All language subtitles for Are You Being Served s10e02 Grounds for Divorce

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,660 --> 00:00:12,140 Ground floor perfumery, stationery and leather goods, wigs and haberdashery, 2 00:00:12,160 --> 00:00:14,020 kitchenware and shoes going up. 3 00:00:19,060 --> 00:00:23,780 First floor, telecoms, gents, ready -made suits, jumps, socks, high hats, 4 00:00:23,980 --> 00:00:25,580 underwear and shoes going up. 5 00:00:30,700 --> 00:00:34,400 Second floor, carpets, travel goods and bedding, materials. 6 00:00:39,880 --> 00:00:40,880 Mr. 7 00:00:45,920 --> 00:00:49,920 Harmon, as Captain Peacock isn't here, I feel it's up to me to tell you that I 8 00:00:49,920 --> 00:00:52,340 don't want you on the floor at this time in the morning. 9 00:00:52,680 --> 00:00:55,860 My wife will be pleased to hear that. She's a very jealous woman. 10 00:01:00,650 --> 00:01:02,430 I'm looking forward to some time. 11 00:01:02,710 --> 00:01:04,650 Who told you he was short -sighted? 12 00:01:05,069 --> 00:01:06,070 Orders from above. 13 00:01:06,410 --> 00:01:10,110 To enhance the sale of the costume or purpose spectacles, they are to go on 14 00:01:10,110 --> 00:01:13,210 display at all possible occasions. And you are on commission. 15 00:01:13,550 --> 00:01:14,670 Oh, hang on a minute. 16 00:01:15,190 --> 00:01:16,610 Here, try those on. 17 00:01:16,810 --> 00:01:18,490 Here. How do I look? 18 00:01:18,710 --> 00:01:19,710 Oh, yes. 19 00:01:19,870 --> 00:01:22,470 People will respect you wearing those. They make you look important. 20 00:01:22,790 --> 00:01:23,790 I'll have them. 21 00:01:24,170 --> 00:01:25,910 Mr. Harriman, get off the floor. 22 00:01:26,190 --> 00:01:27,530 On second thoughts, you can have them. 23 00:01:28,790 --> 00:01:30,230 Mr. Sloker, Mr. Humphries. 24 00:01:30,590 --> 00:01:32,710 You should know better than to gather centre floor for a chat. 25 00:01:33,030 --> 00:01:35,830 As a matter of fact, we was discussing why you were late. 26 00:01:36,210 --> 00:01:38,190 Yes, we was worried about you, wasn't we? 27 00:01:38,470 --> 00:01:41,490 We were just about to phone the hospitals and the police station. That's 28 00:01:41,490 --> 00:01:42,490 own. 29 00:01:42,970 --> 00:01:45,950 It is just eight minutes past nine. Hardly cause for panic. 30 00:01:46,230 --> 00:01:48,490 That spectacle display should have been ready first thing. 31 00:01:48,750 --> 00:01:49,750 I'm sorry, Colonel. 32 00:01:49,890 --> 00:01:51,830 Would you be looking for a new pair yourself? 33 00:01:52,130 --> 00:01:54,790 Or will you be sticking to your normal Neville Chamberlains? 34 00:01:55,230 --> 00:01:58,130 You should be looking for a new member of packing if you don't leave the floor. 35 00:01:58,290 --> 00:01:59,290 Just go in, my lord. 36 00:02:03,180 --> 00:02:04,180 Men's wear. 37 00:02:05,440 --> 00:02:09,280 Oh, Mrs. Peacock. Yes, yes, he's here. It's for you, Captain Peacock. 38 00:02:10,539 --> 00:02:11,540 Yes. 39 00:02:13,000 --> 00:02:16,060 I have until five o 'clock to decide. We agreed that. 40 00:02:17,120 --> 00:02:17,879 Yes, sir. 41 00:02:17,880 --> 00:02:20,080 Look, I can't speak in front of my staff. 42 00:02:20,940 --> 00:02:22,600 Well, don't go standing there, David. 43 00:02:23,780 --> 00:02:24,820 Get back to your counters. 44 00:02:28,840 --> 00:02:29,840 The other side. 45 00:02:35,220 --> 00:02:39,280 I can't talk now. I have to go. Goodbye. Captain Peacock, normally I would 46 00:02:39,280 --> 00:02:41,620 acquiesce with your command to return to my counter. 47 00:02:41,900 --> 00:02:47,380 But if you're in any trouble, and I am unanimous in this, I would like you to 48 00:02:47,380 --> 00:02:49,020 know that we're all behind you. 49 00:02:49,280 --> 00:02:50,860 I'm not in any sort of trouble. 50 00:02:51,160 --> 00:02:54,460 If you're not, why is that muscle in your neck twitching? 51 00:02:55,880 --> 00:02:58,240 I repeat, I have no problems whatsoever. 52 00:02:58,660 --> 00:03:00,580 I wouldn't say that. Rumble's on the warpath. 53 00:03:00,960 --> 00:03:02,640 Peacock. Yes, Mr. Rumble. 54 00:03:03,400 --> 00:03:07,140 It's well after opening time and I've found you wearing your hat and coat. I 55 00:03:07,140 --> 00:03:09,920 only conclude that you're late and setting a very bad example. 56 00:03:10,160 --> 00:03:14,340 If I may speak, Mr Rumble, Captain Peacock isn't late. He was modelling 57 00:03:14,340 --> 00:03:15,340 and coat for a customer. 58 00:03:15,740 --> 00:03:17,280 But it's his hat and coat. 59 00:03:17,580 --> 00:03:19,740 Yes, he was showing the customer how well they wear. 60 00:03:22,200 --> 00:03:24,020 Well, where is the customer? 61 00:03:24,500 --> 00:03:25,980 They've gone away to think about it. 62 00:03:27,220 --> 00:03:28,960 Oh, I'm sorry. 