Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,134 --> 00:01:25,469
Doc!
2
00:02:27,030 --> 00:02:29,491
Doc! Doc! Doc!
3
00:02:29,574 --> 00:02:31,326
- Doc! Doc!
- What?
4
00:02:33,078 --> 00:02:35,413
Okay, relax, Doc.
It's me. It's me! It's Marty.
5
00:02:35,497 --> 00:02:37,958
No, it can't be.
I just sent you back to the future.
6
00:02:38,041 --> 00:02:39,459
Yeah. No, I know. You did send me
7
00:02:39,543 --> 00:02:41,336
back to the future, but I'm back.
8
00:02:41,419 --> 00:02:43,588
I'm back from the future.
9
00:02:46,800 --> 00:02:48,426
Great Scott!
10
00:05:04,604 --> 00:05:06,290
Hey, kids, what time is it?
11
00:05:06,314 --> 00:05:08,858
Howdy Doody time!
12
00:05:10,610 --> 00:05:12,404
Great Scott!
13
00:05:12,487 --> 00:05:15,949
It's Howdy Doody Time
14
00:05:16,032 --> 00:05:21,705
Bob Smith and Howdy Do
Say Howdy Do to you
15
00:05:21,788 --> 00:05:23,540
Howdy Doody time?
16
00:05:28,712 --> 00:05:33,300
Date. Sunday, November 13, 1955.
7:01 a.m.
17
00:05:33,383 --> 00:05:34,801
Last night's
time travel experiment
18
00:05:34,884 --> 00:05:36,803
was apparently
a complete success.
19
00:05:36,886 --> 00:05:39,472
Lightning struck the clock tower
at precisely 10:04 p.m.
20
00:05:39,556 --> 00:05:42,392
sending the necessary 1.21 gigawatts
into the time vehicle,
21
00:05:42,475 --> 00:05:44,686
which vanished in
a brilliant flash of light
22
00:05:44,769 --> 00:05:47,147
leaving a pair of
fire trails behind.
23
00:05:47,230 --> 00:05:49,316
I, therefore, assume that Marty
and the time vehicle
24
00:05:49,399 --> 00:05:53,194
were transported forward through time
into the year 1985.
25
00:05:53,278 --> 00:05:54,362
After that...
26
00:05:54,446 --> 00:05:57,407
After that,
I can't recall what happened.
27
00:05:57,490 --> 00:06:00,285
In fact, I don't even remember
how I got home.
28
00:06:00,368 --> 00:06:02,162
Perhaps the gigawatt discharge
29
00:06:02,245 --> 00:06:03,965
coupled with the temporal
displacement field
30
00:06:04,039 --> 00:06:05,498
generated by the time vehicle
31
00:06:05,582 --> 00:06:07,459
caused a disruption
of my own brain waves
32
00:06:07,542 --> 00:06:10,503
resulting in a condition
of momentary amnesia.
33
00:06:10,587 --> 00:06:11,880
Indeed, I now recall
that moments
34
00:06:11,963 --> 00:06:13,882
after the time vehicle
disappeared
35
00:06:13,965 --> 00:06:15,008
into the future,
36
00:06:15,091 --> 00:06:17,177
I saw a vision
of Marty saying
37
00:06:17,260 --> 00:06:19,179
he had come back
from the future.
38
00:06:19,262 --> 00:06:20,262
Hey, Doc!
39
00:06:20,305 --> 00:06:21,699
Undoubtedly, this was some sort
of residual image...
40
00:06:21,723 --> 00:06:22,766
Doc.
41
00:06:28,772 --> 00:06:32,025
Doc, calm down, okay. Just calm down.
It's me. It's Marty.
42
00:06:32,108 --> 00:06:34,652
No, it can't be you!
I sent you back to the future!
43
00:06:34,736 --> 00:06:35,921
That's right, Doc.
That's right,
44
00:06:35,945 --> 00:06:37,923
but I came back again.
I came back from the future.
45
00:06:37,947 --> 00:06:39,008
Don't you remember last night?
46
00:06:39,032 --> 00:06:40,259
You fainted.
I brought you home.
47
00:06:40,283 --> 00:06:42,869
This can't be happening!
You can't be here!
48
00:06:42,952 --> 00:06:44,221
It doesn't make sense
for you to be here!
49
00:06:44,245 --> 00:06:46,373
I refuse to even believe
that you are here!
50
00:06:46,456 --> 00:06:48,375
Doc, I am here,
and it does make sense.
51
00:06:48,458 --> 00:06:51,002
Look, I came back to
1955 again with you,
52
00:06:51,086 --> 00:06:53,922
the you from 1985, 'cause we had to
get a book from Biff!
53
00:06:54,005 --> 00:06:55,125
So once I got the book back,
54
00:06:55,173 --> 00:06:56,883
you, that is the you from 1985,
55
00:06:56,966 --> 00:06:58,778
were in the DeLorean,
and it got struck by lightning,
56
00:06:58,802 --> 00:07:00,887
and you got sent back to 1885!
57
00:07:00,970 --> 00:07:02,305
1885?
58
00:07:04,557 --> 00:07:07,519
It's a very interesting story,
future boy,
59
00:07:07,602 --> 00:07:10,313
but there's just one little thing
that doesn't make sense.
60
00:07:10,397 --> 00:07:12,774
If the me of the future
is now in the past,
61
00:07:12,857 --> 00:07:15,235
how could you
possibly know about it?
62
00:07:15,318 --> 00:07:16,736
You sent me a letter.
63
00:07:16,820 --> 00:07:18,988
"Dear Marty,
if my calculations are correct,
64
00:07:19,072 --> 00:07:20,633
"you will receive this
letter immediately after
65
00:07:20,657 --> 00:07:23,326
"you saw the DeLorean
struck by lightning.
66
00:07:23,410 --> 00:07:26,246
"First, let me assure you
that I'm alive and well.
67
00:07:26,329 --> 00:07:30,375
"I've been living happily these past
eight months in the year 1885.
68
00:07:30,458 --> 00:07:31,977
"The lightning bolt
that hit the DeLorean
69
00:07:32,001 --> 00:07:33,253
"caused a gigawatt overload
70
00:07:33,336 --> 00:07:34,921
"which scrambled
the time circuits,
71
00:07:35,004 --> 00:07:36,589
"activated the Flux Capacitor,
72
00:07:36,673 --> 00:07:39,592
"and sent me back to 1885.
73
00:07:39,676 --> 00:07:41,428
"The overload shorted
out the time circuits
74
00:07:41,511 --> 00:07:43,471
"and destroyed
the flying circuits.
75
00:07:43,555 --> 00:07:46,224
"Unfortunately, the car
will never fly again."
76
00:07:46,307 --> 00:07:47,600
It actually flew?
77
00:07:47,684 --> 00:07:49,352
Yeah, we had
a hover conversion done
78
00:07:49,436 --> 00:07:50,937
in the early 21st century.
79
00:07:51,020 --> 00:07:52,939
Incredible!
80
00:07:53,022 --> 00:07:56,109
"I set myself up
as a blacksmith as a front
81
00:07:56,192 --> 00:07:59,487
"while I attempted to repair
the damage to the time circuits.
82
00:07:59,571 --> 00:08:01,406
"Unfortunately,
this proved impossible,
83
00:08:01,489 --> 00:08:03,032
"because suitable
replacement parts
84
00:08:03,116 --> 00:08:06,369
"will not be
invented until 1947.
85
00:08:06,453 --> 00:08:07,996
"However,
I've gotten quite adept
86
00:08:08,079 --> 00:08:11,416
"at shoeing horses
and fixing wagons."
87
00:08:12,542 --> 00:08:15,503
1885! Amazing!
88
00:08:15,587 --> 00:08:18,840
I actually end up as a blacksmith
in the Old West.
89
00:08:19,257 --> 00:08:20,633
Pretty heavy, huh?
90
00:08:20,717 --> 00:08:23,636
"I have buried the DeLorean
in the abandoned Delgado Mine
91
00:08:23,720 --> 00:08:26,055
"adjacent to the old
Boot Hill Cemetery
92
00:08:26,139 --> 00:08:28,308
"as shown on the enclosed map.
93
00:08:28,391 --> 00:08:29,951
"Hopefully, it should
remain undisturbed
94
00:08:30,018 --> 00:08:33,480
"and preserved until
you uncover it in 1955.
95
00:08:34,731 --> 00:08:37,901
"Inside, you will find
repair instructions.
96
00:08:38,568 --> 00:08:42,030
"My 1955 counterpart..."
That's me.
97
00:08:42,113 --> 00:08:43,633
"...should have no
problem repairing it
98
00:08:43,698 --> 00:08:46,284
"so that you can drive it
back to the future.
99
00:08:46,367 --> 00:08:50,330
"Once you have returned to 1985,
destroy the time machine."
100
00:08:50,413 --> 00:08:51,915
Destroy it?
101
00:08:51,998 --> 00:08:55,084
Yeah. Well, it's
a long story, Doc.
102
00:08:55,168 --> 00:08:58,046
"Do not, I repeat,
do not attempt
103
00:08:58,129 --> 00:09:00,173
"to come back here to get me.
104
00:09:00,757 --> 00:09:04,844
"I am perfectly happy living
in the fresh air and wide-open spaces.
105
00:09:04,928 --> 00:09:07,430
"And I fear that
unnecessary time travel
106
00:09:07,514 --> 00:09:09,182
"only risks further disruption
107
00:09:09,265 --> 00:09:11,226
"of the space-time continuum.
108
00:09:11,309 --> 00:09:14,771
"And please take care
of Einstein for me."
109
00:09:16,314 --> 00:09:17,440
Einstein?
110
00:09:17,524 --> 00:09:21,945
He's your dog, Doc. Einstein is
what you call your dog in 1985.
111
00:09:24,948 --> 00:09:26,908
"I know you will
give him a good home.
112
00:09:26,991 --> 00:09:28,535
"Remember to
walk him twice a day
113
00:09:28,618 --> 00:09:30,995
"and that he only
likes canned dog food.
114
00:09:31,079 --> 00:09:34,290
"These are my wishes.
Please respect them and follow them.
115
00:09:34,374 --> 00:09:38,753
"And so, Marty, I now say farewell
and wish you Godspeed.
116
00:09:38,836 --> 00:09:41,381
"You've been a good, kind,
and loyal friend to me,
117
00:09:41,464 --> 00:09:44,175
"and you made a real
difference in my life.
118
00:09:44,259 --> 00:09:46,719
"I will always treasure
our relationship
119
00:09:46,803 --> 00:09:48,721
"and think on you
with fond memories,
120
00:09:48,805 --> 00:09:51,975
"warm feelings, and a special place
in my heart.
121
00:09:53,643 --> 00:09:57,480
"Your friend in time,
Doc Emmett L. Brown.
122
00:09:57,564 --> 00:10:00,191
"September 1st, 1885."
123
00:10:02,193 --> 00:10:04,073
I never knew I could
write anything so touching.
124
00:10:04,153 --> 00:10:05,905
I know. I know, Doc.
It's beautiful.
125
00:10:08,992 --> 00:10:10,868
It's all right, Copernicus.
126
00:10:10,952 --> 00:10:12,161
Everything is gonna be fine.
127
00:10:12,245 --> 00:10:15,123
I'm sorry, Doc. It's all my fault
you're stuck back there.
128
00:10:15,206 --> 00:10:16,791
I never should've
let Biff get to me.
129
00:10:16,874 --> 00:10:19,752
There are plenty worse places
to be than the Old West.
130
00:10:19,836 --> 00:10:21,421
I could have ended up
in the Dark Ages.
131
00:10:21,504 --> 00:10:22,773
They probably
would have burned me
132
00:10:22,797 --> 00:10:25,258
at the stake as
a heretic or something.
133
00:10:25,341 --> 00:10:26,926
Let's look at the map.
134
00:10:27,010 --> 00:10:28,737
All right, according to this,
the time vehicle
135
00:10:28,761 --> 00:10:31,764
is sealed off in a side tunnel.
136
00:10:31,848 --> 00:10:33,349
We may have to blast.
137
00:10:46,529 --> 00:10:47,697
Whoa!
138
00:10:48,573 --> 00:10:50,742
I think you woke up
the dead with that blast.
139
00:10:50,825 --> 00:10:53,536
Take this camera.
I want to document everything!
140
00:10:55,913 --> 00:10:57,373
This reminds me
of the time
141
00:10:57,457 --> 00:10:59,792
I attempted to reach
the center of the Earth.
142
00:10:59,876 --> 00:11:02,420
I'd been reading my favorite author,
Jules Verne.
143
00:11:02,503 --> 00:11:04,297
I spent weeks preparing
that expedition.
144
00:11:04,380 --> 00:11:06,049
I didn't even get this far.
145
00:11:06,132 --> 00:11:08,676
Of course,
I was only 12 at the time.
146
00:11:08,760 --> 00:11:11,971
You know, it was the writings
of Jules Verne
147
00:11:12,055 --> 00:11:14,557
that had a profound
effect on my life.
148
00:11:14,641 --> 00:11:16,142
It was when I was 11
that I first read
149
00:11:16,225 --> 00:11:18,394
Twenty Thousand
Leagues Under the Sea.
150
00:11:18,478 --> 00:11:20,063
It was then that I realized
151
00:11:20,146 --> 00:11:23,483
that I must devote
my life to science.
152
00:11:23,566 --> 00:11:26,027
Doc, check it out.
Look at this.
153
00:11:29,781 --> 00:11:31,324
My initials!
154
00:11:31,407 --> 00:11:33,743
Just like in Journey to the Center
of the Earth!
155
00:11:33,826 --> 00:11:34,887
That means the time machine
156
00:11:34,911 --> 00:11:36,991
must be right through this wall!
157
00:11:58,101 --> 00:12:03,356
It's been buried in here
for 70 years, two months, and 13 days.
158
00:12:03,439 --> 00:12:04,774
Astounding!
159
00:12:04,857 --> 00:12:06,859
"As you see,
the lightning bolt
160
00:12:06,943 --> 00:12:09,987
"shorted out the time circuit
control microchip.
161
00:12:12,156 --> 00:12:14,242
"The attached..."
162
00:12:14,325 --> 00:12:15,368
Schematic.
163
00:12:15,451 --> 00:12:19,539
"Schematic diagram will allow you
to build a replacement unit
164
00:12:19,622 --> 00:12:21,165
"with 1955 components,
165
00:12:21,249 --> 00:12:23,960
"thus restoring the time machine
to perfect working order."
166
00:12:24,043 --> 00:12:26,421
Unbelievable that
this little piece of junk
167
00:12:26,504 --> 00:12:28,506
could be such a big problem.
168
00:12:31,050 --> 00:12:32,593
No wonder this circuit failed.
169
00:12:32,677 --> 00:12:34,011
It says,
"Made in Japan."
170
00:12:35,805 --> 00:12:39,308
What do you mean, Doc?
All the best stuff is made in Japan.
171
00:12:41,394 --> 00:12:42,770
Unbelievable!
172
00:12:48,818 --> 00:12:51,237
You know, when I was a kid,
173
00:12:51,320 --> 00:12:53,448
I always wanted to be a cowboy.
174
00:12:54,490 --> 00:12:57,034
And now, knowing I'm gonna spend
my future in the past,
175
00:12:57,118 --> 00:13:00,955
it sounds like a wonderful way
to spend my retirement years.
176
00:13:01,038 --> 00:13:03,916
It just occurred to me, Marty,
since I end up in 1885,
177
00:13:04,000 --> 00:13:06,085
perhaps I'm now in
the history books.
178
00:13:06,169 --> 00:13:08,045
I wonder.
179
00:13:08,129 --> 00:13:09,881
Could I go to the library
and look myself up
180
00:13:09,964 --> 00:13:12,216
in the old newspaper archives?
181
00:13:12,300 --> 00:13:13,426
I don't know, Doc.
182
00:13:13,509 --> 00:13:14,737
You're the one that's always saying,
you know,
183
00:13:14,761 --> 00:13:16,822
it's not good to know too much
about your own destiny.
184
00:13:16,846 --> 00:13:20,349
You're right, Marty.
I know too much already.
185
00:13:20,433 --> 00:13:21,827
Better that I not
attempt to uncover
186
00:13:21,851 --> 00:13:25,605
the circumstances
of my own future.
187
00:13:25,688 --> 00:13:28,649
Copernicus.
Come on, boy!
188
00:13:29,192 --> 00:13:31,486
I'll get him, Doc.
Copernicus!
189
00:13:32,695 --> 00:13:35,531
Copernicus, come on.
Let's go home, boy.
190
00:13:36,449 --> 00:13:38,451
What's wrong?
