All language subtitles for Are You Being Served s10e04 Gambling Fever

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,720 --> 00:00:12,520 Second floor, perfumery, stationery and leather goods, wigs and haberdashery, 2 00:00:12,540 --> 00:00:14,320 kitchenware and food, going up. 3 00:00:19,520 --> 00:00:24,120 First floor, telephones, gents, ready -made suits, shirts, socks, pie hats, 4 00:00:24,380 --> 00:00:25,980 underwear and shoes, going up. 5 00:00:29,200 --> 00:00:36,080 Second floor, carpets, parcel books and bedding, cereals, soft furnishings, 6 00:00:36,080 --> 00:00:37,640 restaurant and cheese, going up. 7 00:00:48,520 --> 00:00:49,419 Fair job. 8 00:00:49,420 --> 00:00:50,420 Do it here if you like. 9 00:00:50,760 --> 00:00:52,300 You should be so lucky. 10 00:00:54,880 --> 00:00:55,880 Beverly here. 11 00:00:56,180 --> 00:00:57,640 I'm in the ladies and gents department. 12 00:00:57,840 --> 00:00:58,840 Can you hear me, Seymour? 13 00:00:59,080 --> 00:01:00,260 Come in. Roger. 14 00:01:00,580 --> 00:01:04,760 Mr. Harmon, what are you up to with that thing? I'm testing Grace Brothers' new 15 00:01:04,760 --> 00:01:07,200 security system installed at great cost. 16 00:01:07,580 --> 00:01:10,700 Behind the curtain, what used to be the fitting room, lies the main apparatus. 17 00:01:11,020 --> 00:01:15,300 It is the ultimate result of the 20th century highly sophisticated 18 00:01:15,300 --> 00:01:16,460 computer armour. 19 00:01:16,760 --> 00:01:18,280 I've never seen this before. 20 00:01:18,580 --> 00:01:20,720 No, we put it up over the weekend. We call it Big Brother. 21 00:01:21,120 --> 00:01:25,280 The press of a button, and hey presto, you can look for shoplifters at any part 22 00:01:25,280 --> 00:01:25,939 of the store. 23 00:01:25,940 --> 00:01:27,160 Allow me to give you a demonstration. 24 00:01:27,840 --> 00:01:29,260 Oh, look at that polish. 25 00:01:29,540 --> 00:01:31,060 He's going to polish his desk. 26 00:01:35,720 --> 00:01:38,100 So that's how he got that longer -lasting shine. 27 00:01:39,220 --> 00:01:40,640 What else can you get? 28 00:01:40,880 --> 00:01:41,880 Almost anywhere. 29 00:01:42,060 --> 00:01:43,080 Even packing. 30 00:01:44,380 --> 00:01:45,560 I can't see anything. 31 00:01:45,900 --> 00:01:48,880 No, well, you see, the lads like a bit of privacy while they're playing cards. 32 00:01:49,500 --> 00:01:51,700 Excuse me. Are you receiving me, Seymour? 33 00:01:52,240 --> 00:01:54,680 Roger. Well, move that box. I want to see you. 34 00:01:59,000 --> 00:02:02,440 I'll have 50p on that end and put the kettle on. You've got it. 35 00:02:04,940 --> 00:02:06,740 Honestly, it's an invasion of privacy. 36 00:02:07,140 --> 00:02:08,139 Let's have a press. 37 00:02:12,720 --> 00:02:15,480 Smoking on the floor? I'll have a word with her about that. 38 00:02:22,820 --> 00:02:25,540 Blimey, Captain Peacock, have you been travelling half -air on the buses? 39 00:02:27,720 --> 00:02:30,600 In view of the extremely hot weather, have you? 40 00:02:31,600 --> 00:02:35,820 I think it would be most unwise of you to place too much strain on your brain 41 00:02:35,820 --> 00:02:38,400 trying to make witty remarks at my expense. 42 00:02:38,880 --> 00:02:39,880 Sorry, sir. 43 00:02:39,920 --> 00:02:42,860 And put my duty trousers in the fitting room. Yes, sir. 44 00:03:01,260 --> 00:03:02,500 I expect he's had them lifted. 45 00:03:04,060 --> 00:03:05,600 I have not had them lifted. 46 00:03:05,940 --> 00:03:08,840 It's all that bending down at the bowling club keeps them young, I expect. 47 00:03:09,400 --> 00:03:13,060 Mr. Harmon, this floor should have been finished by 8 .30. I'm checking the new 48 00:03:13,060 --> 00:03:14,280 TV security screen. 49 00:03:14,680 --> 00:03:18,080 Why they installed that instead of better air conditioning, I shall never 50 00:03:18,360 --> 00:03:21,060 I know, it's like an opening here. I mean, look at my face. 51 00:03:21,700 --> 00:03:24,260 My foundation cream's beginning to crack. 52 00:03:24,920 --> 00:03:27,980 Yes, and if you were the bock of flats, you'd be condemned by now. 53 00:03:29,710 --> 00:03:30,790 The harm and that will do. 54 00:03:31,210 --> 00:03:33,670 I'll switch those fans on at nine o 'clock sharp. 55 00:03:34,050 --> 00:03:38,010 Well, if you don't, I'm off. You won't be the first. The cod in the canteen 56 00:03:38,010 --> 00:03:39,010 off half an hour ago. 57 00:03:39,910 --> 00:03:41,150 Where is Mr Humphries? 58 00:03:41,390 --> 00:03:44,010 Oh, he phoned to say he had a puncture, but he still ought to be here on time. 59 00:03:44,230 --> 00:03:48,350 Why can't me and Miss Bronze have one of those portable fans like what he's got? 60 00:03:49,010 --> 00:03:52,050 Nobody's preventing her from buying one. They're on sale in the electrical 61 00:03:52,050 --> 00:03:54,230 department. They ought to be issued free. 62 00:03:54,770 --> 00:03:55,770 Well, all you... 63 00:03:55,920 --> 00:03:58,840 to do is authorise them. I do not consider it necessary. 