All language subtitles for FBI_ Most Wanted - 06x22 - The Circle Game.SYNCOPY+720p.MeGusta+MiNX+mSD+AFG.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,481 --> 00:00:19,612 Voc� est� bem? 2 00:00:19,613 --> 00:00:22,137 Sim. S� odeio despedidas. 3 00:00:23,101 --> 00:00:24,668 Voc� tem Advil? 4 00:00:24,669 --> 00:00:27,293 Estou dolorida de ficar carregando caixas o dia todo. 5 00:00:27,294 --> 00:00:29,516 Sim, no balc�o, � direita do fog�o. 6 00:00:33,714 --> 00:00:36,112 Sua irm� agradece muito sua ajuda. 7 00:00:36,519 --> 00:00:40,467 Acho que nada disse aconteceria se voc� n�o estivesse aqui. 8 00:00:40,468 --> 00:00:42,896 Ela ligou sozinha para o advogado de div�rcio. 9 00:00:42,897 --> 00:00:46,358 Ela anunciou a casa, ligou para a empresa de mudan�as. 10 00:00:46,359 --> 00:00:47,626 Ela est� resolvendo. 11 00:00:47,627 --> 00:00:51,355 �, eu... Quer dizer, ir para Dallas, 12 00:00:52,646 --> 00:00:54,632 ficar longe do marido in�til dela. 13 00:00:55,005 --> 00:00:57,661 Fico feliz que ela tenha ouvido, 14 00:00:58,629 --> 00:01:00,627 mas um novo come�o � o que ela precisa. 15 00:01:01,841 --> 00:01:04,806 - Sente-se comigo um pouco. - Pai, eu tenho que ir. 16 00:01:04,807 --> 00:01:07,080 - Meu voo parte... - � r�pido. D� tempo. 17 00:01:07,760 --> 00:01:09,932 Preciso te dizer uma coisa. 18 00:01:10,650 --> 00:01:11,764 Certo. 19 00:01:18,342 --> 00:01:19,544 Eu... 20 00:01:21,773 --> 00:01:23,869 Desculpe por tudo o que eu disse 21 00:01:23,870 --> 00:01:26,862 quando brigamos no restaurante em Nova York. 22 00:01:27,700 --> 00:01:28,701 Certo. 23 00:01:29,114 --> 00:01:32,598 Quando um homem envelhece, ele faz um balan�o das coisas e... 24 00:01:34,738 --> 00:01:37,064 Sei que n�o fui o melhor pai na sua inf�ncia. 25 00:01:37,065 --> 00:01:39,493 Pai, eu n�o quero fazer isso agora, de verdade. 26 00:01:39,494 --> 00:01:41,100 Podemos deixar isso para l�? 27 00:01:41,101 --> 00:01:42,764 - Nina, por favor... - Preciso ir. 28 00:01:42,765 --> 00:01:44,934 Isso � muito importante para mim, por favor. 29 00:01:54,204 --> 00:01:56,134 Eu sei que falhei com voc�. 30 00:01:56,781 --> 00:01:59,132 Voc� basicamente criou a si mesma e � sua irm�. 31 00:01:59,133 --> 00:02:02,603 E em vez de negar isso, eu... 32 00:02:02,604 --> 00:02:04,911 Eu deveria ser grato, e eu sou. 33 00:02:05,388 --> 00:02:06,391 Eu sou. 34 00:02:10,405 --> 00:02:13,662 Voc� � uma mulher incr�vel, Nina. 35 00:02:15,608 --> 00:02:20,433 Voc� � respons�vel, e � t�o resiliente. 36 00:02:21,439 --> 00:02:23,537 E voc� faz as coisas do jeito que quer. 37 00:02:23,538 --> 00:02:26,735 E � isso que eu admiro. 38 00:02:29,178 --> 00:02:32,609 Se voc� quer criar uma fam�lia sem se casar, 39 00:02:32,610 --> 00:02:33,834 quem sou eu para julgar? 40 00:02:35,332 --> 00:02:38,830 Voc� seria muito melhor nisso do que eu jamais fui, com certeza. 41 00:02:41,116 --> 00:02:42,559 Obrigada, pai. 42 00:02:44,399 --> 00:02:45,926 Sabe quando eu sou mais feliz? 43 00:02:47,086 --> 00:02:50,023 Quando algu�m me pergunta o que voc� faz. 44 00:02:51,343 --> 00:02:54,178 E eu digo: "minha filha � Agente do FBI 45 00:02:54,179 --> 00:02:56,908 na For�a-Tarefa de Fugitivos em Nova York." 46 00:02:58,288 --> 00:03:01,272 E meu cora��o transborda. 47 00:03:03,272 --> 00:03:05,356 Nina, eu sou t�o orgulhoso de voc�. 48 00:03:09,290 --> 00:03:12,447 E eu espero, eu rogo 49 00:03:14,433 --> 00:03:16,593 que voc� possa me perdoar... 50 00:03:17,985 --> 00:03:20,485 por nunca ter dito isso at� agora. 51 00:03:30,294 --> 00:03:34,619 Eu te perdoei h� muito tempo, pai. 52 00:03:38,221 --> 00:03:40,919 Eu te amo muito. 53 00:03:40,920 --> 00:03:42,659 Tamb�m te amo, minha querida. 54 00:03:42,939 --> 00:03:45,203 - Nunca se esque�a disso. - Sim. 55 00:03:46,839 --> 00:03:48,191 Obrigada. 56 00:03:48,751 --> 00:03:50,412 Sei que n�o deve ter sido f�cil. 57 00:03:50,413 --> 00:03:54,630 Bem, n�o saiu exatamente como eu pratiquei, 58 00:03:54,631 --> 00:03:56,136 mas acho que me sa� bem. 59 00:03:56,137 --> 00:03:57,375 Saiu. 60 00:04:00,632 --> 00:04:03,493 - O que voc� est� fazendo? - Vou chamar meu Uber, pai. 61 00:04:03,494 --> 00:04:05,694 - Preciso ir. - N�o, voc� n�o vai pegar Uber. 62 00:04:05,695 --> 00:04:07,317 Eu te levo no aeroporto. 63 00:04:08,307 --> 00:04:09,388 T� bom. 64 00:04:10,377 --> 00:04:12,202 Por isso n�o tomou cerveja no jantar? 65 00:04:12,203 --> 00:04:13,821 Sim, sim. 66 00:04:13,822 --> 00:04:15,954 Eu sofri a cada minuto. 67 00:04:17,237 --> 00:04:20,175 Est� tudo bem. Ainda ter� aqui quando voc� voltar. 68 00:04:23,136 --> 00:04:25,126 Abaixo a DSG! 69 00:04:25,820 --> 00:04:28,024 O impasse come�ou na manh� de quarta-feira, 70 00:04:28,025 --> 00:04:31,788 quando seis funcion�rios da Administra��o de Servi�os Gerais 71 00:04:31,789 --> 00:04:35,158 dentro deste pr�dio receberam um aviso de que seriam demitidos. 72 00:04:35,451 --> 00:04:38,261 Os advogados deles alegam que as demiss�es s�o ilegais, 73 00:04:38,262 --> 00:04:41,719 e nos �ltimos dois dias, eles se recusaram a sair do local. 74 00:04:42,133 --> 00:04:44,865 Mas tudo mudou h� 20 minutos, 75 00:04:44,866 --> 00:04:46,658 com a chegada de delegados federais 76 00:04:46,659 --> 00:04:49,276 com uma equipe do Depto. de Supervis�o Governamental 77 00:04:49,277 --> 00:04:50,981 e sua seguran�a particular. 78 00:04:50,982 --> 00:04:54,211 Fontes nos informam que os delegados t�m ordens 79 00:04:54,212 --> 00:04:56,820 para remover os funcion�rios a qualquer custo 80 00:04:56,821 --> 00:05:00,085 para que a equipe do DSG possa entrar e atuar. 81 00:05:00,444 --> 00:05:02,618 - Voc� est� pronta? - Acho que sim. 82 00:05:02,831 --> 00:05:04,928 � a coisa mais emocionante que j� fiz. 83 00:05:04,929 --> 00:05:06,824 - Lembre-se do combinado. - Certo. 84 00:05:06,825 --> 00:05:09,397 - Devagar at� eu mandar. - Certo. 85 00:05:10,023 --> 00:05:11,357 Senhora, pare o carro. 86 00:05:11,358 --> 00:05:14,220 Senhora, senhora, pare o carro. Senhora, pare o carro! 87 00:05:20,646 --> 00:05:21,893 Manda ver! 88 00:05:26,739 --> 00:05:28,339 - Abaixe-se! - Saquon! 89 00:05:32,985 --> 00:05:34,572 Vai! Vai! Vai! 90 00:05:36,189 --> 00:05:38,471 Que merda foi essa? Voc�s viram isso? 91 00:05:42,447 --> 00:05:44,448 GeekS investigativamente apresenta: 92 00:05:44,449 --> 00:05:46,449 6.22 O JOGO DO C�RCULO - Final da S�rie - 93 00:05:48,981 --> 00:05:52,033 Vai na pr�-inaugura��o do restaurante da Remy e da Abby? 94 00:05:52,034 --> 00:05:54,030 Vai ter bebida de gra�a e comida. 95 00:05:54,031 --> 00:05:55,786 - Eu vou estar l�. - Beleza. 96 00:05:56,648 --> 00:05:58,679 E o anivers�rio do Remy est� chegando, 97 00:05:58,680 --> 00:06:01,534 poder�amos juntar todo mundo e fazer alguma coisa. 98 00:06:01,535 --> 00:06:04,400 Ele n�o � do tipo que curte isso, mas topo qualquer coisa. 