All language subtitles for Bad Girls s08e09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 You should marry me, Lou. 2 00:00:01,620 --> 00:00:03,100 As soon as the divorce comes through. 3 00:00:03,760 --> 00:00:04,800 We're going to have to call her. 4 00:00:05,400 --> 00:00:06,560 What do you mean? 5 00:00:07,360 --> 00:00:09,240 These little buggers have been kicking all day. 6 00:00:09,980 --> 00:00:12,560 You won't go through fertility treatment if your marriage is over. 7 00:00:12,880 --> 00:00:15,520 We both know there's something you value more than your sister. 8 00:00:16,400 --> 00:00:17,760 More than anything else, in fact. 9 00:00:19,940 --> 00:00:22,660 For God's sakes, why can't you understand? No, I do understand. 10 00:00:24,260 --> 00:00:27,100 Your job means more to you than I do, doesn't it? 11 00:00:28,970 --> 00:00:31,810 He's taking you for a mug. Do you know, I've had enough of this, Vicky. If you 12 00:00:31,810 --> 00:00:33,650 can't be happy for us, why don't you just piss off? 13 00:00:38,050 --> 00:00:41,130 Do you know, Miss Stokes agreed to let you have the day out. 14 00:00:42,110 --> 00:00:44,330 I didn't ask for a day out. No, I did. 15 00:00:44,710 --> 00:00:45,830 Make some dreams of what you want. 16 00:00:47,170 --> 00:00:48,170 Pop show. 17 00:01:36,750 --> 00:01:37,750 Up and at them. 18 00:01:40,870 --> 00:01:42,590 I'm so glad you've come round about Rome. 19 00:01:43,790 --> 00:01:45,890 What do you want, Lo? I'm going to stand in your way. 20 00:01:46,130 --> 00:01:47,410 No, it means a lot to me. 21 00:01:49,930 --> 00:01:50,930 Morning, ladies. 22 00:01:51,210 --> 00:01:52,210 Good morning. 23 00:01:54,030 --> 00:01:56,850 I think it's not feeling so well. Do you think you could give her something for 24 00:01:56,850 --> 00:01:57,850 it? Sure. 25 00:02:02,550 --> 00:02:03,970 Right, come on, give me the mist. 26 00:02:04,450 --> 00:02:07,120 I think it's alright. I gave you enough for a week. 27 00:02:10,320 --> 00:02:11,600 You're looking for too much. 28 00:02:11,900 --> 00:02:14,800 I'll lose my job. Do you want Big Sister to find out you're still playing happy 29 00:02:14,800 --> 00:02:15,800 families? 30 00:02:16,480 --> 00:02:17,860 I just can't do this anymore. 31 00:02:18,280 --> 00:02:19,280 Then you lose Lou. 32 00:02:19,820 --> 00:02:21,720 Any chance of getting the documentary off the ground? 33 00:02:22,400 --> 00:02:24,100 That wouldn't be good for the bank balance, would it? 34 00:02:25,720 --> 00:02:28,160 Look, you're a pretty brilliant liar. 35 00:02:29,520 --> 00:02:31,400 I'm sure you can find a way to keep us both happy. 36 00:02:42,120 --> 00:02:43,120 Don't look at me like that. 37 00:02:43,720 --> 00:02:45,160 I'm better than I am. 38 00:02:56,700 --> 00:02:57,700 What happened, girl? 39 00:02:57,920 --> 00:03:00,800 You look like you're getting ready for a honeymoon with Michael. 40 00:03:01,200 --> 00:03:02,860 Not visiting your mother's grave. 41 00:03:03,400 --> 00:03:04,740 Maybe that's what she's doing. 42 00:03:06,440 --> 00:03:07,440 Look. 43 00:03:08,140 --> 00:03:10,980 I know I'm paying my respects, but it's getting out of here. It's got me all 44 00:03:10,980 --> 00:03:11,980 excited. 45 00:03:12,180 --> 00:03:13,180 What for? 46 00:03:13,620 --> 00:03:14,980 It ain't that great out there. 47 00:03:15,520 --> 00:03:16,840 Oh, I don't know about that, Tina. 48 00:03:17,640 --> 00:03:19,080 It'd just be nice to get some fresh air. 49 00:03:20,020 --> 00:03:22,540 Look at some blue sky without any bars in it. 50 00:03:26,060 --> 00:03:27,060 Hi, you ready, Tina? 51 00:03:27,200 --> 00:03:28,200 Oh, morning, sir. 52 00:03:28,720 --> 00:03:30,280 You all right, Mr Kimba? 53 00:03:30,700 --> 00:03:31,700 Yeah, good, thanks, darling. 54 00:03:31,900 --> 00:03:34,460 Right, you're down on the list for an early shower. We'll shoot straight off 55 00:03:34,460 --> 00:03:35,620 after breakfast, yeah? OK. 56 00:03:36,200 --> 00:03:37,220 Miss U .S. Gartner. 57 00:03:39,020 --> 00:03:40,020 Yeah, that's right. 58 00:03:46,020 --> 00:03:49,760 Yes, hello. I was wondering if I could come and try on some of your wedding 59 00:03:49,760 --> 00:03:50,760 dresses. 60 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 Yeah. 61 00:03:52,880 --> 00:03:55,120 Could I call you back later? 62 00:03:55,360 --> 00:03:56,360 Thanks. Bye. 63 00:03:59,960 --> 00:04:00,960 Hello, sweetheart. 64 00:04:01,780 --> 00:04:02,780 Me? 65 00:04:04,920 --> 00:04:05,920 You. 66 00:04:06,220 --> 00:04:07,220 White Sandy Beach. 67 00:04:08,430 --> 00:04:09,710 Can I get any more romantic? 68 00:04:10,650 --> 00:04:12,810 There were some people I wanted to be there. 69 00:04:15,870 --> 00:04:17,050 Maybe this might help. 70 00:04:24,930 --> 00:04:25,930 Louise Stokes. 71 00:04:26,750 --> 00:04:29,290 You are going to make me the happiest man for life. 72 00:04:30,130 --> 00:04:32,230 You don't have to keep up the job, Vincent. 73 00:04:32,670 --> 00:04:33,670 All right. 74 00:04:33,710 --> 00:04:34,750 I'll keep it professional. 