All language subtitles for Are You Being Served s08e06 Closed Circuit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,630 --> 00:00:11,750 Ground floor perfumery, stationery and leather goods, sweets and papadoptery, 2 00:00:11,890 --> 00:00:13,070 kitchenware and food. 3 00:00:13,570 --> 00:00:14,570 Mr. 4 00:00:18,790 --> 00:00:21,870 Spooner, Mr. Humphries, set the table up for the meeting, will you? Certainly, 5 00:00:21,990 --> 00:00:22,788 Captain Peacock. 6 00:00:22,790 --> 00:00:25,470 Oh, Captain Peacock, I can't stay more than 30 minutes. 7 00:00:25,670 --> 00:00:29,590 I had to collect Mrs. Klein from the dentist. You see, after she's had gas, 8 00:00:29,590 --> 00:00:31,410 goes all funny and can't remember anything. 9 00:00:31,890 --> 00:00:34,450 In that case, Mr. Klein, she won't know you're late, will she? 10 00:00:36,490 --> 00:00:37,990 I can't be late either. 11 00:00:38,390 --> 00:00:41,770 I've got to be at the first aid post at the roller disco by seven. 12 00:00:42,010 --> 00:00:43,050 Have you got a job there? 13 00:00:43,350 --> 00:00:46,750 No, I go there to skate, but I'm always in the first aid post by seven. 14 00:00:48,330 --> 00:00:49,890 He's not looking. Come on. 15 00:00:52,790 --> 00:00:54,170 Mrs. Slocum, Miss Brown. 16 00:00:56,330 --> 00:00:58,970 Were you forgetting the conference? Oh, is it tonight? 17 00:00:59,850 --> 00:01:04,310 It had completely gone out of my mind. Isn't it yours, Miss Brown? Yes. I 18 00:01:04,310 --> 00:01:08,270 can't... why you want me, Captain Peacock. I've never given you any ideas 19 00:01:08,950 --> 00:01:10,330 That's not entirely true. 20 00:01:14,190 --> 00:01:20,870 I heard you was having a late -night conference, 21 00:01:20,950 --> 00:01:23,390 so I brought some tea while we brewed up in back it. 22 00:01:23,590 --> 00:01:24,930 Oh, that's very kind of you, Sir Harlan. 23 00:01:25,910 --> 00:01:26,908 Biscuit, bit of cake? 24 00:01:26,910 --> 00:01:27,749 Yes, thank you. 25 00:01:27,750 --> 00:01:28,750 This is... 26 00:01:28,830 --> 00:01:31,410 Is it very considerate of you, Mr. Herman? Yeah, well, I've got rich tea, 27 00:01:31,590 --> 00:01:35,870 chocolate, Bartonburg, Swiss roll, or should there be any demand, one portion 28 00:01:35,870 --> 00:01:36,870 fairy cake. 29 00:01:39,050 --> 00:01:42,310 As I said, most considerate of you. Yeah, that's no problem at all. 30 00:01:43,030 --> 00:01:44,030 35p each. 31 00:01:45,190 --> 00:01:46,190 That's outrageous. 32 00:01:46,270 --> 00:01:49,150 Well, glad you're all ready. Do sit down. Thank you, sir. 33 00:01:50,230 --> 00:01:51,650 Oh, tea and kit. 34 00:01:51,870 --> 00:01:54,230 Well, I think we'll have those on the firm. 35 00:01:55,650 --> 00:01:56,650 35p each, sir. 36 00:01:56,970 --> 00:01:59,410 I think we'll have those off the floor. Take them away, Mr. Holmes. 37 00:01:59,930 --> 00:02:00,930 I'm retired defeated. 38 00:02:01,570 --> 00:02:05,290 I would just like you to know that if you're still here in 15 minutes' time, I 39 00:02:05,290 --> 00:02:06,290 will have locked up. 40 00:02:06,670 --> 00:02:10,550 I've got the master key, and it'll cost you 35 for each to get out. 41 00:02:12,390 --> 00:02:16,870 Now, before we start, if we're going to be stuck here having a conflab for hours 42 00:02:16,870 --> 00:02:19,250 and hours, I've got to make a phone call. 43 00:02:19,890 --> 00:02:23,390 Oh, well, if you must, you must, but please make it a short one. I'll be as 44 00:02:23,390 --> 00:02:24,390 as it takes. 45 00:02:25,490 --> 00:02:26,490 Are you going to call... 46 00:02:26,730 --> 00:02:28,970 Oil rigger that was chatting you up in the pub last night? 47 00:02:29,250 --> 00:02:30,149 Certainly not. 48 00:02:30,150 --> 00:02:31,750 I wouldn't dream such a thing. 49 00:02:32,050 --> 00:02:34,570 In that case, then, I'll throw his phone number away. 50 00:02:34,890 --> 00:02:36,810 Don't litter the floor, Miss Brown. 51 00:02:37,490 --> 00:02:38,490 Give it to me. 52 00:02:38,810 --> 00:02:40,170 I'll dispose of it later. 53 00:02:40,670 --> 00:02:44,690 Do you know, I can't bear them big, muffly men with hairy chest and tattoos. 54 00:02:44,890 --> 00:02:46,390 They can only think of one thing. 55 00:02:46,630 --> 00:02:47,630 I quite agree. 56 00:02:47,730 --> 00:02:49,430 Is that a five or an eight? 57 00:02:51,290 --> 00:02:52,970 Please hurry up, Mrs. Slocum. 58 00:02:53,830 --> 00:02:55,490 I'm waiting for him to answer. 59 00:02:55,850 --> 00:02:57,070 It's my next -door neighbor. 60 00:02:57,370 --> 00:02:58,370 Oh, hello. 61 00:02:58,410 --> 00:02:59,890 Hello, is that Mr. Akbar? 62 00:03:00,610 --> 00:03:03,690 Mrs. Flocombe here, your next -door neighbor. 63 00:03:04,410 --> 00:03:07,130 I wonder, would you do me a favor? 64 00:03:07,590 --> 00:03:12,970 Would you go to my front door, bend down, and look through the letterbox? 