Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,481 --> 00:00:19,612
Voc� est� bem?
2
00:00:19,613 --> 00:00:22,137
Sim. S� odeio despedidas.
3
00:00:23,101 --> 00:00:24,668
Voc� tem Advil?
4
00:00:24,669 --> 00:00:27,293
Estou dolorida de ficar carregando
caixas o dia todo.
5
00:00:27,294 --> 00:00:29,516
Sim, no balc�o,
� direita do fog�o.
6
00:00:33,714 --> 00:00:36,112
Sua irm� agradece muito
sua ajuda.
7
00:00:36,519 --> 00:00:40,467
Acho que nada disse aconteceria
se voc� n�o estivesse aqui.
8
00:00:40,468 --> 00:00:42,896
Ela ligou sozinha
para o advogado de div�rcio.
9
00:00:42,897 --> 00:00:46,358
Ela anunciou a casa,
ligou para a empresa de mudan�as.
10
00:00:46,359 --> 00:00:47,626
Ela est� resolvendo.
11
00:00:47,627 --> 00:00:51,355
�, eu...
Quer dizer, ir para Dallas,
12
00:00:52,646 --> 00:00:54,632
ficar longe
do marido in�til dela.
13
00:00:55,005 --> 00:00:57,661
Fico feliz
que ela tenha ouvido,
14
00:00:58,629 --> 00:01:00,627
mas um novo come�o
� o que ela precisa.
15
00:01:01,841 --> 00:01:04,806
- Sente-se comigo um pouco.
- Pai, eu tenho que ir.
16
00:01:04,807 --> 00:01:07,080
- Meu voo parte...
- � r�pido. D� tempo.
17
00:01:07,760 --> 00:01:09,932
Preciso te dizer uma coisa.
18
00:01:10,650 --> 00:01:11,764
Certo.
19
00:01:18,342 --> 00:01:19,544
Eu...
20
00:01:21,773 --> 00:01:23,869
Desculpe por tudo
o que eu disse
21
00:01:23,870 --> 00:01:26,862
quando brigamos no restaurante
em Nova York.
22
00:01:27,700 --> 00:01:28,701
Certo.
23
00:01:29,114 --> 00:01:32,598
Quando um homem envelhece,
ele faz um balan�o das coisas e...
24
00:01:34,738 --> 00:01:37,064
Sei que n�o fui o melhor pai
na sua inf�ncia.
25
00:01:37,065 --> 00:01:39,493
Pai, eu n�o quero fazer isso agora,
de verdade.
26
00:01:39,494 --> 00:01:41,100
Podemos deixar isso para l�?
27
00:01:41,101 --> 00:01:42,764
- Nina, por favor...
- Preciso ir.
28
00:01:42,765 --> 00:01:44,934
Isso � muito importante para mim,
por favor.
29
00:01:54,204 --> 00:01:56,134
Eu sei que falhei com voc�.
30
00:01:56,781 --> 00:01:59,132
Voc� basicamente criou
a si mesma e � sua irm�.
31
00:01:59,133 --> 00:02:02,603
E em vez de negar isso, eu...
32
00:02:02,604 --> 00:02:04,911
Eu deveria ser grato,
e eu sou.
33
00:02:05,388 --> 00:02:06,391
Eu sou.
34
00:02:10,405 --> 00:02:13,662
Voc� � uma mulher incr�vel,
Nina.
35
00:02:15,608 --> 00:02:20,433
Voc� � respons�vel,
e � t�o resiliente.
36
00:02:21,439 --> 00:02:23,537
E voc� faz as coisas
do jeito que quer.
37
00:02:23,538 --> 00:02:26,735
E � isso que eu admiro.
38
00:02:29,178 --> 00:02:32,609
Se voc� quer criar uma fam�lia
sem se casar,
39
00:02:32,610 --> 00:02:33,834
quem sou eu para julgar?
40
00:02:35,332 --> 00:02:38,830
Voc� seria muito melhor nisso
do que eu jamais fui, com certeza.
41
00:02:41,116 --> 00:02:42,559
Obrigada, pai.
42
00:02:44,399 --> 00:02:45,926
Sabe quando
eu sou mais feliz?
43
00:02:47,086 --> 00:02:50,023
Quando algu�m me pergunta
o que voc� faz.
44
00:02:51,343 --> 00:02:54,178
E eu digo:
"minha filha � Agente do FBI
45
00:02:54,179 --> 00:02:56,908
na For�a-Tarefa de Fugitivos
em Nova York."
46
00:02:58,288 --> 00:03:01,272
E meu cora��o transborda.
47
00:03:03,272 --> 00:03:05,356
Nina, eu sou
t�o orgulhoso de voc�.
48
00:03:09,290 --> 00:03:12,447
E eu espero, eu rogo
49
00:03:14,433 --> 00:03:16,593
que voc� possa me perdoar...
50
00:03:17,985 --> 00:03:20,485
por nunca ter dito isso
at� agora.
51
00:03:30,294 --> 00:03:34,619
Eu te perdoei h� muito tempo,
pai.
52
00:03:38,221 --> 00:03:40,919
Eu te amo muito.
53
00:03:40,920 --> 00:03:42,659
Tamb�m te amo, minha querida.
54
00:03:42,939 --> 00:03:45,203
- Nunca se esque�a disso.
- Sim.
55
00:03:46,839 --> 00:03:48,191
Obrigada.
56
00:03:48,751 --> 00:03:50,412
Sei que n�o deve
ter sido f�cil.
57
00:03:50,413 --> 00:03:54,630
Bem, n�o saiu exatamente
como eu pratiquei,
58
00:03:54,631 --> 00:03:56,136
mas acho que me sa� bem.
59
00:03:56,137 --> 00:03:57,375
Saiu.
60
00:04:00,632 --> 00:04:03,493
- O que voc� est� fazendo?
- Vou chamar meu Uber, pai.
61
00:04:03,494 --> 00:04:05,694
- Preciso ir.
- N�o, voc� n�o vai pegar Uber.
62
00:04:05,695 --> 00:04:07,317
Eu te levo no aeroporto.
63
00:04:08,307 --> 00:04:09,388
T� bom.
64
00:04:10,377 --> 00:04:12,202
Por isso n�o tomou cerveja
no jantar?
65
00:04:12,203 --> 00:04:13,821
Sim, sim.
66
00:04:13,822 --> 00:04:15,954
Eu sofri a cada minuto.
67
00:04:17,237 --> 00:04:20,175
Est� tudo bem. Ainda ter� aqui
quando voc� voltar.
68
00:04:23,136 --> 00:04:25,126
Abaixo a DSG!
69
00:04:25,820 --> 00:04:28,024
O impasse come�ou
na manh� de quarta-feira,
70
00:04:28,025 --> 00:04:31,788
quando seis funcion�rios
da Administra��o de Servi�os Gerais
71
00:04:31,789 --> 00:04:35,158
dentro deste pr�dio receberam
um aviso de que seriam demitidos.
72
00:04:35,451 --> 00:04:38,261
Os advogados deles alegam
que as demiss�es s�o ilegais,
73
00:04:38,262 --> 00:04:41,719
e nos �ltimos dois dias,
eles se recusaram a sair do local.
74
00:04:42,133 --> 00:04:44,865
Mas tudo mudou h� 20 minutos,
75
00:04:44,866 --> 00:04:46,658
com a chegada
de delegados federais
76
00:04:46,659 --> 00:04:49,276
com uma equipe do Depto.
de Supervis�o Governamental
77
00:04:49,277 --> 00:04:50,981
e sua seguran�a particular.
78
00:04:50,982 --> 00:04:54,211
Fontes nos informam
que os delegados t�m ordens
79
00:04:54,212 --> 00:04:56,820
para remover os funcion�rios
a qualquer custo
80
00:04:56,821 --> 00:05:00,085
para que a equipe do DSG
possa entrar e atuar.
81
00:05:00,444 --> 00:05:02,618
- Voc� est� pronta?
- Acho que sim.
82
00:05:02,831 --> 00:05:04,928
� a coisa mais emocionante
que j� fiz.
83
00:05:04,929 --> 00:05:06,824
- Lembre-se do combinado.
- Certo.
84
00:05:06,825 --> 00:05:09,397
- Devagar at� eu mandar.
- Certo.
85
00:05:10,023 --> 00:05:11,357
Senhora, pare o carro.
86
00:05:11,358 --> 00:05:14,220
Senhora, senhora, pare o carro.
Senhora, pare o carro!
87
00:05:20,646 --> 00:05:21,893
Manda ver!
88
00:05:26,739 --> 00:05:28,339
- Abaixe-se!
- Saquon!
89
00:05:32,985 --> 00:05:34,572
Vai! Vai! Vai!
90
00:05:36,189 --> 00:05:38,471
Que merda foi essa?
Voc�s viram isso?
91
00:05:42,447 --> 00:05:44,448
GeekS
investigativamente apresenta:
92
00:05:44,449 --> 00:05:46,449
6.22 O JOGO DO C�RCULO
- Final da S�rie -
93
00:05:48,981 --> 00:05:52,033
Vai na pr�-inaugura��o
do restaurante da Remy e da Abby?
94
00:05:52,034 --> 00:05:54,030
Vai ter bebida de gra�a e comida.
95
00:05:54,031 --> 00:05:55,786
- Eu vou estar l�.
- Beleza.
96
00:05:56,648 --> 00:05:58,679
E o anivers�rio do Remy
est� chegando,
97
00:05:58,680 --> 00:06:01,534
poder�amos juntar todo mundo
e fazer alguma coisa.
98
00:06:01,535 --> 00:06:04,400
Ele n�o � do tipo que curte isso,
mas topo qualquer coisa.
99
00:06:04,401 --> 00:06:06,038
- Pelo menos um bolo?
- Sim.