75 00:04:35,770 --> 00:04:39,150 Only because of the number ones back in today, and I don't want to make her 76 00:04:39,150 --> 00:04:40,150 jealous. 77 00:04:41,810 --> 00:04:45,030 And, of course, we'll find out whether she gives my documentary her stamp of 78 00:04:45,030 --> 00:04:46,290 approval. Don't worry. 79 00:04:46,750 --> 00:04:48,470 I can handle Joy Martyrdom. 80 00:05:09,230 --> 00:05:10,410 As you will take that stuff back. 81 00:05:10,630 --> 00:05:11,630 Oh, thanks. 82 00:05:11,650 --> 00:05:12,870 You all right? Mm -hm. 83 00:05:13,130 --> 00:05:14,130 Yes. 84 00:05:16,770 --> 00:05:17,890 Donny, can I have a word, please? 85 00:05:23,750 --> 00:05:26,470 Um... Look, mate, you're a good -looking lad. 86 00:05:27,610 --> 00:05:30,310 No, no, not my type, but you could be genuine. 87 00:05:30,970 --> 00:05:33,630 So, um, be careful, you know? Yeah. 88 00:05:34,170 --> 00:05:35,850 And I don't want to get dropped in it for functioning. 89 00:05:36,370 --> 00:05:37,450 So back to 12, OK? 90 00:05:37,920 --> 00:05:38,839 Yep, no problem. 91 00:05:38,840 --> 00:05:41,480 I thought you'd have learnt your lesson with that Nobeski one after the last 92 00:05:41,480 --> 00:05:44,860 time. Yes, well, you're not Wing Governor, Sylvia. I am. 93 00:05:48,040 --> 00:05:51,240 All right, come on, you. No messing me about today, otherwise we'll be straight 94 00:05:51,240 --> 00:05:52,240 back here. 95 00:06:03,500 --> 00:06:04,660 You can drop me up now. 96 00:06:04,920 --> 00:06:05,920 It's just you and me. 97 00:06:06,460 --> 00:06:07,520 Don't muck about, James. 98 00:06:07,960 --> 00:06:10,220 This is risky stuff that we're doing. We've got to be careful. 99 00:06:10,500 --> 00:06:11,560 All right, James Bond. 100 00:06:13,100 --> 00:06:16,740 Once we're away from this shit in place, we can do anything we like, right? 101 00:06:21,480 --> 00:06:23,160 A documentary about what? 102 00:06:23,560 --> 00:06:25,280 Mental health of women in prisons. 103 00:06:26,080 --> 00:06:28,220 Well, I think it's a very worthy cause. 104 00:06:28,440 --> 00:06:31,420 It could highlight some of the problems facing both us and the inmates. 105 00:06:31,820 --> 00:06:33,320 Dr Dunlop's fully behind it. 106 00:06:33,660 --> 00:06:34,720 Oh, boy, for any mean. 107 00:06:35,880 --> 00:06:38,660 I don't think we need TV cameras crawling all over the place. 108 00:06:38,980 --> 00:06:44,400 Well, no, I'm not sure it's right for a fiver, but if it was done well, it could 109 00:06:44,400 --> 00:06:45,480 impress the powers that be. 110 00:06:46,120 --> 00:06:49,540 I'm not inclined to grant you any favours. A prisoner went missing on your 111 00:06:49,540 --> 00:06:50,720 watch. My watch? 112 00:06:51,040 --> 00:06:53,860 You were in charge when Buxton's disappearance was discovered. 113 00:06:54,120 --> 00:06:56,520 That does not mean... You're lucky I haven't been sacked yet. 114 00:06:58,420 --> 00:06:59,640 You want me out. 115 00:06:59,960 --> 00:07:01,600 I want what's best for my prison. 116 00:07:02,120 --> 00:07:04,980 I don't think I won't be looking into that sister of yours you've installed as 117 00:07:04,980 --> 00:07:06,080 music teacher either. 118 00:07:06,680 --> 00:07:07,940 It's about Stella, isn't it? 119 00:07:08,380 --> 00:07:09,720 That I know she's your daughter. 120 00:07:10,600 --> 00:07:11,600 Don't be ridiculous. 121 00:07:12,020 --> 00:07:13,600 It's about your lack of professionalism. 122 00:07:13,820 --> 00:07:16,420 This is not about my lack of professionalism. 123 00:07:17,540 --> 00:07:19,860 Whatever. Don't forget about your documentary. 124 00:07:20,680 --> 00:07:21,680 Fine. 125 00:07:26,740 --> 00:07:27,740 Thank you. 126 00:07:34,000 --> 00:07:37,400 Masterton seems to have returned with some kind of vendetta against me, so you 127 00:07:37,400 --> 00:07:39,120 are going to have to keep your nose clean. 128 00:07:39,620 --> 00:07:43,040 I don't want to cause you any trouble. It's nothing I can't handle. Just don't 129 00:07:43,040 --> 00:07:47,400 mention the ODing, the prison record, and... Yeah, for God's sake, don't 130 00:07:47,400 --> 00:07:52,260 that. I thought we could start planning the wedding tonight. Rose talking about 131 00:07:52,260 --> 00:07:54,700 Mauritius or Bali is a venue for crying out loud. 132 00:07:55,100 --> 00:07:56,540 I doubt for Martin Ake. 133 00:07:59,640 --> 00:08:04,630 Vicky. You know I don't give a sod about all that traditional stuff, but I'd 134 00:08:04,630 --> 00:08:07,470 really appreciate it if there was someone there for me on the day. 135 00:08:08,150 --> 00:08:09,270 Like a bridesmaid? 136 00:08:09,490 --> 00:08:10,590 You are my first choice. 137 00:08:11,770 --> 00:08:13,410 I think Brown will still have me. 138 00:08:13,890 --> 00:08:15,390 What? Why wouldn't he? 139 00:08:15,610 --> 00:08:18,910 Because he's just balled up getting the go -ahead on his precious documentary. 140 00:08:21,190 --> 00:08:22,270 Well, can't you try again? 