63 00:03:29,680 --> 00:03:33,480 But you have been late three times this week, and a fourth time would have meant 64 00:03:33,480 --> 00:03:35,980 a severe reprimand. Oh, what a poppycock. 65 00:03:36,640 --> 00:03:38,220 We're not still at school, you know. 66 00:03:38,500 --> 00:03:41,660 Really, Peacock, I won't be spoken to in that manner in front of the staff. 67 00:03:41,880 --> 00:03:42,880 And neither will I. 68 00:03:43,000 --> 00:03:46,440 And if you continue to get up my nose, I shall be forced to mention the number 69 00:03:46,440 --> 00:03:48,100 of days you leave early by the back entrance. 70 00:03:49,240 --> 00:03:51,260 Peacock, you're pushing my patience to its limit. 71 00:03:51,480 --> 00:03:52,480 Really? 72 00:03:52,560 --> 00:03:57,120 I may seem a good -natured person, but I must warn you I am capable of blowing 73 00:03:57,120 --> 00:03:58,029 my top. 74 00:03:58,030 --> 00:04:00,130 Judging by appearances, you've already blown it. 75 00:04:02,250 --> 00:04:06,430 I really don't think senior management should engage in this kind of exchange 76 00:04:06,430 --> 00:04:07,550 front of counter staff. 77 00:04:07,970 --> 00:04:09,630 Don't mind us. We're enjoying it. 78 00:04:11,210 --> 00:04:13,330 I shall expect an apology before I leave. 79 00:04:13,770 --> 00:04:16,510 Will that be at 5 p .m., or are you slipping out early again? 80 00:04:17,029 --> 00:04:18,630 That will be all. Get back to your places. 81 00:04:19,709 --> 00:04:21,050 I told him. 82 00:04:21,269 --> 00:04:24,450 Oh, do you know, I'm really proud to be on your floor. 83 00:04:25,090 --> 00:04:27,150 I may not be on this floor much longer. 84 00:04:27,720 --> 00:04:29,180 I'm thinking of making a change. 85 00:04:29,600 --> 00:04:31,820 Oh, don't say that. It wouldn't be the same without you. 86 00:04:36,340 --> 00:04:37,340 Men's wear. 87 00:04:38,940 --> 00:04:39,940 Accounts? Yes. 88 00:04:40,220 --> 00:04:41,580 Miss... Miss Bacnell. 89 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 Just a moment. 90 00:04:43,120 --> 00:04:44,120 Captain Peacock. 91 00:04:45,340 --> 00:04:48,620 This is a... This is rather a private matter, if you wouldn't mind. 92 00:04:48,880 --> 00:04:50,640 Come along, everyone, away from the phone. 93 00:04:52,180 --> 00:04:53,820 I told you not to phone me. 94 00:04:54,980 --> 00:04:56,300 Yes, yes, she knows everything. 95 00:04:56,910 --> 00:04:57,910 Well, almost everything. 96 00:04:59,230 --> 00:05:01,710 No, no, I haven't made up my mind one way or the other. 97 00:05:03,370 --> 00:05:04,369 Now, listen. 98 00:05:04,370 --> 00:05:07,610 I think it was most unwise of you to get a position with this firm. 99 00:05:09,310 --> 00:05:12,610 We could be near each other after hours. 100 00:05:15,510 --> 00:05:18,190 No. No, I am not leaving the floor. 101 00:05:19,150 --> 00:05:20,930 No, Edna, you must not come down here. 102 00:05:21,470 --> 00:05:22,309 Now, listen. 103 00:05:22,310 --> 00:05:25,250 I'm putting the phone down now. Now, please do not ring me again. 104 00:05:29,770 --> 00:05:30,870 I hope none of you heard that. 105 00:05:31,090 --> 00:05:32,090 What? 106 00:05:32,970 --> 00:05:35,790 I said, I hope none of you heard that. Of course not. 107 00:05:36,190 --> 00:05:37,910 Which Miss Bagnold was that? 108 00:05:38,310 --> 00:05:40,750 I expect that we knew what an account would have big knockers. 109 00:05:41,770 --> 00:05:44,390 I hope this tittle -tattle doesn't go any further. 110 00:05:44,810 --> 00:05:47,310 Oh, don't worry. You can trust us. 111 00:05:47,630 --> 00:05:54,070 Well, I have a slight problem, but I'm sure I can settle it all right. I would 112 00:05:54,070 --> 00:05:56,690 be obliged if you didn't mention it again. It's rather delicate. 113 00:05:56,950 --> 00:05:57,950 Mum's the word. 114 00:05:58,170 --> 00:05:59,170 I hope not. 115 00:06:03,360 --> 00:06:04,640 Yes, who is it this time? 116 00:06:05,560 --> 00:06:06,760 Oh, Mrs Peacock. 117 00:06:07,380 --> 00:06:09,260 You don't want to disturb him, no. 118 00:06:09,660 --> 00:06:10,800 But you want to know what? 119 00:06:12,000 --> 00:06:13,520 Are you on or off for tonight? 120 00:06:14,120 --> 00:06:16,380 Tell her I haven't made up my mind. Hello. 121 00:06:17,180 --> 00:06:19,320 Whatever it is, he hasn't made up his mind. 122 00:06:20,420 --> 00:06:22,140 You'll be here at five o 'clock anyway. 123 00:06:23,200 --> 00:06:24,200 She's hung up. 124 00:06:24,720 --> 00:06:29,680 I take it you're not on the best of terms with Mrs Peacock. That is correct. 125 00:06:30,250 --> 00:06:33,070 Now, if you don't mind, let us continue with our business as normal. 126 00:06:35,030 --> 00:06:40,750 Oh, poor Captain Peacock. I thought he was under a strain. You can always tell 127 00:06:40,750 --> 00:06:43,130 when a man's got something worrying him. How? 128 00:06:43,550 --> 00:06:45,150 He looks furtive. 