All language subtitles for Are You Being Served s10e01 Goodbye, Mrs. Slocombe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,240 --> 00:00:12,120
Second floor, perfumery, stationery and
leather goods, wigs and haberdashery,
2
00:00:12,140 --> 00:00:13,980
kitchenware and food, going up.
3
00:00:19,160 --> 00:00:23,760
First floor, telephones, gents, ready
-made food, shirts, socks, tie hats,
4
00:00:24,000 --> 00:00:25,580
underwear and shoes, going up.
5
00:00:30,880 --> 00:00:35,400
Second floor, carpets, travel goods and
bedding, materials, soft furnishing,
6
00:00:35,620 --> 00:00:37,340
restaurant and food, going up.
7
00:00:44,039 --> 00:00:47,060
Well, uh, Mrs. Slocum should be here in
a moment.
8
00:00:47,400 --> 00:00:49,520
Where's Mr. Humphries? Oh, he's getting
the flowers.
9
00:00:51,760 --> 00:00:55,320
Mrs. Slocum's just entered the staff
entrance looking peaky but perky.
10
00:00:55,520 --> 00:00:59,300
Oh, I am glad. It'll be so nice to have
her back again because running this
11
00:00:59,300 --> 00:01:01,780
counter on my own for two weeks has
nearly done me in.
12
00:01:02,120 --> 00:01:04,040
Anybody know what's actually been wrong
with her?
13
00:01:04,480 --> 00:01:06,480
Oh, it was, um, ladies' things.
14
00:01:08,180 --> 00:01:11,720
Why can't you lot always have more
mysterious things than what we men have?
15
00:01:12,940 --> 00:01:16,540
I'm sure that if Mrs. Slocum wishes to
tell us what laid her low, she will.
16
00:01:17,620 --> 00:01:18,620
About time.
17
00:01:21,160 --> 00:01:24,560
I can't think why they've just drunk
half a bucket of water.
18
00:01:25,200 --> 00:01:28,620
I thought you picked them in your garden
this morning. Well, I did. But you see,
19
00:01:28,680 --> 00:01:32,380
I put them under my overcoat on the bus
and it was very hot and I think they
20
00:01:32,380 --> 00:01:34,640
fainted. Why under your overcoat?
21
00:01:34,860 --> 00:01:38,260
Oh, well, the conductor's very friendly
and it's his birthday today. I didn't
22
00:01:38,260 --> 00:01:39,360
want him to think they were for him.
23
00:01:40,880 --> 00:01:42,860
Get ready for the song. Here comes the
lift.
24
00:01:46,200 --> 00:01:51,020
Good morning, Mrs. Slocum. We're sorry
you've been ill.
25
00:01:51,280 --> 00:01:54,760
It's nice to have you back again and
work behind your till.
26
00:01:59,950 --> 00:02:02,430
On behalf of us all, may I present you
with these?
27
00:02:02,690 --> 00:02:03,930
Oh, thank you.
28
00:02:04,410 --> 00:02:09,009
Do you know, my husband was the last
person to give me these sort of flowers.
29
00:02:10,090 --> 00:02:12,890
They remind me of him in more ways than
one.
30
00:02:14,150 --> 00:02:17,830
Well, it's very good to have you back,
but let's get to our counters. We open
31
00:02:17,830 --> 00:02:18,830
a moment.
32
00:02:22,730 --> 00:02:23,730
Men's wear.
33
00:02:25,870 --> 00:02:26,970
Captain Peacock.
34
00:02:27,190 --> 00:02:28,670
Mr. Rumbold requires you.
35
00:02:28,870 --> 00:02:29,870
Very well.
36
00:02:31,090 --> 00:02:32,850
She don't look a hundred percent.
37
00:02:33,150 --> 00:02:35,230
Well, she's been in hospital for three
days.
38
00:02:35,690 --> 00:02:36,690
What did they do?
39
00:02:37,250 --> 00:02:39,790
Do you know, she didn't even tell me,
which is unusual.
40
00:02:40,470 --> 00:02:44,530
I think she's telling Miss Browns. Well,
far be it from me to eavesdrop.
41
00:02:45,250 --> 00:02:48,130
But I must just straighten the tie on
that centre dummy.
42
00:02:48,730 --> 00:02:49,730
I'll do the Yankee.
43
00:02:49,990 --> 00:02:51,110
I think I'll polish the shoes.
44
00:02:52,430 --> 00:02:53,810
Is that all it was?
45
00:02:54,390 --> 00:02:56,130
Yes, but it was very painful.
46
00:03:00,430 --> 00:03:01,850
That was a difficult one.
47
00:03:03,850 --> 00:03:08,590
When they rang from the hospital to say
they had a bed, I thought, I'm not
48
00:03:08,590 --> 00:03:11,490
parting with it. Oh, I feel the same.
49
00:03:12,050 --> 00:03:15,870
But do you know, I haven't been there 20
minutes. When the head surgeon came in,
50
00:03:15,910 --> 00:03:18,630
he took one look at it and he said,
that's got to go.
51
00:03:20,830 --> 00:03:22,290
What ever happened?
52
00:03:22,990 --> 00:03:26,470
20 minutes later, my pussy was in a
basket on its way to Scotland.
53
00:03:28,810 --> 00:03:32,490
Well, my cousin's got a farm there, you
see, so she can look after it.
54
00:03:33,410 --> 00:03:35,850
But this will come as a great shock to
Mrs. Slocum.
55
00:03:36,210 --> 00:03:38,730
After all, she's been with the firm for
many years.
56
00:03:39,130 --> 00:03:42,010
All the more reason why she should be
replaced with a younger woman.
57
00:03:42,510 --> 00:03:46,570
What exactly is the new retiring age
that the management has introduced?
58
00:03:47,070 --> 00:03:53,110
But this includes my age group.