100
00:06:07,749 --> 00:06:10,207
- Cad� Remy e Sheryll?
- Est�o no escrit�rio.
101
00:06:10,208 --> 00:06:12,763
J� faz uns 30 minutos.
N�o sei o que est� rolando.
102
00:06:12,764 --> 00:06:13,956
Vai ter que esperar.
103
00:06:13,957 --> 00:06:16,606
Uma funcion�ria do governo
acabou de ser baleada.
104
00:06:18,245 --> 00:06:20,257
Desculpa interromper.
Temos um problema.
105
00:06:24,460 --> 00:06:26,038
Saquon, que ideia foi essa?
106
00:06:26,039 --> 00:06:28,613
Era s� pra fazer barulho
e voc� come�a a atirar?
107
00:06:28,614 --> 00:06:31,376
Eu n�o sei o que aconteceu.
Eu fiquei empolgado.
108
00:06:31,377 --> 00:06:33,092
Onde conseguiu essa arma?
109
00:06:33,093 --> 00:06:35,899
� do meu primo.
Eu s� queria assustar eles.
110
00:06:35,900 --> 00:06:38,270
- Eu n�o acertei ningu�m.
- Eu n�o ligo.
111
00:06:38,271 --> 00:06:40,006
Isso � rid�culo.
Vou parar o carro.
112
00:06:40,007 --> 00:06:41,807
Judy, n�o.
A gente tem que continuar.
113
00:06:45,145 --> 00:06:49,110
- Sai. Sai do meu carro!
- Judy, calma.
114
00:06:49,111 --> 00:06:50,876
Eu n�o vou me acalmar.
115
00:06:50,877 --> 00:06:53,535
Depois de tudo que fiz por voc�,
� assim que voc� age?
116
00:06:53,536 --> 00:06:55,275
Esqueceu o que fizeram
com a gente,
117
00:06:55,276 --> 00:06:57,802
tudo que a gente conversou
nos �ltimos meses?
118
00:06:58,519 --> 00:07:00,131
Eles ferraram com a gente, Judy.
119
00:07:00,132 --> 00:07:02,184
Jogar um monte de bal�es
n�o vai resolver.
120
00:07:02,185 --> 00:07:04,149
Eu estava tentando
passar uma mensagem.
121
00:07:04,150 --> 00:07:06,002
T�. Eu vou � pol�cia.
122
00:07:06,003 --> 00:07:07,309
- N�o, n�o, n�o.
- Eu vou.
123
00:07:07,310 --> 00:07:10,882
Eu vou deixar voc� aqui
e contar tudo o que aconteceu.
124
00:07:10,883 --> 00:07:12,196
Judy, por favor.
125
00:07:12,197 --> 00:07:14,293
N�o faz isso.
N�o quero voltar pra cadeia.
126
00:07:14,594 --> 00:07:16,319
Voc� deveria ter pensado nisso.
127
00:07:16,320 --> 00:07:18,243
S� me leva
at� a casa da minha tia Kay.
128
00:07:18,827 --> 00:07:21,287
Pode me deixar l� e eu me viro,
129
00:07:21,288 --> 00:07:22,836
mas n�o pode
me abandonar aqui.
130
00:07:23,660 --> 00:07:25,381
T� implorando. Por favor.
131
00:07:25,997 --> 00:07:30,279
Eu sei que cometi um erro.
Desculpa.
132
00:07:32,729 --> 00:07:34,345
- Onde sua tia mora?
- No Queens.
133
00:07:34,346 --> 00:07:35,919
N�o � muito longe, eu juro.
134
00:07:39,009 --> 00:07:41,262
Eu te levo l� com uma condi��o,
135
00:07:41,263 --> 00:07:43,028
me d� a arma.
136
00:07:43,627 --> 00:07:46,887
- Voc� n�o vai chamar a pol�cia?
- N�o testa minha paci�ncia.
137
00:07:46,888 --> 00:07:48,541
Entrega a arma.
138
00:07:49,939 --> 00:07:51,939
Agentes Especiais:
Hall | Wendy | Darrow�
139
00:07:51,940 --> 00:07:54,340
Agentes Especiais:
Lu Colorada� | LikaPoetisa�
140
00:07:54,341 --> 00:07:57,041
Agente Encarregado:
Hall
141
00:08:05,218 --> 00:08:06,292
Obrigada.
142
00:08:06,725 --> 00:08:08,961
Testemunhas viram
um sed� azul fugindo.
143
00:08:08,962 --> 00:08:10,194
Ningu�m viu o motorista,
144
00:08:10,195 --> 00:08:12,318
mas havia um jovem negro
no banco de tr�s.
145
00:08:12,319 --> 00:08:14,964
Foi ele quem jogou
os bal�es de tinta e atirou.
146
00:08:14,965 --> 00:08:17,145
- A v�tima foi identificada?
- Sim. Aiko Wu.
147
00:08:17,146 --> 00:08:18,591
Asi�tica, 27 anos.
148
00:08:18,592 --> 00:08:21,163
Fazia parte da equipe do DSG,
esperava para entrar.
149
00:08:21,164 --> 00:08:23,331
- Qual o estado dela?
- Est� em cirurgia.
150
00:08:23,332 --> 00:08:25,271
Ferimentos de bala
na cabe�a e pesco�o.
151
00:08:25,272 --> 00:08:26,412
Pessoal.
152
00:08:29,741 --> 00:08:31,806
O cinegrafista filmou
o carro fugindo.
153
00:08:31,807 --> 00:08:33,873
- Pode voltar a imagem?
- Beleza.
154
00:08:35,048 --> 00:08:37,387
O garoto no banco de tr�s
foi quem atirou,
155
00:08:37,388 --> 00:08:39,205
mas n�o d� para identificar.
156
00:08:39,521 --> 00:08:40,832
- J� rodaram a placa?
- J�.
157
00:08:40,833 --> 00:08:42,801
Est� registrada
no nome de Judy King.
158
00:08:42,802 --> 00:08:46,246
Mulher branca, 54 anos, de Tenafly.
Sem c�njuge, sem filhos.
159
00:08:46,247 --> 00:08:48,143
Trabalha
como captadora de recursos.
160
00:08:48,144 --> 00:08:49,552
Pode ser a motorista.
161
00:08:49,553 --> 00:08:51,647
Usar o pr�prio carro
para um tiroteio?
162
00:08:51,648 --> 00:08:53,281
N�o d� pra explicar burrice.
163
00:08:53,282 --> 00:08:55,385
V�o pra Tenafly.
Vejam o que descobrem.
164
00:08:55,705 --> 00:08:57,418
E o restante da equipe
do DSG?
165
00:08:57,419 --> 00:09:00,238
Est�o dentro do pr�dio da ASG
com seguran�a.
166
00:09:00,239 --> 00:09:03,154
Beleza. Me manda essa foto.
Vasculhem as c�meras de rua.
167
00:09:03,155 --> 00:09:04,771
Tentem achar
uma imagem melhor.
168
00:09:04,772 --> 00:09:05,783
Barnes, vem comigo.
169
00:09:11,162 --> 00:09:12,185
Obrigada.
170
00:09:13,418 --> 00:09:14,569
Escuta, eu preciso ir.
171
00:09:14,570 --> 00:09:16,825
Agentes Scott e Barnes, FBI.
172
00:09:16,826 --> 00:09:19,410
Patesh, l�der da equipe.
E esse � o Kyle.
173
00:09:19,411 --> 00:09:20,543
Como est� a Aiko?
174
00:09:20,544 --> 00:09:22,792
Est� na cirurgia,
mas h� esperan�a.
175
00:09:22,793 --> 00:09:24,936
- Voc�s a conheciam bem?
- N�o muito.
176
00:09:24,937 --> 00:09:26,804
A equipe foi formada
h� pouco tempo.
177
00:09:26,805 --> 00:09:28,270
Voc�s conhecem essa mulher?
178
00:09:28,929 --> 00:09:31,060
Achamos que ela
est� dirigindo o carro.
179
00:09:31,061 --> 00:09:33,156
- N�o.
- Nunca a vi antes.
180
00:09:33,157 --> 00:09:36,228
E o que fazem aqui?
N�o sei como funciona a ASG.
181
00:09:36,229 --> 00:09:38,462
Cuidam da log�stica
e gerenciam propriedades.
182
00:09:38,463 --> 00:09:41,912
S�o, basicamente,
os senhorios do governo federal.
183
00:09:41,913 --> 00:09:44,931
Falaram que v�o fechar este local
por gerenciamento prec�rio.
184
00:09:44,932 --> 00:09:47,300
N�s devemos auditar
os livros, computadores,
185
00:09:47,301 --> 00:09:49,277
fazer um relat�rio
e voltar hoje pra DC.
186
00:09:49,278 --> 00:09:51,095
E podem fazer tudo isso
em um dia?
187
00:09:52,044 --> 00:09:53,999
N�o sei.
Foi o que nos mandaram fazer.
188
00:09:54,000 --> 00:09:56,409
Sou um desempregado
que precisa trabalhar.
189
00:09:56,410 --> 00:09:58,465
N�o me inscrevi
para levar tiros.
190
00:09:58,466 --> 00:10:02,780
Posso pedir aos delegados
para deixarem algu�m na porta.
191
00:10:03,194 --> 00:10:04,907
Na verdade,
acho que estamos bem.
192
00:10:05,134 --> 00:10:08,544
Temos o Pablo
e podemos trancar a porta.
193
00:10:08,838 --> 00:10:10,011
Mas, obrigado.
194
00:10:10,348 --> 00:10:11,391
Beleza.
195
00:10:11,898 --> 00:10:12,957
Cuidem-se.
196
00:10:16,652 --> 00:10:19,116
A Judy e eu somos
colegas de quarto h� seis anos.
197
00:10:19,491 --> 00:10:22,464
Ela estava chateada,
mas n�o achei que chegaria a isso.