141 00:08:23,790 --> 00:08:26,490 It's just... He'll be well pissed off. 142 00:08:26,790 --> 00:08:28,270 Oh, Vicky, I am so... 143 00:08:28,520 --> 00:08:30,720 Crap at fucking up to that miserable old cow. 144 00:08:31,500 --> 00:08:34,679 Yeah, but I'm sure you can get Joy back on the side to show her what an asset 145 00:08:34,679 --> 00:08:35,679 you are. 146 00:08:38,039 --> 00:08:39,760 I suppose I could have one more go. 147 00:08:42,260 --> 00:08:43,260 Hold on one sec. 148 00:09:03,180 --> 00:09:06,520 How much are they? They're for me. 149 00:09:07,420 --> 00:09:08,420 Ah. 150 00:09:10,320 --> 00:09:12,060 They're for your mum. It's bought on her grave. 151 00:09:13,300 --> 00:09:14,300 Thanks. 152 00:09:15,360 --> 00:09:16,460 My mum loved tulips. 153 00:09:21,360 --> 00:09:22,780 I'm already getting choked up. 154 00:09:23,200 --> 00:09:24,200 Of course you are. 155 00:09:24,380 --> 00:09:25,680 It was gutted when your mum died. 156 00:09:26,480 --> 00:09:27,600 It was natural, wasn't it? 157 00:09:28,800 --> 00:09:30,480 I wouldn't have made it through without you, though. 158 00:09:30,880 --> 00:09:31,880 I'm really grateful. 159 00:09:34,719 --> 00:09:36,200 When are you going to take these cuffs off? 160 00:09:37,220 --> 00:09:38,220 I ain't. 161 00:09:38,820 --> 00:09:40,100 Well, why not? Don't you trust me? 162 00:09:40,400 --> 00:09:42,020 No, it's not that. It's just... Well, what then? 163 00:09:42,520 --> 00:09:46,240 It's just, if today goes well, then you never know, we might get a shot at 164 00:09:46,240 --> 00:09:47,219 another one. 165 00:09:47,220 --> 00:09:49,560 Well, I'll start counting down the days till next year, shall I? 166 00:09:58,520 --> 00:10:00,180 Me play me rasta music, man. 167 00:10:00,680 --> 00:10:01,980 Not a damn nursery rhyme. 168 00:10:05,710 --> 00:10:08,630 Could we please just try and get to the end of three blind minds? 169 00:10:27,130 --> 00:10:29,450 I want to swap instruments. 170 00:10:53,390 --> 00:10:56,730 Your mum would be proud of you, turning your life around like you have. 171 00:10:58,590 --> 00:10:59,590 I know. 172 00:11:00,670 --> 00:11:02,050 I was a shitty daughter. 173 00:11:04,470 --> 00:11:06,290 I ruined my mum when I went to prison. 174 00:11:06,790 --> 00:11:08,670 Yeah, but everyone makes mistakes, don't they? 175 00:11:09,370 --> 00:11:11,910 No, but you've done well, kicking the drugs and everything. 176 00:11:12,630 --> 00:11:13,630 That ain't easy. 177 00:11:14,830 --> 00:11:15,830 Do you think so? 178 00:11:16,050 --> 00:11:18,330 Yeah. It takes a lot of courage. 179 00:11:19,530 --> 00:11:20,650 And your mum knows that. 180 00:11:23,120 --> 00:11:24,600 She ain't here to see it, though, is she? 181 00:11:25,720 --> 00:11:28,380 Well, you don't think she'll be watching over you when you walk out of Larkhall 182 00:11:28,380 --> 00:11:29,380 Gates to start a new life? 183 00:11:33,620 --> 00:11:35,760 Mum was always on at me to find a good bloke. 184 00:11:36,540 --> 00:11:37,640 I guess I don't want... 185 00:12:06,520 --> 00:12:11,800 You might not know this, being new to the prison service, but quite a few of 186 00:12:11,800 --> 00:12:15,600 women in this place are drug addicts. I'm sorry? 187 00:12:16,060 --> 00:12:18,420 Prisoners and staff. Would you believe it? 188 00:12:18,700 --> 00:12:21,640 Look, whatever it is that you think you know... You ought to be more careful. 189 00:12:22,440 --> 00:12:26,960 You shouldn't indulge in your little pleasures during cast, my dear. Ever 190 00:12:26,960 --> 00:12:30,220 of hay fever pills? Don't try and kid her, kid her. You're practically jumping 191 00:12:30,220 --> 00:12:31,220 off the walls. 192 00:12:33,020 --> 00:12:34,380 All right, what do you want? 193 00:12:34,700 --> 00:12:39,380 You give us some of your stash and we stay quiet. 194 00:12:39,620 --> 00:12:41,960 That's blackmail. No, no. 195 00:12:42,720 --> 00:12:46,060 We like to think of it as a favour between friends. 196 00:12:55,120 --> 00:12:56,600 You'd better keep your mouth shut. 197 00:13:07,390 --> 00:13:08,550 They're not mine. 198 00:13:10,070 --> 00:13:13,670 Truth is, Lou, they tried to give me drugs. 199 00:13:14,150 --> 00:13:15,970 Right, both of you, in my office now. 200 00:13:16,250 --> 00:13:19,250 This is out -and -out nepotism. This is a disgrace. 201 00:13:19,450 --> 00:13:21,910 You can't take your sister's word without proof. 202 00:13:26,050 --> 00:13:28,330 Fine. I'll test the lot of you, then. 203 00:13:36,720 --> 00:13:37,720 Oh, do. 204 00:13:38,360 --> 00:13:40,400 Ain't she just the most beautiful little thing you ever saw? 205 00:13:42,740 --> 00:13:43,740 Look at her. 206 00:13:43,820 --> 00:13:45,420 Oh, look at her smile. 207 00:13:46,520 --> 00:13:47,960 She's going to be a proper little heartbreaker. 208 00:13:48,280 --> 00:13:49,860 I wonder when I'll get to see her. 209 00:13:50,720 --> 00:13:52,000 Why not bring her in for a visit? 210 00:13:53,280 --> 00:13:55,240 I just hope I live long enough to get out of this place. 211 00:13:56,360 --> 00:13:57,960 You know, spend some proper time with her. 212 00:13:58,900 --> 00:13:59,900 Make her lunch. 213 00:14:00,440 --> 00:14:01,560 Help get her ready for school. 