All language subtitles for Back.To.The.Future.Part.III.1990.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,134 --> 00:01:25,469 Doc! 2 00:02:27,030 --> 00:02:29,491 Doc! Doc! Doc! 3 00:02:29,574 --> 00:02:31,326 - Doc! Doc! - What? 4 00:02:33,078 --> 00:02:35,413 Okay, relax, Doc. It's me. It's me! It's Marty. 5 00:02:35,497 --> 00:02:37,958 No, it can't be. I just sent you back to the future. 6 00:02:38,041 --> 00:02:39,459 Yeah. No, I know. You did send me 7 00:02:39,543 --> 00:02:41,336 back to the future, but I'm back. 8 00:02:41,419 --> 00:02:43,588 I'm back from the future. 9 00:02:46,800 --> 00:02:48,426 Great Scott! 10 00:05:04,604 --> 00:05:06,290 Hey, kids, what time is it? 11 00:05:06,314 --> 00:05:08,858 Howdy Doody time! 12 00:05:10,610 --> 00:05:12,404 Great Scott! 13 00:05:12,487 --> 00:05:15,949 It's Howdy Doody Time 14 00:05:16,032 --> 00:05:21,705 Bob Smith and Howdy Do Say Howdy Do to you 15 00:05:21,788 --> 00:05:23,540 Howdy Doody time? 16 00:05:28,712 --> 00:05:33,300 Date. Sunday, November 13, 1955. 7:01 a.m. 17 00:05:33,383 --> 00:05:34,801 Last night's time travel experiment 18 00:05:34,884 --> 00:05:36,803 was apparently a complete success. 19 00:05:36,886 --> 00:05:39,472 Lightning struck the clock tower at precisely 10:04 p.m. 20 00:05:39,556 --> 00:05:42,392 sending the necessary 1.21 gigawatts into the time vehicle, 21 00:05:42,475 --> 00:05:44,686 which vanished in a brilliant flash of light 22 00:05:44,769 --> 00:05:47,147 leaving a pair of fire trails behind. 23 00:05:47,230 --> 00:05:49,316 I, therefore, assume that Marty and the time vehicle 24 00:05:49,399 --> 00:05:53,194 were transported forward through time into the year 1985. 25 00:05:53,278 --> 00:05:54,362 After that... 26 00:05:54,446 --> 00:05:57,407 After that, I can't recall what happened. 27 00:05:57,490 --> 00:06:00,285 In fact, I don't even remember how I got home. 28 00:06:00,368 --> 00:06:02,162 Perhaps the gigawatt discharge 29 00:06:02,245 --> 00:06:03,965 coupled with the temporal displacement field 30 00:06:04,039 --> 00:06:05,498 generated by the time vehicle 31 00:06:05,582 --> 00:06:07,459 caused a disruption of my own brain waves 32 00:06:07,542 --> 00:06:10,503 resulting in a condition of momentary amnesia. 33 00:06:10,587 --> 00:06:11,880 Indeed, I now recall that moments 34 00:06:11,963 --> 00:06:13,882 after the time vehicle disappeared 35 00:06:13,965 --> 00:06:15,008 into the future, 36 00:06:15,091 --> 00:06:17,177 I saw a vision of Marty saying 37 00:06:17,260 --> 00:06:19,179 he had come back from the future. 38 00:06:19,262 --> 00:06:20,262 Hey, Doc! 39 00:06:20,305 --> 00:06:21,699 Undoubtedly, this was some sort of residual image... 40 00:06:21,723 --> 00:06:22,766 Doc. 41 00:06:28,772 --> 00:06:32,025 Doc, calm down, okay. Just calm down. It's me. It's Marty. 42 00:06:32,108 --> 00:06:34,652 No, it can't be you! I sent you back to the future! 43 00:06:34,736 --> 00:06:35,921 That's right, Doc. That's right, 44 00:06:35,945 --> 00:06:37,923 but I came back again. I came back from the future. 45 00:06:37,947 --> 00:06:39,008 Don't you remember last night? 46 00:06:39,032 --> 00:06:40,259 You fainted. I brought you home. 47 00:06:40,283 --> 00:06:42,869 This can't be happening! You can't be here! 48 00:06:42,952 --> 00:06:44,221 It doesn't make sense for you to be here! 49 00:06:44,245 --> 00:06:46,373 I refuse to even believe that you are here! 50 00:06:46,456 --> 00:06:48,375 Doc, I am here, and it does make sense. 51 00:06:48,458 --> 00:06:51,002 Look, I came back to 1955 again with you, 52 00:06:51,086 --> 00:06:53,922 the you from 1985, 'cause we had to get a book from Biff! 53 00:06:54,005 --> 00:06:55,125 So once I got the book back, 54 00:06:55,173 --> 00:06:56,883 you, that is the you from 1985, 55 00:06:56,966 --> 00:06:58,778 were in the DeLorean, and it got struck by lightning, 56 00:06:58,802 --> 00:07:00,887 and you got sent back to 1885! 57 00:07:00,970 --> 00:07:02,305 1885? 58 00:07:04,557 --> 00:07:07,519 It's a very interesting story, future boy, 59 00:07:07,602 --> 00:07:10,313 but there's just one little thing that doesn't make sense. 60 00:07:10,397 --> 00:07:12,774 If the me of the future is now in the past, 61 00:07:12,857 --> 00:07:15,235 how could you possibly know about it? 62 00:07:15,318 --> 00:07:16,736 You sent me a letter. 63 00:07:16,820 --> 00:07:18,988 "Dear Marty, if my calculations are correct, 64 00:07:19,072 --> 00:07:20,633 "you will receive this letter immediately after 65 00:07:20,657 --> 00:07:23,326 "you saw the DeLorean struck by lightning. 66 00:07:23,410 --> 00:07:26,246 "First, let me assure you that I'm alive and well. 67 00:07:26,329 --> 00:07:30,375 "I've been living happily these past eight months in the year 1885. 68 00:07:30,458 --> 00:07:31,977 "The lightning bolt that hit the DeLorean 69 00:07:32,001 --> 00:07:33,253 "caused a gigawatt overload 70 00:07:33,336 --> 00:07:34,921 "which scrambled the time circuits, 71 00:07:35,004 --> 00:07:36,589 "activated the Flux Capacitor, 72 00:07:36,673 --> 00:07:39,592 "and sent me back to 1885. 73 00:07:39,676 --> 00:07:41,428 "The overload shorted out the time circuits 74 00:07:41,511 --> 00:07:43,471 "and destroyed the flying circuits. 75 00:07:43,555 --> 00:07:46,224 "Unfortunately, the car will never fly again." 76 00:07:46,307 --> 00:07:47,600 It actually flew? 77 00:07:47,684 --> 00:07:49,352 Yeah, we had a hover conversion done 78 00:07:49,436 --> 00:07:50,937 in the early 21st century. 79 00:07:51,020 --> 00:07:52,939 Incredible! 80 00:07:53,022 --> 00:07:56,109 "I set myself up as a blacksmith as a front 81 00:07:56,192 --> 00:07:59,487 "while I attempted to repair the damage to the time circuits. 82 00:07:59,571 --> 00:08:01,406 "Unfortunately, this proved impossible, 83 00:08:01,489 --> 00:08:03,032 "because suitable replacement parts 84 00:08:03,116 --> 00:08:06,369 "will not be invented until 1947. 85 00:08:06,453 --> 00:08:07,996 "However, I've gotten quite adept 86 00:08:08,079 --> 00:08:11,416 "at shoeing horses and fixing wagons." 87 00:08:12,542 --> 00:08:15,503 1885! Amazing! 88 00:08:15,587 --> 00:08:18,840 I actually end up as a blacksmith in the Old West. 89 00:08:19,257 --> 00:08:20,633 Pretty heavy, huh? 90 00:08:20,717 --> 00:08:23,636 "I have buried the DeLorean in the abandoned Delgado Mine 91 00:08:23,720 --> 00:08:26,055 "adjacent to the old Boot Hill Cemetery 92 00:08:26,139 --> 00:08:28,308 "as shown on the enclosed map. 93 00:08:28,391 --> 00:08:29,951 "Hopefully, it should remain undisturbed 94 00:08:30,018 --> 00:08:33,480 "and preserved until you uncover it in 1955. 95 00:08:34,731 --> 00:08:37,901 "Inside, you will find repair instructions. 96 00:08:38,568 --> 00:08:42,030 "My 1955 counterpart..." That's me. 97 00:08:42,113 --> 00:08:43,633 "...should have no problem repairing it 98 00:08:43,698 --> 00:08:46,284 "so that you can drive it back to the future. 99 00:08:46,367 --> 00:08:50,330 "Once you have returned to 1985, destroy the time machine." 100 00:08:50,413 --> 00:08:51,915 Destroy it? 101 00:08:51,998 --> 00:08:55,084 Yeah. Well, it's a long story, Doc. 102 00:08:55,168 --> 00:08:58,046 "Do not, I repeat, do not attempt 103 00:08:58,129 --> 00:09:00,173 "to come back here to get me. 104 00:09:00,757 --> 00:09:04,844 "I am perfectly happy living in the fresh air and wide-open spaces. 105 00:09:04,928 --> 00:09:07,430 "And I fear that unnecessary time travel 106 00:09:07,514 --> 00:09:09,182 "only risks further disruption 107 00:09:09,265 --> 00:09:11,226 "of the space-time continuum. 108 00:09:11,309 --> 00:09:14,771 "And please take care of Einstein for me." 109 00:09:16,314 --> 00:09:17,440 Einstein? 110 00:09:17,524 --> 00:09:21,945 He's your dog, Doc. Einstein is what you call your dog in 1985. 111 00:09:24,948 --> 00:09:26,908 "I know you will give him a good home. 112 00:09:26,991 --> 00:09:28,535 "Remember to walk him twice a day 113 00:09:28,618 --> 00:09:30,995 "and that he only likes canned dog food. 114 00:09:31,079 --> 00:09:34,290 "These are my wishes. Please respect them and follow them. 115 00:09:34,374 --> 00:09:38,753 "And so, Marty, I now say farewell and wish you Godspeed. 116 00:09:38,836 --> 00:09:41,381 "You've been a good, kind, and loyal friend to me, 117 00:09:41,464 --> 00:09:44,175 "and you made a real difference in my life. 118 00:09:44,259 --> 00:09:46,719 "I will always treasure our relationship 119 00:09:46,803 --> 00:09:48,721 "and think on you with fond memories, 120 00:09:48,805 --> 00:09:51,975 "warm feelings, and a special place in my heart. 121 00:09:53,643 --> 00:09:57,480 "Your friend in time, Doc Emmett L. Brown. 122 00:09:57,564 --> 00:10:00,191 "September 1st, 1885." 123 00:10:02,193 --> 00:10:04,073 I never knew I could write anything so touching. 124 00:10:04,153 --> 00:10:05,905 I know. I know, Doc. It's beautiful. 125 00:10:08,992 --> 00:10:10,868 It's all right, Copernicus. 126 00:10:10,952 --> 00:10:12,161 Everything is gonna be fine. 127 00:10:12,245 --> 00:10:15,123 I'm sorry, Doc. It's all my fault you're stuck back there. 128 00:10:15,206 --> 00:10:16,791 I never should've let Biff get to me. 129 00:10:16,874 --> 00:10:19,752 There are plenty worse places to be than the Old West. 130 00:10:19,836 --> 00:10:21,421 I could have ended up in the Dark Ages. 131 00:10:21,504 --> 00:10:22,773 They probably would have burned me 132 00:10:22,797 --> 00:10:25,258 at the stake as a heretic or something. 133 00:10:25,341 --> 00:10:26,926 Let's look at the map. 134 00:10:27,010 --> 00:10:28,737 All right, according to this, the time vehicle 135 00:10:28,761 --> 00:10:31,764 is sealed off in a side tunnel. 136 00:10:31,848 --> 00:10:33,349 We may have to blast. 137 00:10:46,529 --> 00:10:47,697 Whoa! 138 00:10:48,573 --> 00:10:50,742 I think you woke up the dead with that blast. 139 00:10:50,825 --> 00:10:53,536 Take this camera. I want to document everything! 140 00:10:55,913 --> 00:10:57,373 This reminds me of the time 141 00:10:57,457 --> 00:10:59,792 I attempted to reach the center of the Earth. 142 00:10:59,876 --> 00:11:02,420 I'd been reading my favorite author, Jules Verne. 143 00:11:02,503 --> 00:11:04,297 I spent weeks preparing that expedition. 144 00:11:04,380 --> 00:11:06,049 I didn't even get this far. 145 00:11:06,132 --> 00:11:08,676 Of course, I was only 12 at the time. 146 00:11:08,760 --> 00:11:11,971 You know, it was the writings of Jules Verne 147 00:11:12,055 --> 00:11:14,557 that had a profound effect on my life. 148 00:11:14,641 --> 00:11:16,142 It was when I was 11 that I first read 149 00:11:16,225 --> 00:11:18,394 Twenty Thousand Leagues Under the Sea. 150 00:11:18,478 --> 00:11:20,063 It was then that I realized 151 00:11:20,146 --> 00:11:23,483 that I must devote my life to science. 152 00:11:23,566 --> 00:11:26,027 Doc, check it out. Look at this. 153 00:11:29,781 --> 00:11:31,324 My initials! 154 00:11:31,407 --> 00:11:33,743 Just like in Journey to the Center of the Earth! 155 00:11:33,826 --> 00:11:34,887 That means the time machine 156 00:11:34,911 --> 00:11:36,991 must be right through this wall! 157 00:11:58,101 --> 00:12:03,356 It's been buried in here for 70 years, two months, and 13 days. 158 00:12:03,439 --> 00:12:04,774 Astounding! 159 00:12:04,857 --> 00:12:06,859 "As you see, the lightning bolt 160 00:12:06,943 --> 00:12:09,987 "shorted out the time circuit control microchip. 161 00:12:12,156 --> 00:12:14,242 "The attached..." 162 00:12:14,325 --> 00:12:15,368 Schematic. 163 00:12:15,451 --> 00:12:19,539 "Schematic diagram will allow you to build a replacement unit 164 00:12:19,622 --> 00:12:21,165 "with 1955 components, 165 00:12:21,249 --> 00:12:23,960 "thus restoring the time machine to perfect working order." 166 00:12:24,043 --> 00:12:26,421 Unbelievable that this little piece of junk 167 00:12:26,504 --> 00:12:28,506 could be such a big problem. 168 00:12:31,050 --> 00:12:32,593 No wonder this circuit failed. 169 00:12:32,677 --> 00:12:34,011 It says, "Made in Japan." 170 00:12:35,805 --> 00:12:39,308 What do you mean, Doc? All the best stuff is made in Japan. 171 00:12:41,394 --> 00:12:42,770 Unbelievable! 172 00:12:48,818 --> 00:12:51,237 You know, when I was a kid, 173 00:12:51,320 --> 00:12:53,448 I always wanted to be a cowboy. 174 00:12:54,490 --> 00:12:57,034 And now, knowing I'm gonna spend my future in the past, 175 00:12:57,118 --> 00:13:00,955 it sounds like a wonderful way to spend my retirement years. 176 00:13:01,038 --> 00:13:03,916 It just occurred to me, Marty, since I end up in 1885, 177 00:13:04,000 --> 00:13:06,085 perhaps I'm now in the history books. 178 00:13:06,169 --> 00:13:08,045 I wonder. 179 00:13:08,129 --> 00:13:09,881 Could I go to the library and look myself up 180 00:13:09,964 --> 00:13:12,216 in the old newspaper archives? 181 00:13:12,300 --> 00:13:13,426 I don't know, Doc. 182 00:13:13,509 --> 00:13:14,737 You're the one that's always saying, you know, 183 00:13:14,761 --> 00:13:16,822 it's not good to know too much about your own destiny. 