198
00:10:22,465 --> 00:10:23,727
Chateada com o qu�?
199
00:10:23,728 --> 00:10:26,280
Ela foi dispensada do emprego
h� tr�s meses.
200
00:10:26,564 --> 00:10:30,005
Trabalhava no Depto. de Educa��o,
em Newark a vida toda.
201
00:10:30,006 --> 00:10:32,683
Espera, ela era
uma funcion�ria federal?
202
00:10:32,684 --> 00:10:33,866
Era.
203
00:10:33,867 --> 00:10:35,728
O DSG fechou
o escrit�rio dela.
204
00:10:35,948 --> 00:10:37,994
Ela perdeu o emprego,
a aposentadoria.
205
00:10:37,995 --> 00:10:39,939
N�o pagou o aluguel
m�s passado.
206
00:10:40,270 --> 00:10:41,798
Mas eu n�o...
207
00:10:42,818 --> 00:10:45,861
Ela n�o � violenta.
Isso n�o faz sentido.
208
00:10:45,862 --> 00:10:47,669
Certo, ela tinha
um c�mplice com ela,
209
00:10:47,670 --> 00:10:49,780
um jovem afro-americano.
210
00:10:50,289 --> 00:10:52,093
Tem ideia de quem seja?
211
00:10:53,980 --> 00:10:55,339
Saquon.
212
00:10:55,340 --> 00:10:56,426
Quem � esse?
213
00:10:56,427 --> 00:10:58,038
Ele trabalhava no escrit�rio.
214
00:10:58,039 --> 00:11:01,208
Acho que ela falou
que foi o primeiro emprego dele.
215
00:11:01,209 --> 00:11:02,725
E a Judy gostava mesmo dele.
216
00:11:03,106 --> 00:11:04,695
Como uma figura materna.
217
00:11:05,219 --> 00:11:06,372
N�o disse que � ele,
218
00:11:06,373 --> 00:11:10,486
mas sempre achei estranha
a rela��o deles.
219
00:11:10,487 --> 00:11:11,873
Sabe o sobrenome dele?
220
00:11:11,874 --> 00:11:14,170
N�o, mas o supervisor
da Judy sabe.
221
00:11:15,798 --> 00:11:17,058
Da Antiga escola da Judy.
222
00:11:17,429 --> 00:11:19,968
Ela tinha uma agenda
com os contatos de trabalho,
223
00:11:19,969 --> 00:11:21,920
e devem estar l�
o nome e o telefone.
224
00:11:22,440 --> 00:11:23,591
Est� no quarto.
225
00:11:23,988 --> 00:11:25,129
Por aqui.
226
00:11:33,852 --> 00:11:36,080
- Saquon.
- Como est�?
227
00:11:36,847 --> 00:11:38,754
Bem. O que est� havendo?
228
00:11:38,755 --> 00:11:40,950
- Esta � a minha amiga Judy.
- Oi.
229
00:11:41,208 --> 00:11:44,425
Ela est� indo pra Connecticut
ver o pai, e peguei uma carona.
230
00:11:44,904 --> 00:11:47,088
Pensei em parar
e ver minha tia favorita.
231
00:11:48,974 --> 00:11:50,034
Podemos entrar?
232
00:11:50,035 --> 00:11:52,750
Ela s� precisa usar
o banheiro rapid�o.
233
00:11:53,202 --> 00:11:57,036
Vou assistir um programa,
mas, sim, podem entrar.
234
00:11:57,730 --> 00:12:00,160
- Obrigada.
- Por ali, primeira � esquerda.
235
00:12:01,529 --> 00:12:02,979
Por que n�o est� no trabalho?
236
00:12:02,980 --> 00:12:04,997
Fui demitido. A Judy tamb�m.
237
00:12:04,998 --> 00:12:06,970
Fecharam nosso escrit�rio,
ent�o...
238
00:12:07,414 --> 00:12:09,903
Estamos aproveitando
nosso tempo livre.
239
00:12:10,182 --> 00:12:11,401
Sinto muito por isso.
240
00:12:11,402 --> 00:12:13,633
...um protesto pac�fico,
tornou-se violento.
241
00:12:13,634 --> 00:12:15,432
Uma oficial do DSG
foi baleada
242
00:12:15,433 --> 00:12:17,844
na frente de protestantes
e da pol�cia.
243
00:12:17,845 --> 00:12:20,146
A v�tima morreu h� uma hora,
244
00:12:20,147 --> 00:12:22,370
e as autoridades procuram
por dois suspeitos,
245
00:12:22,371 --> 00:12:24,713
Judy King,
54 anos, de Tenafly,
246
00:12:24,714 --> 00:12:26,567
e um c�mplice
do sexo masculino
247
00:12:26,568 --> 00:12:29,415
descrito como afro-americano,
nos 20 anos.
248
00:12:29,416 --> 00:12:32,878
Saquon, voc� mentiu.
Voc� atirou em algu�m.
249
00:12:32,879 --> 00:12:35,247
- Do que ela est� falando?
- E acham que fui eu?
250
00:12:35,248 --> 00:12:36,947
- Vou ligar pra pol�cia.
- N�o!
251
00:12:36,948 --> 00:12:38,152
Saquon!
252
00:12:39,643 --> 00:12:42,369
N�o vai ligar pra ningu�m,
e voc� vai ficar a�.
253
00:12:42,370 --> 00:12:44,430
Garoto, voc� pirou.
Larga essa arma.
254
00:12:44,431 --> 00:12:45,848
- Anda!
- Ou o qu�?
255
00:12:46,088 --> 00:12:48,888
- Vai atirar em mim na minha casa?
- � s�rio, tia!
256
00:12:48,889 --> 00:12:49,967
Anda!
257
00:12:56,763 --> 00:12:58,215
As pessoas que foram alvo
258
00:12:58,216 --> 00:13:01,427
s�o funcion�rios do governo
que estavam trabalhando.
259
00:13:01,829 --> 00:13:05,642
Eles merecem toda a prote��o da lei
como qualquer outro cidad�o.
260
00:13:05,973 --> 00:13:09,124
O Depto. de Supervis�o
Governamental n�o ser� intimidado,
261
00:13:09,430 --> 00:13:11,253
e n�o seremos assediados.
262
00:13:12,604 --> 00:13:13,682
Muito obrigada.
263
00:13:13,683 --> 00:13:15,502
O FBI autorizou
a recompensa?
264
00:13:15,970 --> 00:13:17,139
Acho que n�o.
265
00:13:17,140 --> 00:13:18,707
E n�o � a gente
que decide isso?
266
00:13:18,947 --> 00:13:20,193
Ray. O que foi?
267
00:13:20,194 --> 00:13:21,980
Identificamos nosso c�mplice.
268
00:13:21,981 --> 00:13:23,587
O nome dele � Saquon Ball.
269
00:13:23,588 --> 00:13:26,692
Ele e a Judy trabalhavam
no Depto. de Educa��o dos EUA
270
00:13:26,693 --> 00:13:28,607
at� serem demitidos
h� tr�s meses.
271
00:13:28,608 --> 00:13:30,430
Eles se irritaram
com o governo
272
00:13:30,431 --> 00:13:31,966
e isso � um ataque
de vingan�a?
273
00:13:32,187 --> 00:13:33,206
Possivelmente.
274
00:13:33,207 --> 00:13:35,291
Parece que a Judy estava
bem chateada.
275
00:13:35,292 --> 00:13:36,650
Quem sabe ele a enrolou.
276
00:13:36,651 --> 00:13:40,163
Ela se excedeu. Mas, sei l�.
N�o parece o tipo dela.
277
00:13:40,164 --> 00:13:41,692
O que sabemos do garoto?
278
00:13:41,693 --> 00:13:43,221
Ele tem 28 anos,
279
00:13:43,222 --> 00:13:46,122
formado na faculdade comunit�ria
de East Orange.
280
00:13:46,123 --> 00:13:48,874
Ele cumpriu
seis meses por agress�o
281
00:13:48,875 --> 00:13:50,397
quando tinha 22 anos.
282
00:13:50,398 --> 00:13:51,740
Pais falecidos.
283
00:13:51,741 --> 00:13:53,384
O irm�o mais velho est� preso,
284
00:13:53,385 --> 00:13:55,429
mas ele tem a tia Kay listada
285
00:13:55,430 --> 00:13:58,440
como contato de emerg�ncia.
286
00:13:58,441 --> 00:14:02,515
Achei. Kay Ball, 54 anos,
mora na Wayside, 863, no Queens.
287
00:14:02,726 --> 00:14:05,189
- Ainda est� em Tenafly?
- Sa�mos agora de Jersey.
288
00:14:05,190 --> 00:14:07,437
N�s vamos.
A Barnes e eu estamos mais perto.
289
00:14:09,582 --> 00:14:11,772
Mano, eu te falei,
� o n�mero da minha tia.
290
00:14:11,773 --> 00:14:14,581
N�o posso usar meu celular
porque est�o atr�s de mim.
291
00:14:14,906 --> 00:14:16,248
N�o viu as not�cias?
292
00:14:16,567 --> 00:14:18,950
N�o, n�o! N�o desliga!
293
00:14:18,951 --> 00:14:21,459
T, me escuta.
S� preciso de um carro novo.
294
00:14:21,892 --> 00:14:23,497
Roubado, legal, n�o importa.
295
00:14:23,498 --> 00:14:26,091
Traz pra mim.
Pago em dinheiro, quanto for.
296
00:14:26,092 --> 00:14:28,236
- Ele n�o tem dinheiro.
- Certo.
297
00:14:28,457 --> 00:14:31,264
� assim que vai me tratar?
Ent�o vou atr�s de voc�.
298
00:14:31,529 --> 00:14:33,523
Minha arma t� aqui
na minha m�o.