214 00:14:03,860 --> 00:14:06,000 All the things we used to moan about when we was on the out. 215 00:14:07,630 --> 00:14:12,330 Well, then you make sure the cancer don't come back by bloody well demanding 216 00:14:12,330 --> 00:14:13,650 best treatment they've got on offer. 217 00:14:14,550 --> 00:14:15,550 Come on. 218 00:14:15,850 --> 00:14:17,950 But they think I'm daft even asking. 219 00:14:18,290 --> 00:14:21,930 I know you don't want to think about it, but you ain't officially in remission. 220 00:14:22,710 --> 00:14:25,430 I mean, it's not been long since they got rid of the tumour. 221 00:14:27,730 --> 00:14:29,530 What's daft is doing nothing. 222 00:14:31,030 --> 00:14:32,030 Come on. 223 00:14:42,220 --> 00:14:43,680 Bloody better be clean, Ben. 224 00:14:43,900 --> 00:14:45,080 Of course I am. 225 00:14:45,740 --> 00:14:49,000 Come on, ladies. How long does it take to piss in a pot? 226 00:15:11,640 --> 00:15:15,060 After the op, they said there was no sign of any more cancerous cells. 227 00:15:15,960 --> 00:15:17,600 But I never had the full chemo on that. 228 00:15:18,420 --> 00:15:19,720 I just did natural remedies. 229 00:15:20,680 --> 00:15:22,280 Well, you've done the right thing coming to see me. 230 00:15:23,400 --> 00:15:27,420 Now, have you noticed any swelling or lumps or any changes of any description? 231 00:15:27,820 --> 00:15:30,980 No, but I have been hearing about this new wonder drug. 232 00:15:31,380 --> 00:15:33,480 It says it can stop the cancer from coming back. 233 00:15:34,520 --> 00:15:35,520 Oseptin? 234 00:15:36,380 --> 00:15:38,420 Well, it would be quite a coup to get that for an inmate. 235 00:15:38,900 --> 00:15:39,900 Sorry? 236 00:15:40,230 --> 00:15:42,070 Oh, it's just it's a pretty expensive drug. 237 00:15:43,310 --> 00:15:45,930 Oh, so I guess cons probably won't be allowed, eh? 238 00:15:46,410 --> 00:15:49,770 Well, in my opinion, women in prison are just as entitled as the rest of us to 239 00:15:49,770 --> 00:15:51,250 the best health care available. 240 00:15:52,070 --> 00:15:53,070 Really? 241 00:15:53,450 --> 00:15:57,590 But my son's at uni, and so is his wife, and pretty soon they'll be getting good 242 00:15:57,590 --> 00:16:01,670 jobs. So Lickman's going to need her nan around her, you know, to babysit and 243 00:16:01,670 --> 00:16:02,670 that. 244 00:16:03,570 --> 00:16:04,570 Right. 245 00:16:04,710 --> 00:16:07,810 Well, they might not have tested to see if your tuber was HER2 positive. 246 00:16:08,210 --> 00:16:13,180 Eh? But if the tumor's HER2 positive, there might be a chance of the cancer 247 00:16:13,180 --> 00:16:15,040 returning. But don't worry. 248 00:16:15,900 --> 00:16:20,500 If that was the case, then you might be suitable for her septum. 249 00:16:20,940 --> 00:16:23,420 And I have the contacts to make sure that you get it. 250 00:16:24,960 --> 00:16:25,960 Now, 251 00:16:26,720 --> 00:16:29,300 there might be a bit of press interest. 252 00:16:40,240 --> 00:16:41,720 He's only going to bloody cure me. 253 00:16:42,140 --> 00:16:42,999 For real? 254 00:16:43,000 --> 00:16:46,200 Yeah. Oh, this has got to be twice better. 255 00:16:48,860 --> 00:16:52,200 We can feature her fight for the right to life in the documentary. It would be 256 00:16:52,200 --> 00:16:53,200 great publicity. 257 00:16:53,520 --> 00:16:56,260 And who actually cares if she gets the bloody drug or not in the end? 258 00:16:58,860 --> 00:16:59,860 I've got to go. 259 00:17:02,420 --> 00:17:04,180 No, I can't give you any more. 260 00:17:04,960 --> 00:17:06,579 Thank you. I want you to pick the paper for me. 261 00:17:06,940 --> 00:17:08,700 What? Well, how am I going to do that? 262 00:17:08,980 --> 00:17:09,879 I don't know. 263 00:17:09,880 --> 00:17:10,880 pot or nothing, I don't care. 264 00:17:11,240 --> 00:17:12,880 Just as long as you keep your end of the bargain up. 265 00:17:13,240 --> 00:17:14,560 That wasn't part of the deal. 266 00:17:18,460 --> 00:17:19,460 What are you doing? 267 00:17:25,720 --> 00:17:26,720 Mrs Dunlop. 268 00:17:36,140 --> 00:17:37,140 Do you want to try this one? 269 00:17:49,070 --> 00:17:50,770 It's that purple basil stuff, isn't it? 270 00:17:51,170 --> 00:17:52,590 Did you start with cheese and pickle? 271 00:17:52,890 --> 00:17:53,890 No, it's lovely. 272 00:17:53,970 --> 00:17:55,130 It's just... Oh, all right. 273 00:17:58,630 --> 00:18:00,170 This is the best time of my life. 274 00:18:01,010 --> 00:18:02,010 Yeah? 275 00:18:02,270 --> 00:18:03,930 Yeah, it's pretty high up on my list and all. 276 00:18:07,430 --> 00:18:08,430 Do you want tea? 277 00:18:11,490 --> 00:18:12,490 I know I do. 278 00:18:34,920 --> 00:18:35,940 Where's Vicky Stokes' test? 279 00:18:36,280 --> 00:18:37,960 I've had a chance. I've been rushed off my feet. 280 00:18:44,340 --> 00:18:46,440 Well, lucky I'm here to ease your work. 281 00:19:00,240 --> 00:19:02,100 Oh, Christ, I thought you'd done a runner. 282 00:19:03,040 --> 00:19:04,040 Come here. 283 00:19:15,850 --> 00:19:17,430 I wish we could just stay like this forever. 284 00:19:18,830 --> 00:19:20,150 One day, I promise. 