> 00:33:37,000
în jurul momentului
crimii.
593
00:33:37,867 --> 00:33:40,200
CCTV-ul îl arată
trecând granița
594
00:33:40,367 --> 00:33:42,400
la 3:57 dimineața.
595
00:33:43,567 --> 00:33:44,599
Doar 24 de minute
596
00:33:44,600 --> 00:33:47,866
după ce corpul lui Jake a fost
descoperit de poliție.
597
00:33:47,867 --> 00:33:49,066
Era foarte suspect, nu ?
598
00:33:49,233 --> 00:33:50,166
Adică, pur și simplu nu...
599
00:33:50,167 --> 00:33:51,567
povestea nu avea sens.
600
00:33:51,734 --> 00:33:54,967
Deci pentru noi, procurorii,
asta e o veste bună
601
00:33:55,133 --> 00:33:58,367
pentru că asta indică
că te mint.
602
00:34:08,100 --> 00:34:12,266
Am simțit că avem
toate piesele de puzzle
603
00:34:12,433 --> 00:34:17,000
ca să arătăm că David Meza
l-a înjunghiat pe Jake Merendino
604
00:34:17,166 --> 00:34:18,600
și l-a rostogolit în râpă.
605
00:34:19,767 --> 00:34:22,100
A fost o victorie clară ?
Nu.
606
00:34:23,266 --> 00:34:25,666
Sunt destul de convins
607
00:34:25,667 --> 00:34:28,266
că a crezut
că va scăpa nepedepsit.
608
00:34:36,367 --> 00:34:37,567
A trecut puțin peste o lună
609
00:34:37,734 --> 00:34:40,667
de când a fost găsit
cadavrul mutilat al lui Jake Merendino,
610
00:34:40,834 --> 00:34:43,300
aruncat pe marginea
unei autostrăzi pustii din Mexic.
611
00:34:45,467 --> 00:34:48,266
Agenții americani sunt aproape
de rezolvarea cazului,
612
00:34:48,433 --> 00:34:50,800
dar au nevoie de acea
piesă crucială de dovezi
613
00:34:50,967 --> 00:34:52,367
pentru a le lega pe toate.
614
00:34:52,533 --> 00:34:55,266
Așa că verifică
laptopuri și înregistrări telefonice,
615
00:34:55,433 --> 00:34:56,767
sperând să găsească un motiv.
616
00:34:57,867 --> 00:34:59,507
FBI-ul a efectuat
un mandat de percheziție
617
00:34:59,567 --> 00:35:01,566
pe telefonul mobil al lui Taylor Langston,
618
00:35:01,567 --> 00:35:05,666
și am găsit un mesaj vocal
care fusese șters de pe telefon,
619
00:35:05,667 --> 00:35:06,866
după crimă,
620
00:35:06,867 --> 00:35:09,300
și părea foarte tulburat.
621
00:35:34,667 --> 00:35:37,866
Ceea ce m-a frapat a fost
622
00:35:37,867 --> 00:35:40,667
că a simțit că
trebuia să o facă.
623
00:35:42,500 --> 00:35:43,967
Nu trebuia să o facă.
624
00:35:44,133 --> 00:35:45,700
A ales să o facă.
625
00:35:47,767 --> 00:35:50,300
Să te gândești că
Jake va fi înjunghiat
626
00:35:50,467 --> 00:35:52,999
de chiar persoana
căreia îi dădea bani
627
00:35:53,000 --> 00:35:57,200
și pe care o aducea
în viața lui,
628
00:35:57,367 --> 00:35:59,767
și să-l înjunghie atât de violent.
629
00:35:59,934 --> 00:36:01,467
Ori de câte ori ai o omucidere
630
00:36:01,634 --> 00:36:05,099
în care cineva este înjunghiat
atât de oribil,
631
00:36:05,100 --> 00:36:10,000
trebuie să fie multă furie,
resentiment și frică.
632
00:36:11,667 --> 00:36:13,866
Nu a existat nicio
singură dovadă
633
00:36:13,867 --> 00:36:17,265
care să ne demonstreze că
David a comis această crimă.
634
00:36:17,266 --> 00:36:19,300
Au existat multe
dovezi mai mici
635
00:36:19,467 --> 00:36:21,666
care, luate împreună,
au conturat imaginea
636
00:36:21,667 --> 00:36:24,000
că David a fost implicat
în crima lui Jake.
