All language subtitles for Elle Courtroom Chaos Part 1 XXX 0.2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,634 --> 00:00:04,634 VIP4K 2 00:00:05,634 --> 00:00:16,946 We start the final words in the final decision of Esteban Esposito vs Esmeralda Esposito. 3 00:00:16,946 --> 00:00:21,946 Ladies and gentlemen, I've heard enough of this for these two months. 4 00:00:24,946 --> 00:00:27,946 Please, don't waste your time. 5 00:00:27,946 --> 00:00:34,946 Tell me, what haven't I heard yet? Because I'm ready to announce your decision. 6 00:00:38,946 --> 00:00:41,946 My dear Marika Hnozil, I'm calling you to a wedding. 7 00:00:42,946 --> 00:00:46,930 And what? 8 00:00:51,930 --> 00:00:52,930 Quiet! 9 00:01:46,874 --> 00:01:48,874 Please, sit down. 10 00:01:54,914 --> 00:02:03,914 We will now begin the final words in the divorce decree Esteban Esposito v. Esmeralda Esposito. 11 00:02:03,914 --> 00:02:09,914 Ladies and gentlemen, I have heard enough of this in these two months. 12 00:02:09,914 --> 00:02:12,914 Please, don't waste my time. 13 00:02:12,914 --> 00:02:20,914 Tell me what I haven't heard yet, because I am ready to announce my decision. 14 00:02:20,914 --> 00:02:24,914 Mr. Bables, do you have anything to say? 15 00:02:29,914 --> 00:02:31,914 Dear Judge, 16 00:02:31,914 --> 00:02:38,914 First of all, I would like to thank you for closing this hearing in front of the public. 17 00:02:38,914 --> 00:02:42,914 My client appreciates his privacy very much. 18 00:02:42,914 --> 00:02:50,914 In this case, I would like to say that after the proposal of the evidence and the complaint of the plaintiff, 19 00:02:50,914 --> 00:02:56,914 Ms. Esposito has broken the pre-marital agreement. 20 00:02:56,914 --> 00:03:02,914 Based on this, we are going to continue the divorce without any property management. 21 00:03:02,914 --> 00:03:11,914 As it was said, we demand that Ms. Esposito doesn't get a cent from the money of Mr. Esposito, 22 00:03:11,914 --> 00:03:13,914 who earned her honest work. 23 00:03:17,914 --> 00:03:30,322 Mr. Bables, please explain how this innocent photograph can serve as evidence of what you are saying. 24 00:03:30,322 --> 00:03:38,322 I think that the plaintiff, Mr. Esposito, is able to explain it much better than I am, 25 00:03:38,322 --> 00:03:40,322 if you give me permission to do so. 26 00:03:40,322 --> 00:03:42,322 Thank you. 27 00:03:42,322 --> 00:03:44,322 Please continue. 28 00:03:44,322 --> 00:03:47,322 Mr. Esposito, please take your word for it. 29 00:03:50,322 --> 00:03:56,322 That day I was on my way to the airport and I missed my way to work. 30 00:03:56,322 --> 00:03:59,322 I came back and I found that girl. 31 00:03:59,322 --> 00:04:01,322 The plaintiff is happy. 32 00:04:02,322 --> 00:04:04,322 The plaintiff is happy. 33 00:04:04,322 --> 00:04:06,322 What did you say? 34 00:04:06,322 --> 00:04:08,322 You cheater, you scum! 35 00:04:08,322 --> 00:04:10,322 What did you say about me? 36 00:04:10,322 --> 00:04:13,322 You loved me so much, you carried me on your hands, 37 00:04:13,322 --> 00:04:14,322 you invited me to your vacation, 38 00:04:14,322 --> 00:04:17,322 I don't know what you want from me and you call me a slut! 39 00:04:22,778 --> 00:04:27,138 This is the court court, this is the temple of justice, 40 00:04:27,138 --> 00:04:30,138 the purity of law and equality for all. 41 00:04:30,138 --> 00:04:35,538 I will not tolerate any inappropriate behavior and inappropriate expressions. 42 00:04:35,538 --> 00:04:41,338 One more step and you will all go to prison. 43 00:04:41,338 --> 00:04:45,938 Mrs. Stenografka, please put this word in the record. 44 00:04:53,402 --> 00:04:57,402 I'm sorry. I missed the plane and went home. 45 00:05:38,426 --> 00:05:40,426 What do you say to that? 46 00:05:40,426 --> 00:05:43,714 Well, finally the husband left. 47 00:05:43,714 --> 00:05:45,714 I don't know if it's true. 48 00:05:45,714 --> 00:05:47,714 And it's for us all. Look at that, Adhara. 