184 00:13:16,846 --> 00:13:20,349 You're right, Marty. I know too much already. 185 00:13:20,433 --> 00:13:21,827 Better that I not attempt to uncover 186 00:13:21,851 --> 00:13:25,605 the circumstances of my own future. 187 00:13:25,688 --> 00:13:28,649 Copernicus. Come on, boy! 188 00:13:29,192 --> 00:13:31,486 I'll get him, Doc. Copernicus! 189 00:13:32,695 --> 00:13:35,531 Copernicus, come on. Let's go home, boy. 190 00:13:36,449 --> 00:13:38,451 What's wrong? 191 00:13:38,534 --> 00:13:41,829 What's wrong, Copernicus? Come on. 192 00:13:41,913 --> 00:13:44,582 Come on, let's go home. Come on. Come on. 193 00:13:48,294 --> 00:13:51,380 Doc! Doc! Come here! 194 00:13:51,464 --> 00:13:52,715 Quick! 195 00:13:54,550 --> 00:13:58,054 What's wrong, Marty? You look like you've seen a ghost. 196 00:13:58,137 --> 00:14:00,264 You're not far off, Doc. 197 00:14:04,519 --> 00:14:06,479 Great Scott! 198 00:14:06,562 --> 00:14:07,688 Check this out. 199 00:14:07,772 --> 00:14:10,942 "Died September 7th, 1885." 200 00:14:11,025 --> 00:14:12,735 That's one week after you wrote the letter! 201 00:14:13,110 --> 00:14:16,447 "Erected in eternal memory by his beloved Clara." 202 00:14:16,823 --> 00:14:18,324 Who the hell is Clara? 203 00:14:18,407 --> 00:14:20,201 Marty, please don't stand there! 204 00:14:20,284 --> 00:14:21,828 Oh! Right. Sorry. 205 00:14:21,911 --> 00:14:23,871 I gotta get another picture. 206 00:14:25,248 --> 00:14:29,335 "Shot in the back by Buford Tannen over a matter of $80"? 207 00:14:29,919 --> 00:14:32,129 What kind of a future do you call that? 208 00:14:33,214 --> 00:14:35,675 "Buford Tannen was a notorious gunman 209 00:14:35,758 --> 00:14:38,511 "whose short temper and a tendency to drool 210 00:14:38,594 --> 00:14:40,513 "earned him the nickname Mad Dog. 211 00:14:40,596 --> 00:14:41,848 "He was quick on the trigger 212 00:14:41,931 --> 00:14:44,141 "and bragged that he had killed 12 men 213 00:14:44,225 --> 00:14:46,018 "not including Indians or Chinamen." 214 00:14:46,102 --> 00:14:47,812 Does it mention me? Am I one of the 12? 215 00:14:47,895 --> 00:14:48,938 Just a minute. 216 00:14:49,021 --> 00:14:50,815 "However this claim cannot be substantiated, 217 00:14:50,898 --> 00:14:52,608 "since precise records were not kept 218 00:14:52,692 --> 00:14:54,360 "after Tannen shot a newspaper editor 219 00:14:54,443 --> 00:14:57,280 "who printed an unfavorable story about him in 1884." 220 00:14:57,363 --> 00:14:58,423 That's why we can't find anything. 221 00:14:58,447 --> 00:14:59,448 Look. 222 00:15:01,033 --> 00:15:03,911 William McFly and family. Your relatives? 223 00:15:03,995 --> 00:15:06,539 My great-grandfather's name was William. 224 00:15:06,622 --> 00:15:09,125 That's him. Good-looking guy. 225 00:15:11,210 --> 00:15:13,546 McFlys, but no Browns. 226 00:15:13,629 --> 00:15:14,690 Well, maybe it was a mistake, Doc. 227 00:15:14,714 --> 00:15:15,858 Maybe that grave wasn't yours. 228 00:15:15,882 --> 00:15:18,175 There could've been another Emmett Brown back in 1885. 229 00:15:18,259 --> 00:15:19,260 - No. - I don't know. 230 00:15:19,343 --> 00:15:20,487 Did you have any relatives here back then? 231 00:15:20,511 --> 00:15:22,555 The Browns didn't come to Hill Valley until 1908. 232 00:15:22,638 --> 00:15:24,223 And then they were the von Brauns. 233 00:15:24,307 --> 00:15:26,851 My father changed our name during the First World War. 234 00:15:26,934 --> 00:15:28,060 Doc, look. 235 00:15:30,354 --> 00:15:33,357 Great Scott, it's me! 236 00:15:33,441 --> 00:15:36,360 Then it is true, all of it. 237 00:15:36,444 --> 00:15:39,864 It is me who goes back there and gets shot. 238 00:15:39,947 --> 00:15:42,366 It's not gonna happen, Doc. 239 00:15:42,450 --> 00:15:44,035 After you fix the time circuits 240 00:15:44,118 --> 00:15:45,620 and put new tires on the DeLorean, 241 00:15:45,703 --> 00:15:49,165 I'm going back to 1885, and I'm bringing you home. 242 00:16:00,718 --> 00:16:02,595 The clothes fit? 243 00:16:02,678 --> 00:16:06,182 Yeah, everything except the boots, Doc. They're kind of tight. 244 00:16:06,265 --> 00:16:08,601 I don't know. Are you sure this stuff is authentic? 245 00:16:08,684 --> 00:16:12,021 Of course. Haven't you ever seen a Western? 246 00:16:12,855 --> 00:16:14,982 Yeah, I have, Doc. 247 00:16:15,066 --> 00:16:17,944 Clint Eastwood never wore anything like this. 248 00:16:19,195 --> 00:16:20,821 Clint who? 249 00:16:20,905 --> 00:16:22,907 That's right. You haven't heard of him yet. 250 00:16:22,990 --> 00:16:24,825 Marty, you have to wear the boots. 251 00:16:24,909 --> 00:16:27,620 You can't wear those futuristic things back in 1885. 252 00:16:27,703 --> 00:16:29,583 You shouldn't even be wearing them here in 1955. 253 00:16:29,622 --> 00:16:30,891 All right, Doc. Look, as soon as I get there, 254 00:16:30,915 --> 00:16:32,124 I'll put them on. I promise. 255 00:16:32,208 --> 00:16:33,793 Okay. I think we're about ready. 256 00:16:33,876 --> 00:16:35,211 I put gas in the tank. 257 00:16:35,294 --> 00:16:36,796 Your future clothes are packed. 258 00:16:36,879 --> 00:16:40,591 Just in case, fresh batteries for your walkie-talkies. 259 00:16:41,050 --> 00:16:43,552 Oh! What about that floating device? 260 00:16:43,636 --> 00:16:45,596 - Hoverboard. - All right. 261 00:16:47,723 --> 00:16:49,409 You know, Doc, it's gonna be a hell of a long walk 262 00:16:49,433 --> 00:16:51,143 back to Hill Valley from here. 263 00:16:51,227 --> 00:16:52,520 It's still the safest plan. 264 00:16:52,603 --> 00:16:55,314 After all, we can't risk sending you back into a populated area 265 00:16:55,398 --> 00:16:57,650 or to a spot that's geographically unknown. 266 00:16:57,733 --> 00:16:59,318 You don't want to crash into some tree 267 00:16:59,402 --> 00:17:01,112 that once existed in the past. 268 00:17:01,195 --> 00:17:03,656 This was all completely open country, 269 00:17:03,739 --> 00:17:06,367 so you'll have plenty of run out space when you arrive. 270 00:17:06,450 --> 00:17:09,578 Remember, where you're going, there are no roads. 271 00:17:09,662 --> 00:17:10,889 There's a small cave over there 272 00:17:10,913 --> 00:17:13,290 which will be a perfect place to hide the time vehicle. 273 00:17:13,374 --> 00:17:17,128 Well, the new time circuit control tubes are warmed up. 274 00:17:20,089 --> 00:17:21,882 Time circuits on. 275 00:17:21,966 --> 00:17:23,193 I wrote the letter on September 1st, 276 00:17:23,217 --> 00:17:24,844 so we'll send you back the very next day, 277 00:17:24,927 --> 00:17:25,988 September 2nd. That's a Wednesday. 278 00:17:26,012 --> 00:17:28,681 September 2nd, 1885, 8:00 a.m. 279 00:17:28,764 --> 00:17:30,016 I get shot on Monday the 7th, 280 00:17:30,099 --> 00:17:31,459 so you have five days to locate me. 281 00:17:31,517 --> 00:17:32,828 According to my letter, I'm a blacksmith, 282 00:17:32,852 --> 00:17:34,854 so I probably have a shop somewhere. 283 00:17:35,521 --> 00:17:37,523 All you have to do is drive the time vehicle 284 00:17:37,606 --> 00:17:38,941 directly toward that screen, 285 00:17:39,025 --> 00:17:41,152 accelerating to 88 miles an hour. 286 00:17:41,235 --> 00:17:44,238 Wait a minute. Doc, if I drive straight towards the screen, 287 00:17:44,321 --> 00:17:45,865 I'm gonna crash into those Indians. 288 00:17:45,948 --> 00:17:49,285 Marty, you're not thinking fourth-dimensionally. 289 00:17:49,368 --> 00:17:51,537 You'll instantly be transported to 1885, 290 00:17:51,620 --> 00:17:53,748 and those Indians won't even be there. 291 00:17:54,957 --> 00:17:56,834 - Right. - Well. 292 00:17:58,544 --> 00:18:01,213 Good luck for both of our sakes. 293 00:18:01,297 --> 00:18:02,548 See you in the future. 294 00:18:03,716 --> 00:18:04,717 You mean the past. 295 00:18:04,800 --> 00:18:05,801 Exactly. 296 00:18:12,641 --> 00:18:14,643 Happy trails, Marty! 297 00:18:20,232 --> 00:18:21,650 Ready, Marty? 298 00:18:22,651 --> 00:18:23,819 Ready! 299 00:18:24,487 --> 00:18:25,696 Set! 300 00:18:25,780 --> 00:18:26,989 Hi-ho, Silver. 301 00:19:04,360 --> 00:19:06,070 Indians! 302 00:19:44,984 --> 00:19:46,193 The cave! 303 00:20:21,353 --> 00:20:22,646 Charge! 304 00:20:26,817 --> 00:20:27,860 Shit! The cavalry! 305 00:21:19,078 --> 00:21:21,330 Damn, I ripped the fuel line. 306 00:22:06,166 --> 00:22:10,254 Maggie! Fetch some water! We got a hurt man here. 307 00:22:18,304 --> 00:22:20,889 Mom! Mom, is that you? 308 00:22:20,973 --> 00:22:22,200 There, there now. 309 00:22:22,224 --> 00:22:25,561 You've been asleep for nearly six hours now. 310 00:22:25,644 --> 00:22:27,938 I had this horrible nightmare. 311 00:22:29,648 --> 00:22:32,985 I dreamed... I dreamed I was in a Western. 312 00:22:34,653 --> 00:22:41,035 I was being chased by all these Indians and a bear. 313 00:22:41,118 --> 00:22:42,578 Well, you're safe and sound 314 00:22:42,661 --> 00:22:44,413 here now at the McFly farm. 315 00:22:45,331 --> 00:22:46,999 McFly farm? 316 00:22:50,210 --> 00:22:53,714 Well, you're my... You're my, my... 317 00:22:55,466 --> 00:22:56,592 Who are you? 318 00:22:56,675 --> 00:22:59,303 The name is McFly. Maggie McFly. 319 00:22:59,386 --> 00:23:02,931 McFly. Maggie? 320 00:23:03,307 --> 00:23:06,477 And that's Mrs. McFly, and don't you be forgetting the Mrs. 321 00:23:06,560 --> 00:23:07,853 And what might your name be, sir? 322 00:23:07,936 --> 00:23:09,772 Well, it's... 323 00:23:13,317 --> 00:23:14,651 Eastwood. 324 00:23:16,445 --> 00:23:18,614 Clint Eastwood. 325 00:23:19,073 --> 00:23:20,866 Well, you hit your head, Mr. Eastwood. 326 00:23:20,949 --> 00:23:22,576 Not too serious, but lucky for you, 327 00:23:22,659 --> 00:23:24,703 Seamus found you when he did. 328 00:23:24,787 --> 00:23:26,538 Seamus. 329 00:23:26,622 --> 00:23:28,082 Me husband. 330 00:23:29,792 --> 00:23:33,962 You'll be excusing me, Mr. Eastwood, while I tend to William. 331 00:23:34,046 --> 00:23:35,047 William. 332 00:23:35,297 --> 00:23:37,925 Oh, that's okay, Will. It's okay. 333 00:23:45,015 --> 00:23:47,017 - That's William? - Aye. 334 00:23:47,101 --> 00:23:50,687 William Sean McFly, the first of our family to be born in America. 335 00:23:51,647 --> 00:23:53,023 It's okay, Will. 336 00:23:53,107 --> 00:23:56,693 This here is Mr. Clint Eastwood here visiting. 337 00:23:56,777 --> 00:23:58,821 He surely likes you, Mr. Eastwood. 338 00:23:59,822 --> 00:24:01,115 Maggie. 339 00:24:03,409 --> 00:24:04,576 I've got supper. 340 00:24:04,660 --> 00:24:07,287 I'm not one to pry into a man's personal affairs, 341 00:24:07,371 --> 00:24:11,792 but exactly how is it that you came to be way out here 342 00:24:11,875 --> 00:24:16,213 without a horse, or boots, or a hat? 343 00:24:16,296 --> 00:24:18,507 Well, my car... 344 00:24:18,590 --> 00:24:21,718 Horse broke down, and a bear ate my boots, 345 00:24:21,802 --> 00:24:23,679 and I guess I just forgot my hat. 346 00:24:23,762 --> 00:24:26,557 How could you forget a thing like your hat? 347 00:24:26,640 --> 00:24:27,850 Would you like some water? 348 00:24:27,933 --> 00:24:29,101 Yeah. 349 00:24:39,945 --> 00:24:42,281 I'll tell you what I'll do, Mr. Eastwood. 350 00:24:42,364 --> 00:24:44,700 I'll help you find your blacksmith friend. 351 00:24:46,034 --> 00:24:49,121 You can stay the night in the barn, 352 00:24:49,204 --> 00:24:52,374 and tomorrow I'll take you as far as the railroad tracks. 353 00:24:52,458 --> 00:24:54,751 You can follow them straight on into town. 354 00:24:57,754 --> 00:24:59,423 I'll even give you a hat. 355 00:25:02,759 --> 00:25:04,136 That's great. Thanks. 356 00:25:07,556 --> 00:25:09,099 Ah... 357 00:25:09,183 --> 00:25:10,225 That's my William. 358 00:25:14,605 --> 00:25:15,898 Oh. 359 00:25:17,232 --> 00:25:18,358 Yes. 360 00:25:19,318 --> 00:25:21,904 I think you'll find the barn comfortable. 361 00:25:21,987 --> 00:25:24,907 Never had any complaints about it from the pigs. 362 00:25:24,990 --> 00:25:26,992 - Mmm. - Seamus! 363 00:25:27,075 --> 00:25:28,160 A word with you. 364 00:25:28,243 --> 00:25:29,244 Aye. 365 00:25:32,956 --> 00:25:35,334 Will you hold him for a minute? 366 00:25:39,087 --> 00:25:41,399 Are you sure you're not after bringing a curse on this house 367 00:25:41,423 --> 00:25:43,634 taking him in like that? 368 00:25:43,717 --> 00:25:45,135 He's such a strange young man. 369 00:25:45,219 --> 00:25:48,180 Aye. But I've just got a feeling about him, Maggie, 370 00:25:48,263 --> 00:25:50,974 that looking after him is the right thing to do. 371 00:25:51,058 --> 00:25:52,476 That it's important. 372 00:25:52,559 --> 00:25:54,228 Hey, buddy. 373 00:25:54,311 --> 00:25:56,438 Look how the baby takes to him. 374 00:25:56,522 --> 00:26:00,192 Little Will never takes to strangers. 375 00:26:00,275 --> 00:26:03,195 It's almost as if he's connected to us. 376 00:26:03,278 --> 00:26:04,279 Hey, Will. 377 00:26:04,905 --> 00:26:07,574 So you're my great-grandfather. 