65 00:03:13,810 --> 00:03:20,030 And if you can see my pussy, would you drop a sardine on the mat? 66 00:03:24,080 --> 00:03:25,620 Hello, Mr. Ackbar. I'm at work. 67 00:03:27,140 --> 00:03:28,140 Hello, hello. 68 00:03:28,240 --> 00:03:31,000 Oh, somebody's cut us off. 69 00:03:31,580 --> 00:03:33,260 Oh, I do hope he understands. 70 00:03:34,280 --> 00:03:37,720 His English isn't too good, but he's very obliging. 71 00:03:38,540 --> 00:03:40,240 Well, I'll come straight to the point. 72 00:03:40,780 --> 00:03:43,300 Sales figures last week were the worst on record. 73 00:03:43,620 --> 00:03:44,478 Now, why? 74 00:03:44,480 --> 00:03:48,000 We've got a good name, we're in a good position. Why aren't people coming into 75 00:03:48,000 --> 00:03:50,740 the store? I blame it on the buses. There's less of them. 76 00:03:51,520 --> 00:03:52,600 What's that got to do with it? 77 00:03:53,260 --> 00:03:57,240 Well... of them, they're more crowded, so more people are standing up, and 78 00:03:57,240 --> 00:03:58,660 they're not wearing out their trousers. 79 00:03:58,980 --> 00:03:59,980 And skirts. 80 00:04:00,480 --> 00:04:01,480 And skirts. 81 00:04:02,060 --> 00:04:03,500 What do you think, Captain Peacock? 82 00:04:03,780 --> 00:04:06,220 I think it's the silliest suggestion I've ever heard. 83 00:04:06,900 --> 00:04:10,360 Well, you come up with something, then. Yes, you haven't come up with anything 84 00:04:10,360 --> 00:04:15,860 yet. Mrs. Slocum, the reason why our sales are so bad is as plain as the nose 85 00:04:15,860 --> 00:04:16,739 your face. 86 00:04:16,740 --> 00:04:17,779 Yeah, and that's pretty plain. 87 00:04:18,959 --> 00:04:20,000 We're in a recession. 88 00:04:21,040 --> 00:04:22,820 Lally and Willits are not in a recession. 89 00:04:23,290 --> 00:04:25,290 Their store's always packed. Business is booming. 90 00:04:25,590 --> 00:04:27,470 Ah, well, they're modern, aren't they? 91 00:04:27,790 --> 00:04:31,750 Yes, they've got a young management with drive and ideas of their own. They've 92 00:04:31,750 --> 00:04:34,850 got a big television screen outside showing what's on in the store. 93 00:04:35,190 --> 00:04:38,230 A friend of mine put that in. Shows all the bargains in all the different 94 00:04:38,230 --> 00:04:40,710 departments and it makes it cosy and interesting. 95 00:04:41,170 --> 00:04:42,330 I think... Ah. 96 00:04:42,830 --> 00:04:46,550 It must be Mr. Grace wanting a progress report. I think Mr. Humphreys may have 97 00:04:46,550 --> 00:04:47,550 put his finger on it. 98 00:04:50,490 --> 00:04:52,190 Hello? Ah, Mr. 99 00:04:52,410 --> 00:04:53,760 Grace. I'm glad you've called, sir. 100 00:04:54,080 --> 00:04:56,080 I've just had the most exciting idea. 101 00:04:56,680 --> 00:04:59,200 Why don't we do what Lally and Willits have done? 102 00:04:59,680 --> 00:05:05,000 I suggest we put a television screen inside and outside the store to show 103 00:05:05,000 --> 00:05:07,140 going on and to advertise our special offers. 104 00:05:07,480 --> 00:05:10,540 I like it, Rumbold. You've come up with the goods. 105 00:05:11,560 --> 00:05:13,100 Don't spend too much money. 106 00:05:24,970 --> 00:05:26,970 Sorry, I'm late. My connection failed to connect. 107 00:05:27,230 --> 00:05:29,550 This is my friend, Mr Fortescue. Oh, good. 108 00:05:30,270 --> 00:05:31,850 What exactly does this entail? 109 00:05:32,130 --> 00:05:36,390 Well, at Lally and Willett's, what we did, we chose a member from each floor 110 00:05:36,390 --> 00:05:39,790 be a kind of Parkinson character, you know, the sort of thing. And they 111 00:05:39,790 --> 00:05:43,370 introduced each member of the department so they could chat about their special 112 00:05:43,370 --> 00:05:47,130 offers, you know. Now, who's going to be the Parkinson of this department? 113 00:05:47,670 --> 00:05:48,529 I am. 114 00:05:48,530 --> 00:05:50,170 What an unexpected choice. 115 00:05:52,360 --> 00:05:55,900 I think I have more experience of this sort of thing than anybody else here. 116 00:05:56,180 --> 00:05:58,240 After all, I'm used to speaking at board meetings. 117 00:05:58,780 --> 00:06:00,440 The emphasis on the board. 118 00:06:01,960 --> 00:06:03,620 Well, I'll just go and get my hat and coat off. 119 00:06:04,160 --> 00:06:06,160 Right, I'll switch this on and see if it's working. 120 00:06:07,800 --> 00:06:09,040 Ah, yes, there we are. 121 00:06:09,580 --> 00:06:12,320 Oh, look, there's a picture of that dummy come up on the screen. 122 00:06:12,980 --> 00:06:16,100 Oh, I've always wanted to see myself on telly. 123 00:06:21,740 --> 00:06:22,740 Oh, just look at that. 124 00:06:25,380 --> 00:06:28,120 I think you must have something wrong with your camera. 125 00:06:28,400 --> 00:06:29,440 I look all fat. 126 00:06:32,260 --> 00:06:33,980 There's nothing wrong with my equipment. 