All language subtitles for Are You Being Served s08e05 Heir Apparent

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,690 --> 00:00:18,690 Mr. 2 00:00:24,670 --> 00:00:27,650 Klein, what brings you here at 8 .30 in the morning? 3 00:00:27,850 --> 00:00:28,990 Oh, it's Mr. Gracie's idea. 4 00:00:29,210 --> 00:00:31,230 He wants me to help out with the sales next week. 5 00:00:31,470 --> 00:00:34,930 Really? Well, in that case, I shall have to add your name to the staff list. 6 00:00:35,310 --> 00:00:36,670 Mr. Klein of Cutting. 7 00:00:37,260 --> 00:00:38,740 Is that spelled with a C or a K? 8 00:00:39,060 --> 00:00:41,380 K for the Klein, C for the Cutting. 9 00:00:43,980 --> 00:00:45,800 Klein, Cutting. 10 00:00:46,120 --> 00:00:49,820 Sign here, please. Good morning, Captain Peacock. Good morning, Captain Peacock. 11 00:00:51,920 --> 00:00:56,360 You will be pleased to note that Mr. Klein from Cutting is joining us for the 12 00:00:56,360 --> 00:00:58,260 sale. Oh, good morning, Mr. Klein. 13 00:00:58,460 --> 00:01:03,760 It's her rolling round the world, her looking for the... Crikey, half an hour 14 00:01:03,760 --> 00:01:04,920 early. What's up, insomnia? 15 00:01:05,470 --> 00:01:06,950 The sale starts Monday. 16 00:01:07,450 --> 00:01:10,530 Today's Saturday when we, the humble staff of Grace Brothers, are allowed to 17 00:01:10,530 --> 00:01:11,850 have a first crack at whatever we fancy. 18 00:01:12,230 --> 00:01:14,190 In that case, our bags first go with Miss Brahms. 19 00:01:15,790 --> 00:01:17,570 Oh, cancel that. She looks terrible. 20 00:01:18,210 --> 00:01:21,530 Do you know, I was awake all night worrying I wouldn't wake up. 21 00:01:22,370 --> 00:01:23,370 Worry? 22 00:01:23,810 --> 00:01:26,470 Who would want to buy rubbish like this, even in a sale? 23 00:01:26,970 --> 00:01:31,250 Normally no one, but there is one item that Mrs Peacock has asked me to buy for 24 00:01:31,250 --> 00:01:32,249 her. Oi! 25 00:01:32,250 --> 00:01:33,930 Hang on a minute. 26 00:01:34,760 --> 00:01:38,540 I'm the one that reduced it to that. It is my department, and it's the only 27 00:01:38,540 --> 00:01:41,420 chance I'll ever get of paying that price for a fur coat. 28 00:01:42,060 --> 00:01:43,320 You could always pay another price. 29 00:01:46,620 --> 00:01:48,940 Mind you, looking like that, you'd be lucky to get a pair of earmuffs. 30 00:01:51,120 --> 00:01:53,680 Well, if you want it, it'll be over my dead body. 31 00:01:54,180 --> 00:01:58,520 Please. Look, Mrs. Klein and I have been married 40 years, and she's never had a 32 00:01:58,520 --> 00:01:59,499 fur coat. 33 00:01:59,500 --> 00:02:01,840 And after all, I mean, she's in the twilight of her life. 34 00:02:02,100 --> 00:02:04,360 Well, in that case, who's going to see her in the dark? 35 00:02:06,720 --> 00:02:10,400 Nobody asked my opinion. As a member of the staff, I'm just as entitled to buy 36 00:02:10,400 --> 00:02:12,600 it as you are. If you can afford it. 37 00:02:13,720 --> 00:02:14,720 Afford it? 38 00:02:14,800 --> 00:02:17,160 On my overtime alone, I can afford two. 39 00:02:17,760 --> 00:02:20,500 But as my wife quite rightly says, they're dead common. 40 00:02:21,460 --> 00:02:23,800 Mind you, look all right on Mrs. Slocum. 41 00:02:26,340 --> 00:02:27,540 That's the trouble nowadays. 42 00:02:28,300 --> 00:02:30,380 All the wrong people have the money. 43 00:02:30,920 --> 00:02:31,920 Well, that's fine. 44 00:02:32,060 --> 00:02:36,560 Now, look, as we all seem to want the same thing, perhaps we should draw 45 00:02:36,560 --> 00:02:40,920 for it. We haven't got any straws, and the canteen doesn't open till 10 .30. 