299
00:14:33,524 --> 00:14:34,667
Cad� seu carro?
300
00:14:34,668 --> 00:14:35,757
Nos fundos.
301
00:14:35,758 --> 00:14:37,937
Beleza, n�o fa�a isso.
N�o fa�a, T!
302
00:14:38,637 --> 00:14:39,796
Caralho!
303
00:14:48,401 --> 00:14:50,524
Levantem.
Vamos para o carro da Judy.
304
00:14:50,790 --> 00:14:52,802
- Pra qu�?
- N�o te interessa, porra.
305
00:14:53,050 --> 00:14:55,233
Saquon, ouviu isso?
306
00:14:55,234 --> 00:14:56,824
Tem algu�m na porta da frente.
307
00:15:48,385 --> 00:15:50,868
Saquon Ball, FBI.
308
00:15:51,188 --> 00:15:52,741
Saia do ve�culo.
309
00:15:53,027 --> 00:15:55,271
Coloque as m�os no carro.
Vamos!
310
00:15:55,985 --> 00:15:57,040
Anda!
311
00:16:00,442 --> 00:16:01,912
Voc� n�o tem pra onde ir.
312
00:16:08,065 --> 00:16:10,166
- Est� armado?
- Voc�s n�o entenderam.
313
00:16:10,167 --> 00:16:11,377
Isso foi um acidente.
314
00:16:11,378 --> 00:16:14,520
Falaremos depois que seguir
as instru��es. Fa�a o que ele diz.
315
00:16:14,733 --> 00:16:15,992
M�os no ve�culo.
316
00:16:17,264 --> 00:16:18,312
Vamos!
317
00:16:19,725 --> 00:16:21,356
N�o quer se machucar, filho.
318
00:16:29,469 --> 00:16:32,843
Tiros disparados. Ambul�ncia
na Wayside, 863, no Queens.
319
00:16:35,556 --> 00:16:38,272
Aguente, Saquon.
A ajuda est� a caminho.
320
00:16:38,273 --> 00:16:40,624
Estou morrendo?
Eu estou morrendo?
321
00:16:40,625 --> 00:16:41,819
Vamos, Saquon.
322
00:16:42,613 --> 00:16:44,359
- Fique comigo, filho.
- M�e.
323
00:16:44,599 --> 00:16:47,021
- Respire.
- Eu quero a minha m�e.
324
00:16:48,573 --> 00:16:50,054
Fique comigo, filho.
325
00:16:50,441 --> 00:16:51,546
Fique comigo.
326
00:16:58,340 --> 00:17:00,426
Vamos. Fique.
327
00:17:01,523 --> 00:17:03,822
N�o v�. N�o v�.
328
00:17:05,958 --> 00:17:07,093
Droga.
329
00:17:12,229 --> 00:17:15,627
Como achamos o celular dela,
a Judy devia estar na casa.
330
00:17:15,628 --> 00:17:18,614
A n�o ser que tenham se separado
e o Saquon ficou com ele.
331
00:17:18,615 --> 00:17:20,404
Verdade.
O celular da Kay estava l�,
332
00:17:20,405 --> 00:17:22,259
ou ela saiu sem ele
pra fazer algo
333
00:17:22,260 --> 00:17:25,045
e n�o estava em casa,
ou fugiu com a Judy.
334
00:17:25,727 --> 00:17:28,391
Temos que descobrir
se ela era c�mplice tamb�m
335
00:17:28,392 --> 00:17:29,916
ou foi levada sob amea�a.
336
00:17:29,917 --> 00:17:32,653
A Kay n�o tem antecedentes.
� professora substituta.
337
00:17:32,861 --> 00:17:34,224
N�o tem o perfil.
338
00:17:34,463 --> 00:17:35,709
Nem a Judy.
339
00:17:35,710 --> 00:17:38,757
De qualquer modo, temos
que pensar pra onde foram.
340
00:17:39,963 --> 00:17:41,543
Elas ter�o muitas op��es.
341
00:17:41,785 --> 00:17:44,217
Vejam esse site.
Entrou no ar h� uma hora.
342
00:17:44,218 --> 00:17:45,817
Chama-se Salvem Judy King.
343
00:17:46,086 --> 00:17:47,702
Est�o chamando-a de hero�na.
344
00:17:47,703 --> 00:17:51,140
Oferecendo carros, garagens.
345
00:17:51,141 --> 00:17:52,969
O disque-den�ncia
n�o deu em nada.
346
00:17:52,970 --> 00:17:55,059
Um sabich�o est� dizendo
347
00:17:55,060 --> 00:17:57,416
que a viu almo�ando
com Luigi Mangione
348
00:17:57,417 --> 00:17:59,112
no McDonald's, em Altoona.
349
00:17:59,991 --> 00:18:01,928
Remy, a Central est� ligando.
350
00:18:03,453 --> 00:18:05,806
- Agente Scott.
- Uma mulher que falar com voc�.
351
00:18:05,807 --> 00:18:08,768
- Passe.
- Agente Scott, � Gloria Lemon.
352
00:18:08,769 --> 00:18:10,922
Sou uma advogada criminal
em Manhattan.
353
00:18:10,923 --> 00:18:12,919
Oi, Gloria. Sei quem � voc�.
O que foi?
354
00:18:13,212 --> 00:18:15,097
Falei com a fugitiva
Judy King,
355
00:18:15,098 --> 00:18:16,510
que � minha cliente agora.
356
00:18:16,511 --> 00:18:19,506
Est� com uma mulher, Kay Ball,
e quer se entregar.
357
00:18:21,119 --> 00:18:23,036
- Traga ela na Sede.
- N�o.
358
00:18:23,037 --> 00:18:25,001
Ser� no meu escrit�rio
no Brooklin.
359
00:18:25,002 --> 00:18:26,043
S� assim ela o far�.
360
00:18:26,044 --> 00:18:27,487
A Central tem meu endere�o.
361
00:18:29,131 --> 00:18:32,050
Em meus dois anos aqui,
� a primeira vez que isso acontece.
362
00:18:32,051 --> 00:18:34,011
Sim, � a minha primeira vez.
363
00:18:34,319 --> 00:18:36,293
Certo, fa�am as honras.
364
00:18:37,155 --> 00:18:38,575
V�o buscar a nossa fugitiva.
365
00:18:38,801 --> 00:18:39,866
Beleza.
366
00:18:47,205 --> 00:18:50,055
Ela n�o teve nada a ver com isso.
S� me ajudou com Saquon.
367
00:18:50,056 --> 00:18:52,099
Certo. Pode ficar
na frente do carro?
368
00:18:52,324 --> 00:18:53,390
Obrigado.
369
00:18:54,469 --> 00:18:57,353
Conhece a mulher
que foi morta, Aiko Wu?
370
00:18:58,710 --> 00:19:01,169
- N�o.
- E os colegas dela?
371
00:19:01,170 --> 00:19:03,331
Patesh Karna, Kyle McConnely?
372
00:19:03,332 --> 00:19:06,778
N�o. Eu te juro.
N�o sei quem s�o essas pessoas.
373
00:19:07,850 --> 00:19:09,750
Vou encontrar
algo perigoso aqui?
374
00:19:09,751 --> 00:19:12,155
N�o. S� fa�o bal�es de tinta.
375
00:19:12,156 --> 00:19:13,941
Eu n�o sabia
da arma do Saquon,
376
00:19:13,942 --> 00:19:16,193
e sinto muito
que aquela mulher morreu.
377
00:19:16,463 --> 00:19:18,342
De verdade, sinto muito.
378
00:19:18,343 --> 00:19:20,660
Ela parece
uma terrorista pra voc�s?
379
00:19:20,958 --> 00:19:23,924
Trabalhei por 30 anos
do Depto. de Educa��o.
380
00:19:24,204 --> 00:19:25,937
Eu me orgulhava do que fiz l�,
381
00:19:26,277 --> 00:19:28,780
ajudando crian�as,
professores.
382
00:19:29,093 --> 00:19:30,258
Ent�o o DSG chegou,
383
00:19:30,259 --> 00:19:33,013
e nos varreram de l�
como sujeira.
384
00:19:34,066 --> 00:19:36,421
Achei isto no porta-malas.
Pode explicar?
385
00:19:37,016 --> 00:19:38,950
Isso n�o � meu. Nunca vi isso.
386
00:19:40,743 --> 00:19:42,354
O Saquon deve ter colocado a�.
387
00:19:42,647 --> 00:19:44,334
Ele teve acesso
ao porta-malas?
388
00:19:45,316 --> 00:19:47,675
Paramos em um restaurante
perto da ponte
389
00:19:47,676 --> 00:19:49,505
para ele usar o banheiro.
390
00:19:49,759 --> 00:19:52,809
E, quando ele voltou,
abri pra ele pegar os bal�es.
391
00:19:52,810 --> 00:19:54,787
Obviamente foi quando
ele colocou a�.
392
00:19:54,788 --> 00:19:58,226
Veremos as filmagens
do restaurante ap�s autu�-la.
393
00:19:58,227 --> 00:19:59,434
- Eu sei.
- Beleza.
394
00:19:59,435 --> 00:20:00,963
Precisamos falar com voc�.
395
00:20:00,964 --> 00:20:02,761
Traga ela com voc�. Venha.
396
00:20:27,985 --> 00:20:30,399
- O que est� havendo?
- Viemos fazer a auditoria.
397
00:20:30,613 --> 00:20:32,566
Agora? N�o me falaram
que estavam vindo.
398
00:20:32,567 --> 00:20:35,534
Por seguran�a.
Viu o que aconteceu hoje?
399
00:20:36,274 --> 00:20:38,079
Devemos come�ar no SR 106.
400
00:20:38,080 --> 00:20:39,593
Pode nos mostrar onde est�?
401
00:20:40,772 --> 00:20:41,846
Beleza.