99 00:06:04,401 --> 00:06:06,038 - Pelo menos um bolo? - Sim. 100 00:06:07,749 --> 00:06:10,207 - Cad� Remy e Sheryll? - Est�o no escrit�rio. 101 00:06:10,208 --> 00:06:12,763 J� faz uns 30 minutos. N�o sei o que est� rolando. 102 00:06:12,764 --> 00:06:13,956 Vai ter que esperar. 103 00:06:13,957 --> 00:06:16,606 Uma funcion�ria do governo acabou de ser baleada. 104 00:06:18,245 --> 00:06:20,257 Desculpa interromper. Temos um problema. 105 00:06:24,460 --> 00:06:26,038 Saquon, que ideia foi essa? 106 00:06:26,039 --> 00:06:28,613 Era s� pra fazer barulho e voc� come�a a atirar? 107 00:06:28,614 --> 00:06:31,376 Eu n�o sei o que aconteceu. Eu fiquei empolgado. 108 00:06:31,377 --> 00:06:33,092 Onde conseguiu essa arma? 109 00:06:33,093 --> 00:06:35,899 � do meu primo. Eu s� queria assustar eles. 110 00:06:35,900 --> 00:06:38,270 - Eu n�o acertei ningu�m. - Eu n�o ligo. 111 00:06:38,271 --> 00:06:40,006 Isso � rid�culo. Vou parar o carro. 112 00:06:40,007 --> 00:06:41,807 Judy, n�o. A gente tem que continuar. 113 00:06:45,145 --> 00:06:49,110 - Sai. Sai do meu carro! - Judy, calma. 114 00:06:49,111 --> 00:06:50,876 Eu n�o vou me acalmar. 115 00:06:50,877 --> 00:06:53,535 Depois de tudo que fiz por voc�, � assim que voc� age? 116 00:06:53,536 --> 00:06:55,275 Esqueceu o que fizeram com a gente, 117 00:06:55,276 --> 00:06:57,802 tudo que a gente conversou nos �ltimos meses? 118 00:06:58,519 --> 00:07:00,131 Eles ferraram com a gente, Judy. 119 00:07:00,132 --> 00:07:02,184 Jogar um monte de bal�es n�o vai resolver. 120 00:07:02,185 --> 00:07:04,149 Eu estava tentando passar uma mensagem. 121 00:07:04,150 --> 00:07:06,002 T�. Eu vou � pol�cia. 122 00:07:06,003 --> 00:07:07,309 - N�o, n�o, n�o. - Eu vou. 123 00:07:07,310 --> 00:07:10,882 Eu vou deixar voc� aqui e contar tudo o que aconteceu. 124 00:07:10,883 --> 00:07:12,196 Judy, por favor. 125 00:07:12,197 --> 00:07:14,293 N�o faz isso. N�o quero voltar pra cadeia. 126 00:07:14,594 --> 00:07:16,319 Voc� deveria ter pensado nisso. 127 00:07:16,320 --> 00:07:18,243 S� me leva at� a casa da minha tia Kay. 128 00:07:18,827 --> 00:07:21,287 Pode me deixar l� e eu me viro, 129 00:07:21,288 --> 00:07:22,836 mas n�o pode me abandonar aqui. 130 00:07:23,660 --> 00:07:25,381 T� implorando. Por favor. 131 00:07:25,997 --> 00:07:30,279 Eu sei que cometi um erro. Desculpa. 132 00:07:32,729 --> 00:07:34,345 - Onde sua tia mora? - No Queens. 133 00:07:34,346 --> 00:07:35,919 N�o � muito longe, eu juro. 134 00:07:39,009 --> 00:07:41,262 Eu te levo l� com uma condi��o, 135 00:07:41,263 --> 00:07:43,028 me d� a arma. 136 00:07:43,627 --> 00:07:46,887 - Voc� n�o vai chamar a pol�cia? - N�o testa minha paci�ncia. 137 00:07:46,888 --> 00:07:48,541 Entrega a arma. 138 00:07:49,939 --> 00:07:51,939 Agentes Especiais: Hall | Wendy | Darrow� 139 00:07:51,940 --> 00:07:54,340 Agentes Especiais: Lu Colorada� | LikaPoetisa� 140 00:07:54,341 --> 00:07:57,041 Agente Encarregado: Hall 141 00:08:05,218 --> 00:08:06,292 Obrigada. 142 00:08:06,725 --> 00:08:08,961 Testemunhas viram um sed� azul fugindo. 143 00:08:08,962 --> 00:08:10,194 Ningu�m viu o motorista, 144 00:08:10,195 --> 00:08:12,318 mas havia um jovem negro no banco de tr�s. 145 00:08:12,319 --> 00:08:14,964 Foi ele quem jogou os bal�es de tinta e atirou. 146 00:08:14,965 --> 00:08:17,145 - A v�tima foi identificada? - Sim. Aiko Wu. 147 00:08:17,146 --> 00:08:18,591 Asi�tica, 27 anos. 148 00:08:18,592 --> 00:08:21,163 Fazia parte da equipe do DSG, esperava para entrar. 149 00:08:21,164 --> 00:08:23,331 - Qual o estado dela? - Est� em cirurgia. 150 00:08:23,332 --> 00:08:25,271 Ferimentos de bala na cabe�a e pesco�o. 151 00:08:25,272 --> 00:08:26,412 Pessoal. 152 00:08:29,741 --> 00:08:31,806 O cinegrafista filmou o carro fugindo. 153 00:08:31,807 --> 00:08:33,873 - Pode voltar a imagem? - Beleza. 154 00:08:35,048 --> 00:08:37,387 O garoto no banco de tr�s foi quem atirou, 155 00:08:37,388 --> 00:08:39,205 mas n�o d� para identificar. 156 00:08:39,521 --> 00:08:40,832 - J� rodaram a placa? - J�. 157 00:08:40,833 --> 00:08:42,801 Est� registrada no nome de Judy King. 158 00:08:42,802 --> 00:08:46,246 Mulher branca, 54 anos, de Tenafly. Sem c�njuge, sem filhos. 159 00:08:46,247 --> 00:08:48,143 Trabalha como captadora de recursos. 160 00:08:48,144 --> 00:08:49,552 Pode ser a motorista. 161 00:08:49,553 --> 00:08:51,647 Usar o pr�prio carro para um tiroteio? 162 00:08:51,648 --> 00:08:53,281 N�o d� pra explicar burrice. 163 00:08:53,282 --> 00:08:55,385 V�o pra Tenafly. Vejam o que descobrem. 164 00:08:55,705 --> 00:08:57,418 E o restante da equipe do DSG? 165 00:08:57,419 --> 00:09:00,238 Est�o dentro do pr�dio da ASG com seguran�a. 166 00:09:00,239 --> 00:09:03,154 Beleza. Me manda essa foto. Vasculhem as c�meras de rua. 167 00:09:03,155 --> 00:09:04,771 Tentem achar uma imagem melhor. 168 00:09:04,772 --> 00:09:05,783 Barnes, vem comigo. 169 00:09:11,162 --> 00:09:12,185 Obrigada. 170 00:09:13,418 --> 00:09:14,569 Escuta, eu preciso ir. 171 00:09:14,570 --> 00:09:16,825 Agentes Scott e Barnes, FBI. 172 00:09:16,826 --> 00:09:19,410 Patesh, l�der da equipe. E esse � o Kyle. 173 00:09:19,411 --> 00:09:20,543 Como est� a Aiko? 174 00:09:20,544 --> 00:09:22,792 Est� na cirurgia, mas h� esperan�a. 175 00:09:22,793 --> 00:09:24,936 - Voc�s a conheciam bem? - N�o muito. 176 00:09:24,937 --> 00:09:26,804 A equipe foi formada h� pouco tempo. 177 00:09:26,805 --> 00:09:28,270 Voc�s conhecem essa mulher? 178 00:09:28,929 --> 00:09:31,060 Achamos que ela est� dirigindo o carro. 179 00:09:31,061 --> 00:09:33,156 - N�o. - Nunca a vi antes. 180 00:09:33,157 --> 00:09:36,228 E o que fazem aqui? N�o sei como funciona a ASG. 181 00:09:36,229 --> 00:09:38,462 Cuidam da log�stica e gerenciam propriedades. 182 00:09:38,463 --> 00:09:41,912 S�o, basicamente, os senhorios do governo federal. 183 00:09:41,913 --> 00:09:44,931 Falaram que v�o fechar este local por gerenciamento prec�rio. 184 00:09:44,932 --> 00:09:47,300 N�s devemos auditar os livros, computadores, 185 00:09:47,301 --> 00:09:49,277 fazer um relat�rio e voltar hoje pra DC. 186 00:09:49,278 --> 00:09:51,095 E podem fazer tudo isso em um dia? 187 00:09:52,044 --> 00:09:53,999 N�o sei. Foi o que nos mandaram fazer. 188 00:09:54,000 --> 00:09:56,409 Sou um desempregado que precisa trabalhar. 189 00:09:56,410 --> 00:09:58,465 N�o me inscrevi para levar tiros. 190 00:09:58,466 --> 00:10:02,780 Posso pedir aos delegados para deixarem algu�m na porta. 191 00:10:03,194 --> 00:10:04,907 Na verdade, acho que estamos bem. 192 00:10:05,134 --> 00:10:08,544 Temos o Pablo e podemos trancar a porta. 193 00:10:08,838 --> 00:10:10,011 Mas, obrigado. 194 00:10:10,348 --> 00:10:11,391 Beleza. 195 00:10:11,898 --> 00:10:12,957 Cuidem-se. 196 00:10:16,652 --> 00:10:19,116 A Judy e eu somos colegas de quarto h� seis anos. 197 00:10:19,491 --> 00:10:22,464 Ela estava chateada, mas n�o achei que chegaria a isso. 198 00:10:22,465 --> 00:10:23,727 Chateada com o qu�? 