46 00:02:41,360 --> 00:02:43,820 Apart from which, Mr. Humphries isn't here, and we should give him a chance. 47 00:02:44,180 --> 00:02:48,000 Well, of course he's not here. He hasn't got a wife or a girlfriend, so he's not 48 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 in for it. 49 00:03:10,160 --> 00:03:11,160 the night on the counter? 50 00:03:11,560 --> 00:03:16,440 I didn't want to be late for the sale. I didn't want to wake up. I was having 51 00:03:16,440 --> 00:03:17,440 such a lovely dream. 52 00:03:17,800 --> 00:03:18,800 Oh, what was it? 53 00:03:19,020 --> 00:03:22,840 Well, I dreamt that England were playing Wales at rugby and I was about to hurl 54 00:03:22,840 --> 00:03:24,360 myself into the middle of the scrum. 55 00:03:25,800 --> 00:03:28,560 You mean to tell me, Mr Humphries, that you dreamt you were actually playing 56 00:03:28,560 --> 00:03:29,560 rugby for England? 57 00:03:29,780 --> 00:03:32,260 No, I was in the crowd, but I got carried away. I do. 58 00:03:33,920 --> 00:03:35,480 Have you come for that coat? 59 00:03:35,800 --> 00:03:36,900 As a matter of fact, I have. 60 00:03:37,140 --> 00:03:39,020 It's not your colour. It's for my mother. 61 00:03:40,520 --> 00:03:42,500 Five to one chance, because we all want it. 62 00:03:42,760 --> 00:03:46,860 Well, as Mrs. Slocum won't agree to drawing straws, what are we going to do? 63 00:03:47,060 --> 00:03:48,060 Wait a minute, I've got an idea. 64 00:03:48,360 --> 00:03:51,960 Now, why don't we all blindfold ourselves, and then the first one to 65 00:03:51,960 --> 00:03:53,200 of it is the lucky one. 66 00:03:53,580 --> 00:03:57,100 I'm not walking around here blindfolded with a lot of hands waiting to get 67 00:03:57,100 --> 00:03:58,100 lucky. 68 00:03:59,820 --> 00:04:01,380 And that goes for me, too. 69 00:04:01,740 --> 00:04:03,160 Could be your last chance. 70 00:04:05,040 --> 00:04:08,200 Ignore him. I am. It's not easy, but I am. 71 00:04:08,780 --> 00:04:11,780 I think I've got the solution. Why don't we treat it like the Olympic Games? 72 00:04:12,080 --> 00:04:15,760 We'll all go down to the ground floor, line up at the bottom of the stairs, and 73 00:04:15,760 --> 00:04:19,120 on the word go, we'll all run up here and the first one to grab the ticket 74 00:04:19,120 --> 00:04:22,500 it. I'll go along with that. But the ladies should have a start. 75 00:04:23,000 --> 00:04:24,980 Oh, yes, the men must be handicapped. 76 00:04:25,340 --> 00:04:29,420 No, no, I am already handicapped. I still have a slightly stiff leg as the 77 00:04:29,420 --> 00:04:30,440 result of a war wound. 78 00:04:30,660 --> 00:04:31,660 A German bullet? 79 00:04:31,960 --> 00:04:35,220 According to the way I heard it, he sat on a rusty fork in the cookhouse. 80 00:04:36,060 --> 00:04:38,260 It did not happen in the cookhouse. 81 00:04:38,720 --> 00:04:40,820 I was in the desert, resting by a tank. 82 00:04:41,240 --> 00:04:43,020 Centurion? No, septic. 83 00:04:45,540 --> 00:04:50,180 Well, if he has a bad leg, he can start just after Miss Brahms. Oh, wait a 84 00:04:50,180 --> 00:04:51,460 minute. I've got a disadvantage. 85 00:04:51,860 --> 00:04:52,860 My age. 86 00:04:52,940 --> 00:04:56,500 Oh, well, in that case, you can start alongside Captain Peacock. 87 00:04:57,360 --> 00:05:00,840 Mr Humphreys, do you have a handicap, too? 88 00:05:03,240 --> 00:05:04,810 No. that it'd make any difference. 89 00:05:05,110 --> 00:05:08,670 But I do think I ought to start in front of Mr. Spooner. I mean, he's so young 90 00:05:08,670 --> 00:05:09,670 and agile. 