59
00:03:53,400 --> 00:03:58,060
It also includes mine, but it doesn't
apply to upper senior staff, which is
60
00:03:58,160 --> 00:04:00,040
or to upper middle management, which is
me.
61
00:04:01,080 --> 00:04:04,040
Isn't there anything we can do about
Mrs. Slocum? I'm afraid not.
62
00:04:04,620 --> 00:04:06,460
Well, who's to break the news?
63
00:04:07,260 --> 00:04:11,280
I thought perhaps you might. I can on
occasion seem slightly tactless,
64
00:04:11,320 --> 00:04:12,480
unintentionally, of course.
65
00:04:12,820 --> 00:04:14,680
You mean the abacus thing, the lady?
66
00:04:15,080 --> 00:04:18,440
Yes, but I'm sure as soon as people hear
about it, they'll be anxious to fill
67
00:04:18,440 --> 00:04:20,800
it. Couldn't you just move Miss Browns
up?
68
00:04:21,140 --> 00:04:22,740
Yes, then I could replace her.
69
00:04:23,290 --> 00:04:24,950
I'm very willing and I want to get on.
70
00:04:25,290 --> 00:04:26,290
That's true.
71
00:04:26,690 --> 00:04:30,150
No, no, I'm assuming you've only had
exposure behind the desk. You haven't
72
00:04:30,150 --> 00:04:31,150
any on the floor.
73
00:04:32,470 --> 00:04:34,390
That's not entirely true.
74
00:04:35,630 --> 00:04:36,690
She stays here.
75
00:04:37,350 --> 00:04:38,350
Very well.
76
00:04:39,090 --> 00:04:40,290
Nice try, Stephen.
77
00:04:45,030 --> 00:04:47,310
It was the penis that brought it on.
78
00:04:47,910 --> 00:04:51,130
I can't stand the suspense any longer.
What was it?
79
00:04:51,600 --> 00:04:54,900
Well, I'll tell you, but don't tell
anybody else.
80
00:04:58,240 --> 00:04:59,240
No.
81
00:04:59,680 --> 00:05:02,260
Well, it's a small world, isn't it?
82
00:05:03,600 --> 00:05:04,600
I have that.
83
00:05:06,380 --> 00:05:10,840
At your age? No, no, no. When I was in
my teens. That's why they didn't take me
84
00:05:10,840 --> 00:05:13,140
in the army. Well, that and being
underweight.
85
00:05:15,740 --> 00:05:19,440
Mrs. Slocum, I have a very difficult
task.
86
00:05:19,780 --> 00:05:21,390
Oh, you... my knife, it's sharper.
87
00:05:22,090 --> 00:05:25,350
No, no, no, it's not that. It's
something else. Well, look, hang on. I'm
88
00:05:25,350 --> 00:05:27,270
to get myself some more hot buttered
toast.
89
00:05:27,570 --> 00:05:29,170
I've got to build myself up.
90
00:05:30,550 --> 00:05:31,730
Here. What did she have?
91
00:05:31,990 --> 00:05:32,990
It's private.
92
00:05:33,670 --> 00:05:37,490
While Mrs. Slocum is away from the
table, I think I should tell you that
93
00:05:37,490 --> 00:05:38,790
be gone by the end of the week.
94
00:05:40,130 --> 00:05:41,130
Well,
95
00:05:42,530 --> 00:05:44,210
she only had an ingrowing tone, eh?
96
00:05:46,010 --> 00:05:47,750
No, no, I mean she'll be redundant.
97
00:05:48,410 --> 00:05:50,870
The management of 40 people of her age
to retire.
98
00:05:51,190 --> 00:05:53,070
And Rumble has asked me to tell her.
99
00:05:54,230 --> 00:05:55,230
Oh, Philip.
100
00:05:55,590 --> 00:05:56,610
They're all lies.
101
00:05:57,150 --> 00:05:58,610
Better we tell her than Rumble.
102
00:05:58,890 --> 00:06:00,350
Oh, yes, you're right there.
103
00:06:00,610 --> 00:06:04,270
I'll tell you what. You tell her and
we'll make out what a good idea it is.
104
00:06:04,690 --> 00:06:05,629
Oh, yes.
105
00:06:05,630 --> 00:06:08,130
We'll see how lucky she is to be out of
the rat race.
106
00:06:08,810 --> 00:06:11,270
She will get redundancy payment, of
course.
107
00:06:11,770 --> 00:06:12,830
Well, that'll be a plus.
108
00:06:13,170 --> 00:06:14,550
Could last a couple of weeks.
109
00:06:15,330 --> 00:06:16,330
She's coming.
110
00:06:18,250 --> 00:06:19,250
Pass the marmalade.
111
00:06:26,530 --> 00:06:27,530
Mrs.
112
00:06:29,470 --> 00:06:30,890
Slocum. Yes?
113
00:06:31,850 --> 00:06:35,050
Apparently, a new directive has been
issued by the firm.
114
00:06:35,310 --> 00:06:36,189
Oh, yes?
115
00:06:36,190 --> 00:06:39,590
Yes. People over a certain age are to be
made redundant.
116
00:06:40,990 --> 00:06:42,690
Oh, the lucky devil!
117
00:06:43,170 --> 00:06:44,250
Oh, yeah, it's me.
118
00:06:44,530 --> 00:06:46,510
I can't wait to get out of this rat
race.
119
00:06:50,350 --> 00:06:51,350
work anymore.
120
00:06:52,010 --> 00:06:57,390
I'd spend all day in my garden tending
it and trying my gnomes in different
121
00:06:57,390 --> 00:06:58,390
positions.
122
00:06:59,810 --> 00:07:02,110
Oh, doesn't it sound exciting?
123
00:07:03,410 --> 00:07:07,130
I'd go to the pictures every day and get
up late.