191
00:13:38,534 --> 00:13:41,829
What's wrong, Copernicus?
Come on.
192
00:13:41,913 --> 00:13:44,582
Come on, let's go home.
Come on. Come on.
193
00:13:48,294 --> 00:13:51,380
Doc! Doc!
Come here!
194
00:13:51,464 --> 00:13:52,715
Quick!
195
00:13:54,550 --> 00:13:58,054
What's wrong, Marty?
You look like you've seen a ghost.
196
00:13:58,137 --> 00:14:00,264
You're not far off, Doc.
197
00:14:04,519 --> 00:14:06,479
Great Scott!
198
00:14:06,562 --> 00:14:07,688
Check this out.
199
00:14:07,772 --> 00:14:10,942
"Died September 7th, 1885."
200
00:14:11,025 --> 00:14:12,735
That's one week after
you wrote the letter!
201
00:14:13,110 --> 00:14:16,447
"Erected in eternal memory
by his beloved Clara."
202
00:14:16,823 --> 00:14:18,324
Who the hell is Clara?
203
00:14:18,407 --> 00:14:20,201
Marty, please don't stand there!
204
00:14:20,284 --> 00:14:21,828
Oh! Right. Sorry.
205
00:14:21,911 --> 00:14:23,871
I gotta get another picture.
206
00:14:25,248 --> 00:14:29,335
"Shot in the back by Buford Tannen
over a matter of $80"?
207
00:14:29,919 --> 00:14:32,129
What kind of a future
do you call that?
208
00:14:33,214 --> 00:14:35,675
"Buford Tannen
was a notorious gunman
209
00:14:35,758 --> 00:14:38,511
"whose short temper
and a tendency to drool
210
00:14:38,594 --> 00:14:40,513
"earned him
the nickname Mad Dog.
211
00:14:40,596 --> 00:14:41,848
"He was quick on the trigger
212
00:14:41,931 --> 00:14:44,141
"and bragged that
he had killed 12 men
213
00:14:44,225 --> 00:14:46,018
"not including
Indians or Chinamen."
214
00:14:46,102 --> 00:14:47,812
Does it mention me?
Am I one of the 12?
215
00:14:47,895 --> 00:14:48,938
Just a minute.
216
00:14:49,021 --> 00:14:50,815
"However this claim
cannot be substantiated,
217
00:14:50,898 --> 00:14:52,608
"since precise records
were not kept
218
00:14:52,692 --> 00:14:54,360
"after Tannen shot
a newspaper editor
219
00:14:54,443 --> 00:14:57,280
"who printed an unfavorable story
about him in 1884."
220
00:14:57,363 --> 00:14:58,423
That's why
we can't find anything.
221
00:14:58,447 --> 00:14:59,448
Look.
222
00:15:01,033 --> 00:15:03,911
William McFly and family.
Your relatives?
223
00:15:03,995 --> 00:15:06,539
My great-grandfather's
name was William.
224
00:15:06,622 --> 00:15:09,125
That's him.
Good-looking guy.
225
00:15:11,210 --> 00:15:13,546
McFlys, but no Browns.
226
00:15:13,629 --> 00:15:14,690
Well, maybe it was
a mistake, Doc.
227
00:15:14,714 --> 00:15:15,858
Maybe that grave wasn't yours.
228
00:15:15,882 --> 00:15:18,175
There could've been
another Emmett Brown back in 1885.
229
00:15:18,259 --> 00:15:19,260
- No.
- I don't know.
230
00:15:19,343 --> 00:15:20,487
Did you have any
relatives here back then?
231
00:15:20,511 --> 00:15:22,555
The Browns didn't
come to Hill Valley until 1908.
232
00:15:22,638 --> 00:15:24,223
And then they
were the von Brauns.
233
00:15:24,307 --> 00:15:26,851
My father changed our name
during the First World War.
234
00:15:26,934 --> 00:15:28,060
Doc, look.
235
00:15:30,354 --> 00:15:33,357
Great Scott, it's me!
236
00:15:33,441 --> 00:15:36,360
Then it is true, all of it.
237
00:15:36,444 --> 00:15:39,864
It is me who goes back there
and gets shot.
238
00:15:39,947 --> 00:15:42,366
It's not gonna happen, Doc.
239
00:15:42,450 --> 00:15:44,035
After you fix the time circuits
240
00:15:44,118 --> 00:15:45,620
and put new tires
on the DeLorean,
241
00:15:45,703 --> 00:15:49,165
I'm going back to 1885,
and I'm bringing you home.
242
00:16:00,718 --> 00:16:02,595
The clothes fit?
243
00:16:02,678 --> 00:16:06,182
Yeah, everything except the boots, Doc.
They're kind of tight.
244
00:16:06,265 --> 00:16:08,601
I don't know. Are you sure this
stuff is authentic?
245
00:16:08,684 --> 00:16:12,021
Of course. Haven't
you ever seen a Western?
246
00:16:12,855 --> 00:16:14,982
Yeah, I have, Doc.
247
00:16:15,066 --> 00:16:17,944
Clint Eastwood never wore
anything like this.
248
00:16:19,195 --> 00:16:20,821
Clint who?
249
00:16:20,905 --> 00:16:22,907
That's right.
You haven't heard of him yet.
250
00:16:22,990 --> 00:16:24,825
Marty, you have
to wear the boots.
251
00:16:24,909 --> 00:16:27,620
You can't wear those futuristic things
back in 1885.
252
00:16:27,703 --> 00:16:29,583
You shouldn't even be wearing them
here in 1955.
253
00:16:29,622 --> 00:16:30,891
All right, Doc.
Look, as soon as I get there,
254
00:16:30,915 --> 00:16:32,124
I'll put them on.
I promise.
255
00:16:32,208 --> 00:16:33,793
Okay. I think
we're about ready.
256
00:16:33,876 --> 00:16:35,211
I put gas in the tank.
257
00:16:35,294 --> 00:16:36,796
Your future clothes are packed.
258
00:16:36,879 --> 00:16:40,591
Just in case, fresh batteries
for your walkie-talkies.
259
00:16:41,050 --> 00:16:43,552
Oh! What about that
floating device?
260
00:16:43,636 --> 00:16:45,596
- Hoverboard.
- All right.
261
00:16:47,723 --> 00:16:49,409
You know, Doc, it's gonna be
a hell of a long walk
262
00:16:49,433 --> 00:16:51,143
back to Hill Valley from here.
263
00:16:51,227 --> 00:16:52,520
It's still the safest plan.
264
00:16:52,603 --> 00:16:55,314
After all, we can't risk sending
you back into a populated area
265
00:16:55,398 --> 00:16:57,650
or to a spot that's
geographically unknown.
266
00:16:57,733 --> 00:16:59,318
You don't want to
crash into some tree
267
00:16:59,402 --> 00:17:01,112
that once existed in the past.
268
00:17:01,195 --> 00:17:03,656
This was all
completely open country,
269
00:17:03,739 --> 00:17:06,367
so you'll have plenty
of run out space when you arrive.
270
00:17:06,450 --> 00:17:09,578
Remember, where you're going,
there are no roads.
271
00:17:09,662 --> 00:17:10,889
There's a small cave over there
272
00:17:10,913 --> 00:17:13,290
which will be a perfect place
to hide the time vehicle.
273
00:17:13,374 --> 00:17:17,128
Well, the new time circuit control
tubes are warmed up.
274
00:17:20,089 --> 00:17:21,882
Time circuits on.
275
00:17:21,966 --> 00:17:23,193
I wrote the letter
on September 1st,
276
00:17:23,217 --> 00:17:24,844
so we'll send you back
the very next day,
277
00:17:24,927 --> 00:17:25,988
September 2nd.
That's a Wednesday.
278
00:17:26,012 --> 00:17:28,681
September 2nd,
1885, 8:00 a.m.
279
00:17:28,764 --> 00:17:30,016
I get shot on Monday the 7th,
280
00:17:30,099 --> 00:17:31,459
so you have five days
to locate me.
281
00:17:31,517 --> 00:17:32,828
According to my letter,
I'm a blacksmith,
282
00:17:32,852 --> 00:17:34,854
so I probably have
a shop somewhere.
283
00:17:35,521 --> 00:17:37,523
All you have to do is
drive the time vehicle
284
00:17:37,606 --> 00:17:38,941
directly toward that screen,
285
00:17:39,025 --> 00:17:41,152
accelerating to
88 miles an hour.
286
00:17:41,235 --> 00:17:44,238
Wait a minute. Doc, if I drive straight
towards the screen,
287
00:17:44,321 --> 00:17:45,865
I'm gonna crash
into those Indians.
288
00:17:45,948 --> 00:17:49,285
Marty, you're not thinking
fourth-dimensionally.
289
00:17:49,368 --> 00:17:51,537
You'll instantly be
transported to 1885,
290
00:17:51,620 --> 00:17:53,748
and those Indians
won't even be there.
291
00:17:54,957 --> 00:17:56,834
- Right.
- Well.
292
00:17:58,544 --> 00:18:01,213
Good luck for both of our sakes.
293
00:18:01,297 --> 00:18:02,548
See you in the future.
294
00:18:03,716 --> 00:18:04,717
You mean the past.
295
00:18:04,800 --> 00:18:05,801
Exactly.
296
00:18:12,641 --> 00:18:14,643
Happy trails, Marty!
297
00:18:20,232 --> 00:18:21,650
Ready, Marty?
298
00:18:22,651 --> 00:18:23,819
Ready!
299
00:18:24,487 --> 00:18:25,696
Set!
300
00:18:25,780 --> 00:18:26,989
Hi-ho, Silver.
301
00:19:04,360 --> 00:19:06,070
Indians!
302
00:19:44,984 --> 00:19:46,193
The cave!
303
00:20:21,353 --> 00:20:22,646
Charge!
304
00:20:26,817 --> 00:20:27,860
Shit! The cavalry!
305
00:21:19,078 --> 00:21:21,330
Damn, I ripped the fuel line.
306
00:22:06,166 --> 00:22:10,254
Maggie! Fetch some water!
We got a hurt man here.
307
00:22:18,304 --> 00:22:20,889
Mom! Mom, is that you?
308
00:22:20,973 --> 00:22:22,200
There, there now.
309
00:22:22,224 --> 00:22:25,561
You've been asleep for
nearly six hours now.
310
00:22:25,644 --> 00:22:27,938
I had this horrible nightmare.
311
00:22:29,648 --> 00:22:32,985
I dreamed...
I dreamed I was in a Western.
312
00:22:34,653 --> 00:22:41,035
I was being chased
by all these Indians and a bear.
313
00:22:41,118 --> 00:22:42,578
Well, you're safe and sound
314
00:22:42,661 --> 00:22:44,413
here now at the McFly farm.
315
00:22:45,331 --> 00:22:46,999
McFly farm?
316
00:22:50,210 --> 00:22:53,714
Well, you're my...
You're my, my...
317
00:22:55,466 --> 00:22:56,592
Who are you?
318
00:22:56,675 --> 00:22:59,303
The name is McFly.
Maggie McFly.
319
00:22:59,386 --> 00:23:02,931
McFly. Maggie?
320
00:23:03,307 --> 00:23:06,477
And that's Mrs. McFly,
and don't you be forgetting the Mrs.
321
00:23:06,560 --> 00:23:07,853
And what might
your name be, sir?
322
00:23:07,936 --> 00:23:09,772
Well, it's...
323
00:23:13,317 --> 00:23:14,651
Eastwood.
324
00:23:16,445 --> 00:23:18,614
Clint Eastwood.
325
00:23:19,073 --> 00:23:20,866
Well, you hit your head,
Mr. Eastwood.
326
00:23:20,949 --> 00:23:22,576
Not too serious,
but lucky for you,
327
00:23:22,659 --> 00:23:24,703
Seamus found you when he did.
328
00:23:24,787 --> 00:23:26,538
Seamus.
329
00:23:26,622 --> 00:23:28,082
Me husband.
330
00:23:29,792 --> 00:23:33,962
You'll be excusing me, Mr. Eastwood,
while I tend to William.
331
00:23:34,046 --> 00:23:35,047
William.
332
00:23:35,297 --> 00:23:37,925
Oh, that's okay, Will. It's okay.
333
00:23:45,015 --> 00:23:47,017
- That's William?
- Aye.
334
00:23:47,101 --> 00:23:50,687
William Sean McFly, the first
of our family to be born in America.
335
00:23:51,647 --> 00:23:53,023
It's okay, Will.
336
00:23:53,107 --> 00:23:56,693
This here is Mr. Clint Eastwood
here visiting.
337
00:23:56,777 --> 00:23:58,821
He surely likes you,
Mr. Eastwood.
338
00:23:59,822 --> 00:24:01,115
Maggie.
339
00:24:03,409 --> 00:24:04,576
I've got supper.
340
00:24:04,660 --> 00:24:07,287
I'm not one to pry
into a man's personal affairs,
341
00:24:07,371 --> 00:24:11,792
but exactly how is it
that you came to be way out here
342
00:24:11,875 --> 00:24:16,213
without a horse,
or boots, or a hat?
343
00:24:16,296 --> 00:24:18,507
Well, my car...
344
00:24:18,590 --> 00:24:21,718
Horse broke down,
and a bear ate my boots,
345
00:24:21,802 --> 00:24:23,679
and I guess
I just forgot my hat.
346
00:24:23,762 --> 00:24:26,557
How could you forget
a thing like your hat?
347
00:24:26,640 --> 00:24:27,850
Would you like some water?
348
00:24:27,933 --> 00:24:29,101
Yeah.
349
00:24:39,945 --> 00:24:42,281
I'll tell you what
I'll do, Mr. Eastwood.
350
00:24:42,364 --> 00:24:44,700
I'll help you find
your blacksmith friend.
351
00:24:46,034 --> 00:24:49,121
You can stay
the night in the barn,
352
00:24:49,204 --> 00:24:52,374
and tomorrow I'll take you as far
as the railroad tracks.
353
00:24:52,458 --> 00:24:54,751
You can follow them
straight on into town.
354
00:24:57,754 --> 00:24:59,423
I'll even give you a hat.
355
00:25:02,759 --> 00:25:04,136
That's great. Thanks.
356
00:25:07,556 --> 00:25:09,099
Ah...
357
00:25:09,183 --> 00:25:10,225
That's my William.
358
00:25:14,605 --> 00:25:15,898
Oh.
359
00:25:17,232 --> 00:25:18,358
Yes.
360
00:25:19,318 --> 00:25:21,904
I think you'll find
the barn comfortable.
361
00:25:21,987 --> 00:25:24,907
Never had any complaints
about it from the pigs.
362
00:25:24,990 --> 00:25:26,992
- Mmm.
- Seamus!
363
00:25:27,075 --> 00:25:28,160
A word with you.
364
00:25:28,243 --> 00:25:29,244
Aye.
365
00:25:32,956 --> 00:25:35,334
Will you hold him for a minute?
366
00:25:39,087 --> 00:25:41,399
Are you sure you're not after bringing
a curse on this house
367
00:25:41,423 --> 00:25:43,634
taking him in like that?
368
00:25:43,717 --> 00:25:45,135
He's such a strange young man.
369
00:25:45,219 --> 00:25:48,180
Aye. But I've just got a feeling
about him, Maggie,
370
00:25:48,263 --> 00:25:50,974
that looking after him
is the right thing to do.
371
00:25:51,058 --> 00:25:52,476
That it's important.
372
00:25:52,559 --> 00:25:54,228
Hey, buddy.
373
00:25:54,311 --> 00:25:56,438
Look how the baby takes to him.
374
00:25:56,522 --> 00:26:00,192
Little Will never
takes to strangers.
375
00:26:00,275 --> 00:26:03,195
It's almost as if
he's connected to us.
376
00:26:03,278 --> 00:26:04,279
Hey, Will.
377
00:26:04,905 --> 00:26:07,574
So you're my great-grandfather.
378
00:26:07,658 --> 00:26:10,035
The first McFly born in America.
379
00:26:15,791 --> 00:26:17,584
And you peed on me.
380
00:27:08,510 --> 00:27:09,720
Give us some soap.
381
00:27:09,803 --> 00:27:10,971
Here you go.
382
00:28:58,120 --> 00:29:00,747
Take a look and see
what just breezed in the door.
383
00:29:03,667 --> 00:29:06,169
Why, I didn't know
the circus was in town.
384
00:29:06,253 --> 00:29:09,798
Must have got that shirt
off a dead Chinese.
385
00:29:29,901 --> 00:29:31,486
What will it be, stranger?
386
00:29:34,072 --> 00:29:37,701
I'll have ice water.