378 00:26:07,658 --> 00:26:10,035 The first McFly born in America. 379 00:26:15,791 --> 00:26:17,584 And you peed on me. 380 00:27:08,510 --> 00:27:09,720 Give us some soap. 381 00:27:09,803 --> 00:27:10,971 Here you go. 382 00:28:58,120 --> 00:29:00,747 Take a look and see what just breezed in the door. 383 00:29:03,667 --> 00:29:06,169 Why, I didn't know the circus was in town. 384 00:29:06,253 --> 00:29:09,798 Must have got that shirt off a dead Chinese. 385 00:29:29,901 --> 00:29:31,486 What will it be, stranger? 386 00:29:34,072 --> 00:29:37,701 I'll have ice water. 387 00:29:37,784 --> 00:29:39,453 Ice water? 388 00:29:40,495 --> 00:29:41,496 Water? 389 00:29:41,580 --> 00:29:43,665 You want water, you better go dunk your head 390 00:29:43,749 --> 00:29:46,334 in the horse trough out there. 391 00:29:46,418 --> 00:29:49,504 In here, we pour whiskey. 392 00:30:00,307 --> 00:30:01,558 Excuse me. 393 00:30:01,641 --> 00:30:02,851 For what? 394 00:30:02,934 --> 00:30:05,353 I'm trying to find the blacksmith. 395 00:30:06,396 --> 00:30:07,856 Hey, McFly! 396 00:30:09,858 --> 00:30:12,611 Thought I done told you never to come in... 397 00:30:14,362 --> 00:30:16,156 You ain't Seamus McFly. 398 00:30:17,866 --> 00:30:19,534 You look like him, though, 399 00:30:19,618 --> 00:30:21,203 especially with that dog-ugly hat. 400 00:30:24,539 --> 00:30:26,875 You kin to that hay barber? 401 00:30:26,958 --> 00:30:28,752 What's your name, dude? 402 00:30:28,835 --> 00:30:30,128 Marty... 403 00:30:31,254 --> 00:30:32,547 Eastwood. 404 00:30:34,007 --> 00:30:35,509 Clint Eastwood. 405 00:30:37,385 --> 00:30:39,721 What kind of stupid name is that? 406 00:30:39,805 --> 00:30:41,890 I'd say he's the runt of the litter. 407 00:30:41,973 --> 00:30:44,601 Hey, now, boys, would you take a look-see at these pearly whites? 408 00:30:44,684 --> 00:30:46,037 Hell, I ain't seen teeth look that straight 409 00:30:46,061 --> 00:30:47,103 that weren't store-bought. 410 00:30:47,187 --> 00:30:49,147 Take a gander at them moccasins. 411 00:30:49,231 --> 00:30:50,732 What kind of skins is them? 412 00:30:50,816 --> 00:30:51,900 What's that writing mean? 413 00:30:51,983 --> 00:30:53,318 "Nike"? What is that? 414 00:30:53,401 --> 00:30:55,028 Some sort of Injun talk or something? 415 00:30:58,240 --> 00:31:01,868 Bartender, I'm looking for that no-good, cheating blacksmith. 416 00:31:01,952 --> 00:31:03,286 You seen him? 417 00:31:03,370 --> 00:31:05,163 No, sir, Mr. Tannen. I have not. 418 00:31:06,706 --> 00:31:07,999 Tannen. 419 00:31:08,917 --> 00:31:10,252 You're "Mad Dog" Tannen. 420 00:31:16,633 --> 00:31:18,426 "Mad Dog"? 421 00:31:18,510 --> 00:31:19,845 I hate that name. 422 00:31:20,846 --> 00:31:23,473 I hate it, you hear? 423 00:31:23,557 --> 00:31:26,434 Nobody calls me "Mad Dog"! 424 00:31:26,518 --> 00:31:30,438 Especially not some duded-up, egg-sucking gutter trash. 425 00:31:32,607 --> 00:31:34,484 Dance! 426 00:31:34,568 --> 00:31:35,694 Come on! 427 00:31:37,904 --> 00:31:40,824 Come on, runt! You can dance better than that! 428 00:31:51,084 --> 00:31:52,127 Shit. 429 00:31:53,378 --> 00:31:54,546 Whoo! 430 00:32:13,982 --> 00:32:15,567 You better run, squirrel. 431 00:32:15,650 --> 00:32:17,027 Get him! 432 00:32:28,955 --> 00:32:30,123 Whoa! 433 00:33:20,715 --> 00:33:23,593 We got ourselves a new courthouse. 434 00:33:23,677 --> 00:33:25,220 High time we had a hanging! 435 00:33:45,281 --> 00:33:46,992 Look at him swing. 436 00:33:50,453 --> 00:33:53,748 Yeah, haven't had a hanging in a long time! 437 00:33:56,960 --> 00:34:00,296 It'll shoot the fleas off a dog's back at 500 yards, Tannen, 438 00:34:00,380 --> 00:34:02,382 and it's pointed straight at your head! 439 00:34:12,892 --> 00:34:14,352 You owe me money, blacksmith. 440 00:34:14,436 --> 00:34:15,854 How do you figure? 441 00:34:15,937 --> 00:34:17,564 My horse threw a shoe. 442 00:34:17,647 --> 00:34:19,250 And seeing as you was the one that done the shoeing, 443 00:34:19,274 --> 00:34:20,650 I say that makes you responsible. 444 00:34:20,734 --> 00:34:24,696 Well, since you never paid me for the job, I say that makes us even. 445 00:34:24,779 --> 00:34:26,865 Wrong! See I was on my horse 446 00:34:26,948 --> 00:34:28,718 when it threw the shoe, and I got throwed off! 447 00:34:28,742 --> 00:34:30,869 And that caused me to bust a perfectly 448 00:34:30,952 --> 00:34:33,371 good bottle of fine Kentucky red eye. 449 00:34:33,455 --> 00:34:35,331 So the way I figure it, blacksmith, 450 00:34:35,415 --> 00:34:37,292 you owe me $5 for the whiskey 451 00:34:37,375 --> 00:34:39,586 and $75 for the horse! 452 00:34:40,462 --> 00:34:41,546 That's the $80. 453 00:34:41,629 --> 00:34:44,090 Look, if your horse threw a shoe, 454 00:34:44,174 --> 00:34:46,051 bring him back, and I'll reshoe him. 455 00:34:46,134 --> 00:34:47,761 I done shot that horse! 456 00:34:47,844 --> 00:34:50,055 Well, that's your problem, Tannen. 457 00:34:50,138 --> 00:34:53,183 Wrong. That's yours. 458 00:34:53,266 --> 00:34:56,936 So from now on, you better be looking behind you when you walk. 459 00:34:57,020 --> 00:34:59,647 Because one day you're gonna get a bullet in your back. 460 00:35:09,657 --> 00:35:10,657 Doc! 461 00:35:10,700 --> 00:35:15,830 Marty, I gave you explicit instructions not to come here 462 00:35:15,914 --> 00:35:18,083 but to go directly back to 1985. 463 00:35:18,166 --> 00:35:20,835 I know, Doc, but I had to come. 464 00:35:21,669 --> 00:35:24,089 But it's good to see you, Marty. 465 00:35:28,343 --> 00:35:30,362 Marty, you're gonna have to do something about those clothes. 466 00:35:30,386 --> 00:35:31,822 You walk around town dressed like that, 467 00:35:31,846 --> 00:35:33,389 you're liable to get shot. 468 00:35:33,473 --> 00:35:34,473 Or hanged. 469 00:35:34,516 --> 00:35:37,644 What idiot dressed you in that outfit? 470 00:35:37,727 --> 00:35:39,020 You did. 471 00:35:41,856 --> 00:35:44,109 "Shot in the back by Buford Tannen 472 00:35:44,484 --> 00:35:46,444 "over a matter of $80, 473 00:35:46,611 --> 00:35:48,780 "September 7"? 474 00:35:48,863 --> 00:35:50,865 That's this Monday! 475 00:35:50,949 --> 00:35:53,451 Now I wish I'd paid him off. 476 00:35:53,535 --> 00:35:55,286 And who's this beloved Clara? 477 00:35:55,370 --> 00:35:57,664 I don't know anyone named Clara. 478 00:35:57,747 --> 00:36:00,542 I don't know, Doc. 479 00:36:00,625 --> 00:36:02,794 I thought maybe she was a girlfriend of yours. 480 00:36:02,877 --> 00:36:08,133 Marty, my involvement in such a social relationship here in 1885 481 00:36:08,216 --> 00:36:12,137 could result in a disruption of the space-time continuum. 482 00:36:12,220 --> 00:36:16,266 As a scientist, I can never take that risk. 483 00:36:17,892 --> 00:36:20,436 Certainly not after what we've already been through. 484 00:36:20,520 --> 00:36:21,646 Emmett! 485 00:36:21,729 --> 00:36:22,897 Hello, Emmett. 486 00:36:22,981 --> 00:36:24,107 Hubert. 487 00:36:24,649 --> 00:36:25,859 It's the mayor. 488 00:36:25,942 --> 00:36:28,153 Excuse me, Emmett. 489 00:36:28,236 --> 00:36:30,905 Do you remember last week at the town meeting when you volunteered 490 00:36:30,989 --> 00:36:32,323 to meet the new schoolteacher 491 00:36:32,407 --> 00:36:33,509 at the station when she came in? 492 00:36:33,533 --> 00:36:34,533 Oh, yes, quite so. 493 00:36:34,576 --> 00:36:37,036 Well, we just got word she's coming in tomorrow. 494 00:36:37,120 --> 00:36:39,080 Here are the details for you. 495 00:36:39,164 --> 00:36:40,623 Thanks for all your help. 496 00:36:40,707 --> 00:36:42,625 Anytime, Hubert. 497 00:36:42,709 --> 00:36:46,754 Oh! Her name's Miss Clayton. Clara Clayton. 498 00:36:55,263 --> 00:36:59,434 Well, Doc, now we know who Clara is. 499 00:37:01,186 --> 00:37:03,396 Marty, it's impossible. 500 00:37:03,479 --> 00:37:06,774 The idea that I could fall in love at first sight is romantic nonsense. 501 00:37:07,942 --> 00:37:10,195 There's no scientific rationale for that concept. 502 00:37:10,278 --> 00:37:12,280 Aw, come on, Doc. It's not science. 503 00:37:12,363 --> 00:37:14,866 You meet the right girl, it just hits you. It's like lightning. 504 00:37:14,949 --> 00:37:16,534 Marty, please don't say that. 505 00:37:16,618 --> 00:37:19,204 That's the way it was for me and Jennifer. 506 00:37:19,287 --> 00:37:22,248 I mean, we couldn't keep our eyes off each other. 507 00:37:22,332 --> 00:37:24,375 God, Jennifer, damn. I hope she's all right, Doc. 508 00:37:24,459 --> 00:37:26,794 I can't believe we just left her there on the porch. 509 00:37:26,878 --> 00:37:28,880 Don't worry, Marty. She'll be fine. 510 00:37:28,963 --> 00:37:31,049 When you burned the almanac in 1955, 511 00:37:31,132 --> 00:37:32,717 the normal timeline was restored. 512 00:37:32,800 --> 00:37:34,552 That means once we're back in 1985, 513 00:37:34,636 --> 00:37:36,697 you just have to go over to her house to wake her up. 514 00:37:38,514 --> 00:37:40,808 Oh, Marty, turn that valve over there 515 00:37:40,892 --> 00:37:41,935 all the way to the right. 516 00:37:42,018 --> 00:37:43,895 Yeah, pull it all the way around. 517 00:37:43,978 --> 00:37:45,480 Okay. Let's go! 518 00:37:59,661 --> 00:38:01,204 Iced tea? 519 00:38:01,287 --> 00:38:02,664 No, thanks. 520 00:38:03,248 --> 00:38:05,124 It's a refrigerator. 521 00:38:05,208 --> 00:38:06,918 Well, I guess Miss Clayton 522 00:38:07,001 --> 00:38:08,920 will have to find other transportation. 523 00:38:09,003 --> 00:38:10,043 If I never meet the woman, 524 00:38:10,088 --> 00:38:12,288 there's no possibility of a romantic infatuation, right? 525 00:38:12,340 --> 00:38:14,217 - You're the doc, Doc. - All right. 526 00:38:14,300 --> 00:38:16,844 We'll get the DeLorean and get ourselves back to the future. 527 00:38:16,928 --> 00:38:18,263 Oh, listen, Doc, I tore a hole 528 00:38:18,346 --> 00:38:19,573 in the gas tank when I was landing, 529 00:38:19,597 --> 00:38:22,183 so we're gonna have to patch it up and get some gas. 530 00:38:22,267 --> 00:38:24,560 You mean we're out of gas? 531 00:38:24,644 --> 00:38:25,645 Yeah, it's no big deal. 532 00:38:25,728 --> 00:38:27,355 We've got Mr. Fusion, right? 533 00:38:27,438 --> 00:38:31,276 Mr. Fusion powers the time circuits and the Flux Capacitor, 534 00:38:31,359 --> 00:38:34,279 but the internal combustion engine runs on ordinary gasoline. 535 00:38:34,362 --> 00:38:36,114 It always has. 536 00:38:36,197 --> 00:38:38,157 There's not gonna be a gas station around here 537 00:38:38,241 --> 00:38:40,868 until sometime in the next century. 538 00:38:40,952 --> 00:38:42,620 Without gasoline, 539 00:38:42,704 --> 00:38:45,873 we can't get the DeLorean up to 88 miles per hour. 540 00:38:48,418 --> 00:38:49,836 So what do we do? 541 00:39:00,305 --> 00:39:01,889 Twenty-four! 542 00:39:01,973 --> 00:39:03,516 It's no use, Marty! 543 00:39:03,599 --> 00:39:05,810 Even the fastest horse in the world 544 00:39:05,893 --> 00:39:08,563 won't run more than 35, 40 miles an hour! 545 00:39:19,240 --> 00:39:22,410 Bartender said that's the strongest stuff they got. 546 00:39:22,493 --> 00:39:24,037 Try it, Marty. 547 00:39:35,298 --> 00:39:37,091 Give it more gas! 548 00:39:46,392 --> 00:39:47,602 Damn! 549 00:39:49,604 --> 00:39:52,190 It blew the fuel injection manifold. 550 00:39:52,273 --> 00:39:54,192 Strong stuff, all right. 551 00:39:54,275 --> 00:39:57,195 It will take me a month to rebuild it. 552 00:39:57,278 --> 00:39:58,654 A month? 553 00:39:58,988 --> 00:40:00,782 Doc, you're gonna get shot on Monday! 554 00:40:00,865 --> 00:40:04,410 I know! I know! I know! I wish... 555 00:40:04,494 --> 00:40:09,207 Wait. I've got it! We can simply roll it down a steep hill! 556 00:40:09,290 --> 00:40:11,209 Oh! We'd never find a smooth enough surface. 557 00:40:11,292 --> 00:40:12,293 Unless... 558 00:40:12,377 --> 00:40:14,337 Of course! Ice! 559 00:40:14,420 --> 00:40:16,631 We'll wait until winter when the lake freezes over. 560 00:40:16,714 --> 00:40:18,466 Winter? Doc, what are you talking about? 561 00:40:18,549 --> 00:40:20,009 Monday! It's three days away! 562 00:40:20,093 --> 00:40:21,111 All right, all right, all right. 563 00:40:21,135 --> 00:40:24,389 Just let's think this thing through logically. 564 00:40:24,472 --> 00:40:26,224 We know it won't run under its own power. 565 00:40:26,307 --> 00:40:28,184 We know we can't pull it. 566 00:40:28,267 --> 00:40:31,729 But if we could figure out a way 567 00:40:31,813 --> 00:40:34,982 to push it up to 88 miles an hour. 568 00:40:35,066 --> 00:40:36,442 Huh? 569 00:40:44,617 --> 00:40:45,701 That's it. 570 00:40:45,785 --> 00:40:49,664 How fast can she go? Why, I've had her up to 55 myself. 571 00:40:50,832 --> 00:40:52,834 I heard that Fearless Frank Fargo 572 00:40:52,917 --> 00:40:54,252 got one of these up to near 70 573 00:40:54,335 --> 00:40:56,129 out past Verde Junction. 574 00:40:56,212 --> 00:40:58,881 Do you think it's possible to get it up to 90? 