124
00:07:07,990 --> 00:07:09,010
I'd play golf.
125
00:07:09,270 --> 00:07:13,810
How many times when we've been stuck in
here in blazing hot weather have I
126
00:07:13,810 --> 00:07:17,430
thought how wonderful it'd be to be out
there driving one straight down the
127
00:07:17,430 --> 00:07:18,430
middle.
128
00:07:18,750 --> 00:07:22,010
I thought you had a bad back and had
been advised to give it up.
129
00:07:22,290 --> 00:07:23,610
Only for a couple of years.
130
00:07:24,710 --> 00:07:26,310
What would you do?
131
00:07:26,890 --> 00:07:29,910
Oh, I don't know what I'd do with myself
if I didn't come in here.
132
00:07:30,190 --> 00:07:33,530
I mean, this is, well, it's my whole
life.
133
00:07:34,190 --> 00:07:39,790
I mean, when you get a customer and you
make them buy something, I feel like a
134
00:07:39,790 --> 00:07:41,970
hunter stalking its prey.
135
00:07:43,050 --> 00:07:47,850
Will they buy that hat or won't they?
And then they decide and hang.
136
00:07:48,430 --> 00:07:49,430
You've got them.
137
00:07:49,990 --> 00:07:52,010
Well, what about getting your feet up in
the garden?
138
00:07:52,370 --> 00:07:54,710
In this weather, it's been pouring for a
week.
139
00:07:55,330 --> 00:07:56,570
Well, you could take an umbrella.
140
00:07:57,330 --> 00:08:00,710
You're the one that needs the umbrella.
The rain's got in your ear and made your
141
00:08:00,710 --> 00:08:02,330
brain soggy, you duck boy.
142
00:08:03,850 --> 00:08:06,490
Here, I just heard the news on the
grapevine.
143
00:08:06,930 --> 00:08:07,930
What news?
144
00:08:08,170 --> 00:08:09,470
You've just been made redundant.
145
00:08:10,830 --> 00:08:12,710
I think it's a shame.
146
00:08:13,070 --> 00:08:14,930
Anyway, place you go today. Good luck.
147
00:08:15,330 --> 00:08:16,330
Me?
148
00:08:16,619 --> 00:08:18,020
Oh, not me.
149
00:08:22,840 --> 00:08:24,020
Say, it's not me.
150
00:08:28,140 --> 00:08:29,140
It's me.
151
00:08:30,080 --> 00:08:33,480
I hardly know how to say how sorry I am.
152
00:08:34,039 --> 00:08:35,600
I'm not going without a fight.
153
00:08:36,780 --> 00:08:38,419
Has the news got out yet?
154
00:08:38,780 --> 00:08:39,880
It's all round the store.
155
00:08:40,700 --> 00:08:43,900
What? They'll never get anyone with my
experience in underwear.
156
00:08:47,340 --> 00:08:48,239
Wait a minute.
157
00:08:48,240 --> 00:08:53,420
Come to think of it, when I joined, I
didn't put my right age on the
158
00:08:53,420 --> 00:08:58,220
form. Well, I mean, I looked so young,
they'd never have believed it.
159
00:08:58,680 --> 00:09:00,940
So I added a few years.
160
00:09:01,560 --> 00:09:02,980
Well, it's worth a try.
161
00:09:03,680 --> 00:09:06,440
Even now, I make up to look older.
162
00:09:06,740 --> 00:09:07,920
I thought you did.
163
00:09:08,840 --> 00:09:12,940
I mean, me and June Collins are just
that much apart.
164
00:09:13,400 --> 00:09:15,100
A missus as good as a mouse.
165
00:09:16,910 --> 00:09:21,830
If I used less make -up and did my hair
in a different style, I could knock
166
00:09:21,830 --> 00:09:22,830
years off.
167
00:09:22,870 --> 00:09:24,210
Well, a couple of hours, anyway.
168
00:09:25,470 --> 00:09:26,470
Shut up, you!
169
00:09:27,250 --> 00:09:30,990
Well, they want somebody younger, and
they're going to get somebody younger.
170
00:09:31,130 --> 00:09:31,849
Where are you going?
171
00:09:31,850 --> 00:09:36,590
The Peter Pan Beauty Parlour. They can
take years off you there for 25 quid.
172
00:09:38,590 --> 00:09:42,930
Here. Can they really take years off you
for 25 quid? quit? No, I think that's
173
00:09:42,930 --> 00:09:45,650
just the down payment. Then they charge
you for every year they remove.
174
00:09:46,530 --> 00:09:48,210
I mean, she left the mortgage to the
house.
175
00:09:49,350 --> 00:09:51,090
Never underestimate a woman.
176
00:09:54,610 --> 00:09:57,850
I can't think what's happened to Mrs.
Snowcomb. It's after two o 'clock. What
177
00:09:57,850 --> 00:09:58,709
could she be doing?
178
00:09:58,710 --> 00:10:00,110
She's probably had to get a bank loan.
179
00:10:00,610 --> 00:10:04,070
No, she phoned up to say she'd be late.
She's having the full treatment.
180
00:10:04,310 --> 00:10:06,050
She's determined to keep her job.
181
00:10:06,830 --> 00:10:07,830
Doomed to failure.
182
00:10:08,410 --> 00:10:11,050
Rumble is already interviewing ladies
from other departments.
183
00:10:11,310 --> 00:10:14,030
Oh, could you say I'd be right for it?
184
00:10:14,330 --> 00:10:16,150
I'm afraid you really do look too young.
185
00:10:16,530 --> 00:10:19,290
Well, I could wear my hair up.
186
00:10:20,170 --> 00:10:24,410
And you've got enough pull. I mean, you
could say I'd be right for it.
187
00:10:24,950 --> 00:10:25,950
Well, I could.
188
00:10:26,310 --> 00:10:31,070
And you and me have always got on well
together.
