All language subtitles for Brother.Sun.Sister.Moon.1972.1080p.WEBRip.DD2.0.x264-SbR-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,716 --> 00:00:25,384 Oh, the drums are so mournful My dear, oh, my love 2 00:00:25,590 --> 00:00:32,590 As my thoughts They are turning your way 3 00:00:33,097 --> 00:00:39,503 Where are the eyes I beheld with my own 4 00:00:39,704 --> 00:00:44,972 On that long ago lazy day? 5 00:00:50,781 --> 00:00:57,483 Dead are the leaves On the stark battlefield 6 00:00:57,722 --> 00:01:02,683 The stench of the flesh sickens me 7 00:01:04,262 --> 00:01:07,460 I slept soaking wet 8 00:01:07,665 --> 00:01:10,931 And the worms ate my bread 9 00:01:11,135 --> 00:01:16,233 And the moaning of men filled the air 10 00:01:18,276 --> 00:01:25,183 Oh, green are the leaves Of the old apple tree 11 00:01:25,383 --> 00:01:30,083 Those sweet perfumed Blossoms of spring 12 00:01:32,290 --> 00:01:35,954 Entwined in your hair 13 00:01:36,160 --> 00:01:39,597 The smile in your eye 14 00:01:39,797 --> 00:01:44,531 A soft blade of grass for a ring 15 00:01:55,012 --> 00:01:58,005 - François! - Francesco! 16 00:01:58,215 --> 00:01:59,547 François! 17 00:02:03,321 --> 00:02:06,382 François. François... 18 00:02:06,590 --> 00:02:09,856 - He's ill! - What's happened to you? 19 00:02:10,061 --> 00:02:15,193 He's come back from the war because he's ill. He's not a coward! 20 00:02:15,399 --> 00:02:18,301 - My dear son. - Come on. 21 00:02:46,731 --> 00:02:49,530 Warm are the loaves 22 00:02:49,734 --> 00:02:53,068 That cool on the sill 23 00:02:53,270 --> 00:02:58,800 To the song of the clear, trickling stream 24 00:03:00,745 --> 00:03:03,840 The good, clean smell 25 00:03:04,048 --> 00:03:07,541 Of the rough woven sheets 26 00:03:07,752 --> 00:03:13,191 The song of the children at play 27 00:03:14,558 --> 00:03:18,051 Oh, the drums are so mournful 28 00:03:18,262 --> 00:03:21,528 My dear, oh, my love 29 00:03:21,732 --> 00:03:27,330 As my thoughts They are turning your way 30 00:03:29,106 --> 00:03:35,706 Where are the eyes I beheld with my own? 31 00:03:35,913 --> 00:03:41,284 On that long ago lazy day 32 00:03:42,586 --> 00:03:48,389 On that long ago lazy day 33 00:04:08,979 --> 00:04:12,472 - Francesco, please! - Come on! 34 00:04:13,651 --> 00:04:17,918 He's been riding all night, too. On a girl, not on a horse! 35 00:04:18,122 --> 00:04:23,459 - And tomorrow, we'll ride into battle. - If we win, do we get all the girls? 36 00:04:23,661 --> 00:04:27,792 Of course, that's what wars are made for! 37 00:04:27,998 --> 00:04:31,457 It's getting late, let's go home and prepare. 38 00:04:31,669 --> 00:04:35,504 - War's a serious business. - Such profundity, Bernardo! 39 00:04:38,142 --> 00:04:39,474 Why? 40 00:04:41,011 --> 00:04:42,343 Why? 41 00:04:43,080 --> 00:04:44,446 Bernardo... 42 00:04:48,586 --> 00:04:51,078 What a pity. It's over. 43 00:04:51,288 --> 00:04:55,191 Yes, it's a pity. 44 00:04:55,392 --> 00:04:59,989 But I hope we'll live to see another dawn like this. 45 00:05:04,668 --> 00:05:07,729 The last night of our youth. 46 00:05:08,873 --> 00:05:11,866 Do you realise that? 47 00:05:12,076 --> 00:05:16,138 We try so desperately to make it never end. 48 00:05:16,347 --> 00:05:19,840 We should have stopped the sun from rising. 49 00:05:30,027 --> 00:05:32,553 Come on, Francesco! 50 00:05:56,287 --> 00:05:57,619 Wait! 51 00:06:07,731 --> 00:06:09,757 Leave me alone. 52 00:06:10,901 --> 00:06:12,233 Please. 53 00:06:28,485 --> 00:06:30,750 Brothers! 54 00:06:36,160 --> 00:06:37,788 Brothers! 55 00:06:52,576 --> 00:06:54,477 Lepers. 56 00:06:55,679 --> 00:06:58,239 Yes. Lepers. 57 00:07:00,184 --> 00:07:01,846 No! 58 00:07:02,486 --> 00:07:06,082 No! I don't want to see them! 59 00:07:06,290 --> 00:07:10,250 I don't want to see them! Get them out! 60 00:07:10,461 --> 00:07:12,293 No! No! 61 00:07:16,900 --> 00:07:21,065 You're not dressed yet? What've you been doing? 62 00:07:24,675 --> 00:07:30,012 Pica! Please stop all this sissified nonsense! 63 00:07:30,214 --> 00:07:34,811 The boy's going off to war. Besides, I don't understand a word! 64 00:07:35,019 --> 00:07:39,480 Why do you leave me out? Don't speak French around me! 65 00:07:39,690 --> 00:07:41,852 If you wanted a wife who speaks like you, 66 00:07:42,059 --> 00:07:44,494 why didn't you marry a butcher's daughter? 67 00:07:44,695 --> 00:07:46,493 Bravo, François! 68 00:07:49,933 --> 00:07:51,993 Forgive me, Father. 69 00:07:53,871 --> 00:07:56,136 Forgive me, Father. 70 00:07:56,340 --> 00:07:58,400 Hey, wait! We must talk! 71 00:07:58,642 --> 00:08:03,637 What shall we do with all the money we'll make out of this war? 72 00:08:03,847 --> 00:08:05,839 I see! 73 00:08:07,184 --> 00:08:10,245 A true son of his father, eh, Pica? 74 00:08:10,454 --> 00:08:14,755 - We are going to be late for Mass. - They'll wait. Listen, Francesco. 75 00:08:14,958 --> 00:08:16,358 Out of the way! 76 00:08:16,560 --> 00:08:19,189 Francesco, when you're in Perugia, 77 00:08:19,396 --> 00:08:23,390 don't forget DeGoli's storerooms behind the marketplace. 78 00:08:23,600 --> 00:08:27,537 - He's as rich as the Pope. - Yes, leave it to me. 79 00:08:27,738 --> 00:08:29,400 - And Francesco... - What else? 80 00:08:29,606 --> 00:08:34,408 Remember the cathedral triptych. It'll save us a fortune in indulgences. 81 00:08:47,758 --> 00:08:50,853 Yes. War is beautiful. 82 00:09:13,951 --> 00:09:16,250 This is my death mask. 83 00:09:42,980 --> 00:09:45,211 Go forth, sons of Assisi. 84 00:09:45,416 --> 00:09:47,908 God is with you! 85 00:11:39,596 --> 00:11:41,565 Francesco! 86 00:11:52,075 --> 00:11:53,839 Francesco! 87 00:11:59,449 --> 00:12:02,044 Francesco! 88 00:12:36,186 --> 00:12:41,887 Flowers in the meadow Softly sway 89 00:12:42,092 --> 00:12:48,032 And all the little birds Sing merry May Day 90 00:12:49,132 --> 00:12:54,127 Rabbits in the orchard Sport and play 91 00:12:54,338 --> 00:13:00,175 And all the little creatures Smile and are gay 92 00:13:01,244 --> 00:13:04,305 My little boy 93 00:13:04,514 --> 00:13:06,949 Sing out your joy 94 00:13:07,150 --> 00:13:10,814 I am near, my dear 95 00:13:11,021 --> 00:13:14,116 My darling, do not fear 96 00:13:14,324 --> 00:13:17,351 Love is all around you 97 00:13:17,561 --> 00:13:22,795 Comforting with gentle lullaby 98 00:13:23,000 --> 00:13:27,062 To make your heart sing 99 00:15:54,818 --> 00:15:58,949 - What's he doing up there? - That's Bernardone's son. 100 00:16:39,529 --> 00:16:42,624 François! Be careful! 101 00:16:54,244 --> 00:16:56,770 Francesco! Francesco! 102 00:17:31,514 --> 00:17:37,078 Birds are singing sweet and low 103 00:17:37,287 --> 00:17:41,952 From the trees that gently grow 104 00:17:43,260 --> 00:17:49,063 Soft and soothing breezes blow 105 00:17:49,266 --> 00:17:53,067 On this lovely day 106 00:17:55,538 --> 00:17:59,498 To the meadow there go I 107 00:18:00,810 --> 00:18:06,249 To wander as the butterfly 108 00:18:07,317 --> 00:18:12,847 How the flowers please my eye 109 00:18:13,056 --> 00:18:16,857 On this lovely day 110 00:18:19,362 --> 00:18:24,733 I wish it could be always 111 00:18:24,935 --> 00:18:30,169 Life is easy on such a day 112 00:18:30,373 --> 00:18:36,142 I wish this peace on everyone 113 00:18:36,346 --> 00:18:40,511 On this lovely day 114 00:19:00,036 --> 00:19:04,303 On this lovely day 115 00:20:05,902 --> 00:20:08,098 Francesco... 