127 00:06:36,040 --> 00:06:37,500 Let me have a deco. 128 00:06:39,980 --> 00:06:43,460 Oh, oh, look at my face. I should be in pictures. 129 00:06:44,460 --> 00:06:47,640 You know, I knew a girl that looked just like you trying to get into pictures. 130 00:06:47,940 --> 00:06:48,940 Oh, yes. 131 00:06:49,710 --> 00:06:51,450 She ended up on the cutting room floor. 132 00:06:52,770 --> 00:06:53,830 Oh, what a shame. 133 00:06:54,950 --> 00:06:57,190 What picture was she supposed to be in? 134 00:06:57,490 --> 00:07:00,310 She wasn't supposed to be in any picture. She wasn't even supposed to be 135 00:07:00,310 --> 00:07:01,310 cutting room. 136 00:07:02,270 --> 00:07:04,930 Mr Humphreys, could I have a word with you, please? 137 00:07:06,790 --> 00:07:10,690 Mr Humphreys, I have a little problem. 138 00:07:11,610 --> 00:07:18,510 In the past, Mr Humphreys, I have found it... very difficult handling people 139 00:07:18,510 --> 00:07:23,230 who aren't actually actors i mean they can be so sensitive can't they can they 140 00:07:23,230 --> 00:07:27,690 can and they get upset so easily so what it what i wondered was could you use 141 00:07:27,690 --> 00:07:33,670 your tact and may i say charm to convey to these people my wishes i mean after 142 00:07:33,670 --> 00:07:38,110 all you do know them very well don't you like the back of my hand and uh i do 143 00:07:38,110 --> 00:07:39,110 know you 144 00:07:42,730 --> 00:07:46,430 May I say, one gin and tonic in the Grenadiers' retreat does not amount to a 145 00:07:46,430 --> 00:07:47,430 lasting friendship. 146 00:07:48,130 --> 00:07:49,930 I'll do me best for you. Thank you. 147 00:07:51,050 --> 00:07:55,430 Right. I'm ready. What do I have to do? Well, first of all, people, could I have 148 00:07:55,430 --> 00:07:57,670 you all on this side of the camera, please? 149 00:07:57,910 --> 00:07:59,590 Nice and quietly now. OK. 150 00:08:00,710 --> 00:08:01,710 Here. 151 00:08:03,470 --> 00:08:05,690 I accept you, sir, if you come over here. 152 00:08:05,990 --> 00:08:09,250 Now then, what I'd like you to do... Take hold of this microphone, thank you. 153 00:08:09,790 --> 00:08:11,090 And you sit down there. 154 00:08:11,870 --> 00:08:12,870 All right. 155 00:08:13,010 --> 00:08:14,010 That's it. 156 00:08:14,210 --> 00:08:16,030 All right. And say your piece. 157 00:08:17,950 --> 00:08:18,869 How's this? 158 00:08:18,870 --> 00:08:20,210 Oh, no, no, no, no. Hold it. 159 00:08:20,630 --> 00:08:21,630 Look at that head. 160 00:08:22,930 --> 00:08:25,370 It's shining like the dome of St Paul's, isn't it? 161 00:08:26,490 --> 00:08:29,630 I mean, it's the top half of umpty dumpty. We can't have that. 162 00:08:30,190 --> 00:08:31,850 Go and tell him, Mr Humphreys. 163 00:08:32,510 --> 00:08:33,429 Who, me? 164 00:08:33,429 --> 00:08:35,250 Well, you said you would. Go and tell him. 165 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 Very good, Mr. Rumbold. 166 00:08:39,100 --> 00:08:40,100 Very good indeed. 167 00:08:40,240 --> 00:08:41,679 We've got a slight lighting problem. 168 00:08:42,020 --> 00:08:43,700 Mrs. Slocum, can I borrow your powder puff? 169 00:08:44,680 --> 00:08:47,720 Do you want the pale one or the one you had before? 170 00:08:48,100 --> 00:08:49,120 The dark one, please. 171 00:08:50,400 --> 00:08:52,920 Firstly, I'd pay for sandpaper and French chalk. 172 00:08:55,120 --> 00:08:58,660 Hey, go easy with that. It costs ten for your carton. 173 00:09:02,780 --> 00:09:03,619 How's that? 174 00:09:03,620 --> 00:09:06,840 Well, it's better, but we've got to do something about those ghastly ears. 175 00:09:08,040 --> 00:09:09,620 He looks like a hang glider. 176 00:09:12,820 --> 00:09:14,580 I'd have said more like a wingnut. 177 00:09:16,180 --> 00:09:17,720 Shall I say my piece now? 178 00:09:18,000 --> 00:09:20,900 Not yet, not yet, Mr. Rumble. We've got a couple of problems. 179 00:09:21,560 --> 00:09:23,320 Yes, one on either side. 180 00:09:24,620 --> 00:09:27,620 Mr. Humphries, you'll have to tell him. We've got to get rid of those ridiculous 181 00:09:27,620 --> 00:09:28,620 ears. 182 00:09:29,300 --> 00:09:31,060 No wonder you find people sensitive. 183 00:09:32,910 --> 00:09:34,890 Very good, Mr. Rumble, very good indeed. 184 00:09:35,310 --> 00:09:38,610 It's rather... We've got a slight problem. It's rather a narrow screen, 185 00:09:38,650 --> 00:09:39,650 We can't get you all in. 186 00:09:40,910 --> 00:09:43,050 But would it help if I breathed in? 187 00:09:43,370 --> 00:09:44,890 Not unless you've got lungs in your head. 188 00:09:48,530 --> 00:09:49,530 How's that? 189 00:09:50,450 --> 00:09:51,450 That's better. 190 00:09:51,490 --> 00:09:53,290 Mr. Spooner, sellotape, quick. 191 00:09:56,410 --> 00:09:57,410 Here, Mr. Humphreys. 