189
00:10:32,570 --> 00:10:34,190
Not as well as we might.
190
00:10:35,720 --> 00:10:40,100
Well, if you did say I was right for it,
I promise I'd try ever so hard.
191
00:10:42,400 --> 00:10:44,200
Miss Browns, put that away.
192
00:10:46,200 --> 00:10:50,100
Captain Peacock, I think I've found a
suitable applicant for the post. It's
193
00:10:50,100 --> 00:10:51,160
Featherstone of Toiletry.
194
00:10:51,620 --> 00:10:53,360
That vinegary little spinster?
195
00:10:54,200 --> 00:10:56,440
Well, she's the right age and keen to
get on.
196
00:10:56,980 --> 00:11:01,140
Well, I think Miss Browns should be
given the chance.
197
00:11:02,080 --> 00:11:03,700
She's been showing a lot of promise.
198
00:11:05,660 --> 00:11:07,380
That's a saying a lot more than I
expected.
199
00:11:09,500 --> 00:11:10,900
No, no, too young.
200
00:11:11,620 --> 00:11:13,780
Where's Mrs. Slocum? Up in the cows.
201
00:11:22,820 --> 00:11:24,900
Well, I wish she had had the full
treatment.
202
00:11:26,320 --> 00:11:27,900
It's the Dolly Parton look.
203
00:11:30,190 --> 00:11:31,190
Nine to five.
204
00:11:31,650 --> 00:11:33,350
You've just failed to beat the clock.
205
00:11:34,870 --> 00:11:39,110
Oh, Mr. Rumble, just the man I wanted to
see.
206
00:11:40,970 --> 00:11:47,850
You know, when I joined, I never told
you this before, but I put my wrong age
207
00:11:47,850 --> 00:11:52,910
the application form, and so I've just
been up to personnel to correct it.
208
00:11:53,170 --> 00:11:54,750
How incorrect was it?
209
00:11:55,150 --> 00:11:57,690
Oh, it was years out.
210
00:11:58,220 --> 00:12:02,740
Do you mean that the rises given to you
over the years, based on your age,
211
00:12:02,940 --> 00:12:04,240
should not have been paid to you?
212
00:12:04,540 --> 00:12:06,020
Oh, I never thought of that.
213
00:12:07,280 --> 00:12:11,700
Well, then I'll pretend I didn't hear
it. Oh, I'm sorry to lose a valued
214
00:12:11,700 --> 00:12:14,800
assistant, but there will be a
substantial redundancy payment.
215
00:12:15,100 --> 00:12:16,640
I'm not leaving grace, Robert.
216
00:12:17,020 --> 00:12:19,640
Whatever job I do, I'm paying here.
217
00:12:19,840 --> 00:12:24,460
Well, it won't be at that counter. But
as a gesture, you can stay till the end
218
00:12:24,460 --> 00:12:25,379
of the week.
219
00:12:25,380 --> 00:12:27,500
And maybe... May I make a gesture as
well?
220
00:12:27,820 --> 00:12:28,820
Of course.
221
00:12:37,140 --> 00:12:40,880
Don't you have to come in early just to
meet this new woman?
222
00:12:41,720 --> 00:12:43,980
It won't be the same without Mrs. Logan.
223
00:12:44,480 --> 00:12:47,380
Do you know she spent all yesterday
afternoon going round to the heads of
224
00:12:47,380 --> 00:12:48,700
department trying to find a job?
225
00:12:48,980 --> 00:12:49,980
It's very sad.
226
00:12:52,060 --> 00:12:53,360
Here, blimey, you're early.
227
00:12:54,440 --> 00:12:55,440
Here, love.
228
00:12:55,550 --> 00:12:57,210
There's a dirty patch in front of the
podium.
229
00:13:08,850 --> 00:13:10,010
Is that all right, brother?
230
00:13:12,550 --> 00:13:17,070
Mrs. Slocum, what is the meaning of
this? You are, and I hope you're
231
00:13:17,530 --> 00:13:21,630
You could have put a word in for me and
saved me, and you didn't. And I'm not
232
00:13:21,630 --> 00:13:22,750
leaving Greece, brothers.
233
00:13:23,310 --> 00:13:25,350
Surely you could have found something
better than that.
234
00:13:25,990 --> 00:13:28,830
Lady floor cleaner's a good job. There's
a cue for it.
235
00:13:29,370 --> 00:13:32,930
It's only due to the fact that I got
influence I've got our Betty to the top
236
00:13:32,930 --> 00:13:33,930
the list.
237
00:13:34,090 --> 00:13:35,770
Oi, you missed that bit of chewing gum.
238
00:13:35,990 --> 00:13:36,990
Oh!
239
00:13:38,970 --> 00:13:42,810
Oh, it won't come off. Oh, I'll have to
bung it into the crap.
240
00:13:43,930 --> 00:13:44,930
Oh,
241
00:13:45,790 --> 00:13:47,170
this is most distressing.
242
00:13:47,770 --> 00:13:48,770
It is!
243
00:13:52,969 --> 00:13:55,310
There's a lot of steam left in me yet.
244
00:13:55,590 --> 00:13:58,370
Couldn't you have found a gentler job
for a woman of Mrs. Slocum's age?
245
00:13:58,650 --> 00:14:01,070
She's lucky we've gone over the gas
-fired boilers.
246
00:14:01,410 --> 00:14:03,730
Otherwise she'd be inside one knocking
off the clinker.
247
00:14:05,070 --> 00:14:07,830
Oh, please, can't you give her her old
job back?
248
00:14:08,410 --> 00:14:12,390
You know, scrubbing the front steps
isn't so bad once you get used to the
249
00:14:12,390 --> 00:14:13,390
pads.
250
00:14:13,870 --> 00:14:16,210
I made these out of a couple of old
bras.