91 00:05:09,730 --> 00:05:10,830 Well, then, it's Mrs. 92 00:05:11,090 --> 00:05:15,070 Slocum at the top of the stairs, followed by Miss Brahms, behind her, Mr. 93 00:05:15,070 --> 00:05:16,430 and myself, then Mr. 94 00:05:16,650 --> 00:05:19,410 Humphreys, and outside in the street, Mr. Spooner. 95 00:05:20,810 --> 00:05:22,050 Right. Come on. 96 00:05:22,310 --> 00:05:23,310 Wait, wait, wait. 97 00:05:23,850 --> 00:05:24,850 Good morning, everybody. 98 00:05:25,250 --> 00:05:26,430 Good morning, Miss Grace. 99 00:05:26,650 --> 00:05:28,350 Which coat was it, dear? 100 00:05:28,570 --> 00:05:29,570 This one here. 101 00:05:29,710 --> 00:05:31,230 Put it on my account. 102 00:05:31,870 --> 00:05:34,630 But it's in the sale, sir. Even better. 103 00:05:35,230 --> 00:05:39,630 Oh, sir, I'll never forget how happy you've made me. When was that? 104 00:05:41,650 --> 00:05:44,750 Carry on, everybody. You've all done very well. 105 00:05:45,050 --> 00:05:46,470 Thank you, Miss Grace. 106 00:05:50,110 --> 00:05:52,530 Is this tea or coffee? 107 00:05:53,290 --> 00:05:55,470 Does it taste faintly of bitter coconut? 108 00:05:56,850 --> 00:05:58,290 Now you mention it, yes. 109 00:05:58,650 --> 00:05:59,650 It's tea. 110 00:06:01,490 --> 00:06:05,330 When I phoned Mrs. Klein about the fur coat, she was in tears. 111 00:06:05,910 --> 00:06:07,910 I shall have to take her out for a nice lunch now. 112 00:06:08,230 --> 00:06:09,710 If you bring her here, she'll be in tears again. 113 00:06:10,790 --> 00:06:14,690 It's disgusting the way they feed us. And the way they pay us. 114 00:06:15,370 --> 00:06:18,150 Yeah, Mr. Grace is past it. I reckon he ought to retire. 115 00:06:18,610 --> 00:06:22,070 Spending the profits on a fur coat for a chit of a girl, it's disgusting. 116 00:06:22,670 --> 00:06:24,650 Yeah, I'd like to know what she had to do to get it. 117 00:06:24,850 --> 00:06:28,770 Oh, if you play your cards right, all you have to do is flutter your eyelids 118 00:06:28,770 --> 00:06:30,990 smile and you can get anything you want. 119 00:06:34,970 --> 00:06:39,050 Mr Spooner, what are you doing grinning at me like that? I want the sugar. 120 00:06:43,590 --> 00:06:46,930 Oh, sorry to trouble you during your break, but I've been asked to nominate a 121 00:06:46,930 --> 00:06:50,090 candidate for the Grace Brothers Sales Personal Year competition. 122 00:06:50,840 --> 00:06:54,540 Based on sales figures for the past six months, I have, of course, nominated Mr. 123 00:06:54,640 --> 00:06:56,780 Humphreys. Oh, well done, Mr. Humphreys. 124 00:06:57,020 --> 00:06:59,100 I think a round of applause is in order, don't you? 125 00:06:59,540 --> 00:07:00,540 Come on. 126 00:07:02,960 --> 00:07:04,980 May I thank you for your touching reception? 127 00:07:06,100 --> 00:07:07,860 I'm completely underwhelmed. 128 00:07:08,580 --> 00:07:09,580 Mr. Pye? 129 00:07:09,920 --> 00:07:14,080 Oh, well, if he wins against the other departments, his name is engraved on the 130 00:07:14,080 --> 00:07:15,560 solid silver challenge cup. 131 00:07:15,900 --> 00:07:17,260 Do you know I've never even seen that? 132 00:07:17,520 --> 00:07:18,980 Well, it's kept in the boardroom. 133 00:07:20,720 --> 00:07:25,260 The winner does, of course, receive a three -inch replica in silver -coloured 134 00:07:25,260 --> 00:07:26,600 plastic. Oh, yes. 135 00:07:27,340 --> 00:07:31,060 Mr Featherstone had one of them once, and he had it on his mantelpiece. And 136 00:07:31,060 --> 00:07:33,300 day he sneezed and blew it into the fire. 137 00:07:34,540 --> 00:07:36,900 There also has to be a report from his colleagues. 