387
00:29:37,784 --> 00:29:39,453
Ice water?
388
00:29:40,495 --> 00:29:41,496
Water?
389
00:29:41,580 --> 00:29:43,665
You want water,
you better go dunk your head
390
00:29:43,749 --> 00:29:46,334
in the horse trough out there.
391
00:29:46,418 --> 00:29:49,504
In here, we pour whiskey.
392
00:30:00,307 --> 00:30:01,558
Excuse me.
393
00:30:01,641 --> 00:30:02,851
For what?
394
00:30:02,934 --> 00:30:05,353
I'm trying to
find the blacksmith.
395
00:30:06,396 --> 00:30:07,856
Hey, McFly!
396
00:30:09,858 --> 00:30:12,611
Thought I done told
you never to come in...
397
00:30:14,362 --> 00:30:16,156
You ain't Seamus McFly.
398
00:30:17,866 --> 00:30:19,534
You look like him, though,
399
00:30:19,618 --> 00:30:21,203
especially with
that dog-ugly hat.
400
00:30:24,539 --> 00:30:26,875
You kin to that hay barber?
401
00:30:26,958 --> 00:30:28,752
What's your name, dude?
402
00:30:28,835 --> 00:30:30,128
Marty...
403
00:30:31,254 --> 00:30:32,547
Eastwood.
404
00:30:34,007 --> 00:30:35,509
Clint Eastwood.
405
00:30:37,385 --> 00:30:39,721
What kind of
stupid name is that?
406
00:30:39,805 --> 00:30:41,890
I'd say he's the runt
of the litter.
407
00:30:41,973 --> 00:30:44,601
Hey, now, boys, would you take
a look-see at these pearly whites?
408
00:30:44,684 --> 00:30:46,037
Hell, I ain't seen
teeth look that straight
409
00:30:46,061 --> 00:30:47,103
that weren't store-bought.
410
00:30:47,187 --> 00:30:49,147
Take a gander at them moccasins.
411
00:30:49,231 --> 00:30:50,732
What kind of skins is them?
412
00:30:50,816 --> 00:30:51,900
What's that writing mean?
413
00:30:51,983 --> 00:30:53,318
"Nike"?
What is that?
414
00:30:53,401 --> 00:30:55,028
Some sort of Injun
talk or something?
415
00:30:58,240 --> 00:31:01,868
Bartender, I'm looking for that no-good,
cheating blacksmith.
416
00:31:01,952 --> 00:31:03,286
You seen him?
417
00:31:03,370 --> 00:31:05,163
No, sir, Mr. Tannen.
I have not.
418
00:31:06,706 --> 00:31:07,999
Tannen.
419
00:31:08,917 --> 00:31:10,252
You're "Mad Dog" Tannen.
420
00:31:16,633 --> 00:31:18,426
"Mad Dog"?
421
00:31:18,510 --> 00:31:19,845
I hate that name.
422
00:31:20,846 --> 00:31:23,473
I hate it, you hear?
423
00:31:23,557 --> 00:31:26,434
Nobody calls me "Mad Dog"!
424
00:31:26,518 --> 00:31:30,438
Especially not some duded-up,
egg-sucking gutter trash.
425
00:31:32,607 --> 00:31:34,484
Dance!
426
00:31:34,568 --> 00:31:35,694
Come on!
427
00:31:37,904 --> 00:31:40,824
Come on, runt!
You can dance better than that!
428
00:31:51,084 --> 00:31:52,127
Shit.
429
00:31:53,378 --> 00:31:54,546
Whoo!
430
00:32:13,982 --> 00:32:15,567
You better run, squirrel.
431
00:32:15,650 --> 00:32:17,027
Get him!
432
00:32:28,955 --> 00:32:30,123
Whoa!
433
00:33:20,715 --> 00:33:23,593
We got ourselves
a new courthouse.
434
00:33:23,677 --> 00:33:25,220
High time we had a hanging!
435
00:33:45,281 --> 00:33:46,992
Look at him swing.
436
00:33:50,453 --> 00:33:53,748
Yeah, haven't had
a hanging in a long time!
437
00:33:56,960 --> 00:34:00,296
It'll shoot the fleas off a dog's back
at 500 yards, Tannen,
438
00:34:00,380 --> 00:34:02,382
and it's pointed
straight at your head!
439
00:34:12,892 --> 00:34:14,352
You owe me money, blacksmith.
440
00:34:14,436 --> 00:34:15,854
How do you figure?
441
00:34:15,937 --> 00:34:17,564
My horse threw a shoe.
442
00:34:17,647 --> 00:34:19,250
And seeing as you was the one
that done the shoeing,
443
00:34:19,274 --> 00:34:20,650
I say that makes
you responsible.
444
00:34:20,734 --> 00:34:24,696
Well, since you never paid me
for the job, I say that makes us even.
445
00:34:24,779 --> 00:34:26,865
Wrong! See I was
on my horse
446
00:34:26,948 --> 00:34:28,718
when it threw the shoe,
and I got throwed off!
447
00:34:28,742 --> 00:34:30,869
And that caused me
to bust a perfectly
448
00:34:30,952 --> 00:34:33,371
good bottle of
fine Kentucky red eye.
449
00:34:33,455 --> 00:34:35,331
So the way
I figure it, blacksmith,
450
00:34:35,415 --> 00:34:37,292
you owe me $5 for the whiskey
451
00:34:37,375 --> 00:34:39,586
and $75 for the horse!
452
00:34:40,462 --> 00:34:41,546
That's the $80.
453
00:34:41,629 --> 00:34:44,090
Look, if your horse
threw a shoe,
454
00:34:44,174 --> 00:34:46,051
bring him back,
and I'll reshoe him.
455
00:34:46,134 --> 00:34:47,761
I done shot that horse!
456
00:34:47,844 --> 00:34:50,055
Well, that's your problem,
Tannen.
457
00:34:50,138 --> 00:34:53,183
Wrong. That's yours.
458
00:34:53,266 --> 00:34:56,936
So from now on, you better be looking
behind you when you walk.
459
00:34:57,020 --> 00:34:59,647
Because one day you're gonna get
a bullet in your back.
460
00:35:09,657 --> 00:35:10,657
Doc!
461
00:35:10,700 --> 00:35:15,830
Marty, I gave you explicit instructions
not to come here
462
00:35:15,914 --> 00:35:18,083
but to go directly back to 1985.
463
00:35:18,166 --> 00:35:20,835
I know, Doc, but I had to come.
464
00:35:21,669 --> 00:35:24,089
But it's good to see you, Marty.
465
00:35:28,343 --> 00:35:30,362
Marty, you're gonna have to do something
about those clothes.
466
00:35:30,386 --> 00:35:31,822
You walk around town
dressed like that,
467
00:35:31,846 --> 00:35:33,389
you're liable to get shot.
468
00:35:33,473 --> 00:35:34,473
Or hanged.
469
00:35:34,516 --> 00:35:37,644
What idiot dressed you
in that outfit?
470
00:35:37,727 --> 00:35:39,020
You did.
471
00:35:41,856 --> 00:35:44,109
"Shot in the back
by Buford Tannen
472
00:35:44,484 --> 00:35:46,444
"over a matter of $80,
473
00:35:46,611 --> 00:35:48,780
"September 7"?
474
00:35:48,863 --> 00:35:50,865
That's this Monday!
475
00:35:50,949 --> 00:35:53,451
Now I wish I'd paid him off.
476
00:35:53,535 --> 00:35:55,286
And who's this beloved Clara?
477
00:35:55,370 --> 00:35:57,664
I don't know anyone named Clara.
478
00:35:57,747 --> 00:36:00,542
I don't know, Doc.
479
00:36:00,625 --> 00:36:02,794
I thought maybe
she was a girlfriend of yours.
480
00:36:02,877 --> 00:36:08,133
Marty, my involvement in such
a social relationship here in 1885
481
00:36:08,216 --> 00:36:12,137
could result in a disruption of
the space-time continuum.
482
00:36:12,220 --> 00:36:16,266
As a scientist,
I can never take that risk.
483
00:36:17,892 --> 00:36:20,436
Certainly not after
what we've already been through.
484
00:36:20,520 --> 00:36:21,646
Emmett!
485
00:36:21,729 --> 00:36:22,897
Hello, Emmett.
486
00:36:22,981 --> 00:36:24,107
Hubert.
487
00:36:24,649 --> 00:36:25,859
It's the mayor.
488
00:36:25,942 --> 00:36:28,153
Excuse me, Emmett.
489
00:36:28,236 --> 00:36:30,905
Do you remember last week
at the town meeting when you volunteered
490
00:36:30,989 --> 00:36:32,323
to meet the new schoolteacher
491
00:36:32,407 --> 00:36:33,509
at the station when she came in?
492
00:36:33,533 --> 00:36:34,533
Oh, yes, quite so.
493
00:36:34,576 --> 00:36:37,036
Well, we just got word
she's coming in tomorrow.
494
00:36:37,120 --> 00:36:39,080
Here are the details for you.
495
00:36:39,164 --> 00:36:40,623
Thanks for all your help.
496
00:36:40,707 --> 00:36:42,625
Anytime, Hubert.
497
00:36:42,709 --> 00:36:46,754
Oh! Her name's Miss Clayton.
Clara Clayton.
498
00:36:55,263 --> 00:36:59,434
Well, Doc, now we know
who Clara is.
499
00:37:01,186 --> 00:37:03,396
Marty, it's impossible.
500
00:37:03,479 --> 00:37:06,774
The idea that I could fall in love
at first sight is romantic nonsense.
501
00:37:07,942 --> 00:37:10,195
There's no scientific rationale
for that concept.
502
00:37:10,278 --> 00:37:12,280
Aw, come on, Doc.
It's not science.
503
00:37:12,363 --> 00:37:14,866
You meet the right girl, it just
hits you. It's like lightning.
504
00:37:14,949 --> 00:37:16,534
Marty, please don't say that.
505
00:37:16,618 --> 00:37:19,204
That's the way it was
for me and Jennifer.
506
00:37:19,287 --> 00:37:22,248
I mean, we couldn't keep our
eyes off each other.
507
00:37:22,332 --> 00:37:24,375
God, Jennifer, damn.
I hope she's all right, Doc.
508
00:37:24,459 --> 00:37:26,794
I can't believe we just left her
there on the porch.
509
00:37:26,878 --> 00:37:28,880
Don't worry, Marty.
She'll be fine.
510
00:37:28,963 --> 00:37:31,049
When you burned
the almanac in 1955,
511
00:37:31,132 --> 00:37:32,717
the normal timeline
was restored.
512
00:37:32,800 --> 00:37:34,552
That means once
we're back in 1985,
513
00:37:34,636 --> 00:37:36,697
you just have to go over
to her house to wake her up.
514
00:37:38,514 --> 00:37:40,808
Oh, Marty,
turn that valve over there
515
00:37:40,892 --> 00:37:41,935
all the way to the right.
516
00:37:42,018 --> 00:37:43,895
Yeah, pull it
all the way around.
517
00:37:43,978 --> 00:37:45,480
Okay. Let's go!
518
00:37:59,661 --> 00:38:01,204
Iced tea?
519
00:38:01,287 --> 00:38:02,664
No, thanks.
520
00:38:03,248 --> 00:38:05,124
It's a refrigerator.
521
00:38:05,208 --> 00:38:06,918
Well, I guess Miss Clayton
522
00:38:07,001 --> 00:38:08,920
will have to find
other transportation.
523
00:38:09,003 --> 00:38:10,043
If I never meet the woman,
524
00:38:10,088 --> 00:38:12,288
there's no possibility of
a romantic infatuation, right?
525
00:38:12,340 --> 00:38:14,217
- You're the doc, Doc.
- All right.
526
00:38:14,300 --> 00:38:16,844
We'll get the DeLorean and get ourselves
back to the future.
527
00:38:16,928 --> 00:38:18,263
Oh, listen, Doc, I tore a hole
528
00:38:18,346 --> 00:38:19,573
in the gas tank
when I was landing,
529
00:38:19,597 --> 00:38:22,183
so we're gonna have to patch it up
and get some gas.
530
00:38:22,267 --> 00:38:24,560
You mean we're out of gas?
531
00:38:24,644 --> 00:38:25,645
Yeah, it's no big deal.
532
00:38:25,728 --> 00:38:27,355
We've got
Mr. Fusion, right?
533
00:38:27,438 --> 00:38:31,276
Mr. Fusion powers the time circuits
and the Flux Capacitor,
534
00:38:31,359 --> 00:38:34,279
but the internal combustion engine runs
on ordinary gasoline.
535
00:38:34,362 --> 00:38:36,114
It always has.
536
00:38:36,197 --> 00:38:38,157
There's not gonna be
a gas station around here
537
00:38:38,241 --> 00:38:40,868
until sometime in
the next century.
538
00:38:40,952 --> 00:38:42,620
Without gasoline,
539
00:38:42,704 --> 00:38:45,873
we can't get the DeLorean up
to 88 miles per hour.
540
00:38:48,418 --> 00:38:49,836
So what do we do?
541
00:39:00,305 --> 00:39:01,889
Twenty-four!
542
00:39:01,973 --> 00:39:03,516
It's no use, Marty!
543
00:39:03,599 --> 00:39:05,810
Even the fastest
horse in the world
544
00:39:05,893 --> 00:39:08,563
won't run more than 35,
40 miles an hour!
545
00:39:19,240 --> 00:39:22,410
Bartender said
that's the strongest stuff they got.
546
00:39:22,493 --> 00:39:24,037
Try it, Marty.
547
00:39:35,298 --> 00:39:37,091
Give it more gas!
548
00:39:46,392 --> 00:39:47,602
Damn!
549
00:39:49,604 --> 00:39:52,190
It blew the fuel
injection manifold.
550
00:39:52,273 --> 00:39:54,192
Strong stuff, all right.
551
00:39:54,275 --> 00:39:57,195
It will take me a month
to rebuild it.
552
00:39:57,278 --> 00:39:58,654
A month?
553
00:39:58,988 --> 00:40:00,782
Doc, you're gonna
get shot on Monday!
554
00:40:00,865 --> 00:40:04,410
I know! I know!
I know! I wish...
555
00:40:04,494 --> 00:40:09,207
Wait. I've got it! We can
simply roll it down a steep hill!
556
00:40:09,290 --> 00:40:11,209
Oh! We'd never find
a smooth enough surface.
557
00:40:11,292 --> 00:40:12,293
Unless...
558
00:40:12,377 --> 00:40:14,337
Of course! Ice!
559
00:40:14,420 --> 00:40:16,631
We'll wait until winter
when the lake freezes over.
560
00:40:16,714 --> 00:40:18,466
Winter? Doc, what are you
talking about?
561
00:40:18,549 --> 00:40:20,009
Monday!
It's three days away!
562
00:40:20,093 --> 00:40:21,111
All right, all right, all right.
563
00:40:21,135 --> 00:40:24,389
Just let's think
this thing through logically.
564
00:40:24,472 --> 00:40:26,224
We know it won't run
under its own power.
565
00:40:26,307 --> 00:40:28,184
We know we can't pull it.
566
00:40:28,267 --> 00:40:31,729
But if we could figure out a way
567
00:40:31,813 --> 00:40:34,982
to push it up to
88 miles an hour.
568
00:40:35,066 --> 00:40:36,442
Huh?
569
00:40:44,617 --> 00:40:45,701
That's it.
570
00:40:45,785 --> 00:40:49,664
How fast can she go?
Why, I've had her up to 55 myself.
571
00:40:50,832 --> 00:40:52,834
I heard that
Fearless Frank Fargo
572
00:40:52,917 --> 00:40:54,252
got one of these up to near 70
573
00:40:54,335 --> 00:40:56,129
out past Verde Junction.
574
00:40:56,212 --> 00:40:58,881
Do you think it's possible
to get it up to 90?
575
00:40:58,965 --> 00:41:00,216
Ninety?
576
00:41:00,299 --> 00:41:03,094
Tarnation, son, who'd ever need
to be in such a hurry?
577
00:41:03,177 --> 00:41:05,430
It's just a little bet he
and I have, that's all.
578
00:41:05,513 --> 00:41:08,015
Theoretically speaking,
could it be done?
579
00:41:08,099 --> 00:41:09,934
Well, I suppose,
if you had a straight
580
00:41:10,017 --> 00:41:11,853
stretch of track
with a level grade,
581
00:41:11,936 --> 00:41:14,397
and you weren't
hauling no cars behind you,
582
00:41:14,480 --> 00:41:16,274
and if you could get
the fire hot enough.