251
00:14:19,930 --> 00:14:21,550
How the mighty have fallen.
252
00:14:24,330 --> 00:14:27,370
Let me speak to personnel and try and
find you a desk job.
253
00:14:27,770 --> 00:14:28,770
I'll manage.
254
00:14:32,890 --> 00:14:35,970
Ah, good morning, Miss Feddeston. Good
morning.
255
00:14:36,490 --> 00:14:39,030
Allow me to introduce you to the members
of your flock.
256
00:14:40,430 --> 00:14:42,210
Captain Peacock, I think you've met.
257
00:14:42,510 --> 00:14:43,510
What a pleasure.
258
00:14:44,810 --> 00:14:47,350
Miss Brahms, who will be directly under
you.
259
00:14:47,590 --> 00:14:48,590
Hello.
260
00:14:48,910 --> 00:14:51,270
Mr Spooner, a newish junior.
261
00:14:51,590 --> 00:14:53,330
And, ah, Mr Humphreys.
262
00:14:54,079 --> 00:14:55,880
Who's the head of the men's counter?
263
00:14:56,080 --> 00:14:58,780
We haven't actually met, but I do know
of him by reputation.
264
00:14:59,240 --> 00:15:01,760
It does tend to travel in front of me.
265
00:15:03,660 --> 00:15:06,680
I'm sure Miss Brahms will give you every
assistance.
266
00:15:08,020 --> 00:15:12,240
Mr Harmon, could you get yourself and
your cleaner off the floor?
267
00:15:12,680 --> 00:15:14,800
Hurry up, Betty, we've got the cargy to
do yet.
268
00:15:15,620 --> 00:15:16,760
Where do I put my coat?
269
00:15:16,980 --> 00:15:19,140
In the fitting room, after you've signed
the book.
270
00:15:23,770 --> 00:15:26,210
Yes, well, I'm sure you're all going to
get along.
271
00:15:26,730 --> 00:15:28,050
So I'll get back to my office.
272
00:15:29,130 --> 00:15:30,810
Miss Brahms, take my coat.
273
00:15:32,210 --> 00:15:34,350
I'm not going to be talked to like that.
274
00:15:35,030 --> 00:15:37,530
I shall count to three and then I shall
release it.
275
00:15:37,830 --> 00:15:40,890
If you haven't taken it by then, I shall
make life very difficult for you.
276
00:15:42,010 --> 00:15:43,010
Now.
277
00:15:43,290 --> 00:15:44,290
One.
278
00:16:09,520 --> 00:16:10,520
Come in, everybody.
279
00:16:12,500 --> 00:16:14,240
You sent for us, sir?
280
00:16:14,440 --> 00:16:15,440
Yes.
281
00:16:15,980 --> 00:16:19,800
Understand from Miss Fenniston that Miss
Brahms has been rude three times this
282
00:16:19,800 --> 00:16:23,360
morning and we've only been open half an
hour. No, this can't go on. I wasn't
283
00:16:23,360 --> 00:16:24,360
rude.
284
00:16:24,740 --> 00:16:28,740
Understand from Miss Fenniston that Miss
Brahms used the phrase, she gets up my
285
00:16:28,740 --> 00:16:30,720
nose. Well, she does.
286
00:16:31,300 --> 00:16:32,520
Did you hear this, Peacock?
287
00:16:33,180 --> 00:16:34,180
Nose?
288
00:16:35,020 --> 00:16:39,120
She also complains that she was hit in
the posterior by a paperclip, probably
289
00:16:39,120 --> 00:16:40,700
fired by an elastic band.
290
00:16:40,980 --> 00:16:42,980
My mind immediately went to Mr Spooner.
291
00:16:43,220 --> 00:16:45,460
Oh, don't worry, sir. No one's fired
anything at me.
292
00:16:46,060 --> 00:16:50,420
I mean, I suspect you were doing it. No,
sir, he didn't do it. And as you know,
293
00:16:50,580 --> 00:16:51,660
I never tell a lie.
294
00:16:51,860 --> 00:16:52,839
Was it you?
295
00:16:52,840 --> 00:16:53,739
No, sir.
296
00:16:53,740 --> 00:16:56,140
Are you indirectly accusing Captain
Peacock?
297
00:16:56,360 --> 00:16:59,300
Oh, don't be ridiculous. It's never a
flaw Walker would do such a thing.
298
00:16:59,540 --> 00:17:01,260
Well, I won't have any trouble out
there.
299
00:17:01,600 --> 00:17:03,040
Listen, she's the trouble.
300
00:17:03,400 --> 00:17:05,380
She's got a bad... temper in its show.
301
00:17:05,819 --> 00:17:09,440
I must say, she does not have Mrs.
Slocum's finesse with the customers.
302
00:17:09,720 --> 00:17:13,160
Can we forget about Mrs. Slocum? She's
no longer with the department.
303
00:17:20,180 --> 00:17:21,180
Enter.
304
00:17:21,900 --> 00:17:24,619
Mrs. Slocum, go away. You're driving me
mad.
305
00:17:35,880 --> 00:17:36,880
Get out.
306
00:17:38,000 --> 00:17:40,820
I'll finish the fourth floor. Nowhere
away, Fred.
307
00:17:42,040 --> 00:17:43,040
Bye -bye.
308
00:17:52,800 --> 00:17:56,560
Well, madam, what do you think? It's so
difficult.
309
00:17:57,160 --> 00:18:01,180
Do you like it? Of course I do. I
wouldn't have suggested it if I didn't.
310
00:18:01,180 --> 00:18:02,700
you said you liked all the others as
well.
311
00:18:03,000 --> 00:18:04,380
Madam, I don't sell hats.
312
00:18:04,620 --> 00:18:05,479
I don't like.
313
00:18:05,480 --> 00:18:08,760
But surely you must think one of them
suits me better than the rest.