192 00:10:10,860 --> 00:10:12,300 Yes, yes, that's a marked improvement. 193 00:10:12,920 --> 00:10:15,660 He seemed to have travelled from the grotesque to the bizarre. 194 00:10:17,320 --> 00:10:19,380 You know, I still don't like his head. 195 00:10:19,600 --> 00:10:23,340 Well, that's rather unfortunate, because his mouth's in it, and that's the bit 196 00:10:23,340 --> 00:10:24,340 we're going to use. 197 00:10:26,440 --> 00:10:27,660 Shall I speak now? 198 00:10:28,700 --> 00:10:29,700 Not yet. 199 00:10:29,720 --> 00:10:31,460 Look, can't we try a wig on him? 200 00:10:42,380 --> 00:10:43,940 these. They're very popular with news readers. 201 00:10:45,240 --> 00:10:47,460 I don't mind having a bald head. 202 00:10:48,240 --> 00:10:50,100 Actually, it's considered to be rather virile. 203 00:10:51,040 --> 00:10:53,840 That's the trouble. We don't want people coming into the store for the wrong 204 00:10:53,840 --> 00:10:54,840 reasons. 205 00:10:57,260 --> 00:10:58,260 Yes, 206 00:11:03,340 --> 00:11:04,880 yes. Yes, I'll buy that. 207 00:11:05,080 --> 00:11:06,080 It'll be £12. 208 00:11:10,090 --> 00:11:13,010 Accept it as a... It's a technical... Oh, you wouldn't understand. 209 00:11:14,090 --> 00:11:16,690 Well, I think we're about ready. All right, we'll take our positions. Mrs. 210 00:11:16,750 --> 00:11:19,970 Slocum, if you'll go up there, you'll be first. Now then, Mr. Rumbo, what I want 211 00:11:19,970 --> 00:11:23,210 you to do, you say the first part of your speech. You stand up, you introduce 212 00:11:23,210 --> 00:11:25,530 Mrs. Slocum, and hand over to her. All right? 213 00:11:26,050 --> 00:11:27,050 And cue. 214 00:11:27,690 --> 00:11:28,690 What? 215 00:11:29,590 --> 00:11:33,270 Go. Good morning, shoppers. 216 00:11:33,470 --> 00:11:35,750 Or afternooners, as the case may be. 217 00:11:36,270 --> 00:11:39,370 It's all happening here on the first floor at Grace Brothers. 218 00:11:39,960 --> 00:11:44,120 We've got bargains galore and special offers you'll never believe. 219 00:11:44,580 --> 00:11:47,260 And friendly, happy, jolly salespeople. 220 00:11:47,540 --> 00:11:50,960 And here to tell you more about it is Mrs. Slocum. 221 00:11:51,480 --> 00:11:53,320 Hello there, Mrs. Slocum. 222 00:11:53,680 --> 00:11:55,100 Hello there, Mr. 223 00:11:55,320 --> 00:11:56,320 Rumble. 224 00:11:57,300 --> 00:12:00,700 Yes, it's all happening in my underwear today. 225 00:12:03,900 --> 00:12:08,060 Yes, I've been telling the shoppers. I've been telling them about your 226 00:12:08,060 --> 00:12:09,240 marvellous bargains. 227 00:12:10,480 --> 00:12:11,740 I don't blame you. 228 00:12:12,040 --> 00:12:16,260 I've got things that are bigger, better and cheaper than anywhere else. 229 00:12:17,260 --> 00:12:19,780 Sue, come up and see me. 230 00:12:21,060 --> 00:12:22,560 No, no, no, no. 231 00:12:26,400 --> 00:12:28,880 No, you'll have to stop, Mrs. Slocum, please. What's the matter? 232 00:12:29,180 --> 00:12:31,500 Well, it's the lines. Just look at those lines. 233 00:12:31,840 --> 00:12:32,900 Well, can't you adjust your set? 234 00:12:33,200 --> 00:12:35,040 They're not on the screen. They're on her face. 235 00:12:37,180 --> 00:12:38,860 Go and tell her she looks 110. 236 00:12:40,650 --> 00:12:42,370 Be tactful, Mr. Humphreys. 237 00:12:43,570 --> 00:12:44,610 Mrs. Flocombe. 238 00:12:44,910 --> 00:12:46,870 What is it? Did I do something wrong? 239 00:12:47,490 --> 00:12:48,870 Very good, very good. 240 00:12:49,110 --> 00:12:51,430 I really believe that bit about the bargains. 241 00:12:52,050 --> 00:12:53,570 I've got a slight problem. 242 00:12:53,950 --> 00:12:59,110 Did you ever see a film called Lost Horizon when they were all in Shangri 243 00:12:59,949 --> 00:13:03,010 Oh, that's the place where they stayed young forever. 244 00:13:03,510 --> 00:13:07,370 Yes. Do you remember the old priest said if they ever left the valley, they'd 245 00:13:07,370 --> 00:13:12,710 become very, very old. And this young girl didn't believe him. And she left 246 00:13:12,710 --> 00:13:16,630 she walked down the passage and when she got to the end, she was 110. 247 00:13:18,390 --> 00:13:20,230 Well, so what's that got to do with me? 248 00:13:20,890 --> 00:13:23,490 You're halfway down the passage. You'll have to back up a bit. 249 00:13:31,050 --> 00:13:32,410 Mrs. Slocum ready yet? 250 00:13:32,810 --> 00:13:34,570 She'll be ready in 30 seconds. 251 00:13:35,330 --> 00:13:39,510 I can't imagine any make -up that would obliterate the ravages of 50 years. 252 00:13:40,510 --> 00:13:43,250 I think people like to see a lived -in face. 253 00:13:43,770 --> 00:13:45,930 Hers is more than lived -in. It's got squatters. 254 00:13:49,230 --> 00:13:51,530 She's putting on anti -wrinkle cream. 255 00:13:52,110 --> 00:13:54,010 Tightens the skin, takes out all the wrinkles. 