575 00:40:58,965 --> 00:41:00,216 Ninety? 576 00:41:00,299 --> 00:41:03,094 Tarnation, son, who'd ever need to be in such a hurry? 577 00:41:03,177 --> 00:41:05,430 It's just a little bet he and I have, that's all. 578 00:41:05,513 --> 00:41:08,015 Theoretically speaking, could it be done? 579 00:41:08,099 --> 00:41:09,934 Well, I suppose, if you had a straight 580 00:41:10,017 --> 00:41:11,853 stretch of track with a level grade, 581 00:41:11,936 --> 00:41:14,397 and you weren't hauling no cars behind you, 582 00:41:14,480 --> 00:41:16,274 and if you could get the fire hot enough. 583 00:41:16,357 --> 00:41:20,319 And I'm talking about hotter than the blazes of hell and damnation itself. 584 00:41:20,403 --> 00:41:22,673 Then yes, sir, it might be possible to get her up that fast. 585 00:41:22,697 --> 00:41:24,782 Tell me, when does the next train come through here? 586 00:41:24,866 --> 00:41:26,284 Monday morning at 8:00. 587 00:41:26,367 --> 00:41:28,953 Here. This spur that runs off the main line 588 00:41:29,036 --> 00:41:30,538 three miles out to Clayton Ravine. 589 00:41:30,621 --> 00:41:32,165 It's a long stretch of level track 590 00:41:32,248 --> 00:41:34,584 that will still exist in 1985. 591 00:41:34,667 --> 00:41:38,129 This is where we'll push the DeLorean with the locomotive. 592 00:41:38,212 --> 00:41:41,757 Funny. This map calls Clayton Ravine Shonash Ravine. 593 00:41:41,841 --> 00:41:44,969 That must be the old Indian name for it. It's perfect. 594 00:41:45,052 --> 00:41:46,846 A nice long run that goes clear across 595 00:41:46,929 --> 00:41:48,009 the bridge over the ravine, 596 00:41:48,055 --> 00:41:50,391 you know, over near that Hilldale housing development. 597 00:41:50,475 --> 00:41:55,062 Right, Doc, but according to this map, there is no bridge. 598 00:41:55,438 --> 00:41:58,983 Well, Doc, we can scratch that idea. 599 00:41:59,066 --> 00:42:00,461 I mean, we can't wait a year and a half 600 00:42:00,485 --> 00:42:01,587 for this thing to get finished. 601 00:42:01,611 --> 00:42:03,029 Marty, it's perfect. 602 00:42:03,112 --> 00:42:05,239 You're just not thinking fourth-dimensionally. 603 00:42:05,323 --> 00:42:07,092 Right. Right. I have a real problem with that. 604 00:42:07,116 --> 00:42:10,995 Don't you see? The bridge will exist in 1985. 605 00:42:11,078 --> 00:42:12,955 It's safe and still in use. 606 00:42:13,039 --> 00:42:15,833 Therefore, as long as we get the DeLorean up to 88 miles an hour 607 00:42:15,917 --> 00:42:17,627 before we hit the edge of the ravine, 608 00:42:17,710 --> 00:42:20,171 we'll instantaneously arrive at a point in time 609 00:42:20,254 --> 00:42:22,381 where the bridge is completed. 610 00:42:22,465 --> 00:42:28,012 We'll have track under us and coast safely across the ravine. 611 00:42:28,095 --> 00:42:29,263 What about the locomotive? 612 00:42:29,347 --> 00:42:31,349 It will be a spectacular wreck. 613 00:42:31,432 --> 00:42:33,309 Too bad no one will be around to see it. 614 00:42:35,144 --> 00:42:37,021 Help me! Help! 615 00:42:37,104 --> 00:42:38,481 Great Scott! 616 00:43:20,982 --> 00:43:22,066 Hurry! 617 00:43:24,193 --> 00:43:25,486 Jump! 618 00:43:35,788 --> 00:43:36,789 Whoa. 619 00:43:37,623 --> 00:43:38,791 Whoa. 620 00:43:39,166 --> 00:43:40,209 Oh... 621 00:43:40,293 --> 00:43:43,004 Thank you, sir. You saved my... 622 00:43:45,256 --> 00:43:46,299 ...life. 623 00:43:50,678 --> 00:43:53,097 Emmett Brown at your service, Miss... 624 00:43:56,559 --> 00:43:57,893 Clayton. 625 00:43:59,520 --> 00:44:00,688 Clara Clayton. 626 00:44:02,023 --> 00:44:03,024 Clara! 627 00:44:06,861 --> 00:44:08,571 What a beautiful name. 628 00:44:26,047 --> 00:44:28,716 May I help you inside with these? 629 00:44:28,799 --> 00:44:31,510 Oh, no, that won't be necessary. I can take care of it. 630 00:44:31,594 --> 00:44:34,096 You've done more than enough already. 631 00:44:34,180 --> 00:44:35,931 But it's really no trouble. 632 00:44:36,015 --> 00:44:38,392 Doc, she says it's fine, and we got to get going. 633 00:44:38,476 --> 00:44:42,229 Ma'am, good luck with your school teaching and everything. 634 00:44:42,313 --> 00:44:45,316 Clara, I'll straighten everything out 635 00:44:45,399 --> 00:44:47,193 with Mr. Statler for the buckboard rental. 636 00:44:47,276 --> 00:44:48,611 Don't worry about that. 637 00:44:48,694 --> 00:44:50,738 I feel somewhat responsible for what happened. 638 00:44:50,821 --> 00:44:51,822 Oh. 639 00:44:52,740 --> 00:44:56,494 That would be very gentlemanly of you, Mr. Brown. Emmett. 640 00:44:59,372 --> 00:45:01,832 You know, I'm almost glad 641 00:45:01,916 --> 00:45:03,292 that snake spooked those horses. 642 00:45:03,376 --> 00:45:06,295 Otherwise, we might never have met. 643 00:45:06,379 --> 00:45:07,880 I suppose it was destiny. 644 00:45:11,425 --> 00:45:13,594 Well, thank you for everything. 645 00:45:14,011 --> 00:45:15,888 You're quite welcome. 646 00:45:18,224 --> 00:45:20,851 I will see you again, won't I? 647 00:45:20,935 --> 00:45:22,215 Of course. You'll see lots of me. 648 00:45:22,269 --> 00:45:23,729 I'm sure. I have a shop in town. 649 00:45:23,813 --> 00:45:26,691 I'm the local scientist, blacksmith. 650 00:45:27,358 --> 00:45:30,111 Science? What sort of science? 651 00:45:30,194 --> 00:45:31,946 Astronomy? Chemistry? 652 00:45:32,405 --> 00:45:34,865 Actually, I'm a student of all sciences. 653 00:45:34,949 --> 00:45:37,993 Hey, Doc, we got to get going. 654 00:45:38,077 --> 00:45:41,038 Oh, yes. Well, excuse us, Clara. 655 00:45:41,122 --> 00:45:42,957 We have to get going. 656 00:45:47,545 --> 00:45:48,629 Toodle-oo. 657 00:45:57,012 --> 00:45:59,032 What do you mean, you're gonna be seeing lots of her, Doc? 658 00:45:59,056 --> 00:46:02,226 Well, I might see her again just in passing. 659 00:46:02,309 --> 00:46:04,454 Come on, Doc. Did you see the way she was looking at you? 660 00:46:06,397 --> 00:46:09,483 She did have quite a scare, right? 661 00:46:09,567 --> 00:46:11,086 After all, Miss Clayton almost ended up 662 00:46:11,110 --> 00:46:13,028 at the bottom of Clayton Ravine. 663 00:46:13,112 --> 00:46:14,112 Clayton Ravine. 664 00:46:14,155 --> 00:46:19,285 Holy shit. Hey, Doc, Clayton Ravine was named after a teacher. 665 00:46:19,368 --> 00:46:21,328 They say she fell in there 100 years ago. 666 00:46:21,412 --> 00:46:24,248 100 years ago! That's this year! 667 00:46:24,331 --> 00:46:25,642 Every kid in school knows that story, 668 00:46:25,666 --> 00:46:26,685 'cause we all have teachers 669 00:46:26,709 --> 00:46:28,711 we'd like to see fall into the ravine. 670 00:46:28,794 --> 00:46:30,254 Great Scott! 671 00:46:31,630 --> 00:46:34,842 Then she was supposed to go over in that wagon. 672 00:46:36,010 --> 00:46:38,888 Now I may have seriously altered history. 673 00:46:40,014 --> 00:46:43,058 Look, Doc, what's the worst that can happen, huh? 674 00:46:43,142 --> 00:46:45,519 So they don't name the ravine after her. 675 00:46:45,603 --> 00:46:46,788 Let's just get the DeLorean ready 676 00:46:46,812 --> 00:46:47,972 and get the hell out of here. 677 00:46:48,022 --> 00:46:51,484 I wish I'd never invented that infernal time machine. 678 00:46:52,818 --> 00:46:55,571 It's caused nothing but disaster. 679 00:46:59,200 --> 00:47:00,451 Doc, Doc, this is Marty. 680 00:47:00,534 --> 00:47:01,619 Do you read me? Over. 681 00:47:01,702 --> 00:47:02,745 Check, Marty. 682 00:47:02,828 --> 00:47:05,206 Great, Doc. These things still work. 683 00:47:05,289 --> 00:47:06,707 All right, Marty. 684 00:47:06,791 --> 00:47:10,252 Once more, let's go over the entire plan and layout. 685 00:47:10,336 --> 00:47:12,397 I apologize for the crudity of this model, but I just... 686 00:47:12,421 --> 00:47:15,424 Yeah, I know, Doc. It's not to scale. It's okay, Doc. 687 00:47:15,508 --> 00:47:18,969 All right. Tomorrow night, Sunday, 688 00:47:19,053 --> 00:47:21,931 we'll load the DeLorean onto the tracks here, on the spur 689 00:47:22,014 --> 00:47:24,308 right by the old abandoned silver mine. 690 00:47:24,391 --> 00:47:27,228 The switch track is where the spur runs off the main line 691 00:47:27,311 --> 00:47:30,815 three miles out to Clayton... Shonash Ravine. 692 00:47:30,898 --> 00:47:33,692 The train leaves the station at 8:00 Monday morning. 693 00:47:33,776 --> 00:47:36,320 We'll stop it here, uncouple the cars from the tender, 694 00:47:36,403 --> 00:47:38,614 throw the switch track, and then we'll hijack... 695 00:47:38,697 --> 00:47:42,660 Borrow the locomotive and use it to push the time machine. 696 00:47:42,743 --> 00:47:43,953 According to my calculations, 697 00:47:44,036 --> 00:47:45,412 we'll reach 88 miles per hour 698 00:47:45,496 --> 00:47:47,498 just before we hit the edge of the ravine, 699 00:47:47,581 --> 00:47:51,252 at which point we'll be instantaneously transported back to 1985 700 00:47:51,335 --> 00:47:53,754 and coast safely across the completed bridge. 701 00:47:53,838 --> 00:47:56,590 What does this mean? "Point of no return." 702 00:47:56,674 --> 00:47:58,634 That's our fail-safe point. 703 00:47:58,717 --> 00:48:00,153 Up until there, we have still have enough time 704 00:48:00,177 --> 00:48:02,763 to stop the locomotive before it plunges into the ravine. 705 00:48:02,847 --> 00:48:04,074 But once we pass this windmill, 706 00:48:04,098 --> 00:48:05,266 it's the future or bust. 707 00:48:08,269 --> 00:48:11,939 Here you go, Marty Connect that to the positive terminal. 708 00:48:12,940 --> 00:48:14,042 All right, Marty, you all set? 709 00:48:14,066 --> 00:48:15,317 Yeah. Yeah. Go! 710 00:48:15,776 --> 00:48:18,445 Train pulling out of the station! 711 00:48:18,529 --> 00:48:20,698 Coming up to the switch track! 712 00:48:20,781 --> 00:48:23,367 Stop at the switch track! 713 00:48:23,450 --> 00:48:25,703 Throw the switch! 714 00:48:25,786 --> 00:48:28,205 Pull up to the DeLorean! 715 00:48:28,289 --> 00:48:32,459 Pushing the DeLorean up to 88 miles per hour! 716 00:48:38,841 --> 00:48:40,801 It couldn't be simpler. 717 00:48:47,308 --> 00:48:49,310 Emmett? 718 00:48:49,393 --> 00:48:50,978 It's Clara. 719 00:48:51,061 --> 00:48:53,147 Quick, cover the DeLorean! 720 00:49:00,446 --> 00:49:01,447 Hello. 721 00:49:01,530 --> 00:49:02,740 Why, hello. 722 00:49:02,823 --> 00:49:04,950 This is quite a surprise. 723 00:49:06,493 --> 00:49:08,621 Well, I hope I'm not disturbing anything. 724 00:49:08,704 --> 00:49:12,249 Oh, no, no, we were just doing a little model railroading. 725 00:49:12,791 --> 00:49:13,876 Oh. 726 00:49:15,377 --> 00:49:18,422 Emmett, when my bags were thrown from the wagon, 727 00:49:18,505 --> 00:49:20,382 my telescope was damaged. 728 00:49:20,466 --> 00:49:24,011 And since you mentioned an interest in science, 729 00:49:24,094 --> 00:49:27,431 I thought you might be able to repair it for me. 730 00:49:27,514 --> 00:49:29,475 I would pay you, of course. 731 00:49:29,558 --> 00:49:33,854 Oh, no, no, no. I wouldn't think of charging you for this. 732 00:49:33,938 --> 00:49:36,106 Well, let's have a look at it. 733 00:49:36,190 --> 00:49:38,442 I think a lens may be out of alignment, 734 00:49:38,525 --> 00:49:42,071 because if you move it this way, 735 00:49:42,154 --> 00:49:45,199 the image turns fuzzy. See? 736 00:49:45,282 --> 00:49:50,371 But if you turn it the other way then... 737 00:49:51,330 --> 00:49:53,123 Everything becomes... 738 00:49:56,043 --> 00:49:57,378 ...clear. 739 00:50:02,549 --> 00:50:05,302 I could repair it right away and have it for you tonight. 740 00:50:05,386 --> 00:50:08,138 Oh, tonight is the town festival. 741 00:50:08,222 --> 00:50:10,808 I wouldn't dream of having you work on my telescope 742 00:50:10,891 --> 00:50:12,643 during such an important occasion. 743 00:50:12,726 --> 00:50:15,896 You are planning on attending, aren't you? 744 00:50:17,147 --> 00:50:18,816 Well, actually, ma'am, I don't think... 745 00:50:18,899 --> 00:50:21,485 Yes, of course, the festival. 746 00:50:21,568 --> 00:50:23,487 Well, in that case, 747 00:50:23,570 --> 00:50:27,116 I'll see you this evening at the festival, Emmett. 748 00:50:27,199 --> 00:50:29,159 - Mr. Eastwood. - Ma'am. 749 00:50:32,246 --> 00:50:34,665 Thank you for taking care of my telescope. 750 00:50:34,748 --> 00:50:36,625 You're quite welcome. 751 00:50:42,589 --> 00:50:44,008 It's a nice telescope. 752 00:50:44,091 --> 00:50:46,760 Ladies and gentlemen, 753 00:50:46,844 --> 00:50:51,223 as mayor of Hill Valley, it gives me great pleasure 754 00:50:51,306 --> 00:50:54,435 to dedicate this clock to the people of Hill County! 755 00:50:55,602 --> 00:50:59,356 May it stand for all time! 756 00:50:59,440 --> 00:51:00,733 Tell me when, gentlemen. 757 00:51:01,942 --> 00:51:05,779 Three! Two! One! 758 00:51:06,613 --> 00:51:07,948 Now! 759 00:51:13,412 --> 00:51:15,873 Let the festivities begin! 760 00:51:23,505 --> 00:51:24,691 You know, Marty, in a way, it's fitting 761 00:51:24,715 --> 00:51:27,009 that you and I are here to witness this. 762 00:51:27,092 --> 00:51:29,762 It's too bad I didn't bring my camera. 