314
00:18:09,040 --> 00:18:11,180
Well, I think this one fits the head of
the others.
315
00:18:14,100 --> 00:18:15,880
Oh, yes, perfect. Far the better.
316
00:18:17,100 --> 00:18:20,580
I'm so mad about that hat. I can't
imagine you in any other hat.
317
00:18:20,840 --> 00:18:24,860
I'm so glad because this is the one I
came in with. Good day.
318
00:18:27,860 --> 00:18:29,560
Oh, aggravating woman.
319
00:18:30,100 --> 00:18:31,900
Oh, Miss Brahms, pick up those hats at
once.
320
00:18:36,080 --> 00:18:39,660
Miss Browns, go to the centre podium and
adjust the blouse, will you? It's very
321
00:18:39,660 --> 00:18:40,660
badly displayed.
322
00:18:42,340 --> 00:18:44,360
After you have picked up the hats.
323
00:18:46,200 --> 00:18:48,020
Before you pick up the hats.
324
00:18:49,700 --> 00:18:50,700
Hats.
325
00:18:51,900 --> 00:18:52,900
Blouse.
326
00:18:53,540 --> 00:18:54,540
Hats.
327
00:18:54,920 --> 00:19:00,720
Blouse. Hats. May I remind you, Miss
Featherstone, that I have the last say
328
00:19:00,720 --> 00:19:01,720
this floor?
329
00:19:01,870 --> 00:19:05,950
I think you ought to know that I am very
friendly with a very senior member of
330
00:19:05,950 --> 00:19:09,490
staff who would be very interested to
know how I've been getting on on my
331
00:19:09,490 --> 00:19:10,490
day up here.
332
00:19:10,610 --> 00:19:13,070
I'm sure you'll tell him you're doing
your very best.
333
00:19:13,890 --> 00:19:16,490
The plows, Miss Prowse? Yes, Captain
Peacock.
334
00:19:23,750 --> 00:19:28,590
It's happened again.
335
00:19:29,950 --> 00:19:32,060
Who pinged the bell? Featherstone's
posterior.
336
00:19:33,340 --> 00:19:37,080
Throw it up at once. Spooner? No, sir.
Humphries? Yes.
337
00:19:38,380 --> 00:19:42,020
Are you sure it wasn't static in your
suspender belt?
338
00:19:43,860 --> 00:19:45,060
I don't wear one.
339
00:19:45,340 --> 00:19:46,340
No?
340
00:19:48,200 --> 00:19:51,000
I said, wasn't you, wasn't? I beg your
pardon?
341
00:19:51,420 --> 00:19:52,420
I'm sorry.
342
00:19:52,460 --> 00:19:55,840
My nerves are a little frayed. My first
day up here, I suppose.
343
00:20:02,280 --> 00:20:03,620
a senior floor walker.
344
00:20:04,460 --> 00:20:05,460
Ridiculous.
345
00:20:06,040 --> 00:20:07,960
By the way, good shot.
346
00:20:10,120 --> 00:20:11,500
I thought so too.
347
00:20:12,760 --> 00:20:13,820
Whoever did it.
348
00:20:16,980 --> 00:20:20,020
Let's all sit together and then ignore
her when she arrives.
349
00:20:20,500 --> 00:20:21,740
She won't be arriving.
350
00:20:22,220 --> 00:20:25,440
She's been invited into the executive
dining room by the head of the council.
351
00:20:25,800 --> 00:20:27,840
So that's her friend in high places.
352
00:20:28,140 --> 00:20:29,540
I bet he'd put her up for the job.
353
00:20:30,160 --> 00:20:32,280
All lent on old Jaggers to give it up.
354
00:20:32,760 --> 00:20:34,720
Yes, I suspect a bit of power politics.
355
00:20:35,240 --> 00:20:39,240
Rumbold is up for a ride and, as you
know, the head of accounts has the final
356
00:20:39,240 --> 00:20:44,020
say. You know, she's got such a bad
temper and she gets all worked up and
357
00:20:44,020 --> 00:20:46,920
the fame stands up in her neck like blue
spaghetti.
358
00:20:49,520 --> 00:20:53,180
What would happen if she got a very
difficult customer and really lost her
359
00:20:53,180 --> 00:20:55,340
temper? Oh, that would be unforgivable.
360
00:20:55,600 --> 00:20:57,100
The customer is always right.
361
00:20:57,560 --> 00:21:00,640
Any breach of that rule, well, it could
lead to dismissal. Yes.
362
00:21:03,180 --> 00:21:06,980
Captain Peacock, do you think I could
have a couple of hours off this
363
00:21:07,260 --> 00:21:09,060
say, for a dental appointment?
364
00:21:09,980 --> 00:21:13,420
I think I could write a chit to that
effect, yes.
365
00:21:13,880 --> 00:21:16,200
But your teeth is better than most
girls.
366
00:21:16,480 --> 00:21:18,140
All the better for what I have in mind.
367
00:21:20,260 --> 00:21:22,520
Is everything settling down now?
368
00:21:22,760 --> 00:21:23,760
Oh, yes, sir.
369
00:21:25,480 --> 00:21:29,260
Unfortunately, the executive restaurant
is full today, so I'll sit with you if
370
00:21:29,260 --> 00:21:29,999
you don't mind.
371
00:21:30,000 --> 00:21:33,500
I thought you had all individual chairs
in there with your names on.
372
00:21:33,900 --> 00:21:38,200
Yes, yes, that is so, but a member of a
council is entertaining this fellow
373
00:21:38,200 --> 00:21:39,200
who's been in my chair today.
374
00:21:39,520 --> 00:21:42,480
Yes, and the head of a council is the
one that sanctions royalties for
375
00:21:43,220 --> 00:21:47,100
Possibly. Oh, but the age limit was the
reason Mrs. Slocum had to leave.