129 00:06:47,090 --> 00:06:48,610 Oh, what do you think, sir? 130 00:06:48,950 --> 00:06:51,750 Well, it's clear that he's got a problem at home. 131 00:06:52,390 --> 00:06:54,610 And not for the first time. 132 00:06:54,990 --> 00:06:58,220 Oh. What about this Miss... from the account. 133 00:06:58,500 --> 00:06:59,940 She only joined this week. 134 00:07:00,160 --> 00:07:01,320 Yes, well, obviously. 135 00:07:01,600 --> 00:07:03,680 He has known her before. 136 00:07:04,400 --> 00:07:08,800 Oh. Do you mean known in the biblical sense? 137 00:07:09,800 --> 00:07:11,500 Or just socially? 138 00:07:12,000 --> 00:07:14,020 Well, nowadays it's the same thing. 139 00:07:14,920 --> 00:07:18,320 But obviously, she's preying on his mind. 140 00:07:19,400 --> 00:07:21,580 Well, I wonder who he's thinking about now. 141 00:07:21,900 --> 00:07:23,780 His wife or Miss Bagnold? 142 00:07:24,560 --> 00:07:26,360 I sincerely hope it's his wife. 143 00:07:26,900 --> 00:07:31,780 But when people get to middle age, you know, they get desperate. 144 00:07:32,240 --> 00:07:34,400 They feel their youth escaping. 145 00:07:34,860 --> 00:07:38,360 The chill wind of autumn has started to blow. 146 00:07:39,020 --> 00:07:40,900 Well, I know that's how I felt. 147 00:07:42,560 --> 00:07:46,880 And did you kick over the traces when you felt the chill wind of autumn? 148 00:07:47,200 --> 00:07:49,620 No. I bought some thick knickers. 149 00:07:52,840 --> 00:07:53,840 Stephen! 150 00:07:56,240 --> 00:07:57,600 to you. Not now. 151 00:07:57,900 --> 00:07:59,680 I'm not leaving until you do. 152 00:07:59,940 --> 00:08:00,940 Oh. 153 00:08:02,540 --> 00:08:04,240 Mr. Humphreys, are you free? 154 00:08:05,800 --> 00:08:06,800 I'm free. 155 00:08:08,540 --> 00:08:12,160 Would you take the floor for a moment? I have to discuss a matter with a member 156 00:08:12,160 --> 00:08:13,160 of the accounts department. 157 00:08:33,360 --> 00:08:34,659 If you ask me, he's got it. 158 00:08:35,860 --> 00:08:37,520 The lift's stuck between floors. 159 00:08:38,400 --> 00:08:39,480 What's going on? 160 00:08:39,880 --> 00:08:41,539 More like, what's going off? 161 00:08:42,080 --> 00:08:45,540 No, no, I mean generally between them. 162 00:08:45,780 --> 00:08:49,200 Well, he hasn't confided in me. Obviously he was thinking of leaving 163 00:08:49,200 --> 00:08:50,059 this other woman. 164 00:08:50,060 --> 00:08:53,900 She's only come to light since she joined account to be near him. And I 165 00:08:54,000 --> 00:08:58,760 like most men, he doesn't mind a bit of shilly -shally on the side, as long as 166 00:08:58,760 --> 00:08:59,760 it's away from home. 167 00:09:00,360 --> 00:09:01,360 Or away from work. 168 00:09:01,580 --> 00:09:03,420 Oh, some men like it at work. 169 00:09:05,240 --> 00:09:07,860 You denied everything when they fired Mr. 170 00:09:08,200 --> 00:09:11,780 Bentall. We all denied everything when they fired Mr. Bentall. 171 00:09:12,900 --> 00:09:16,240 The point is that Campton Peacock's in a bit of a spot, and I think we ought to 172 00:09:16,240 --> 00:09:17,059 stick by him. 173 00:09:17,060 --> 00:09:19,520 Well, but if he won't confide in us, what can we do? 174 00:09:19,800 --> 00:09:22,740 Well, we'll find an opportunity to have a chat with him, you see, and assess his 175 00:09:22,740 --> 00:09:25,080 situation, and try and advise him the best way we can. 176 00:09:25,310 --> 00:09:29,610 What a good idea. Now, see, I'll sit next to him in the canteen and draw him 177 00:09:29,610 --> 00:09:32,170 out. You lot pretend to be chatting amongst yourselves. 178 00:09:32,750 --> 00:09:36,370 It's probably just a passing crush this woman's got on him. It'll all be over by 179 00:09:36,370 --> 00:09:37,370 coffee time. 180 00:09:39,310 --> 00:09:45,850 I think it's going to take a bit longer than that. 181 00:09:52,270 --> 00:09:53,330 Captain Peacock. 182 00:09:53,760 --> 00:09:55,720 Would it help to have a woman's opinion? 183 00:09:56,300 --> 00:09:57,580 Don't talk to me about women. 184 00:09:57,940 --> 00:09:59,240 I've had women up to here. 185 00:09:59,680 --> 00:10:00,980 I've never seen one that tall. 186 00:10:01,900 --> 00:10:02,900 Be quiet. 187 00:10:03,060 --> 00:10:06,900 No, I mean about your problem. I mean, it's clear that you and Mrs Peacock 188 00:10:06,900 --> 00:10:08,900 aren't getting on as well as might be at the moment. 189 00:10:09,120 --> 00:10:10,120 Are you surprised? 190 00:10:10,140 --> 00:10:12,020 We've been married for over 30 years. 191 00:10:12,480 --> 00:10:16,000 Well, you're bound to have your ups and downs. I mean, my marriage had its ups 192 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 and downs for years. 193 00:10:17,860 --> 00:10:20,940 In fact, for the last few, there were hardly any ups at all. 194 00:10:23,340 --> 00:10:28,180 I'm afraid mine has got to the point where I've either got to go now or stay 195 00:10:28,180 --> 00:10:31,300 forever and make the best of it. The trouble is, I can't go. 196 00:10:31,620 --> 00:10:32,579 Why not? 197 00:10:32,580 --> 00:10:33,920 This is just between us. 198 00:10:34,660 --> 00:10:36,540 I don't care who knows. 