285 00:19:22,350 --> 00:19:24,970 It just makes Larkhall seem doubly shit. 286 00:19:25,590 --> 00:19:27,090 I don't know what it could really be like. 287 00:19:27,930 --> 00:19:29,430 Well, it's nice to dream, isn't it? 288 00:19:32,830 --> 00:19:35,810 Well, we don't have to stop dreaming. 289 00:19:36,710 --> 00:19:37,710 No? 290 00:19:39,010 --> 00:19:40,410 We've got a little while left yet. 291 00:19:41,170 --> 00:19:43,630 We could just pretend we're a normal couple on a Saturday. 292 00:19:47,180 --> 00:19:48,400 Go on, honey, sing. 293 00:19:49,300 --> 00:19:50,300 It'll be fun. 294 00:19:52,820 --> 00:19:59,700 Pretty woman, walking down the street. Pretty woman, the kind I like 295 00:19:59,700 --> 00:20:06,060 to meet. Pretty woman, I don't believe you. You're not the truth. 296 00:20:06,500 --> 00:20:09,840 No one can look as good as you. 297 00:20:14,080 --> 00:20:15,080 Mercy. 298 00:20:20,170 --> 00:20:22,930 Won't you pardon me, pretty woman? 299 00:20:23,410 --> 00:20:26,710 I couldn't help but see, pretty woman. 300 00:20:27,510 --> 00:20:30,730 Actually, can we leave him here and I'll pick him up at about six o 'clock? 301 00:20:30,770 --> 00:20:31,770 Yeah, yeah, no problem. 302 00:20:32,170 --> 00:20:33,170 Why? 303 00:20:33,950 --> 00:20:35,710 Well, you can't turn back to a local, can you? 304 00:20:49,630 --> 00:20:52,190 I don't want to have to do this, but we're going to have to get back. 305 00:20:53,750 --> 00:20:54,810 No way, I can't. 306 00:20:55,230 --> 00:20:58,110 Oh, come on, Janine. We've had a nice day. It's been great, but... No, I'm 307 00:20:58,110 --> 00:20:59,330 sorry. I'm really sorry. 308 00:21:00,030 --> 00:21:02,870 Don't make me put this on against your will. No, I can't go back to you locking 309 00:21:02,870 --> 00:21:03,870 me up every day. 310 00:21:04,370 --> 00:21:05,370 I just, I can't. 311 00:22:19,720 --> 00:22:20,720 Vicky's clean. 312 00:22:22,780 --> 00:22:23,780 God forbid. 313 00:22:24,840 --> 00:22:26,280 Not that I didn't believe her. 314 00:22:29,700 --> 00:22:30,700 No, that's not true. 315 00:22:31,740 --> 00:22:32,860 I did have my doubts. 316 00:22:33,880 --> 00:22:35,280 Can't be easy coming off the gear. 317 00:22:35,880 --> 00:22:36,880 She's done very well. 318 00:22:37,360 --> 00:22:38,700 God, you are such a bitch. 319 00:22:39,120 --> 00:22:40,520 Just had to be seen to be fair. 320 00:22:41,180 --> 00:22:42,180 What about the others? 321 00:22:43,060 --> 00:22:44,520 Well, Phyllida Oswin's clean. 322 00:22:45,560 --> 00:22:46,900 But Beverly Toll isn't. 323 00:22:48,450 --> 00:22:49,450 Oh, dear. 324 00:22:51,230 --> 00:22:53,030 All right. 325 00:22:53,750 --> 00:22:57,410 Well, I'll deal with the witches of Eastwick, and then it's round two with 326 00:22:58,150 --> 00:22:59,610 You've got the presentation of the documentary. 327 00:23:00,150 --> 00:23:01,150 Oh, yes. 328 00:23:03,650 --> 00:23:04,589 Good luck. 329 00:23:04,590 --> 00:23:05,590 Good luck. 330 00:23:27,240 --> 00:23:28,480 Haven't I done enough for you today? 331 00:23:28,960 --> 00:23:31,100 That makes a dream. Shit just isn't going to cut it anymore. 332 00:23:32,120 --> 00:23:33,600 Well, this isn't pick and mix. 333 00:23:34,540 --> 00:23:36,240 I need something stronger. 334 00:23:41,580 --> 00:23:42,580 Fine. 335 00:23:53,420 --> 00:23:55,540 First thing in the morning, you're going into rehab. 336 00:23:56,120 --> 00:23:59,380 Why, it's your sister who's the junkie. She's the one who ought to be down here. 337 00:23:59,640 --> 00:24:03,600 You are not on segs for being a junkie. You are here because you tried to give a 338 00:24:03,600 --> 00:24:08,260 member of my staff drugs. Oh, wake up. Your sister sprinkles out cornflakes 339 00:24:08,260 --> 00:24:11,440 speed. I don't have to listen to this. No, please. You can't leave me down 340 00:24:11,480 --> 00:24:12,480 It's not fair. 341 00:25:46,060 --> 00:25:47,060 Michael, what's happened? 342 00:25:48,080 --> 00:25:51,040 I just found it like that. She must have broken into the drugs cabinet. 343 00:25:51,840 --> 00:25:57,220 Code blue, estimate's obvious. 344 00:26:02,640 --> 00:26:04,300 Well, she's going to be all right, isn't she? 345 00:26:06,220 --> 00:26:07,220 Isn't she? 346 00:26:21,700 --> 00:26:22,700 Excuse me. 347 00:26:40,200 --> 00:26:43,880 Oh, my God. 348 00:26:44,820 --> 00:26:45,820 Thank you. 349 00:26:46,700 --> 00:26:47,700 Get an ambulance. 350 00:27:04,200 --> 00:27:05,280 Listen, won't you feel better? 351 00:27:05,780 --> 00:27:07,040 Well, now it always does me. 352 00:27:07,800 --> 00:27:10,260 I'm the innocent victim of a conspiracy. 353 00:27:11,960 --> 00:27:15,360 I want to sue me out of that prison service. 354 00:27:15,980 --> 00:27:19,040 Tina, just you make sure you report that back. 355 00:27:19,540 --> 00:27:22,360 I mean, for all they care, we're just left in here to die. 356 00:27:30,180 --> 00:27:32,700 Look, as soon as you hear any news, you will let me know, won't you? 357 00:27:33,420 --> 00:27:34,420 Well, you're not going to come with me. 358 00:27:34,760 --> 00:27:36,320 Look, somebody's got to hold the phone. 