376
00:21:47,740 --> 00:21:49,120
Can I have a menu, please?
377
00:21:50,520 --> 00:21:53,120
A menu?
378
00:21:54,000 --> 00:21:55,020
It's no steak.
379
00:21:55,220 --> 00:21:59,820
I can't recommend rhubarb and the toad
has jumped out of the hole.
380
00:22:01,960 --> 00:22:03,520
No, no, no.
381
00:22:05,080 --> 00:22:06,080
Arrivederci.
382
00:22:07,000 --> 00:22:08,580
I haven't given up hope.
383
00:22:09,220 --> 00:22:12,460
Now, don't worry. Sit yourself down and
we'll tell you the plan for this
384
00:22:12,460 --> 00:22:14,220
afternoon. Now, then.
385
00:22:32,040 --> 00:22:33,720
Good afternoon, madam. May I help you?
386
00:22:33,960 --> 00:22:36,620
You certainly can, you handsome man.
387
00:22:37,820 --> 00:22:40,980
As a matter of fact, I was looking for a
new fur coat.
388
00:22:41,600 --> 00:22:44,040
The pockets are full in my old one.
389
00:22:44,820 --> 00:22:48,900
Perhaps you'd be good enough to show me
to the ladies' department.
390
00:22:49,320 --> 00:22:51,040
I've never been this way before.
391
00:22:53,140 --> 00:22:56,720
Our ladies' department is over here,
madam. If you'd please walk this way.
392
00:22:57,420 --> 00:22:59,100
It's not going to be easy in these
fields.
393
00:23:01,399 --> 00:23:04,840
Miss Featherstone is our senior sales
lady. She will look after you, madam.
394
00:23:05,080 --> 00:23:06,080
Oh, good afternoon.
395
00:23:06,400 --> 00:23:07,840
Isn't it a lovely day?
396
00:23:08,140 --> 00:23:08,979
Yes, indeed.
397
00:23:08,980 --> 00:23:11,440
I was walking in the park with my
husband.
398
00:23:11,660 --> 00:23:13,480
He's an MP, you know. Oh.
399
00:23:13,840 --> 00:23:17,200
He has to sit all afternoon, so the walk
does him good.
400
00:23:17,520 --> 00:23:22,580
And I mentioned that I didn't have a new
fur coat. He said, Blanche, he said.
401
00:23:23,660 --> 00:23:26,940
Blanche, go and get whatever tickles
your fancy.
402
00:23:27,940 --> 00:23:31,490
So here I am. Well, we do have some very
nice ones.
403
00:23:31,750 --> 00:23:33,830
Oh, yes, this is very nice.
404
00:23:34,810 --> 00:23:40,690
What is it? I mean, what animal occupied
it before some brave hunter shot it?
405
00:23:41,630 --> 00:23:43,390
Well, don't tell me you don't know.
406
00:23:43,670 --> 00:23:44,750
I'm just looking at the label.
407
00:23:45,190 --> 00:23:48,010
Oh, it's ranch mink. Is it?
408
00:23:49,610 --> 00:23:55,230
It's 2 ,750 pounds and 25 pence.
409
00:23:55,470 --> 00:23:56,470
It's a snip.
410
00:23:57,530 --> 00:24:01,730
Would Madam like to try it on? Thank
you. Oh, what lovely hat.
411
00:24:01,950 --> 00:24:04,510
Oh, now, I do like these.
412
00:24:04,830 --> 00:24:06,810
Take the coat, Miss Brahms. Yes, Madam.
413
00:24:07,450 --> 00:24:10,450
Oh, yes. Oh, that hat does suit Madam's
face.
414
00:24:10,710 --> 00:24:13,330
Yes, well, I should hope so. It's the
only one I've got.
415
00:24:14,070 --> 00:24:16,050
How much is it? Oh, just look at the
tag.
416
00:24:16,470 --> 00:24:19,270
If Madam could hold her head still for a
minute.
417
00:24:19,770 --> 00:24:22,530
Oh, now, I do like these gloves.
418
00:24:23,230 --> 00:24:25,070
Here, we've got handbag what goes with
them.
419
00:24:25,370 --> 00:24:26,710
Oh, handbag.
420
00:24:30,190 --> 00:24:32,030
Miss Brown, the glove drawer.
421
00:24:32,290 --> 00:24:34,090
And don't speak unless you're spoken to.
422
00:24:34,350 --> 00:24:35,710
Yes, madam. No, madam.
423
00:24:35,950 --> 00:24:36,950
Coming up, madam.
424
00:24:37,130 --> 00:24:42,450
Oh, what lovely soft things these are.
They feel so nice against these hands
425
00:24:42,450 --> 00:24:43,510
that never do dishes.
426
00:24:45,270 --> 00:24:47,990
Oh, yes. Oh, yes, that is very becoming.
427
00:24:48,790 --> 00:24:49,790
Very Mrs.
428
00:24:49,910 --> 00:24:51,230
Thatcher, though, isn't it?
429
00:24:51,530 --> 00:24:55,370
I don't think my husband would like
this. He's in the middle, you know.
430
00:24:55,990 --> 00:24:57,310
I thought he would be.
431
00:24:58,580 --> 00:24:59,760
A lot of them are.
432
00:25:01,020 --> 00:25:04,640
Would Madam like to try the coat or not?
Well, I'll walk it.
433
00:25:04,880 --> 00:25:05,880
Thank you.
434
00:25:10,080 --> 00:25:13,380
It moves well.
435
00:25:15,680 --> 00:25:18,720
Oh, but it doesn't really go with this,
does it?
436
00:25:18,920 --> 00:25:20,020
You're not taking the scarf?
437
00:25:20,220 --> 00:25:22,360
I shall take what I like. You mind your
own business.
438
00:25:23,120 --> 00:25:25,140
No, no, you see, it's a day coat.