64 00:03:59,940 --> 00:04:00,940 Hello, yes. 65 00:04:01,240 --> 00:04:02,320 Oh, Mr Rumbold. 66 00:04:03,320 --> 00:04:05,020 Yes, yes, I'll tell her. 67 00:04:05,780 --> 00:04:10,620 Apparently Miss Belfridge is in one of the fitting rooms and Mr Rumbold 68 00:04:10,620 --> 00:04:11,660 her in his office. 69 00:04:12,280 --> 00:04:13,700 She must have got in early. 70 00:04:13,940 --> 00:04:16,060 She's no right to be there without my permission. 71 00:04:16,380 --> 00:04:17,079 Oh, my. 72 00:04:17,079 --> 00:04:20,019 Get her out of there, Miss Brahms, at once. I shall speak to her very severely 73 00:04:20,019 --> 00:04:20,979 about this. 74 00:04:20,980 --> 00:04:23,560 Captain Peacock wants you out here. 75 00:04:37,100 --> 00:04:40,960 You should really ask my permission to be on the floor, but I'll overlook it 76 00:04:40,960 --> 00:04:41,819 this time. 77 00:04:41,820 --> 00:04:43,300 It's the only thing he has overlooked. 78 00:04:44,240 --> 00:04:46,960 I'm just trying to make up my mind about this costume. 79 00:04:47,240 --> 00:04:48,640 Now, do you think it's too big? 80 00:04:49,080 --> 00:04:50,080 I wouldn't say that. 81 00:04:50,920 --> 00:04:52,540 It's between these two. 82 00:04:53,480 --> 00:04:55,480 Well, there is very little between those two. 83 00:04:56,760 --> 00:04:59,660 Miss Belfridge, do let us know if you need a shoehorn. 84 00:05:00,380 --> 00:05:02,300 Oh, I haven't chosen a shoe yet. 85 00:05:02,580 --> 00:05:04,160 We've got to decide on the costume. 86 00:05:07,370 --> 00:05:08,550 away, Captain Peacock. 87 00:05:09,010 --> 00:05:10,790 You've got ever such nice knees. 88 00:05:13,230 --> 00:05:16,090 I think I will authorise those phones after all. 89 00:05:16,410 --> 00:05:17,410 I thought you might. 90 00:05:17,570 --> 00:05:21,110 I'll try and get you one with a long -lasting battery, in case you can't make 91 00:05:21,110 --> 00:05:22,110 her mind up. 92 00:05:23,090 --> 00:05:24,410 Hold the good for this table. 93 00:05:33,850 --> 00:05:36,630 Sir Humphreys, what is the meaning of this? 94 00:05:37,290 --> 00:05:40,290 I'd take advantage of the he -way to sell me mother's ice cream, but 95 00:05:40,290 --> 00:05:42,490 unfortunately I got a puncture on the M1. 96 00:05:43,550 --> 00:05:46,410 But you don't live anywhere near the M1. I know. 97 00:05:46,670 --> 00:05:52,170 There I was, vending my wares, when this big blue jaguar backed into me, caught 98 00:05:52,170 --> 00:05:55,850 its back bumper on me front mount guard, and before I knew where I was, I was 99 00:05:55,850 --> 00:05:58,290 hurtling up north, ringing me door for all I was worth. 100 00:05:59,090 --> 00:06:00,470 You could have been killed. 101 00:06:00,730 --> 00:06:04,270 I know, and the heat from his exhaust nearly melted my tutti -frutti. 102 00:06:07,280 --> 00:06:08,199 By train. 103 00:06:08,200 --> 00:06:10,440 I was nearly sold out by the time I got to Baker Street. 104 00:06:10,720 --> 00:06:15,500 Cool, what a swizz. Just do with an ice. You might be lucky. Look, I've got one 105 00:06:15,500 --> 00:06:16,500 left. 106 00:06:16,740 --> 00:06:18,500 A giant frozen delight. 107 00:06:20,780 --> 00:06:21,780 50 pence. 108 00:06:22,180 --> 00:06:26,840 Oh, oh, I'd love it. But all I've got left is me dinner money and me fair 109 00:06:27,200 --> 00:06:29,020 Me too. Can't we have it on tick? 110 00:06:29,480 --> 00:06:32,300 Oh, no, why don't we all chip in and have a lick each? Oh, now, come on, make 111 00:06:32,300 --> 00:06:34,000 your mind, cos it's dribbling all down me elbow. 112 00:06:34,400 --> 00:06:35,700 Well, I have the required amount. 113 00:06:36,090 --> 00:06:37,090 I shall purchase it. 114 00:06:39,550 --> 00:06:40,550 Let's have a go. 115 00:06:40,710 --> 00:06:43,450 Oh, you ladies should be much more careful with your money. 116 00:06:44,110 --> 00:06:45,750 I'm really looking forward to this. 117 00:06:46,330 --> 00:06:48,230 Good night, Jesus. 118 00:06:56,010 --> 00:07:00,050 Oh, sorry I'm so long, but I just couldn't make up my mind. 119 00:07:01,350 --> 00:07:03,110 Is that the costume or the label? 120 00:07:05,230 --> 00:07:06,910 Come on, sit down and get on with your work. 121 00:07:08,310 --> 00:07:09,310 Morning, team. 122 00:07:09,750 --> 00:07:12,770 I'm afraid we've run out of biscuits, but you can have half a Cadbury snack at 123 00:07:12,770 --> 00:07:13,770 reduced price. 124 00:07:17,110 --> 00:07:19,090 No, thank you. By the way, have you heard the good news? 125 00:07:19,350 --> 00:07:20,109 What news? 126 00:07:20,110 --> 00:07:23,410 The long -awaited bonus payment has finally been passed by the board. We're 127 00:07:23,410 --> 00:07:24,209 getting it today. 