116 00:20:08,304 --> 00:20:11,399 Francesco, what is it? 117 00:20:16,813 --> 00:20:19,874 Francesco, my sweet Francesco, 118 00:20:20,083 --> 00:20:22,484 what's happening to you? 119 00:20:22,886 --> 00:20:27,881 You can tell me. We've always understood each other, we... 120 00:20:29,526 --> 00:20:32,985 We've always been close, you and... 121 00:20:36,966 --> 00:20:39,401 Let me help you, my darling. 122 00:21:08,064 --> 00:21:11,501 Sit down, sit down. Take a drink. 123 00:21:11,701 --> 00:21:15,934 Yes, business is booming, life's back to normal at last. 124 00:21:16,139 --> 00:21:23,103 Talking of business, I've fine stuff you won't find anywhere but here. 125 00:21:23,847 --> 00:21:27,284 Look at this damask from Provence. Beautiful, isn't it? 126 00:21:27,484 --> 00:21:29,646 Feel the texture. 127 00:21:29,853 --> 00:21:34,154 I'd like you to compare this with one from Venice. This one here. 128 00:21:34,357 --> 00:21:38,124 - Look at your hands! - Forgive me. 129 00:21:38,328 --> 00:21:43,665 If I find one finger mark on my silks, I'll beat you till you're black and blue! 130 00:21:43,867 --> 00:21:49,397 You dirty little pig! These servants are just like animals. 131 00:21:49,606 --> 00:21:53,202 - How's your son? Better now? - Yes, thank God. 132 00:21:53,409 --> 00:21:57,505 He's cost a fortune in Masses, but the worst is over. 133 00:21:57,714 --> 00:21:59,740 Now, there we are. 134 00:21:59,983 --> 00:22:05,388 He's begun to get up and soon he'll be at Mass. Take it into the light. 135 00:23:07,050 --> 00:23:10,145 Do you remember me? 136 00:23:12,322 --> 00:23:14,018 I'm Clare. 137 00:23:26,636 --> 00:23:29,606 People say you're mad. 138 00:23:29,806 --> 00:23:32,901 Do you know that? 139 00:23:36,446 --> 00:23:42,044 When you went off to war, they said you were fine and intelligent. 140 00:23:42,252 --> 00:23:45,416 But now you're mad, because... 141 00:23:45,622 --> 00:23:49,923 ...because you sing like the birds, 142 00:23:50,126 --> 00:23:52,994 you chase after butterflies and... 143 00:23:54,163 --> 00:23:57,258 ...and you look at flowers. 144 00:24:01,738 --> 00:24:05,834 I think you were mad before, not now. 145 00:24:10,613 --> 00:24:13,481 Am I disturbing you? I'll go... 146 00:24:21,391 --> 00:24:24,793 You see? He talks with her. 147 00:24:24,994 --> 00:24:27,862 Thanks be to God. 148 00:24:28,064 --> 00:24:32,195 That's obviously what was wrong with him. He needed a woman. 149 00:24:32,402 --> 00:24:35,497 You look at things so clumsily, Monseigneur. 150 00:24:36,706 --> 00:24:39,870 - His heart awakes. - Call it what you like. 151 00:24:40,076 --> 00:24:44,309 That lad's after a woman. That's why he's been acting strangely. 152 00:24:45,281 --> 00:24:47,841 What a lovely creature Clare is. 153 00:24:48,051 --> 00:24:52,853 Not much of a catch, though. Her father won't pay for a wedding. 154 00:24:53,056 --> 00:24:57,756 Still, if that's what Francesco wants, we'll find enough money. 155 00:24:57,960 --> 00:25:01,158 Know what? I'll put him to work again. 156 00:25:01,364 --> 00:25:05,233 - But... - No buts! You've spoiled him enough. 157 00:25:05,435 --> 00:25:09,395 Besides, Francesco's always been good at business. He likes it. 158 00:25:09,605 --> 00:25:12,871 He does. He takes after me. Always has done. 159 00:25:19,982 --> 00:25:24,283 Come, you shall see. I followed your advice to the letter. 160 00:25:24,487 --> 00:25:27,855 I bought and bought and bought, 161 00:25:28,057 --> 00:25:31,459 and now we prosper. 162 00:25:31,694 --> 00:25:36,189 I may curse the war for having given you this fever, 163 00:25:36,399 --> 00:25:40,029 but for business it was a blessing. 164 00:25:41,104 --> 00:25:44,199 Come, come, you shall see. 165 00:25:45,842 --> 00:25:49,370 This will set the blood coursing through your veins. 166 00:25:49,579 --> 00:25:54,279 Better than all those potions and medicines the women give you! 167 00:25:54,484 --> 00:25:57,420 Eh? Go, go! 168 00:26:00,757 --> 00:26:06,424 Look at that, eh, Francesco. Look. You see this? 169 00:26:06,629 --> 00:26:10,691 And to think people speak badly of war, eh? 170 00:26:10,900 --> 00:26:13,495 Come, come, I'll show you! 171 00:26:14,670 --> 00:26:18,766 You know how it started, Francesco? With the war supplies. 172 00:26:18,975 --> 00:26:21,911 After the war, the soldiers sold their loot. 173 00:26:22,111 --> 00:26:26,606 Then the ones who'd been looted sold everything they had to rebuild, 174 00:26:26,816 --> 00:26:29,081 practically giving away things. 175 00:26:29,285 --> 00:26:32,915 I'll show you. Look at these. 176 00:26:33,122 --> 00:26:36,581 Look... Francesco. 177 00:26:36,793 --> 00:26:38,728 See these, eh? 178 00:26:38,928 --> 00:26:42,865 Family heirlooms. Titled people. 179 00:26:43,065 --> 00:26:46,866 On their knees, they were. Cost me less than nothing. 180 00:26:47,069 --> 00:26:51,598 This is not all, it's just the beginning. There's so much more. 181 00:26:51,808 --> 00:26:56,371 We have enough money to make and sell with 200 workers. 182 00:26:56,579 --> 00:27:01,483 Dyers, weavers... see for yourself. It belongs to you, too, don't forget. 183 00:27:07,857 --> 00:27:10,952 God bless the master of this house 184 00:27:19,936 --> 00:27:22,565 He be handsome, she be fair 185 00:27:27,510 --> 00:27:31,003 Rings and buckles and bells and bows 186 00:27:35,551 --> 00:27:38,214 A penny a rhyme will do me fine 187 00:27:43,092 --> 00:27:45,789 Tuppence a rhyme I told you so 188 00:30:25,354 --> 00:30:26,982 Yes. 189 00:30:27,189 --> 00:30:28,521 Yes. 190 00:30:56,619 --> 00:31:00,386 He invited them, if you please, out for a stroll! 191 00:31:00,589 --> 00:31:05,357 He led them into the sunshine and they sat there all afternoon! 192 00:31:05,561 --> 00:31:08,429 Nobody did a stroke of work! 193 00:31:08,631 --> 00:31:13,228 And that simpleton, that idiot boy, he just looked on! 194 00:31:13,436 --> 00:31:20,240 He doesn't get it from me. There's no insanity in my side of the family! 195 00:31:20,443 --> 00:31:23,277 I've had enough of your airs. 196 00:31:23,479 --> 00:31:28,247 You're not in noble Provence now. You'll not play the great lady here! 197 00:31:28,451 --> 00:31:34,755 You've ruined him. You've pampered him with your Frenchified airs and graces. 198 00:31:34,957 --> 00:31:39,292 He's nothing more than a cringing idiot. Something's got to be done. 199 00:31:39,495 --> 00:31:42,431 But not by you! 200 00:31:42,631 --> 00:31:48,332 You're a stupid, thick-headed, vulgar animal. That's what you are! 201 00:31:50,806 --> 00:31:53,901 Don't you understand what Francesco needs? 202 00:31:56,078 --> 00:31:57,444 He's desperate. 203 00:31:57,646 --> 00:32:00,582 Jesus! I feel like flaying him alive! 204 00:32:00,783 --> 00:32:03,981 Typical of you. You treat him like... 205 00:32:04,186 --> 00:32:08,851 ...like one of your clerks who come through here on whom you stamp! 206 00:32:10,226 --> 00:32:13,355 - But Francesco's not like that. - No? 207 00:32:13,596 --> 00:32:15,792 No. 208 00:32:15,998 --> 00:32:21,699 And all the fathers and mothers of Assisi envy us such a son. 209 00:32:21,904 --> 00:32:24,874 So sensitive, so intelligent, so... 210 00:32:29,311 --> 00:32:32,873 This is the envy of Assisi, eh? 211 00:32:40,656 --> 00:32:42,784 Now you've gone far enough! 212 00:32:42,992 --> 00:32:48,590 No son of mine, understand, however mad, will behave like this! 213 00:32:48,798 --> 00:32:51,825 Have you no respect for me? 214 00:32:52,034 --> 00:32:55,903 - You will obey me in everything! - You'll kill him! 215 00:32:56,138 --> 00:32:58,505 And if you do not, 216 00:32:58,707 --> 00:33:02,974 I will thrash you within an inch of your life! 217 00:33:03,179 --> 00:33:06,013 Is that clear? Is that understood? 