439
00:25:25,480 --> 00:25:27,260
Those are night gloves and...
440
00:25:27,740 --> 00:25:29,580
Well, this is sort of tea time.
441
00:25:30,420 --> 00:25:33,240
Had they all gone together, I might have
taken the coat.
442
00:25:33,900 --> 00:25:35,440
Oh, take it off, you stupid woman.
443
00:25:36,020 --> 00:25:39,340
Don't you speak to me like that, you
silly old bat. You're the silly old bat.
444
00:25:39,400 --> 00:25:42,060
You married women are all the same. All
you want to do is window shop. You don't
445
00:25:42,060 --> 00:25:43,980
want to buy anything. Anyway, you've got
no taste.
446
00:25:44,220 --> 00:25:47,600
Oh, I have never been spoken to like
that in my life.
447
00:25:50,460 --> 00:25:51,820
Is madam having trouble?
448
00:25:52,140 --> 00:25:55,340
Most certainly am. Just feel my hand.
It's trembling.
449
00:25:55,620 --> 00:25:59,030
Oh. This woman has been most
aggravating, hasn't she, Miss Brom?
450
00:25:59,330 --> 00:26:03,950
I thought Madam was the nicest, most
charmingest customer what's ever been in
451
00:26:03,950 --> 00:26:06,870
here. I mean, most of them is dead
awkward.
452
00:26:07,150 --> 00:26:09,710
But Madam is what we call an easy
customer.
453
00:26:10,210 --> 00:26:14,070
Easy? This is one of the most difficult,
impossible women I've ever met.
454
00:26:14,680 --> 00:26:15,720
If my mother could hear that.
455
00:26:16,060 --> 00:26:19,100
The moment she walked in here, I knew
that she had no class.
456
00:26:19,320 --> 00:26:23,700
I shall never bring my handmade shoes
into this place again, and neither will
457
00:26:23,700 --> 00:26:26,480
any of my friends. And neither shall I.
I'm going back to toiletry.
458
00:26:26,680 --> 00:26:28,720
Well, while you're there, power your
nose. It's shiny.
459
00:26:30,020 --> 00:26:32,640
I'm hoping that I never, ever meet a
woman like you again.
460
00:26:32,880 --> 00:26:33,920
That's very unlikely.
461
00:26:35,860 --> 00:26:36,860
I've had it here.
462
00:26:38,060 --> 00:26:39,920
I'm sorry Madam has been upset.
463
00:26:40,900 --> 00:26:42,280
I can get over it.
464
00:26:44,840 --> 00:26:47,700
Is Madam having a problem?
465
00:26:47,920 --> 00:26:51,980
Well, nothing that you can deal with.
And I shall never ever set foot in this
466
00:26:51,980 --> 00:26:53,160
department forever.
467
00:26:53,580 --> 00:26:56,400
You will never see my face again.
Goodbye.
468
00:27:01,720 --> 00:27:04,160
Good heavens, what's going on?
469
00:27:04,460 --> 00:27:07,060
Miss Featherstone upset that lady.
470
00:27:07,440 --> 00:27:08,940
Yes. Wife of an MP.
471
00:27:09,400 --> 00:27:10,239
Oh, no.
472
00:27:10,240 --> 00:27:11,800
Well, where is Miss Featherstone now?
473
00:27:12,040 --> 00:27:13,660
She appears to prefer toiletries.
474
00:27:13,980 --> 00:27:17,540
Well, I can't say I'm altogether sorry,
but I've got even worse news.
475
00:27:18,080 --> 00:27:18,939
Regarding what?
476
00:27:18,940 --> 00:27:19,940
Regarding you.
477
00:27:20,220 --> 00:27:24,640
You've decided to include upper senior
staff in the age limit, which means you
478
00:27:24,640 --> 00:27:27,680
could go the same way as Mrs. Lockham.
That's monstrous. Yes, I agree.
479
00:27:28,360 --> 00:27:31,600
Who's to say that upper senior
management won't be next and then I'd
480
00:27:31,880 --> 00:27:32,880
What can we do?
481
00:27:33,470 --> 00:27:38,010
Stop the rot where it started. We'll get
Mrs. Stokeham reinstated. I'll say that
482
00:27:38,010 --> 00:27:40,890
she's indispensable, and you will back
me up. To the hilt.
483
00:27:41,670 --> 00:27:42,710
Higher, if necessary.
484
00:27:46,110 --> 00:27:48,070
Oh, thank you.
485
00:27:57,470 --> 00:28:01,030
We've gone and got you back.
486
00:28:02,810 --> 00:28:05,770
And it's so nice to be back here where I
belong.
487
00:28:06,530 --> 00:28:08,630
Red roses for a blue lady.
488
00:28:09,650 --> 00:28:12,410
And a plastic geranium from packing.
489
00:28:12,830 --> 00:28:15,350
Actually, it's a disguised RSO for your
kitchen.
490
00:28:15,630 --> 00:28:19,050
But such is the exquisite workmanship
you cannot tell unless you've got within
491
00:28:19,050 --> 00:28:20,050
three feet of it.
492
00:28:20,230 --> 00:28:21,410
Oh, I'm overwhelmed.
493
00:28:22,830 --> 00:28:24,890
Fancy getting rid of her so quick.
494
00:28:25,270 --> 00:28:28,070
Yeah, it was Mr. Humphreys and Captain
Peacock who'd done it.
495
00:28:28,450 --> 00:28:30,010
Yeah, where is Captain Peacock?
496
00:28:38,410 --> 00:28:41,430
Ladies' department, going up. Mind the
doors, please.
497
00:28:47,490 --> 00:28:50,090
Just give a quick wipe with the mop,
Stephen.
498
00:28:52,590 --> 00:28:57,530
Oh, bang it into the crack with your
handle and then get off the floor.
37960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.