256 00:13:54,330 --> 00:13:56,770 I spread it on my fruit at home. Do you know... 257 00:13:58,830 --> 00:14:00,850 It turns prunes back into plums. 258 00:14:02,550 --> 00:14:03,630 All right, now. 259 00:14:03,930 --> 00:14:06,710 We'll try your solo bit again, Mrs. Slocum, all right? 260 00:14:07,550 --> 00:14:08,810 Now, up on the stairs. 261 00:14:09,190 --> 00:14:10,530 You ready, Nigel? 262 00:14:12,050 --> 00:14:13,730 And... Hello, 263 00:14:15,790 --> 00:14:16,790 shocker. 264 00:14:17,470 --> 00:14:21,890 I knew you'd be interested in my fantastic gauntlet. 265 00:14:22,830 --> 00:14:25,650 I've got gracios of half Christ. 266 00:14:29,320 --> 00:14:30,320 No, stop, stop. 267 00:14:30,460 --> 00:14:32,860 Look, there's not a rhythm of expression on her face. 268 00:14:33,280 --> 00:14:36,440 It's that wrinkle cream I told her she was using too much. 269 00:14:36,800 --> 00:14:38,100 Hurry on, come on. 270 00:14:39,400 --> 00:14:42,140 My lady wife used some of that stuff once. 271 00:14:42,540 --> 00:14:46,060 Halfway through supper, there was a loud crack, a small avalanche, and she was 272 00:14:46,060 --> 00:14:47,400 back to her old wrinkled self again. 273 00:14:48,040 --> 00:14:52,000 Look, I don't want to swank, but I'm due at D .H. Evans in half an hour. 274 00:14:52,240 --> 00:14:54,000 Now, can't this girl do it? 275 00:14:54,500 --> 00:14:55,880 Oh, I think that's an excellent idea. 276 00:14:58,730 --> 00:15:01,490 I suggest you go to first aid and get a poultice on it. 277 00:15:02,590 --> 00:15:05,170 I suggest you go and go to your head. 278 00:15:07,410 --> 00:15:09,010 Do you think she'll be all right? 279 00:15:09,270 --> 00:15:13,150 Well, it'll take some time. My fruit lasted all over the Christmas holiday. 280 00:15:14,110 --> 00:15:15,510 Good morning, everybody. 281 00:15:15,870 --> 00:15:16,669 Good morning. 282 00:15:16,670 --> 00:15:17,389 How's it going, Mr. Grace? 283 00:15:17,390 --> 00:15:18,390 How's it all going? 284 00:15:18,630 --> 00:15:20,570 We're just going to have a go at Miss Brahms now. 285 00:15:20,850 --> 00:15:23,070 Oh, that should get a crowd round the store. 286 00:15:23,610 --> 00:15:27,090 All right, people, I'd like you all on that side of the camera this time, 287 00:15:27,150 --> 00:15:29,310 please, if you can, as quietly as possible, thank you. 288 00:15:29,870 --> 00:15:34,930 All right, be ready, Nigel. All right. 289 00:15:35,610 --> 00:15:36,750 And cue. 290 00:15:37,630 --> 00:15:41,810 Hello, shoppers. I know you'll be interested in all these fantastic 291 00:15:41,810 --> 00:15:42,810 offers. 292 00:15:58,120 --> 00:15:58,979 Very nice. 293 00:15:58,980 --> 00:16:00,480 What do you say, Mr Harmon? 294 00:16:00,780 --> 00:16:01,780 You can't use her. 295 00:16:02,020 --> 00:16:02,899 Why not? 296 00:16:02,900 --> 00:16:04,340 Her voice, dead common. 297 00:16:06,460 --> 00:16:08,160 Yes, I agree. 298 00:16:08,500 --> 00:16:09,199 I agree. 299 00:16:09,200 --> 00:16:12,780 Mr Humphreys, go and tell her she sounds like a fishwife. 300 00:16:17,260 --> 00:16:19,480 Very good, Miss Barnes. Very good indeed. 301 00:16:19,960 --> 00:16:22,440 I wonder if you could make it a bit more upmarket. 302 00:16:30,440 --> 00:16:31,440 No, no, no. 303 00:16:31,560 --> 00:16:36,140 No, not that sort of market. When I say upmarket, I mean a bit more posher. You 304 00:16:36,140 --> 00:16:38,380 know, think of Angela Rippon and Anna Ford. 305 00:16:39,420 --> 00:16:42,380 Right. And... Posh. Sorry. 306 00:16:43,480 --> 00:16:44,980 Hello there, shopping people. 307 00:16:45,220 --> 00:16:49,860 I know you are going to be absolutely amazed at the super bargains we have. 308 00:16:50,160 --> 00:16:54,740 We have suits and trousers in blues and browns for around and a bite a hundred 309 00:16:54,740 --> 00:16:55,740 times. 310 00:16:59,380 --> 00:17:01,780 No, no. No, no, no, no, that's not right. 311 00:17:02,000 --> 00:17:06,319 It's a good try, but you can't hide common, can you? I'm sorry to interrupt, 312 00:17:06,319 --> 00:17:08,339 it's almost time for Mr. Grace's special medicine. 313 00:17:09,040 --> 00:17:09,919 That's it. 314 00:17:09,920 --> 00:17:10,920 That's the voice. 315 00:17:11,099 --> 00:17:13,980 It's sexy, it's believable, it's just what we're looking for. 316 00:17:14,220 --> 00:17:15,380 She's not a salesgirl. 317 00:17:15,640 --> 00:17:17,319 She doesn't have to be a salesgirl. 318 00:17:17,780 --> 00:17:21,540 She could get down behind the counter and speak the words, and this girl could 319 00:17:21,540 --> 00:17:25,079 mime to them. Then we'd get the best of both worlds. Could she have a go, sir? 320 00:17:25,260 --> 00:17:26,520 She's game for anything. 321 00:17:27,950 --> 00:17:29,730 Aren't you, my dear? Come along. 