128 00:07:24,210 --> 00:07:24,769 Are you sure? 129 00:07:24,770 --> 00:07:25,770 Yeah, I've got mine already. 130 00:07:26,250 --> 00:07:27,250 Hello? 131 00:07:30,130 --> 00:07:31,390 Mr Graceview, sir. 132 00:07:33,930 --> 00:07:34,919 Rambo, Leather. 133 00:07:34,920 --> 00:07:37,440 You're paying the bonus today. That is a surprise. 134 00:07:37,940 --> 00:07:40,440 Oh, yes, the staff will be delighted. 135 00:07:41,740 --> 00:07:42,740 All except who? 136 00:07:43,700 --> 00:07:45,200 But I'm upper middle management. 137 00:07:45,680 --> 00:07:47,020 I'm almost one of the family. 138 00:07:47,720 --> 00:07:49,760 What do you mean it's a case of FHB? 139 00:07:50,300 --> 00:07:52,020 Oh, family hold back. 140 00:07:53,420 --> 00:07:57,580 Mr. Grace, this is intolerable. I won't stand for it. In fact, I resign. 141 00:07:58,520 --> 00:08:00,680 Sir. What's that? You just resigned. 142 00:08:02,060 --> 00:08:03,400 Oh, no, no, no. 143 00:08:03,760 --> 00:08:05,480 He'll phone back and beg me to stay. 144 00:08:14,780 --> 00:08:17,300 Well, on the other hand, perhaps I was a bit hasty. 145 00:08:20,020 --> 00:08:22,520 Hello. Oh, Mr. Grace. We got cut off, sir. 146 00:08:22,780 --> 00:08:28,560 Yes. Yes. As I was saying, I've resigned myself to not getting my bonus just 147 00:08:28,560 --> 00:08:29,560 yet. 148 00:08:30,280 --> 00:08:32,260 Oh. Rumble, sir. 149 00:08:32,880 --> 00:08:33,880 Yes, big ears. 150 00:08:35,880 --> 00:08:37,120 Yes, the crawler. 151 00:08:38,340 --> 00:08:39,559 He'd forgotten already. 152 00:08:40,000 --> 00:08:41,419 Want to borrow a fiver? Get out. 153 00:08:48,520 --> 00:08:50,720 I can hardly believe it. 154 00:08:51,720 --> 00:08:56,220 I've got about £100 here. 155 00:08:56,600 --> 00:08:57,600 Same as me. 156 00:09:02,090 --> 00:09:02,909 in here longer. 157 00:09:02,910 --> 00:09:04,710 You seem to forget I'm a man. 158 00:09:06,750 --> 00:09:08,930 I wonder how much I'll get being the junior. 159 00:09:09,390 --> 00:09:10,870 Probably. You owe them. 160 00:09:11,650 --> 00:09:12,810 I deserve something. 161 00:09:13,210 --> 00:09:17,250 True. But justice is so arranged that people do not always get what they 162 00:09:17,250 --> 00:09:19,150 deserve. Can I talk to anyone? 163 00:09:19,630 --> 00:09:21,310 We haven't got to go to the counter. 164 00:09:21,570 --> 00:09:22,469 Not today. 165 00:09:22,470 --> 00:09:26,410 Getting my bonus has put me in a good mood. Plus I've got dirty money to 166 00:09:26,410 --> 00:09:28,510 compensate me for wear and tear on my clothes. 167 00:09:29,100 --> 00:09:31,440 But judging by your penny, it should be quite a tidy sum. 168 00:09:32,880 --> 00:09:36,200 Even with climbing gear, you wouldn't get up my nose today, Captain Peter. 169 00:09:37,020 --> 00:09:40,860 Now, you all sit there and I'll get your coffees. It's on me. That's a nice 170 00:09:40,860 --> 00:09:42,920 cake. Oh, that is most generous, sir. 171 00:09:43,260 --> 00:09:44,400 You all look very odd. 172 00:09:44,600 --> 00:09:47,960 Well, the fans aren't working. Oh, I'll get my staff to call you down. 173 00:09:48,760 --> 00:09:50,440 Find the table for her. 174 00:09:54,400 --> 00:09:58,180 Oh, isn't it lovely being found? 175 00:09:59,050 --> 00:10:01,130 I feel like an Egyptian queen. 176 00:10:03,050 --> 00:10:06,750 Could you go a bit faster, please? 177 00:10:07,770 --> 00:10:09,430 The garlic's getting through. 178 00:10:10,270 --> 00:10:14,250 Isn't it amazing how freedom from poverty brings out the best in people? 179 00:10:14,950 --> 00:10:16,890 Certainly reversed in Mr. Rumble's case. 180 00:10:17,270 --> 00:10:21,290 Oh, he's gone mad at not getting his bonus. I gather he's in the executive 181 00:10:21,290 --> 00:10:24,430 dining room trying to persuade Mr. Grace to change his mind. 182 00:10:24,830 --> 00:10:26,620 Well, it proves... he's got guts. 183 00:10:26,880 --> 00:10:29,820 Well, let's hope we don't need a dustpan and brush to get him off the carpet. 184 00:10:30,420 --> 00:10:31,379 Here he comes. 185 00:10:31,380 --> 00:10:32,380 I think he did it. 186 00:10:32,560 --> 00:10:35,200 Hey, sir. This time, Jerry will kiss you. 187 00:10:36,740 --> 00:10:41,040 Oh, you biggie, bald -headed dick. Now look what you've done. 188 00:10:41,760 --> 00:10:43,200 I do apologise, dear. 189 00:10:43,420 --> 00:10:47,200 You wait till I tell me the great work you've done. Oh, no, please. I'm only 190 00:10:47,200 --> 00:10:49,740 being allowed to stay on, provided I don't cause any trouble. Oh! 191 00:10:51,720 --> 00:10:52,820 God, no, it's gone. 192 00:10:53,140 --> 00:10:54,140 I'd never have known. 193 00:10:54,520 --> 00:10:55,570 Get out of here. Good work, Hugo. 194 00:10:56,550 --> 00:10:57,550 Oh, well. 195 00:10:57,750 --> 00:10:58,790 All back to normal. 196 00:10:59,190 --> 00:11:00,350 You speak for yourself. 197 00:11:01,830 --> 00:11:04,070 Oh, what a crack horse in there. 