402
00:20:47,063 --> 00:20:48,256
Cuidado.
403
00:21:02,525 --> 00:21:03,833
Esta � a sala do servidor,
404
00:21:03,834 --> 00:21:06,147
mas preciso do c�digo
do meu supervisor.
405
00:21:06,406 --> 00:21:07,602
N�o tenho autoriza��o.
406
00:21:07,809 --> 00:21:08,840
Sabemos.
407
00:21:11,483 --> 00:21:13,088
- O que est� fazendo?
- Desculpe.
408
00:21:21,778 --> 00:21:23,599
Beleza. Vamos fazer isso.
409
00:21:27,880 --> 00:21:28,928
Vamos.
410
00:21:37,388 --> 00:21:39,829
Este era o seguran�a, lembra?
411
00:21:40,123 --> 00:21:41,568
Dois tiros no peito.
412
00:21:41,569 --> 00:21:42,963
O mesmo com esta v�tima.
413
00:21:43,190 --> 00:21:44,786
O nome dele � Sal Ramos.
414
00:21:45,533 --> 00:21:47,556
Foi seguran�a aqui
por 22 anos.
415
00:21:47,557 --> 00:21:49,259
Ele tinha uma esposa
e tr�s filhos.
416
00:21:49,713 --> 00:21:52,323
Peguei as imagens de seguran�a
do sagu�o.
417
00:21:52,324 --> 00:21:53,358
Vejam isso.
418
00:21:54,007 --> 00:21:57,018
O Kyle e o Patesh entraram
�s 2h08 no pr�dio.
419
00:21:57,019 --> 00:21:59,047
Foram avisados
dessa visita do DSG?
420
00:21:59,048 --> 00:22:00,182
N�o.
421
00:22:00,801 --> 00:22:02,342
Esta sala de servidor
� segura.
422
00:22:02,343 --> 00:22:04,386
Como entraram?
Sal tinha acesso?
423
00:22:04,593 --> 00:22:07,188
N�o, apenas eu e o dono
temos a senha.
424
00:22:07,189 --> 00:22:08,256
E quem � esse?
425
00:22:08,505 --> 00:22:10,746
O ASG, Administra��o
de Servi�os Gerais.
426
00:22:10,747 --> 00:22:12,157
Este � um pr�dio do governo.
427
00:22:12,739 --> 00:22:15,796
Por isso o Patesh e seu parceiro
estavam no ASG ontem,
428
00:22:16,043 --> 00:22:18,567
roubando c�digos de portas
pra entrarem aqui
429
00:22:18,568 --> 00:22:20,248
e terem acesso aos servidores.
430
00:22:20,754 --> 00:22:23,073
Chequem o dinheiro
encontrado no carro da Judy.
431
00:22:23,290 --> 00:22:25,344
O resto de n�s
vamos ao escrit�rio do DSG.
432
00:22:28,275 --> 00:22:30,813
N�o os autorizei
a estarem no NCA.
433
00:22:30,814 --> 00:22:32,998
Ou a matar dois homens
e entrar no servidor.
434
00:22:32,999 --> 00:22:34,042
Claro que n�o.
435
00:22:34,043 --> 00:22:35,886
N�o tenho ideia
do que faziam l�.
436
00:22:36,092 --> 00:22:37,901
Quanto tempo
eles trabalham pra voc�?
437
00:22:37,902 --> 00:22:39,479
Uns dois meses apenas.
438
00:22:40,037 --> 00:22:41,392
Algu�m os verificou?
439
00:22:41,971 --> 00:22:44,850
Contratamos muita gente
em pouco tempo.
440
00:22:45,191 --> 00:22:47,357
O escrit�rio em Washington
enviou uma lista.
441
00:22:47,358 --> 00:22:50,657
Eles fizeram a verifica��o
e acreditei que foram minuciosos.
442
00:22:51,504 --> 00:22:53,851
O que o Kyle e o Patesh
faziam antes?
443
00:22:54,218 --> 00:22:55,881
Eram colegas na Pepperdine.
444
00:22:55,882 --> 00:22:57,934
Depois,
trabalharam no Vale do Sil�cio
445
00:22:57,935 --> 00:23:00,428
como engenheiros de computa��o
na mesma empresa.
446
00:23:00,429 --> 00:23:02,678
- Com Aiko Wu?
- N�o, eles n�o a conheciam.
447
00:23:02,679 --> 00:23:06,156
Ela foi contratada como advogada,
veio do Departamento de Justi�a.
448
00:23:06,390 --> 00:23:08,089
Ent�o n�o � uma engenheira?
449
00:23:08,750 --> 00:23:11,909
Ela nos vigiava para garantir
que n�o fiz�ssemos nada de errado.
450
00:23:12,439 --> 00:23:16,311
O Patesh reclamou dela,
mas falei para se virar e resolver.
451
00:23:17,113 --> 00:23:21,147
Vou reiterar: eu n�o sabia nada
sobre essa coisa da NCA.
452
00:23:21,608 --> 00:23:23,553
Onde esses funcion�rios
est�o agora?
453
00:23:23,755 --> 00:23:25,885
N�o sei. Depois do tiroteio,
454
00:23:25,886 --> 00:23:29,482
mandei ficarem em Nova York
e terminar o trabalho da ASG.
455
00:23:29,483 --> 00:23:33,925
Eles disseram que receberam ordens
para voltar a Washington ontem.
456
00:23:33,926 --> 00:23:35,765
Obviamente,
eles estavam mentindo.
457
00:23:37,411 --> 00:23:39,269
Onde ficaram hospedados
em Nova York?
458
00:23:39,270 --> 00:23:41,089
No Hotel Roxy em Tribeca.
459
00:23:44,910 --> 00:23:47,314
Vou entrar e cuidar disso.
460
00:23:47,950 --> 00:23:50,630
Por que n�o se senta?
461
00:24:03,885 --> 00:24:04,885
Sente-se.
462
00:24:04,886 --> 00:24:06,742
- Gostou daqui?
- N�o.
463
00:24:08,167 --> 00:24:10,371
Talvez precise de uma dan�a
para se soltar.
464
00:24:10,372 --> 00:24:13,159
Vou passar.
Vamos ao que interessa.
465
00:24:13,574 --> 00:24:14,633
Mostre-me.
466
00:24:23,528 --> 00:24:26,055
� um conjunto de dados
que voc� vai querer muito.
467
00:24:26,056 --> 00:24:27,231
Muito quanto?
468
00:24:27,517 --> 00:24:29,495
US$ 50 milh�es em Bitcoin.
469
00:24:30,726 --> 00:24:32,405
Para uma conta
nas Ilhas Cayman.
470
00:24:33,053 --> 00:24:35,394
Voc� tem algum kompromat
para n�s?
471
00:24:35,395 --> 00:24:37,378
Algum v�deo falso
fazendo xixi?
472
00:24:37,899 --> 00:24:39,716
Se eu contar,
n�o v�o acreditar.
473
00:24:39,717 --> 00:24:42,070
Mas v�o descobrir
em cerca de uma hora.
474
00:24:45,075 --> 00:24:49,839
Patesh, ent�o � assim
que voc� trata um velho amigo.
475
00:24:50,501 --> 00:24:54,231
Estou te dando a prefer�ncia
por causa do nosso relacionamento.
476
00:24:54,746 --> 00:24:57,132
Se n�o chegarmos a um acordo
at� �s 19h de hoje,
477
00:24:57,345 --> 00:24:58,553
isto vai para o mercado.
478
00:24:59,043 --> 00:25:02,809
Tenho certeza de que os chineses
ficar�o muito interessados.
479
00:25:14,040 --> 00:25:16,826
Kyle. Vamos embora.
480
00:25:19,463 --> 00:25:20,534
FBI!
481
00:25:21,436 --> 00:25:22,728
Patesh Karna!
482
00:25:30,764 --> 00:25:32,422
Parece que j� sumiram.
483
00:25:33,359 --> 00:25:37,135
Sem itens de higiene no banheiro,
mas achei isto no cesto de lixo.
484
00:25:37,136 --> 00:25:38,557
Farm�cia Sunset Corner.
485
00:25:38,558 --> 00:25:40,602
N�o sei o que havia nele.
N�o tem r�tulo.
486
00:25:40,603 --> 00:25:42,357
Mas deve ter pertencido
a um deles.
487
00:25:43,785 --> 00:25:46,805
Patesh e Kyle est�o � solta.
Novidades sobre aquele dinheiro?
488
00:25:46,806 --> 00:25:48,161
Acabamos de receber imagens
489
00:25:48,162 --> 00:25:50,866
do restaurante
onde Judy e Saquon pararam.
490
00:25:50,867 --> 00:25:53,592
Patesh est� l�, e d� para v�-lo
entregando a Saquon
491
00:25:53,593 --> 00:25:56,052
o mesmo envelope que achei
no porta-malas de Judy.
492
00:25:56,053 --> 00:25:59,573
Patesh o pagou para matar Aiko.
Por isso que passou por l�.
493
00:25:59,574 --> 00:26:03,228
Patesh precisava mat�-la
para ele e Kyle invadirem a NCA
494
00:26:03,229 --> 00:26:05,473
sem que o c�o de guarda deles
interferisse.
495
00:26:05,474 --> 00:26:07,688
Mas por que Saquon
e n�o um profissional?
496
00:26:07,689 --> 00:26:11,304
N�o sei, mas Judy disse a verdade.
Ela era s� um bode expiat�rio.
497
00:26:11,305 --> 00:26:13,386
Saquon precisava dela
para o carro.
498
00:26:13,730 --> 00:26:16,407
Me passe o endere�o
da Farm�cia Sunset Corner.
499
00:26:16,408 --> 00:26:18,927
- Onde ela fica?
- Em DC, LA, NY... Sei l�.
500
00:26:18,928 --> 00:26:21,468
- Encontrem-na.