322 00:17:30,090 --> 00:17:32,650 It's all on this piece of paper. Thank you. 323 00:17:33,190 --> 00:17:34,190 There we are. 324 00:17:34,970 --> 00:17:37,610 And go. 325 00:17:37,850 --> 00:17:39,150 You said cue last time. 326 00:17:41,050 --> 00:17:46,810 Hello, Sean. I know you'll be interested in all these fantastic special offers. 327 00:17:47,790 --> 00:17:53,930 We've got bravias at half price, panty girdles... Just a minute. 328 00:18:06,110 --> 00:18:09,910 I'm sorry, ladies and gentlemen, the store is now closing. Would you mind? 329 00:18:09,910 --> 00:18:10,549 you very much. 330 00:18:10,550 --> 00:18:14,170 Thank heaven for that. What a day. Do you know, I've been rushed off my feet. 331 00:18:14,570 --> 00:18:16,270 Yeah, that television idea worked a treat. 332 00:18:17,030 --> 00:18:18,290 How did you do, Mrs. Sloan? 333 00:18:18,490 --> 00:18:22,450 It was like Christmas Eve. I've never seen anything like it. Yeah, I made 334 00:18:22,450 --> 00:18:25,730 in commission to buy a pair of shoes to replace the ones I wore out today. 335 00:18:26,410 --> 00:18:28,250 Well, you have only yourself to blame for that. 336 00:18:28,490 --> 00:18:31,670 I popped down to the entrance, and that bit you did on the screen certainly 337 00:18:31,670 --> 00:18:32,750 caused quite a stir. 338 00:18:33,150 --> 00:18:36,150 Yeah, that nurse's posh, sexy voice and your sexy looks were a great 339 00:18:36,150 --> 00:18:37,150 combination. 340 00:18:37,390 --> 00:18:40,470 Hey, Shirley, this came special messenger. 341 00:18:40,670 --> 00:18:43,770 Says to the young girl on the ladies' carter, I think it's for you. 342 00:18:44,050 --> 00:18:46,370 It's marked personal and private, and you've opened it. 343 00:18:46,650 --> 00:18:48,610 Yeah, yeah, well, of course, there might have been a bomb in it. 344 00:18:50,270 --> 00:18:53,030 It's got an official stamp on it. Do you think it's income tax? 345 00:18:53,370 --> 00:18:54,410 No, that's a crest, that is. 346 00:18:54,890 --> 00:18:56,490 Two rampant unicorns. 347 00:18:57,930 --> 00:19:03,770 Dear sexy voice, I'm afraid I don't know your name, but I was driving past your 348 00:19:03,770 --> 00:19:07,350 store today when my furry fairy... Ferrari. 349 00:19:07,630 --> 00:19:10,130 When my Ferrari ran out of petrol. 350 00:19:10,550 --> 00:19:14,690 While I was waiting for my chauffeur to bring some in my rolls, I was 351 00:19:14,690 --> 00:19:16,450 enraptured. Enraptured. 352 00:19:33,710 --> 00:19:34,870 That's not a Christian name. 353 00:19:35,110 --> 00:19:36,390 Here, look, look, he's a lord. 354 00:19:36,650 --> 00:19:39,430 He enclosed a photo of him standing outside the front of his house. 355 00:19:39,790 --> 00:19:41,890 Oh, look, he lives in a detached castle. 356 00:19:44,690 --> 00:19:46,750 It's nearly half past five. He'll be phoning in a minute. 357 00:19:47,130 --> 00:19:49,990 Dinner tonight? I haven't got time to go home and get changed. 358 00:19:50,210 --> 00:19:51,890 I'll have to borrow something from stock. 359 00:19:52,210 --> 00:19:55,910 My dear, take advice from an older woman. Don't appear too keen. 360 00:19:56,130 --> 00:19:57,270 Play hard to get. 361 00:19:57,590 --> 00:20:02,650 Say, um, you're not available tonight. If his intentions are serious, he'll try 362 00:20:02,650 --> 00:20:03,650 again. 363 00:20:03,830 --> 00:20:07,310 Oh, I used to dangle myself like a carrot. 364 00:20:07,710 --> 00:20:11,270 But I never let them get a nibble. 365 00:20:13,310 --> 00:20:16,510 Bit late for that now. Not much call for dried vegetables these days. 366 00:20:18,590 --> 00:20:22,990 But what should I say to him? Tell him you're having dinner with your 367 00:20:22,990 --> 00:20:23,990 millionaire boyfriend. 368 00:20:24,390 --> 00:20:27,470 Oh, no, no, you mustn't say that. You don't want to put him off. You want to 369 00:20:27,470 --> 00:20:32,290 appear unscathed. Tell him you're training to be a Carmelite nun on Monday 370 00:20:32,290 --> 00:20:33,330 night's practice night. 371 00:20:34,810 --> 00:20:36,530 Oh, blimey, that'll be him. 372 00:20:36,730 --> 00:20:37,730 I'll get it. 373 00:20:39,990 --> 00:20:41,690 Ladies, intimate apparel. 374 00:20:43,230 --> 00:20:44,230 Lord whom? 375 00:20:45,010 --> 00:20:46,230 Oh, yes. 376 00:20:46,650 --> 00:20:50,250 The lady what you require is entitled Miss Bronze. 377 00:20:51,030 --> 00:20:53,150 But I'm afraid she's just leaving. 378 00:20:53,550 --> 00:20:56,350 However, if you wouldn't mind hanging on a mo. 379 00:20:58,160 --> 00:20:59,420 if I can apprehend her. 380 00:21:00,560 --> 00:21:02,980 It's him. Oh, it sounds ever so nice. 381 00:21:03,460 --> 00:21:04,560 What shall I say? 382 00:21:04,940 --> 00:21:07,900 Whatever it is, make sure it sounds like the nurse that did your voice. 383 00:21:09,800 --> 00:21:10,800 Hello? 