583
00:41:16,357 --> 00:41:20,319
And I'm talking about hotter than
the blazes of hell and damnation itself.
584
00:41:20,403 --> 00:41:22,673
Then yes, sir, it might be possible
to get her up that fast.
585
00:41:22,697 --> 00:41:24,782
Tell me, when does the next train
come through here?
586
00:41:24,866 --> 00:41:26,284
Monday morning at 8:00.
587
00:41:26,367 --> 00:41:28,953
Here. This spur that
runs off the main line
588
00:41:29,036 --> 00:41:30,538
three miles out
to Clayton Ravine.
589
00:41:30,621 --> 00:41:32,165
It's a long stretch
of level track
590
00:41:32,248 --> 00:41:34,584
that will still exist in 1985.
591
00:41:34,667 --> 00:41:38,129
This is where we'll push the DeLorean
with the locomotive.
592
00:41:38,212 --> 00:41:41,757
Funny. This map calls
Clayton Ravine Shonash Ravine.
593
00:41:41,841 --> 00:41:44,969
That must be the old Indian name
for it. It's perfect.
594
00:41:45,052 --> 00:41:46,846
A nice long run
that goes clear across
595
00:41:46,929 --> 00:41:48,009
the bridge over the ravine,
596
00:41:48,055 --> 00:41:50,391
you know, over near that
Hilldale housing development.
597
00:41:50,475 --> 00:41:55,062
Right, Doc, but according to this map,
there is no bridge.
598
00:41:55,438 --> 00:41:58,983
Well, Doc,
we can scratch that idea.
599
00:41:59,066 --> 00:42:00,461
I mean, we can't
wait a year and a half
600
00:42:00,485 --> 00:42:01,587
for this thing to get finished.
601
00:42:01,611 --> 00:42:03,029
Marty, it's perfect.
602
00:42:03,112 --> 00:42:05,239
You're just not thinking
fourth-dimensionally.
603
00:42:05,323 --> 00:42:07,092
Right. Right. I have
a real problem with that.
604
00:42:07,116 --> 00:42:10,995
Don't you see?
The bridge will exist in 1985.
605
00:42:11,078 --> 00:42:12,955
It's safe and still in use.
606
00:42:13,039 --> 00:42:15,833
Therefore, as long as we get
the DeLorean up to 88 miles an hour
607
00:42:15,917 --> 00:42:17,627
before we hit
the edge of the ravine,
608
00:42:17,710 --> 00:42:20,171
we'll instantaneously
arrive at a point in time
609
00:42:20,254 --> 00:42:22,381
where the bridge is completed.
610
00:42:22,465 --> 00:42:28,012
We'll have track under us
and coast safely across the ravine.
611
00:42:28,095 --> 00:42:29,263
What about the locomotive?
612
00:42:29,347 --> 00:42:31,349
It will be a spectacular wreck.
613
00:42:31,432 --> 00:42:33,309
Too bad no one will
be around to see it.
614
00:42:35,144 --> 00:42:37,021
Help me! Help!
615
00:42:37,104 --> 00:42:38,481
Great Scott!
616
00:43:20,982 --> 00:43:22,066
Hurry!
617
00:43:24,193 --> 00:43:25,486
Jump!
618
00:43:35,788 --> 00:43:36,789
Whoa.
619
00:43:37,623 --> 00:43:38,791
Whoa.
620
00:43:39,166 --> 00:43:40,209
Oh...
621
00:43:40,293 --> 00:43:43,004
Thank you, sir.
You saved my...
622
00:43:45,256 --> 00:43:46,299
...life.
623
00:43:50,678 --> 00:43:53,097
Emmett Brown at
your service, Miss...
624
00:43:56,559 --> 00:43:57,893
Clayton.
625
00:43:59,520 --> 00:44:00,688
Clara Clayton.
626
00:44:02,023 --> 00:44:03,024
Clara!
627
00:44:06,861 --> 00:44:08,571
What a beautiful name.
628
00:44:26,047 --> 00:44:28,716
May I help you
inside with these?
629
00:44:28,799 --> 00:44:31,510
Oh, no, that won't be necessary.
I can take care of it.
630
00:44:31,594 --> 00:44:34,096
You've done more
than enough already.
631
00:44:34,180 --> 00:44:35,931
But it's really no trouble.
632
00:44:36,015 --> 00:44:38,392
Doc, she says it's fine,
and we got to get going.
633
00:44:38,476 --> 00:44:42,229
Ma'am, good luck with
your school teaching and everything.
634
00:44:42,313 --> 00:44:45,316
Clara, I'll straighten
everything out
635
00:44:45,399 --> 00:44:47,193
with Mr. Statler for
the buckboard rental.
636
00:44:47,276 --> 00:44:48,611
Don't worry about that.
637
00:44:48,694 --> 00:44:50,738
I feel somewhat responsible
for what happened.
638
00:44:50,821 --> 00:44:51,822
Oh.
639
00:44:52,740 --> 00:44:56,494
That would be very gentlemanly of you,
Mr. Brown. Emmett.
640
00:44:59,372 --> 00:45:01,832
You know, I'm almost glad
641
00:45:01,916 --> 00:45:03,292
that snake spooked those horses.
642
00:45:03,376 --> 00:45:06,295
Otherwise,
we might never have met.
643
00:45:06,379 --> 00:45:07,880
I suppose it was destiny.
644
00:45:11,425 --> 00:45:13,594
Well, thank you for everything.
645
00:45:14,011 --> 00:45:15,888
You're quite welcome.
646
00:45:18,224 --> 00:45:20,851
I will see you again, won't I?
647
00:45:20,935 --> 00:45:22,215
Of course.
You'll see lots of me.
648
00:45:22,269 --> 00:45:23,729
I'm sure.
I have a shop in town.
649
00:45:23,813 --> 00:45:26,691
I'm the local scientist,
blacksmith.
650
00:45:27,358 --> 00:45:30,111
Science?
What sort of science?
651
00:45:30,194 --> 00:45:31,946
Astronomy?
Chemistry?
652
00:45:32,405 --> 00:45:34,865
Actually, I'm a student
of all sciences.
653
00:45:34,949 --> 00:45:37,993
Hey, Doc, we got to get going.
654
00:45:38,077 --> 00:45:41,038
Oh, yes.
Well, excuse us, Clara.
655
00:45:41,122 --> 00:45:42,957
We have to get going.
656
00:45:47,545 --> 00:45:48,629
Toodle-oo.
657
00:45:57,012 --> 00:45:59,032
What do you mean, you're gonna be
seeing lots of her, Doc?
658
00:45:59,056 --> 00:46:02,226
Well, I might see her
again just in passing.
659
00:46:02,309 --> 00:46:04,454
Come on, Doc. Did you see
the way she was looking at you?
660
00:46:06,397 --> 00:46:09,483
She did have
quite a scare, right?
661
00:46:09,567 --> 00:46:11,086
After all, Miss Clayton
almost ended up
662
00:46:11,110 --> 00:46:13,028
at the bottom of Clayton Ravine.
663
00:46:13,112 --> 00:46:14,112
Clayton Ravine.
664
00:46:14,155 --> 00:46:19,285
Holy shit. Hey, Doc, Clayton Ravine
was named after a teacher.
665
00:46:19,368 --> 00:46:21,328
They say she fell in
there 100 years ago.
666
00:46:21,412 --> 00:46:24,248
100 years ago!
That's this year!
667
00:46:24,331 --> 00:46:25,642
Every kid in school
knows that story,
668
00:46:25,666 --> 00:46:26,685
'cause we all have teachers
669
00:46:26,709 --> 00:46:28,711
we'd like to see
fall into the ravine.
670
00:46:28,794 --> 00:46:30,254
Great Scott!
671
00:46:31,630 --> 00:46:34,842
Then she was supposed to go over
in that wagon.
672
00:46:36,010 --> 00:46:38,888
Now I may have
seriously altered history.
673
00:46:40,014 --> 00:46:43,058
Look, Doc, what's the worst
that can happen, huh?
674
00:46:43,142 --> 00:46:45,519
So they don't name
the ravine after her.
675
00:46:45,603 --> 00:46:46,788
Let's just get
the DeLorean ready
676
00:46:46,812 --> 00:46:47,972
and get the hell out of here.
677
00:46:48,022 --> 00:46:51,484
I wish I'd never invented
that infernal time machine.
678
00:46:52,818 --> 00:46:55,571
It's caused
nothing but disaster.
679
00:46:59,200 --> 00:47:00,451
Doc, Doc, this is Marty.
680
00:47:00,534 --> 00:47:01,619
Do you read me? Over.
681
00:47:01,702 --> 00:47:02,745
Check, Marty.
682
00:47:02,828 --> 00:47:05,206
Great, Doc.
These things still work.
683
00:47:05,289 --> 00:47:06,707
All right, Marty.
684
00:47:06,791 --> 00:47:10,252
Once more, let's go over
the entire plan and layout.
685
00:47:10,336 --> 00:47:12,397
I apologize for the crudity
of this model, but I just...
686
00:47:12,421 --> 00:47:15,424
Yeah, I know, Doc. It's not to scale.
It's okay, Doc.
687
00:47:15,508 --> 00:47:18,969
All right.
Tomorrow night, Sunday,
688
00:47:19,053 --> 00:47:21,931
we'll load the DeLorean
onto the tracks here, on the spur
689
00:47:22,014 --> 00:47:24,308
right by the old
abandoned silver mine.
690
00:47:24,391 --> 00:47:27,228
The switch track is where the spur
runs off the main line
691
00:47:27,311 --> 00:47:30,815
three miles out to Clayton...
Shonash Ravine.
692
00:47:30,898 --> 00:47:33,692
The train leaves the station at 8:00
Monday morning.
693
00:47:33,776 --> 00:47:36,320
We'll stop it here,
uncouple the cars from the tender,
694
00:47:36,403 --> 00:47:38,614
throw the switch track,
and then we'll hijack...
695
00:47:38,697 --> 00:47:42,660
Borrow the locomotive and use it
to push the time machine.
696
00:47:42,743 --> 00:47:43,953
According to my calculations,
697
00:47:44,036 --> 00:47:45,412
we'll reach 88 miles per hour
698
00:47:45,496 --> 00:47:47,498
just before we hit
the edge of the ravine,
699
00:47:47,581 --> 00:47:51,252
at which point we'll be instantaneously
transported back to 1985
700
00:47:51,335 --> 00:47:53,754
and coast safely across
the completed bridge.
701
00:47:53,838 --> 00:47:56,590
What does this mean?
"Point of no return."
702
00:47:56,674 --> 00:47:58,634
That's our fail-safe point.
703
00:47:58,717 --> 00:48:00,153
Up until there,
we have still have enough time
704
00:48:00,177 --> 00:48:02,763
to stop the locomotive before
it plunges into the ravine.
705
00:48:02,847 --> 00:48:04,074
But once we pass this windmill,
706
00:48:04,098 --> 00:48:05,266
it's the future or bust.
707
00:48:08,269 --> 00:48:11,939
Here you go, Marty Connect that
to the positive terminal.
708
00:48:12,940 --> 00:48:14,042
All right, Marty, you all set?
709
00:48:14,066 --> 00:48:15,317
Yeah. Yeah. Go!
710
00:48:15,776 --> 00:48:18,445
Train pulling out of the station!
711
00:48:18,529 --> 00:48:20,698
Coming up to the switch track!
712
00:48:20,781 --> 00:48:23,367
Stop at the switch track!
713
00:48:23,450 --> 00:48:25,703
Throw the switch!
714
00:48:25,786 --> 00:48:28,205
Pull up to the DeLorean!
715
00:48:28,289 --> 00:48:32,459
Pushing the DeLorean
up to 88 miles per hour!
716
00:48:38,841 --> 00:48:40,801
It couldn't be simpler.
717
00:48:47,308 --> 00:48:49,310
Emmett?
718
00:48:49,393 --> 00:48:50,978
It's Clara.
719
00:48:51,061 --> 00:48:53,147
Quick, cover the DeLorean!
720
00:49:00,446 --> 00:49:01,447
Hello.
721
00:49:01,530 --> 00:49:02,740
Why, hello.
722
00:49:02,823 --> 00:49:04,950
This is quite a surprise.
723
00:49:06,493 --> 00:49:08,621
Well, I hope I'm not
disturbing anything.
724
00:49:08,704 --> 00:49:12,249
Oh, no, no, we were just doing
a little model railroading.
725
00:49:12,791 --> 00:49:13,876
Oh.
726
00:49:15,377 --> 00:49:18,422
Emmett, when my bags
were thrown from the wagon,
727
00:49:18,505 --> 00:49:20,382
my telescope was damaged.
728
00:49:20,466 --> 00:49:24,011
And since you mentioned
an interest in science,
729
00:49:24,094 --> 00:49:27,431
I thought you might be able
to repair it for me.
730
00:49:27,514 --> 00:49:29,475
I would pay you, of course.
731
00:49:29,558 --> 00:49:33,854
Oh, no, no, no. I wouldn't think
of charging you for this.
732
00:49:33,938 --> 00:49:36,106
Well, let's have a look at it.
733
00:49:36,190 --> 00:49:38,442
I think a lens may
be out of alignment,
734
00:49:38,525 --> 00:49:42,071
because if you move it this way,
735
00:49:42,154 --> 00:49:45,199
the image turns fuzzy.
See?
736
00:49:45,282 --> 00:49:50,371
But if you turn it
the other way then...
737
00:49:51,330 --> 00:49:53,123
Everything becomes...
738
00:49:56,043 --> 00:49:57,378
...clear.
739
00:50:02,549 --> 00:50:05,302
I could repair it right away
and have it for you tonight.
740
00:50:05,386 --> 00:50:08,138
Oh, tonight is
the town festival.
741
00:50:08,222 --> 00:50:10,808
I wouldn't dream of having you work
on my telescope
742
00:50:10,891 --> 00:50:12,643
during such
an important occasion.
743
00:50:12,726 --> 00:50:15,896
You are planning on attending,
aren't you?
744
00:50:17,147 --> 00:50:18,816
Well, actually,
ma'am, I don't think...
745
00:50:18,899 --> 00:50:21,485
Yes, of course, the festival.
746
00:50:21,568 --> 00:50:23,487
Well, in that case,
747
00:50:23,570 --> 00:50:27,116
I'll see you this evening
at the festival, Emmett.
748
00:50:27,199 --> 00:50:29,159
- Mr. Eastwood.
- Ma'am.
749
00:50:32,246 --> 00:50:34,665
Thank you for taking care of
my telescope.
750
00:50:34,748 --> 00:50:36,625
You're quite welcome.
751
00:50:42,589 --> 00:50:44,008
It's a nice telescope.
752
00:50:44,091 --> 00:50:46,760
Ladies and gentlemen,
753
00:50:46,844 --> 00:50:51,223
as mayor of Hill Valley,
it gives me great pleasure
754
00:50:51,306 --> 00:50:54,435
to dedicate this clock
to the people of Hill County!
755
00:50:55,602 --> 00:50:59,356
May it stand for all time!
756
00:50:59,440 --> 00:51:00,733
Tell me when, gentlemen.
757
00:51:01,942 --> 00:51:05,779
Three! Two! One!
758
00:51:06,613 --> 00:51:07,948
Now!
759
00:51:13,412 --> 00:51:15,873
Let the festivities begin!
760
00:51:23,505 --> 00:51:24,691
You know, Marty,
in a way, it's fitting
761
00:51:24,715 --> 00:51:27,009
that you and I are
here to witness this.
762
00:51:27,092 --> 00:51:29,762
It's too bad I didn't
bring my camera.
763
00:51:36,477 --> 00:51:37,603
Ready, gentlemen?
764
00:51:38,979 --> 00:51:42,399
The only problem is we'll never
be able to show it to anybody.
765
00:51:42,483 --> 00:51:43,650
Smile, Doc.
766
00:51:46,070 --> 00:51:47,321
Yee-ha!
767
00:52:08,425 --> 00:52:10,761
What great music!
768
00:52:10,844 --> 00:52:13,555
Yeah, it's got a beat,
and you can dance to it.
769
00:52:13,639 --> 00:52:14,640
Step right up gentlemen
770
00:52:14,723 --> 00:52:16,642
and test your mettle
with the latest products
771
00:52:16,725 --> 00:52:20,771
from Colonel Samuel Colt's Patent
Firearms Manufacturing Company
772
00:52:20,854 --> 00:52:22,481
of Hartford, Connecticut.
773
00:52:22,564 --> 00:52:25,484
Now, take this model, for example.
774
00:52:25,567 --> 00:52:29,238
The new, improved and
refined Colt Peacemaker
775
00:52:29,321 --> 00:52:34,535
selling to you tonight for the low,
low price of $12.