- Vou checar em DC, est� bem?
501
00:26:23,035 --> 00:26:25,255
Essas cobras est�o fugindo
com dois corpos.
502
00:26:25,256 --> 00:26:27,278
E os dados que obtiveram
com a invas�o.
503
00:26:27,279 --> 00:26:30,263
Seria bom saber exatamente
o que h� no servidor da NCA.
504
00:26:30,264 --> 00:26:32,110
- Remy...
- Barnes?
505
00:26:32,444 --> 00:26:34,386
Ol�? Barnes.
506
00:26:34,926 --> 00:26:38,113
- Droga, perdi o sinal de celular.
- No meio de Manhattan?
507
00:26:39,729 --> 00:26:40,896
O que est� havendo?
508
00:26:43,073 --> 00:26:44,420
Que diabos � isso?
509
00:26:45,909 --> 00:26:46,909
SINAL PERDIDO
510
00:26:47,796 --> 00:26:51,141
O caixa eletr�nico pegou o dinheiro
e n�o me devolve o cart�o.
511
00:26:56,118 --> 00:26:57,740
Todas os sem�foros
est�o verdes.
512
00:27:06,273 --> 00:27:07,989
Voc� est� bem?
513
00:27:10,051 --> 00:27:11,245
Saia da frente.
514
00:27:11,856 --> 00:27:13,805
Esta mulher
precisa de cuidado m�dico!
515
00:27:16,369 --> 00:27:17,369
Voc� est� bem?
516
00:27:17,370 --> 00:27:19,513
Vamos lev�-los
a um hospital. V�o!
517
00:27:19,827 --> 00:27:20,827
Voc�s dois.
518
00:27:20,828 --> 00:27:23,614
Preciso que a levem
ao pronto-socorro ali na esquina.
519
00:27:23,615 --> 00:27:25,795
- Eu?
- Sim, voc�s dois. V�o. Levem-na.
520
00:27:30,092 --> 00:27:31,743
Os sem�foros
voltaram a funcionar.
521
00:27:32,596 --> 00:27:35,085
- Meu sinal voltou.
- Sim, o meu tamb�m.
522
00:27:35,784 --> 00:27:38,415
- Sabe o que houve?
- Recebi um alerta de emerg�ncia.
523
00:27:38,416 --> 00:27:40,533
A Internet caiu
em toda a regi�o nordeste.
524
00:27:40,534 --> 00:27:42,717
Temos um trem
que descarrilou em Vermont.
525
00:27:42,718 --> 00:27:44,194
Muitas v�timas.
526
00:27:44,195 --> 00:27:46,071
E s� Deus sabe onde mais.
527
00:27:46,519 --> 00:27:48,798
Isso com certeza
n�o foi um acidente.
528
00:27:55,106 --> 00:27:56,106
Certo, consegui.
529
00:27:56,107 --> 00:27:57,811
- Barnes.
- Remy, o que aconteceu?
530
00:27:57,812 --> 00:28:00,179
Perdemos o sinal.
N�o consegui ligar de volta.
531
00:28:00,180 --> 00:28:03,590
Mesma coisa aqui.
Devem ser os nossos fugitivos.
532
00:28:03,591 --> 00:28:06,349
Tenho o endere�o da farm�cia.
Rua Harrison, 695.
533
00:28:06,350 --> 00:28:08,191
� perto daqui,
ent�o vou at� l�.
534
00:28:08,192 --> 00:28:10,015
- V� ao encontro dela.
- Est� bem.
535
00:28:20,279 --> 00:28:21,346
FBI.
536
00:28:21,347 --> 00:28:23,195
As luzes se apagaram
e meu site caiu.
537
00:28:23,196 --> 00:28:25,184
Sim, houve uma falha
generalizada.
538
00:28:25,556 --> 00:28:27,640
Tudo deve voltar ao normal
em breve.
539
00:28:27,641 --> 00:28:29,542
Est�o investigando
a queda de energia?
540
00:28:29,543 --> 00:28:31,752
N�o, estamos aqui
porque precisamos de ajuda.
541
00:28:31,753 --> 00:28:34,458
Procuramos algu�m
que retirou rem�dio aqui.
542
00:28:34,459 --> 00:28:35,893
Este � Patesh Karna.
543
00:28:36,189 --> 00:28:38,041
Este � Kyle McConnelly.
544
00:28:38,249 --> 00:28:41,166
Pode ter sido uma receita
de um m�dico de outro estado.
545
00:28:41,495 --> 00:28:43,743
N�o reconhe�o os rostos,
546
00:28:43,744 --> 00:28:48,056
mas o nome McConnelly
me parece familiar.
547
00:28:54,526 --> 00:28:57,227
Aqui est�,
de um m�dico da Virg�nia.
548
00:28:57,480 --> 00:28:59,740
Sr. McConnelly
ainda n�o veio buscar, � claro.
549
00:28:59,741 --> 00:29:03,201
- Para que � a receita?
- Eu n�o deveria dizer.
550
00:29:03,202 --> 00:29:05,107
Isso � extremamente
importante.
551
00:29:07,106 --> 00:29:10,195
� Adderall para o TDAH dele.
552
00:29:10,609 --> 00:29:12,596
Trinta miligramas
� uma dose alta.
553
00:29:12,597 --> 00:29:16,276
Se os comprimidos dele acabaram,
ele precisar� de mais em breve.
554
00:29:17,115 --> 00:29:18,115
Obrigada.
555
00:29:20,765 --> 00:29:24,831
Ent�o Kyle faz uma pausa na matan�a
para reabastecer os comprimidos.
556
00:29:24,832 --> 00:29:26,619
Ele provavelmente vai voltar.
557
00:29:26,924 --> 00:29:29,389
Certo, ent�o � hora
de observar e esperar.
558
00:29:29,598 --> 00:29:30,974
Eis o que estou pensando.
559
00:29:30,975 --> 00:29:34,009
A NCA regula e � dona
das especifica��es das tecnologias
560
00:29:34,010 --> 00:29:36,310
de toda a nossa infraestrutura
de internet.
561
00:29:36,311 --> 00:29:38,752
Torres de celular,
sistemas de suporte,
562
00:29:38,753 --> 00:29:41,000
dados, at� mesmo sat�lites.
563
00:29:41,001 --> 00:29:44,302
Um engenheiro experiente
poderia pegar todos esses dados
564
00:29:44,303 --> 00:29:46,149
e projetar
um sistema de desativa��o.
565
00:29:46,430 --> 00:29:49,469
Um sistema de desativa��o.
Isso explicaria o que aconteceu?
566
00:29:49,470 --> 00:29:52,122
Os chineses e russos
est�o tentando desenvolver isso.
567
00:29:52,123 --> 00:29:55,547
Se t�m algum tipo de sistema
para desligar a Internet,
568
00:29:55,807 --> 00:29:57,068
poderiam tentar vend�-lo.
569
00:29:57,422 --> 00:29:59,835
E tivemos uma esp�cie
de prova de conceito
570
00:29:59,836 --> 00:30:01,367
para poss�veis compradores.
571
00:30:01,368 --> 00:30:03,345
E isso seria
incrivelmente valioso.
572
00:30:03,346 --> 00:30:05,717
A arma definitiva
em uma guerra cibern�tica.
573
00:30:14,379 --> 00:30:15,581
Como foi em Houston?
574
00:30:16,905 --> 00:30:17,952
Foi bom, sabe?
575
00:30:17,953 --> 00:30:21,033
Ajudei minha irm� e os filhos
a fazerem as malas para Dallas
576
00:30:21,034 --> 00:30:22,715
agora que ela
est� se divorciando.
577
00:30:22,716 --> 00:30:24,503
� mesmo? Fico feliz por ela.
578
00:30:24,504 --> 00:30:26,534
Pois �, j� era hora.
579
00:30:27,585 --> 00:30:30,000
- Quer ouvir outra coisa legal?
- Quero.
580
00:30:36,131 --> 00:30:38,297
- N�o brinca!
- A Cora est� gr�vida.
581
00:30:39,030 --> 00:30:42,204
Meus parab�ns!
Isso � incr�vel.
582
00:30:42,205 --> 00:30:43,510
Obrigado.
583
00:30:43,511 --> 00:30:46,187
- Certo. Quem mais sabe?
- Voc� � a primeira.
584
00:30:46,188 --> 00:30:47,693
- Eu?
- Sim.
585
00:30:47,694 --> 00:30:49,310
Qual �!
586
00:30:49,311 --> 00:30:52,378
- Ela est� gr�vida de qu�?
- A Cora ainda n�o quer saber.
587
00:30:52,379 --> 00:30:54,378
Espero que seja
um pequeno Ray J�nior.
588
00:30:54,379 --> 00:30:56,754
- Eu tamb�m espero.
- Sim. Parab�ns.
589
00:30:56,755 --> 00:30:57,755
�.
590
00:30:59,952 --> 00:31:01,068
Aten��o.
591
00:31:08,306 --> 00:31:09,943
- � ele, n�o �?
- Sim.
592
00:31:10,471 --> 00:31:11,625
Oi, Ray. O que foi?
593
00:31:11,626 --> 00:31:14,080
Estamos vendo o Kyle
entrando na farm�cia.
594
00:31:14,081 --> 00:31:17,295
Fiquem de olho nele.
Ele precisa nos levar ao Patesh.
595
00:31:17,296 --> 00:31:18,684
Sim, entendido.
596
00:31:19,241 --> 00:31:20,858
Parece que tivemos sorte.
597
00:31:22,670 --> 00:31:25,621
- Viu o que aconteceu?
- Aquilo foi o seu dispositivo.
598
00:31:25,622 --> 00:31:27,686
- Ent�o, voc� o quer ou n�o?
- Quero.
599
00:31:27,687 --> 00:31:29,233
Mas preciso
de um tempo para...