218 00:33:07,449 --> 00:33:11,910 And starting tomorrow morning, you will come with us to Mass, 219 00:33:12,154 --> 00:33:16,524 even if I have to drag you there like a dog! 220 00:35:38,233 --> 00:35:39,565 François? 221 00:36:15,237 --> 00:36:16,705 No! 222 00:36:18,407 --> 00:36:20,933 What is it? 223 00:36:23,779 --> 00:36:25,611 No! 224 00:36:27,616 --> 00:36:29,744 No. 225 00:36:42,931 --> 00:36:44,263 No. 226 00:36:56,011 --> 00:37:02,941 Brother Sun and Sister Moon 227 00:37:04,019 --> 00:37:07,581 I seldom see you 228 00:37:07,790 --> 00:37:11,056 Seldom hear your tune 229 00:37:12,628 --> 00:37:19,398 Preoccupied with selfish misery 230 00:37:19,601 --> 00:37:26,601 Brother Wind and Sister Air 231 00:37:27,943 --> 00:37:31,277 Open my eyes 232 00:37:31,480 --> 00:37:36,009 To visions pure and fair 233 00:37:36,218 --> 00:37:39,245 That I may see 234 00:37:39,455 --> 00:37:43,119 The glory around me 235 00:37:43,325 --> 00:37:47,126 I am God's creature 236 00:37:47,329 --> 00:37:51,289 Of Him I am part 237 00:37:51,500 --> 00:37:58,500 I feel His love awakening my heart 238 00:38:01,343 --> 00:38:07,943 Brother Sun and Sister Moon 239 00:38:09,184 --> 00:38:13,121 I now do see you 240 00:38:13,322 --> 00:38:16,850 I can hear your tune 241 00:38:17,726 --> 00:38:24,726 So much in love With all that I survey 242 00:40:00,862 --> 00:40:02,922 This is mine! 243 00:40:04,800 --> 00:40:07,634 This one. All of it. And this. 244 00:40:07,836 --> 00:40:10,237 Move! Where is he? 245 00:40:10,439 --> 00:40:13,807 They will never make you happy! Throw it all away! 246 00:40:14,710 --> 00:40:17,179 Burn it, my brothers, all of it! 247 00:40:21,950 --> 00:40:23,543 You! 248 00:40:23,752 --> 00:40:27,780 But he doesn't realise what he's doing. Be patient. 249 00:40:27,990 --> 00:40:32,155 Father! Father! I want to share my joy with you. 250 00:40:32,361 --> 00:40:35,490 Our treasures are in heaven, not here on earth. 251 00:40:35,697 --> 00:40:39,429 Don't be a slave to these. Throw it all away! 252 00:40:39,635 --> 00:40:42,469 Do as I do. It's so simple. 253 00:40:42,671 --> 00:40:44,435 Be free. 254 00:40:45,407 --> 00:40:48,002 - Father! - No! 255 00:40:51,847 --> 00:40:53,782 No! 256 00:40:56,218 --> 00:41:01,987 - Stop it! Stop it! - You thieving lunatic! 257 00:41:06,161 --> 00:41:09,325 No! No, my brothers! 258 00:41:09,531 --> 00:41:13,332 Don't touch that silk, throw it into the gutter! 259 00:41:13,535 --> 00:41:20,237 Throw it all away! They will only make you miserable. Look at my poor father! 260 00:41:20,442 --> 00:41:23,173 Quiet, you idiot! 261 00:41:24,546 --> 00:41:27,710 - Call the guards! - See how he suffers! 262 00:41:28,850 --> 00:41:31,410 I'll see him hang in the public square! 263 00:41:31,653 --> 00:41:35,420 - It's Pietro di Bernardone, his son... - What? 264 00:41:35,657 --> 00:41:39,594 - Bernardone's son's gone berserk. - He's only just realised? 265 00:41:39,795 --> 00:41:42,128 Better alert the guards. 266 00:41:44,766 --> 00:41:46,826 He's lost his mind. 267 00:41:55,977 --> 00:42:00,677 What's the matter with you? Have you gone mad as well? 268 00:42:00,882 --> 00:42:06,116 I want justice. And I want it here, now, in front of all Assisi! 269 00:42:06,321 --> 00:42:08,916 It would be helpful to know the charge. 270 00:42:09,124 --> 00:42:13,391 What has the justice of men to do with me? God is my only judge. 271 00:42:13,595 --> 00:42:17,794 Unfortunately, He isn't around to help us out! 272 00:42:17,999 --> 00:42:21,458 Why not go to Bishop Guido? 273 00:42:23,138 --> 00:42:28,577 I'll not interrupt my meal because of some sordid family squabble. 274 00:42:28,777 --> 00:42:33,772 What heresy! Tell them I'm out. Say I'm praying or something. 275 00:42:33,982 --> 00:42:37,714 - The town is here. - They insist the Church intervenes. 276 00:42:37,919 --> 00:42:40,718 It's becoming an outrageous scandal. 277 00:42:40,922 --> 00:42:42,754 God's teeth! 278 00:42:42,958 --> 00:42:47,396 I've only just got over Lent, and you're imposing another on me! 279 00:42:47,596 --> 00:42:51,294 - But, Your Grace... - Have it kept hot. 280 00:42:51,500 --> 00:42:56,598 God's teeth! Can a man not be left alone to dine in peace? 281 00:42:56,872 --> 00:42:58,272 Out of the way, the Bishop's coming. 282 00:43:03,745 --> 00:43:07,307 Pietro di Bernardone! This will not do! 283 00:43:07,516 --> 00:43:11,180 How dare you disturb us in the middle of saying our office! 284 00:43:11,386 --> 00:43:14,015 What's the matter with you? 285 00:43:14,256 --> 00:43:18,284 It's not my fault, Your Grace. It's him, that lunatic there! 286 00:43:22,364 --> 00:43:23,730 Yes... 287 00:43:25,700 --> 00:43:27,760 ...it's me. 288 00:43:30,806 --> 00:43:33,037 My soul is in your hands. 289 00:43:38,847 --> 00:43:40,281 What? 290 00:43:40,482 --> 00:43:43,975 Are you trying to cause trouble? 291 00:43:44,186 --> 00:43:47,987 Is this some damn plot to rob the Church of its authority? 292 00:43:48,190 --> 00:43:51,126 That's nothing to what he's done to me. 293 00:43:51,326 --> 00:43:54,262 God knows I've given him the best. 294 00:43:54,463 --> 00:43:57,456 I've brought him up, I clothed him... 295 00:43:57,666 --> 00:44:00,363 You ask anyone, they'll tell you. 296 00:44:00,569 --> 00:44:03,869 He's wanted for nothing since he was born. 297 00:44:04,072 --> 00:44:08,009 But today, he threw all my belongings out of the window. 298 00:44:08,210 --> 00:44:10,907 He even opened my strongboxes! 299 00:44:11,112 --> 00:44:14,571 Thrown to a mob of cut-throats. 300 00:44:17,919 --> 00:44:22,687 Years of hard work and self-sacrifice just... 301 00:44:24,125 --> 00:44:26,924 ...just tossed away! 302 00:44:32,767 --> 00:44:37,228 Then, what is the answer to these accusations? 303 00:44:37,439 --> 00:44:40,739 Surely you are sufficiently intelligent to understand 304 00:44:40,942 --> 00:44:47,246 that Holy Mother Church must punish those who subvert the established order. 305 00:44:47,449 --> 00:44:51,045 A man such as you is a menace to society. 306 00:44:51,253 --> 00:44:56,419 - He's either criminal or... - Or someone seeking the light. 307 00:44:58,126 --> 00:45:01,563 Someone in darkness. 308 00:45:01,763 --> 00:45:04,460 I was in darkness. 309 00:45:04,666 --> 00:45:07,761 But Brother Sun illuminated my soul. 310 00:45:09,271 --> 00:45:13,572 And now... I can see so clearly. 311 00:45:15,176 --> 00:45:21,082 Just as you did the day you chose the sacred vestments you wear now. 312 00:45:24,519 --> 00:45:27,455 Are you seeking holy orders? 313 00:45:29,157 --> 00:45:30,785 Me? 314 00:45:30,992 --> 00:45:32,358 No. 315 00:45:32,561 --> 00:45:36,794 No. I'm not worthy. 316 00:45:36,998 --> 00:45:40,298 Then, what do you want? 317 00:45:42,837 --> 00:45:45,739 I want to be happy. 318 00:45:46,808 --> 00:45:50,142 I want to live like the birds in the sky. 319 00:45:50,345 --> 00:45:55,181 I want to experience the freedom and the purity that they experience. 320 00:45:55,417 --> 00:45:58,751 The rest is of no use to me. 321 00:45:59,454 --> 00:46:02,583 No use, believe me. 322 00:46:02,791 --> 00:46:08,287 If the purpose of life is this loveless toil, then it's not for me. 323 00:46:09,297 --> 00:46:13,098 There must be something better. There has to be. 324 00:46:13,301 --> 00:46:16,760 Man is a spirit. 325 00:46:17,439 --> 00:46:19,601 He has a soul. 326 00:46:19,808 --> 00:46:23,939 And that, that is what I want to recapture, my soul. 327 00:46:25,814 --> 00:46:28,477 I want to live. 328 00:46:28,683 --> 00:46:32,552 I want to live in the fields, stride over hills, 329 00:46:32,754 --> 00:46:35,121 climb trees, swim rivers. 