199 00:10:23,728 --> 00:10:26,280 Ela foi dispensada do emprego h� tr�s meses. 200 00:10:26,564 --> 00:10:30,005 Trabalhava no Depto. de Educa��o, em Newark a vida toda. 201 00:10:30,006 --> 00:10:32,683 Espera, ela era uma funcion�ria federal? 202 00:10:32,684 --> 00:10:33,866 Era. 203 00:10:33,867 --> 00:10:35,728 O DSG fechou o escrit�rio dela. 204 00:10:35,948 --> 00:10:37,994 Ela perdeu o emprego, a aposentadoria. 205 00:10:37,995 --> 00:10:39,939 N�o pagou o aluguel m�s passado. 206 00:10:40,270 --> 00:10:41,798 Mas eu n�o... 207 00:10:42,818 --> 00:10:45,861 Ela n�o � violenta. Isso n�o faz sentido. 208 00:10:45,862 --> 00:10:47,669 Certo, ela tinha um c�mplice com ela, 209 00:10:47,670 --> 00:10:49,780 um jovem afro-americano. 210 00:10:50,289 --> 00:10:52,093 Tem ideia de quem seja? 211 00:10:53,980 --> 00:10:55,339 Saquon. 212 00:10:55,340 --> 00:10:56,426 Quem � esse? 213 00:10:56,427 --> 00:10:58,038 Ele trabalhava no escrit�rio. 214 00:10:58,039 --> 00:11:01,208 Acho que ela falou que foi o primeiro emprego dele. 215 00:11:01,209 --> 00:11:02,725 E a Judy gostava mesmo dele. 216 00:11:03,106 --> 00:11:04,695 Como uma figura materna. 217 00:11:05,219 --> 00:11:06,372 N�o disse que � ele, 218 00:11:06,373 --> 00:11:10,486 mas sempre achei estranha a rela��o deles. 219 00:11:10,487 --> 00:11:11,873 Sabe o sobrenome dele? 220 00:11:11,874 --> 00:11:14,170 N�o, mas o supervisor da Judy sabe. 221 00:11:15,798 --> 00:11:17,058 Da Antiga escola da Judy. 222 00:11:17,429 --> 00:11:19,968 Ela tinha uma agenda com os contatos de trabalho, 223 00:11:19,969 --> 00:11:21,920 e devem estar l� o nome e o telefone. 224 00:11:22,440 --> 00:11:23,591 Est� no quarto. 225 00:11:23,988 --> 00:11:25,129 Por aqui. 226 00:11:33,852 --> 00:11:36,080 - Saquon. - Como est�? 227 00:11:36,847 --> 00:11:38,754 Bem. O que est� havendo? 228 00:11:38,755 --> 00:11:40,950 - Esta � a minha amiga Judy. - Oi. 229 00:11:41,208 --> 00:11:44,425 Ela est� indo pra Connecticut ver o pai, e peguei uma carona. 230 00:11:44,904 --> 00:11:47,088 Pensei em parar e ver minha tia favorita. 231 00:11:48,974 --> 00:11:50,034 Podemos entrar? 232 00:11:50,035 --> 00:11:52,750 Ela s� precisa usar o banheiro rapid�o. 233 00:11:53,202 --> 00:11:57,036 Vou assistir um programa, mas, sim, podem entrar. 234 00:11:57,730 --> 00:12:00,160 - Obrigada. - Por ali, primeira � esquerda. 235 00:12:01,529 --> 00:12:02,979 Por que n�o est� no trabalho? 236 00:12:02,980 --> 00:12:04,997 Fui demitido. A Judy tamb�m. 237 00:12:04,998 --> 00:12:06,970 Fecharam nosso escrit�rio, ent�o... 238 00:12:07,414 --> 00:12:09,903 Estamos aproveitando nosso tempo livre. 239 00:12:10,182 --> 00:12:11,401 Sinto muito por isso. 240 00:12:11,402 --> 00:12:13,633 ...um protesto pac�fico, tornou-se violento. 241 00:12:13,634 --> 00:12:15,432 Uma oficial do DSG foi baleada 242 00:12:15,433 --> 00:12:17,844 na frente de protestantes e da pol�cia. 243 00:12:17,845 --> 00:12:20,146 A v�tima morreu h� uma hora, 244 00:12:20,147 --> 00:12:22,370 e as autoridades procuram por dois suspeitos, 245 00:12:22,371 --> 00:12:24,713 Judy King, 54 anos, de Tenafly, 246 00:12:24,714 --> 00:12:26,567 e um c�mplice do sexo masculino 247 00:12:26,568 --> 00:12:29,415 descrito como afro-americano, nos 20 anos. 248 00:12:29,416 --> 00:12:32,878 Saquon, voc� mentiu. Voc� atirou em algu�m. 249 00:12:32,879 --> 00:12:35,247 - Do que ela est� falando? - E acham que fui eu? 250 00:12:35,248 --> 00:12:36,947 - Vou ligar pra pol�cia. - N�o! 251 00:12:36,948 --> 00:12:38,152 Saquon! 252 00:12:39,643 --> 00:12:42,369 N�o vai ligar pra ningu�m, e voc� vai ficar a�. 253 00:12:42,370 --> 00:12:44,430 Garoto, voc� pirou. Larga essa arma. 254 00:12:44,431 --> 00:12:45,848 - Anda! - Ou o qu�? 255 00:12:46,088 --> 00:12:48,888 - Vai atirar em mim na minha casa? - � s�rio, tia! 256 00:12:48,889 --> 00:12:49,967 Anda! 257 00:12:56,763 --> 00:12:58,215 As pessoas que foram alvo 258 00:12:58,216 --> 00:13:01,427 s�o funcion�rios do governo que estavam trabalhando. 259 00:13:01,829 --> 00:13:05,642 Eles merecem toda a prote��o da lei como qualquer outro cidad�o. 260 00:13:05,973 --> 00:13:09,124 O Depto. de Supervis�o Governamental n�o ser� intimidado, 261 00:13:09,430 --> 00:13:11,253 e n�o seremos assediados. 262 00:13:12,604 --> 00:13:13,682 Muito obrigada. 263 00:13:13,683 --> 00:13:15,502 O FBI autorizou a recompensa? 264 00:13:15,970 --> 00:13:17,139 Acho que n�o. 265 00:13:17,140 --> 00:13:18,707 E n�o � a gente que decide isso? 266 00:13:18,947 --> 00:13:20,193 Ray. O que foi? 267 00:13:20,194 --> 00:13:21,980 Identificamos nosso c�mplice. 268 00:13:21,981 --> 00:13:23,587 O nome dele � Saquon Ball. 269 00:13:23,588 --> 00:13:26,692 Ele e a Judy trabalhavam no Depto. de Educa��o dos EUA 270 00:13:26,693 --> 00:13:28,607 at� serem demitidos h� tr�s meses. 271 00:13:28,608 --> 00:13:30,430 Eles se irritaram com o governo 272 00:13:30,431 --> 00:13:31,966 e isso � um ataque de vingan�a? 273 00:13:32,187 --> 00:13:33,206 Possivelmente. 274 00:13:33,207 --> 00:13:35,291 Parece que a Judy estava bem chateada. 275 00:13:35,292 --> 00:13:36,650 Quem sabe ele a enrolou. 276 00:13:36,651 --> 00:13:40,163 Ela se excedeu. Mas, sei l�. N�o parece o tipo dela. 277 00:13:40,164 --> 00:13:41,692 O que sabemos do garoto? 278 00:13:41,693 --> 00:13:43,221 Ele tem 28 anos, 279 00:13:43,222 --> 00:13:46,122 formado na faculdade comunit�ria de East Orange. 280 00:13:46,123 --> 00:13:48,874 Ele cumpriu seis meses por agress�o 281 00:13:48,875 --> 00:13:50,397 quando tinha 22 anos. 282 00:13:50,398 --> 00:13:51,740 Pais falecidos. 283 00:13:51,741 --> 00:13:53,384 O irm�o mais velho est� preso, 284 00:13:53,385 --> 00:13:55,429 mas ele tem a tia Kay listada 285 00:13:55,430 --> 00:13:58,440 como contato de emerg�ncia. 286 00:13:58,441 --> 00:14:02,515 Achei. Kay Ball, 54 anos, mora na Wayside, 863, no Queens. 287 00:14:02,726 --> 00:14:05,189 - Ainda est� em Tenafly? - Sa�mos agora de Jersey. 288 00:14:05,190 --> 00:14:07,437 N�s vamos. A Barnes e eu estamos mais perto. 289 00:14:09,582 --> 00:14:11,772 Mano, eu te falei, � o n�mero da minha tia. 290 00:14:11,773 --> 00:14:14,581 N�o posso usar meu celular porque est�o atr�s de mim. 291 00:14:14,906 --> 00:14:16,248 N�o viu as not�cias? 292 00:14:16,567 --> 00:14:18,950 N�o, n�o! N�o desliga! 293 00:14:18,951 --> 00:14:21,459 T, me escuta. S� preciso de um carro novo. 294 00:14:21,892 --> 00:14:23,497 Roubado, legal, n�o importa. 295 00:14:23,498 --> 00:14:26,091 Traz pra mim. Pago em dinheiro, quanto for. 296 00:14:26,092 --> 00:14:28,236 - Ele n�o tem dinheiro. - Certo. 297 00:14:28,457 --> 00:14:31,264 � assim que vai me tratar? Ent�o vou atr�s de voc�. 