763 00:51:36,477 --> 00:51:37,603 Ready, gentlemen? 764 00:51:38,979 --> 00:51:42,399 The only problem is we'll never be able to show it to anybody. 765 00:51:42,483 --> 00:51:43,650 Smile, Doc. 766 00:51:46,070 --> 00:51:47,321 Yee-ha! 767 00:52:08,425 --> 00:52:10,761 What great music! 768 00:52:10,844 --> 00:52:13,555 Yeah, it's got a beat, and you can dance to it. 769 00:52:13,639 --> 00:52:14,640 Step right up gentlemen 770 00:52:14,723 --> 00:52:16,642 and test your mettle with the latest products 771 00:52:16,725 --> 00:52:20,771 from Colonel Samuel Colt's Patent Firearms Manufacturing Company 772 00:52:20,854 --> 00:52:22,481 of Hartford, Connecticut. 773 00:52:22,564 --> 00:52:25,484 Now, take this model, for example. 774 00:52:25,567 --> 00:52:29,238 The new, improved and refined Colt Peacemaker 775 00:52:29,321 --> 00:52:34,535 selling to you tonight for the low, low price of $12. 776 00:52:50,676 --> 00:52:52,636 - Good evening. - Evening. 777 00:52:53,887 --> 00:52:56,306 You look very nice. 778 00:52:56,390 --> 00:52:57,850 Thank you. 779 00:53:06,733 --> 00:53:08,360 Would you like... 780 00:53:10,237 --> 00:53:11,446 Would you care to... 781 00:53:11,530 --> 00:53:12,739 I'd love to. 782 00:53:31,091 --> 00:53:33,111 Young man, how about you? You want to give it a try? 783 00:53:33,135 --> 00:53:36,346 No, no. No, thanks. Hey, Doc, this... 784 00:53:44,229 --> 00:53:45,439 Son! 785 00:53:46,273 --> 00:53:47,274 Sonny boy! 786 00:53:47,357 --> 00:53:48,817 The Doc can dance? 787 00:53:51,445 --> 00:53:55,324 Son. Son. Son! 788 00:53:55,407 --> 00:53:59,828 Hey, I just told you that even a baby could handle this weapon. 789 00:53:59,912 --> 00:54:02,998 Surely you're not afraid to try something that a baby could do. 790 00:54:03,081 --> 00:54:04,333 Hey, I'm not afraid of nothing. 791 00:54:04,416 --> 00:54:07,377 Come on, then. Let's just step up here like a man. 792 00:54:07,461 --> 00:54:11,882 Now, then what you do is you just ease that hammer back there 793 00:54:11,965 --> 00:54:13,717 and squeeze off a round. 794 00:54:13,800 --> 00:54:15,385 No, no, no! 795 00:54:15,469 --> 00:54:18,222 Right on out there and be real smooth. 796 00:54:18,305 --> 00:54:20,390 That's the way you do it. 797 00:54:23,852 --> 00:54:25,520 Listen, can I try that again? 798 00:54:25,604 --> 00:54:27,022 Yeah, go ahead. 799 00:54:39,159 --> 00:54:40,953 Hey, just tell me one thing. 800 00:54:41,036 --> 00:54:43,580 Where did you learn to shoot like that? 801 00:54:43,664 --> 00:54:44,998 7-Eleven. 802 00:54:49,920 --> 00:54:51,213 Buford, you sure that blacksmith 803 00:54:51,296 --> 00:54:53,090 is gonna be at this here shindig? 804 00:54:53,173 --> 00:54:56,009 Sure he's here. Everybody's here tonight. 805 00:54:58,595 --> 00:55:00,430 You gentlemen will have to check your firearms 806 00:55:00,514 --> 00:55:02,766 if you want to join in on the festivities. 807 00:55:04,101 --> 00:55:05,602 Who's gonna make us, tenderfoot? You? 808 00:55:05,686 --> 00:55:07,187 I am. 809 00:55:10,232 --> 00:55:12,985 Marshal Strickland. I didn't know you was back in town. 810 00:55:13,068 --> 00:55:14,695 If you can't read the sign, Tannen, 811 00:55:14,778 --> 00:55:17,030 I presume you can read this. 812 00:55:17,447 --> 00:55:18,841 Pretty tough hombre when you're pointing 813 00:55:18,865 --> 00:55:20,200 a scatter gun at a man's back. 814 00:55:20,284 --> 00:55:23,412 Just like you, Tannen, I take every advantage I can get. 815 00:55:23,495 --> 00:55:26,164 Now you gonna check your iron? 816 00:55:26,832 --> 00:55:29,293 I was just joking with your deputy. 817 00:55:29,376 --> 00:55:31,086 Of course, I'm gonna check my iron. 818 00:55:31,169 --> 00:55:32,546 We all were. Weren't we, boys? 819 00:55:32,629 --> 00:55:33,964 Yeah, right. 820 00:55:35,590 --> 00:55:37,092 Tannen. 821 00:55:38,218 --> 00:55:40,053 Your knife, too. 822 00:55:46,935 --> 00:55:50,105 Smile, Marshal. After all, this is a party. 823 00:55:50,188 --> 00:55:52,649 Only party I'll be smiling at 824 00:55:52,733 --> 00:55:55,402 is the one that sees you at the end of a rope. 825 00:55:58,322 --> 00:55:59,781 Have fun! 826 00:56:03,452 --> 00:56:04,846 See, that's how you handle them, Son. 827 00:56:04,870 --> 00:56:05,912 Never give them an inch 828 00:56:05,996 --> 00:56:08,332 and maintain discipline at all times. 829 00:56:08,415 --> 00:56:11,335 Remember that word, discipline. 830 00:56:11,418 --> 00:56:12,919 I will, Pa. 831 00:56:13,754 --> 00:56:16,173 Swing that partner With a right big swing 832 00:56:16,256 --> 00:56:18,467 Over to the side It's the same old thing 833 00:56:18,842 --> 00:56:19,885 Thank you very much. 834 00:56:19,968 --> 00:56:24,348 Why, Mr. Eastwood, nice to see you. 835 00:56:24,431 --> 00:56:28,852 I see you got yourself some respectable clothes, lad, and a fine hat. 836 00:56:28,935 --> 00:56:30,015 Yeah, well, a couple people 837 00:56:30,062 --> 00:56:32,272 didn't like the way the other one looked on me. 838 00:56:32,356 --> 00:56:34,036 Sure, and that one suits you, Mr. Eastwood. 839 00:56:34,107 --> 00:56:35,942 - It's very becoming. - Oh, thanks. 840 00:56:37,152 --> 00:56:40,072 Hey, "Frisbie." Far out. 841 00:56:42,824 --> 00:56:44,159 What was the meaning of that? 842 00:56:44,284 --> 00:56:45,869 - It was right in front of him. - Aye. 843 00:56:45,952 --> 00:56:48,121 Swing that partner halfway round 844 00:56:48,205 --> 00:56:50,499 Sashay back to the head of the set 845 00:56:50,582 --> 00:56:53,543 All the way up to the head of the set 846 00:56:53,627 --> 00:56:56,380 Now, bow to the partner You're through 847 00:57:00,634 --> 00:57:02,219 - Hey, that's mine! - Not anymore. 848 00:57:02,302 --> 00:57:03,595 Give me that. 849 00:57:03,678 --> 00:57:05,138 There he is, Buford. 850 00:57:06,473 --> 00:57:07,974 - Where? - There. 851 00:57:08,058 --> 00:57:10,560 Dancing with that piece of calico. 852 00:57:10,644 --> 00:57:12,813 What are you gonna do, boss? 853 00:57:14,731 --> 00:57:17,234 I figure if I bury this muzzle 854 00:57:17,317 --> 00:57:20,028 deep enough in his back, nobody will hear the shot. 855 00:57:20,112 --> 00:57:22,489 Careful, Buford. You ain't got but one bullet with that. 856 00:57:22,572 --> 00:57:24,366 I only need one. 857 00:57:36,128 --> 00:57:38,004 I told you to watch your back, smithy. 858 00:57:38,088 --> 00:57:40,298 Tannen, you're early. 859 00:57:40,382 --> 00:57:42,759 It's a Derringer, smithy. Small but effective. 860 00:57:42,843 --> 00:57:45,554 The last time I used it, fellow took two whole days to die. 861 00:57:45,637 --> 00:57:46,638 Bled to death inside. 862 00:57:46,721 --> 00:57:48,491 It was real, real painful. 863 00:57:48,515 --> 00:57:52,144 That means you'll be dead by about supper time Monday. 864 00:57:52,227 --> 00:57:55,605 Excuse me. I don't know who you think you are, but we're dancing. 865 00:57:55,689 --> 00:57:57,816 Well, look at what we have here. 866 00:57:57,899 --> 00:57:59,499 Ain't you gonna introduce me to the lady? 867 00:57:59,526 --> 00:58:00,569 I'd like a dance. 868 00:58:00,652 --> 00:58:01,932 I wouldn't give you the pleasure. 869 00:58:01,987 --> 00:58:04,406 You'll just have to go ahead and shoot. 870 00:58:04,489 --> 00:58:05,490 All right. 871 00:58:05,574 --> 00:58:06,801 No, no. Emmett, I'll dance with him. 872 00:58:06,825 --> 00:58:08,618 Boys, keep the blacksmith company 873 00:58:08,702 --> 00:58:10,620 while I get acquainted with the filly! 874 00:58:16,835 --> 00:58:20,255 I don't dance very well when my partner has a gun in his hand. 875 00:58:20,338 --> 00:58:22,841 You'll learn. You'll learn. 876 00:58:22,924 --> 00:58:26,178 You know, smithy, maybe I'll just take my $80 worth out of her! 877 00:58:26,261 --> 00:58:27,471 Tannen, leave her alone! 878 00:58:28,889 --> 00:58:30,599 Whoo! 879 00:58:31,224 --> 00:58:34,686 Yeah, I bet there's something you can do that's worth $80. 880 00:58:35,979 --> 00:58:38,482 I believe you've underestimated me, mister. 881 00:58:38,565 --> 00:58:40,025 Have I? 882 00:58:43,904 --> 00:58:45,155 Ow! 883 00:58:47,491 --> 00:58:50,494 Stop it! Damn you, Tannen! 884 00:58:50,577 --> 00:58:52,996 No, I damn you! 885 00:58:54,498 --> 00:58:57,167 I damn you to hell! 886 00:59:03,798 --> 00:59:04,966 You. 887 00:59:05,050 --> 00:59:06,635 Hey, lighten up, jerk! 888 00:59:10,764 --> 00:59:12,724 Mighty strong words, runt! 889 00:59:12,807 --> 00:59:14,267 You man enough to back them up 890 00:59:14,351 --> 00:59:16,853 with more than just a pie plate? 891 00:59:19,231 --> 00:59:22,359 Look, just leave my friends alone. 892 00:59:22,442 --> 00:59:24,903 What's wrong, dude? You yellow? 893 00:59:32,452 --> 00:59:35,330 That's what I thought. A yellow belly. 894 00:59:41,461 --> 00:59:44,339 Nobody calls me yellow. 895 00:59:44,965 --> 00:59:48,260 Then let's finish it right now. 896 00:59:48,343 --> 00:59:51,096 Not now, Buford. Marshal's got our guns. 897 00:59:51,179 --> 00:59:53,306 Like I said, we'll finish this tomorrow! 898 00:59:53,390 --> 00:59:56,685 Tomorrow we're robbing the Pine City stage. 899 00:59:56,768 --> 00:59:59,229 What about Monday? We doing anything Monday? 900 00:59:59,312 --> 01:00:01,332 No, Monday would be fine. You can kill him on Monday. 901 01:00:01,356 --> 01:00:03,608 I'll be back this way on Monday. 902 01:00:03,692 --> 01:00:05,277 We'll settle this then. 903 01:00:05,360 --> 01:00:08,071 Right there out in the street 904 01:00:08,154 --> 01:00:09,489 in front of the Palace Saloon. 905 01:00:11,116 --> 01:00:13,201 Yeah, right. When? 906 01:00:13,285 --> 01:00:15,161 - High noon? - Noon? 907 01:00:15,662 --> 01:00:19,457 I do my killing before breakfast. -00! 908 01:00:22,002 --> 01:00:26,715 8:00. I do my killing after breakfast. 909 01:00:26,798 --> 01:00:28,174 Marty! 910 01:00:32,887 --> 01:00:33,990 All right, now. Break it up. 911 01:00:34,014 --> 01:00:35,056 What's all this about? 912 01:00:35,140 --> 01:00:37,851 You causing trouble here, Tannen? 913 01:00:37,934 --> 01:00:39,644 No trouble, Marshal. 914 01:00:39,728 --> 01:00:43,023 Just a little personal matter between me and Eastwood. 915 01:00:43,732 --> 01:00:45,025 This don't concern the law. 916 01:00:45,108 --> 01:00:47,986 Tonight, everything concerns the law. Now break it up. 917 01:00:48,069 --> 01:00:51,489 Any brawling, it's 15 days in the county jail. 918 01:00:51,573 --> 01:00:53,783 All right, folks. Come on, this is a party. 919 01:00:53,867 --> 01:00:55,827 Come on! Let's have some fun! 920 01:01:01,082 --> 01:01:03,293 8:00 Monday, runt. 921 01:01:03,376 --> 01:01:04,794 If you ain't here, 922 01:01:04,878 --> 01:01:08,757 I'll hunt you and shoot you down like a duck. 923 01:01:08,840 --> 01:01:12,010 It's "dog," Buford. Shoot him down like a dog. 924 01:01:12,093 --> 01:01:16,723 Let's go, boys! Let these sissies have their party! 925 01:01:17,974 --> 01:01:19,014 Marty, what are you doing, 926 01:01:19,059 --> 01:01:20,435 saying you're gonna meet Tannen? 927 01:01:20,518 --> 01:01:22,520 Hey, Doc, Doc, don't worry about it. 928 01:01:22,604 --> 01:01:23,647 Monday morning 8:00 a.m. 929 01:01:23,730 --> 01:01:25,065 We're gonna be gone, right? 930 01:01:25,148 --> 01:01:28,109 Theoretically, yes, but what if the train's late? 931 01:01:28,193 --> 01:01:29,611 - Late? - We'll discuss this later. 932 01:01:29,694 --> 01:01:30,921 No, we'll discuss it now. Late? What do you mean? 933 01:01:30,945 --> 01:01:32,214 Thank you for your gallantry, Mr. Eastwood. 934 01:01:32,238 --> 01:01:33,490 Hey, ma'am. 935 01:01:33,573 --> 01:01:35,950 Had you not interceded, Emmett might have been shot. 936 01:01:36,034 --> 01:01:38,787 Marty... Clint, I'm gonna take Clara home. 937 01:01:38,870 --> 01:01:40,264 Right. Good night, Doc. Good night, Clara. 938 01:01:40,288 --> 01:01:41,998 You sure set him straight, Mr. Eastwood. 939 01:01:42,082 --> 01:01:43,225 I'm glad somebody finally got the gumption 940 01:01:43,249 --> 01:01:44,918 to stand up to that son of a bitch. 941 01:01:45,001 --> 01:01:46,520 You're all right in my book, Mr. Eastwood. 942 01:01:46,544 --> 01:01:47,754 I'd like to buy you a drink. 943 01:01:47,837 --> 01:01:48,898 Hey, listen, I don't want a drink. 944 01:01:48,922 --> 01:01:50,691 - You don't have to buy me anything. - Young man. Young man. 945 01:01:50,715 --> 01:01:52,735 - It was no big deal. - I'd like for you to have this brand-new 946 01:01:52,759 --> 01:01:55,804 Colt Peacemaker and gun belt free of charge. 947 01:01:57,097 --> 01:01:58,181 Free? 948 01:01:58,264 --> 01:01:59,683 I want everybody to know 949 01:01:59,766 --> 01:02:03,561 that the gun that shot Buford Tannen was a Colt Peacemaker! 950 01:02:03,645 --> 01:02:06,439 Hey, no problem. Thanks a lot. 951 01:02:06,523 --> 01:02:07,941 Of course you understand 952 01:02:08,024 --> 01:02:10,402 that if you lose, I'm taking it back. 953 01:02:13,613 --> 01:02:15,115 Thanks again. 