199 00:10:40,660 --> 00:10:41,740 Except Spooner. 200 00:10:43,120 --> 00:10:44,660 I'll put some buns on me ears. 201 00:10:49,280 --> 00:10:51,180 You look like an underdone hamburger. 202 00:10:53,480 --> 00:10:56,880 The problem is, the problem is my wife won't give me a divorce. 203 00:10:57,980 --> 00:10:58,980 For what? 204 00:10:59,020 --> 00:11:00,900 Oh, what an idiotic question. Of course I have. 205 00:11:01,320 --> 00:11:04,980 It's not just for myself, you understand. I think it would be better 206 00:11:05,580 --> 00:11:10,180 I've changed over the years. I'm not the same gay, carefree fellow I was when we 207 00:11:10,180 --> 00:11:10,879 first met. 208 00:11:10,880 --> 00:11:12,400 You're certainly not as carefree. 209 00:11:14,340 --> 00:11:17,400 Then I met Miss Bagnold at the golf club. 210 00:11:17,880 --> 00:11:19,100 Was this recent? 211 00:11:19,500 --> 00:11:21,020 No, two summers ago. 212 00:11:21,610 --> 00:11:24,950 An old army chum and his wife introduced us, and we had a foursome that was most 213 00:11:24,950 --> 00:11:25,950 enjoyable. 214 00:11:26,930 --> 00:11:28,310 Hey, well, I'll eat some more buns. 215 00:11:30,350 --> 00:11:34,350 Then it turned out that Miss Bagnold and I have the same handicap. 216 00:11:34,810 --> 00:11:36,410 Oh, you were both married. 217 00:11:37,370 --> 00:11:38,370 God, handicap. 218 00:11:38,970 --> 00:11:42,270 She was single, had a good job in a bank, the Midland. 219 00:11:42,610 --> 00:11:45,330 And like a fool, I opened an account there. 220 00:11:45,810 --> 00:11:48,470 And I always seemed to find myself at her window. 221 00:11:49,070 --> 00:11:52,690 Well, she became infatuated, and I think so did I. 222 00:11:53,090 --> 00:11:56,590 Soon, the entire Midland Bank knew about it. Well, it is the listening bank. 223 00:11:57,850 --> 00:12:03,470 I found that I was thinking about her more and more, and unfortunately, I 224 00:12:03,470 --> 00:12:04,470 in my sleep. 225 00:12:04,490 --> 00:12:07,470 And apparently, I kept repeating my account number. 226 00:12:07,770 --> 00:12:09,070 My wife got suspicious. 227 00:12:09,510 --> 00:12:11,770 How do you know? She hit me with a bedside lamp. 228 00:12:13,210 --> 00:12:14,310 What did you do? 229 00:12:14,870 --> 00:12:17,610 Opened an account at the National Westminster and asked for a divorce. 230 00:12:19,040 --> 00:12:23,060 Of course, no wonder you've been looking peaky. The divorce is playing on your 231 00:12:23,060 --> 00:12:27,320 mind. No, no, no. As I said, my wife refuses to give me a divorce. 232 00:12:27,820 --> 00:12:32,120 On the contrary, she wants to forget the whole episode and give it another try. 233 00:12:32,520 --> 00:12:34,180 Well, wouldn't it be worth giving it another try? 234 00:12:34,440 --> 00:12:35,440 Well, I thought so. 235 00:12:35,560 --> 00:12:39,160 Until Miss Bagnall gave up her former position and joined the accounts 236 00:12:39,160 --> 00:12:41,100 department here. Oh, she shouldn't have done that. 237 00:12:42,040 --> 00:12:44,660 Well, as long as I don't see her, I'm fine. 238 00:12:45,240 --> 00:12:48,900 But the sight of that desperate face plays old Harry with my conscience. 239 00:12:49,240 --> 00:12:51,300 I realise what a swine I've been. 240 00:12:51,560 --> 00:12:53,440 The strain must be awful. 241 00:12:53,900 --> 00:12:57,140 You don't know the anguish of making two women unhappy. 242 00:12:57,960 --> 00:13:00,540 No, no, I need a change. 243 00:13:00,980 --> 00:13:03,840 If you was younger, you could go off and join the Foreign Legion. 244 00:13:05,220 --> 00:13:06,720 That did cross my mind. 245 00:13:07,480 --> 00:13:09,660 Forgetting it all with a tough bunch of men. 246 00:13:10,240 --> 00:13:11,740 It's crossed my mind occasionally. 247 00:13:15,650 --> 00:13:18,490 Well, when you get to my age, it's too late. 248 00:13:19,150 --> 00:13:20,490 What are you going to do? 249 00:13:21,070 --> 00:13:23,010 Well, whatever I do, I've got to do it today. 250 00:13:23,510 --> 00:13:26,510 I promised my wife that I'd make a decision one way or the other. 251 00:13:26,830 --> 00:13:30,250 And as she's arriving here at 5pm, well, I expect there's only one course open 252 00:13:30,250 --> 00:13:32,890 to me. I should try the fire exit, because here's Miss Bagnol. 253 00:13:34,230 --> 00:13:36,030 I must talk to you. 254 00:13:36,250 --> 00:13:37,630 Leave this to me. I'll deal with it. 255 00:13:37,910 --> 00:13:40,530 Not now, Miss Bagnol. I'm having my coffee with my staff. 256 00:13:41,310 --> 00:13:44,290 I've decided that if you won't leave your wife... 257 00:13:44,620 --> 00:13:46,240 There's only one thing left for me to do. 258 00:13:46,540 --> 00:13:47,540 Return to the bank? 259 00:13:47,620 --> 00:13:48,620 No. 260 00:13:48,640 --> 00:13:50,380 I shall wait for you forever. 