330 00:46:35,323 --> 00:46:39,021 I want to feel the earth beneath my feet. 331 00:46:39,227 --> 00:46:42,220 Without shoes. Without possessions. 332 00:46:42,464 --> 00:46:45,798 Without those shadows we call our servants. 333 00:46:47,535 --> 00:46:50,972 I want to be a beggar. Yes! 334 00:46:51,172 --> 00:46:53,505 Yes, a beggar. 335 00:46:53,708 --> 00:46:55,973 Christ was a beggar. 336 00:46:56,177 --> 00:46:59,147 And his holy apostles were beggars. 337 00:46:59,347 --> 00:47:02,511 - I want to be as free as they are. - But, Your Grace... 338 00:47:02,717 --> 00:47:07,553 ...even beggars show respect for their fathers! 339 00:47:07,756 --> 00:47:10,817 I'm not your son any more. 340 00:47:11,026 --> 00:47:12,585 What? 341 00:47:12,794 --> 00:47:16,526 What is born of the flesh is flesh. 342 00:47:20,101 --> 00:47:24,163 What is born of the spirit is spirit. 343 00:47:27,108 --> 00:47:31,102 I, now, am born again. 344 00:48:17,292 --> 00:48:22,629 Father, I give you back everything that belongs to you. 345 00:48:22,831 --> 00:48:24,663 Your clothes. 346 00:48:25,834 --> 00:48:28,565 Your possessions. 347 00:48:32,674 --> 00:48:35,610 Your name, too. 348 00:48:46,321 --> 00:48:49,416 There are no more fathers. 349 00:48:50,792 --> 00:48:53,853 There are no more sons. 350 00:48:54,095 --> 00:48:58,624 And everyone who has left houses or brothers or sisters, 351 00:48:58,833 --> 00:49:02,998 or fathers or mothers or children, 352 00:49:03,204 --> 00:49:07,665 or fields, for the sake of our Heavenly Father, 353 00:49:07,876 --> 00:49:12,177 will receive a hundred times more in the life to come. 354 00:49:12,380 --> 00:49:15,145 Cover him! Cover him up! 355 00:52:05,420 --> 00:52:07,855 Hey, come and see! 356 00:52:09,090 --> 00:52:11,150 Look at the crusader. 357 00:52:31,512 --> 00:52:34,209 Bernardo di Quintevalle? 358 00:52:34,415 --> 00:52:37,544 Welcome. Welcome home. 359 00:52:46,094 --> 00:52:49,496 As I present the keys of the city to the Emperor, 360 00:52:49,697 --> 00:52:54,032 it would hardly be right of me to present them from the rear! 361 00:52:54,235 --> 00:52:57,831 - This is not a religious ceremony! - My dear Governor... 362 00:52:58,039 --> 00:53:02,909 Otto of Brunswick is going to Rome to be crowned Emperor. 363 00:53:03,111 --> 00:53:07,105 How can you say this is not a religious ceremony? 364 00:53:07,348 --> 00:53:11,342 God moves in mysterious ways, my dear secretary, 365 00:53:11,552 --> 00:53:16,684 and he has ordained on this occasion that I move forward. 366 00:53:16,891 --> 00:53:20,521 This is pure blasphemy! 367 00:53:20,728 --> 00:53:26,429 Do you suggest you are in direct communication with the word of God? 368 00:53:34,776 --> 00:53:37,041 Silvestro, come here! 369 00:53:37,245 --> 00:53:38,611 Paolo. 370 00:53:38,813 --> 00:53:42,750 Something really marvellous has happened. Guess what? 371 00:53:42,950 --> 00:53:45,613 - What? - Bernardo's back. 372 00:53:45,820 --> 00:53:48,415 Yes. He just rode in through the gates. 373 00:53:48,623 --> 00:53:52,151 - He looks fantastic. - Yes! 374 00:53:54,128 --> 00:53:58,998 Let's not discuss it further. Everyone will have his assigned place. 375 00:53:59,200 --> 00:54:03,228 But you are here, streets ahead of me! 376 00:54:05,339 --> 00:54:08,776 Couldn't have arrived at a more appropriate time. 377 00:54:08,976 --> 00:54:11,605 Let's meet tonight and celebrate. 378 00:54:22,824 --> 00:54:26,522 Hey, Bernardo! How do you like your chicken? 379 00:54:26,727 --> 00:54:28,889 Leg? Or breast? 380 00:54:31,332 --> 00:54:35,793 - The only one that stayed the same. - No, he's going back to his youth. 381 00:54:36,003 --> 00:54:41,169 Why else would he choose this place to celebrate your return? 382 00:54:43,945 --> 00:54:46,437 Crusades are nothing to sing about. 383 00:54:46,647 --> 00:54:50,846 Come on, Bernardo, you're famous. You're a war hero. 384 00:54:51,052 --> 00:54:55,217 You must have slaughtered thousands of Muslims. 385 00:54:55,456 --> 00:54:59,985 How many, at a rough guess, would you say you'd killed? 386 00:55:00,194 --> 00:55:02,220 Too many. 387 00:55:03,498 --> 00:55:05,524 Well, where's Francesco? 388 00:55:07,101 --> 00:55:10,833 - He doesn't live in Assisi any more. - I gathered that. 389 00:55:11,038 --> 00:55:13,007 Where is he? 390 00:55:13,207 --> 00:55:17,941 You're not still talking about him, are you? We told you, he's mad. 391 00:55:18,146 --> 00:55:23,449 - What do you mean? - Take no notice, he's pissed. 392 00:55:23,651 --> 00:55:28,646 Francesco isn't mad, is he, Paolo? He's not mad. He's... changed. 393 00:55:28,856 --> 00:55:32,486 He is mad! A raving bloody lunatic! 394 00:55:32,693 --> 00:55:38,564 Only a lunatic would believe that God himself had come to talk to him. 395 00:55:38,766 --> 00:55:42,669 - God has spoken to lots of people. - How interesting. 396 00:55:42,870 --> 00:55:49,174 You think God personally decided that San Damiano should be rebuilt? 397 00:55:49,377 --> 00:55:52,245 San Damiano? Rebuilt? 398 00:55:53,614 --> 00:55:58,609 - Is that where's he's living? - Yes, I suppose so. 399 00:56:02,623 --> 00:56:05,787 Is he all right? 400 00:56:06,027 --> 00:56:12,297 Surely to God, one of you went along to see him, speak to him. 401 00:56:14,302 --> 00:56:18,262 - You must have done something. - Look... 402 00:56:19,640 --> 00:56:22,269 He is our oldest... 403 00:56:23,611 --> 00:56:25,637 ...and dearest friend. 404 00:56:31,686 --> 00:56:33,746 He might need our help. 405 00:56:33,955 --> 00:56:37,983 Bernardo, listen to me, not Giocondo, he's drunk. 406 00:56:38,192 --> 00:56:41,594 Francesco's not mad. Maybe he's very sane indeed. 407 00:56:41,796 --> 00:56:43,958 But as a hero of the crusades, 408 00:56:44,165 --> 00:56:49,229 you can't have your name associated with his, none of us can. 409 00:56:50,771 --> 00:56:55,106 Francesco's been a great friend to us all, but... 410 00:56:55,309 --> 00:57:00,338 ...quite simply, we have nothing in common any more. 411 00:58:14,255 --> 00:58:19,387 If you want your dream to be 412 00:58:19,593 --> 00:58:24,861 Build it slow and surely 413 00:58:25,066 --> 00:58:31,199 Small beginnings, greater ends 414 00:58:31,405 --> 00:58:37,367 Heartfelt work grows purely 415 00:58:37,578 --> 00:58:42,949 If you want to live life free 416 00:58:43,184 --> 00:58:45,676 Take your time 417 00:58:45,886 --> 00:58:49,186 Go slowly 418 00:58:49,390 --> 00:58:54,454 Do few things, but do them well 419 00:58:54,695 --> 00:59:00,362 Simple joys are holy 420 00:59:00,568 --> 00:59:05,666 Day by day, stone by stone 421 00:59:05,873 --> 00:59:11,107 Build your secret slowly 422 00:59:11,779 --> 00:59:17,218 Day by day, you'll grow, too 423 00:59:17,418 --> 00:59:23,119 You'll know heaven's glory 424 00:59:25,860 --> 00:59:30,764 If you want your dream to be 425 00:59:31,499 --> 00:59:37,063 Build it slow and surely 426 00:59:37,271 --> 00:59:42,300 Small beginnings, greater ends 427 00:59:42,510 --> 00:59:48,507 Heartfelt work grows purely 428 00:59:48,749 --> 00:59:54,416 If you want to live life free 429 00:59:54,622 --> 01:00:00,755 Take your time, go slowly 430 01:00:23,417 --> 01:00:25,283 Francesco... 431 01:00:27,488 --> 01:00:33,450 - Are you all right? - I'm very well, Bernardo. And you? 432 01:00:40,000 --> 01:00:43,061 Listen to me for just a minute. 