298 00:14:31,529 --> 00:14:33,523 Minha arma t� aqui na minha m�o. 299 00:14:33,524 --> 00:14:34,667 Cad� seu carro? 300 00:14:34,668 --> 00:14:35,757 Nos fundos. 301 00:14:35,758 --> 00:14:37,937 Beleza, n�o fa�a isso. N�o fa�a, T! 302 00:14:38,637 --> 00:14:39,796 Caralho! 303 00:14:48,401 --> 00:14:50,524 Levantem. Vamos para o carro da Judy. 304 00:14:50,790 --> 00:14:52,802 - Pra qu�? - N�o te interessa, porra. 305 00:14:53,050 --> 00:14:55,233 Saquon, ouviu isso? 306 00:14:55,234 --> 00:14:56,824 Tem algu�m na porta da frente. 307 00:15:48,385 --> 00:15:50,868 Saquon Ball, FBI. 308 00:15:51,188 --> 00:15:52,741 Saia do ve�culo. 309 00:15:53,027 --> 00:15:55,271 Coloque as m�os no carro. Vamos! 310 00:15:55,985 --> 00:15:57,040 Anda! 311 00:16:00,442 --> 00:16:01,912 Voc� n�o tem pra onde ir. 312 00:16:08,065 --> 00:16:10,166 - Est� armado? - Voc�s n�o entenderam. 313 00:16:10,167 --> 00:16:11,377 Isso foi um acidente. 314 00:16:11,378 --> 00:16:14,520 Falaremos depois que seguir as instru��es. Fa�a o que ele diz. 315 00:16:14,733 --> 00:16:15,992 M�os no ve�culo. 316 00:16:17,264 --> 00:16:18,312 Vamos! 317 00:16:19,725 --> 00:16:21,356 N�o quer se machucar, filho. 318 00:16:29,469 --> 00:16:32,843 Tiros disparados. Ambul�ncia na Wayside, 863, no Queens. 319 00:16:35,556 --> 00:16:38,272 Aguente, Saquon. A ajuda est� a caminho. 320 00:16:38,273 --> 00:16:40,624 Estou morrendo? Eu estou morrendo? 321 00:16:40,625 --> 00:16:41,819 Vamos, Saquon. 322 00:16:42,613 --> 00:16:44,359 - Fique comigo, filho. - M�e. 323 00:16:44,599 --> 00:16:47,021 - Respire. - Eu quero a minha m�e. 324 00:16:48,573 --> 00:16:50,054 Fique comigo, filho. 325 00:16:50,441 --> 00:16:51,546 Fique comigo. 326 00:16:58,340 --> 00:17:00,426 Vamos. Fique. 327 00:17:01,523 --> 00:17:03,822 N�o v�. N�o v�. 328 00:17:05,958 --> 00:17:07,093 Droga. 329 00:17:12,229 --> 00:17:15,627 Como achamos o celular dela, a Judy devia estar na casa. 330 00:17:15,628 --> 00:17:18,614 A n�o ser que tenham se separado e o Saquon ficou com ele. 331 00:17:18,615 --> 00:17:20,404 Verdade. O celular da Kay estava l�, 332 00:17:20,405 --> 00:17:22,259 ou ela saiu sem ele pra fazer algo 333 00:17:22,260 --> 00:17:25,045 e n�o estava em casa, ou fugiu com a Judy. 334 00:17:25,727 --> 00:17:28,391 Temos que descobrir se ela era c�mplice tamb�m 335 00:17:28,392 --> 00:17:29,916 ou foi levada sob amea�a. 336 00:17:29,917 --> 00:17:32,653 A Kay n�o tem antecedentes. � professora substituta. 337 00:17:32,861 --> 00:17:34,224 N�o tem o perfil. 338 00:17:34,463 --> 00:17:35,709 Nem a Judy. 339 00:17:35,710 --> 00:17:38,757 De qualquer modo, temos que pensar pra onde foram. 340 00:17:39,963 --> 00:17:41,543 Elas ter�o muitas op��es. 341 00:17:41,785 --> 00:17:44,217 Vejam esse site. Entrou no ar h� uma hora. 342 00:17:44,218 --> 00:17:45,817 Chama-se Salvem Judy King. 343 00:17:46,086 --> 00:17:47,702 Est�o chamando-a de hero�na. 344 00:17:47,703 --> 00:17:51,140 Oferecendo carros, garagens. 345 00:17:51,141 --> 00:17:52,969 O disque-den�ncia n�o deu em nada. 346 00:17:52,970 --> 00:17:55,059 Um sabich�o est� dizendo 347 00:17:55,060 --> 00:17:57,416 que a viu almo�ando com Luigi Mangione 348 00:17:57,417 --> 00:17:59,112 no McDonald's, em Altoona. 349 00:17:59,991 --> 00:18:01,928 Remy, a Central est� ligando. 350 00:18:03,453 --> 00:18:05,806 - Agente Scott. - Uma mulher que falar com voc�. 351 00:18:05,807 --> 00:18:08,768 - Passe. - Agente Scott, � Gloria Lemon. 352 00:18:08,769 --> 00:18:10,922 Sou uma advogada criminal em Manhattan. 353 00:18:10,923 --> 00:18:12,919 Oi, Gloria. Sei quem � voc�. O que foi? 354 00:18:13,212 --> 00:18:15,097 Falei com a fugitiva Judy King, 355 00:18:15,098 --> 00:18:16,510 que � minha cliente agora. 356 00:18:16,511 --> 00:18:19,506 Est� com uma mulher, Kay Ball, e quer se entregar. 357 00:18:21,119 --> 00:18:23,036 - Traga ela na Sede. - N�o. 358 00:18:23,037 --> 00:18:25,001 Ser� no meu escrit�rio no Brooklin. 359 00:18:25,002 --> 00:18:26,043 S� assim ela o far�. 360 00:18:26,044 --> 00:18:27,487 A Central tem meu endere�o. 361 00:18:29,131 --> 00:18:32,050 Em meus dois anos aqui, � a primeira vez que isso acontece. 362 00:18:32,051 --> 00:18:34,011 Sim, � a minha primeira vez. 363 00:18:34,319 --> 00:18:36,293 Certo, fa�am as honras. 364 00:18:37,155 --> 00:18:38,575 V�o buscar a nossa fugitiva. 365 00:18:38,801 --> 00:18:39,866 Beleza. 366 00:18:47,205 --> 00:18:50,055 Ela n�o teve nada a ver com isso. S� me ajudou com Saquon. 367 00:18:50,056 --> 00:18:52,099 Certo. Pode ficar na frente do carro? 368 00:18:52,324 --> 00:18:53,390 Obrigado. 369 00:18:54,469 --> 00:18:57,353 Conhece a mulher que foi morta, Aiko Wu? 370 00:18:58,710 --> 00:19:01,169 - N�o. - E os colegas dela? 371 00:19:01,170 --> 00:19:03,331 Patesh Karna, Kyle McConnely? 372 00:19:03,332 --> 00:19:06,778 N�o. Eu te juro. N�o sei quem s�o essas pessoas. 373 00:19:07,850 --> 00:19:09,750 Vou encontrar algo perigoso aqui? 374 00:19:09,751 --> 00:19:12,155 N�o. S� fa�o bal�es de tinta. 375 00:19:12,156 --> 00:19:13,941 Eu n�o sabia da arma do Saquon, 376 00:19:13,942 --> 00:19:16,193 e sinto muito que aquela mulher morreu. 377 00:19:16,463 --> 00:19:18,342 De verdade, sinto muito. 378 00:19:18,343 --> 00:19:20,660 Ela parece uma terrorista pra voc�s? 379 00:19:20,958 --> 00:19:23,924 Trabalhei por 30 anos do Depto. de Educa��o. 380 00:19:24,204 --> 00:19:25,937 Eu me orgulhava do que fiz l�, 381 00:19:26,277 --> 00:19:28,780 ajudando crian�as, professores. 382 00:19:29,093 --> 00:19:30,258 Ent�o o DSG chegou, 383 00:19:30,259 --> 00:19:33,013 e nos varreram de l� como sujeira. 384 00:19:34,066 --> 00:19:36,421 Achei isto no porta-malas. Pode explicar? 385 00:19:37,016 --> 00:19:38,950 Isso n�o � meu. Nunca vi isso. 386 00:19:40,743 --> 00:19:42,354 O Saquon deve ter colocado a�. 387 00:19:42,647 --> 00:19:44,334 Ele teve acesso ao porta-malas? 388 00:19:45,316 --> 00:19:47,675 Paramos em um restaurante perto da ponte 389 00:19:47,676 --> 00:19:49,505 para ele usar o banheiro. 390 00:19:49,759 --> 00:19:52,809 E, quando ele voltou, abri pra ele pegar os bal�es. 391 00:19:52,810 --> 00:19:54,787 Obviamente foi quando ele colocou a�. 392 00:19:54,788 --> 00:19:58,226 Veremos as filmagens do restaurante ap�s autu�-la. 393 00:19:58,227 --> 00:19:59,434 - Eu sei. - Beleza. 394 00:19:59,435 --> 00:20:00,963 Precisamos falar com voc�. 395 00:20:00,964 --> 00:20:02,761 Traga ela com voc�. Venha. 396 00:20:27,985 --> 00:20:30,399 - O que est� havendo? - Viemos fazer a auditoria. 397 00:20:30,613 --> 00:20:32,566 Agora? N�o me falaram que estavam vindo. 398 00:20:32,567 --> 00:20:35,534 Por seguran�a. Viu o que aconteceu hoje? 399 00:20:36,274 --> 00:20:38,079 Devemos come�ar no SR 106. 400 00:20:38,080 --> 00:20:39,593 Pode nos mostrar onde est�? 401 00:20:40,772 --> 00:20:41,846 Beleza. 402 00:20:47,063 --> 00:20:48,256 Cuidado. 