359 00:27:55,720 --> 00:27:56,720 Yeah? 360 00:27:57,900 --> 00:27:58,859 Hello, Luke? 361 00:27:58,860 --> 00:28:01,800 Yeah, it's Donny. I'm just about to head back. You should have been back here by 362 00:28:01,800 --> 00:28:05,740 now. I know that, but the thing is... Just get your arses back here 363 00:28:13,440 --> 00:28:16,340 Well, Vicky, stay with us, yeah? Just stay with us. 364 00:28:17,120 --> 00:28:18,740 No, no, no, Donny. Don't try and talk. 365 00:28:19,480 --> 00:28:20,299 It's okay. 366 00:28:20,300 --> 00:28:21,300 Everything's going to be fine. 367 00:28:49,040 --> 00:28:50,580 She's supposed to be supervising. 368 00:28:56,400 --> 00:28:58,160 Oswin, what are you up to? 369 00:28:59,040 --> 00:29:03,500 I am writing a letter of protest to the Civil Liberties Union on behalf of 370 00:29:03,500 --> 00:29:04,399 Beverly Town. 371 00:29:04,400 --> 00:29:08,440 Hmm. There's hard civil liberties that need protecting with you lot around. 372 00:29:08,880 --> 00:29:10,080 Get on with your work. 373 00:29:12,680 --> 00:29:13,800 Come on, hurry up. 374 00:29:17,240 --> 00:29:18,240 Hey. 375 00:29:18,920 --> 00:29:20,040 I've just been down the block with Bev. 376 00:29:21,060 --> 00:29:22,060 How's she bearing up? 377 00:29:22,880 --> 00:29:24,360 She's a tough old bird, ain't she? 378 00:29:25,840 --> 00:29:26,840 What's that? 379 00:29:27,860 --> 00:29:29,940 I'm organising a protest to free Bev. 380 00:29:30,280 --> 00:29:31,280 You in? 381 00:29:31,500 --> 00:29:32,800 You bet your arse I am. 382 00:30:23,850 --> 00:30:24,850 I have to tell you this. 383 00:30:27,310 --> 00:30:28,310 I have to. 384 00:30:28,950 --> 00:30:30,050 Well, what is it? What's the matter? 385 00:30:30,750 --> 00:30:31,750 It's rotten. 386 00:30:34,930 --> 00:30:38,450 What do we want? Justice for Bates! When do we want it? Now! 387 00:30:38,890 --> 00:30:42,350 What do we want? Justice for Bates! When do we want it? Now! 388 00:30:42,710 --> 00:30:46,090 What do we want? Justice for Bates! When do we want it? Now! 389 00:30:46,430 --> 00:30:48,370 What do we want? Justice for Bates! 390 00:30:48,650 --> 00:30:49,650 When do we want it? Now! 391 00:30:51,690 --> 00:30:55,070 Them in charge doing us lot over to save their own bleeding hides. 392 00:30:56,310 --> 00:30:58,330 Calm down. Just calm down. 393 00:30:58,530 --> 00:31:03,850 Look, Beverly Tull is down the block because Lou Stoke is trying to cover up 394 00:31:03,850 --> 00:31:04,970 her junkie sister. 395 00:31:05,970 --> 00:31:09,110 You want to make a complaint against the Depp? Too right I do. 396 00:31:33,000 --> 00:31:34,120 I just found her, Michael. 397 00:31:35,700 --> 00:31:37,200 She must have broken into the collection. 398 00:31:43,440 --> 00:31:44,820 Code Blue, SMO's office. 399 00:31:51,500 --> 00:31:52,780 He's been lying to you about everything. 400 00:31:55,860 --> 00:31:58,040 He's been telling me how drugs keep you quiet. 401 00:32:00,340 --> 00:32:01,580 You can't trust him. 402 00:32:47,820 --> 00:32:48,539 It's me. 403 00:32:48,540 --> 00:32:49,539 Are you all right? 404 00:32:49,540 --> 00:32:50,540 Where are you? 405 00:32:51,000 --> 00:32:53,120 Look, I did something stupid. I know that. 406 00:32:53,580 --> 00:32:55,760 It doesn't matter. Just tell me where you are. I'll come and pick you up 407 00:32:55,760 --> 00:32:56,659 straight away. 408 00:32:56,660 --> 00:32:58,180 Look, I won't be mad with you. I promise. 409 00:32:58,720 --> 00:32:59,720 I can't go back. 410 00:33:00,080 --> 00:33:01,780 Look, Janine... I wish I could. 411 00:33:03,040 --> 00:33:04,400 It's just a thought. 412 00:33:06,400 --> 00:33:10,660 Yeah, I know, but... What we had today, that could be for real. 413 00:33:11,020 --> 00:33:12,020 Are you mad? 414 00:33:12,140 --> 00:33:15,240 Listen, I've got an aunt and uncle in Cornwall. They'd put us up for a bit, 415 00:33:15,240 --> 00:33:16,240 sure. 416 00:33:16,520 --> 00:33:20,200 Look, I can't wait 18 months to be with you, Donny, not stuck in that shithole. 417 00:33:23,340 --> 00:33:24,340 All right, then. 418 00:33:26,160 --> 00:33:27,160 Are you meeting with me? 419 00:33:27,720 --> 00:33:29,540 What, you're chickening out already, are you? 420 00:33:30,980 --> 00:33:31,980 No way. 421 00:33:32,620 --> 00:33:34,520 Meet me at Paddy and buy the ticket off him. 422 00:33:35,220 --> 00:33:36,220 All right. 423 00:33:52,010 --> 00:33:53,010 So Hannah's pregnant? 424 00:33:54,670 --> 00:33:55,670 Lou. 425 00:33:57,050 --> 00:33:59,010 Please, that was a mistake. 426 00:33:59,890 --> 00:34:01,950 Like it was a mistake when you said you loved me. 427 00:34:02,570 --> 00:34:04,830 You know, some people might call that lying. 428 00:34:07,230 --> 00:34:09,110 Lou. You gave Vicky those drugs, didn't you? 429 00:34:10,210 --> 00:34:13,850 And you were going to just stand there and watch her overdose, weren't you? 430 00:34:14,690 --> 00:34:15,690 Weren't you? 431 00:34:27,659 --> 00:34:30,340 If I had any proof, you'd be rotting in jail right now. 432 00:34:30,780 --> 00:34:33,780 What the hell's going on? 433 00:34:52,159 --> 00:34:53,159 You all right? 