433 01:00:44,905 --> 01:00:47,704 I want to help you. 434 01:00:52,713 --> 01:00:54,978 Words... 435 01:00:55,182 --> 01:00:57,549 Words, Bernardo. 436 01:01:00,521 --> 01:01:04,652 There was a time when I believed in words. 437 01:01:16,637 --> 01:01:21,166 During all those months in prison, we talked so much about you. 438 01:01:21,375 --> 01:01:24,106 We were sure you were dead. 439 01:01:24,345 --> 01:01:27,611 When they freed us, I joined the crusades. 440 01:01:27,848 --> 01:01:32,752 And it was in Jerusalem that I heard that you were alive. 441 01:01:32,953 --> 01:01:35,582 But I was surprised by what they said, 442 01:01:35,789 --> 01:01:40,193 that you had abandoned the life that you once loved so much. 443 01:01:40,394 --> 01:01:47,062 You were looking for a new purpose, a new meaning. You were right. 444 01:01:48,602 --> 01:01:52,630 I tried that, too. Only for me, it failed. 445 01:01:52,873 --> 01:01:59,609 Yet it's too easy to blame the crusades for this emptiness, 446 01:01:59,813 --> 01:02:02,476 this dissatisfaction I feel. 447 01:02:02,683 --> 01:02:07,212 The horror of war, the destruction of our ideals is part of it, 448 01:02:07,421 --> 01:02:09,617 but there's something else. 449 01:02:09,823 --> 01:02:14,989 I feel stifled by my past, by my upbringing. 450 01:02:15,195 --> 01:02:18,723 None of it means anything to me any more. 451 01:02:18,933 --> 01:02:25,134 And you know better than anyone else that I cannot live without an ideal. 452 01:02:25,339 --> 01:02:31,336 Perhaps I'm wrong and I should be more cynical and forget ideals. 453 01:02:31,545 --> 01:02:35,505 That's why I thought I had to come and talk to you. 454 01:02:43,524 --> 01:02:47,655 - What's the matter? - That would make a worthy cornerstone. 455 01:02:49,163 --> 01:02:50,756 Strong... 456 01:02:51,999 --> 01:02:53,433 ...and true. 457 01:02:56,370 --> 01:02:59,772 Where did you get these? 458 01:02:59,974 --> 01:03:02,341 Some quarry near here? 459 01:03:02,543 --> 01:03:07,174 Yes. It's not far. I can take you there if you like. 460 01:03:07,381 --> 01:03:09,475 Thank you, Bernardo. 461 01:03:15,856 --> 01:03:20,351 Oh, come and let yourselves be built as living stones 462 01:03:20,561 --> 01:03:23,861 unto a spiritual temple. 463 01:03:41,048 --> 01:03:43,711 Don't be such a fool! 464 01:03:49,356 --> 01:03:51,882 I tell you, Bernardo's a ruddy genius. 465 01:03:52,092 --> 01:03:56,962 He knew all you wanted was to trot him out like a circus act. 466 01:03:57,164 --> 01:03:59,565 Oh, you can just go home! 467 01:03:59,767 --> 01:04:03,761 - We've got to get Bernardo back. - Go on! 468 01:04:26,627 --> 01:04:30,189 Bernardo, listen. Paolo wants to talk with you. 469 01:04:30,397 --> 01:04:34,061 You're to present the keys of the city to Emperor Otto. 470 01:04:34,268 --> 01:04:36,237 It's a great honour. 471 01:04:36,437 --> 01:04:41,876 You're the only one who can make peace between the governor and the bishop. 472 01:04:42,076 --> 01:04:46,207 Are you listening to me? Bernardo, you must come back! 473 01:04:46,413 --> 01:04:50,111 - It's for the Emperor himself. - No. 474 01:04:50,317 --> 01:04:56,314 There's nothing I want to say to an emperor who slaughters the innocent. 475 01:04:56,557 --> 01:04:59,652 No, there's a lot one could say to an emperor. 476 01:04:59,860 --> 01:05:03,262 There, even Francesco agrees with me. 477 01:05:03,464 --> 01:05:09,529 - What should I say to an emperor? - Well... what could you say? 478 01:05:12,306 --> 01:05:18,303 Well, you could tell him to throw his sceptre in the mud. 479 01:05:18,512 --> 01:05:22,347 Or to fling his jewels into the river. 480 01:05:22,583 --> 01:05:27,521 Then he'd see the glow of some new colours amongst the pebbles. 481 01:05:27,721 --> 01:05:33,251 And you could say, "Otto of Brunswick, let the birds nest in your crown, 482 01:05:33,460 --> 01:05:36,555 "let heaven's winds blow through your palaces. 483 01:05:36,764 --> 01:05:41,998 "What good is your life if your riches bring you no peace of mind 484 01:05:42,202 --> 01:05:45,001 "and all your people starve?" 485 01:05:47,407 --> 01:05:50,866 - That's what should be said. - Don't listen to him! 486 01:05:51,111 --> 01:05:54,275 If you say such things, you'd better stay here! 487 01:05:54,481 --> 01:05:58,350 - You'll both be burned at the stake! - Stop bleating. 488 01:05:58,552 --> 01:06:01,681 Consider that Francesco and Bernardo 489 01:06:01,889 --> 01:06:06,520 have more in keeping with the gospels than you and your lawyer friend. 490 01:06:06,727 --> 01:06:11,859 You were the one who laughed longest and loudest at Francesco's antics! 491 01:06:14,067 --> 01:06:18,095 That's true, but I always laugh when I don't understand. 492 01:06:18,305 --> 01:06:24,142 - You've got marbles for brains! - I understand your dilemma. 493 01:06:24,344 --> 01:06:28,213 Now get back to Paolo, you pathetic little prig! 494 01:06:28,415 --> 01:06:33,718 You just wait! We'll settle our scores later, Giocondo! 495 01:06:35,155 --> 01:06:39,024 - Get back to the convent! - You just wait and see! 496 01:06:44,898 --> 01:06:46,389 Bye. 497 01:07:34,514 --> 01:07:35,948 Giocondo! 498 01:07:37,150 --> 01:07:38,709 Giocondo! 499 01:08:06,513 --> 01:08:08,482 Idiot! 500 01:08:08,682 --> 01:08:12,949 I send you to get Bernardo and you come back without him. 501 01:08:13,153 --> 01:08:15,588 Where's Giocondo? 502 01:08:18,525 --> 01:08:21,085 Where is Giocondo? 503 01:09:28,729 --> 01:09:30,721 Get back! Get back! 504 01:09:35,035 --> 01:09:39,939 Throw your sceptre in the mud! Fling your jewels in the river! 505 01:09:40,140 --> 01:09:42,405 Let the birds nest in your crown! 506 01:09:42,609 --> 01:09:47,047 What good is your miserable life, when you steal from the poor, 507 01:09:47,247 --> 01:09:52,242 slaughter the innocent and hoard gold while your countrymen starve? 508 01:09:52,452 --> 01:09:54,011 What's happening? 509 01:09:57,858 --> 01:10:00,259 He'll be punished! 510 01:10:05,632 --> 01:10:08,033 What have I done? 511 01:10:09,269 --> 01:10:13,036 I've done it. I did it, Francesco! 512 01:10:15,175 --> 01:10:16,905 Francesco! 513 01:10:35,095 --> 01:10:39,226 We are given to understand, my learned friend, 514 01:10:39,433 --> 01:10:43,768 that you have joined the ranks of the State Legislature. 515 01:10:43,970 --> 01:10:47,964 Your understanding is based on misunderstanding. 516 01:10:48,175 --> 01:10:51,634 I haven't joined anybody, I'm on nobody's side. 517 01:10:51,845 --> 01:10:54,747 I've simply offered my services to the city 518 01:10:54,948 --> 01:10:59,113 to help stamp out the contagion of San Damiano. 519 01:10:59,319 --> 01:11:00,787 Your Grace, 520 01:11:02,956 --> 01:11:06,484 we are told that the cream of the city's youth has already been curdled 521 01:11:06,693 --> 01:11:10,892 by contact with this eccentric little community. 522 01:11:12,132 --> 01:11:16,934 They are restoring a consecrated ruin for love. 523 01:11:17,137 --> 01:11:22,474 Is that a crime? They have cast away all their possessions. 524 01:11:22,676 --> 01:11:27,307 They've cast away all our possessions, which is a very different matter! 525 01:11:27,514 --> 01:11:30,848 Yes, indeed, a very different matter. A state matter. 526 01:11:31,051 --> 01:11:34,215 If you thought Francesco might start an uprising, 527 01:11:34,454 --> 01:11:37,185 you should have judged him yourself. 528 01:11:37,390 --> 01:11:42,556 I could not fault his desire to live in poverty like Christ and the apostles. 529 01:11:52,272 --> 01:11:58,576 Don't be discouraged. At least we're not thirsty and well washed! 