138 00:07:37,120 --> 00:07:38,200 I have the form here. 139 00:07:38,480 --> 00:07:41,920 Captain Peacock, perhaps you wouldn't mind filling it up. I'd like it back in 140 00:07:41,920 --> 00:07:43,840 minutes. But this is our break, sir. 141 00:07:45,100 --> 00:07:47,640 Peacock, I'm still considering that rise that you asked about. 142 00:07:47,900 --> 00:07:49,380 Would ten minutes be all right, sir? 143 00:07:53,250 --> 00:07:58,910 Progress report on Wilberforce Claiborne Humphreys. Keep your voice down, 144 00:07:59,030 --> 00:08:01,190 please. It's private and confidential. 145 00:08:01,590 --> 00:08:05,310 I don't want the whole world to know that I'm accelerating down the road of 146 00:08:05,310 --> 00:08:06,310 towards 40. 147 00:08:06,830 --> 00:08:09,910 According to this form, you can see it clearly in your rear -view mirror. 148 00:08:12,450 --> 00:08:15,990 Now, marks out of 10 for punctuality. 149 00:08:16,430 --> 00:08:19,310 Well, he's never been late. Except last Thursday. 150 00:08:20,360 --> 00:08:22,360 That wasn't his fault. Somebody snatched his handbag. 151 00:08:23,200 --> 00:08:26,500 That wasn't my handbag. It was my mother's. I was bringing it back to have 152 00:08:26,500 --> 00:08:27,740 crocodile stuck back on it. 153 00:08:28,540 --> 00:08:31,920 Anyway, the police complimented me on the way I brought down the thief with 154 00:08:31,920 --> 00:08:34,700 flying tackle after a 60 -yard sprint through the marketplace. 155 00:08:35,299 --> 00:08:39,220 Mr. Humphreys, you can hardly boast about making a citizen's arrest on an 156 00:08:39,220 --> 00:08:40,220 grinder's monkey. 157 00:08:42,260 --> 00:08:45,560 It had a very strong right arm through turning that handle. 158 00:08:46,780 --> 00:08:48,880 Nine out of ten for punctuality. 159 00:08:50,120 --> 00:08:51,120 General manner. 160 00:08:51,280 --> 00:08:53,060 I would say genial. 161 00:08:53,740 --> 00:08:55,500 Yeah, he has got a nice smile. 162 00:08:55,900 --> 00:08:57,440 And he has a way with women. 163 00:08:57,660 --> 00:08:58,660 As well. 164 00:09:00,840 --> 00:09:02,300 I'll put good mixer. 165 00:09:03,900 --> 00:09:06,460 Next question, customer handling. 166 00:09:06,740 --> 00:09:07,740 Any comments? 167 00:09:08,200 --> 00:09:09,200 Nobody's complained. 168 00:09:09,640 --> 00:09:11,540 Except that Brazilian ballet dancer. 169 00:09:11,840 --> 00:09:15,440 Ah, that was when I complained. He bought a very tight pair of trousers, 170 00:09:15,440 --> 00:09:18,300 had to give him a lift to see if the seams were strong enough. 171 00:09:19,520 --> 00:09:21,780 That was the one we had to give a credit note to, wasn't it? 172 00:09:22,040 --> 00:09:23,040 Yeah. Mr. 173 00:09:23,060 --> 00:09:24,880 Humphrey's got two free tickets for Swan Lake. 174 00:09:25,620 --> 00:09:28,320 Yes. Customer handling accomplished. 175 00:09:30,300 --> 00:09:31,300 Knowledge of stock. 176 00:09:31,600 --> 00:09:33,780 Well, I know what I've got and I know what I'm short of. 177 00:09:35,300 --> 00:09:37,800 Sometimes I'm short of what I wish I'd got. 178 00:09:40,200 --> 00:09:41,820 Conversant with stock. 179 00:09:42,720 --> 00:09:44,560 How does he react to authority? 180 00:09:45,130 --> 00:09:48,090 Well, I'm always there when you need me, Captain Peacock. I've always been 181 00:09:48,090 --> 00:09:49,990 available to answer the call for a customer. 182 00:09:50,190 --> 00:09:53,750 And even when he's busy, he has been known to help me with my stock. 