403 00:21:02,525 --> 00:21:03,833 Esta � a sala do servidor, 404 00:21:03,834 --> 00:21:06,147 mas preciso do c�digo do meu supervisor. 405 00:21:06,406 --> 00:21:07,602 N�o tenho autoriza��o. 406 00:21:07,809 --> 00:21:08,840 Sabemos. 407 00:21:11,483 --> 00:21:13,088 - O que est� fazendo? - Desculpe. 408 00:21:21,778 --> 00:21:23,599 Beleza. Vamos fazer isso. 409 00:21:27,880 --> 00:21:28,928 Vamos. 410 00:21:37,388 --> 00:21:39,829 Este era o seguran�a, lembra? 411 00:21:40,123 --> 00:21:41,568 Dois tiros no peito. 412 00:21:41,569 --> 00:21:42,963 O mesmo com esta v�tima. 413 00:21:43,190 --> 00:21:44,786 O nome dele � Sal Ramos. 414 00:21:45,533 --> 00:21:47,556 Foi seguran�a aqui por 22 anos. 415 00:21:47,557 --> 00:21:49,259 Ele tinha uma esposa e tr�s filhos. 416 00:21:49,713 --> 00:21:52,323 Peguei as imagens de seguran�a do sagu�o. 417 00:21:52,324 --> 00:21:53,358 Vejam isso. 418 00:21:54,007 --> 00:21:57,018 O Kyle e o Patesh entraram �s 2h08 no pr�dio. 419 00:21:57,019 --> 00:21:59,047 Foram avisados dessa visita do DSG? 420 00:21:59,048 --> 00:22:00,182 N�o. 421 00:22:00,801 --> 00:22:02,342 Esta sala de servidor � segura. 422 00:22:02,343 --> 00:22:04,386 Como entraram? Sal tinha acesso? 423 00:22:04,593 --> 00:22:07,188 N�o, apenas eu e o dono temos a senha. 424 00:22:07,189 --> 00:22:08,256 E quem � esse? 425 00:22:08,505 --> 00:22:10,746 O ASG, Administra��o de Servi�os Gerais. 426 00:22:10,747 --> 00:22:12,157 Este � um pr�dio do governo. 427 00:22:12,739 --> 00:22:15,796 Por isso o Patesh e seu parceiro estavam no ASG ontem, 428 00:22:16,043 --> 00:22:18,567 roubando c�digos de portas pra entrarem aqui 429 00:22:18,568 --> 00:22:20,248 e terem acesso aos servidores. 430 00:22:20,754 --> 00:22:23,073 Chequem o dinheiro encontrado no carro da Judy. 431 00:22:23,290 --> 00:22:25,344 O resto de n�s vamos ao escrit�rio do DSG. 432 00:22:28,275 --> 00:22:30,813 N�o os autorizei a estarem no NCA. 433 00:22:30,814 --> 00:22:32,998 Ou a matar dois homens e entrar no servidor. 434 00:22:32,999 --> 00:22:34,042 Claro que n�o. 435 00:22:34,043 --> 00:22:35,886 N�o tenho ideia do que faziam l�. 436 00:22:36,092 --> 00:22:37,901 Quanto tempo eles trabalham pra voc�? 437 00:22:37,902 --> 00:22:39,479 Uns dois meses apenas. 438 00:22:40,037 --> 00:22:41,392 Algu�m os verificou? 439 00:22:41,971 --> 00:22:44,850 Contratamos muita gente em pouco tempo. 440 00:22:45,191 --> 00:22:47,357 O escrit�rio em Washington enviou uma lista. 441 00:22:47,358 --> 00:22:50,657 Eles fizeram a verifica��o e acreditei que foram minuciosos. 442 00:22:51,504 --> 00:22:53,851 O que o Kyle e o Patesh faziam antes? 443 00:22:54,218 --> 00:22:55,881 Eram colegas na Pepperdine. 444 00:22:55,882 --> 00:22:57,934 Depois, trabalharam no Vale do Sil�cio 445 00:22:57,935 --> 00:23:00,428 como engenheiros de computa��o na mesma empresa. 446 00:23:00,429 --> 00:23:02,678 - Com Aiko Wu? - N�o, eles n�o a conheciam. 447 00:23:02,679 --> 00:23:06,156 Ela foi contratada como advogada, veio do Departamento de Justi�a. 448 00:23:06,390 --> 00:23:08,089 Ent�o n�o � uma engenheira? 449 00:23:08,750 --> 00:23:11,909 Ela nos vigiava para garantir que n�o fiz�ssemos nada de errado. 450 00:23:12,439 --> 00:23:16,311 O Patesh reclamou dela, mas falei para se virar e resolver. 451 00:23:17,113 --> 00:23:21,147 Vou reiterar: eu n�o sabia nada sobre essa coisa da NCA. 452 00:23:21,608 --> 00:23:23,553 Onde esses funcion�rios est�o agora? 453 00:23:23,755 --> 00:23:25,885 N�o sei. Depois do tiroteio, 454 00:23:25,886 --> 00:23:29,482 mandei ficarem em Nova York e terminar o trabalho da ASG. 455 00:23:29,483 --> 00:23:33,925 Eles disseram que receberam ordens para voltar a Washington ontem. 456 00:23:33,926 --> 00:23:35,765 Obviamente, eles estavam mentindo. 457 00:23:37,411 --> 00:23:39,269 Onde ficaram hospedados em Nova York? 458 00:23:39,270 --> 00:23:41,089 No Hotel Roxy em Tribeca. 459 00:23:44,910 --> 00:23:47,314 Vou entrar e cuidar disso. 460 00:23:47,950 --> 00:23:50,630 Por que n�o se senta? 461 00:24:03,885 --> 00:24:04,885 Sente-se. 462 00:24:04,886 --> 00:24:06,742 - Gostou daqui? - N�o. 463 00:24:08,167 --> 00:24:10,371 Talvez precise de uma dan�a para se soltar. 464 00:24:10,372 --> 00:24:13,159 Vou passar. Vamos ao que interessa. 465 00:24:13,574 --> 00:24:14,633 Mostre-me. 466 00:24:23,528 --> 00:24:26,055 � um conjunto de dados que voc� vai querer muito. 467 00:24:26,056 --> 00:24:27,231 Muito quanto? 468 00:24:27,517 --> 00:24:29,495 US$ 50 milh�es em Bitcoin. 469 00:24:30,726 --> 00:24:32,405 Para uma conta nas Ilhas Cayman. 470 00:24:33,053 --> 00:24:35,394 Voc� tem algum kompromat para n�s? 471 00:24:35,395 --> 00:24:37,378 Algum v�deo falso fazendo xixi? 472 00:24:37,899 --> 00:24:39,716 Se eu contar, n�o v�o acreditar. 473 00:24:39,717 --> 00:24:42,070 Mas v�o descobrir em cerca de uma hora. 474 00:24:45,075 --> 00:24:49,839 Patesh, ent�o � assim que voc� trata um velho amigo. 475 00:24:50,501 --> 00:24:54,231 Estou te dando a prefer�ncia por causa do nosso relacionamento. 476 00:24:54,746 --> 00:24:57,132 Se n�o chegarmos a um acordo at� �s 19h de hoje, 477 00:24:57,345 --> 00:24:58,553 isto vai para o mercado. 478 00:24:59,043 --> 00:25:02,809 Tenho certeza de que os chineses ficar�o muito interessados. 479 00:25:14,040 --> 00:25:16,826 Kyle. Vamos embora. 480 00:25:19,463 --> 00:25:20,534 FBI! 481 00:25:21,436 --> 00:25:22,728 Patesh Karna! 482 00:25:30,764 --> 00:25:32,422 Parece que j� sumiram. 483 00:25:33,359 --> 00:25:37,135 Sem itens de higiene no banheiro, mas achei isto no cesto de lixo. 484 00:25:37,136 --> 00:25:38,557 Farm�cia Sunset Corner. 485 00:25:38,558 --> 00:25:40,602 N�o sei o que havia nele. N�o tem r�tulo. 486 00:25:40,603 --> 00:25:42,357 Mas deve ter pertencido a um deles. 487 00:25:43,785 --> 00:25:46,805 Patesh e Kyle est�o � solta. Novidades sobre aquele dinheiro? 488 00:25:46,806 --> 00:25:48,161 Acabamos de receber imagens 489 00:25:48,162 --> 00:25:50,866 do restaurante onde Judy e Saquon pararam. 490 00:25:50,867 --> 00:25:53,592 Patesh est� l�, e d� para v�-lo entregando a Saquon 491 00:25:53,593 --> 00:25:56,052 o mesmo envelope que achei no porta-malas de Judy. 492 00:25:56,053 --> 00:25:59,573 Patesh o pagou para matar Aiko. Por isso que passou por l�. 493 00:25:59,574 --> 00:26:03,228 Patesh precisava mat�-la para ele e Kyle invadirem a NCA 494 00:26:03,229 --> 00:26:05,473 sem que o c�o de guarda deles interferisse. 495 00:26:05,474 --> 00:26:07,688 Mas por que Saquon e n�o um profissional? 496 00:26:07,689 --> 00:26:11,304 N�o sei, mas Judy disse a verdade. Ela era s� um bode expiat�rio. 497 00:26:11,305 --> 00:26:13,386 Saquon precisava dela para o carro. 498 00:26:13,730 --> 00:26:16,407 Me passe o endere�o da Farm�cia Sunset Corner. 499 00:26:16,408 --> 00:26:18,927 - Onde ela fica? - Em DC, LA, NY... Sei l�. 