530 01:12:01,081 --> 01:12:04,574 Forgive and you shall be forgiven, 531 01:12:04,784 --> 01:12:07,549 and live in simplicity. 532 01:12:07,754 --> 01:12:11,191 - Get away! - Move off, idiots! 533 01:12:11,391 --> 01:12:13,986 Get out, pig! 534 01:12:14,194 --> 01:12:16,720 Here, see if you like this! 535 01:12:16,930 --> 01:12:19,593 Thank you, brother. 536 01:12:19,799 --> 01:12:21,961 You're no brother of mine. 537 01:12:22,169 --> 01:12:27,608 For Sister Poverty We give thanks 538 01:12:27,807 --> 01:12:33,906 For Brother Want We give thanks 539 01:12:45,892 --> 01:12:50,353 God give you grace! God give you peace, brother! 540 01:12:56,937 --> 01:12:58,405 Come. 541 01:13:22,462 --> 01:13:27,298 Blessed are the meek, for they shall inherit the earth. 542 01:14:16,249 --> 01:14:20,118 How blessed are those who show mercy, 543 01:14:20,320 --> 01:14:23,381 for mercy shall be shown to them. 544 01:14:25,125 --> 01:14:28,220 How blessed are the peacemakers. 545 01:14:28,428 --> 01:14:31,523 God shall call them His sons. 546 01:15:31,091 --> 01:15:33,026 Giocondo. 547 01:15:40,633 --> 01:15:45,401 - What's the matter? - God forgive me, a miserable sinner. 548 01:15:45,605 --> 01:15:48,769 God forgive me, a miserable sinner. 549 01:15:48,975 --> 01:15:54,573 - God forgive me, a miserable sinner. - He probably heard you the first time. 550 01:15:55,348 --> 01:15:57,749 Go away. Leave me alone. 551 01:15:58,585 --> 01:16:00,417 Tell me. 552 01:16:01,488 --> 01:16:04,117 I can take all the rest, 553 01:16:04,324 --> 01:16:07,192 the cold, the hunger. 554 01:16:09,028 --> 01:16:13,625 But there are days and nights when I'd gladly face eternal damnation 555 01:16:13,833 --> 01:16:17,235 for one moment of love. 556 01:16:19,005 --> 01:16:23,500 I'll ruin everything you've tried to do, Francesco. 557 01:16:24,511 --> 01:16:27,481 I can't go on. 558 01:16:28,882 --> 01:16:31,852 But you don't have to. 559 01:16:34,487 --> 01:16:41,360 We're not a regiment of priests for whom the sacred vow of chastity is a discipline. 560 01:16:41,561 --> 01:16:45,225 We're just a band of men who simply love God, 561 01:16:45,432 --> 01:16:49,096 each according to his own capacity. 562 01:16:51,137 --> 01:16:55,541 But if Giocondo finds the lack of a woman distracts him from God, 563 01:16:55,775 --> 01:17:00,008 then he should marry and breed to his heart's content. 564 01:17:02,315 --> 01:17:05,513 You didn't cut my hair before. 565 01:17:05,718 --> 01:17:10,486 You knew I was weak. You knew this would happen. 566 01:17:10,690 --> 01:17:16,129 If everyone took the vow of chastity, the human race would end. 567 01:17:17,497 --> 01:17:21,161 Be fruitful and multiply. 568 01:17:26,673 --> 01:17:29,837 But with a wife, remember! 569 01:17:34,247 --> 01:17:37,081 For Sister Chastity 570 01:17:37,317 --> 01:17:39,513 Sister Chastity! 571 01:17:39,719 --> 01:17:42,917 We give thanks 572 01:17:43,122 --> 01:17:46,092 For Brother Love 573 01:17:46,326 --> 01:17:49,421 We give thanks 574 01:17:49,629 --> 01:17:53,430 We give thanks 575 01:17:57,470 --> 01:18:00,770 For Sister Poverty 576 01:18:00,974 --> 01:18:04,001 We give thanks 577 01:18:04,210 --> 01:18:07,544 For Sister Want 578 01:18:07,747 --> 01:18:10,740 We give thanks 579 01:18:11,851 --> 01:18:14,753 We give thanks 580 01:18:14,954 --> 01:18:16,752 Francesco. 581 01:18:32,171 --> 01:18:34,367 Clare. 582 01:19:01,034 --> 01:19:04,562 God be with you, Francesco. 583 01:19:04,938 --> 01:19:08,602 Always. And pray for me. 584 01:20:37,797 --> 01:20:39,163 - No. - But... 585 01:20:39,365 --> 01:20:42,858 They have been working with us today. Let's share. 586 01:20:43,069 --> 01:20:46,562 - There'll be less for us! - They're poorer than us. 587 01:20:46,773 --> 01:20:50,232 Poor? They're the sons of landowners, sons of the rich! 588 01:20:50,443 --> 01:20:56,349 Go and look for bread in your own home. Why steal from us, the real poor? 589 01:20:56,549 --> 01:20:59,747 We are all poor in the eyes of our Lord. 590 01:21:33,152 --> 01:21:40,152 Lord, make me An instrument of Your peace 591 01:21:40,493 --> 01:21:47,491 Where there is hatred Let me sow love 592 01:21:47,700 --> 01:21:53,401 Where there is injury Let me sow pardon 593 01:21:54,674 --> 01:22:01,674 Where there is doubt Let me sow faith 594 01:22:01,981 --> 01:22:08,854 It is in giving that we receive 595 01:22:10,022 --> 01:22:16,986 It is in pardoning that we are pardoned 596 01:22:18,030 --> 01:22:24,129 It is in dying that we are born 597 01:22:25,471 --> 01:22:32,471 That we are born to eternal life 598 01:22:51,898 --> 01:22:53,594 Francesco! 599 01:23:15,855 --> 01:23:17,187 Clare! 600 01:23:18,891 --> 01:23:22,384 You shouldn't have come. But I knew you would. 601 01:23:22,595 --> 01:23:26,327 I have to tell you, and I don't care if the whole world knows it. 602 01:23:26,532 --> 01:23:30,025 From now on, I want to live as you live. 603 01:23:30,236 --> 01:23:36,005 Don't send me away because I'm a woman with little strength. 604 01:23:36,209 --> 01:23:39,338 I'm not seeking to be understood any more. 605 01:23:39,545 --> 01:23:41,776 I want to understand. 606 01:23:41,981 --> 01:23:45,509 I'm not asking to be loved. I want to love! 607 01:23:47,420 --> 01:23:50,913 Where there is sadness, please, 608 01:23:51,724 --> 01:23:54,284 please, help me find joy. 609 01:24:01,133 --> 01:24:02,863 Clare. 610 01:24:44,510 --> 01:24:46,274 Lord... 611 01:24:48,481 --> 01:24:51,645 ...make me an instrument of Your peace. 612 01:26:11,430 --> 01:26:13,558 - Morning. - Francesco! 613 01:26:14,934 --> 01:26:18,063 Good morning. God be with you both. 614 01:26:33,652 --> 01:26:35,883 Give him to me. 615 01:26:47,767 --> 01:26:49,929 Now stay here. 616 01:26:51,003 --> 01:26:52,869 For us. 617 01:27:38,717 --> 01:27:44,156 If you want your dream to be 618 01:27:44,356 --> 01:27:49,818 Take your time, go slowly 619 01:27:50,029 --> 01:27:56,094 Do few things, but do them well 620 01:27:56,302 --> 01:28:01,934 Heartfelt work grows purely 621 01:28:02,141 --> 01:28:07,671 If you want to live life free 622 01:28:07,880 --> 01:28:13,649 Take your time, go slowly 623 01:28:13,853 --> 01:28:19,190 Do few things, but do them well 624 01:28:19,391 --> 01:28:25,490 Heartfelt work grows purely 625 01:28:25,698 --> 01:28:30,932 Day by day, stone by stone 626 01:28:31,137 --> 01:28:37,008 Build your secret slowly 627 01:28:37,209 --> 01:28:42,375 Day by day, you'll grow, too 628 01:28:42,581 --> 01:28:47,747 You'll know heaven's glory 629 01:30:27,987 --> 01:30:30,183 Good night, Your Grace. 630 01:30:41,133 --> 01:30:45,298 Father of all things Mother of light 631 01:30:45,504 --> 01:30:49,635 Soothe and ease our human plight 632 01:30:49,842 --> 01:30:54,109 Mary in mercy Jesus in joy 633 01:30:54,313 --> 01:31:00,014 Please will you help us win the fight? 634 01:31:01,720 --> 01:31:05,885 There's a shape in the sky Beckoning me 635 01:31:06,125 --> 01:31:10,529 There's a sound in the wild wind Calling 636 01:31:10,729 --> 01:31:14,996 There's a song to be sung For glory 637 01:31:15,200 --> 01:31:20,366 And I feel that it's coming our way 638 01:31:24,343 --> 01:31:28,644 There's a pain on the land Weakening me 639 01:31:28,847 --> 01:31:32,978 There's a sigh in the city of sorrow 640 01:31:33,185 --> 01:31:37,316 There's a shadow of darkness Accumulating 641 01:31:37,523 --> 01:31:42,689 And I feel that it's coming our way 642 01:32:00,312 --> 01:32:04,443 There's a love for all men Sleeping within 643 01:32:04,683 --> 01:32:09,018 There's a friend of a friend awakening 644 01:32:09,221 --> 01:32:13,454 There's a jubilant joy bursting to be 645 01:32:13,692 --> 01:32:18,426 And I feel that it's coming our way 646 01:32:18,630 --> 01:32:23,068 Father of all things Mother of light 647 01:32:23,268 --> 01:32:27,467 Soothe and ease our human plight 648 01:32:27,706 --> 01:32:32,542 Mary in mercy Jesus in joy 649 01:32:32,745 --> 01:32:38,582 Please will you help us win the fight? 