261 00:13:51,320 --> 00:13:53,440 No man can ever take your place. 262 00:13:53,680 --> 00:13:55,900 Wherever you go, I shall be there. 263 00:13:56,220 --> 00:14:00,340 Such is my love for you, and I don't care who knows it. Just a moment, Miss 264 00:14:00,340 --> 00:14:03,380 Bagnall. You're not the only one that loves Captain Peacock, you know. 265 00:14:05,640 --> 00:14:12,400 He's very popular here. Does your heart tremble when he takes your hand? 266 00:14:38,030 --> 00:14:40,690 I only said he was very popular. I don't know him as well as that. 267 00:14:47,250 --> 00:14:48,250 Well, then, 268 00:14:50,090 --> 00:14:51,090 that's it. 269 00:14:51,350 --> 00:14:54,310 I still have to offer my resignation. I can't stay here now. 270 00:14:54,550 --> 00:14:56,850 You'll do nothing of the sort. If anybody goes, it's her. 271 00:14:57,330 --> 00:14:58,510 Just a minute. I've got an idea. 272 00:14:59,170 --> 00:15:04,050 How about if she found you with another woman? Then she'd go mad and go off you. 273 00:15:04,210 --> 00:15:08,040 Yes. Yeah, if she'd find out how shallow you are, she'd leave. 274 00:15:08,360 --> 00:15:11,960 No, I don't want to hurt her. I mean, she really is in love. 275 00:15:12,900 --> 00:15:16,780 You know, I've often thought how much easier it would be to be a woman. 276 00:15:17,280 --> 00:15:19,920 They lead much more straightforward lives than we do. 277 00:15:20,220 --> 00:15:21,560 Everything's in black and white for them. 278 00:15:22,060 --> 00:15:23,800 You've got to be cruel to be... Sorry. 279 00:15:24,500 --> 00:15:27,080 You've got to be cruel to be kind. I mean, you'll be doing her a favour. 280 00:15:27,600 --> 00:15:29,080 I've often done it to get rid of birds. 281 00:15:29,820 --> 00:15:30,820 Huh, you? 282 00:15:30,980 --> 00:15:32,900 You've never had a bird to get rid of. 283 00:15:34,220 --> 00:15:36,460 I'll have you know I have them banging on my door every night. 284 00:15:36,740 --> 00:15:38,140 Yeah, trying to get out. 285 00:15:40,220 --> 00:15:42,120 No, you know, there might be something in it. 286 00:15:42,440 --> 00:15:46,720 Well, it might work, but how can we arrange it? Well, you could be kissing 287 00:15:46,820 --> 00:15:47,880 Slocum in the fitting room. 288 00:15:48,360 --> 00:15:51,160 Then I'll get Miss Bagnall down on the floor on some pretext. 289 00:15:51,760 --> 00:15:54,700 Ask for change for the till. That's always a good one. 290 00:15:55,000 --> 00:15:58,980 Well, would she be jealous of Mrs. Slocum? Well, if we were in a passionate 291 00:15:58,980 --> 00:15:59,980 embrace. 292 00:16:00,940 --> 00:16:04,200 Don't you think that she might be more inclined to be jealous if I was in a 293 00:16:04,200 --> 00:16:05,620 passionate embrace with Miss Brahms? 294 00:16:05,920 --> 00:16:08,020 No, Miss Brahms looks too easy. 295 00:16:08,560 --> 00:16:15,020 I mean, Mrs. Stoughton's got that sort of unobtainable quality about her. No 296 00:16:15,020 --> 00:16:17,320 would believe anyone would be kissing her unless I was really serious. 297 00:16:22,780 --> 00:16:23,780 Actually, 298 00:16:23,960 --> 00:16:25,480 he might be right, you know. 299 00:16:25,840 --> 00:16:28,880 Yes, well, we'll keep that as a last resort. 300 00:16:29,980 --> 00:16:33,780 Personally, I'm going to have to speak to Mr Rumbold and see if he can get Miss 301 00:16:33,780 --> 00:16:36,060 Bagnall moved to another branch. 302 00:16:36,420 --> 00:16:39,920 I mean, she quite clearly, she can't control herself working here. 303 00:16:40,320 --> 00:16:42,320 Can I ask you a personal question? 304 00:16:42,820 --> 00:16:46,040 What exactly do you do to get them in this state? 305 00:16:47,240 --> 00:16:49,700 Well, that's just it. I don't do anything. 306 00:16:50,220 --> 00:16:51,400 Neither do I. 307 00:16:52,880 --> 00:16:54,920 It doesn't seem to have the same effect. 308 00:16:58,160 --> 00:17:03,140 But I can't just ask accounts to transfer Miss Bagnall without a good 309 00:17:03,460 --> 00:17:05,220 I assure you I have a good reason. 310 00:17:05,440 --> 00:17:07,800 But it's not one I can discuss in front of your secretary. 311 00:17:08,319 --> 00:17:09,420 I know the reason. 312 00:17:09,720 --> 00:17:10,980 You're in love with her. 313 00:17:11,300 --> 00:17:12,700 I'm not in love with her. 314 00:17:12,960 --> 00:17:14,040 It's all over the store. 315 00:17:14,339 --> 00:17:16,200 It's even written on the wall of the ladies. 316 00:17:17,240 --> 00:17:20,839 Ladies and gentlemen, we must have it off as soon as possible. 317 00:17:25,230 --> 00:17:29,570 Do I gather that you, a married man, have been cussing and overing around? 318 00:17:29,850 --> 00:17:30,829 No. 319 00:17:30,830 --> 00:17:35,850 I mean, unfortunately, that Miss Bagnold is more than infatuated with me, which 320 00:17:35,850 --> 00:17:37,010 is causing me great embarrassment. 