500 00:26:18,928 --> 00:26:21,468 - Encontrem-na. - Vou checar em DC, est� bem? 501 00:26:23,035 --> 00:26:25,255 Essas cobras est�o fugindo com dois corpos. 502 00:26:25,256 --> 00:26:27,278 E os dados que obtiveram com a invas�o. 503 00:26:27,279 --> 00:26:30,263 Seria bom saber exatamente o que h� no servidor da NCA. 504 00:26:30,264 --> 00:26:32,110 - Remy... - Barnes? 505 00:26:32,444 --> 00:26:34,386 Ol�? Barnes. 506 00:26:34,926 --> 00:26:38,113 - Droga, perdi o sinal de celular. - No meio de Manhattan? 507 00:26:39,729 --> 00:26:40,896 O que est� havendo? 508 00:26:43,073 --> 00:26:44,420 Que diabos � isso? 509 00:26:45,909 --> 00:26:46,909 SINAL PERDIDO 510 00:26:47,796 --> 00:26:51,141 O caixa eletr�nico pegou o dinheiro e n�o me devolve o cart�o. 511 00:26:56,118 --> 00:26:57,740 Todas os sem�foros est�o verdes. 512 00:27:06,273 --> 00:27:07,989 Voc� est� bem? 513 00:27:10,051 --> 00:27:11,245 Saia da frente. 514 00:27:11,856 --> 00:27:13,805 Esta mulher precisa de cuidado m�dico! 515 00:27:16,369 --> 00:27:17,369 Voc� est� bem? 516 00:27:17,370 --> 00:27:19,513 Vamos lev�-los a um hospital. V�o! 517 00:27:19,827 --> 00:27:20,827 Voc�s dois. 518 00:27:20,828 --> 00:27:23,614 Preciso que a levem ao pronto-socorro ali na esquina. 519 00:27:23,615 --> 00:27:25,795 - Eu? - Sim, voc�s dois. V�o. Levem-na. 520 00:27:30,092 --> 00:27:31,743 Os sem�foros voltaram a funcionar. 521 00:27:32,596 --> 00:27:35,085 - Meu sinal voltou. - Sim, o meu tamb�m. 522 00:27:35,784 --> 00:27:38,415 - Sabe o que houve? - Recebi um alerta de emerg�ncia. 523 00:27:38,416 --> 00:27:40,533 A Internet caiu em toda a regi�o nordeste. 524 00:27:40,534 --> 00:27:42,717 Temos um trem que descarrilou em Vermont. 525 00:27:42,718 --> 00:27:44,194 Muitas v�timas. 526 00:27:44,195 --> 00:27:46,071 E s� Deus sabe onde mais. 527 00:27:46,519 --> 00:27:48,798 Isso com certeza n�o foi um acidente. 528 00:27:55,106 --> 00:27:56,106 Certo, consegui. 529 00:27:56,107 --> 00:27:57,811 - Barnes. - Remy, o que aconteceu? 530 00:27:57,812 --> 00:28:00,179 Perdemos o sinal. N�o consegui ligar de volta. 531 00:28:00,180 --> 00:28:03,590 Mesma coisa aqui. Devem ser os nossos fugitivos. 532 00:28:03,591 --> 00:28:06,349 Tenho o endere�o da farm�cia. Rua Harrison, 695. 533 00:28:06,350 --> 00:28:08,191 � perto daqui, ent�o vou at� l�. 534 00:28:08,192 --> 00:28:10,015 - V� ao encontro dela. - Est� bem. 535 00:28:20,279 --> 00:28:21,346 FBI. 536 00:28:21,347 --> 00:28:23,195 As luzes se apagaram e meu site caiu. 537 00:28:23,196 --> 00:28:25,184 Sim, houve uma falha generalizada. 538 00:28:25,556 --> 00:28:27,640 Tudo deve voltar ao normal em breve. 539 00:28:27,641 --> 00:28:29,542 Est�o investigando a queda de energia? 540 00:28:29,543 --> 00:28:31,752 N�o, estamos aqui porque precisamos de ajuda. 541 00:28:31,753 --> 00:28:34,458 Procuramos algu�m que retirou rem�dio aqui. 542 00:28:34,459 --> 00:28:35,893 Este � Patesh Karna. 543 00:28:36,189 --> 00:28:38,041 Este � Kyle McConnelly. 544 00:28:38,249 --> 00:28:41,166 Pode ter sido uma receita de um m�dico de outro estado. 545 00:28:41,495 --> 00:28:43,743 N�o reconhe�o os rostos, 546 00:28:43,744 --> 00:28:48,056 mas o nome McConnelly me parece familiar. 547 00:28:54,526 --> 00:28:57,227 Aqui est�, de um m�dico da Virg�nia. 548 00:28:57,480 --> 00:28:59,740 Sr. McConnelly ainda n�o veio buscar, � claro. 549 00:28:59,741 --> 00:29:03,201 - Para que � a receita? - Eu n�o deveria dizer. 550 00:29:03,202 --> 00:29:05,107 Isso � extremamente importante. 551 00:29:07,106 --> 00:29:10,195 � Adderall para o TDAH dele. 552 00:29:10,609 --> 00:29:12,596 Trinta miligramas � uma dose alta. 553 00:29:12,597 --> 00:29:16,276 Se os comprimidos dele acabaram, ele precisar� de mais em breve. 554 00:29:17,115 --> 00:29:18,115 Obrigada. 555 00:29:20,765 --> 00:29:24,831 Ent�o Kyle faz uma pausa na matan�a para reabastecer os comprimidos. 556 00:29:24,832 --> 00:29:26,619 Ele provavelmente vai voltar. 557 00:29:26,924 --> 00:29:29,389 Certo, ent�o � hora de observar e esperar. 558 00:29:29,598 --> 00:29:30,974 Eis o que estou pensando. 559 00:29:30,975 --> 00:29:34,009 A NCA regula e � dona das especifica��es das tecnologias 560 00:29:34,010 --> 00:29:36,310 de toda a nossa infraestrutura de internet. 561 00:29:36,311 --> 00:29:38,752 Torres de celular, sistemas de suporte, 562 00:29:38,753 --> 00:29:41,000 dados, at� mesmo sat�lites. 563 00:29:41,001 --> 00:29:44,302 Um engenheiro experiente poderia pegar todos esses dados 564 00:29:44,303 --> 00:29:46,149 e projetar um sistema de desativa��o. 565 00:29:46,430 --> 00:29:49,469 Um sistema de desativa��o. Isso explicaria o que aconteceu? 566 00:29:49,470 --> 00:29:52,122 Os chineses e russos est�o tentando desenvolver isso. 567 00:29:52,123 --> 00:29:55,547 Se t�m algum tipo de sistema para desligar a Internet, 568 00:29:55,807 --> 00:29:57,068 poderiam tentar vend�-lo. 569 00:29:57,422 --> 00:29:59,835 E tivemos uma esp�cie de prova de conceito 570 00:29:59,836 --> 00:30:01,367 para poss�veis compradores. 571 00:30:01,368 --> 00:30:03,345 E isso seria incrivelmente valioso. 572 00:30:03,346 --> 00:30:05,717 A arma definitiva em uma guerra cibern�tica. 573 00:30:14,379 --> 00:30:15,581 Como foi em Houston? 574 00:30:16,905 --> 00:30:17,952 Foi bom, sabe? 575 00:30:17,953 --> 00:30:21,033 Ajudei minha irm� e os filhos a fazerem as malas para Dallas 576 00:30:21,034 --> 00:30:22,715 agora que ela est� se divorciando. 577 00:30:22,716 --> 00:30:24,503 � mesmo? Fico feliz por ela. 578 00:30:24,504 --> 00:30:26,534 Pois �, j� era hora. 579 00:30:27,585 --> 00:30:30,000 - Quer ouvir outra coisa legal? - Quero. 580 00:30:36,131 --> 00:30:38,297 - N�o brinca! - A Cora est� gr�vida. 581 00:30:39,030 --> 00:30:42,204 Meus parab�ns! Isso � incr�vel. 582 00:30:42,205 --> 00:30:43,510 Obrigado. 583 00:30:43,511 --> 00:30:46,187 - Certo. Quem mais sabe? - Voc� � a primeira. 584 00:30:46,188 --> 00:30:47,693 - Eu? - Sim. 585 00:30:47,694 --> 00:30:49,310 Qual �! 586 00:30:49,311 --> 00:30:52,378 - Ela est� gr�vida de qu�? - A Cora ainda n�o quer saber. 587 00:30:52,379 --> 00:30:54,378 Espero que seja um pequeno Ray J�nior. 588 00:30:54,379 --> 00:30:56,754 - Eu tamb�m espero. - Sim. Parab�ns. 589 00:30:56,755 --> 00:30:57,755 �. 590 00:30:59,952 --> 00:31:01,068 Aten��o. 591 00:31:08,306 --> 00:31:09,943 - � ele, n�o �? - Sim. 592 00:31:10,471 --> 00:31:11,625 Oi, Ray. O que foi? 593 00:31:11,626 --> 00:31:14,080 Estamos vendo o Kyle entrando na farm�cia. 594 00:31:14,081 --> 00:31:17,295 Fiquem de olho nele. Ele precisa nos levar ao Patesh. 595 00:31:17,296 --> 00:31:18,684 Sim, entendido. 596 00:31:19,241 --> 00:31:20,858 Parece que tivemos sorte. 597 00:31:22,670 --> 00:31:25,621 - Viu o que aconteceu? - Aquilo foi o seu dispositivo. 