650 01:32:39,718 --> 01:32:41,311 Francesco! 651 01:32:42,287 --> 01:32:45,280 Come! The church! 652 01:32:45,991 --> 01:32:47,926 Come on. 653 01:33:01,140 --> 01:33:04,941 - Bring some water. - Call Francesco. 654 01:33:05,144 --> 01:33:07,272 Look, he's coming. 655 01:33:07,479 --> 01:33:12,349 - What happened? - Francesco! Francesco, look! 656 01:33:28,367 --> 01:33:32,134 - What happened? - The bishop's soldiers came. 657 01:33:32,337 --> 01:33:35,330 They wanted to close the church. 658 01:33:35,541 --> 01:33:39,603 He wouldn't let them in. He started fighting and called for help. 659 01:33:39,812 --> 01:33:43,442 He screamed and screamed and kicked them. 660 01:33:43,649 --> 01:33:47,814 - Then they pushed him. - They strangled him. 661 01:34:06,538 --> 01:34:08,370 Why? 662 01:34:11,076 --> 01:34:12,772 Why? 663 01:34:16,748 --> 01:34:19,217 Who could have such... 664 01:34:19,418 --> 01:34:23,014 ...such hatred for such a creature? 665 01:34:27,426 --> 01:34:29,986 What did I do wrong? 666 01:34:32,631 --> 01:34:34,793 I must know. 667 01:34:36,969 --> 01:34:40,406 I must... understand. 668 01:34:43,609 --> 01:34:47,068 Somebody has to help me understand. 669 01:34:48,547 --> 01:34:51,073 Somebody has to help me. 670 01:34:53,085 --> 01:34:55,350 And there is someone. 671 01:34:57,556 --> 01:35:00,253 If He would. 672 01:35:38,463 --> 01:35:40,261 Water! 673 01:35:46,004 --> 01:35:48,064 It's beautiful! 674 01:35:58,617 --> 01:36:00,586 Look, who's that? 675 01:36:00,786 --> 01:36:05,451 There. Who's that, coming there? Come on, let's go and see. 676 01:36:12,831 --> 01:36:14,823 Francesco! 677 01:36:15,033 --> 01:36:18,367 You mustn't go to Rome, do you hear? 678 01:36:18,570 --> 01:36:23,133 - Why mustn't he go to Rome? - Never mind why, Bernardo! 679 01:36:23,342 --> 01:36:27,677 - Just bring him back to Assisi. - That's impossible, Paolo. 680 01:36:35,587 --> 01:36:42,460 Francesco, listen to me, not as a friend, 681 01:36:42,661 --> 01:36:46,029 for I may no longer call myself your friend, 682 01:36:46,231 --> 01:36:49,167 but you must come back to Assisi. 683 01:36:53,038 --> 01:36:54,700 No. 684 01:36:58,977 --> 01:37:04,439 I must go to Rome to find out what I've done wrong. 685 01:37:07,519 --> 01:37:11,149 What you've done wrong? Save yourself the journey! 686 01:37:11,356 --> 01:37:16,886 I can tell you, quite categorically, you've done everything wrong! 687 01:37:17,095 --> 01:37:21,533 From when you ran away from the war and abandoned your friends, 688 01:37:21,733 --> 01:37:26,831 and acted like a lunatic to cover up your cowardice. 689 01:37:27,039 --> 01:37:30,100 Don't talk like that. You're just jealous. 690 01:37:30,308 --> 01:37:34,769 I've good reason! He's had everything I've had to scheme for. 691 01:37:35,013 --> 01:37:38,711 Riches, women, position, popularity. Even God! 692 01:37:38,917 --> 01:37:43,082 One fine morning you just pluck God out of the air 693 01:37:43,288 --> 01:37:46,087 as easily as catching a butterfly! 694 01:37:46,291 --> 01:37:48,089 It's too simple. 695 01:37:48,293 --> 01:37:50,626 If what you say is true, 696 01:37:50,829 --> 01:37:56,359 then the Holy Father will soon point out the errors in my faith. 697 01:37:56,568 --> 01:37:58,594 The Pope? 698 01:38:19,858 --> 01:38:25,161 So, you still think you'll be able to see the Pope? 699 01:38:25,363 --> 01:38:29,061 Just look at yourselves, the pride of Assisi! 700 01:38:29,835 --> 01:38:33,567 Filthy, starving, reduced to the gutter. 701 01:38:34,639 --> 01:38:38,906 And this is how you hope to find an audience with His Holiness? 702 01:38:39,111 --> 01:38:41,171 Good luck, my friends. 703 01:38:43,081 --> 01:38:44,777 Paolo! 704 01:38:45,951 --> 01:38:48,978 You could help me. 705 01:38:49,187 --> 01:38:53,488 - You know what to do. - Francesco! 706 01:38:53,692 --> 01:38:57,788 Go home. I've enough money to see you all back safely. 707 01:38:57,996 --> 01:39:02,832 Paolo, help me to see the Pope. 708 01:39:05,504 --> 01:39:08,668 If I do succeed, and there's very little likelihood, 709 01:39:08,874 --> 01:39:11,469 it will be on my terms, is that clear? 710 01:39:11,676 --> 01:39:14,271 Yes, of course. 711 01:39:24,422 --> 01:39:28,018 Make way for the ladies, everybody. Make way, please. 712 01:39:28,226 --> 01:39:31,822 Everybody, make way, please. Everybody! 713 01:39:42,207 --> 01:39:47,236 Read it out exactly in the way it is written here, 714 01:39:47,445 --> 01:39:50,176 changing nothing, do you understand? 715 01:39:50,382 --> 01:39:52,851 - Francesco! - I'm sorry. 716 01:39:53,051 --> 01:39:55,486 Read it out word for word. 717 01:39:55,687 --> 01:40:00,557 A masterpiece of evangelical strategy. I almost believe it myself. 718 01:40:00,759 --> 01:40:03,422 What you must make absolutely clear 719 01:40:03,662 --> 01:40:07,861 is that you recognise the supreme authority of the Pope. 720 01:40:08,066 --> 01:40:11,901 When you've made your submission, you will withdraw. 721 01:40:12,103 --> 01:40:17,406 I've arranged for horses for you, all of us, to return to Assisi. 722 01:40:17,609 --> 01:40:21,046 Once there, I will do everything in my power 723 01:40:21,246 --> 01:40:24,512 to reconcile you with the city. 724 01:40:24,716 --> 01:40:28,153 Paolo, why are you doing all this? 725 01:40:29,921 --> 01:40:31,890 Because, 726 01:40:32,090 --> 01:40:34,650 in your simple-minded zeal, 727 01:40:34,860 --> 01:40:37,921 you could all be burned as heretics. 728 01:40:39,431 --> 01:40:45,200 And besides, I don't want a martyr on my conscience. 729 01:43:49,020 --> 01:43:53,890 They're hermits from Assisi, here to make submission to Your Holiness. 730 01:43:54,092 --> 01:43:57,426 Their leader is Francesco. 731 01:43:57,629 --> 01:44:01,794 Just an ordinary blessing, Your Holiness, to gratify Bishop Guido. 732 01:44:02,901 --> 01:44:06,861 You asked permission to speak to us. 733 01:44:08,206 --> 01:44:10,675 Well, speak! 734 01:44:19,684 --> 01:44:21,175 Speak! 735 01:45:10,101 --> 01:45:11,967 Why? 736 01:45:17,275 --> 01:45:19,005 Why? 737 01:45:22,547 --> 01:45:25,312 Look at the birds of the air. 738 01:45:28,386 --> 01:45:31,584 They do not sow or reap. 739 01:45:32,690 --> 01:45:35,159 Or store in barns. 740 01:45:36,394 --> 01:45:40,331 Yet our Heavenly Father feeds them. 741 01:45:43,768 --> 01:45:48,536 Is there any man among you, who, by anxious thought, 742 01:45:48,740 --> 01:45:51,733 can add a minute to his life? 743 01:45:51,943 --> 01:45:56,745 Or a foot to his height? Why the concern for your riches? 744 01:46:01,553 --> 01:46:04,614 Consider how the lilies grow in the fields. 745 01:46:05,890 --> 01:46:08,758 They do not work nor spin. 746 01:46:09,961 --> 01:46:15,628 Yet even Solomon, in all his splendour, was not attired like one of these. 747 01:46:17,802 --> 01:46:23,400 How little faith you have. You ask, "What are we to eat? 748 01:46:23,608 --> 01:46:26,908 "What are we to drink? What are we to wear?" 749 01:46:27,111 --> 01:46:31,776 When all these things are for the pagans to run after, not for you. 750 01:46:31,983 --> 01:46:37,081 Set your mind on God's kingdom and His justice before everything else, 751 01:46:37,288 --> 01:46:40,122 and all the rest will come to you as well. 752 01:46:40,325 --> 01:46:42,021 What is he saying? 