954 01:02:18,410 --> 01:02:20,036 You had him, Mr. Eastwood. 955 01:02:20,120 --> 01:02:21,263 You could have just walked away, 956 01:02:21,287 --> 01:02:23,540 and nobody would have thought the less of you for it. 957 01:02:23,623 --> 01:02:27,836 All it would have been was words, hot air from a buffoon. 958 01:02:27,919 --> 01:02:29,587 Instead, you let him rile you. 959 01:02:29,671 --> 01:02:33,717 Rile you into playing his game, his way, by his rules. 960 01:02:33,800 --> 01:02:36,177 Seamus, relax. I know what I'm doing. 961 01:02:36,261 --> 01:02:37,321 He reminds me of poor Martin. 962 01:02:37,345 --> 01:02:38,346 Aye. 963 01:02:38,430 --> 01:02:39,597 - Who? - Me brother. 964 01:02:39,681 --> 01:02:40,783 Wait a minute. Wait a minute. 965 01:02:40,807 --> 01:02:42,851 You have a brother named Martin McFly? 966 01:02:42,934 --> 01:02:45,353 Had a brother. 967 01:02:45,437 --> 01:02:48,106 Martin used to let men provoke him into fighting. 968 01:02:48,189 --> 01:02:51,067 He was concerned that people would think him a coward if he refused. 969 01:02:51,151 --> 01:02:53,528 That's how he got a Bowie knife shoved through his belly 970 01:02:53,611 --> 01:02:56,489 in a saloon in Virginia City. 971 01:02:56,573 --> 01:02:58,408 Never considered the future, poor Martin. 972 01:02:58,491 --> 01:03:00,410 God rest his soul. 973 01:03:01,911 --> 01:03:05,749 Sure, and I hope you're considering the future, Mr. Eastwood. 974 01:03:09,002 --> 01:03:11,504 I think about it all the time. 975 01:03:12,380 --> 01:03:14,150 And that crater in the middle north west, 976 01:03:14,174 --> 01:03:16,152 the one that's out there all by itself like a starburst... 977 01:03:16,176 --> 01:03:17,218 Uh-huh. 978 01:03:17,302 --> 01:03:19,554 ...that one's called Copernicus. 979 01:03:20,555 --> 01:03:23,016 Listen to me. I feel like I'm teaching school. 980 01:03:24,184 --> 01:03:26,686 Please, continue the lesson. 981 01:03:26,770 --> 01:03:29,773 I never found lunar geography so fascinating. 982 01:03:29,856 --> 01:03:31,941 You're quite knowledgeable. 983 01:03:32,025 --> 01:03:33,777 When I was 11, I had diphtheria. 984 01:03:33,860 --> 01:03:35,862 I was quarantined for three months. 985 01:03:35,945 --> 01:03:38,031 So my father brought this telescope, 986 01:03:38,114 --> 01:03:39,491 and he put it next to my bed 987 01:03:39,574 --> 01:03:42,118 so I could see everything out the window. 988 01:03:43,286 --> 01:03:46,623 Emmett, do you think we'll ever be able to travel to the moon 989 01:03:46,706 --> 01:03:49,793 the way we travel across the country on trains? 990 01:03:49,876 --> 01:03:53,296 Definitely. Although not for 84 years and not on trains. 991 01:03:53,379 --> 01:03:57,217 We'll have space vehicles, capsules sent aloft with rockets. 992 01:03:57,300 --> 01:03:59,135 Devices that create giant explosions. 993 01:03:59,219 --> 01:04:01,638 Explosions so powerful that they just... 994 01:04:01,721 --> 01:04:03,807 That they break the pull of the Earth's gravity 995 01:04:03,890 --> 01:04:07,143 and send the projectile through outer space. 996 01:04:08,561 --> 01:04:10,939 Emmett, I read that book, too! 997 01:04:11,022 --> 01:04:13,024 You're quoting Jules Verne 998 01:04:13,107 --> 01:04:14,567 From the Earth to the Moon. 999 01:04:14,651 --> 01:04:16,903 You've read Jules Verne? 1000 01:04:17,695 --> 01:04:19,614 I adore Jules Verne. 1001 01:04:19,697 --> 01:04:21,324 So do I. 1002 01:04:21,407 --> 01:04:24,285 Twenty Thousand Leagues Under the Sea. My absolute favorite. 1003 01:04:24,369 --> 01:04:26,347 The first time I read that when I was a little boy, 1004 01:04:26,371 --> 01:04:28,957 why, I wanted to meet Captain Nemo. 1005 01:04:29,040 --> 01:04:30,208 Don't tease, Emmett. 1006 01:04:30,291 --> 01:04:32,171 You couldn't have read that when you were a boy. 1007 01:04:32,252 --> 01:04:34,671 It was only first published 10 years ago. 1008 01:04:34,921 --> 01:04:38,800 Oh, yes. Well, I meant it made me feel like a boy. 1009 01:04:41,094 --> 01:04:45,723 I never met a woman who liked Jules Verne before. 1010 01:04:47,767 --> 01:04:51,187 I never ever met a man like you before. 1011 01:05:43,573 --> 01:05:44,991 Doc? 1012 01:05:49,454 --> 01:05:50,580 Doc? 1013 01:05:53,583 --> 01:05:55,960 Hope you know what you're doing. 1014 01:06:09,182 --> 01:06:11,017 You talking to me? 1015 01:06:13,686 --> 01:06:16,022 You talking to me, Tannen? 1016 01:06:19,859 --> 01:06:22,445 Well, I'm the only one here. 1017 01:06:22,528 --> 01:06:26,199 Go ahead, make my day. 1018 01:06:32,705 --> 01:06:34,207 Say good morning, Mr. Eastwood. 1019 01:06:34,290 --> 01:06:35,583 Morning. 1020 01:06:35,667 --> 01:06:37,293 Have a cigar, Mr. Eastwood. 1021 01:06:37,377 --> 01:06:39,879 Anything I can do for you today, Mr. Eastwood? 1022 01:06:39,963 --> 01:06:41,506 No, that's fine. 1023 01:06:41,589 --> 01:06:43,132 Good luck tomorrow, Mr. Eastwood. 1024 01:06:43,216 --> 01:06:44,801 We'll be praying for you. 1025 01:06:44,884 --> 01:06:45,927 Thanks. 1026 01:06:47,220 --> 01:06:49,305 Good morning, Mr. Eastwood. 1027 01:06:49,389 --> 01:06:51,391 Interest you in a new suit for tomorrow? 1028 01:06:53,434 --> 01:06:55,436 I'm fine. Thanks. 1029 01:07:06,572 --> 01:07:08,658 Doc, what are you doing? 1030 01:07:08,741 --> 01:07:10,118 Oh, nothing. 1031 01:07:10,201 --> 01:07:12,787 I was just out enjoying the morning air. 1032 01:07:12,870 --> 01:07:15,206 It's really lovely here in the morning. Don't you think? 1033 01:07:15,289 --> 01:07:16,332 Yeah, it's lovely, Doc. 1034 01:07:16,416 --> 01:07:17,726 So listen, we've got to load the DeLorean up 1035 01:07:17,750 --> 01:07:19,335 and get ready to roll, all right? 1036 01:07:19,419 --> 01:07:21,921 Hey, look at that, the tombstone. 1037 01:07:23,631 --> 01:07:26,509 Marty, let me see that photograph again. 1038 01:07:28,302 --> 01:07:31,097 My name, it's vanished. 1039 01:07:31,180 --> 01:07:33,558 Hey, that's great, Doc. Don't you get it? 1040 01:07:33,641 --> 01:07:34,785 We're going back to the future tomorrow, 1041 01:07:34,809 --> 01:07:36,144 so everything's being erased. 1042 01:07:36,227 --> 01:07:38,021 But only my name is erased. 1043 01:07:38,104 --> 01:07:39,915 The tombstone itself and the date still remain. 1044 01:07:39,939 --> 01:07:41,858 That doesn't make sense. 1045 01:07:41,941 --> 01:07:44,527 We know that this photograph represents what will happen 1046 01:07:44,610 --> 01:07:46,029 if the events of today continue 1047 01:07:46,112 --> 01:07:47,947 to run their course into tomorrow. 1048 01:07:48,031 --> 01:07:49,032 Right. So? 1049 01:07:49,115 --> 01:07:50,366 Excuse me, Mr. Eastwood. 1050 01:07:50,450 --> 01:07:51,927 I just need to take your measurements. 1051 01:07:51,951 --> 01:07:53,995 Oh, look, pal, I don't want to buy a suit. 1052 01:07:55,163 --> 01:07:57,290 No, this is for your coffin. 1053 01:07:57,373 --> 01:07:58,416 My coffin? 1054 01:07:58,499 --> 01:08:00,960 Well, the odds are running two to one against you. 1055 01:08:01,044 --> 01:08:03,379 Might as well be prepared. 1056 01:08:03,463 --> 01:08:06,924 So it may not be my name that's supposed to end up on this tombstone. 1057 01:08:07,008 --> 01:08:08,760 It may be yours. 1058 01:08:10,011 --> 01:08:11,054 Great Scott. 1059 01:08:11,137 --> 01:08:12,137 I know. This is heavy. 1060 01:08:12,180 --> 01:08:14,140 Marty, why are you wearing that gun? 1061 01:08:14,223 --> 01:08:16,368 You're not considering going up against Tannen tomorrow? 1062 01:08:16,392 --> 01:08:19,228 Doc, tomorrow morning I'm going back to the future with you. 1063 01:08:19,312 --> 01:08:21,123 But if Buford Tannen comes looking for trouble, 1064 01:08:21,147 --> 01:08:22,732 I'm gonna be ready for him. 1065 01:08:22,815 --> 01:08:25,193 You heard what that son of a bitch called me last night. 1066 01:08:25,276 --> 01:08:26,587 Marty, you can't go losing your judgment 1067 01:08:26,611 --> 01:08:28,071 every time someone calls you a name. 1068 01:08:28,154 --> 01:08:29,214 That's exactly what causes you 1069 01:08:29,238 --> 01:08:32,492 to get into that accident in the future. 1070 01:08:33,826 --> 01:08:37,580 What? What about my future? 1071 01:08:37,663 --> 01:08:40,792 I can't tell you. It might make things worse. 1072 01:08:40,875 --> 01:08:44,670 Wait a minute. Doc, what is wrong with my future? 1073 01:08:45,588 --> 01:08:47,799 Marty, we all have to make decisions 1074 01:08:47,882 --> 01:08:50,259 that affect the course of our lives. 1075 01:08:50,343 --> 01:08:53,262 You've got to do what you've got to do, 1076 01:08:53,346 --> 01:08:55,181 and I've got to do what I've got to do. 1077 01:09:06,692 --> 01:09:08,736 - Marty. - Yeah. 1078 01:09:08,820 --> 01:09:10,613 - I've made a decision. - Uh-huh. 1079 01:09:10,696 --> 01:09:11,799 I'm not going with you tomorrow. 1080 01:09:12,907 --> 01:09:14,617 I'm staying here. 1081 01:09:17,995 --> 01:09:20,832 What are you talking about, Doc? 1082 01:09:20,915 --> 01:09:22,792 There's no point in denying it. 1083 01:09:22,875 --> 01:09:23,960 I'm in love with Clara. 1084 01:09:24,043 --> 01:09:25,419 Oh, man. 1085 01:09:25,503 --> 01:09:29,590 Doc, we don't belong here. Neither one of us. 1086 01:09:29,674 --> 01:09:32,552 You know, it could still be you that gets shot tomorrow. 1087 01:09:32,635 --> 01:09:35,179 This tombstone could still be in your future. 1088 01:09:35,263 --> 01:09:38,599 Marty, the future isn't written. 1089 01:09:38,683 --> 01:09:41,102 It can be changed. You know that. 1090 01:09:42,520 --> 01:09:46,190 Anyone can make their future whatever they want it to be. 1091 01:09:46,274 --> 01:09:47,984 I can't let this one little photograph 1092 01:09:48,067 --> 01:09:50,653 determine my entire destiny. 1093 01:09:50,736 --> 01:09:51,988 I have to live my life 1094 01:09:52,071 --> 01:09:55,908 according to what I believe is right in my heart. 1095 01:09:58,244 --> 01:10:01,122 Doc, you're a scientist. 1096 01:10:03,082 --> 01:10:07,587 So you tell me. What's the right thing to do up here? 1097 01:10:21,434 --> 01:10:22,810 You're right, Marty. 1098 01:10:45,708 --> 01:10:46,876 Wow, that worked great. 1099 01:10:46,959 --> 01:10:49,879 I've at least got to tell her goodbye. 1100 01:10:50,796 --> 01:10:53,758 Come on, Doc. Think about it. 1101 01:10:53,841 --> 01:10:55,218 What are you gonna say to her? 1102 01:10:55,301 --> 01:10:56,719 "I've got to go back to the future?" 1103 01:10:56,802 --> 01:10:59,055 I mean, she's not gonna understand that, Doc. 1104 01:10:59,138 --> 01:11:00,181 Hell, I'm in it with you, 1105 01:11:00,264 --> 01:11:02,808 and I don't even understand it. 1106 01:11:05,394 --> 01:11:08,356 Doc, listen. 1107 01:11:09,649 --> 01:11:11,234 Maybe we... 1108 01:11:11,317 --> 01:11:14,695 I don't know, maybe we can just take Clara with us. 1109 01:11:15,780 --> 01:11:17,323 To the future? 1110 01:11:21,577 --> 01:11:24,247 As you reminded me, Marty, I'm a scientist, 1111 01:11:24,330 --> 01:11:26,999 so I must be scientific about this. 1112 01:11:27,083 --> 01:11:28,918 I cautioned you about disrupting the continuum 1113 01:11:29,001 --> 01:11:30,336 for your own personal benefit. 1114 01:11:30,419 --> 01:11:32,672 Therefore, I must do no less. 1115 01:11:32,755 --> 01:11:33,881 We shall proceed as planned, 1116 01:11:33,965 --> 01:11:35,925 and as soon as we return to 1985, 1117 01:11:36,008 --> 01:11:39,512 we'll destroy this infernal machine. 1118 01:11:39,595 --> 01:11:43,057 Traveling through time has become much too painful. 1119 01:12:13,504 --> 01:12:15,298 It's Emmett, Clara. 1120 01:12:19,385 --> 01:12:22,138 Emmett, won't you come in? 1121 01:12:22,221 --> 01:12:25,349 No, I better not. I... 1122 01:12:27,601 --> 01:12:28,894 What's wrong? 1123 01:12:30,396 --> 01:12:31,939 I've come to say goodbye. 1124 01:12:33,733 --> 01:12:36,235 Goodbye? Well, where are you going? 1125 01:12:36,902 --> 01:12:38,821 I'm going away. 1126 01:12:38,904 --> 01:12:41,574 And well, I'm afraid I'll never see you again. 1127 01:12:43,075 --> 01:12:44,410 Emmett! 1128 01:12:44,493 --> 01:12:49,707 Clara, I want you to know that I care about you deeply. 1129 01:12:50,750 --> 01:12:52,430 But I've realized that I don't belong here, 1130 01:12:52,501 --> 01:12:56,172 and I have to go back where I came from. 1131 01:12:56,255 --> 01:12:58,799 And where might that be? 1132 01:12:58,883 --> 01:13:00,593 I can't tell you. 1133 01:13:02,887 --> 01:13:06,682 Well, wherever you're going, take me with you. 1134 01:13:08,017 --> 01:13:10,269 I can't, Clara. 1135 01:13:10,353 --> 01:13:11,747 I wish it didn't have to be this way, 1136 01:13:11,771 --> 01:13:13,314 but just believe me when I tell you 1137 01:13:13,397 --> 01:13:17,818 that I'll never forget you and that I love you. 1138 01:13:19,987 --> 01:13:22,239 I don't understand what you're trying to say. 1139 01:13:22,323 --> 01:13:26,243 Clara, I don't think there's any way that you can understand it. 1140 01:13:26,952 --> 01:13:29,330 Please, Emmett. Please, I have to know. 1141 01:13:29,413 --> 01:13:31,040 If you sincerely do love me, 1142 01:13:31,123 --> 01:13:32,458 then tell me the truth. 