384 00:21:11,000 --> 00:21:12,160 Yes, this is A. 385 00:21:13,760 --> 00:21:14,760 Oh, how kind. 386 00:21:15,000 --> 00:21:17,240 No, I'm afraid I can't do it tonight. 387 00:21:17,800 --> 00:21:18,840 Oh, he's keen, isn't he? 388 00:21:20,200 --> 00:21:21,780 I have a previous engagement. 389 00:21:22,320 --> 00:21:24,080 I'm dining at Romano's. 390 00:21:26,160 --> 00:21:27,740 With Mater and Peter. 391 00:21:29,100 --> 00:21:33,040 Yes, he's very high up in the army, you know. We're having a bit of a nosh with 392 00:21:33,040 --> 00:21:37,040 a chum of his who's very high up in something else. 393 00:21:38,100 --> 00:21:43,120 Oh, oh, I see. Well, yes, I'm sure that'll be all right. I'll see you there 394 00:21:43,120 --> 00:21:44,780 then. Bye -bye. 395 00:21:46,860 --> 00:21:47,860 Nicker. 396 00:21:49,710 --> 00:21:50,629 What did he say? 397 00:21:50,630 --> 00:21:52,850 He said he'll meet us there and the bill's on him. 398 00:21:53,090 --> 00:21:54,130 Oh, that's torment. 399 00:21:54,470 --> 00:21:56,730 Well, you'll just have to turn up and dangle your carrot. 400 00:21:57,950 --> 00:22:01,590 Well, after that cock -and -ball story about Mater and Peter and his chum high 401 00:22:01,590 --> 00:22:05,190 up in something, he'll see through me in a minute. I won't be able to carry it 402 00:22:05,190 --> 00:22:07,830 through. Well, your dad was in the army. He could go with you. 403 00:22:08,470 --> 00:22:10,030 He's a bus driver. 404 00:22:10,930 --> 00:22:12,770 Well, he could take the number off his cap. 405 00:22:19,690 --> 00:22:23,290 you were to tell him he was in the army and all that rubbish about his high -up 406 00:22:23,290 --> 00:22:25,770 chum. Well, what am I going to do? 407 00:22:26,230 --> 00:22:30,230 Well, if you take my advice, say goodbye to St. Moritz and the Sapa front, go 408 00:22:30,230 --> 00:22:32,050 home and open a tin of baked beans. 409 00:22:32,450 --> 00:22:34,710 No, no, no, I don't think you should give up so easily. 410 00:22:34,930 --> 00:22:38,590 Look, I'm sure if we all put our heads together, we can come up with a solution 411 00:22:38,590 --> 00:22:39,230 of some... 412 00:22:39,230 --> 00:22:46,010 Here's your 413 00:22:46,010 --> 00:22:47,090 table, Brigadier Brown. 414 00:22:47,310 --> 00:22:48,310 Thank you. 415 00:22:56,899 --> 00:22:59,840 Now, while you're studying the menu, a little drink. 416 00:23:00,040 --> 00:23:01,540 Madame, a nice pair of teeth. 417 00:23:01,820 --> 00:23:03,840 Oh, thank you, and they're my own, too. 418 00:23:08,020 --> 00:23:13,960 Well... What drink do you fancy, my dear? 419 00:23:14,420 --> 00:23:18,180 Oh, well, what was the name of that cocktail, what we had at the bunch of 420 00:23:18,180 --> 00:23:19,180 grapes? 421 00:23:19,220 --> 00:23:22,300 Oh, yeah, it was sort of a lemony, ginny thing. 422 00:23:31,660 --> 00:23:32,639 large pink jeans. 423 00:23:32,640 --> 00:23:33,640 Thank you, sir. 424 00:23:35,060 --> 00:23:37,660 Have you seen the prices? Isn't it wicked? 425 00:23:38,080 --> 00:23:40,760 I thought Mr. Antleys was supposed to be joining us here. 426 00:23:40,960 --> 00:23:43,640 I imagine he's getting his dinner jacket from the cleaners. 427 00:23:44,240 --> 00:23:46,340 And why couldn't you have worn a dinner jacket? 428 00:23:47,040 --> 00:23:49,040 You said I was high up in the army. 429 00:23:49,500 --> 00:23:51,400 Yeah, but you didn't have to be a brigadier. 430 00:23:52,160 --> 00:23:53,960 I could have been if I'd stayed on. 431 00:23:55,200 --> 00:23:57,100 Oh, the caviar sounds rather tempting. 432 00:23:57,460 --> 00:23:59,900 Here, that's ten pounds a throw. You're not having... 433 00:24:00,699 --> 00:24:03,880 Miss Browns, we are here to give you a respectable background. 434 00:24:04,160 --> 00:24:08,440 And as Lord Hurley is generous enough to foot the bill, I don't see why we 435 00:24:08,440 --> 00:24:09,820 shouldn't have a good meal while we're at it. 436 00:24:10,200 --> 00:24:11,820 That's all you're here for, innit? 437 00:24:12,280 --> 00:24:16,040 Well, on our wages, all we could afford in this place would be egg and chips. 438 00:24:32,270 --> 00:24:34,270 have the kidneys, somebody set fire to them. 439 00:24:35,770 --> 00:24:39,950 And before you say anything else, my suit hasn't come from the cleaners. It 440 00:24:39,950 --> 00:24:43,430 happened to be a very good friend of mine, so he's loaned me this. It's got 441 00:24:43,430 --> 00:24:46,570 be back first thing in the morning, because Runcie needs it for a conference 442 00:24:46,570 --> 00:24:47,570 Canterbury. 443 00:24:48,290 --> 00:24:50,450 Menu, Your Grace. Oh, bless you, my son. 444 00:24:54,210 --> 00:24:57,710 You're going to ruin this for me. No one's going to believe you're a bishop. 445 00:24:58,090 --> 00:24:59,550 Ah, Monsignor. 