598 00:31:25,622 --> 00:31:27,686 - Ent�o, voc� o quer ou n�o? - Quero. 599 00:31:27,687 --> 00:31:29,233 Mas preciso de um tempo para... 600 00:31:29,234 --> 00:31:30,897 N�o. O acordo tem que ser hoje. 601 00:31:30,898 --> 00:31:33,006 Se n�o puder pagar, vou atr�s dos chineses. 602 00:31:33,007 --> 00:31:35,714 N�o, n�o, n�o. Vamos fazer isso. 603 00:31:35,715 --> 00:31:36,884 Vou garantir os fundos 604 00:31:36,885 --> 00:31:38,940 e mando mensagem com o local de encontro. 605 00:31:38,941 --> 00:31:41,389 At� �s 19h. Ou eu estou fora. 606 00:31:52,546 --> 00:31:54,780 - Temos um acordo? - Pode ter certeza. 607 00:31:55,205 --> 00:31:56,787 Est� tudo certo em Teterboro? 608 00:31:56,788 --> 00:31:59,082 O jato est� abastecido e pronto para partir. 609 00:32:00,486 --> 00:32:02,086 Isso est� realmente acontecendo. 610 00:32:02,539 --> 00:32:04,921 Vamos ficar mais ricos do que jamais sonhamos. 611 00:32:05,581 --> 00:32:07,688 O encontro ser� na Av. Poseidon no Brooklyn 612 00:32:07,689 --> 00:32:09,776 �s 19h de hoje para entregar o pacote. 613 00:32:10,304 --> 00:32:11,304 Entendi. 614 00:32:15,263 --> 00:32:17,085 Remy, estamos de olho no Kyle. 615 00:32:17,086 --> 00:32:19,142 Ele est� em uma liga��o e pedindo um t�xi. 616 00:32:19,143 --> 00:32:20,785 Fiquem perto, mas n�o o assustem. 617 00:32:20,786 --> 00:32:23,546 Pode ser nossa �ltima chance de pegar esses man�acos. 618 00:32:23,547 --> 00:32:24,893 Sim, estamos atr�s deles. 619 00:32:24,894 --> 00:32:27,404 Vamos nessa. � por isso que fazemos isso. 620 00:32:27,405 --> 00:32:29,238 Hora de parar uma guerra cibern�tica. 621 00:33:05,814 --> 00:33:07,089 BRIGHTON BEACH, NOVA YORK 622 00:33:07,090 --> 00:33:10,732 Remy? O t�xi parou na altura do n� 100 da Avenida Poseidon. 623 00:33:10,733 --> 00:33:12,233 Estamos quase chegando. 624 00:33:13,591 --> 00:33:15,188 Estamos vendo o Kyle. 625 00:33:20,353 --> 00:33:21,431 Chegamos. 626 00:33:23,642 --> 00:33:25,607 Ele est� indo at� um Camry prata. 627 00:33:26,618 --> 00:33:29,117 N�o consigo ver por dentro, mas pode ser Patesh. 628 00:33:35,083 --> 00:33:36,421 Est�o vendo isso? 629 00:33:36,636 --> 00:33:38,825 Algu�m est� parando em uma Lambo preta. 630 00:33:38,826 --> 00:33:40,341 Podem ser os compradores. 631 00:33:42,265 --> 00:33:43,857 N�o precisamos deles aqui. 632 00:33:44,191 --> 00:33:46,884 Vamos pegar o Patesh agora. V�o, v�o, v�o! 633 00:33:55,063 --> 00:33:57,103 FBI! Mostre suas m�os! 634 00:34:00,862 --> 00:34:02,336 FBI! Para! 635 00:34:15,173 --> 00:34:17,543 Chegue mais perto, vou esmagar a traqueia dele. 636 00:34:17,850 --> 00:34:19,812 Vamos conversar, Patesh. 637 00:34:19,813 --> 00:34:21,168 Estou falando s�rio. 638 00:34:21,169 --> 00:34:23,965 Afaste-se ou vou matar este homem aqui na igreja. 639 00:34:24,326 --> 00:34:25,603 Fa�a o que tem que fazer. 640 00:34:26,054 --> 00:34:29,594 Mas n�o tem como sair vivo daqui com esse sistema de desativa��o. 641 00:34:29,595 --> 00:34:31,732 - Voc� est� blefando. - Me provoque. 642 00:34:33,369 --> 00:34:36,695 Fiz um juramento de proteger o pa�s que voc� traiu. 643 00:34:36,696 --> 00:34:39,586 Se um inocente tem que morrer no processo, que seja. 644 00:34:40,270 --> 00:34:43,524 Vou contar at� tr�s, e vou atirar na sua cabe�a. 645 00:34:44,357 --> 00:34:46,773 Voc� � louco. Afaste-se! 646 00:34:47,400 --> 00:34:51,112 Um canalha traidor como voc� me deixa um pouco louco. 647 00:34:52,441 --> 00:34:53,629 Um. 648 00:34:55,148 --> 00:34:56,405 Dois. 649 00:34:57,401 --> 00:34:58,583 Tr�s. 650 00:35:05,373 --> 00:35:06,459 Voc� est� bem? 651 00:35:07,153 --> 00:35:08,641 Vamos lev�-lo � ambul�ncia. 652 00:35:09,287 --> 00:35:11,483 - Eu te ajudo. - Vamos. 653 00:35:15,641 --> 00:35:17,253 N�o vai esperar os peritos? 654 00:35:17,254 --> 00:35:19,355 N�o, vou entregar isto pessoalmente. 655 00:35:19,356 --> 00:35:21,985 N�o confio no que tem aqui. Valioso demais. 656 00:35:24,174 --> 00:35:25,975 Isso estava fant�stico. 657 00:35:25,976 --> 00:35:29,246 Nunca pedi um "orchiete" � bolonhesa. 658 00:35:29,247 --> 00:35:31,306 Caramba, assassinou o prato. 659 00:35:32,835 --> 00:35:35,691 Cara, este bife e o salm�o estavam divinos tamb�m. 660 00:35:35,692 --> 00:35:37,006 - Valeu. - E as damas? 661 00:35:37,007 --> 00:35:39,497 Sejam sinceras. A Mirabella aguenta. 662 00:35:39,498 --> 00:35:41,853 - Teria que dizer o hamb�rguer. - Sim. 663 00:35:41,854 --> 00:35:43,549 Estava meio demais. 664 00:35:43,550 --> 00:35:45,300 Agora reclamam de comida gr�tis? 665 00:35:49,282 --> 00:35:50,943 Bom, tenho uma novidade. 666 00:35:51,672 --> 00:35:53,932 Hana vai falar. Quanto voc� j� bebeu? 667 00:35:53,933 --> 00:35:54,994 O suficiente. 668 00:35:56,002 --> 00:35:59,431 Ethan saiu da reabilita��o. Est� s�brio h� 90 dias. 669 00:35:59,432 --> 00:36:01,390 - Incr�vel. - Ele vem para Nova York, 670 00:36:01,391 --> 00:36:03,648 - e vamos morar juntos. - O qu�? 671 00:36:03,649 --> 00:36:05,526 - Hana, que incr�vel. - Que maravilha. 672 00:36:05,527 --> 00:36:06,548 Uau. 673 00:36:06,549 --> 00:36:09,770 � ruim eu estar mais animada pra ver o cachorro do que ele? 674 00:36:09,771 --> 00:36:11,415 - N�o! - � normal. 675 00:36:11,776 --> 00:36:15,098 Se puder ter a aten��o de voc�s, tenho uma surpresinha. 676 00:36:15,099 --> 00:36:16,570 - Esta � a Mirabella. - O qu�? 677 00:36:16,571 --> 00:36:20,330 Parab�ns pra voc� 678 00:36:20,331 --> 00:36:21,399 Fala s�rio. 679 00:36:21,400 --> 00:36:24,427 Nesta data querida 680 00:36:24,428 --> 00:36:25,503 T�o inesperado. 681 00:36:25,504 --> 00:36:29,101 Muitas felicidades 682 00:36:29,102 --> 00:36:30,187 � sem gl�ten, certo? 683 00:36:30,188 --> 00:36:34,600 Muitos anos de vida 684 00:36:35,150 --> 00:36:36,379 Fa�a um pedido! 685 00:36:38,298 --> 00:36:40,189 Discurso, discurso, discurso! 686 00:36:40,190 --> 00:36:42,082 Obrigado a todos por virem. 687 00:36:42,083 --> 00:36:44,745 Sei que Abby e eu, conversamos sobre isso, 688 00:36:44,746 --> 00:36:47,960 que inaugura��es-testes s�o geralmente muito maiores 689 00:36:47,961 --> 00:36:50,327 e para amigos e fam�lia, mas... 690 00:36:50,980 --> 00:36:54,004 tem um motivo para eu querer s� voc�s aqui esta noite. 691 00:36:56,324 --> 00:36:57,724 Voc�s s�o minha fam�lia. 692 00:36:59,124 --> 00:37:00,124 De verdade. 693 00:37:01,237 --> 00:37:04,546 Sabe, no ano passado, quando completei 57 anos, 694 00:37:04,547 --> 00:37:06,423 Isobel autorizou minha extens�o 695 00:37:06,424 --> 00:37:09,410 al�m da idade de aposentadoria obrigat�ria do departamento, 696 00:37:09,411 --> 00:37:10,692 mas este ano... 697 00:37:12,704 --> 00:37:15,180 Este ano foi um pouco diferente. 698 00:37:15,984 --> 00:37:19,009 Depois de pensar muito e de muito u�sque, 699 00:37:20,868 --> 00:37:22,728 decidi n�o pedir a extens�o de novo. 700 00:37:24,841 --> 00:37:26,635 Vou me aposentar do trabalho. 