198 00:11:04,670 --> 00:11:06,490 Lucky Mr. Grace is in a good mood. 199 00:11:06,690 --> 00:11:09,150 That's mainly due to the fact he's got a horse running today. 200 00:11:09,750 --> 00:11:12,450 Do you mean he's been squandering his money on the horses? 201 00:11:12,830 --> 00:11:15,350 Or he was lucky to get our bonus at all? 202 00:11:15,670 --> 00:11:17,410 Racing is a privilege after privilege. 203 00:11:17,690 --> 00:11:19,430 What's the name of Mr. Grace's horse? 204 00:11:20,970 --> 00:11:21,909 Mother's Boy. 205 00:11:21,910 --> 00:11:23,090 And it's a flyer. 206 00:11:23,690 --> 00:11:25,030 You mean you have inside information? 207 00:11:25,310 --> 00:11:26,650 I'm very close to the stable, lad. 208 00:11:26,950 --> 00:11:30,930 It's a dead cert. I was once close to a stable, lad. He put me on a dead cert. 209 00:11:31,510 --> 00:11:35,390 Did your dead cert come home? No, we stayed in a hotel in Worthy. 210 00:11:36,830 --> 00:11:39,910 She was in the Salvation Army. They were saving the South Coast. 211 00:11:40,310 --> 00:11:41,370 Was she pretty? 212 00:11:41,590 --> 00:11:42,690 Like an angel. 213 00:11:43,130 --> 00:11:45,170 We became very good friends under the pier. 214 00:11:45,630 --> 00:11:46,630 Did she save you? 215 00:11:46,990 --> 00:11:49,550 Well, she would have done, had it not been for a sudden wave. 216 00:11:49,910 --> 00:11:50,749 Well, I saw it. 217 00:11:50,750 --> 00:11:51,750 No, a policeman. 218 00:11:55,100 --> 00:11:56,059 Two to one. 219 00:11:56,060 --> 00:11:59,800 You see, the reason why the odds is so low is that, well, it can't lose. 220 00:12:00,500 --> 00:12:02,940 Unfortunately, there is no such thing as a dead shirt. 221 00:12:03,420 --> 00:12:06,900 If there were, it would be odds on. This one would be odds on if people knew 222 00:12:06,900 --> 00:12:09,980 what I know. I saw it do a secret gallop. How did it go? 223 00:12:10,620 --> 00:12:11,620 Like that. 224 00:12:12,060 --> 00:12:13,620 You see, racing is my hobby. 225 00:12:14,020 --> 00:12:15,080 I've got a ton on it. 226 00:12:15,660 --> 00:12:16,780 All of your bonus? 227 00:12:17,260 --> 00:12:18,820 No, only a hundred quid of it. 228 00:12:21,000 --> 00:12:24,580 You see, that goes on to Mother's Boy at 2 to 1 in the Queen Mary Stakes, and 229 00:12:24,580 --> 00:12:28,860 then all the winnings of that goes on to Inside Leg Art and Trouser Press at 10 230 00:12:28,860 --> 00:12:30,000 to 1 at the Young Club. 231 00:12:30,200 --> 00:12:32,680 It's what we in the trade term as a double. 232 00:12:33,040 --> 00:12:34,640 But only one horse has to lose. 233 00:12:35,140 --> 00:12:36,119 You've lost a lot. 234 00:12:36,120 --> 00:12:39,040 Yeah, but if they both come in, it'll be spend, spend, spend. 235 00:12:39,420 --> 00:12:41,380 I can make about 2 ,000 quid. 236 00:12:41,960 --> 00:12:43,220 2 ,000 pounds? 237 00:12:43,780 --> 00:12:44,780 It's a fortune. 238 00:12:44,840 --> 00:12:47,020 And we've got the money to put on it. 239 00:12:47,300 --> 00:12:48,920 I don't want to be a wet blanket. 240 00:12:49,450 --> 00:12:51,050 But the odds are that you'll lose the lot. 241 00:12:51,550 --> 00:12:54,110 Now, gambling has ruined many people. I know. 242 00:12:54,530 --> 00:12:57,110 As a young man, I lost everything on the horses. 243 00:12:57,910 --> 00:13:00,870 Just the words betting shop would make my face twitch. 244 00:13:01,210 --> 00:13:04,990 I couldn't control myself. It was like a fever. I never knew that. 245 00:13:05,550 --> 00:13:06,830 Yes, I'm afraid it's true. 246 00:13:07,550 --> 00:13:09,870 I started with the horses, but that wasn't enough. 247 00:13:10,170 --> 00:13:14,250 And night after night, I'd be at the White City betting on dogs. 248 00:13:15,250 --> 00:13:17,110 Fancy you going to the dogs. 249 00:13:17,720 --> 00:13:18,720 Of course. 250 00:13:19,060 --> 00:13:20,840 I mean, I won to start with. 251 00:13:21,140 --> 00:13:22,920 I studied form, you see. 252 00:13:23,300 --> 00:13:26,540 But then my bets got bigger, and so did my losses. 253 00:13:26,860 --> 00:13:28,900 And in the end, I just couldn't think clearly. 254 00:13:29,100 --> 00:13:30,460 And form went out of the window. 255 00:13:30,740 --> 00:13:35,320 I pawned my studs, my watch, even my medals. No, don't. 256 00:13:37,060 --> 00:13:38,380 I was at the end of my tether. 257 00:13:39,060 --> 00:13:44,340 I remember one night, standing there in the rain, unshaven, swaying slightly. 258 00:13:45,100 --> 00:13:47,500 Staring at the dogs as they were paraded round the ring. 259 00:13:48,060 --> 00:13:50,500 And betting on the one with the longest nose. 260 00:13:53,480 --> 00:13:57,160 After a drink of eau de cologne, form means nothing. 261 00:13:57,880 --> 00:13:59,700 Was this before you were married? 262 00:14:00,040 --> 00:14:01,260 This was my wedding night. 