446 00:25:06,259 --> 00:25:07,600 Bon appétit, monseigneur. 447 00:25:11,100 --> 00:25:12,400 It's all good in the church. 448 00:25:17,400 --> 00:25:19,140 18 carat. Not bad. 449 00:25:21,560 --> 00:25:22,560 There, you see. 450 00:25:22,920 --> 00:25:25,860 Everything's going to be perfectly all right as long as we keep calm and you 451 00:25:25,860 --> 00:25:28,780 me do the talking. Miss Brahms, you speak as little as possible. 452 00:25:29,100 --> 00:25:31,340 What about me? You drink as little as possible. 453 00:25:32,880 --> 00:25:34,060 Pull your veil down. 454 00:25:34,920 --> 00:25:37,760 Now, look, everybody, just behave absolutely normally. 455 00:25:38,800 --> 00:25:39,880 Oh, wait, is Mr. 456 00:25:40,120 --> 00:25:41,120 Crane? 457 00:25:42,940 --> 00:25:46,800 Get up, get up, get up. Any problem, sir? 458 00:25:47,020 --> 00:25:49,080 I'm just taking a confession. We'll be long. 459 00:25:52,680 --> 00:25:53,980 Get back in your seats. 460 00:25:54,360 --> 00:25:56,240 You'll never recognise us dressed like this. 461 00:25:56,780 --> 00:25:58,020 Hey there, Peacock. 462 00:25:58,500 --> 00:26:00,300 Another regimental reunion? 463 00:26:00,820 --> 00:26:01,820 That's right, sir, yes. 464 00:26:02,700 --> 00:26:04,660 The wife seems a bit playful tonight. 465 00:26:06,800 --> 00:26:09,740 If you're on your own, perhaps you'd care to join us? 466 00:26:09,980 --> 00:26:11,980 Well, sir, we're expecting some guests. 467 00:26:12,840 --> 00:26:17,200 Here they are, sir. 468 00:26:18,460 --> 00:26:22,060 Don't tell anyone you've seen me out with the girls, will you? I wouldn't 469 00:26:22,060 --> 00:26:24,040 to get a bad reputation in the store. 470 00:26:24,420 --> 00:26:27,360 Your secret will go no further than this table, sir. 471 00:26:29,580 --> 00:26:31,220 You can't stay like that all night. 472 00:26:31,660 --> 00:26:32,780 Well, get rid of the candles. 473 00:26:35,800 --> 00:26:40,680 May I take your order? 474 00:26:40,980 --> 00:26:41,980 Yes, why not? 475 00:26:42,380 --> 00:26:43,820 What do you fancy, my dear? 476 00:26:44,320 --> 00:26:45,720 Smooth salmon and serpent. 477 00:26:46,200 --> 00:26:47,200 Surely? 478 00:26:47,360 --> 00:26:48,360 Lobster thermostat. 479 00:26:50,720 --> 00:26:51,720 Your dress? 480 00:26:51,920 --> 00:26:54,640 May I recommend the sweetbreads? How are they done? 481 00:26:55,020 --> 00:26:57,080 It's not how they're done that worries me. It's where they're from. 482 00:27:00,880 --> 00:27:03,260 Paté de foie gras and guinea fowl. 483 00:27:03,480 --> 00:27:04,500 I'll have the venison. 484 00:27:04,720 --> 00:27:06,120 It's very well hung, sir. 485 00:27:06,460 --> 00:27:08,480 That is of no interest to me, what's going on. 486 00:27:10,380 --> 00:27:12,620 Oh, and champagne, 487 00:27:13,360 --> 00:27:14,400 Clico 71. 488 00:27:14,920 --> 00:27:15,940 And make it a big one. 489 00:27:16,280 --> 00:27:18,160 I can bring a jerry bone if you'd like one. 490 00:27:18,400 --> 00:27:20,860 No, just tell us where it is. We'll make our own. 491 00:27:21,360 --> 00:27:24,440 Good evening, Your Lordship. 492 00:27:24,640 --> 00:27:25,640 Have you a reservation? 493 00:27:25,740 --> 00:27:28,120 No, actually, I'm joining some people. May I take your coat? 494 00:27:32,680 --> 00:27:37,060 All that and a castle to put it in. Now, remember, remember, let me do the 495 00:27:37,060 --> 00:27:41,340 talking. If you have to say anything, it was a low, sexy voice that attracted 496 00:27:41,340 --> 00:27:42,340 it. 497 00:27:42,720 --> 00:27:44,620 Now, I hope you're both hungry. 498 00:27:45,000 --> 00:27:48,280 I'm absolutely ravenous. I haven't had a bite all day. 499 00:27:48,540 --> 00:27:49,540 That voice. 500 00:27:50,140 --> 00:27:51,500 I recognise it anywhere. 501 00:27:52,580 --> 00:27:53,580 Excuse me. 502 00:27:54,820 --> 00:27:56,100 I am Lord Hurley. 503 00:27:56,840 --> 00:27:59,840 You were in that Grace Brothers commercial thing. That's right. 504 00:28:00,520 --> 00:28:03,400 I must say, you look even more attractive in the flesh than you did on 505 00:28:03,400 --> 00:28:04,400 screen outside the store. 506 00:28:05,520 --> 00:28:06,700 May I sit down? 507 00:28:07,020 --> 00:28:08,020 With your permission. 508 00:28:08,140 --> 00:28:09,700 Well, if she doesn't mind. 509 00:28:10,120 --> 00:28:13,800 As far as I'm concerned, you can stay for the rest of my life. 510 00:28:15,120 --> 00:28:16,220 Garcon. Yes, sir? 511 00:28:17,000 --> 00:28:23,240 We ordered pheasant, lobster, Benson, patty de foie gras, guinea fowl and 512 00:28:23,240 --> 00:28:25,960 champagne. And I'd like to make a slight alteration. 513 00:28:27,180 --> 00:28:28,340 Certainly, sir. What would you like? 514 00:28:28,620 --> 00:28:30,720 Egg and chips four times and a pot of tea. 39046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.