321 00:17:37,530 --> 00:17:38,670 Is your wife, no? 322 00:17:38,970 --> 00:17:41,610 Yes. As a matter of fact, I have asked for a divorce. 323 00:17:41,950 --> 00:17:43,790 Ah, so you can marry Miss Bagnold. 324 00:17:43,990 --> 00:17:46,010 Miss Bagnold is driving me mad. 325 00:17:46,730 --> 00:17:48,810 And you said I drove you mad. 326 00:17:49,270 --> 00:17:51,350 Ah! you want to marry Miss Belfridge. 327 00:17:51,590 --> 00:17:55,950 I strongly advise against it. The age gap would never work. 328 00:17:56,170 --> 00:17:57,490 I don't want to marry anyone. 329 00:17:57,770 --> 00:17:58,770 Then why ask for a divorce? 330 00:17:59,050 --> 00:18:00,050 Because I've had enough. 331 00:18:00,130 --> 00:18:01,950 It would appear more than enough. 332 00:18:03,670 --> 00:18:07,310 Oh, Miss Belfridge, I think you'd better leave. This is clearly a very personal 333 00:18:07,310 --> 00:18:09,750 matter. Oh, it's getting a bit late now. I mean, she's heard everything. 334 00:18:09,950 --> 00:18:11,570 Well, I'm sorry. I can't help you. 335 00:18:12,290 --> 00:18:14,090 Your executive team biscuits are. 336 00:18:14,470 --> 00:18:17,190 Oh, I see you're entertaining the red shadows. 337 00:18:18,729 --> 00:18:19,910 Miss Pagnol's looking for you. 338 00:18:20,270 --> 00:18:23,310 I do not wish to discuss my private life with cellar people. 339 00:18:23,850 --> 00:18:25,130 Well, you're the talk and the sower. 340 00:18:25,450 --> 00:18:28,090 They're calling you the Robert Redford of ready maids. 341 00:18:29,250 --> 00:18:32,510 In fact, they're running a book, five to one, that you run off with Miss Pagnol. 342 00:18:33,410 --> 00:18:37,630 That will do, Mr Hart. You can see how intolerable my position is becoming. 343 00:18:38,390 --> 00:18:42,170 I won't let you do it. I'll stand by you, Stephen. 344 00:18:46,290 --> 00:18:47,410 I'll make a note of that. 345 00:18:48,970 --> 00:18:52,010 20 to 1, Miss Felfridge, and outside of that, a lot of calls. 346 00:18:55,870 --> 00:18:59,330 Right, I've phoned Miss Bagnold. I've told her we need some change for the 347 00:18:59,430 --> 00:19:01,950 Now, when she comes down on the floor, she'll ask where you are. 348 00:19:02,230 --> 00:19:05,050 I shall lower my eyes shiftily, like this. 349 00:19:06,810 --> 00:19:08,390 Oh, yes, that's shifty. 350 00:19:09,090 --> 00:19:12,390 And then I shall blurt out, he's in there, but don't go in. 351 00:19:13,010 --> 00:19:16,950 And then she'll find us in a clinch, and she'll go right up you. 352 00:19:17,370 --> 00:19:18,370 I'm sure she will. 353 00:19:19,610 --> 00:19:21,910 I'll make it as realistic as I can. 354 00:19:22,430 --> 00:19:23,990 And I'll attempt to do the same. 355 00:19:24,950 --> 00:19:27,070 Well, come on, let's have a quick practice. 356 00:19:27,330 --> 00:19:28,330 Very well. 357 00:19:30,750 --> 00:19:34,250 Now then, do you want it on the floor or shall we stand him up? 358 00:19:35,770 --> 00:19:37,030 I'm not a sex maniac. 359 00:19:37,810 --> 00:19:39,910 I just suffer from the odd infatuation. 360 00:19:40,250 --> 00:19:43,190 I think standing up will be quite sufficient. Right, well, come on. 361 00:19:44,290 --> 00:19:45,290 Let's have a quick one. 362 00:19:47,530 --> 00:19:50,490 I don't think we should smudge your lipstick until we get the word from Mr. 363 00:19:50,550 --> 00:19:53,930 Humphreys. Yes, but we must rehearse which way round we're going to do it. 364 00:19:54,350 --> 00:19:55,970 What do you mean, which way round? 365 00:19:56,430 --> 00:20:01,170 Well, I mean, do you want my left arm round your right shoulder, or vice 366 00:20:01,530 --> 00:20:06,330 I mean, usually when I kiss people goodnight, I've got my handbag over my 367 00:20:06,330 --> 00:20:12,810 arm, so I hang my umbrella on it, and then I put my right arm round their 368 00:20:12,810 --> 00:20:13,810 like this. 369 00:20:18,350 --> 00:20:19,990 How often do you kiss people goodnight? 370 00:20:20,290 --> 00:20:24,830 Well, when someone gives one a lift home from the pub, they expect a bit of a 371 00:20:24,830 --> 00:20:25,830 canoodle. 372 00:20:26,230 --> 00:20:30,630 That seems a satisfactory position. Now, all we have to do now is wait. 373 00:20:32,570 --> 00:20:34,850 Mmm, what's that aftershave? 374 00:20:35,190 --> 00:20:36,190 It's just my usual. 375 00:20:36,410 --> 00:20:37,550 Mmm, it's lovely. 376 00:20:38,350 --> 00:20:42,850 You know, looking at you from this angle, Stephen, you're really a very 377 00:20:42,850 --> 00:20:44,010 attractive man. 378 00:20:45,550 --> 00:20:47,930 I can quite see what they all think. Can you? 379 00:20:48,250 --> 00:20:49,250 Can you? 380 00:20:49,370 --> 00:20:55,850 And I suppose, looking at me so close, you can see what some of them see in me 381 00:20:55,850 --> 00:20:56,850 as well. 382 00:20:57,750 --> 00:20:58,750 Yes. 383 00:20:58,930 --> 00:21:00,370 Even over here, I can see it. 384 00:21:02,430 --> 00:21:06,630 Now, don't put your face there, or the powder will come off. It'll make her 385 00:21:06,630 --> 00:21:07,630 jealous. 