776
00:52:50,676 --> 00:52:52,636
- Good evening.
- Evening.
777
00:52:53,887 --> 00:52:56,306
You look very nice.
778
00:52:56,390 --> 00:52:57,850
Thank you.
779
00:53:06,733 --> 00:53:08,360
Would you like...
780
00:53:10,237 --> 00:53:11,446
Would you care to...
781
00:53:11,530 --> 00:53:12,739
I'd love to.
782
00:53:31,091 --> 00:53:33,111
Young man, how about you?
You want to give it a try?
783
00:53:33,135 --> 00:53:36,346
No, no. No, thanks.
Hey, Doc, this...
784
00:53:44,229 --> 00:53:45,439
Son!
785
00:53:46,273 --> 00:53:47,274
Sonny boy!
786
00:53:47,357 --> 00:53:48,817
The Doc can dance?
787
00:53:51,445 --> 00:53:55,324
Son. Son. Son!
788
00:53:55,407 --> 00:53:59,828
Hey, I just told you that even
a baby could handle this weapon.
789
00:53:59,912 --> 00:54:02,998
Surely you're not afraid to try
something that a baby could do.
790
00:54:03,081 --> 00:54:04,333
Hey, I'm not afraid of nothing.
791
00:54:04,416 --> 00:54:07,377
Come on, then. Let's just step
up here like a man.
792
00:54:07,461 --> 00:54:11,882
Now, then what you do is you just
ease that hammer back there
793
00:54:11,965 --> 00:54:13,717
and squeeze off a round.
794
00:54:13,800 --> 00:54:15,385
No, no, no!
795
00:54:15,469 --> 00:54:18,222
Right on out there
and be real smooth.
796
00:54:18,305 --> 00:54:20,390
That's the way you do it.
797
00:54:23,852 --> 00:54:25,520
Listen, can I try that again?
798
00:54:25,604 --> 00:54:27,022
Yeah, go ahead.
799
00:54:39,159 --> 00:54:40,953
Hey, just tell me one thing.
800
00:54:41,036 --> 00:54:43,580
Where did you learn
to shoot like that?
801
00:54:43,664 --> 00:54:44,998
7-Eleven.
802
00:54:49,920 --> 00:54:51,213
Buford, you sure that blacksmith
803
00:54:51,296 --> 00:54:53,090
is gonna be at
this here shindig?
804
00:54:53,173 --> 00:54:56,009
Sure he's here.
Everybody's here tonight.
805
00:54:58,595 --> 00:55:00,430
You gentlemen will have
to check your firearms
806
00:55:00,514 --> 00:55:02,766
if you want to join in
on the festivities.
807
00:55:04,101 --> 00:55:05,602
Who's gonna make us,
tenderfoot? You?
808
00:55:05,686 --> 00:55:07,187
I am.
809
00:55:10,232 --> 00:55:12,985
Marshal Strickland.
I didn't know you was back in town.
810
00:55:13,068 --> 00:55:14,695
If you can't
read the sign, Tannen,
811
00:55:14,778 --> 00:55:17,030
I presume you can read this.
812
00:55:17,447 --> 00:55:18,841
Pretty tough hombre
when you're pointing
813
00:55:18,865 --> 00:55:20,200
a scatter gun at a man's back.
814
00:55:20,284 --> 00:55:23,412
Just like you, Tannen,
I take every advantage I can get.
815
00:55:23,495 --> 00:55:26,164
Now you gonna check your iron?
816
00:55:26,832 --> 00:55:29,293
I was just joking
with your deputy.
817
00:55:29,376 --> 00:55:31,086
Of course,
I'm gonna check my iron.
818
00:55:31,169 --> 00:55:32,546
We all were.
Weren't we, boys?
819
00:55:32,629 --> 00:55:33,964
Yeah, right.
820
00:55:35,590 --> 00:55:37,092
Tannen.
821
00:55:38,218 --> 00:55:40,053
Your knife, too.
822
00:55:46,935 --> 00:55:50,105
Smile, Marshal.
After all, this is a party.
823
00:55:50,188 --> 00:55:52,649
Only party I'll be smiling at
824
00:55:52,733 --> 00:55:55,402
is the one that sees you
at the end of a rope.
825
00:55:58,322 --> 00:55:59,781
Have fun!
826
00:56:03,452 --> 00:56:04,846
See, that's how
you handle them, Son.
827
00:56:04,870 --> 00:56:05,912
Never give them an inch
828
00:56:05,996 --> 00:56:08,332
and maintain discipline
at all times.
829
00:56:08,415 --> 00:56:11,335
Remember that word, discipline.
830
00:56:11,418 --> 00:56:12,919
I will, Pa.
831
00:56:13,754 --> 00:56:16,173
Swing that partner
With a right big swing
832
00:56:16,256 --> 00:56:18,467
Over to the side
It's the same old thing
833
00:56:18,842 --> 00:56:19,885
Thank you very much.
834
00:56:19,968 --> 00:56:24,348
Why, Mr. Eastwood,
nice to see you.
835
00:56:24,431 --> 00:56:28,852
I see you got yourself some respectable clothes,
lad, and a fine hat.
836
00:56:28,935 --> 00:56:30,015
Yeah, well, a couple people
837
00:56:30,062 --> 00:56:32,272
didn't like the way
the other one looked on me.
838
00:56:32,356 --> 00:56:34,036
Sure, and that one
suits you, Mr. Eastwood.
839
00:56:34,107 --> 00:56:35,942
- It's very becoming.
- Oh, thanks.
840
00:56:37,152 --> 00:56:40,072
Hey, "Frisbie."
Far out.
841
00:56:42,824 --> 00:56:44,159
What was the meaning of that?
842
00:56:44,284 --> 00:56:45,869
- It was right in front of him.
- Aye.
843
00:56:45,952 --> 00:56:48,121
Swing that partner
halfway round
844
00:56:48,205 --> 00:56:50,499
Sashay back to
the head of the set
845
00:56:50,582 --> 00:56:53,543
All the way up to
the head of the set
846
00:56:53,627 --> 00:56:56,380
Now, bow to the partner
You're through
847
00:57:00,634 --> 00:57:02,219
- Hey, that's mine!
- Not anymore.
848
00:57:02,302 --> 00:57:03,595
Give me that.
849
00:57:03,678 --> 00:57:05,138
There he is, Buford.
850
00:57:06,473 --> 00:57:07,974
- Where?
- There.
851
00:57:08,058 --> 00:57:10,560
Dancing with that
piece of calico.
852
00:57:10,644 --> 00:57:12,813
What are you
gonna do, boss?
853
00:57:14,731 --> 00:57:17,234
I figure if I bury this muzzle
854
00:57:17,317 --> 00:57:20,028
deep enough in his back,
nobody will hear the shot.
855
00:57:20,112 --> 00:57:22,489
Careful, Buford. You ain't got
but one bullet with that.
856
00:57:22,572 --> 00:57:24,366
I only need one.
857
00:57:36,128 --> 00:57:38,004
I told you to watch
your back, smithy.
858
00:57:38,088 --> 00:57:40,298
Tannen, you're early.
859
00:57:40,382 --> 00:57:42,759
It's a Derringer, smithy.
Small but effective.
860
00:57:42,843 --> 00:57:45,554
The last time I used it,
fellow took two whole days to die.
861
00:57:45,637 --> 00:57:46,638
Bled to death inside.
862
00:57:46,721 --> 00:57:48,491
It was real, real painful.
863
00:57:48,515 --> 00:57:52,144
That means you'll be dead by
about supper time Monday.
864
00:57:52,227 --> 00:57:55,605
Excuse me. I don't know who you
think you are, but we're dancing.
865
00:57:55,689 --> 00:57:57,816
Well, look at what we have here.
866
00:57:57,899 --> 00:57:59,499
Ain't you gonna introduce me
to the lady?
867
00:57:59,526 --> 00:58:00,569
I'd like a dance.
868
00:58:00,652 --> 00:58:01,932
I wouldn't give
you the pleasure.
869
00:58:01,987 --> 00:58:04,406
You'll just have to
go ahead and shoot.
870
00:58:04,489 --> 00:58:05,490
All right.
871
00:58:05,574 --> 00:58:06,801
No, no. Emmett,
I'll dance with him.
872
00:58:06,825 --> 00:58:08,618
Boys, keep the
blacksmith company
873
00:58:08,702 --> 00:58:10,620
while I get acquainted
with the filly!
874
00:58:16,835 --> 00:58:20,255
I don't dance very well
when my partner has a gun in his hand.
875
00:58:20,338 --> 00:58:22,841
You'll learn.
You'll learn.
876
00:58:22,924 --> 00:58:26,178
You know, smithy, maybe I'll just take
my $80 worth out of her!
877
00:58:26,261 --> 00:58:27,471
Tannen, leave her alone!
878
00:58:28,889 --> 00:58:30,599
Whoo!
879
00:58:31,224 --> 00:58:34,686
Yeah, I bet there's something
you can do that's worth $80.
880
00:58:35,979 --> 00:58:38,482
I believe you've underestimated me,
mister.
881
00:58:38,565 --> 00:58:40,025
Have I?
882
00:58:43,904 --> 00:58:45,155
Ow!
883
00:58:47,491 --> 00:58:50,494
Stop it!
Damn you, Tannen!
884
00:58:50,577 --> 00:58:52,996
No, I damn you!
885
00:58:54,498 --> 00:58:57,167
I damn you to hell!
886
00:59:03,798 --> 00:59:04,966
You.
887
00:59:05,050 --> 00:59:06,635
Hey, lighten up, jerk!
888
00:59:10,764 --> 00:59:12,724
Mighty strong words, runt!
889
00:59:12,807 --> 00:59:14,267
You man enough to back them up
890
00:59:14,351 --> 00:59:16,853
with more than just a pie plate?
891
00:59:19,231 --> 00:59:22,359
Look, just leave
my friends alone.
892
00:59:22,442 --> 00:59:24,903
What's wrong, dude?
You yellow?
893
00:59:32,452 --> 00:59:35,330
That's what I thought.
A yellow belly.
894
00:59:41,461 --> 00:59:44,339
Nobody calls me yellow.
895
00:59:44,965 --> 00:59:48,260
Then let's finish it right now.
896
00:59:48,343 --> 00:59:51,096
Not now, Buford.
Marshal's got our guns.
897
00:59:51,179 --> 00:59:53,306
Like I said,
we'll finish this tomorrow!
898
00:59:53,390 --> 00:59:56,685
Tomorrow we're robbing
the Pine City stage.
899
00:59:56,768 --> 00:59:59,229
What about Monday?
We doing anything Monday?
900
00:59:59,312 --> 01:00:01,332
No, Monday would be fine.
You can kill him on Monday.
901
01:00:01,356 --> 01:00:03,608
I'll be back this way on Monday.
902
01:00:03,692 --> 01:00:05,277
We'll settle this then.
903
01:00:05,360 --> 01:00:08,071
Right there out in the street
904
01:00:08,154 --> 01:00:09,489
in front of the Palace Saloon.
905
01:00:11,116 --> 01:00:13,201
Yeah, right. When?
906
01:00:13,285 --> 01:00:15,161
- High noon?
- Noon?
907
01:00:15,662 --> 01:00:19,457
I do my killing
before breakfast. -00!
908
01:00:22,002 --> 01:00:26,715
8:00. I do my killing
after breakfast.
909
01:00:26,798 --> 01:00:28,174
Marty!
910
01:00:32,887 --> 01:00:33,990
All right, now.
Break it up.
911
01:00:34,014 --> 01:00:35,056
What's all this about?
912
01:00:35,140 --> 01:00:37,851
You causing
trouble here, Tannen?
913
01:00:37,934 --> 01:00:39,644
No trouble, Marshal.
914
01:00:39,728 --> 01:00:43,023
Just a little personal matter
between me and Eastwood.
915
01:00:43,732 --> 01:00:45,025
This don't concern the law.
916
01:00:45,108 --> 01:00:47,986
Tonight, everything concerns the law.
Now break it up.
917
01:00:48,069 --> 01:00:51,489
Any brawling, it's 15 days
in the county jail.
918
01:00:51,573 --> 01:00:53,783
All right, folks.
Come on, this is a party.
919
01:00:53,867 --> 01:00:55,827
Come on!
Let's have some fun!
920
01:01:01,082 --> 01:01:03,293
8:00 Monday, runt.
921
01:01:03,376 --> 01:01:04,794
If you ain't here,
922
01:01:04,878 --> 01:01:08,757
I'll hunt you and shoot you down
like a duck.
923
01:01:08,840 --> 01:01:12,010
It's "dog," Buford.
Shoot him down like a dog.
924
01:01:12,093 --> 01:01:16,723
Let's go, boys! Let these sissies
have their party!
925
01:01:17,974 --> 01:01:19,014
Marty, what are you doing,
926
01:01:19,059 --> 01:01:20,435
saying you're gonna meet Tannen?
927
01:01:20,518 --> 01:01:22,520
Hey, Doc, Doc,
don't worry about it.
928
01:01:22,604 --> 01:01:23,647
Monday morning 8:00 a.m.
929
01:01:23,730 --> 01:01:25,065
We're gonna be gone, right?
930
01:01:25,148 --> 01:01:28,109
Theoretically, yes, but what
if the train's late?
931
01:01:28,193 --> 01:01:29,611
- Late?
- We'll discuss this later.
932
01:01:29,694 --> 01:01:30,921
No, we'll discuss it now.
Late? What do you mean?
933
01:01:30,945 --> 01:01:32,214
Thank you for your gallantry,
Mr. Eastwood.
934
01:01:32,238 --> 01:01:33,490
Hey, ma'am.
935
01:01:33,573 --> 01:01:35,950
Had you not interceded,
Emmett might have been shot.
936
01:01:36,034 --> 01:01:38,787
Marty... Clint, I'm gonna
take Clara home.
937
01:01:38,870 --> 01:01:40,264
Right. Good night, Doc.
Good night, Clara.
938
01:01:40,288 --> 01:01:41,998
You sure set him straight,
Mr. Eastwood.
939
01:01:42,082 --> 01:01:43,225
I'm glad somebody
finally got the gumption
940
01:01:43,249 --> 01:01:44,918
to stand up to
that son of a bitch.
941
01:01:45,001 --> 01:01:46,520
You're all right in
my book, Mr. Eastwood.
942
01:01:46,544 --> 01:01:47,754
I'd like to buy you a drink.
943
01:01:47,837 --> 01:01:48,898
Hey, listen,
I don't want a drink.
944
01:01:48,922 --> 01:01:50,691
- You don't have to buy me anything.
- Young man. Young man.
945
01:01:50,715 --> 01:01:52,735
- It was no big deal.
- I'd like for you to have this brand-new
946
01:01:52,759 --> 01:01:55,804
Colt Peacemaker and
gun belt free of charge.
947
01:01:57,097 --> 01:01:58,181
Free?
948
01:01:58,264 --> 01:01:59,683
I want everybody to know
949
01:01:59,766 --> 01:02:03,561
that the gun that shot Buford Tannen
was a Colt Peacemaker!
950
01:02:03,645 --> 01:02:06,439
Hey, no problem.
Thanks a lot.
951
01:02:06,523 --> 01:02:07,941
Of course you understand
952
01:02:08,024 --> 01:02:10,402
that if you lose,
I'm taking it back.
953
01:02:13,613 --> 01:02:15,115
Thanks again.
954
01:02:18,410 --> 01:02:20,036
You had him,
Mr. Eastwood.
955
01:02:20,120 --> 01:02:21,263
You could have just walked away,
956
01:02:21,287 --> 01:02:23,540
and nobody would have thought
the less of you for it.
957
01:02:23,623 --> 01:02:27,836
All it would have been was words,
hot air from a buffoon.
958
01:02:27,919 --> 01:02:29,587
Instead, you let him rile you.
959
01:02:29,671 --> 01:02:33,717
Rile you into playing his game,
his way, by his rules.
960
01:02:33,800 --> 01:02:36,177
Seamus, relax.
I know what I'm doing.
961
01:02:36,261 --> 01:02:37,321
He reminds me of poor Martin.
962
01:02:37,345 --> 01:02:38,346
Aye.
963
01:02:38,430 --> 01:02:39,597
- Who?
- Me brother.
964
01:02:39,681 --> 01:02:40,783
Wait a minute.
Wait a minute.
965
01:02:40,807 --> 01:02:42,851
You have a brother
named Martin McFly?
966
01:02:42,934 --> 01:02:45,353
Had a brother.
967
01:02:45,437 --> 01:02:48,106
Martin used to let men provoke him
into fighting.