49 00:05:47,714 --> 00:05:49,714 It will be something. 50 00:05:49,714 --> 00:05:53,714 And I will give you to suck you up to the gallbladder. 51 00:05:53,714 --> 00:05:55,714 What was that? 52 00:05:55,714 --> 00:05:57,714 I don't know. 53 00:05:57,714 --> 00:05:59,714 Like a wound. 54 00:05:59,714 --> 00:06:01,714 Well, it's nothing. 55 00:06:01,714 --> 00:06:03,714 Just the cramps flying out. 56 00:06:03,714 --> 00:06:05,714 The doctor had to knock on the window somehow. 57 00:06:05,714 --> 00:06:07,714 It doesn't matter. 58 00:06:07,714 --> 00:06:09,714 It's okay. 59 00:06:09,714 --> 00:06:11,714 I'm sorry. 60 00:06:11,714 --> 00:06:13,714 I'm sorry. 61 00:06:13,714 --> 00:06:15,714 I'm sorry. 62 00:06:15,714 --> 00:06:17,714 I'm sorry. 63 00:06:17,714 --> 00:06:19,714 I'm sorry. 64 00:06:19,714 --> 00:06:21,714 I'm sorry. 65 00:06:21,714 --> 00:06:23,714 I'm sorry. 66 00:06:23,714 --> 00:06:25,714 It's okay. 67 00:06:25,714 --> 00:06:27,714 We're alone here. 68 00:06:27,714 --> 00:06:29,714 So you would have to knock us out now. 69 00:06:33,714 --> 00:06:35,714 Slowly, slowly. 70 00:06:43,714 --> 00:06:45,714 It's already closed. 71 00:06:45,714 --> 00:06:47,714 Well, when the doctor was there, 72 00:06:47,714 --> 00:06:49,714 it's closed. 73 00:06:53,714 --> 00:06:55,714 Yes. 74 00:06:55,714 --> 00:06:57,714 Yeah. 75 00:07:01,714 --> 00:07:03,714 Yeah. 76 00:07:05,714 --> 00:07:07,714 Yeah. 77 00:07:09,714 --> 00:07:11,714 Uh. 78 00:08:27,614 --> 00:08:57,594 Oh, my God. 79 00:08:57,614 --> 00:09:27,594 Oh, my God. 80 00:09:27,614 --> 00:09:57,594 Oh, my God. 81 00:09:57,614 --> 00:10:27,594 Oh, my God. 82 00:10:27,614 --> 00:10:57,594 Oh, my God. 83 00:10:57,614 --> 00:11:27,594 Oh, my God. 84 00:11:27,614 --> 00:11:57,594 Oh, my God. 85 00:11:57,614 --> 00:12:27,594 Oh, my God. 86 00:12:27,614 --> 00:12:57,594 Oh, my God. 87 00:12:57,614 --> 00:13:27,594 Oh, my God. 88 00:13:27,614 --> 00:13:57,594 Oh, my God. 89 00:13:57,614 --> 00:14:27,594 Oh, my God. 90 00:14:27,614 --> 00:14:34,354 Oh, my God. 91 00:14:34,354 --> 00:14:38,714 Oh, my God. 92 00:14:38,714 --> 00:14:38,754 Oh, my God. 93 00:14:38,754 --> 00:14:40,234 Oh, my God. 94 00:14:40,234 --> 00:14:41,714 Oh, my God. 95 00:14:41,714 --> 00:14:41,734 Oh, my God. 96 00:14:42,734 --> 00:14:50,274 Oh, my God. 97 00:14:50,274 --> 00:14:55,614 Oh, my God. 98 00:14:55,614 --> 00:14:55,754 Oh, my God. 99 00:14:55,754 --> 00:14:56,334 Oh, my God. 100 00:14:56,334 --> 00:14:56,354 Oh, my God. 101 00:16:27,614 --> 00:16:32,614 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 102 00:16:57,614 --> 00:17:27,594 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 103 00:17:27,614 --> 00:17:33,614 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 104 00:17:57,614 --> 00:18:00,614 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 105 00:18:57,614 --> 00:19:07,614 Oh, you are great, my darling. 106 00:19:19,614 --> 00:19:21,614 I'm sorry my old man fell out. 107 00:19:27,614 --> 00:19:33,614 I'm sorry my old man fell out. 108 00:19:57,614 --> 00:20:03,614 I'm sorry my old man fell out. 109 00:20:27,614 --> 00:20:32,614 Yes, you are, are you are. 110 00:20:33,614 --> 00:20:38,614 Yes, you, you are. 111 00:20:47,614 --> 00:20:50,614 Yes, you are. 112 00:20:52,614 --> 00:20:55,614 Yes, you are. 113 00:21:21,614 --> 00:21:23,614 Yes. 114 00:21:25,614 --> 00:21:27,614 Yes. 115 00:21:29,614 --> 00:21:31,614 Yes. 116 00:21:35,614 --> 00:21:37,614 Yes. 117 00:21:41,614 --> 00:21:43,614 Yes. 118 00:21:47,614 --> 00:21:49,614 Yes. 119 00:21:51,614 --> 00:21:53,614 Yes. 120 00:21:53,614 --> 00:21:55,614 Yes. 121 00:22:01,614 --> 00:22:03,614 Yes. 122 00:22:05,614 --> 00:22:07,614 Yes. 123 00:22:13,614 --> 00:22:15,614 