386 00:21:08,540 --> 00:21:11,340 Where's Captain Peacock? I've got good news for him. What is it? 387 00:21:11,560 --> 00:21:13,700 I've just phoned the Count's department. 388 00:21:14,180 --> 00:21:17,620 Apparently Miss Bagnall is not very satisfactory. They're giving her three 389 00:21:17,620 --> 00:21:18,579 months' notice. 390 00:21:18,580 --> 00:21:20,300 I don't think you'll survive three months. 391 00:21:20,740 --> 00:21:22,300 I've put the money in the till. 392 00:21:22,820 --> 00:21:25,560 By the way, where's Captain Peacock? I want word with him. 393 00:21:25,820 --> 00:21:28,860 He's no business of yours, Miss Bagnall. Kindly get back to your own department. 394 00:21:29,300 --> 00:21:31,280 I shall be back at going home time. 395 00:21:32,949 --> 00:21:36,270 By the way, where is Captain Peacock? He's in there, but don't go in. 396 00:21:36,690 --> 00:21:38,150 That's it, that's it. Come on. 397 00:21:40,650 --> 00:21:42,450 Captain Peacock, have you gone mad? 398 00:21:44,330 --> 00:21:45,410 Where's Miss Bagnold? 399 00:21:46,450 --> 00:21:48,050 Isn't one at a time enough? 400 00:21:49,270 --> 00:21:51,830 Unless you can change your ways, you're finished at grace, brothers. 401 00:21:52,910 --> 00:21:59,730 What are you bringing those over here for? 402 00:22:00,250 --> 00:22:02,270 Let's try and sell that customer some of these glasses. 403 00:22:02,530 --> 00:22:03,630 Oh, yes, sir, commission. 404 00:22:30,280 --> 00:22:33,100 trying to tell me something. As a matter of fact, I was trying to interest you 405 00:22:33,100 --> 00:22:34,780 in these glasses. They're on special offer. 406 00:22:36,820 --> 00:22:38,880 Really? Well, they're a little bit ordinary. 407 00:22:39,180 --> 00:22:43,840 Now, I prefer something big and dramatic. Something bold that makes a 408 00:22:44,160 --> 00:22:45,160 Oh, so do I. 409 00:22:46,620 --> 00:22:47,620 Like these. 410 00:22:48,240 --> 00:22:53,680 Oh, now they do make a statement. 411 00:22:54,800 --> 00:22:56,040 You can have them for a fiver. 412 00:22:57,480 --> 00:22:58,480 Done. 413 00:23:02,250 --> 00:23:04,110 By the way, get rid of him. 414 00:23:04,390 --> 00:23:05,730 It's very bad for your image. 415 00:23:10,770 --> 00:23:13,050 He's... He's right, you know. Take him off. 416 00:23:14,350 --> 00:23:17,230 You know, he hasn't said a word since lunch. 417 00:23:17,650 --> 00:23:19,970 You can see his mind turning over. 418 00:23:20,670 --> 00:23:23,470 He keeps muttering to himself, shall I or shan't I? 419 00:23:23,690 --> 00:23:27,090 Yeah, I heard him on the phone outside the canteen, you know, talking to his 420 00:23:27,090 --> 00:23:29,730 wife. It seems she's trying to get him to go back. 421 00:23:30,190 --> 00:23:34,010 Anyway, she's coming in about five to see if it's on or off. Well, he'll have 422 00:23:34,010 --> 00:23:37,350 make up his mind one way or another before then. But if she won't give him a 423 00:23:37,350 --> 00:23:38,770 divorce, I won't. 424 00:23:40,910 --> 00:23:43,510 May I use your mirror? 425 00:23:44,970 --> 00:23:45,970 Here you are. 426 00:23:49,970 --> 00:23:51,430 Could I try the one with the bow? 427 00:24:01,800 --> 00:24:02,800 That's the way I like it. 428 00:24:04,320 --> 00:24:05,320 I'll take it. 429 00:24:05,420 --> 00:24:06,560 Bag, Miss Brahms. 430 00:24:07,220 --> 00:24:09,680 And I'd like to look at some tights as well. 431 00:24:10,100 --> 00:24:11,560 Size? Large. 432 00:24:12,300 --> 00:24:13,780 Large tights, Miss Brahms. 433 00:24:14,060 --> 00:24:16,880 Colour? Something dark, without seams. 434 00:24:17,340 --> 00:24:18,760 I've just had a terrible thought. 435 00:24:19,160 --> 00:24:22,600 What? Well, you know you said there was no way Captain Peacock could get a 436 00:24:22,600 --> 00:24:24,000 divorce unless he changed completely. 437 00:24:24,460 --> 00:24:26,760 Hmm? I think he's found a way, hasn't he? 438 00:24:27,680 --> 00:24:28,680 Why? 439 00:24:29,140 --> 00:24:30,880 Well, it's been done before. Why? 440 00:24:32,010 --> 00:24:35,150 You know, he's had all these terrible problems with women. I mean, it's not 441 00:24:35,150 --> 00:24:36,550 being a man. I should know. 442 00:24:38,570 --> 00:24:40,530 You don't think he's thinking of changing, do you? 443 00:24:40,730 --> 00:24:43,170 Well, he's already tried two acts and now he's into the underwear. 444 00:24:44,270 --> 00:24:45,510 He's come unhinged. 445 00:24:46,470 --> 00:24:47,930 It's always the strong ones. 446 00:24:48,990 --> 00:24:51,130 There's one thing I can do before it's too late. 447 00:24:51,390 --> 00:24:51,969 What's that? 448 00:24:51,970 --> 00:24:52,970 Chalk him out of it. 449 00:24:53,610 --> 00:24:56,090 Well, I'll take the hat and the underwear. 