968
01:02:48,189 --> 01:02:51,067
He was concerned that people would
think him a coward if he refused.
969
01:02:51,151 --> 01:02:53,528
That's how he got a Bowie knife
shoved through his belly
970
01:02:53,611 --> 01:02:56,489
in a saloon in Virginia City.
971
01:02:56,573 --> 01:02:58,408
Never considered
the future, poor Martin.
972
01:02:58,491 --> 01:03:00,410
God rest his soul.
973
01:03:01,911 --> 01:03:05,749
Sure, and I hope you're considering
the future, Mr. Eastwood.
974
01:03:09,002 --> 01:03:11,504
I think about it all the time.
975
01:03:12,380 --> 01:03:14,150
And that crater
in the middle north west,
976
01:03:14,174 --> 01:03:16,152
the one that's out there all by itself
like a starburst...
977
01:03:16,176 --> 01:03:17,218
Uh-huh.
978
01:03:17,302 --> 01:03:19,554
...that one's
called Copernicus.
979
01:03:20,555 --> 01:03:23,016
Listen to me. I feel like
I'm teaching school.
980
01:03:24,184 --> 01:03:26,686
Please, continue the lesson.
981
01:03:26,770 --> 01:03:29,773
I never found lunar geography
so fascinating.
982
01:03:29,856 --> 01:03:31,941
You're quite knowledgeable.
983
01:03:32,025 --> 01:03:33,777
When I was 11, I had diphtheria.
984
01:03:33,860 --> 01:03:35,862
I was quarantined
for three months.
985
01:03:35,945 --> 01:03:38,031
So my father
brought this telescope,
986
01:03:38,114 --> 01:03:39,491
and he put it next to my bed
987
01:03:39,574 --> 01:03:42,118
so I could see everything
out the window.
988
01:03:43,286 --> 01:03:46,623
Emmett, do you think we'll ever
be able to travel to the moon
989
01:03:46,706 --> 01:03:49,793
the way we travel
across the country on trains?
990
01:03:49,876 --> 01:03:53,296
Definitely. Although not for 84 years
and not on trains.
991
01:03:53,379 --> 01:03:57,217
We'll have space vehicles,
capsules sent aloft with rockets.
992
01:03:57,300 --> 01:03:59,135
Devices that
create giant explosions.
993
01:03:59,219 --> 01:04:01,638
Explosions so powerful
that they just...
994
01:04:01,721 --> 01:04:03,807
That they break the pull
of the Earth's gravity
995
01:04:03,890 --> 01:04:07,143
and send the projectile
through outer space.
996
01:04:08,561 --> 01:04:10,939
Emmett, I read that book, too!
997
01:04:11,022 --> 01:04:13,024
You're quoting Jules Verne
998
01:04:13,107 --> 01:04:14,567
From the Earth to the Moon.
999
01:04:14,651 --> 01:04:16,903
You've read Jules Verne?
1000
01:04:17,695 --> 01:04:19,614
I adore Jules Verne.
1001
01:04:19,697 --> 01:04:21,324
So do I.
1002
01:04:21,407 --> 01:04:24,285
Twenty Thousand Leagues Under the Sea.
My absolute favorite.
1003
01:04:24,369 --> 01:04:26,347
The first time I read that
when I was a little boy,
1004
01:04:26,371 --> 01:04:28,957
why, I wanted to
meet Captain Nemo.
1005
01:04:29,040 --> 01:04:30,208
Don't tease, Emmett.
1006
01:04:30,291 --> 01:04:32,171
You couldn't have read that
when you were a boy.
1007
01:04:32,252 --> 01:04:34,671
It was only first
published 10 years ago.
1008
01:04:34,921 --> 01:04:38,800
Oh, yes. Well, I meant it made me
feel like a boy.
1009
01:04:41,094 --> 01:04:45,723
I never met a woman
who liked Jules Verne before.
1010
01:04:47,767 --> 01:04:51,187
I never ever met a man
like you before.
1011
01:05:43,573 --> 01:05:44,991
Doc?
1012
01:05:49,454 --> 01:05:50,580
Doc?
1013
01:05:53,583 --> 01:05:55,960
Hope you know what you're doing.
1014
01:06:09,182 --> 01:06:11,017
You talking to me?
1015
01:06:13,686 --> 01:06:16,022
You talking to me, Tannen?
1016
01:06:19,859 --> 01:06:22,445
Well, I'm the only one here.
1017
01:06:22,528 --> 01:06:26,199
Go ahead, make my day.
1018
01:06:32,705 --> 01:06:34,207
Say good morning,
Mr. Eastwood.
1019
01:06:34,290 --> 01:06:35,583
Morning.
1020
01:06:35,667 --> 01:06:37,293
Have a cigar,
Mr. Eastwood.
1021
01:06:37,377 --> 01:06:39,879
Anything I can do for you today,
Mr. Eastwood?
1022
01:06:39,963 --> 01:06:41,506
No, that's fine.
1023
01:06:41,589 --> 01:06:43,132
Good luck tomorrow,
Mr. Eastwood.
1024
01:06:43,216 --> 01:06:44,801
We'll be praying for you.
1025
01:06:44,884 --> 01:06:45,927
Thanks.
1026
01:06:47,220 --> 01:06:49,305
Good morning,
Mr. Eastwood.
1027
01:06:49,389 --> 01:06:51,391
Interest you in a new suit
for tomorrow?
1028
01:06:53,434 --> 01:06:55,436
I'm fine. Thanks.
1029
01:07:06,572 --> 01:07:08,658
Doc, what are you doing?
1030
01:07:08,741 --> 01:07:10,118
Oh, nothing.
1031
01:07:10,201 --> 01:07:12,787
I was just out
enjoying the morning air.
1032
01:07:12,870 --> 01:07:15,206
It's really lovely here
in the morning. Don't you think?
1033
01:07:15,289 --> 01:07:16,332
Yeah, it's lovely, Doc.
1034
01:07:16,416 --> 01:07:17,726
So listen, we've got
to load the DeLorean up
1035
01:07:17,750 --> 01:07:19,335
and get ready
to roll, all right?
1036
01:07:19,419 --> 01:07:21,921
Hey, look at that,
the tombstone.
1037
01:07:23,631 --> 01:07:26,509
Marty, let me see
that photograph again.
1038
01:07:28,302 --> 01:07:31,097
My name, it's vanished.
1039
01:07:31,180 --> 01:07:33,558
Hey, that's great, Doc.
Don't you get it?
1040
01:07:33,641 --> 01:07:34,785
We're going back to
the future tomorrow,
1041
01:07:34,809 --> 01:07:36,144
so everything's being erased.
1042
01:07:36,227 --> 01:07:38,021
But only my name is erased.
1043
01:07:38,104 --> 01:07:39,915
The tombstone itself
and the date still remain.
1044
01:07:39,939 --> 01:07:41,858
That doesn't make sense.
1045
01:07:41,941 --> 01:07:44,527
We know that this photograph represents
what will happen
1046
01:07:44,610 --> 01:07:46,029
if the events of today continue
1047
01:07:46,112 --> 01:07:47,947
to run their course
into tomorrow.
1048
01:07:48,031 --> 01:07:49,032
Right. So?
1049
01:07:49,115 --> 01:07:50,366
Excuse me,
Mr. Eastwood.
1050
01:07:50,450 --> 01:07:51,927
I just need to take
your measurements.
1051
01:07:51,951 --> 01:07:53,995
Oh, look, pal,
I don't want to buy a suit.
1052
01:07:55,163 --> 01:07:57,290
No, this is for your coffin.
1053
01:07:57,373 --> 01:07:58,416
My coffin?
1054
01:07:58,499 --> 01:08:00,960
Well, the odds are running two
to one against you.
1055
01:08:01,044 --> 01:08:03,379
Might as well be prepared.
1056
01:08:03,463 --> 01:08:06,924
So it may not be my name that's supposed
to end up on this tombstone.
1057
01:08:07,008 --> 01:08:08,760
It may be yours.
1058
01:08:10,011 --> 01:08:11,054
Great Scott.
1059
01:08:11,137 --> 01:08:12,137
I know.
This is heavy.
1060
01:08:12,180 --> 01:08:14,140
Marty, why are you
wearing that gun?
1061
01:08:14,223 --> 01:08:16,368
You're not considering
going up against Tannen tomorrow?
1062
01:08:16,392 --> 01:08:19,228
Doc, tomorrow morning I'm going back
to the future with you.
1063
01:08:19,312 --> 01:08:21,123
But if Buford Tannen
comes looking for trouble,
1064
01:08:21,147 --> 01:08:22,732
I'm gonna be ready for him.
1065
01:08:22,815 --> 01:08:25,193
You heard what that son of a bitch
called me last night.
1066
01:08:25,276 --> 01:08:26,587
Marty, you can't go
losing your judgment
1067
01:08:26,611 --> 01:08:28,071
every time someone
calls you a name.
1068
01:08:28,154 --> 01:08:29,214
That's exactly what causes you
1069
01:08:29,238 --> 01:08:32,492
to get into that accident
in the future.
1070
01:08:33,826 --> 01:08:37,580
What?
What about my future?
1071
01:08:37,663 --> 01:08:40,792
I can't tell you.
It might make things worse.
1072
01:08:40,875 --> 01:08:44,670
Wait a minute. Doc, what is wrong
with my future?
1073
01:08:45,588 --> 01:08:47,799
Marty, we all have
to make decisions
1074
01:08:47,882 --> 01:08:50,259
that affect
the course of our lives.
1075
01:08:50,343 --> 01:08:53,262
You've got to do
what you've got to do,
1076
01:08:53,346 --> 01:08:55,181
and I've got to do
what I've got to do.
1077
01:09:06,692 --> 01:09:08,736
- Marty.
- Yeah.
1078
01:09:08,820 --> 01:09:10,613
- I've made a decision.
- Uh-huh.
1079
01:09:10,696 --> 01:09:11,799
I'm not going with you tomorrow.
1080
01:09:12,907 --> 01:09:14,617
I'm staying here.
1081
01:09:17,995 --> 01:09:20,832
What are you talking about, Doc?
1082
01:09:20,915 --> 01:09:22,792
There's no point in denying it.
1083
01:09:22,875 --> 01:09:23,960
I'm in love with Clara.
1084
01:09:24,043 --> 01:09:25,419
Oh, man.
1085
01:09:25,503 --> 01:09:29,590
Doc, we don't belong here.
Neither one of us.
1086
01:09:29,674 --> 01:09:32,552
You know, it could still be you
that gets shot tomorrow.
1087
01:09:32,635 --> 01:09:35,179
This tombstone could still be
in your future.
1088
01:09:35,263 --> 01:09:38,599
Marty, the future isn't written.
1089
01:09:38,683 --> 01:09:41,102
It can be changed.
You know that.
1090
01:09:42,520 --> 01:09:46,190
Anyone can make their future whatever
they want it to be.
1091
01:09:46,274 --> 01:09:47,984
I can't let this
one little photograph
1092
01:09:48,067 --> 01:09:50,653
determine my entire destiny.
1093
01:09:50,736 --> 01:09:51,988
I have to live my life
1094
01:09:52,071 --> 01:09:55,908
according to what I believe
is right in my heart.
1095
01:09:58,244 --> 01:10:01,122
Doc, you're a scientist.
1096
01:10:03,082 --> 01:10:07,587
So you tell me.
What's the right thing to do up here?
1097
01:10:21,434 --> 01:10:22,810
You're right, Marty.
1098
01:10:45,708 --> 01:10:46,876
Wow, that worked great.
1099
01:10:46,959 --> 01:10:49,879
I've at least got
to tell her goodbye.
1100
01:10:50,796 --> 01:10:53,758
Come on, Doc.
Think about it.
1101
01:10:53,841 --> 01:10:55,218
What are you gonna say to her?
1102
01:10:55,301 --> 01:10:56,719
"I've got to go
back to the future?"
1103
01:10:56,802 --> 01:10:59,055
I mean, she's not gonna
understand that, Doc.
1104
01:10:59,138 --> 01:11:00,181
Hell, I'm in it with you,
1105
01:11:00,264 --> 01:11:02,808
and I don't even understand it.
1106
01:11:05,394 --> 01:11:08,356
Doc, listen.
1107
01:11:09,649 --> 01:11:11,234
Maybe we...
1108
01:11:11,317 --> 01:11:14,695
I don't know, maybe we can
just take Clara with us.
1109
01:11:15,780 --> 01:11:17,323
To the future?
1110
01:11:21,577 --> 01:11:24,247
As you reminded me,
Marty, I'm a scientist,
1111
01:11:24,330 --> 01:11:26,999
so I must be
scientific about this.
1112
01:11:27,083 --> 01:11:28,918
I cautioned you
about disrupting the continuum
1113
01:11:29,001 --> 01:11:30,336
for your own personal benefit.
1114
01:11:30,419 --> 01:11:32,672
Therefore, I must do no less.
1115
01:11:32,755 --> 01:11:33,881
We shall proceed as planned,
1116
01:11:33,965 --> 01:11:35,925
and as soon as
we return to 1985,
1117
01:11:36,008 --> 01:11:39,512
we'll destroy this
infernal machine.
1118
01:11:39,595 --> 01:11:43,057
Traveling through time
has become much too painful.
1119
01:12:13,504 --> 01:12:15,298
It's Emmett, Clara.
1120
01:12:19,385 --> 01:12:22,138
Emmett, won't you come in?
1121
01:12:22,221 --> 01:12:25,349
No, I better not. I...
1122
01:12:27,601 --> 01:12:28,894
What's wrong?
1123
01:12:30,396 --> 01:12:31,939
I've come to say goodbye.
1124
01:12:33,733 --> 01:12:36,235
Goodbye? Well,
where are you going?
1125
01:12:36,902 --> 01:12:38,821
I'm going away.
1126
01:12:38,904 --> 01:12:41,574
And well, I'm afraid
I'll never see you again.
1127
01:12:43,075 --> 01:12:44,410
Emmett!
1128
01:12:44,493 --> 01:12:49,707
Clara, I want you to know
that I care about you deeply.
1129
01:12:50,750 --> 01:12:52,430
But I've realized
that I don't belong here,
1130
01:12:52,501 --> 01:12:56,172
and I have to go back
where I came from.
1131
01:12:56,255 --> 01:12:58,799
And where might that be?
1132
01:12:58,883 --> 01:13:00,593
I can't tell you.
1133
01:13:02,887 --> 01:13:06,682
Well, wherever you're going,
take me with you.
1134
01:13:08,017 --> 01:13:10,269
I can't, Clara.
1135
01:13:10,353 --> 01:13:11,747
I wish it didn't
have to be this way,
1136
01:13:11,771 --> 01:13:13,314
but just believe me
when I tell you
1137
01:13:13,397 --> 01:13:17,818
that I'll never forget you
and that I love you.
1138
01:13:19,987 --> 01:13:22,239
I don't understand
what you're trying to say.
1139
01:13:22,323 --> 01:13:26,243
Clara, I don't think there's any way
that you can understand it.
1140
01:13:26,952 --> 01:13:29,330
Please, Emmett.
Please, I have to know.
1141
01:13:29,413 --> 01:13:31,040
If you sincerely do love me,
1142
01:13:31,123 --> 01:13:32,458
then tell me the truth.
1143
01:13:34,543 --> 01:13:36,212
All right then.
1144
01:13:37,254 --> 01:13:38,464
I'm from the future.
1145
01:13:40,508 --> 01:13:43,511
I came here in a time machine
that I invented,
1146
01:13:43,594 --> 01:13:47,640
and tomorrow I have to go back
to the year 1985.
1147
01:13:53,896 --> 01:13:55,314
Yes, Emmett.
1148
01:13:56,732 --> 01:13:58,401
I do understand.
1149
01:14:00,986 --> 01:14:03,322
I understand that
because you know
1150
01:14:03,406 --> 01:14:05,699
I'm partial to the writings
of Jules Verne,
1151
01:14:05,783 --> 01:14:07,201
you concocted those mendacities
1152
01:14:07,284 --> 01:14:09,328
in order to take
advantage of me.
1153
01:14:10,287 --> 01:14:12,748
Oh! I've heard some
whoppers in my day,
1154
01:14:12,832 --> 01:14:14,017
but the fact
that you'd expect me
1155
01:14:14,041 --> 01:14:15,334
to entertain a notion like that
1156
01:14:15,418 --> 01:14:18,170
is so insulting and degrading!
1157
01:14:19,964 --> 01:14:21,757
All you had to say is,
"I don't love you,
1158
01:14:21,841 --> 01:14:23,926
"and I don't want
to see you anymore."