183 00:09:54,070 --> 00:09:57,370 Oh, yeah, if ever you ask him to do anything for you, he always will without 184 00:09:57,370 --> 00:09:58,370 complaining. 185 00:09:58,650 --> 00:10:01,110 Now, what's the word I'm looking for to describe that? 186 00:10:01,410 --> 00:10:02,410 How about crawler? 187 00:10:04,090 --> 00:10:06,690 It's either ubiquitous or unctuous. 188 00:10:07,290 --> 00:10:09,770 But I think for this report, the word excellent will do. 189 00:10:10,070 --> 00:10:12,270 On account of he can't spell the other two. 190 00:10:13,510 --> 00:10:14,510 Tidy. 191 00:10:15,420 --> 00:10:17,780 Yes. Appearance and clothes, very good. 192 00:10:18,360 --> 00:10:20,440 A sharp pencil always in top pocket. 193 00:10:22,400 --> 00:10:24,720 Never without pencil. 194 00:10:25,680 --> 00:10:28,960 Does staff member take part in any of our social activities? 195 00:10:29,280 --> 00:10:32,600 Not officially, but I was thinking of joining the whiz club to keep fit. 196 00:10:34,140 --> 00:10:35,780 How will that keep you fit? 197 00:10:36,060 --> 00:10:39,400 They take such a long time over it. By the time they finish, the last bus has 198 00:10:39,400 --> 00:10:40,500 gone and you've got to run home. 199 00:10:42,500 --> 00:10:43,940 So you could walk? 200 00:10:44,640 --> 00:10:45,720 Have you seen me walk? 201 00:10:47,580 --> 00:10:49,060 I'll put on the fringe. 202 00:10:50,900 --> 00:10:54,540 Now, I just have to add my general comments and take this to Mr Rumbold. 203 00:10:54,560 --> 00:10:58,020 yes, and they want a photograph of you. Oh, I've got one somewhere taken with 204 00:10:58,020 --> 00:10:58,879 Jimmy Savile. 205 00:10:58,880 --> 00:10:59,920 What were you doing with him? 206 00:11:00,220 --> 00:11:01,320 I was on Jim'll Fix It. 207 00:11:01,640 --> 00:11:02,640 Did he? 208 00:11:02,920 --> 00:11:04,100 Yes, but not permanently. 209 00:11:07,100 --> 00:11:08,980 Who's that one with all those girls on? 210 00:11:09,220 --> 00:11:13,280 Oh, that's... I'm not on there. That's a picture of me mother before I was born. 211 00:11:13,720 --> 00:11:14,720 She was on the stage. 212 00:11:14,840 --> 00:11:15,840 Let's have a look. 213 00:11:15,940 --> 00:11:17,040 That's her near the end. 214 00:11:17,600 --> 00:11:21,620 Good afternoon, everybody. 215 00:11:23,880 --> 00:11:25,500 Enjoying the canteen fair? 216 00:11:25,820 --> 00:11:27,060 Yes, Mr Grace. 217 00:11:27,420 --> 00:11:30,560 There's your photo back, Mr Humphrey. Oh, am I missing something? 218 00:11:30,860 --> 00:11:33,120 It's just a picture of my mother when she was young and lovely. 219 00:11:33,400 --> 00:11:34,740 Oh, was she a chorus girl? 220 00:11:35,000 --> 00:11:36,460 Yes, that's her near the end. 221 00:11:36,740 --> 00:11:37,740 Good grief. 222 00:11:38,180 --> 00:11:40,200 Is that the Golden Garter Girls? 223 00:11:40,580 --> 00:11:41,479 Yes, it is. 224 00:11:41,480 --> 00:11:42,700 At the Old Palace Theatre? 225 00:11:43,280 --> 00:11:43,759 That's right. 226 00:11:43,760 --> 00:11:44,760 In 1938? 227 00:11:45,220 --> 00:11:46,680 I believe that was the date. 228 00:11:47,500 --> 00:11:48,800 Was her name Annie? 229 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 Yes, it was. 230 00:11:50,220 --> 00:11:51,700 Did you ever meet your father? 231 00:11:55,560 --> 00:11:56,780 Well, of course, I did. 232 00:11:57,760 --> 00:12:02,480 I've always regretted running away and leaving her in that state. She was a 233 00:12:02,480 --> 00:12:07,020 lively little thing, but I was bent on becoming the world's champion racing 234 00:12:07,020 --> 00:12:08,020 driver. 