434 00:34:53,659 --> 00:34:54,880 I thought you weren't going to show. 435 00:34:56,969 --> 00:34:58,290 I won't regret this, I swear. 436 00:34:59,250 --> 00:35:02,570 I was so scared being out there on my own. 437 00:35:04,670 --> 00:35:06,830 I'm going to do everything I can to make you happy, I promise. 438 00:35:07,230 --> 00:35:08,590 You already do, you know that, right? 439 00:35:08,850 --> 00:35:09,850 Listen, mate. 440 00:35:10,030 --> 00:35:13,830 There's a train at 6, it leaves for Penzance, that's the closest station, 441 00:35:14,110 --> 00:35:16,010 I'll bring Mum's bucket and pick us up from there. 442 00:35:16,390 --> 00:35:18,210 Listen, I... No, no, get the tickets. 443 00:35:20,870 --> 00:35:21,870 Yeah. 444 00:35:33,840 --> 00:35:35,660 Yeah, can I get a timetable for Cornwall, please? 445 00:35:53,160 --> 00:35:54,160 Again? 446 00:35:54,320 --> 00:35:55,320 Yeah. 447 00:35:55,460 --> 00:35:56,460 Here. 448 00:35:58,360 --> 00:35:59,360 What are you doing? 449 00:35:59,600 --> 00:36:03,940 Get off me! I'm sorry. I'm really sorry. No, you can't do that! I have to take 450 00:36:03,940 --> 00:36:04,940 you back. It ain't right. 451 00:36:05,180 --> 00:36:07,460 No, please, somebody stop him. It's you. 452 00:36:08,940 --> 00:36:09,960 You bastard. 453 00:36:10,720 --> 00:36:11,720 No, Walter. 454 00:36:12,040 --> 00:36:13,180 So he's in St. 455 00:36:13,440 --> 00:36:14,440 Bartholomew's. 456 00:36:15,840 --> 00:36:17,800 Well, thanks for letting me have his data. 457 00:36:18,620 --> 00:36:19,620 Yeah, cheerio. 458 00:36:21,820 --> 00:36:23,240 That's all you've been waiting for. 459 00:36:23,540 --> 00:36:24,600 Get rid of me now. 460 00:36:26,360 --> 00:36:27,960 I never would have wanted this, Louise. 461 00:36:30,140 --> 00:36:31,860 I'm going to the doctor myself. 462 00:36:45,819 --> 00:36:48,920 Is there anyone you want me to call? My junkie sister. 463 00:36:55,440 --> 00:36:58,420 Take time to compose yourself, eh? 464 00:37:06,830 --> 00:37:07,910 I'd better get my stuff together. 465 00:37:12,950 --> 00:37:15,090 Don't forget to hand in your badge and keys on your way out. 466 00:37:59,720 --> 00:38:00,720 I'm really sorry. 467 00:38:03,320 --> 00:38:04,520 Vicky told me everything. 468 00:38:06,680 --> 00:38:08,780 I know the test results will fix it. 469 00:38:09,800 --> 00:38:10,900 You're admitting it? 470 00:38:12,020 --> 00:38:13,300 That you were in the wrong? 471 00:38:14,040 --> 00:38:15,040 Completely. 472 00:38:15,960 --> 00:38:19,100 Seems like I've been wrong about pretty much everything. 473 00:38:32,940 --> 00:38:36,140 No one will hear any more on the matter, I assure you. 474 00:38:37,140 --> 00:38:38,540 You can tell who you like. 475 00:38:43,600 --> 00:38:44,840 Doesn't matter to me anymore. 476 00:39:10,330 --> 00:39:16,770 3, 5, 3, 5, 3, 5, 3, 5, 5, 5, 5, 5, 5, 477 00:39:16,770 --> 00:39:17,470 5, 5, 5, 5, 5, 5, 5, 5, 5, 5, 5, 5, 5, 5, 5, 5, 5, 5, 5, 5, 5, 5, 5, 5, 5, 5, 478 00:39:17,470 --> 00:39:17,850 5, 5, 5, 5, 5. I 479 00:39:17,850 --> 00:39:26,250 suppose 480 00:39:26,250 --> 00:39:29,010 you lied your way out of your punishment like you do everything else. 481 00:39:29,670 --> 00:39:34,570 Well, you could try taking it up with Miss Stoke, but I don't think you'll get 482 00:39:34,570 --> 00:39:35,569 very far. 483 00:39:35,570 --> 00:39:37,110 Come on, ladies, back to yourselves. 484 00:39:37,690 --> 00:39:39,190 Come on, move it. Hurry up. 485 00:39:42,280 --> 00:39:45,020 Should be giving them the keys to the officer's club next, that one. 486 00:39:45,640 --> 00:39:47,900 Miss Doak won't be returning to Lark Hall. 487 00:39:48,320 --> 00:39:50,320 She's handed in a notice, active immediately. 488 00:39:50,920 --> 00:39:52,220 Well, that doesn't surprise me. 489 00:39:52,460 --> 00:39:54,440 Never thought she had the staying power, that one. 490 00:39:55,380 --> 00:39:58,940 Realised her softly, softly approach cut no mustard with this lot, did she? 491 00:39:59,180 --> 00:40:03,180 Now, when I started in the prison service... Much as it pains me, Mrs 492 00:40:03,300 --> 00:40:07,760 as our only experienced officer, I have little choice but to offer you the 493 00:40:07,760 --> 00:40:09,560 position of acting wing governor. 494 00:40:11,370 --> 00:40:12,370 I take it you accept. 495 00:40:13,370 --> 00:40:17,570 Well, all I can say is it's about time that someone with my aptitude for good, 496 00:40:17,610 --> 00:40:18,950 strong discipline ran this wing. 497 00:40:29,590 --> 00:40:32,770 I'm not the... Oh, I sense the well -being of this. 498 00:40:38,490 --> 00:40:40,330 Forty? How did you get hold of that? 499 00:40:42,440 --> 00:40:43,440 Of the management. 500 00:40:44,340 --> 00:40:46,720 Well, or should I say, management. 501 00:40:53,740 --> 00:40:55,460 Don't worry, you won't lose your precious job. 502 00:40:55,880 --> 00:40:58,600 I'll do it. I will never, ever trust you again. 