1143 01:13:34,543 --> 01:13:36,212 All right then. 1144 01:13:37,254 --> 01:13:38,464 I'm from the future. 1145 01:13:40,508 --> 01:13:43,511 I came here in a time machine that I invented, 1146 01:13:43,594 --> 01:13:47,640 and tomorrow I have to go back to the year 1985. 1147 01:13:53,896 --> 01:13:55,314 Yes, Emmett. 1148 01:13:56,732 --> 01:13:58,401 I do understand. 1149 01:14:00,986 --> 01:14:03,322 I understand that because you know 1150 01:14:03,406 --> 01:14:05,699 I'm partial to the writings of Jules Verne, 1151 01:14:05,783 --> 01:14:07,201 you concocted those mendacities 1152 01:14:07,284 --> 01:14:09,328 in order to take advantage of me. 1153 01:14:10,287 --> 01:14:12,748 Oh! I've heard some whoppers in my day, 1154 01:14:12,832 --> 01:14:14,017 but the fact that you'd expect me 1155 01:14:14,041 --> 01:14:15,334 to entertain a notion like that 1156 01:14:15,418 --> 01:14:18,170 is so insulting and degrading! 1157 01:14:19,964 --> 01:14:21,757 All you had to say is, "I don't love you, 1158 01:14:21,841 --> 01:14:23,926 "and I don't want to see you anymore." 1159 01:14:24,009 --> 01:14:26,470 That, at least, would have been respectful! 1160 01:14:27,221 --> 01:14:28,556 But that's not the truth. 1161 01:15:08,220 --> 01:15:10,097 Good to see you, too. 1162 01:15:11,390 --> 01:15:14,935 Emmett. What can I get you? The usual? 1163 01:15:15,019 --> 01:15:16,604 No, Chester, I'm gonna need something 1164 01:15:16,687 --> 01:15:18,814 a lot stronger than that tonight. 1165 01:15:18,898 --> 01:15:20,316 Sarsaparilla. 1166 01:15:20,399 --> 01:15:21,775 Whiskey, Chester. 1167 01:15:22,651 --> 01:15:25,070 Whiskey? Emmett, are you sure? 1168 01:15:25,154 --> 01:15:27,490 You know what happened to you on the Fourth of July. 1169 01:15:27,573 --> 01:15:28,782 Whiskey. 1170 01:15:30,159 --> 01:15:33,370 Okay, I ain't your papa. 1171 01:15:33,454 --> 01:15:36,707 Just don't want to see you do the wrong thing. 1172 01:15:38,042 --> 01:15:40,085 You can leave the bottle. 1173 01:15:41,921 --> 01:15:43,756 It's a woman, right? 1174 01:15:45,424 --> 01:15:47,676 I knew it. I have seen that look on a man's face 1175 01:15:47,760 --> 01:15:50,638 a thousand times all across the country. 1176 01:15:50,721 --> 01:15:53,057 All I can tell you, friend, is you'll get over her. 1177 01:15:53,140 --> 01:15:56,602 Oh... Clara was one in a million. 1178 01:15:57,645 --> 01:16:01,899 One in a billion. One in a googolplex. 1179 01:16:01,982 --> 01:16:05,611 The woman of my dreams, and I've lost her for all time. 1180 01:16:06,904 --> 01:16:10,366 I can assure you, sir, there are other women. 1181 01:16:10,449 --> 01:16:13,077 Why, peddling this barbed wire all across the country 1182 01:16:13,160 --> 01:16:15,496 has taught me one thing for certain, 1183 01:16:15,579 --> 01:16:18,541 is that you never know what the future might bring. 1184 01:16:18,624 --> 01:16:22,503 The future. Oh, I can tell you about the future. 1185 01:16:32,972 --> 01:16:34,932 Oh, man, did I sleep. 1186 01:16:37,977 --> 01:16:39,812 What time is it, Doc? 1187 01:16:43,816 --> 01:16:44,984 Doc? 1188 01:16:56,328 --> 01:16:57,580 Wake up! 1189 01:16:59,331 --> 01:17:01,250 Get up! Let's go! 1190 01:17:02,501 --> 01:17:04,503 I got me a runt to kill. 1191 01:17:04,587 --> 01:17:07,548 It's still early, boss. What's your hurry? 1192 01:17:08,591 --> 01:17:09,883 I'm hungry. 1193 01:17:10,676 --> 01:17:13,721 And in the future, we don't need horses. 1194 01:17:15,431 --> 01:17:18,851 We have motorized carriages called automobiles. 1195 01:17:20,019 --> 01:17:23,397 If everybody's got one of these auto whatsits, 1196 01:17:23,480 --> 01:17:25,899 does anybody walk or run anymore? 1197 01:17:26,567 --> 01:17:30,487 Of course we run, but for recreation, for fun. 1198 01:17:30,571 --> 01:17:34,241 Run for fun? What the hell kind of fun is that? 1199 01:17:44,501 --> 01:17:46,712 Doc! Doc! 1200 01:17:53,552 --> 01:17:55,346 How much has he had? 1201 01:17:55,429 --> 01:17:57,139 None. That's the first one, 1202 01:17:57,222 --> 01:17:58,724 and he hasn't touched it yet. 1203 01:17:59,558 --> 01:18:01,143 He just likes to hold it. 1204 01:18:04,688 --> 01:18:07,650 Doc! Doc! What are you doing? 1205 01:18:08,651 --> 01:18:11,945 I've lost her, Marty. There's nothing left for me here. 1206 01:18:12,029 --> 01:18:13,989 All right, that's why you gotta come back with me. 1207 01:18:14,031 --> 01:18:15,031 Where? 1208 01:18:15,074 --> 01:18:16,283 Back to the future! 1209 01:18:20,579 --> 01:18:22,498 Right! Let's get going! 1210 01:18:22,581 --> 01:18:23,666 Great. 1211 01:18:23,749 --> 01:18:26,919 Gentlemen, excuse me, but my friend and I have to catch a train. 1212 01:18:27,002 --> 01:18:28,712 Here's to you, blacksmith. 1213 01:18:28,796 --> 01:18:30,089 And to the future. 1214 01:18:30,172 --> 01:18:31,215 Amen. 1215 01:18:31,674 --> 01:18:33,258 - Amen. - Emmett, no! 1216 01:18:41,433 --> 01:18:44,395 Doc! Doc! Doc! 1217 01:18:45,312 --> 01:18:48,357 Come on, Doc. Wake up. Wake up, Doc! 1218 01:18:49,400 --> 01:18:50,400 How many did he have? 1219 01:18:50,442 --> 01:18:51,568 Just the one. 1220 01:18:51,652 --> 01:18:53,779 Just the one? Come on, Doc. 1221 01:18:53,862 --> 01:18:56,115 There's a fellow that can't hold his liquor. 1222 01:18:56,198 --> 01:18:57,866 Get me some coffee. Black! 1223 01:18:57,950 --> 01:18:59,076 Joey, coffee! 1224 01:19:09,086 --> 01:19:11,213 Ma'am? 1225 01:19:11,296 --> 01:19:13,215 How far does the 8:00 train go? 1226 01:19:13,298 --> 01:19:15,634 San Francisco is the end of the line. 1227 01:19:17,302 --> 01:19:19,471 I'll take a one-way ticket. 1228 01:19:20,806 --> 01:19:22,850 You want to sober him up in a hurry, son, 1229 01:19:22,933 --> 01:19:24,953 you're gonna have to use something a lot stronger than coffee. 1230 01:19:24,977 --> 01:19:27,604 Yeah, what do you suggest? 1231 01:19:27,688 --> 01:19:31,066 Joey, let's make some wake-up juice. 1232 01:19:31,150 --> 01:19:33,652 Come on, Doc, swallow. Here we go. 1233 01:19:38,741 --> 01:19:40,743 In about 10 minutes, 1234 01:19:40,826 --> 01:19:43,829 he's gonna be as sober as a priest on Sunday. 1235 01:19:44,872 --> 01:19:46,039 Ten minutes! 1236 01:19:46,123 --> 01:19:48,584 Why do we have to cut these things so damn close? 1237 01:19:48,667 --> 01:19:51,378 Here, stick this clothespin on his nose. 1238 01:19:53,255 --> 01:19:55,340 When he opens up his mouth, 1239 01:19:55,424 --> 01:19:58,886 go ahead and pour it on down his gullet. 1240 01:19:58,969 --> 01:20:00,679 Oh, and stand back. 1241 01:20:19,156 --> 01:20:20,157 He's still out! 1242 01:20:20,240 --> 01:20:22,451 Oh, that? That was just a reflex action. 1243 01:20:22,534 --> 01:20:23,952 It's gonna take a few more minutes 1244 01:20:24,036 --> 01:20:25,871 for the stuff to really clear up his head. 1245 01:20:25,954 --> 01:20:27,164 Perfect. 1246 01:20:48,435 --> 01:20:50,562 Come on, Doc. Come on, wake up, buddy. 1247 01:20:50,646 --> 01:20:53,524 Wake up, Doc! Come on. Come on. 1248 01:20:53,607 --> 01:20:56,193 Seamus, wouldn't expect to see you here this morning. 1249 01:20:56,276 --> 01:21:00,239 Aye. Something inside me told me I should be here 1250 01:21:01,240 --> 01:21:04,409 as if my future had something to do with it. 1251 01:21:06,078 --> 01:21:08,539 He'll come around in a minute. Come on. 1252 01:21:08,622 --> 01:21:10,582 Come on, Doc. Let's go, Doc! 1253 01:21:10,666 --> 01:21:12,584 Let's wake up now, buddy. Come on. 1254 01:21:19,633 --> 01:21:21,927 Are you in there, Eastwood? 1255 01:21:23,887 --> 01:21:26,932 It's 8:00, and I'm calling you out. 1256 01:21:31,895 --> 01:21:33,564 It's not 8:00 yet! 1257 01:21:33,981 --> 01:21:35,941 It is by my watch! 1258 01:21:36,024 --> 01:21:38,944 Let's settle this once and for all, runt! 1259 01:21:40,612 --> 01:21:42,906 Or ain't you got the gumption? 1260 01:21:52,374 --> 01:21:53,625 Listen. 1261 01:21:56,128 --> 01:21:58,964 I'm not really feeling up to this today. 1262 01:22:00,549 --> 01:22:02,175 So I'm gonna have to forfeit. 1263 01:22:02,843 --> 01:22:05,137 Forfeit? 1264 01:22:05,762 --> 01:22:07,514 What's that mean? 1265 01:22:08,891 --> 01:22:10,893 It means that you win without a fight. 1266 01:22:10,976 --> 01:22:12,769 Without shooting? He can't do that. 1267 01:22:12,853 --> 01:22:14,980 Hey, you can't do that! 1268 01:22:15,063 --> 01:22:16,565 You know what I think? 1269 01:22:16,648 --> 01:22:19,985 I think you ain't nothing but a gutless, yellow turd! 1270 01:22:20,068 --> 01:22:22,529 And I'm giving you to the count of 10 1271 01:22:22,613 --> 01:22:24,740 to come out here and prove I'm wrong! 1272 01:22:25,657 --> 01:22:26,950 One! 1273 01:22:27,034 --> 01:22:29,620 Doc, come on, sober up, buddy. Let's go. Come on. 1274 01:22:29,703 --> 01:22:30,746 Two! 1275 01:22:30,829 --> 01:22:32,140 You better get out there, son. 1276 01:22:32,164 --> 01:22:35,292 I got $20 gold bet on you, so don't let me down. 1277 01:22:35,375 --> 01:22:36,585 Three! 1278 01:22:36,668 --> 01:22:40,881 I got $30 gold bet against you, so don't let me down. 1279 01:22:40,964 --> 01:22:41,965 Four! 1280 01:22:42,049 --> 01:22:44,009 You better face up to it, son, 1281 01:22:44,092 --> 01:22:46,511 because if you don't go out there... 1282 01:22:46,595 --> 01:22:48,055 - What? - Five! 1283 01:22:49,556 --> 01:22:51,141 What if I don't go out there? 1284 01:22:51,224 --> 01:22:52,476 You're a coward. 1285 01:22:52,559 --> 01:22:53,644 Six! 1286 01:22:53,727 --> 01:22:56,897 And you'll be branded a coward for the rest of your days! 1287 01:22:56,980 --> 01:23:01,109 Everybody everywhere will say Clint Eastwood 1288 01:23:01,193 --> 01:23:03,904 is the biggest yellow belly in the West! 1289 01:23:09,034 --> 01:23:10,077 Seven! 1290 01:23:11,119 --> 01:23:12,245 Here! 1291 01:23:16,375 --> 01:23:17,542 Eight! 1292 01:23:26,385 --> 01:23:27,594 I already got a gun. 1293 01:23:29,680 --> 01:23:30,931 Nine! 1294 01:23:35,769 --> 01:23:36,812 Ten! 1295 01:23:41,900 --> 01:23:43,610 Do you hear me, runt? 1296 01:23:43,694 --> 01:23:47,906 I said that's 10, you gutless, yellow pie-slinger! 1297 01:23:51,576 --> 01:23:53,829 He's an asshole! 1298 01:23:53,912 --> 01:23:55,872 I don't care what Tannen says! 1299 01:23:55,956 --> 01:23:58,917 And I don't care what anybody else says either. 1300 01:24:00,043 --> 01:24:01,378 Doc! Doc, you okay? 1301 01:24:01,461 --> 01:24:02,504 I think so. 1302 01:24:03,755 --> 01:24:05,215 What a headache! 1303 01:24:05,298 --> 01:24:07,050 Listen, you got a back door to this place? 1304 01:24:07,134 --> 01:24:08,176 Yeah, it's in the back. 1305 01:24:08,260 --> 01:24:09,302 Let's go, Doc. 1306 01:24:09,386 --> 01:24:12,931 Are you coming out here, or do I have to come in after you? 1307 01:24:14,850 --> 01:24:16,768 The thing I really miss here is Tylenol. 1308 01:24:17,644 --> 01:24:18,770 Hey! 1309 01:24:24,776 --> 01:24:26,319 Reach, blacksmith! 1310 01:24:43,295 --> 01:24:46,006 Yes, sir, that poor fellow last night 1311 01:24:46,089 --> 01:24:50,052 had the worst case of broken heart I have ever seen. 1312 01:24:50,135 --> 01:24:51,386 When he said he didn't know 1313 01:24:51,470 --> 01:24:53,180 how he could live the rest of his life 1314 01:24:53,263 --> 01:24:56,058 knowing how much hurt he'd caused that little girl. 1315 01:24:56,141 --> 01:25:00,187 Well, I really felt for him. I did. Right here. 1316 01:25:04,983 --> 01:25:06,735 Listen up, Eastwood! 1317 01:25:06,818 --> 01:25:08,361 I aim to shoot somebody today, 1318 01:25:08,445 --> 01:25:10,238 and I prefer it'd be you. 1319 01:25:10,322 --> 01:25:12,866 But if you're just too damn yellow, 1320 01:25:12,949 --> 01:25:15,410 I guess it'll just have to be your blacksmith friend. 1321 01:25:15,494 --> 01:25:17,913 Forget about me, Marty, and save yourself! 1322 01:25:22,959 --> 01:25:25,087 You got one minute to decide. 1323 01:25:25,170 --> 01:25:27,506 You hear me, runt? One minute! 1324 01:25:30,717 --> 01:25:33,720 I've never seen a man so broken up over a woman. 1325 01:25:33,804 --> 01:25:36,431 What did he say her name was? Cara? Sara? 1326 01:25:36,515 --> 01:25:38,058 - Clara. - Clara. 1327 01:25:41,353 --> 01:25:43,105 - Excuse me. - Ma'am? 1328 01:25:44,272 --> 01:25:47,609 But was this man tall with great big, brown puppy-dog eyes 1329 01:25:47,692 --> 01:25:50,195 and long silvery, flowing hair? 1330 01:25:50,278 --> 01:25:51,488 You know him. 1331 01:25:54,366 --> 01:25:55,450 Emmett! 1332 01:26:10,298 --> 01:26:12,175 Time's up, runt! 1333 01:26:18,265 --> 01:26:21,101 Prepare to meet your maker, blacksmith. 1334 01:26:21,184 --> 01:26:22,978 Right here, Tannen! 