450 00:24:56,750 --> 00:24:59,050 Now, do you have a smart skirt? 451 00:24:59,330 --> 00:25:00,330 Something short. 452 00:25:00,730 --> 00:25:01,729 How short? 453 00:25:01,730 --> 00:25:03,670 Well, about... No, 454 00:25:06,950 --> 00:25:07,950 not today. 455 00:25:10,010 --> 00:25:13,250 They're not fashionable any more, you know. Ladies for cocktail parties are 456 00:25:13,250 --> 00:25:15,970 wearing trousers and a smart white shirt and a little tie. 457 00:25:16,590 --> 00:25:19,290 Oh, I think a short skirt is more fun. 458 00:25:19,850 --> 00:25:21,930 And it'll go with this blouse. 459 00:25:22,610 --> 00:25:23,610 I don't know. 460 00:25:23,990 --> 00:25:25,550 A bit see -through, isn't it? 461 00:25:25,990 --> 00:25:29,310 Well, perhaps a black one, like that one over there. 462 00:25:35,340 --> 00:25:37,140 Are ladies wearing collars this high? 463 00:25:37,620 --> 00:25:39,960 Ladies are, yes, but I don't think anybody else is. 464 00:25:41,800 --> 00:25:44,900 I'll put them both in my bag, will you, and put it all on my staff account. 465 00:25:46,020 --> 00:25:49,820 Oh, those suspender belts look rather fun. 466 00:25:50,180 --> 00:25:52,700 Yes, I'll take stockings instead of tights. 467 00:25:54,580 --> 00:25:59,000 Which one do you want? The white frilly one or the pink frilly one? 468 00:25:59,500 --> 00:26:00,780 The black frilly one. 469 00:26:02,760 --> 00:26:04,340 They're rather common. 470 00:26:04,970 --> 00:26:05,970 But fun. 471 00:26:10,330 --> 00:26:13,670 Do not argue with the customer, Miss Brown. Just put them in a bag. 472 00:26:14,270 --> 00:26:15,470 Yes, Mrs. Floco. 473 00:26:15,690 --> 00:26:16,690 Thank you. 474 00:26:16,830 --> 00:26:19,470 Would you look after the floor, Mr. Humphries? Yes, Captain Peacock. 475 00:26:21,410 --> 00:26:22,790 Wonder what he wants with that lot? 476 00:26:23,210 --> 00:26:25,370 Well, don't you know? He's found the only way he can get a divorce. 477 00:26:25,830 --> 00:26:29,510 Mark my words, that lot's on its way for a wild weekend in Brighton with 478 00:26:29,510 --> 00:26:32,210 someone. With that lot, you could have a wild weekend by yourself. 479 00:26:35,630 --> 00:26:39,930 wonder, and then I thought, no, not Captain Peacock. Well, not with that 480 00:26:39,930 --> 00:26:43,110 moustache. Well, his wife won't want him in the house dressed like that. 481 00:26:43,530 --> 00:26:44,710 She'll be sure to give him a divorce. 482 00:26:45,090 --> 00:26:48,230 Yes, but to go to those lengths. Oh, no, I don't believe it. 483 00:26:48,930 --> 00:26:51,970 Unless they're for Miss Bagnold. She's about that size. 484 00:26:52,290 --> 00:26:53,390 Or Miss Belfridge. 485 00:26:53,650 --> 00:26:56,810 I bet it's Miss Bagnold. He's decided to chuck it all in and make A while he 486 00:26:56,810 --> 00:27:01,070 can. Well, anyway, his wife's coming in about five. It's nearly that now. 487 00:27:01,310 --> 00:27:03,070 Mind you, there's going to be fireworks. 488 00:27:03,990 --> 00:27:07,130 Oh, well, stand by for Blastini as Miss Bagnall for the showdown. 489 00:27:07,370 --> 00:27:09,050 You know, it's the busiest Tuesday I've known. 490 00:27:09,810 --> 00:27:10,810 Where's Stephen? 491 00:27:11,350 --> 00:27:13,330 Oh, he's in the fitting room. I'll get him for you. 492 00:27:15,010 --> 00:27:16,670 Captain Peacock, are you free? 493 00:27:17,230 --> 00:27:18,230 I'm free. 494 00:27:34,160 --> 00:27:34,979 isn't you? 495 00:27:34,980 --> 00:27:36,640 I'm afraid it is, Miss Bagnall. 496 00:27:37,040 --> 00:27:39,260 I never want to see you again. 497 00:27:41,800 --> 00:27:43,240 Thank heavens for that. 498 00:27:43,660 --> 00:27:45,460 So that's why you did it? 499 00:27:45,760 --> 00:27:47,180 Not entirely, no. 500 00:27:48,360 --> 00:27:50,460 Oh, it's Mrs. Peacock. 501 00:27:51,320 --> 00:27:52,960 Oh, there you are. 502 00:27:54,020 --> 00:27:56,840 Darling, I've made up my mind. 503 00:27:57,100 --> 00:28:01,800 I'm very glad to hear it. And may I say, you look wonderful. 504 00:28:02,280 --> 00:28:03,280 Thank you, my dear. 505 00:28:03,450 --> 00:28:04,450 And so do you. 506 00:28:04,950 --> 00:28:06,390 Have I missed something? 507 00:28:09,810 --> 00:28:11,890 I gave him one last chance. 508 00:28:12,190 --> 00:28:14,850 We had tickets for a fancy dress ball in Chelsea. 509 00:28:15,090 --> 00:28:19,910 And if he decided to go with me, it meant that he would stay with me 510 00:28:20,470 --> 00:28:21,790 Have you got any more tickets? 511 00:28:22,850 --> 00:28:23,850 Two, actually. 512 00:28:27,730 --> 00:28:30,170 There's a little number I've been dying to try. 513 00:28:38,220 --> 00:28:39,640 with me dicky and studs. 514 00:28:41,440 --> 00:28:44,100 Thank goodness we're all back to normal. Come on. 39565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.