637
00:36:31,667 --> 00:36:35,099
La șapte luni după
descoperirea corpului lui Jake Merendino,
638
00:36:35,100 --> 00:36:38,567
David Meza și Taylor Langston
sunt arestați.
639
00:36:41,767 --> 00:36:43,032
Și totuși,
640
00:36:43,033 --> 00:36:46,066
cei mai apropiați oameni
încă încearcă să înțeleagă
641
00:36:46,233 --> 00:36:48,567
cum a scăpat totul
de sub control.
642
00:36:54,600 --> 00:36:58,666
Cred că Jake căuta
cu disperare
643
00:36:58,667 --> 00:37:00,300
pe cineva cu care să fie.
644
00:37:01,367 --> 00:37:04,700
Și David Meza a spus absolut
lucrurile potrivite
645
00:37:04,867 --> 00:37:06,100
la momentul potrivit.
646
00:37:07,200 --> 00:37:08,967
David Meza era foarte bun
647
00:37:09,133 --> 00:37:12,266
la compartimentarea vieții sale.
648
00:37:12,433 --> 00:37:14,867
Faptul că avea
toată această altă viață...
649
00:37:15,767 --> 00:37:17,100
este destul de uimitor.
650
00:37:18,700 --> 00:37:20,667
Nu mi se pare
651
00:37:20,834 --> 00:37:24,400
că David Meza l-a iubit vreodată
pe Jake Merendino.
652
00:37:24,567 --> 00:37:27,200
A fost întotdeauna vorba de bani.
653
00:37:27,367 --> 00:37:30,099
A plătit chiar și școlarizarea
pentru David să meargă la școală
654
00:37:30,100 --> 00:37:31,700
să obțină o diplomă de asistent medical,
655
00:37:31,867 --> 00:37:34,400
iar David nu a urmat cursurile,
656
00:37:34,567 --> 00:37:37,165
s-a retras de la școală
și a cerut banii înapoi,
657
00:37:37,166 --> 00:37:39,366
pentru a-i folosi el însuși.
658
00:37:39,367 --> 00:37:41,967
În cele din urmă,
David Meza a fost condamnat
659
00:37:42,133 --> 00:37:45,200
pentru săvârșirea de violență domestică
într-o țară străină,
660
00:37:45,367 --> 00:37:46,867
care a dus la moarte,
661
00:37:47,033 --> 00:37:49,000
și a fost condamnat
la închisoare pe viață.
662
00:37:55,500 --> 00:37:58,800
Moartea lui Jake Merendino a fost
tristă pentru prietenii săi
663
00:37:58,967 --> 00:38:01,700
și familia sa,
și a fost devastatoare pentru ei.
664
00:38:02,700 --> 00:38:05,100
Ceea ce adesea nu este cu adevărat
luați în considerare este
665
00:38:05,266 --> 00:38:08,099
ce se întâmplă
cu familia lui David Meza ?
666
00:38:08,100 --> 00:38:10,300
Și a...
667
00:38:10,467 --> 00:38:14,266
fără îndoială a făcut viața lui Taylor
Langston foarte dificilă.
668
00:38:19,867 --> 00:38:21,800
În septembrie 2016,
669
00:38:21,967 --> 00:38:24,467
la un an după
nașterea copilului lor
670
00:38:24,634 --> 00:38:26,066
și căsătoria cu David Meza,
671
00:38:26,233 --> 00:38:27,867
un judecător o acuză pe Taylor Langston
672
00:38:28,033 --> 00:38:30,400
de conspirație
pentru obstrucționarea justiției.
673
00:38:32,100 --> 00:38:35,567
Taylor Langston a pledat vinovată
pentru acuzația de obstrucție.
674
00:38:36,467 --> 00:38:40,166
A fost încarcerată,
având un bebeluș mic afară,
675
00:38:40,333 --> 00:38:42,166
fiind îngrijit de alții.
676
00:38:46,634 --> 00:38:49,165
Și apoi, mai este și chestiunea
moștenirii lui Jake.
677
00:38:49,166 --> 00:38:51,367
Când se dă un verdict,
678
00:38:51,533 --> 00:38:54,967
soarta moștenirii sale e
în sfârșit pecetluită.