263 00:14:03,440 --> 00:14:04,880 Your poor wife. 264 00:14:05,340 --> 00:14:06,660 How did you stop? 265 00:14:07,120 --> 00:14:09,460 Sheer willpower and the love of a good woman. 266 00:14:10,060 --> 00:14:11,060 Your wife? 267 00:14:11,420 --> 00:14:12,420 Her as well. 268 00:14:15,039 --> 00:14:19,080 She threatened to divorce me if she ever caught me betting more than a fiver. 269 00:14:19,340 --> 00:14:23,460 So somehow I gave up. And today, of course, well, I'm cured. 270 00:14:24,180 --> 00:14:28,180 Well, I don't think that a hundred pounds that I've never had until today 271 00:14:28,180 --> 00:14:29,480 going to ruin my life. 272 00:14:30,160 --> 00:14:35,080 Oh, but with two thousand pounds, oh, I couldn't half have a spree. 273 00:14:36,000 --> 00:14:39,940 Well, I suppose I could invest a fiver. That could win more than a hundred if 274 00:14:39,940 --> 00:14:43,120 they both come up. Oh, we can't retire on a hundred quid. 275 00:14:43,720 --> 00:14:47,180 You can't retire on £2 ,000. Well, of course I know that. 276 00:14:47,940 --> 00:14:51,140 Only I could have a holiday in Capri. 277 00:14:51,760 --> 00:14:56,280 And then I might meet a lovely millionaire who'd want me to look after 278 00:14:56,280 --> 00:14:57,420 his fading years. 279 00:14:58,300 --> 00:15:00,140 You'd have to book into a very good hotel. 280 00:15:00,660 --> 00:15:01,660 Well, I know that. 281 00:15:02,500 --> 00:15:06,140 But with £2 ,000, I could put up quite a big front. 282 00:15:06,700 --> 00:15:08,320 You're not doing too bad without it. 283 00:15:11,860 --> 00:15:13,900 Look, are you lot in or out? 284 00:15:14,140 --> 00:15:18,500 In. Right. Well, I'm seeing a jockey what's riding Mother's Boy round at the 285 00:15:18,500 --> 00:15:22,380 pub. Now, he gave me the tryout at dawn and he's going to give me the nod on how 286 00:15:22,380 --> 00:15:23,059 it's going. 287 00:15:23,060 --> 00:15:24,180 I thought it couldn't lose. 288 00:15:24,520 --> 00:15:25,479 It can't lose. 289 00:15:25,480 --> 00:15:28,280 But we'll get a rough idea on how many lengths it's going to win by. 290 00:15:28,500 --> 00:15:31,180 Then everything goes on to inside leg at ten to one. 291 00:15:32,400 --> 00:15:33,400 It's that good, you mean? 292 00:15:35,480 --> 00:15:37,060 It's a fiver. But that's my limit. 293 00:15:38,240 --> 00:15:40,400 Well, I know I've just got my bonus, but... 294 00:15:40,720 --> 00:15:42,220 I'm only going to risk a fiver. 295 00:15:43,480 --> 00:15:44,480 Me too, here. 296 00:15:44,960 --> 00:15:47,920 I'm not a betting man, but my mother is, so I'll have a fiver. 297 00:15:49,660 --> 00:15:50,780 50p, that's all I've got. 298 00:15:51,060 --> 00:15:52,240 You could win 10 quid for that. 299 00:15:52,720 --> 00:15:56,020 Mr. Hyman, could you leave before I bet the rest of this money on that horse? 300 00:15:56,300 --> 00:15:58,360 If you do, you could win 2 ,000 quid. 301 00:15:59,540 --> 00:16:00,840 I'm beginning to twitch now. 302 00:16:01,800 --> 00:16:04,940 Here, take it, take it all. I shall never miss what I've never had. 303 00:16:05,160 --> 00:16:08,100 Only unless you're sure you want to bet on a dead sir. 304 00:16:08,990 --> 00:16:13,150 Go on, take mine. I mean, I'd never rest if I thought I'd fussed up a chance to 305 00:16:13,150 --> 00:16:14,150 win £2 ,000. 306 00:16:15,450 --> 00:16:16,590 Only unless you're sure. 307 00:16:17,170 --> 00:16:17,949 We are. 308 00:16:17,950 --> 00:16:18,950 There's mine. 309 00:16:19,430 --> 00:16:21,190 It's no good. I can't stop myself. 310 00:16:21,470 --> 00:16:22,409 Here's mine. 311 00:16:22,410 --> 00:16:24,510 No. I won't take yours. 312 00:16:24,710 --> 00:16:26,610 You're trying to give it up. Put it away. 313 00:16:26,950 --> 00:16:28,350 The fever will pass. 314 00:16:36,050 --> 00:16:37,830 I've a nice strong cup of coffee to make. 315 00:16:39,140 --> 00:16:40,079 It's no use. 316 00:16:40,080 --> 00:16:43,480 I've got to put that money on that horse. Oh, Captain Peacock, control 317 00:16:44,060 --> 00:16:45,500 Take a deep breath. 318 00:16:47,060 --> 00:16:48,060 And hold it. 319 00:16:52,020 --> 00:16:53,020 Not you. 320 00:16:54,720 --> 00:16:56,060 Oh, thank you. 321 00:16:56,960 --> 00:17:00,080 I'm really very ashamed that you should see my weakness for a moment just like 322 00:17:00,080 --> 00:17:01,600 that. It's all over now. 323 00:17:02,280 --> 00:17:05,260 Yes, we won't mention it till the race is over. And they've all collected their 324 00:17:05,260 --> 00:17:07,880 2 ,000 quid, which they won on the dead shirt that didn't lose. 325 00:17:08,760 --> 00:17:10,700 Where's my betting shop? No! No! 326 00:17:11,780 --> 00:17:12,780 No! 327 00:17:14,319 --> 00:17:15,319 Well, 328 00:17:19,560 --> 00:17:20,859 it's very unique, madam. 329 00:17:21,260 --> 00:17:22,700 But is it earth good? 330 00:17:24,000 --> 00:17:27,920 Well, there's horses there and it's very duller. 