1159
01:14:24,009 --> 01:14:26,470
That, at least,
would have been respectful!
1160
01:14:27,221 --> 01:14:28,556
But that's not the truth.
1161
01:15:08,220 --> 01:15:10,097
Good to
see you, too.
1162
01:15:11,390 --> 01:15:14,935
Emmett. What can I get you?
The usual?
1163
01:15:15,019 --> 01:15:16,604
No, Chester,
I'm gonna need something
1164
01:15:16,687 --> 01:15:18,814
a lot stronger
than that tonight.
1165
01:15:18,898 --> 01:15:20,316
Sarsaparilla.
1166
01:15:20,399 --> 01:15:21,775
Whiskey, Chester.
1167
01:15:22,651 --> 01:15:25,070
Whiskey?
Emmett, are you sure?
1168
01:15:25,154 --> 01:15:27,490
You know what happened to you
on the Fourth of July.
1169
01:15:27,573 --> 01:15:28,782
Whiskey.
1170
01:15:30,159 --> 01:15:33,370
Okay, I ain't your papa.
1171
01:15:33,454 --> 01:15:36,707
Just don't want to see you
do the wrong thing.
1172
01:15:38,042 --> 01:15:40,085
You can leave the bottle.
1173
01:15:41,921 --> 01:15:43,756
It's a woman, right?
1174
01:15:45,424 --> 01:15:47,676
I knew it. I have seen
that look on a man's face
1175
01:15:47,760 --> 01:15:50,638
a thousand times
all across the country.
1176
01:15:50,721 --> 01:15:53,057
All I can tell you, friend,
is you'll get over her.
1177
01:15:53,140 --> 01:15:56,602
Oh... Clara was
one in a million.
1178
01:15:57,645 --> 01:16:01,899
One in a billion.
One in a googolplex.
1179
01:16:01,982 --> 01:16:05,611
The woman of my dreams,
and I've lost her for all time.
1180
01:16:06,904 --> 01:16:10,366
I can assure you, sir,
there are other women.
1181
01:16:10,449 --> 01:16:13,077
Why, peddling this barbed wire
all across the country
1182
01:16:13,160 --> 01:16:15,496
has taught me
one thing for certain,
1183
01:16:15,579 --> 01:16:18,541
is that you never know
what the future might bring.
1184
01:16:18,624 --> 01:16:22,503
The future. Oh, I can tell you
about the future.
1185
01:16:32,972 --> 01:16:34,932
Oh, man, did I sleep.
1186
01:16:37,977 --> 01:16:39,812
What time is it, Doc?
1187
01:16:43,816 --> 01:16:44,984
Doc?
1188
01:16:56,328 --> 01:16:57,580
Wake up!
1189
01:16:59,331 --> 01:17:01,250
Get up! Let's go!
1190
01:17:02,501 --> 01:17:04,503
I got me a runt to kill.
1191
01:17:04,587 --> 01:17:07,548
It's still early, boss.
What's your hurry?
1192
01:17:08,591 --> 01:17:09,883
I'm hungry.
1193
01:17:10,676 --> 01:17:13,721
And in the future,
we don't need horses.
1194
01:17:15,431 --> 01:17:18,851
We have motorized carriages
called automobiles.
1195
01:17:20,019 --> 01:17:23,397
If everybody's got
one of these auto whatsits,
1196
01:17:23,480 --> 01:17:25,899
does anybody walk
or run anymore?
1197
01:17:26,567 --> 01:17:30,487
Of course we run,
but for recreation, for fun.
1198
01:17:30,571 --> 01:17:34,241
Run for fun? What the hell
kind of fun is that?
1199
01:17:44,501 --> 01:17:46,712
Doc! Doc!
1200
01:17:53,552 --> 01:17:55,346
How much has he had?
1201
01:17:55,429 --> 01:17:57,139
None.
That's the first one,
1202
01:17:57,222 --> 01:17:58,724
and he hasn't touched it yet.
1203
01:17:59,558 --> 01:18:01,143
He just likes to hold it.
1204
01:18:04,688 --> 01:18:07,650
Doc! Doc!
What are you doing?
1205
01:18:08,651 --> 01:18:11,945
I've lost her, Marty.
There's nothing left for me here.
1206
01:18:12,029 --> 01:18:13,989
All right, that's why you gotta
come back with me.
1207
01:18:14,031 --> 01:18:15,031
Where?
1208
01:18:15,074 --> 01:18:16,283
Back to the future!
1209
01:18:20,579 --> 01:18:22,498
Right!
Let's get going!
1210
01:18:22,581 --> 01:18:23,666
Great.
1211
01:18:23,749 --> 01:18:26,919
Gentlemen, excuse me, but my friend
and I have to catch a train.
1212
01:18:27,002 --> 01:18:28,712
Here's to you,
blacksmith.
1213
01:18:28,796 --> 01:18:30,089
And to the future.
1214
01:18:30,172 --> 01:18:31,215
Amen.
1215
01:18:31,674 --> 01:18:33,258
- Amen.
- Emmett, no!
1216
01:18:41,433 --> 01:18:44,395
Doc! Doc! Doc!
1217
01:18:45,312 --> 01:18:48,357
Come on, Doc.
Wake up. Wake up, Doc!
1218
01:18:49,400 --> 01:18:50,400
How many did he have?
1219
01:18:50,442 --> 01:18:51,568
Just the one.
1220
01:18:51,652 --> 01:18:53,779
Just the one?
Come on, Doc.
1221
01:18:53,862 --> 01:18:56,115
There's a fellow that
can't hold his liquor.
1222
01:18:56,198 --> 01:18:57,866
Get me some coffee.
Black!
1223
01:18:57,950 --> 01:18:59,076
Joey, coffee!
1224
01:19:09,086 --> 01:19:11,213
Ma'am?
1225
01:19:11,296 --> 01:19:13,215
How far does
the 8:00 train go?
1226
01:19:13,298 --> 01:19:15,634
San Francisco is
the end of the line.
1227
01:19:17,302 --> 01:19:19,471
I'll take a one-way ticket.
1228
01:19:20,806 --> 01:19:22,850
You want to sober him up
in a hurry, son,
1229
01:19:22,933 --> 01:19:24,953
you're gonna have to use something
a lot stronger than coffee.
1230
01:19:24,977 --> 01:19:27,604
Yeah, what do you suggest?
1231
01:19:27,688 --> 01:19:31,066
Joey, let's make
some wake-up juice.
1232
01:19:31,150 --> 01:19:33,652
Come on, Doc, swallow.
Here we go.
1233
01:19:38,741 --> 01:19:40,743
In about 10 minutes,
1234
01:19:40,826 --> 01:19:43,829
he's gonna be as sober
as a priest on Sunday.
1235
01:19:44,872 --> 01:19:46,039
Ten minutes!
1236
01:19:46,123 --> 01:19:48,584
Why do we have to cut these things
so damn close?
1237
01:19:48,667 --> 01:19:51,378
Here, stick this
clothespin on his nose.
1238
01:19:53,255 --> 01:19:55,340
When he opens up his mouth,
1239
01:19:55,424 --> 01:19:58,886
go ahead and pour it on
down his gullet.
1240
01:19:58,969 --> 01:20:00,679
Oh, and stand back.
1241
01:20:19,156 --> 01:20:20,157
He's still out!
1242
01:20:20,240 --> 01:20:22,451
Oh, that? That was
just a reflex action.
1243
01:20:22,534 --> 01:20:23,952
It's gonna take
a few more minutes
1244
01:20:24,036 --> 01:20:25,871
for the stuff to really
clear up his head.
1245
01:20:25,954 --> 01:20:27,164
Perfect.
1246
01:20:48,435 --> 01:20:50,562
Come on, Doc.
Come on, wake up, buddy.
1247
01:20:50,646 --> 01:20:53,524
Wake up, Doc!
Come on. Come on.
1248
01:20:53,607 --> 01:20:56,193
Seamus, wouldn't expect to see you
here this morning.
1249
01:20:56,276 --> 01:21:00,239
Aye. Something inside me
told me I should be here
1250
01:21:01,240 --> 01:21:04,409
as if my future had something
to do with it.
1251
01:21:06,078 --> 01:21:08,539
He'll come around
in a minute. Come on.
1252
01:21:08,622 --> 01:21:10,582
Come on, Doc.
Let's go, Doc!
1253
01:21:10,666 --> 01:21:12,584
Let's wake up now, buddy.
Come on.
1254
01:21:19,633 --> 01:21:21,927
Are you in there, Eastwood?
1255
01:21:23,887 --> 01:21:26,932
It's 8:00,
and I'm calling you out.
1256
01:21:31,895 --> 01:21:33,564
It's not 8:00 yet!
1257
01:21:33,981 --> 01:21:35,941
It is by my watch!
1258
01:21:36,024 --> 01:21:38,944
Let's settle this
once and for all, runt!
1259
01:21:40,612 --> 01:21:42,906
Or ain't you got the gumption?
1260
01:21:52,374 --> 01:21:53,625
Listen.
1261
01:21:56,128 --> 01:21:58,964
I'm not really
feeling up to this today.
1262
01:22:00,549 --> 01:22:02,175
So I'm gonna have to forfeit.
1263
01:22:02,843 --> 01:22:05,137
Forfeit?
1264
01:22:05,762 --> 01:22:07,514
What's that mean?
1265
01:22:08,891 --> 01:22:10,893
It means that you win
without a fight.
1266
01:22:10,976 --> 01:22:12,769
Without shooting?
He can't do that.
1267
01:22:12,853 --> 01:22:14,980
Hey, you can't do that!
1268
01:22:15,063 --> 01:22:16,565
You know what I think?
1269
01:22:16,648 --> 01:22:19,985
I think you ain't nothing
but a gutless, yellow turd!
1270
01:22:20,068 --> 01:22:22,529
And I'm giving you
to the count of 10
1271
01:22:22,613 --> 01:22:24,740
to come out here
and prove I'm wrong!
1272
01:22:25,657 --> 01:22:26,950
One!
1273
01:22:27,034 --> 01:22:29,620
Doc, come on, sober up, buddy.
Let's go. Come on.
1274
01:22:29,703 --> 01:22:30,746
Two!
1275
01:22:30,829 --> 01:22:32,140
You better get
out there, son.
1276
01:22:32,164 --> 01:22:35,292
I got $20 gold bet on you,
so don't let me down.
1277
01:22:35,375 --> 01:22:36,585
Three!
1278
01:22:36,668 --> 01:22:40,881
I got $30 gold bet against you,
so don't let me down.
1279
01:22:40,964 --> 01:22:41,965
Four!
1280
01:22:42,049 --> 01:22:44,009
You better face up to it, son,
1281
01:22:44,092 --> 01:22:46,511
because if you
don't go out there...
1282
01:22:46,595 --> 01:22:48,055
- What?
- Five!
1283
01:22:49,556 --> 01:22:51,141
What if I don't go out there?
1284
01:22:51,224 --> 01:22:52,476
You're a coward.
1285
01:22:52,559 --> 01:22:53,644
Six!
1286
01:22:53,727 --> 01:22:56,897
And you'll be branded a coward
for the rest of your days!
1287
01:22:56,980 --> 01:23:01,109
Everybody everywhere
will say Clint Eastwood
1288
01:23:01,193 --> 01:23:03,904
is the biggest
yellow belly in the West!
1289
01:23:09,034 --> 01:23:10,077
Seven!
1290
01:23:11,119 --> 01:23:12,245
Here!
1291
01:23:16,375 --> 01:23:17,542
Eight!
1292
01:23:26,385 --> 01:23:27,594
I already got a gun.
1293
01:23:29,680 --> 01:23:30,931
Nine!
1294
01:23:35,769 --> 01:23:36,812
Ten!
1295
01:23:41,900 --> 01:23:43,610
Do you hear me, runt?
1296
01:23:43,694 --> 01:23:47,906
I said that's 10, you gutless,
yellow pie-slinger!
1297
01:23:51,576 --> 01:23:53,829
He's an asshole!
1298
01:23:53,912 --> 01:23:55,872
I don't care what Tannen says!
1299
01:23:55,956 --> 01:23:58,917
And I don't care
what anybody else says either.
1300
01:24:00,043 --> 01:24:01,378
Doc! Doc, you okay?
1301
01:24:01,461 --> 01:24:02,504
I think so.
1302
01:24:03,755 --> 01:24:05,215
What a headache!
1303
01:24:05,298 --> 01:24:07,050
Listen, you got
a back door to this place?
1304
01:24:07,134 --> 01:24:08,176
Yeah, it's in the back.
1305
01:24:08,260 --> 01:24:09,302
Let's go, Doc.
1306
01:24:09,386 --> 01:24:12,931
Are you coming out here,
or do I have to come in after you?
1307
01:24:14,850 --> 01:24:16,768
The thing I really
miss here is Tylenol.
1308
01:24:17,644 --> 01:24:18,770
Hey!
1309
01:24:24,776 --> 01:24:26,319
Reach, blacksmith!
1310
01:24:43,295 --> 01:24:46,006
Yes, sir,
that poor fellow last night
1311
01:24:46,089 --> 01:24:50,052
had the worst case of broken heart
I have ever seen.
1312
01:24:50,135 --> 01:24:51,386
When he said he didn't know
1313
01:24:51,470 --> 01:24:53,180
how he could live
the rest of his life
1314
01:24:53,263 --> 01:24:56,058
knowing how much hurt
he'd caused that little girl.
1315
01:24:56,141 --> 01:25:00,187
Well, I really felt for him.
I did. Right here.
1316
01:25:04,983 --> 01:25:06,735
Listen up, Eastwood!
1317
01:25:06,818 --> 01:25:08,361
I aim to shoot somebody today,
1318
01:25:08,445 --> 01:25:10,238
and I prefer it'd be you.
1319
01:25:10,322 --> 01:25:12,866
But if you're
just too damn yellow,
1320
01:25:12,949 --> 01:25:15,410
I guess it'll just have to be
your blacksmith friend.
1321
01:25:15,494 --> 01:25:17,913
Forget about me, Marty,
and save yourself!
1322
01:25:22,959 --> 01:25:25,087
You got one minute to decide.
1323
01:25:25,170 --> 01:25:27,506
You hear me, runt?
One minute!
1324
01:25:30,717 --> 01:25:33,720
I've never seen a man
so broken up over a woman.
1325
01:25:33,804 --> 01:25:36,431
What did he say her name was?
Cara? Sara?
1326
01:25:36,515 --> 01:25:38,058
- Clara.
- Clara.
1327
01:25:41,353 --> 01:25:43,105
- Excuse me.
- Ma'am?
1328
01:25:44,272 --> 01:25:47,609
But was this man tall with great big,
brown puppy-dog eyes
1329
01:25:47,692 --> 01:25:50,195
and long silvery, flowing hair?
1330
01:25:50,278 --> 01:25:51,488
You know him.
1331
01:25:54,366 --> 01:25:55,450
Emmett!
1332
01:26:10,298 --> 01:26:12,175
Time's up, runt!
1333
01:26:18,265 --> 01:26:21,101
Prepare to meet
your maker, blacksmith.
1334
01:26:21,184 --> 01:26:22,978
Right here, Tannen!
1335
01:27:00,765 --> 01:27:01,808
Draw!
1336
01:27:05,145 --> 01:27:06,271
No!
1337
01:27:21,870 --> 01:27:24,414
I thought we could
settle this like men.
1338
01:27:25,957 --> 01:27:27,959
You thought wrong, dude.
1339
01:27:50,148 --> 01:27:51,608
Thank you.
1340
01:28:55,171 --> 01:28:56,923
That was good.
1341
01:28:59,718 --> 01:29:01,678
- You know what I think?
- No.
1342
01:29:01,761 --> 01:29:03,001
I think Buford's going to jail.
1343
01:29:03,054 --> 01:29:04,180
Yeah.
1344
01:29:09,853 --> 01:29:11,938
Get him out of that shit.
1345
01:29:12,022 --> 01:29:13,565
Get them!
1346
01:29:17,569 --> 01:29:20,155
Buford Tannen,
you're under arrest
1347
01:29:20,238 --> 01:29:22,198
for robbing the Pine City stage.
1348
01:29:22,282 --> 01:29:24,409
You got anything to say?
1349
01:29:29,581 --> 01:29:31,374
I hate manure.
1350
01:29:31,458 --> 01:29:32,500
Look!
1351
01:29:36,254 --> 01:29:37,505
Yes!
1352
01:29:38,965 --> 01:29:39,966
The train!
1353
01:29:40,050 --> 01:29:41,259
Can we make it?