679
00:38:55,133 --> 00:38:57,265
Odată ce ești condamnat
pentru moartea decedatului,
680
00:38:57,266 --> 00:38:59,666
nu mai poți moșteni
conform unui testament.
681
00:38:59,667 --> 00:39:01,400
La final,
am ajuns la o înțelegere
682
00:39:01,567 --> 00:39:04,367
prin care moștenirea lui
Jake Merendino a fost împărțită.
683
00:39:04,533 --> 00:39:07,266
O parte a mers
către membrii familiei sale,
684
00:39:07,433 --> 00:39:11,166
și apoi o parte a mers
către fostul iubit al lui Merendino,
685
00:39:11,333 --> 00:39:12,667
John.
686
00:39:19,066 --> 00:39:22,100
Cel mai mult îmi lipsesc
conversațiile noastre.
687
00:39:23,767 --> 00:39:25,766
Nu mai am pe nimeni
în viața mea acum
688
00:39:25,767 --> 00:39:27,666
cu care să pot vorbi așa.
689
00:39:27,667 --> 00:39:31,200
Ne spuneam totul și râdeam.
690
00:39:33,667 --> 00:39:35,700
În principal, pur și simplu
îmi lipsește teribil.
691
00:39:41,667 --> 00:39:45,266
Lui Jake îi plăcea mult
ritmul mai lent,
692
00:39:45,433 --> 00:39:47,566
oceanul superb,
693
00:39:47,567 --> 00:39:49,266
plajele.
694
00:39:50,867 --> 00:39:53,366
Dar, de asemenea, cred că a ajuns
într-un punct în care
695
00:39:53,367 --> 00:39:56,767
voia să petreacă
mai mult timp cu David.
696
00:40:00,100 --> 00:40:01,800
De aceea am crezut
697
00:40:01,967 --> 00:40:04,100
că Rosarito n-ar fi
o idee rea.
698
00:40:06,100 --> 00:40:08,400
Nu m-am mai întors acolo
de la moartea lui Jake.
699
00:40:09,967 --> 00:40:12,000
A fost teribil de trist.
700
00:40:13,100 --> 00:40:15,600
Era un om bun și generos.
701
00:40:17,967 --> 00:40:19,999
Și David nu trebuia
să-l omoare
702
00:40:20,000 --> 00:40:21,567
ca să obțină ce voia.
703
00:40:29,700 --> 00:40:31,667
În acest sezon la Fatal
Destination...
704
00:40:31,834 --> 00:40:33,467
N-au ancorat în Bimini,
705
00:40:33,634 --> 00:40:37,165
și nici nu răspund
la mesaje.
706
00:40:37,166 --> 00:40:38,900
Au început să-i spună
Nava fantomă.
707
00:40:40,266 --> 00:40:42,100
Era destinația
de vacanță de primăvară.
708
00:40:42,266 --> 00:40:44,166
Era un prădător malefic care
709
00:40:44,333 --> 00:40:46,266
bântuia străzile
din Myrtle Beach.
710
00:40:50,600 --> 00:40:52,266
Era întruchiparea răului.
711
00:40:53,600 --> 00:40:55,967
Era destul de încântată
de viața în rulotă.
712
00:40:57,000 --> 00:41:00,500
Au plecat și s-au întâmplat
lucruri rele.
713
00:41:00,667 --> 00:41:03,100
Încercam să mă târăsc departe
de el, strigând după ajutor.
714
00:41:04,900 --> 00:41:06,409
E practic o mare
excursie de camping.
715
00:41:06,433 --> 00:41:09,467
De ce lipsesc atât de mulți
oameni de la acest eveniment ?
716
00:41:10,400 --> 00:41:13,100
New Orleans are o parte bună,
are o parte întunecată.
717
00:41:13,867 --> 00:41:15,100
Arăta satanic.
718
00:41:15,266 --> 00:41:18,700
L-a ținut sub apă, strigând:
Eu sunt Dumnezeul tău !
719
00:41:18,867 --> 00:41:21,266
Acești oameni complotau.
Erau prădători.
720
00:41:22,600 --> 00:41:25,300
Orice se poate întâmpla în vacanță.
56268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.