331 00:17:30,360 --> 00:17:31,540 I don't think so. 332 00:17:32,160 --> 00:17:35,780 But thank you for your trouble. Will you require a credit note, madam? 333 00:17:36,060 --> 00:17:37,080 I haven't bought anything. 334 00:17:37,500 --> 00:17:39,720 No, but you haven't half messed that up about. 335 00:17:40,000 --> 00:17:44,560 I don't like the tone of your voice. And I don't like being spoken to in that 336 00:17:44,560 --> 00:17:48,540 manner. I'm very friendly with one of the main shareholders in this firm. 337 00:17:48,920 --> 00:17:49,920 What's your name? 338 00:17:50,060 --> 00:17:51,740 Mrs. Devere Winterton. 339 00:17:52,200 --> 00:17:54,960 I shall remember that. I hope you might. 340 00:17:57,520 --> 00:17:58,520 Dallas. 341 00:18:00,200 --> 00:18:02,370 Well, she looks stupid in that act. 342 00:18:03,070 --> 00:18:06,650 Well, I know that and you know that, but you don't tell the customer that. 343 00:18:07,010 --> 00:18:10,970 Yes, but when we get our winnings, we'll be the ones buying it, won't we? 344 00:18:11,310 --> 00:18:13,710 Excuse me, Captain Peacock. 345 00:18:14,030 --> 00:18:17,750 Mr Rumble's had to go and see his bank manager and he told me to tell you that 346 00:18:17,750 --> 00:18:18,950 you're in charge until he gets back. 347 00:18:19,150 --> 00:18:22,750 Right. Here, by the way, there's a rumour that you put that bet on. 348 00:18:22,990 --> 00:18:23,869 I did. 349 00:18:23,870 --> 00:18:25,790 It was the biggest mistake I ever made. 350 00:18:26,250 --> 00:18:28,770 As I tell you, Mr Rumble's office, you can watch it in there. 351 00:18:29,110 --> 00:18:30,330 I'm going to watch it in packing. 352 00:18:30,630 --> 00:18:31,640 Right. Come on. 353 00:18:31,900 --> 00:18:35,320 Hey, Rumble's gone to the bank. We're going to watch it on his horse. 354 00:18:38,500 --> 00:18:42,600 And his mother's boy comes through on the inside and dead easy is holding off 355 00:18:42,600 --> 00:18:45,880 and now they're neck and neck. And now it's biscuit challenges. 356 00:18:46,160 --> 00:18:49,720 Look, why is that jockey bobbing up and down? He's putting it off. You lot 357 00:18:49,720 --> 00:18:52,480 aren't supposed to be here. And mother's boy... Come on! 358 00:19:00,970 --> 00:19:01,970 television in my office. 359 00:19:02,970 --> 00:19:06,310 Oh, they were nearly at the end. Now we don't know who's won. 360 00:19:06,650 --> 00:19:08,330 Our bonus was on that. 361 00:19:08,710 --> 00:19:09,950 Peacock, I hold you responsible. 362 00:19:10,310 --> 00:19:12,690 And I must tell you, I'm totally opposed to gambling. 363 00:19:13,510 --> 00:19:15,330 Why are you twitching, Peacock? 364 00:19:15,590 --> 00:19:16,590 I've no idea. 365 00:19:16,790 --> 00:19:17,970 Get back on the floor. 366 00:19:22,650 --> 00:19:23,650 Spoilsport! 367 00:19:25,510 --> 00:19:29,610 I expect you tried to stop them, but they forced you to switch the set on. 368 00:19:34,409 --> 00:19:35,409 Hello? Yeah. 369 00:19:36,590 --> 00:19:37,590 Yes, I'll tell him. 370 00:19:38,270 --> 00:19:42,090 Mr. Grace, he's got to go to a meeting and he wants you to watch out for the 371 00:19:42,090 --> 00:19:44,030 odds on the last race they just ran at Ascot. 372 00:19:44,450 --> 00:19:45,990 I thought you were going to the bank. 373 00:19:46,330 --> 00:19:47,510 Yes, I did, but there was a queue. 374 00:19:48,750 --> 00:19:51,850 Ah, hello, sir. Yes, that'll be a pleasure. 375 00:19:53,010 --> 00:19:54,790 Yes, a wonderful sport. 376 00:19:55,810 --> 00:19:59,310 And while you're on the line, sir, about my bonus. 377 00:20:00,400 --> 00:20:01,400 You what? 378 00:20:01,680 --> 00:20:02,780 You've invested it? 379 00:20:03,260 --> 00:20:07,960 Yes, well, that is most kind, but I do need it rather urgently. 380 00:20:08,840 --> 00:20:12,200 May I inquire if it's on deposit at a good rate? 381 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 I see. 382 00:20:14,380 --> 00:20:15,940 It's on inside leg in the 330. 383 00:20:17,400 --> 00:20:19,420 Yes, I will watch most closely. 384 00:20:19,960 --> 00:20:21,540 It's got my money on its horse. 385 00:20:21,920 --> 00:20:28,860 I wonder what the odds are, and who the jockey is, and what the going's 386 00:20:28,860 --> 00:20:31,260 like. And why we're watching play school. 387 00:20:35,040 --> 00:20:36,080 Look, look. 388 00:20:36,720 --> 00:20:37,800 Look, I'm sorry. 