503 00:40:59,420 --> 00:41:04,620 Where the hell have you been? 504 00:41:04,900 --> 00:41:05,900 I know, miss. 505 00:41:06,120 --> 00:41:07,720 I just went over on it really bad. 506 00:41:08,320 --> 00:41:10,500 Yeah, she's tried to walk on it, but... 507 00:41:11,400 --> 00:41:12,540 I'm in too much pain. 508 00:41:13,080 --> 00:41:14,200 You had to call an ambulance. 509 00:41:15,080 --> 00:41:16,080 Is it broken? 510 00:41:16,460 --> 00:41:17,460 Or a sprain? 511 00:41:19,100 --> 00:41:21,040 It's, um, really badly twisted. 512 00:41:21,420 --> 00:41:27,080 The paramedic, he just bandaged it up there and then... Actually, he was 513 00:41:27,080 --> 00:41:28,080 cute. 514 00:41:29,820 --> 00:41:30,820 Right. 515 00:41:32,220 --> 00:41:33,220 Strip search. 516 00:41:33,460 --> 00:41:35,100 Can you make it in there? Yeah. 517 00:41:39,280 --> 00:41:40,960 I'll take her to Dr. Donald up tomorrow. 518 00:41:41,390 --> 00:41:43,930 Uh, actually, there's some more left log haul today. 519 00:41:44,710 --> 00:41:45,890 In the back of an ambulance. 520 00:41:46,550 --> 00:41:47,550 You what? 521 00:42:00,130 --> 00:42:04,310 I don't know if Rowan and... Sorry, Dr Dunlop's here, but he's going to help me 522 00:42:04,310 --> 00:42:07,530 get a set to him. Julie. There's this woman, right? Yes. She's in the same 523 00:42:07,530 --> 00:42:08,530 as me of cancer. 524 00:42:08,670 --> 00:42:10,410 And she's going to take you to the court. 525 00:42:15,850 --> 00:42:20,170 Look, Dr Dunlop is, um... Well, let's just say he's taken a leave of absence. 526 00:42:22,430 --> 00:42:23,770 What about my treatment? 527 00:42:25,390 --> 00:42:28,330 I'm sorry. You're going to have to take that up with a new SMO. 528 00:42:31,510 --> 00:42:35,890 He said... What's with all them boxes? 529 00:42:36,550 --> 00:42:37,550 Where are you going? 530 00:42:37,850 --> 00:42:39,690 Personal circumstances. 531 00:42:40,150 --> 00:42:42,170 You can blame that on the good doctor as well. 532 00:42:43,880 --> 00:42:46,620 On account of he's a two -timing, murdering bastard. 533 00:42:48,280 --> 00:42:49,280 Slinky. 534 00:42:50,720 --> 00:42:53,200 Oh, Jo, Jo, there are other doctors. 535 00:42:59,340 --> 00:43:00,340 Oh, 536 00:43:00,640 --> 00:43:05,860 leave me alone. 537 00:43:06,400 --> 00:43:08,400 Just listen to me for two minutes, please. 538 00:43:09,360 --> 00:43:12,800 Look, I'm only doing this for my own sake, all right? 539 00:43:13,280 --> 00:43:15,260 I don't need any more extra time on my Thenton. 540 00:43:15,980 --> 00:43:19,160 And the quicker I'm away from betraying bastards like you, the better. I haven't 541 00:43:19,160 --> 00:43:20,078 betrayed you. 542 00:43:20,080 --> 00:43:21,660 But you still mean the world to me. 543 00:43:24,800 --> 00:43:28,200 Look, I don't know where else to say it, except I love you. 544 00:43:29,460 --> 00:43:32,320 I thought you said you loved me and all earlier, or was I just hearing things? 545 00:43:33,460 --> 00:43:34,460 That was before. 546 00:43:34,720 --> 00:43:38,000 I'm sorry, but I can't change the way I think things should be done just to 547 00:43:38,000 --> 00:43:38,839 please you. 548 00:43:38,840 --> 00:43:40,580 I mean, what sort of man would that make me? 549 00:43:40,880 --> 00:43:41,880 Not one worth having. 550 00:43:43,020 --> 00:43:45,440 You know, I ain't going to change the way I feel about you, neither. 551 00:43:48,860 --> 00:43:51,700 So, if you say yes... Yes what? 552 00:43:55,860 --> 00:43:58,440 What are you doing? 553 00:44:01,080 --> 00:44:02,400 Don't mess about with me, Donny. 554 00:44:03,580 --> 00:44:06,580 Janine, promise me you'll marry me as soon as you get out of here. 555 00:44:08,340 --> 00:44:09,440 There's nothing I want more. 556 00:44:11,810 --> 00:44:13,510 I don't care if I have to wait ten years. 557 00:44:47,020 --> 00:44:48,340 I'm so glad you're okay. 558 00:44:49,580 --> 00:44:50,720 What on earth happened? 559 00:44:51,360 --> 00:44:52,680 I'm never going back there again. 560 00:44:53,380 --> 00:44:55,040 The staff are as crazy as the inmates. 561 00:44:56,720 --> 00:44:58,660 Some delusional woman attacked me. 562 00:45:00,820 --> 00:45:01,820 Mrs Dunlop? 563 00:45:02,480 --> 00:45:04,060 Yes? There's a call for you. 564 00:45:05,980 --> 00:45:07,420 It's okay. You can get it. 565 00:45:07,980 --> 00:45:09,920 It's probably her father wanting to know the internet. 566 00:45:14,320 --> 00:45:15,660 Try not to miss you too much. 567 00:45:27,330 --> 00:45:29,110 Hello? Mrs. Dunlop? Yes? 568 00:45:30,350 --> 00:45:32,170 There's something you should know about your husband. 569 00:45:39,690 --> 00:45:40,890 I keep being sick. 570 00:45:41,510 --> 00:45:44,110 Why didn't you tell me? I could have got you something from the chemist. 571 00:45:45,270 --> 00:45:47,670 I reckon we should have thought about that before. 572 00:45:48,190 --> 00:45:50,530 You abused your position of getting a prisoner pregnant. 573 00:45:51,050 --> 00:45:52,050 No, I'm sorry. 574 00:45:52,830 --> 00:45:53,830 No one has to know. 575 00:45:55,010 --> 00:45:56,890 Please. He can't find me. 576 00:45:58,730 --> 00:45:59,890 What are you doing? 41383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.