753 01:46:42,227 --> 01:46:46,722 - But this is Matthew! - How dare he lecture us on the gospel! 754 01:46:48,633 --> 01:46:51,626 Do not store your treasure here on earth, 755 01:46:51,836 --> 01:46:56,831 where there is rust and moth to devour it, where thieves will break in and steal it. 756 01:46:58,676 --> 01:47:00,508 But store your treasure in heaven, 757 01:47:00,712 --> 01:47:03,045 where there is no rust, 758 01:47:04,115 --> 01:47:05,481 no moth, 759 01:47:05,683 --> 01:47:08,312 nor thief to steal. 760 01:47:09,220 --> 01:47:11,951 For where your treasure is... 761 01:47:14,392 --> 01:47:17,988 ...there will your heart be also. 762 01:47:19,964 --> 01:47:22,832 - This is enough! - Arrest him! 763 01:47:26,604 --> 01:47:29,631 - Out! Call the guards! - Blasphemy! 764 01:47:29,841 --> 01:47:32,276 Out! Out! 765 01:47:35,713 --> 01:47:38,615 How little faith you have! 766 01:47:38,816 --> 01:47:41,877 No man can serve two masters, 767 01:47:42,120 --> 01:47:45,318 for he will hate the one and love the other. 768 01:47:45,523 --> 01:47:48,391 Or he will be devoted to one 769 01:47:48,626 --> 01:47:51,118 and despise the other! 770 01:47:51,329 --> 01:47:53,958 You cannot serve both God and money. 771 01:48:02,940 --> 01:48:04,636 Francesco! 772 01:48:04,842 --> 01:48:06,834 Paolo. 773 01:48:07,712 --> 01:48:10,511 Forgive me. You took so much trouble. 774 01:48:10,715 --> 01:48:14,379 - You come, too. - No. Not him. He's not with us. 775 01:48:14,585 --> 01:48:18,488 - Tell him, Paolo, you're not with us. - Tell him. 776 01:48:28,066 --> 01:48:30,001 I am with them. 777 01:48:30,201 --> 01:48:32,864 Then go with them! Quiet, quiet! 778 01:48:33,071 --> 01:48:34,733 Move along! 779 01:48:38,976 --> 01:48:42,435 Your Holiness, I'm dreadfully sorry. Forgive this outrage. 780 01:48:42,680 --> 01:48:48,017 We were misinformed. We were told this was a humble group of hermits. 781 01:48:48,219 --> 01:48:54,056 Shall we suspend the audience? Do you wish to retire, Your Holiness? 782 01:49:45,276 --> 01:49:47,245 Your Holiness. 783 01:49:55,353 --> 01:49:59,984 - Where is he? - Who, Your Holiness? 784 01:50:00,191 --> 01:50:04,026 - Where is that man? - Our guards have arrested him. 785 01:50:04,552 --> 01:50:08,632 Call him back! Bring him here! 786 01:50:08,833 --> 01:50:11,029 Immediately! 787 01:51:36,854 --> 01:51:39,847 What do you want of us? 788 01:51:49,433 --> 01:51:51,868 I have often watched the larks 789 01:51:52,069 --> 01:51:55,562 in the fields around my home. 790 01:51:56,874 --> 01:52:01,574 They are such humble, modest creatures, 791 01:52:01,779 --> 01:52:05,216 who need only a sip of water 792 01:52:05,416 --> 01:52:07,578 and a few berries 793 01:52:07,785 --> 01:52:12,883 in order to live and soar into the heavens. 794 01:52:16,761 --> 01:52:22,462 One day, I found myself thinking that we, too, could be happy, 795 01:52:22,667 --> 01:52:25,933 if we were content with little, like the larks, 796 01:52:26,137 --> 01:52:32,668 if we could live as they live, singing and thanking the Lord who created us. 797 01:52:34,612 --> 01:52:37,673 And that is why we came to Rome, 798 01:52:37,915 --> 01:52:40,646 to ask your advice. 799 01:52:42,486 --> 01:52:48,426 What advice can I possibly give you, my dear young brother? 800 01:52:48,626 --> 01:52:51,528 God has given you a most precious gift, 801 01:52:51,729 --> 01:52:55,894 the grace to approach Him through His beloved creatures. 802 01:52:56,100 --> 01:53:00,265 - What more can you want? - Simple people understand us. 803 01:53:00,471 --> 01:53:02,406 But the others... 804 01:53:02,607 --> 01:53:06,635 Perhaps we have made mistakes. We want to know. 805 01:53:06,844 --> 01:53:12,181 Is it not possible, Holy Father, to live according to the teachings of our Lord? 806 01:53:12,383 --> 01:53:15,649 Or have we sinned through presumption? 807 01:53:15,853 --> 01:53:21,121 If that be the case, we would like Your Holiness to tell us of our errors. 808 01:53:21,325 --> 01:53:26,025 My dearest son, errors will be forgiven. 809 01:53:26,230 --> 01:53:29,325 In our obsession with original sin, 810 01:53:29,533 --> 01:53:34,699 we do often forget original innocence. 811 01:53:40,244 --> 01:53:44,147 Don't let that happen to you. 812 01:53:44,348 --> 01:53:51,152 You've brought me, dear children, great joy and a little sadness. 813 01:53:51,355 --> 01:53:55,588 I, too, started my vocation long ago 814 01:53:55,793 --> 01:53:58,820 in much the same way as you. 815 01:53:59,030 --> 01:54:03,593 But, with time, all that enthusiasm passed, 816 01:54:03,801 --> 01:54:09,001 and the responsibilities of church government took hold of me. 817 01:54:09,206 --> 01:54:15,908 As you see. And what will happen to those who come after you? 818 01:54:16,113 --> 01:54:21,051 But if it be true for us, how can it not be true for them? 819 01:54:22,553 --> 01:54:28,515 We are encrusted with riches and power. 820 01:54:31,529 --> 01:54:34,124 You, in your poverty... 821 01:54:41,338 --> 01:54:44,775 ...put us to shame. 822 01:55:03,127 --> 01:55:05,255 Francesco. 823 01:55:16,107 --> 01:55:17,666 Francesco! 824 01:55:22,813 --> 01:55:26,181 Go in the name of Our Lord Jesus Christ. 825 01:55:26,383 --> 01:55:29,046 Preach the truth to all men. 826 01:55:29,253 --> 01:55:33,122 May your disciples increase a thousand-fold 827 01:55:33,324 --> 01:55:38,592 and flourish like the palm tree. 828 01:55:40,464 --> 01:55:42,558 Our Lord be with you. 829 01:55:44,668 --> 01:55:47,103 In your hands... 830 01:55:54,645 --> 01:55:57,274 ...and in your feet. 831 01:56:20,671 --> 01:56:22,606 Don't be alarmed. 832 01:56:22,807 --> 01:56:25,402 His Holiness knows what he's doing. 833 01:56:25,643 --> 01:56:30,843 This is the man who will speak to the poor and bring them back to us. 834 01:58:37,675 --> 01:58:44,675 Brother Sun and Sister Moon 835 01:58:45,149 --> 01:58:48,950 I seldom see you 836 01:58:49,153 --> 01:58:52,885 Seldom hear your tune 837 01:58:53,791 --> 01:59:00,459 Preoccupied with selfish misery 838 01:59:01,532 --> 01:59:08,405 Brother Wind and Sister Air 839 01:59:09,506 --> 01:59:12,908 Open my eyes 840 01:59:13,110 --> 01:59:17,912 To visions pure and fair 841 01:59:18,115 --> 01:59:21,085 That I may see 842 01:59:21,318 --> 01:59:25,312 The glory around me 843 01:59:25,522 --> 01:59:29,220 I am God's creature 844 01:59:29,426 --> 01:59:33,261 Of Him I am part 845 01:59:33,464 --> 01:59:37,231 I feel His love 846 01:59:37,434 --> 01:59:41,804 Awakening my heart 847 01:59:43,774 --> 01:59:50,774 Brother Sun and Sister Moon 848 01:59:51,915 --> 01:59:55,682 I now do see you 849 01:59:55,886 --> 02:00:00,051 I can hear your tune 850 02:00:00,257 --> 02:00:03,557 So much in love 851 02:00:03,761 --> 02:00:07,721 With all that I survey 852 02:00:07,931 --> 02:00:11,459 I am God's creature 853 02:00:11,668 --> 02:00:15,605 Of Him I am part 854 02:00:15,806 --> 02:00:19,538 I feel His love 855 02:00:19,743 --> 02:00:25,808 Awakening my heart 856 02:00:26,016 --> 02:00:33,016 Brother Sun and Sister Moon 857 02:00:34,024 --> 02:00:37,859 I now do see you 858 02:00:38,062 --> 02:00:42,295 I can hear your tune 859 02:00:42,499 --> 02:00:45,594 So much in love 860 02:00:45,803 --> 02:00:49,171 With all that I survey 66080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.