389 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 What can I say? 390 00:20:39,300 --> 00:20:40,420 Sorry? About what? 391 00:20:40,660 --> 00:20:43,460 But our horse came first. It was leading at the end. 392 00:20:43,700 --> 00:20:46,720 Yeah, the horse came in first. But not the jockey. He fell off. 393 00:20:47,580 --> 00:20:52,040 That doesn't count, does it? No, it doesn't. We've lost our bonus and all 394 00:20:52,040 --> 00:20:53,500 money was going to go on to the next race. 395 00:20:53,720 --> 00:20:56,040 Oh, what a fool I've been. What an unmitigated fool. 396 00:20:56,460 --> 00:20:58,500 If the jockey fell off, we should have... 397 00:20:59,550 --> 00:21:00,870 That's the luck of the game, isn't it? 398 00:21:01,130 --> 00:21:04,310 Mind you, there is still a way you could get your money back. What is it? Oh. 399 00:21:04,550 --> 00:21:09,070 The next horse is inside leg at ten to one. Now, if you all put a tenner on 400 00:21:09,070 --> 00:21:13,250 to win, and it wins, you collect and get your bonus back. 401 00:21:13,450 --> 00:21:14,490 But we're broke. 402 00:21:15,070 --> 00:21:16,810 All our money was on the race. 403 00:21:17,270 --> 00:21:18,350 Yes, I can't even get home. 404 00:21:18,570 --> 00:21:21,090 And if my wife finds out, my life will be hell. 405 00:21:21,390 --> 00:21:23,830 You can always go round to the pawnbroker and raise a bit of wind. 406 00:21:24,070 --> 00:21:26,350 I mean, them cufflinks of yours must be worth a tenner. 407 00:21:26,860 --> 00:21:28,780 Miss Ramfrey's watch and chain, that's quite nice. 408 00:21:29,020 --> 00:21:32,100 We can't run around London looking for a pawnbroker. 409 00:21:32,380 --> 00:21:33,099 You don't have to. 410 00:21:33,100 --> 00:21:34,100 My cord. 411 00:21:35,220 --> 00:21:37,620 See the balls on it? I do a bit on the side. 412 00:21:38,760 --> 00:21:40,880 Oh, so you'll give us the tennis? 413 00:21:41,200 --> 00:21:42,360 Right, let's see what you're going to walk. 414 00:21:42,680 --> 00:21:44,620 There, you can have my watch and chain. 415 00:21:44,980 --> 00:21:47,100 I never thought I'd sink this low again. 416 00:21:47,540 --> 00:21:52,560 There's my semi -precious earrings and my poor crocodile handbag. 417 00:21:53,820 --> 00:21:54,880 Which part's crocodile? 418 00:21:55,340 --> 00:21:56,340 The clasp. 419 00:21:58,860 --> 00:21:59,860 What could I have seen? 420 00:22:00,660 --> 00:22:01,980 You're taking a chance with that. 421 00:22:02,680 --> 00:22:04,580 I haven't got anything to offer. 422 00:22:04,900 --> 00:22:05,960 You can have it on tick. 423 00:22:07,580 --> 00:22:09,340 Why couldn't I have it on tick? 424 00:22:09,660 --> 00:22:11,180 You really haven't got anything to offer. 425 00:22:13,520 --> 00:22:14,520 Oh! 426 00:22:14,600 --> 00:22:15,600 Doubtful boy. 427 00:22:15,740 --> 00:22:17,460 What will you give me for this electric fan, then? 428 00:22:17,780 --> 00:22:18,780 Second hand, quill. 429 00:22:19,320 --> 00:22:21,640 Robbery! If you're going to insult the firm, 50p. 430 00:22:22,000 --> 00:22:24,980 I'll take it. Right, here you are, then. It's a tenner each to put on a ten to 431 00:22:24,980 --> 00:22:27,560 one on inside leg. It's a quill for you, and there you go. 432 00:22:27,880 --> 00:22:29,660 Now all we need is a bouquet. 433 00:22:30,200 --> 00:22:31,200 My card. 434 00:22:32,500 --> 00:22:34,420 Don't tell me you're a bouquet as well. 435 00:22:34,640 --> 00:22:37,040 That's William Hill's number on there. I've got an account with him. 436 00:22:37,720 --> 00:22:41,460 I hope that horse wins. My mother gave me that watch when I became captain of 437 00:22:41,460 --> 00:22:42,460 the embroidery team. 438 00:22:44,020 --> 00:22:45,020 John Blinker here. 439 00:22:45,380 --> 00:22:48,120 Can I have 50 quid to win on inside leg? 440 00:22:48,700 --> 00:22:49,599 Ten to one. 441 00:22:49,600 --> 00:22:50,600 Thank you. 442 00:22:53,120 --> 00:22:54,680 Oh, that didn't last long. 443 00:22:54,880 --> 00:22:58,900 I do wish we could see it on the telly. We can't leave the floor again. We'd get 444 00:22:58,900 --> 00:23:00,260 fired. I've got an idea. 445 00:23:00,540 --> 00:23:02,720 The security screen in the fitting room. 446 00:23:03,040 --> 00:23:06,540 I could pop down to the radio department, get one of those walkie 447 00:23:06,540 --> 00:23:10,260 things, listen to it on the radio and relay it to you on the screen in the 448 00:23:10,260 --> 00:23:11,560 fitting room. That's brilliant! 449 00:23:12,300 --> 00:23:13,340 Permission to leave the floor. 450 00:23:13,880 --> 00:23:15,080 I'll turn a blind eye. 451 00:23:21,500 --> 00:23:23,280 Yeah, it's rather silly, some of them. 452 00:23:23,700 --> 00:23:25,480 Ah, the horses are lining up. 453 00:23:26,080 --> 00:23:27,780 Which is the one with my bonus on it? 454 00:23:28,020 --> 00:23:30,560 The one foaming at the mountain, facing the wrong way. 455 00:23:31,520 --> 00:23:33,000 Oh, I can't stand the strain. 456 00:23:33,200 --> 00:23:34,200 Tell me when it's over. 457 00:23:35,620 --> 00:23:37,740 Here he is. Oh, there he is now. 458 00:23:38,000 --> 00:23:39,100 Oh, his shoes look nice. 459 00:23:39,320 --> 00:23:40,320 We can see you. 460 00:23:42,040 --> 00:23:43,040 Can you hear us? 461 00:23:47,280 --> 00:23:48,380 We can't hear you. 462 00:23:52,430 --> 00:23:53,430 We can't hear. 463 00:23:56,850 --> 00:23:57,850 What's he doing? 