1354
01:29:41,343 --> 01:29:43,261
We'll have to cut them off
at Coyote Pass.
1355
01:29:45,764 --> 01:29:48,558
Hey! Hey, mister.
Mr. Eastwood.
1356
01:29:48,641 --> 01:29:49,851
Here's your gun, mister.
1357
01:29:49,934 --> 01:29:51,102
Thanks, kid.
1358
01:29:56,441 --> 01:29:58,151
Seamus!
1359
01:29:59,277 --> 01:30:01,237
It's worth $12.
Never been used.
1360
01:30:02,655 --> 01:30:04,741
Maybe I'll trade it
for a new hat.
1361
01:30:04,824 --> 01:30:07,160
Right, and take care
of that baby!
1362
01:30:08,370 --> 01:30:09,621
I will!
1363
01:30:16,294 --> 01:30:17,587
Emmett!
1364
01:30:19,964 --> 01:30:21,216
Emmett!
1365
01:30:22,675 --> 01:30:23,927
Emmett!
1366
01:30:28,807 --> 01:30:30,475
"Time machine."
1367
01:31:13,935 --> 01:31:14,936
Come on, Marty!
1368
01:31:18,690 --> 01:31:19,691
Go, Doc.
1369
01:31:19,774 --> 01:31:21,526
Come on.
Give me your hand!
1370
01:31:57,020 --> 01:31:58,438
Come on, Marty.
1371
01:32:02,942 --> 01:32:04,402
Come on. Let's go!
1372
01:32:13,077 --> 01:32:14,412
Masks on.
1373
01:32:29,594 --> 01:32:30,803
Reach!
1374
01:32:30,887 --> 01:32:32,055
Is this a holdup?
1375
01:32:34,057 --> 01:32:36,476
It's a science experiment.
1376
01:32:36,559 --> 01:32:39,395
Stop the train just before you hit
the switch track up ahead.
1377
01:32:55,245 --> 01:32:56,246
Doc!
1378
01:32:56,329 --> 01:32:58,331
Uncouple the cars
from the tender!
1379
01:33:25,149 --> 01:33:27,694
I've wanted to do that all my life.
1380
01:34:01,144 --> 01:34:02,395
What are these things, anyway?
1381
01:34:02,478 --> 01:34:04,314
My own version of Pres-to-Logs.
1382
01:34:04,397 --> 01:34:05,797
Compressed wood
with anthracite dust
1383
01:34:05,857 --> 01:34:08,109
chemically treated to
burn hotter and longer.
1384
01:34:08,192 --> 01:34:10,612
I use them in my forge
so I don't have to stoke it.
1385
01:34:10,695 --> 01:34:12,735
These three in the furnace
will ignite sequentially,
1386
01:34:12,780 --> 01:34:14,198
make the fire burn hotter,
1387
01:34:14,282 --> 01:34:15,450
kick up the boiler pressure,
1388
01:34:15,533 --> 01:34:16,909
and make the train go faster.
1389
01:34:28,796 --> 01:34:30,632
Ready to roll!
1390
01:35:02,288 --> 01:35:03,581
Emmett!
1391
01:35:08,252 --> 01:35:10,713
Marty, are the time circuits on?
1392
01:35:11,923 --> 01:35:12,924
Check, Doc!
1393
01:35:13,591 --> 01:35:15,677
Input the destination time.
1394
01:35:15,760 --> 01:35:19,472
October 27, 1985,
11:00 a.m.
1395
01:35:20,890 --> 01:35:25,228
Check. Okay, we're cruising
at a steady 25 miles an hour, Doc.
1396
01:35:25,311 --> 01:35:27,105
I'm throwing in
the Pres-to-Logs.
1397
01:35:36,781 --> 01:35:38,574
Marty, the new gauge
on the dashboard
1398
01:35:38,658 --> 01:35:40,243
will tell us
the boiler temperature.
1399
01:35:40,326 --> 01:35:43,705
It's color-coded to indicate
when each log will fire.
1400
01:35:43,788 --> 01:35:45,289
Green, yellow and red.
1401
01:35:46,124 --> 01:35:47,709
Each detonation
will be accompanied
1402
01:35:47,792 --> 01:35:49,627
by a sudden burst
of acceleration.
1403
01:35:51,796 --> 01:35:53,715
Hopefully, we'll hit
88 miles per hour
1404
01:35:53,798 --> 01:35:56,676
before the needle
gets much past 2,000.
1405
01:35:56,759 --> 01:35:59,470
Why? What happens
after it hits 2,000?
1406
01:35:59,554 --> 01:36:01,347
The whole boiler explodes!
1407
01:36:02,306 --> 01:36:03,391
Perfect!
1408
01:36:19,365 --> 01:36:21,242
Hey, Doc!
We just hit 35!
1409
01:36:21,325 --> 01:36:23,202
Okay, Marty.
I'm coming aboard!
1410
01:36:34,005 --> 01:36:35,006
Emmett!
1411
01:36:36,174 --> 01:36:37,759
Emmett!
1412
01:36:39,927 --> 01:36:41,512
Come on. Come on.
1413
01:36:51,063 --> 01:36:52,482
You better hold
onto something, Doc!
1414
01:36:52,565 --> 01:36:54,066
The yellow log is about to blow!
1415
01:36:59,322 --> 01:37:00,364
Golly.
1416
01:37:04,035 --> 01:37:05,703
We just passed 40, Doc!
1417
01:37:28,267 --> 01:37:29,435
Emmett!
1418
01:37:30,895 --> 01:37:32,605
Emmett!
1419
01:37:38,444 --> 01:37:39,987
Emmett!
1420
01:37:42,406 --> 01:37:45,076
We just passed 45, Doc!
Go for it!
1421
01:37:55,461 --> 01:37:56,462
Fifty.
1422
01:38:07,598 --> 01:38:08,641
Emmett!
1423
01:38:08,724 --> 01:38:09,725
Clara!
1424
01:38:10,726 --> 01:38:12,144
I love you!
1425
01:38:14,272 --> 01:38:16,566
Doc! Doc!
What's happening?
1426
01:38:16,649 --> 01:38:19,819
It's Clara!
She's on the train!
1427
01:38:20,403 --> 01:38:21,821
Clara? Perfect.
1428
01:38:22,446 --> 01:38:26,033
She's in the cab!
I'm going back for her!
1429
01:38:26,117 --> 01:38:27,201
The windmill!
1430
01:38:27,285 --> 01:38:31,205
Doc! The windmill! We're going past 50!
You'll never make it!
1431
01:38:33,249 --> 01:38:35,084
Then we'll have to
take her back with us!
1432
01:38:35,167 --> 01:38:37,670
Keep calling out the speed!
1433
01:38:37,753 --> 01:38:41,132
Clara, climb out here to me!
1434
01:38:41,215 --> 01:38:42,508
I don't know if I can!
1435
01:38:42,592 --> 01:38:44,051
You can do it!
1436
01:38:44,135 --> 01:38:46,262
Just don't look down!
1437
01:38:49,724 --> 01:38:50,975
That's it!
1438
01:39:05,156 --> 01:39:06,824
Sixty miles an hour, Doc!
1439
01:39:09,952 --> 01:39:13,122
You're doing fine!
Nice and steady!
1440
01:39:16,500 --> 01:39:18,002
Come on!
1441
01:39:18,711 --> 01:39:20,796
Just a little further!
1442
01:39:20,880 --> 01:39:22,840
I can't, Emmett!
I'm scared!
1443
01:39:25,343 --> 01:39:26,344
Seventy!
1444
01:39:27,345 --> 01:39:29,096
Keep coming, Clara!
1445
01:39:30,431 --> 01:39:33,476
Come on! Come on!
You're doing fine!
1446
01:39:34,685 --> 01:39:38,397
Come on!
Nice and easy!
1447
01:39:39,649 --> 01:39:42,485
Don't look down! That's it!
You're doing fine!
1448
01:39:45,404 --> 01:39:49,533
Doc! The red log
is about to blow!
1449
01:39:57,208 --> 01:39:58,209
Clara!
1450
01:40:01,045 --> 01:40:02,713
Emmett!
1451
01:40:12,598 --> 01:40:14,266
I'm trying to reach you!
1452
01:40:14,350 --> 01:40:15,601
Clara, hold on!
1453
01:40:15,685 --> 01:40:16,894
I can't!
1454
01:40:24,944 --> 01:40:25,987
Oh!
1455
01:40:27,113 --> 01:40:28,948
Doc, I'm gonna slip you
the Hoverboard!
1456
01:40:36,747 --> 01:40:38,249
Marty, watch out!
1457
01:40:46,757 --> 01:40:48,259
Emmett, help!
1458
01:40:50,928 --> 01:40:52,513
Hold on, Clara!
1459
01:40:55,850 --> 01:40:57,435
Doc, ready, Doc?
1460
01:40:58,686 --> 01:40:59,729
Catch it!
1461
01:41:01,480 --> 01:41:02,732
Yes! Yes!
1462
01:41:13,409 --> 01:41:14,660
Emmett!
1463
01:41:14,744 --> 01:41:16,120
Hold on!
1464
01:41:19,790 --> 01:41:20,791
Yes!
1465
01:44:01,285 --> 01:44:02,620
Well, Doc,
1466
01:44:04,330 --> 01:44:06,081
it's destroyed.
1467
01:44:08,292 --> 01:44:10,294
Just like you wanted.
1468
01:44:29,230 --> 01:44:30,314
Hey, butthead, get away...
1469
01:44:30,397 --> 01:44:31,398
Watch it, Biff!
1470
01:44:31,482 --> 01:44:33,400
Marty, I didn't mean
to scare you.
1471
01:44:33,484 --> 01:44:34,794
I didn't recognize you
in those clothes.
1472
01:44:34,818 --> 01:44:36,237
What the hell are you doing?
1473
01:44:36,320 --> 01:44:39,073
Just putting on
the second coat now.
1474
01:44:40,199 --> 01:44:41,575
You going cowboy, huh?
1475
01:44:41,659 --> 01:44:44,370
Come on, guys. We're gonna be
late for brunch.
1476
01:44:44,453 --> 01:44:45,513
Coming, Dave.
1477
01:44:45,537 --> 01:44:46,857
Come on, Dad,
we're not gonna hold
1478
01:44:46,914 --> 01:44:48,415
your reservations all day.
1479
01:44:48,499 --> 01:44:49,976
I can't
find my glasses.
1480
01:44:50,000 --> 01:44:51,353
Lorraine, have you seen
my glasses?
1481
01:44:51,377 --> 01:44:53,420
They're in your
suede jacket, honey.
1482
01:44:53,504 --> 01:44:56,173
Marty, what's wrong?
We thought you went to the lake.
1483
01:44:56,257 --> 01:44:57,424
You wore that to the lake?
1484
01:44:57,508 --> 01:44:59,426
Thank God you guys
are all back to normal.
1485
01:44:59,510 --> 01:45:01,512
Marty, who are you supposed to be?
Clint Eastwood?
1486
01:45:02,846 --> 01:45:05,391
Right.
I gotta go get Jennifer.
1487
01:45:09,645 --> 01:45:11,248
I really like that hat, Marty.
1488
01:45:11,272 --> 01:45:12,815
Thanks, Biff.
1489
01:45:27,204 --> 01:45:28,539
Jennifer.
1490
01:45:30,582 --> 01:45:31,834
Jen.
1491
01:45:36,088 --> 01:45:37,381
Jennifer.
1492
01:46:00,487 --> 01:46:01,780
Marty.
1493
01:46:03,157 --> 01:46:04,533
Marty.
1494
01:46:06,076 --> 01:46:07,953
I had the worst nightmare.
1495
01:46:14,418 --> 01:46:17,880
Marty, that dream
I had is so real.
1496
01:46:17,963 --> 01:46:20,424
It was about the future.
1497
01:46:20,507 --> 01:46:22,509
About us.
1498
01:46:22,593 --> 01:46:24,845
And you got fired.
1499
01:46:24,928 --> 01:46:27,264
Wait a minute.
What do you mean I got fired?
1500
01:46:28,182 --> 01:46:29,391
"Hilldale."
1501
01:46:30,684 --> 01:46:34,021
Hilldale!
This is where we live.
1502
01:46:34,104 --> 01:46:37,107
I mean, this is where
we're going to live.
1503
01:46:38,609 --> 01:46:39,651
Someday.
1504
01:46:42,905 --> 01:46:46,116
Marty, it was a dream,
wasn't it?
1505
01:46:49,995 --> 01:46:51,330
Hey.
1506
01:46:51,413 --> 01:46:53,540
The big M.
1507
01:46:53,624 --> 01:46:55,626
How's it hanging, McFly?
1508
01:46:55,709 --> 01:46:56,960
Hey, Needles.
1509
01:46:57,044 --> 01:47:01,173
Nice set of wheels.
Let's see what she can do.
1510
01:47:01,256 --> 01:47:02,341
Next green light.
1511
01:47:02,424 --> 01:47:03,467
No, thanks.
1512
01:47:04,802 --> 01:47:07,346
What's the matter?
Chicken?
1513
01:47:07,846 --> 01:47:09,390
Chicken McFly.
1514
01:47:09,640 --> 01:47:10,640
Whoo!
1515
01:47:12,017 --> 01:47:13,477
Marty, don't.
1516
01:47:13,560 --> 01:47:14,978
Grab hold of something.
1517
01:47:15,979 --> 01:47:17,689
Come on!
Get on!
1518
01:47:19,108 --> 01:47:21,318
Yeah, go! Go, go, go!
1519
01:47:43,966 --> 01:47:45,360
Did you
do that on purpose?
1520
01:47:45,384 --> 01:47:47,845
Yeah, you think I'm stupid enough
to race that asshole?
1521
01:47:54,059 --> 01:47:57,062
Jeez! I would have
hit that Rolls-Royce.
1522
01:48:06,905 --> 01:48:08,699
It erased.
1523
01:48:22,754 --> 01:48:24,631
You're right.
There's not much left.
1524
01:48:27,217 --> 01:48:29,261
Doc's never coming back.
1525
01:48:43,734 --> 01:48:45,360
I'm sure gonna miss him, Jen.
1526
01:48:58,040 --> 01:48:59,124
What the hell?
1527
01:49:16,558 --> 01:49:17,684
Doc!
1528
01:49:18,185 --> 01:49:19,269
Marty!
1529
01:49:19,353 --> 01:49:21,522
Doc! Doc!
1530
01:49:21,605 --> 01:49:24,483
Marty, it runs on steam!
1531
01:49:29,780 --> 01:49:33,283
Meet the family.
Clara, you know.
1532
01:49:33,367 --> 01:49:34,535
Hi, Marty!
1533
01:49:34,618 --> 01:49:35,702
Ma'am!
1534
01:49:36,745 --> 01:49:38,914
These are our boys.
1535
01:49:39,706 --> 01:49:43,502
Jules and Verne.
1536
01:49:46,630 --> 01:49:49,466
Boys, this is Marty
and Jennifer.
1537
01:49:52,469 --> 01:49:54,429
Doc, I thought I'd
never see you again.
1538
01:49:54,513 --> 01:49:56,723
You can't keep
a good scientist down.
1539
01:49:56,807 --> 01:49:58,934
After all, I had to come back
for Einstein,
1540
01:49:59,017 --> 01:50:02,312
and, well, I didn't want you
to be worried about me.
1541
01:50:02,938 --> 01:50:03,939
Oh!
1542
01:50:04,398 --> 01:50:06,858
I brought you a little souvenir.
1543
01:50:23,542 --> 01:50:26,712
It's great, Doc.
Thanks.
1544
01:50:29,089 --> 01:50:32,926
Dr. Brown, I brought this note
back from the future,
1545
01:50:33,010 --> 01:50:35,262
and now it's erased.
1546
01:50:35,345 --> 01:50:37,306
Of course it's erased.
1547
01:50:39,224 --> 01:50:40,559
But what does that mean?
1548
01:50:40,642 --> 01:50:44,521
It means your future hasn't been written yet.
1549
01:50:44,605 --> 01:50:46,356
No one's has.
1550
01:50:46,440 --> 01:50:48,859
Your future is whatever you make it.
1551
01:50:48,942 --> 01:50:51,486
So make it a good one, both of you.
1552
01:50:54,615 --> 01:50:55,824
We will, Doc!
1553
01:50:55,907 --> 01:50:57,451
Stand back!
1554
01:50:57,951 --> 01:51:00,037
All right, boys, buckle up!
1555
01:51:05,042 --> 01:51:10,213
Hey, Doc, where are you going now?
Back to the future?
1556
01:51:10,797 --> 01:51:14,051
No, already been there.
112617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.