701 00:37:27,412 --> 00:37:28,443 Como �? 702 00:37:29,424 --> 00:37:30,697 - O qu�? - N�o, por favor. 703 00:37:30,698 --> 00:37:33,339 N�o fiquem tristes, n�o me envergonhem. 704 00:37:33,973 --> 00:37:35,894 Sei o que est�o pensando, Remy... 705 00:37:35,895 --> 00:37:37,431 - Certo. - Remy, n�o, n�o pare. 706 00:37:37,851 --> 00:37:41,492 N�o pode fazer isso com a gente. Voc� � o melhor chefe de todos. 707 00:37:42,126 --> 00:37:45,309 Mas, sabe, � que... 708 00:37:46,007 --> 00:37:48,349 s� quero passar tempo com o amor da minha vida. 709 00:37:50,114 --> 00:37:51,660 Quero passar um tempo aqui. 710 00:37:52,947 --> 00:37:54,303 Espero que voc�s venham. 711 00:37:54,304 --> 00:37:55,718 - Estaremos aqui. - Sim. 712 00:37:55,719 --> 00:37:58,121 Isso se ficarmos abertos pelo menos seis semanas. 713 00:37:58,122 --> 00:38:00,029 Que isso, v�o ficar abertos. 714 00:38:00,030 --> 00:38:01,193 Falando nisso... 715 00:38:01,194 --> 00:38:03,119 N�o, n�o, eu n�o terminei. 716 00:38:03,120 --> 00:38:07,260 Se me permitem, quero falar um pouco sobre cada um de voc�s. 717 00:38:08,346 --> 00:38:09,459 Est� bem. 718 00:38:09,460 --> 00:38:11,544 Vou come�ar com a Nina, a novata do grupo. 719 00:38:11,545 --> 00:38:14,142 Voc� � forte e feroz 720 00:38:14,143 --> 00:38:17,390 e com certeza a motorista mais assustadora com quem j� andei. 721 00:38:17,391 --> 00:38:18,720 - Assustadora. - De nada. 722 00:38:18,721 --> 00:38:19,755 N�o � verdade? 723 00:38:19,756 --> 00:38:21,811 Uma das decis�es mais inteligentes que fiz 724 00:38:21,812 --> 00:38:23,386 foi te tirar do Jubal, 725 00:38:23,387 --> 00:38:26,613 porque voc� � uma agente completamente impressionante. 726 00:38:26,614 --> 00:38:28,027 - Sim. - Obrigada. 727 00:38:28,028 --> 00:38:30,861 E nas palavras imortais de George Strait, 728 00:38:31,232 --> 00:38:32,939 "Deus aben�oe o Texas". 729 00:38:32,940 --> 00:38:35,714 Bom, n�o foi o George, mas vou aceitar. 730 00:38:35,715 --> 00:38:36,855 Foi perto. 731 00:38:36,856 --> 00:38:38,924 Ray, o que posso dizer sobre voc�, cara? 732 00:38:38,925 --> 00:38:41,763 Voc� � foda pra cacete. 733 00:38:41,764 --> 00:38:43,416 - O mais foda de todos. - N�o �? 734 00:38:44,002 --> 00:38:45,289 Mas tem s� um problema. 735 00:38:45,601 --> 00:38:47,323 - O qu�? - Ele tem medo de ratos! 736 00:38:47,324 --> 00:38:49,641 - Claro, cara! - Tanto medo de ratos. 737 00:38:49,642 --> 00:38:51,597 Eles s�o como mini cavalos. 738 00:38:52,142 --> 00:38:54,577 Mas quando penso em voc�, Ray, 739 00:38:54,578 --> 00:38:58,962 penso em honestidade, lealdade, integridade. 740 00:38:59,903 --> 00:39:02,196 Voc� � um exemplo para todos. 741 00:39:02,197 --> 00:39:04,281 E, parab�ns, pelo filho n�mero dois. 742 00:39:04,282 --> 00:39:05,369 - Certo? - Sim. 743 00:39:05,370 --> 00:39:07,292 Precisamos de mais Cannons neste mundo. 744 00:39:07,293 --> 00:39:08,487 Sim, precisamos. 745 00:39:08,693 --> 00:39:12,166 Agora, a metade da dupla da For�a-Tarefa original. 746 00:39:12,167 --> 00:39:14,319 Nunca tive filhos, mas se tivesse tido, 747 00:39:14,732 --> 00:39:16,241 gostaria que fossem como voc�. 748 00:39:16,594 --> 00:39:21,011 Um g�nio de inteligente, gentil, leal, �timo senso de humor. 749 00:39:21,503 --> 00:39:23,361 Deixaria de fora a parte de baixinha. 750 00:39:24,073 --> 00:39:25,526 N�o sou t�o baixa. 751 00:39:25,527 --> 00:39:26,888 - Um pouco. - Um pouquinho. 752 00:39:26,889 --> 00:39:29,176 - Um pouquinho. - Voc�s s�o gigantes. 753 00:39:29,911 --> 00:39:32,531 Mas obrigado por tudo. 754 00:39:33,063 --> 00:39:34,740 Vou sentir sua falta, Hana Banana. 755 00:39:35,117 --> 00:39:36,544 Vou sentir sua falta tamb�m. 756 00:39:38,045 --> 00:39:40,106 Por �ltimo, mas n�o menos importante, 757 00:39:40,107 --> 00:39:42,675 a outra metade da dupla da For�a-Tarefa original. 758 00:39:42,676 --> 00:39:43,802 N�o � segredo. 759 00:39:44,457 --> 00:39:46,424 Sabe que tivemos nossos altos e baixos. 760 00:39:46,888 --> 00:39:50,641 E acho que o motivo disso � que voc� � muito mandona. 761 00:39:50,642 --> 00:39:51,805 N�o sou mandona. 762 00:39:51,806 --> 00:39:53,317 - Mandona? - N�o, voc� �. 763 00:39:53,318 --> 00:39:54,503 - Voc� �. - N�o sou... 764 00:39:54,504 --> 00:39:56,046 N�o sou mandona. 765 00:39:56,047 --> 00:39:58,785 Falando s�rio, eu poderia dizer tanta coisa sobre voc�, 766 00:39:58,786 --> 00:40:00,251 mas acho que todos sabem 767 00:40:00,252 --> 00:40:03,198 exatamente como me sinto quando digo, senhoras e senhores, 768 00:40:03,199 --> 00:40:06,259 a nova l�der da equipe da For�a-Tarefa de Fugitivos de NY, 769 00:40:06,260 --> 00:40:09,213 Sheryll J. Barnes! 770 00:40:09,214 --> 00:40:10,857 Isso a�! 771 00:40:11,524 --> 00:40:12,572 Legal. 772 00:40:13,760 --> 00:40:15,121 Olha s� isso. 773 00:40:16,578 --> 00:40:18,797 Uma pequena tradi��o no FBI, 774 00:40:19,475 --> 00:40:22,445 algo que trouxe para voc�, n�s passamos adiante. 775 00:40:23,474 --> 00:40:24,755 Isto � para voc�. 776 00:40:27,204 --> 00:40:28,831 Continue pegando os bandidos. 777 00:40:28,832 --> 00:40:29,956 N�o, agora � s�rio. 778 00:40:30,722 --> 00:40:32,077 Eram meus de Qu�ntico. 779 00:40:32,078 --> 00:40:33,643 Tenho uma coisa pra voc� tamb�m. 780 00:40:33,644 --> 00:40:34,791 - Mesmo? - Sim. 781 00:40:34,792 --> 00:40:36,870 Espera, voc� sabia? 782 00:40:36,871 --> 00:40:38,483 Eu queria contar a voc�s. 783 00:40:40,673 --> 00:40:42,755 - Mandei fazer isto. - Caramba. 784 00:40:43,139 --> 00:40:44,971 Isso � muito legal. Olhem isto. 785 00:40:46,007 --> 00:40:47,546 Isso � incr�vel, Sheryll. 786 00:40:47,547 --> 00:40:49,219 - N�o � legal? - Nossa. 787 00:40:49,220 --> 00:40:50,273 Nossa, obrigado. 788 00:40:52,297 --> 00:40:54,194 - Devemos fazer agora? - Com certeza. 789 00:40:54,608 --> 00:40:55,983 Aqui vamos n�s. 790 00:40:55,984 --> 00:40:58,577 - Peguem aqui. - Peguem uma ta�a, pessoal. 791 00:40:58,978 --> 00:41:00,316 - Obrigada. - Obrigada. 792 00:41:00,317 --> 00:41:02,801 Ainda temos sobremesa, 793 00:41:04,397 --> 00:41:05,585 mas, sigam-me. 794 00:41:05,586 --> 00:41:07,678 - O que... - Est� bem. 795 00:41:11,238 --> 00:41:12,561 - Podem sair. - Sim. 796 00:41:12,562 --> 00:41:13,765 Vamos sair. 797 00:41:18,499 --> 00:41:19,556 Est� pronto? 798 00:41:20,070 --> 00:41:23,373 Um, dois, tr�s. 799 00:41:24,105 --> 00:41:26,143 SALA DE REUNI�ES 800 00:41:26,144 --> 00:41:27,512 Nossa. 801 00:41:29,176 --> 00:41:30,703 Uau. 802 00:41:30,704 --> 00:41:33,762 - E a Abby concordou com isso? - Foi ideia dela. 803 00:41:38,414 --> 00:41:41,168 Um brinde � fam�lia. 804 00:41:41,609 --> 00:41:43,301 - � fam�lia. - � fam�lia. 805 00:41:48,240 --> 00:41:49,762 - Caramba, isso � bom. - Sim. 806 00:41:49,763 --> 00:41:51,182 Isso � uma del�cia. 807 00:41:57,537 --> 00:42:00,537 GeekSubs Mais que legenders 61141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.