Yes. 124 00:22:19,614 --> 00:22:21,614 Yes. 125 00:22:51,614 --> 00:22:55,614 Oh, yeah. 126 00:23:21,614 --> 00:23:26,614 Yeah, yeah, yeah, yeah. 127 00:23:26,614 --> 00:23:30,614 Oh, oh, oh, oh, yeah, yeah. 128 00:23:30,614 --> 00:23:34,614 Oh, yes, yeah, boy. 129 00:23:37,614 --> 00:23:40,614 Yeah, yeah. 130 00:23:40,614 --> 00:23:43,614 Yeah. 131 00:23:43,614 --> 00:23:45,614 Yeah. 132 00:23:48,614 --> 00:23:50,614 Yeah. 133 00:23:50,614 --> 00:23:51,614 Yeah. 134 00:23:51,614 --> 00:23:53,614 Yeah. 135 00:23:53,614 --> 00:23:56,614 Yeah. 136 00:23:59,614 --> 00:24:03,614 Yeah. 137 00:24:05,614 --> 00:24:08,614 Yeah, oh, oh, oh. 138 00:24:08,614 --> 00:24:11,614 Yeah. 139 00:24:11,614 --> 00:24:12,614 Yeah, yeah. 140 00:24:12,614 --> 00:24:15,614 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 141 00:24:15,614 --> 00:24:19,614 Oh, oh, oh, oh, yeah. 142 00:24:19,614 --> 00:24:20,614 Yeah. 143 00:24:51,614 --> 00:24:53,614 You 144 00:25:21,614 --> 00:25:23,614 You 145 00:25:51,614 --> 00:25:53,614 Yes 146 00:25:53,614 --> 00:25:55,614 Good 147 00:25:55,614 --> 00:25:57,614 Yes 148 00:25:57,614 --> 00:25:59,614 Yes 149 00:26:01,614 --> 00:26:03,614 Yes 150 00:26:03,614 --> 00:26:05,614 Yes 151 00:26:05,614 --> 00:26:07,614 Yes 152 00:26:07,614 --> 00:26:09,614 Yes 153 00:26:09,614 --> 00:26:11,614 Yes 154 00:26:11,614 --> 00:26:13,614 Yes 155 00:26:15,614 --> 00:26:17,614 Yes 156 00:26:17,614 --> 00:26:19,614 Come on 157 00:26:19,614 --> 00:26:21,614 On your chest 158 00:26:21,614 --> 00:26:26,614 Oh, that was great! 159 00:26:32,614 --> 00:26:34,614 God, that was amazing! 160 00:26:36,614 --> 00:26:38,614 Yes, it was amazing. 161 00:26:40,614 --> 00:26:45,614 It's good that my rich father is not here. 162 00:26:45,614 --> 00:26:47,614 He can't do it like that. 163 00:26:51,614 --> 00:26:53,614 I'm sorry. 164 00:26:58,542 --> 00:27:00,542 That was great. 165 00:27:05,542 --> 00:27:13,542 Can the victim express herself to this funny guest? 166 00:27:13,542 --> 00:27:21,542 Right husband, if you were, you would come and give him a kiss to keep him as a right husband. 167 00:27:23,542 --> 00:27:29,542 Mrs. Expositova wanted to say that the way you behave is not typical for any decent man. 168 00:27:30,542 --> 00:27:33,542 Why would you hide in your own bedroom? 169 00:27:33,542 --> 00:27:40,542 Why didn't you come with any compromising photos other than this one? 170 00:27:40,542 --> 00:27:43,542 Bobby Brown is a family member of a legally hired gardener. 171 00:27:43,542 --> 00:27:46,542 His presence in the house is justified. 172 00:27:46,542 --> 00:27:52,542 Well, you should know that Bobby stopped at the garden of pink flowers. 173 00:27:52,542 --> 00:28:00,542 I dreamed of them and I had them in my imagination so that I could explain to him how to work them out. 174 00:28:00,542 --> 00:28:01,542 That's... 175 00:28:01,542 --> 00:28:03,542 That's... 176 00:28:04,542 --> 00:28:06,542 You have the most sexy pants on you. 177 00:28:07,542 --> 00:28:08,542 Look at yourself. 178 00:28:09,542 --> 00:28:11,542 These are the same socks I still wear. 179 00:28:11,542 --> 00:28:13,542 So what are you doing? 180 00:28:13,542 --> 00:28:14,542 I'm wearing them now. 181 00:28:14,542 --> 00:28:15,542 And what? 182 00:28:15,542 --> 00:28:16,542 And what? 183 00:28:16,542 --> 00:28:17,542 You can't see? 184 00:28:18,542 --> 00:28:19,542 I'm wearing them now. 185 00:28:19,542 --> 00:28:20,542 You noticed that now. 186 00:28:20,542 --> 00:28:22,542 I didn't notice. 187 00:28:22,542 --> 00:28:23,542 You'll pass. 188 00:28:28,542 --> 00:28:31,542 That's all you can say about it? 189 00:28:32,542 --> 00:28:35,542 In this case, the result is obvious. 190 00:28:36,542 --> 00:28:37,542 Wait. 191 00:28:38,542 --> 00:28:40,542 I can do it, Jujur. 11483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.