464 00:24:00,350 --> 00:24:07,190 Headphones. I know, I know. He's going to 465 00:24:07,190 --> 00:24:11,010 listen to the race on the radio and then mime it to us. Is that right? 466 00:24:14,930 --> 00:24:15,930 What's he doing? 467 00:24:16,090 --> 00:24:19,050 Oh, he's miming. He's miming inside leg. 468 00:24:22,480 --> 00:24:23,480 What's he doing? 469 00:24:23,540 --> 00:24:24,479 I've no idea. 470 00:24:24,480 --> 00:24:26,060 He looks as if he's playing tennis. 471 00:24:29,160 --> 00:24:33,200 Oh, I've got it. I've played charades before. Now, that means first word. 472 00:24:33,200 --> 00:24:34,200 word. 473 00:24:35,080 --> 00:24:36,500 Um, tick. 474 00:24:36,740 --> 00:24:38,040 He's ticking the oath. 475 00:24:41,420 --> 00:24:45,260 Oh, I've got it. First letter of first word. A. 476 00:24:57,740 --> 00:24:59,400 Pig, pig, pig. Pig, pig, pig. Pig something. 477 00:25:00,260 --> 00:25:01,260 Oh, what's wrong? 478 00:25:01,380 --> 00:25:04,100 I've got it, I've got it. The jockey's gone potty. 479 00:25:07,160 --> 00:25:09,140 Skipping. Skipping. He's playing. 480 00:25:12,320 --> 00:25:13,320 He's playing. 481 00:25:14,780 --> 00:25:18,620 Skipping. Oh, good. Inside leg is playing up. Oh. 482 00:25:19,060 --> 00:25:20,060 Oh, dear. 483 00:25:20,420 --> 00:25:21,480 Go away. 484 00:25:21,840 --> 00:25:22,880 Two words. 485 00:25:23,760 --> 00:25:24,760 Two words. 486 00:25:25,480 --> 00:25:26,660 In his trousers. 487 00:25:27,650 --> 00:25:29,130 Shirt. It's shirt time. Pants. 488 00:25:29,910 --> 00:25:34,130 Pants. The horse is panting. No, no, no. No, no, it's underwear. 489 00:25:34,370 --> 00:25:38,070 Underwear. Underwear. First word, under. Oh, under. 490 00:25:38,310 --> 00:25:39,310 Under, yes. 491 00:25:40,210 --> 00:25:41,990 Handle. Under handle. 492 00:25:42,630 --> 00:25:43,630 Under a car. 493 00:25:43,810 --> 00:25:44,810 Under a barrel organ. 494 00:25:45,030 --> 00:25:46,030 Under a mangle. 495 00:25:48,230 --> 00:25:49,029 What's he got? 496 00:25:49,030 --> 00:25:50,710 It's a book. It's his bill pad. 497 00:25:50,930 --> 00:25:52,450 Oh, bill pad. It's orders. 498 00:25:53,070 --> 00:25:53,869 That's it. 499 00:25:53,870 --> 00:25:54,990 They're orders. 500 00:25:55,230 --> 00:25:57,250 They're under starters orders. Oh, well, all right. 501 00:26:00,990 --> 00:26:02,550 Five seconds to go. 502 00:26:03,010 --> 00:26:07,250 Five, four, three, two, one. 503 00:26:20,410 --> 00:26:21,910 It's a lady horse. 504 00:26:24,030 --> 00:26:25,670 It's a lady horse without a bra. 505 00:26:32,080 --> 00:26:35,120 Ronnie, it's another horse passing it. Oh, which one is that? 506 00:26:35,980 --> 00:26:40,200 It's a teapot, a teapot. I'll go through the film. Hang on. Inside leg, 507 00:26:40,400 --> 00:26:43,180 nightcap, frenzy, holiday queen. 508 00:26:43,660 --> 00:26:45,140 Oh, holiday queen. 509 00:26:45,640 --> 00:26:47,860 The jockey's pulling his collar. 510 00:26:50,160 --> 00:26:51,160 Kiss him. 511 00:26:51,500 --> 00:26:53,880 Inside leg's kissing holiday queen. 512 00:27:01,450 --> 00:27:02,450 Inside leg. 513 00:27:02,790 --> 00:27:04,230 Inside leg. Inside leg. 514 00:27:04,710 --> 00:27:05,750 Inside leg. 515 00:27:06,450 --> 00:27:07,150 Inside 516 00:27:07,150 --> 00:27:17,130 leg. 517 00:27:17,350 --> 00:27:18,329 Inside leg. 518 00:27:18,330 --> 00:27:24,750 Inside leg. He's got his nose in front. That's right. Inside leg. Inside leg. 519 00:27:24,890 --> 00:27:25,890 Inside leg. 520 00:27:25,970 --> 00:27:28,430 Inside leg. 521 00:27:46,000 --> 00:27:51,080 Captain Peacock, my television set has appeared to have broken down and I had 522 00:27:51,080 --> 00:27:53,940 watch the race for Mr. Grace. He's very anxious to know the results. 523 00:27:54,240 --> 00:27:58,160 I wonder, do you happen to hear from any of the customers or one of the staff 524 00:27:58,160 --> 00:27:59,260 which horse won it? 525 00:27:59,700 --> 00:28:04,860 Someone mentioned that Inside Leg had won, which is of no interest to us, of 526 00:28:04,860 --> 00:28:06,000 course. That's a relief. 527 00:28:06,670 --> 00:28:08,270 Oh, so you've got your bonus, then? 528 00:28:08,530 --> 00:28:09,750 Well, nearly. 529 00:28:10,150 --> 00:28:14,010 Apparently, all the winnings goes on to a horse in the next race, which is 530 00:28:14,010 --> 00:28:16,250 something called a shirt at 20 to 1. 531 00:28:17,350 --> 00:28:19,430 You've got a shirt at 20 to 1? What's it called? 532 00:28:19,950 --> 00:28:21,150 King of the Fairies. 533 00:28:23,150 --> 00:28:24,670 20 to 1? We could win a fortune! 534 00:28:28,890 --> 00:28:32,870 How do you fancy King of the Fairies at 4 o 'clock? 535 00:28:33,110 --> 00:28:34,810 I don't finish work till half past five. 536 00:28:36,960 --> 00:28:39,960 Quick! I need to come on! King of the Fairies! Come on! 39508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.