1335 01:27:00,765 --> 01:27:01,808 Draw! 1336 01:27:05,145 --> 01:27:06,271 No! 1337 01:27:21,870 --> 01:27:24,414 I thought we could settle this like men. 1338 01:27:25,957 --> 01:27:27,959 You thought wrong, dude. 1339 01:27:50,148 --> 01:27:51,608 Thank you. 1340 01:28:55,171 --> 01:28:56,923 That was good. 1341 01:28:59,718 --> 01:29:01,678 - You know what I think? - No. 1342 01:29:01,761 --> 01:29:03,001 I think Buford's going to jail. 1343 01:29:03,054 --> 01:29:04,180 Yeah. 1344 01:29:09,853 --> 01:29:11,938 Get him out of that shit. 1345 01:29:12,022 --> 01:29:13,565 Get them! 1346 01:29:17,569 --> 01:29:20,155 Buford Tannen, you're under arrest 1347 01:29:20,238 --> 01:29:22,198 for robbing the Pine City stage. 1348 01:29:22,282 --> 01:29:24,409 You got anything to say? 1349 01:29:29,581 --> 01:29:31,374 I hate manure. 1350 01:29:31,458 --> 01:29:32,500 Look! 1351 01:29:36,254 --> 01:29:37,505 Yes! 1352 01:29:38,965 --> 01:29:39,966 The train! 1353 01:29:40,050 --> 01:29:41,259 Can we make it? 1354 01:29:41,343 --> 01:29:43,261 We'll have to cut them off at Coyote Pass. 1355 01:29:45,764 --> 01:29:48,558 Hey! Hey, mister. Mr. Eastwood. 1356 01:29:48,641 --> 01:29:49,851 Here's your gun, mister. 1357 01:29:49,934 --> 01:29:51,102 Thanks, kid. 1358 01:29:56,441 --> 01:29:58,151 Seamus! 1359 01:29:59,277 --> 01:30:01,237 It's worth $12. Never been used. 1360 01:30:02,655 --> 01:30:04,741 Maybe I'll trade it for a new hat. 1361 01:30:04,824 --> 01:30:07,160 Right, and take care of that baby! 1362 01:30:08,370 --> 01:30:09,621 I will! 1363 01:30:16,294 --> 01:30:17,587 Emmett! 1364 01:30:19,964 --> 01:30:21,216 Emmett! 1365 01:30:22,675 --> 01:30:23,927 Emmett! 1366 01:30:28,807 --> 01:30:30,475 "Time machine." 1367 01:31:13,935 --> 01:31:14,936 Come on, Marty! 1368 01:31:18,690 --> 01:31:19,691 Go, Doc. 1369 01:31:19,774 --> 01:31:21,526 Come on. Give me your hand! 1370 01:31:57,020 --> 01:31:58,438 Come on, Marty. 1371 01:32:02,942 --> 01:32:04,402 Come on. Let's go! 1372 01:32:13,077 --> 01:32:14,412 Masks on. 1373 01:32:29,594 --> 01:32:30,803 Reach! 1374 01:32:30,887 --> 01:32:32,055 Is this a holdup? 1375 01:32:34,057 --> 01:32:36,476 It's a science experiment. 1376 01:32:36,559 --> 01:32:39,395 Stop the train just before you hit the switch track up ahead. 1377 01:32:55,245 --> 01:32:56,246 Doc! 1378 01:32:56,329 --> 01:32:58,331 Uncouple the cars from the tender! 1379 01:33:25,149 --> 01:33:27,694 I've wanted to do that all my life. 1380 01:34:01,144 --> 01:34:02,395 What are these things, anyway? 1381 01:34:02,478 --> 01:34:04,314 My own version of Pres-to-Logs. 1382 01:34:04,397 --> 01:34:05,797 Compressed wood with anthracite dust 1383 01:34:05,857 --> 01:34:08,109 chemically treated to burn hotter and longer. 1384 01:34:08,192 --> 01:34:10,612 I use them in my forge so I don't have to stoke it. 1385 01:34:10,695 --> 01:34:12,735 These three in the furnace will ignite sequentially, 1386 01:34:12,780 --> 01:34:14,198 make the fire burn hotter, 1387 01:34:14,282 --> 01:34:15,450 kick up the boiler pressure, 1388 01:34:15,533 --> 01:34:16,909 and make the train go faster. 1389 01:34:28,796 --> 01:34:30,632 Ready to roll! 1390 01:35:02,288 --> 01:35:03,581 Emmett! 1391 01:35:08,252 --> 01:35:10,713 Marty, are the time circuits on? 1392 01:35:11,923 --> 01:35:12,924 Check, Doc! 1393 01:35:13,591 --> 01:35:15,677 Input the destination time. 1394 01:35:15,760 --> 01:35:19,472 October 27, 1985, 11:00 a.m. 1395 01:35:20,890 --> 01:35:25,228 Check. Okay, we're cruising at a steady 25 miles an hour, Doc. 1396 01:35:25,311 --> 01:35:27,105 I'm throwing in the Pres-to-Logs. 1397 01:35:36,781 --> 01:35:38,574 Marty, the new gauge on the dashboard 1398 01:35:38,658 --> 01:35:40,243 will tell us the boiler temperature. 1399 01:35:40,326 --> 01:35:43,705 It's color-coded to indicate when each log will fire. 1400 01:35:43,788 --> 01:35:45,289 Green, yellow and red. 1401 01:35:46,124 --> 01:35:47,709 Each detonation will be accompanied 1402 01:35:47,792 --> 01:35:49,627 by a sudden burst of acceleration. 1403 01:35:51,796 --> 01:35:53,715 Hopefully, we'll hit 88 miles per hour 1404 01:35:53,798 --> 01:35:56,676 before the needle gets much past 2,000. 1405 01:35:56,759 --> 01:35:59,470 Why? What happens after it hits 2,000? 1406 01:35:59,554 --> 01:36:01,347 The whole boiler explodes! 1407 01:36:02,306 --> 01:36:03,391 Perfect! 1408 01:36:19,365 --> 01:36:21,242 Hey, Doc! We just hit 35! 1409 01:36:21,325 --> 01:36:23,202 Okay, Marty. I'm coming aboard! 1410 01:36:34,005 --> 01:36:35,006 Emmett! 1411 01:36:36,174 --> 01:36:37,759 Emmett! 1412 01:36:39,927 --> 01:36:41,512 Come on. Come on. 1413 01:36:51,063 --> 01:36:52,482 You better hold onto something, Doc! 1414 01:36:52,565 --> 01:36:54,066 The yellow log is about to blow! 1415 01:36:59,322 --> 01:37:00,364 Golly. 1416 01:37:04,035 --> 01:37:05,703 We just passed 40, Doc! 1417 01:37:28,267 --> 01:37:29,435 Emmett! 1418 01:37:30,895 --> 01:37:32,605 Emmett! 1419 01:37:38,444 --> 01:37:39,987 Emmett! 1420 01:37:42,406 --> 01:37:45,076 We just passed 45, Doc! Go for it! 1421 01:37:55,461 --> 01:37:56,462 Fifty. 1422 01:38:07,598 --> 01:38:08,641 Emmett! 1423 01:38:08,724 --> 01:38:09,725 Clara! 1424 01:38:10,726 --> 01:38:12,144 I love you! 1425 01:38:14,272 --> 01:38:16,566 Doc! Doc! What's happening? 1426 01:38:16,649 --> 01:38:19,819 It's Clara! She's on the train! 1427 01:38:20,403 --> 01:38:21,821 Clara? Perfect. 1428 01:38:22,446 --> 01:38:26,033 She's in the cab! I'm going back for her! 1429 01:38:26,117 --> 01:38:27,201 The windmill! 1430 01:38:27,285 --> 01:38:31,205 Doc! The windmill! We're going past 50! You'll never make it! 1431 01:38:33,249 --> 01:38:35,084 Then we'll have to take her back with us! 1432 01:38:35,167 --> 01:38:37,670 Keep calling out the speed! 1433 01:38:37,753 --> 01:38:41,132 Clara, climb out here to me! 1434 01:38:41,215 --> 01:38:42,508 I don't know if I can! 1435 01:38:42,592 --> 01:38:44,051 You can do it! 1436 01:38:44,135 --> 01:38:46,262 Just don't look down! 1437 01:38:49,724 --> 01:38:50,975 That's it! 1438 01:39:05,156 --> 01:39:06,824 Sixty miles an hour, Doc! 1439 01:39:09,952 --> 01:39:13,122 You're doing fine! Nice and steady! 1440 01:39:16,500 --> 01:39:18,002 Come on! 1441 01:39:18,711 --> 01:39:20,796 Just a little further! 1442 01:39:20,880 --> 01:39:22,840 I can't, Emmett! I'm scared! 1443 01:39:25,343 --> 01:39:26,344 Seventy! 1444 01:39:27,345 --> 01:39:29,096 Keep coming, Clara! 1445 01:39:30,431 --> 01:39:33,476 Come on! Come on! You're doing fine! 1446 01:39:34,685 --> 01:39:38,397 Come on! Nice and easy! 1447 01:39:39,649 --> 01:39:42,485 Don't look down! That's it! You're doing fine! 1448 01:39:45,404 --> 01:39:49,533 Doc! The red log is about to blow! 1449 01:39:57,208 --> 01:39:58,209 Clara! 1450 01:40:01,045 --> 01:40:02,713 Emmett! 1451 01:40:12,598 --> 01:40:14,266 I'm trying to reach you! 1452 01:40:14,350 --> 01:40:15,601 Clara, hold on! 1453 01:40:15,685 --> 01:40:16,894 I can't! 1454 01:40:24,944 --> 01:40:25,987 Oh! 1455 01:40:27,113 --> 01:40:28,948 Doc, I'm gonna slip you the Hoverboard! 1456 01:40:36,747 --> 01:40:38,249 Marty, watch out! 1457 01:40:46,757 --> 01:40:48,259 Emmett, help! 1458 01:40:50,928 --> 01:40:52,513 Hold on, Clara! 1459 01:40:55,850 --> 01:40:57,435 Doc, ready, Doc? 1460 01:40:58,686 --> 01:40:59,729 Catch it! 1461 01:41:01,480 --> 01:41:02,732 Yes! Yes! 1462 01:41:13,409 --> 01:41:14,660 Emmett! 1463 01:41:14,744 --> 01:41:16,120 Hold on! 1464 01:41:19,790 --> 01:41:20,791 Yes! 1465 01:44:01,285 --> 01:44:02,620 Well, Doc, 1466 01:44:04,330 --> 01:44:06,081 it's destroyed. 1467 01:44:08,292 --> 01:44:10,294 Just like you wanted. 1468 01:44:29,230 --> 01:44:30,314 Hey, butthead, get away... 1469 01:44:30,397 --> 01:44:31,398 Watch it, Biff! 1470 01:44:31,482 --> 01:44:33,400 Marty, I didn't mean to scare you. 1471 01:44:33,484 --> 01:44:34,794 I didn't recognize you in those clothes. 1472 01:44:34,818 --> 01:44:36,237 What the hell are you doing? 1473 01:44:36,320 --> 01:44:39,073 Just putting on the second coat now. 1474 01:44:40,199 --> 01:44:41,575 You going cowboy, huh? 1475 01:44:41,659 --> 01:44:44,370 Come on, guys. We're gonna be late for brunch. 1476 01:44:44,453 --> 01:44:45,513 Coming, Dave. 1477 01:44:45,537 --> 01:44:46,857 Come on, Dad, we're not gonna hold 1478 01:44:46,914 --> 01:44:48,415 your reservations all day. 1479 01:44:48,499 --> 01:44:49,976 I can't find my glasses. 1480 01:44:50,000 --> 01:44:51,353 Lorraine, have you seen my glasses? 1481 01:44:51,377 --> 01:44:53,420 They're in your suede jacket, honey. 1482 01:44:53,504 --> 01:44:56,173 Marty, what's wrong? We thought you went to the lake. 1483 01:44:56,257 --> 01:44:57,424 You wore that to the lake? 1484 01:44:57,508 --> 01:44:59,426 Thank God you guys are all back to normal. 1485 01:44:59,510 --> 01:45:01,512 Marty, who are you supposed to be? Clint Eastwood? 1486 01:45:02,846 --> 01:45:05,391 Right. I gotta go get Jennifer. 1487 01:45:09,645 --> 01:45:11,248 I really like that hat, Marty. 1488 01:45:11,272 --> 01:45:12,815 Thanks, Biff. 1489 01:45:27,204 --> 01:45:28,539 Jennifer. 1490 01:45:30,582 --> 01:45:31,834 Jen. 1491 01:45:36,088 --> 01:45:37,381 Jennifer. 1492 01:46:00,487 --> 01:46:01,780 Marty. 1493 01:46:03,157 --> 01:46:04,533 Marty. 1494 01:46:06,076 --> 01:46:07,953 I had the worst nightmare. 1495 01:46:14,418 --> 01:46:17,880 Marty, that dream I had is so real. 1496 01:46:17,963 --> 01:46:20,424 It was about the future. 1497 01:46:20,507 --> 01:46:22,509 About us. 1498 01:46:22,593 --> 01:46:24,845 And you got fired. 1499 01:46:24,928 --> 01:46:27,264 Wait a minute. What do you mean I got fired? 1500 01:46:28,182 --> 01:46:29,391 "Hilldale." 1501 01:46:30,684 --> 01:46:34,021 Hilldale! This is where we live. 1502 01:46:34,104 --> 01:46:37,107 I mean, this is where we're going to live. 1503 01:46:38,609 --> 01:46:39,651 Someday. 1504 01:46:42,905 --> 01:46:46,116 Marty, it was a dream, wasn't it? 1505 01:46:49,995 --> 01:46:51,330 Hey. 1506 01:46:51,413 --> 01:46:53,540 The big M. 1507 01:46:53,624 --> 01:46:55,626 How's it hanging, McFly? 1508 01:46:55,709 --> 01:46:56,960 Hey, Needles. 1509 01:46:57,044 --> 01:47:01,173 Nice set of wheels. Let's see what she can do. 1510 01:47:01,256 --> 01:47:02,341 Next green light. 1511 01:47:02,424 --> 01:47:03,467 No, thanks. 1512 01:47:04,802 --> 01:47:07,346 What's the matter? Chicken? 1513 01:47:07,846 --> 01:47:09,390 Chicken McFly. 1514 01:47:09,640 --> 01:47:10,640 Whoo! 1515 01:47:12,017 --> 01:47:13,477 Marty, don't. 1516 01:47:13,560 --> 01:47:14,978 Grab hold of something. 1517 01:47:15,979 --> 01:47:17,689 Come on! Get on! 1518 01:47:19,108 --> 01:47:21,318 Yeah, go! Go, go, go! 1519 01:47:43,966 --> 01:47:45,360 Did you do that on purpose? 1520 01:47:45,384 --> 01:47:47,845 Yeah, you think I'm stupid enough to race that asshole? 1521 01:47:54,059 --> 01:47:57,062 Jeez! I would have hit that Rolls-Royce. 1522 01:48:06,905 --> 01:48:08,699 It erased. 1523 01:48:22,754 --> 01:48:24,631 You're right. There's not much left. 1524 01:48:27,217 --> 01:48:29,261 Doc's never coming back. 1525 01:48:43,734 --> 01:48:45,360 I'm sure gonna miss him, Jen. 1526 01:48:58,040 --> 01:48:59,124 What the hell? 1527 01:49:16,558 --> 01:49:17,684 Doc! 1528 01:49:18,185 --> 01:49:19,269 Marty! 1529 01:49:19,353 --> 01:49:21,522 Doc! Doc! 1530 01:49:21,605 --> 01:49:24,483 Marty, it runs on steam! 1531 01:49:29,780 --> 01:49:33,283 Meet the family. Clara, you know. 1532 01:49:33,367 --> 01:49:34,535 Hi, Marty! 1533 01:49:34,618 --> 01:49:35,702 Ma'am! 1534 01:49:36,745 --> 01:49:38,914 These are our boys. 1535 01:49:39,706 --> 01:49:43,502 Jules and Verne. 1536 01:49:46,630 --> 01:49:49,466 Boys, this is Marty and Jennifer. 1537 01:49:52,469 --> 01:49:54,429 Doc, I thought I'd never see you again. 1538 01:49:54,513 --> 01:49:56,723 You can't keep a good scientist down. 1539 01:49:56,807 --> 01:49:58,934 After all, I had to come back for Einstein, 1540 01:49:59,017 --> 01:50:02,312 and, well, I didn't want you to be worried about me. 1541 01:50:02,938 --> 01:50:03,939 Oh! 1542 01:50:04,398 --> 01:50:06,858 I brought you a little souvenir. 1543 01:50:23,542 --> 01:50:26,712 It's great, Doc. Thanks. 1544 01:50:29,089 --> 01:50:32,926 Dr. Brown, I brought this note back from the future, 1545 01:50:33,010 --> 01:50:35,262 and now it's erased. 1546 01:50:35,345 --> 01:50:37,306 Of course it's erased. 1547 01:50:39,224 --> 01:50:40,559 But what does that mean? 1548 01:50:40,642 --> 01:50:44,521 It means your future hasn't been written yet. 1549 01:50:44,605 --> 01:50:46,356 No one's has. 1550 01:50:46,440 --> 01:50:48,859 Your future is whatever you make it. 1551 01:50:48,942 --> 01:50:51,486 So make it a good one, both of you. 1552 01:50:54,615 --> 01:50:55,824 We will, Doc! 1553 01:50:55,907 --> 01:50:57,451 Stand back! 1554 01:50:57,951 --> 01:51:00,037 All right, boys, buckle up! 1555 01:51:05,042 --> 01:51:10,213 Hey, Doc, where are you going now? Back to the future? 1556 01:51:10,797 --> 01:51:14,051 No, already been there. 112617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.