600
00:31:29,234 --> 00:31:30,897
N�o.
O acordo tem que ser hoje.
601
00:31:30,898 --> 00:31:33,006
Se n�o puder pagar,
vou atr�s dos chineses.
602
00:31:33,007 --> 00:31:35,714
N�o, n�o, n�o.
Vamos fazer isso.
603
00:31:35,715 --> 00:31:36,884
Vou garantir os fundos
604
00:31:36,885 --> 00:31:38,940
e mando mensagem
com o local de encontro.
605
00:31:38,941 --> 00:31:41,389
At� �s 19h. Ou eu estou fora.
606
00:31:52,546 --> 00:31:54,780
- Temos um acordo?
- Pode ter certeza.
607
00:31:55,205 --> 00:31:56,787
Est� tudo certo em Teterboro?
608
00:31:56,788 --> 00:31:59,082
O jato est� abastecido
e pronto para partir.
609
00:32:00,486 --> 00:32:02,086
Isso est� realmente
acontecendo.
610
00:32:02,539 --> 00:32:04,921
Vamos ficar mais ricos
do que jamais sonhamos.
611
00:32:05,581 --> 00:32:07,688
O encontro ser�
na Av. Poseidon no Brooklyn
612
00:32:07,689 --> 00:32:09,776
�s 19h de hoje
para entregar o pacote.
613
00:32:10,304 --> 00:32:11,304
Entendi.
614
00:32:15,263 --> 00:32:17,085
Remy,
estamos de olho no Kyle.
615
00:32:17,086 --> 00:32:19,142
Ele est� em uma liga��o
e pedindo um t�xi.
616
00:32:19,143 --> 00:32:20,785
Fiquem perto,
mas n�o o assustem.
617
00:32:20,786 --> 00:32:23,546
Pode ser nossa �ltima chance
de pegar esses man�acos.
618
00:32:23,547 --> 00:32:24,893
Sim, estamos atr�s deles.
619
00:32:24,894 --> 00:32:27,404
Vamos nessa.
� por isso que fazemos isso.
620
00:32:27,405 --> 00:32:29,238
Hora de parar
uma guerra cibern�tica.
621
00:33:05,814 --> 00:33:07,089
BRIGHTON BEACH, NOVA YORK
622
00:33:07,090 --> 00:33:10,732
Remy? O t�xi parou na altura
do n� 100 da Avenida Poseidon.
623
00:33:10,733 --> 00:33:12,233
Estamos quase chegando.
624
00:33:13,591 --> 00:33:15,188
Estamos vendo o Kyle.
625
00:33:20,353 --> 00:33:21,431
Chegamos.
626
00:33:23,642 --> 00:33:25,607
Ele est� indo
at� um Camry prata.
627
00:33:26,618 --> 00:33:29,117
N�o consigo ver por dentro,
mas pode ser Patesh.
628
00:33:35,083 --> 00:33:36,421
Est�o vendo isso?
629
00:33:36,636 --> 00:33:38,825
Algu�m est� parando
em uma Lambo preta.
630
00:33:38,826 --> 00:33:40,341
Podem ser os compradores.
631
00:33:42,265 --> 00:33:43,857
N�o precisamos deles aqui.
632
00:33:44,191 --> 00:33:46,884
Vamos pegar o Patesh agora.
V�o, v�o, v�o!
633
00:33:55,063 --> 00:33:57,103
FBI! Mostre suas m�os!
634
00:34:00,862 --> 00:34:02,336
FBI! Para!
635
00:34:15,173 --> 00:34:17,543
Chegue mais perto,
vou esmagar a traqueia dele.
636
00:34:17,850 --> 00:34:19,812
Vamos conversar, Patesh.
637
00:34:19,813 --> 00:34:21,168
Estou falando s�rio.
638
00:34:21,169 --> 00:34:23,965
Afaste-se ou vou matar
este homem aqui na igreja.
639
00:34:24,326 --> 00:34:25,603
Fa�a o que tem que fazer.
640
00:34:26,054 --> 00:34:29,594
Mas n�o tem como sair vivo daqui
com esse sistema de desativa��o.
641
00:34:29,595 --> 00:34:31,732
- Voc� est� blefando.
- Me provoque.
642
00:34:33,369 --> 00:34:36,695
Fiz um juramento de proteger
o pa�s que voc� traiu.
643
00:34:36,696 --> 00:34:39,586
Se um inocente tem que morrer
no processo, que seja.
644
00:34:40,270 --> 00:34:43,524
Vou contar at� tr�s,
e vou atirar na sua cabe�a.
645
00:34:44,357 --> 00:34:46,773
Voc� � louco. Afaste-se!
646
00:34:47,400 --> 00:34:51,112
Um canalha traidor como voc�
me deixa um pouco louco.
647
00:34:52,441 --> 00:34:53,629
Um.
648
00:34:55,148 --> 00:34:56,405
Dois.
649
00:34:57,401 --> 00:34:58,583
Tr�s.
650
00:35:05,373 --> 00:35:06,459
Voc� est� bem?
651
00:35:07,153 --> 00:35:08,641
Vamos lev�-lo � ambul�ncia.
652
00:35:09,287 --> 00:35:11,483
- Eu te ajudo.
- Vamos.
653
00:35:15,641 --> 00:35:17,253
N�o vai esperar os peritos?
654
00:35:17,254 --> 00:35:19,355
N�o, vou entregar isto
pessoalmente.
655
00:35:19,356 --> 00:35:21,985
N�o confio no que tem aqui.
Valioso demais.
656
00:35:24,174 --> 00:35:25,975
Isso estava fant�stico.
657
00:35:25,976 --> 00:35:29,246
Nunca pedi
um "orchiete" � bolonhesa.
658
00:35:29,247 --> 00:35:31,306
Caramba, assassinou o prato.
659
00:35:32,835 --> 00:35:35,691
Cara, este bife e o salm�o
estavam divinos tamb�m.
660
00:35:35,692 --> 00:35:37,006
- Valeu.
- E as damas?
661
00:35:37,007 --> 00:35:39,497
Sejam sinceras.
A Mirabella aguenta.
662
00:35:39,498 --> 00:35:41,853
- Teria que dizer o hamb�rguer.
- Sim.
663
00:35:41,854 --> 00:35:43,549
Estava meio demais.
664
00:35:43,550 --> 00:35:45,300
Agora reclamam
de comida gr�tis?
665
00:35:49,282 --> 00:35:50,943
Bom, tenho uma novidade.
666
00:35:51,672 --> 00:35:53,932
Hana vai falar.
Quanto voc� j� bebeu?
667
00:35:53,933 --> 00:35:54,994
O suficiente.
668
00:35:56,002 --> 00:35:59,431
Ethan saiu da reabilita��o.
Est� s�brio h� 90 dias.
669
00:35:59,432 --> 00:36:01,390
- Incr�vel.
- Ele vem para Nova York,
670
00:36:01,391 --> 00:36:03,648
- e vamos morar juntos.
- O qu�?
671
00:36:03,649 --> 00:36:05,526
- Hana, que incr�vel.
- Que maravilha.
672
00:36:05,527 --> 00:36:06,548
Uau.
673
00:36:06,549 --> 00:36:09,770
� ruim eu estar mais animada
pra ver o cachorro do que ele?
674
00:36:09,771 --> 00:36:11,415
- N�o!
- � normal.
675
00:36:11,776 --> 00:36:15,098
Se puder ter a aten��o de voc�s,
tenho uma surpresinha.
676
00:36:15,099 --> 00:36:16,570
- Esta � a Mirabella.
- O qu�?
677
00:36:16,571 --> 00:36:20,330
Parab�ns pra voc�
678
00:36:20,331 --> 00:36:21,399
Fala s�rio.
679
00:36:21,400 --> 00:36:24,427
Nesta data querida
680
00:36:24,428 --> 00:36:25,503
T�o inesperado.
681
00:36:25,504 --> 00:36:29,101
Muitas felicidades
682
00:36:29,102 --> 00:36:30,187
� sem gl�ten, certo?
683
00:36:30,188 --> 00:36:34,600
Muitos anos de vida
684
00:36:35,150 --> 00:36:36,379
Fa�a um pedido!
685
00:36:38,298 --> 00:36:40,189
Discurso, discurso, discurso!
686
00:36:40,190 --> 00:36:42,082
Obrigado a todos por virem.
687
00:36:42,083 --> 00:36:44,745
Sei que Abby e eu,
conversamos sobre isso,
688
00:36:44,746 --> 00:36:47,960
que inaugura��es-testes
s�o geralmente muito maiores
689
00:36:47,961 --> 00:36:50,327
e para amigos e fam�lia,
mas...
690
00:36:50,980 --> 00:36:54,004
tem um motivo para eu querer
s� voc�s aqui esta noite.
691
00:36:56,324 --> 00:36:57,724
Voc�s s�o minha fam�lia.
692
00:36:59,124 --> 00:37:00,124
De verdade.
693
00:37:01,237 --> 00:37:04,546
Sabe, no ano passado,
quando completei 57 anos,
694
00:37:04,547 --> 00:37:06,423
Isobel autorizou minha extens�o
695
00:37:06,424 --> 00:37:09,410
al�m da idade de aposentadoria
obrigat�ria do departamento,
696
00:37:09,411 --> 00:37:10,692
mas este ano...
697
00:37:12,704 --> 00:37:15,180
Este ano
foi um pouco diferente.
698
00:37:15,984 --> 00:37:19,009
Depois de pensar muito
e de muito u�sque,
699
00:37:20,868 --> 00:37:22,728
decidi n�o pedir a extens�o
de novo.
700
00:37:24,841 --> 00:37:26,635
Vou me aposentar do trabalho.
701
00:37:27,412 --> 00:37:28,443
Como �?
702
00:37:29,424 --> 00:37:30,697
- O qu�?
- N�o, por favor.
703
00:37:30,698 --> 00:37:33,339
N�o fiquem tristes,
n�o me envergonhem.
704
00:37:33,973 --> 00:37:35,894
Sei o que est�o pensando,
Remy...
705
00:37:35,895 --> 00:37:37,431
- Certo.
- Remy, n�o, n�o pare.
706
00:37:37,851 --> 00:37:41,492
N�o pode fazer isso com a gente.
Voc� � o melhor chefe de todos.
707
00:37:42,126 --> 00:37:45,309
Mas, sabe, � que...
708
00:37:46,007 --> 00:37:48,349
s� quero passar tempo
com o amor da minha vida.
709
00:37:50,114 --> 00:37:51,660
Quero passar um tempo aqui.
710
00:37:52,947 --> 00:37:54,303
Espero que voc�s venham.
711
00:37:54,304 --> 00:37:55,718
- Estaremos aqui.
- Sim.
712
00:37:55,719 --> 00:37:58,121
Isso se ficarmos abertos
pelo menos seis semanas.
713
00:37:58,122 --> 00:38:00,029
Que isso, v�o ficar abertos.
714
00:38:00,030 --> 00:38:01,193
Falando nisso...
715
00:38:01,194 --> 00:38:03,119
N�o, n�o, eu n�o terminei.
716
00:38:03,120 --> 00:38:07,260
Se me permitem, quero falar
um pouco sobre cada um de voc�s.
717
00:38:08,346 --> 00:38:09,459
Est� bem.
718
00:38:09,460 --> 00:38:11,544
Vou come�ar com a Nina,
a novata do grupo.
719
00:38:11,545 --> 00:38:14,142
Voc� � forte e feroz
720
00:38:14,143 --> 00:38:17,390
e com certeza a motorista
mais assustadora com quem j� andei.
721
00:38:17,391 --> 00:38:18,720
- Assustadora.
- De nada.
722
00:38:18,721 --> 00:38:19,755
N�o � verdade?
723
00:38:19,756 --> 00:38:21,811
Uma das decis�es
mais inteligentes que fiz
724
00:38:21,812 --> 00:38:23,386
foi te tirar do Jubal,
725
00:38:23,387 --> 00:38:26,613
porque voc� � uma agente
completamente impressionante.
726
00:38:26,614 --> 00:38:28,027
- Sim.
- Obrigada.
727
00:38:28,028 --> 00:38:30,861
E nas palavras imortais
de George Strait,
728
00:38:31,232 --> 00:38:32,939
"Deus aben�oe o Texas".
729
00:38:32,940 --> 00:38:35,714
Bom, n�o foi o George,
mas vou aceitar.
730
00:38:35,715 --> 00:38:36,855
Foi perto.
731
00:38:36,856 --> 00:38:38,924
Ray, o que posso dizer
sobre voc�, cara?
732
00:38:38,925 --> 00:38:41,763
Voc� � foda pra cacete.
733
00:38:41,764 --> 00:38:43,416
- O mais foda de todos.
- N�o �?
734
00:38:44,002 --> 00:38:45,289
Mas tem s� um problema.
735
00:38:45,601 --> 00:38:47,323
- O qu�?
- Ele tem medo de ratos!
736
00:38:47,324 --> 00:38:49,641
- Claro, cara!
- Tanto medo de ratos.
737
00:38:49,642 --> 00:38:51,597
Eles s�o como mini cavalos.
738
00:38:52,142 --> 00:38:54,577
Mas quando penso em voc�, Ray,
739
00:38:54,578 --> 00:38:58,962
penso em honestidade,
lealdade, integridade.
740
00:38:59,903 --> 00:39:02,196
Voc� � um exemplo para todos.
741
00:39:02,197 --> 00:39:04,281
E, parab�ns,
pelo filho n�mero dois.
742
00:39:04,282 --> 00:39:05,369
- Certo?
- Sim.
743
00:39:05,370 --> 00:39:07,292
Precisamos de mais Cannons
neste mundo.
744
00:39:07,293 --> 00:39:08,487
Sim, precisamos.
745
00:39:08,693 --> 00:39:12,166
Agora, a metade da dupla
da For�a-Tarefa original.
746
00:39:12,167 --> 00:39:14,319
Nunca tive filhos,
mas se tivesse tido,
747
00:39:14,732 --> 00:39:16,241
gostaria que fossem como voc�.
748
00:39:16,594 --> 00:39:21,011
Um g�nio de inteligente, gentil,
leal, �timo senso de humor.
749
00:39:21,503 --> 00:39:23,361
Deixaria de fora
a parte de baixinha.
750
00:39:24,073 --> 00:39:25,526
N�o sou t�o baixa.
751
00:39:25,527 --> 00:39:26,888
- Um pouco.
- Um pouquinho.
752
00:39:26,889 --> 00:39:29,176
- Um pouquinho.
- Voc�s s�o gigantes.
753
00:39:29,911 --> 00:39:32,531
Mas obrigado por tudo.
754
00:39:33,063 --> 00:39:34,740
Vou sentir sua falta,
Hana Banana.
755
00:39:35,117 --> 00:39:36,544
Vou sentir sua falta tamb�m.
756
00:39:38,045 --> 00:39:40,106
Por �ltimo,
mas n�o menos importante,
757
00:39:40,107 --> 00:39:42,675
a outra metade da dupla
da For�a-Tarefa original.
758
00:39:42,676 --> 00:39:43,802
N�o � segredo.
759
00:39:44,457 --> 00:39:46,424
Sabe que tivemos
nossos altos e baixos.
760
00:39:46,888 --> 00:39:50,641
E acho que o motivo disso
� que voc� � muito mandona.
761
00:39:50,642 --> 00:39:51,805
N�o sou mandona.
762
00:39:51,806 --> 00:39:53,317
- Mandona?
- N�o, voc� �.
763
00:39:53,318 --> 00:39:54,503
- Voc� �.
- N�o sou...
764
00:39:54,504 --> 00:39:56,046
N�o sou mandona.
765
00:39:56,047 --> 00:39:58,785
Falando s�rio, eu poderia dizer
tanta coisa sobre voc�,
766
00:39:58,786 --> 00:40:00,251
mas acho que todos sabem
767
00:40:00,252 --> 00:40:03,198
exatamente como me sinto
quando digo, senhoras e senhores,
768
00:40:03,199 --> 00:40:06,259
a nova l�der da equipe
da For�a-Tarefa de Fugitivos de NY,
769
00:40:06,260 --> 00:40:09,213
Sheryll J. Barnes!
770
00:40:09,214 --> 00:40:10,857
Isso a�!
771
00:40:11,524 --> 00:40:12,572
Legal.
772
00:40:13,760 --> 00:40:15,121
Olha s� isso.
773
00:40:16,578 --> 00:40:18,797
Uma pequena tradi��o no FBI,
774
00:40:19,475 --> 00:40:22,445
algo que trouxe para voc�,
n�s passamos adiante.
775
00:40:23,474 --> 00:40:24,755
Isto � para voc�.
776
00:40:27,204 --> 00:40:28,831
Continue pegando os bandidos.
777
00:40:28,832 --> 00:40:29,956
N�o, agora � s�rio.
778
00:40:30,722 --> 00:40:32,077
Eram meus de Qu�ntico.
779
00:40:32,078 --> 00:40:33,643
Tenho uma coisa
pra voc� tamb�m.
780
00:40:33,644 --> 00:40:34,791
- Mesmo?
- Sim.
781
00:40:34,792 --> 00:40:36,870
Espera, voc� sabia?
782
00:40:36,871 --> 00:40:38,483
Eu queria contar a voc�s.
783
00:40:40,673 --> 00:40:42,755
- Mandei fazer isto.
- Caramba.
784
00:40:43,139 --> 00:40:44,971
Isso � muito legal.
Olhem isto.
785
00:40:46,007 --> 00:40:47,546
Isso � incr�vel, Sheryll.
786
00:40:47,547 --> 00:40:49,219
- N�o � legal?
- Nossa.
787
00:40:49,220 --> 00:40:50,273
Nossa, obrigado.
788
00:40:52,297 --> 00:40:54,194
- Devemos fazer agora?
- Com certeza.
789
00:40:54,608 --> 00:40:55,983
Aqui vamos n�s.
790
00:40:55,984 --> 00:40:58,577
- Peguem aqui.
- Peguem uma ta�a, pessoal.
791
00:40:58,978 --> 00:41:00,316
- Obrigada.
- Obrigada.
792
00:41:00,317 --> 00:41:02,801
Ainda temos sobremesa,
793
00:41:04,397 --> 00:41:05,585
mas, sigam-me.
794
00:41:05,586 --> 00:41:07,678
- O que...
- Est� bem.
795
00:41:11,238 --> 00:41:12,561
- Podem sair.
- Sim.
796
00:41:12,562 --> 00:41:13,765
Vamos sair.
797
00:41:18,499 --> 00:41:19,556
Est� pronto?
798
00:41:20,070 --> 00:41:23,373
Um, dois, tr�s.
799
00:41:24,105 --> 00:41:26,143
SALA DE REUNI�ES
800
00:41:26,144 --> 00:41:27,512
Nossa.
801
00:41:29,176 --> 00:41:30,703
Uau.
802
00:41:30,704 --> 00:41:33,762
- E a Abby concordou com isso?
- Foi ideia dela.
803
00:41:38,414 --> 00:41:41,168
Um brinde � fam�lia.
804
00:41:41,609 --> 00:41:43,301
- � fam�lia.
- � fam�lia.
805
00:41:48,240 --> 00:41:49,762
- Caramba, isso � bom.
- Sim.
806
00:41:49,763 --> 00:41:51,182
Isso � uma del�cia.
807
00:41:57,537 --> 00:42:00,537
GeekSubs
Mais que legenders
61141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.