235 00:12:08,460 --> 00:12:13,240 I was young and foolish, a bunch of flowers, champagne from her slipper, and 236 00:12:13,240 --> 00:12:14,240 was all happening. 237 00:12:14,540 --> 00:12:15,900 What are you talking about? 238 00:12:16,120 --> 00:12:18,640 You mean... Yes, I'm afraid it's true. 239 00:12:19,680 --> 00:12:20,680 Daddy! 240 00:12:27,000 --> 00:12:28,300 Don't call me Mr. Rumble. 241 00:12:28,580 --> 00:12:32,080 Oh, I hope that isn't the way the message was conveyed. 242 00:12:32,320 --> 00:12:36,420 No, I asked. Captain Peacock to request you to come and see me in your own good 243 00:12:36,420 --> 00:12:38,220 time. Well, sit down, sit down. 244 00:12:38,500 --> 00:12:40,740 No, no, no, not there. Have mine. It's got arms. 245 00:12:42,380 --> 00:12:43,380 So it has. 246 00:12:44,720 --> 00:12:45,720 Oh, and it's warm. 247 00:12:47,880 --> 00:12:53,080 Oh, thank you. I have a friend that smokes these. 248 00:12:53,440 --> 00:12:54,440 Oh. 249 00:12:55,380 --> 00:12:56,820 Perhaps you'd like to give him the box. 250 00:12:57,180 --> 00:12:59,280 Actually, it's a her, but I will give her the box. 251 00:13:00,160 --> 00:13:01,660 It'll be handy to keep things in. 252 00:13:04,290 --> 00:13:06,970 Needlework? Her gum shield. She wrestles in mud. 253 00:13:09,890 --> 00:13:11,350 Wrestles in mud? What, for a living? 254 00:13:11,770 --> 00:13:14,870 Well, it is now, but when we started, it was just for fun. 255 00:13:16,250 --> 00:13:18,650 Well, you certainly see life from every angle. 256 00:13:18,930 --> 00:13:19,930 Well, she does. 257 00:13:21,310 --> 00:13:26,370 Old Mr. Grace is naturally overjoyed that he has found himself an heir. So am 258 00:13:26,670 --> 00:13:30,190 Of course, it's only a matter of time before you're in that big chair up 259 00:13:30,370 --> 00:13:31,410 And when you are, I... 260 00:13:31,660 --> 00:13:35,040 Hope you'll remember who it was who made you welcome down here. Oh, I will. 261 00:13:35,840 --> 00:13:40,100 And if you want to know what's going on, I always keep my ear to the ground. 262 00:13:40,360 --> 00:13:42,560 You must cover a lot of territory. 263 00:13:44,960 --> 00:13:45,960 Enter. 264 00:13:49,140 --> 00:13:50,140 Your tea, sir. 265 00:13:50,780 --> 00:13:53,120 Oh, I see he's got your job already, eh? 266 00:13:53,940 --> 00:13:55,000 First rung in the ladder. 267 00:13:55,440 --> 00:13:56,480 Well, goodbye, Rumble. 268 00:13:56,700 --> 00:13:58,600 Hope this has really helped you in your new job. 269 00:13:59,400 --> 00:14:00,400 Ask if you'll get one. 270 00:14:01,320 --> 00:14:05,380 I am not leaving. I'm merely having a private talk with old Mr. Grace Jr. 271 00:14:05,660 --> 00:14:08,760 here. Mr. Grace Humphreys. I shall keep my maiden name. 272 00:14:10,120 --> 00:14:14,940 Oh, well, here is your tea time. Oh, excuse me. I expect you would prefer the 273 00:14:14,940 --> 00:14:18,080 extra strong executive type tea. 274 00:14:23,620 --> 00:14:28,140 May I take this opportunity to mention, sir, that the washroom in the packing is 275 00:14:28,140 --> 00:14:28,819 up the creek. 276 00:14:28,820 --> 00:14:31,620 None of the taps work and we have to get the water for making the tea from the 277 00:14:31,620 --> 00:14:32,620 cistern in the loo. 278 00:14:36,000 --> 00:14:37,800 Thank you, Mr Harmon. You may leave us now. 279 00:14:38,060 --> 00:14:41,460 Have I your permission to leave, Mr Grayson? Mr Rambo is still in charge. 280 00:14:41,920 --> 00:14:42,819 Thank you, sir. 281 00:14:42,820 --> 00:14:43,820 Get out. 282 00:14:44,880 --> 00:14:48,500 See the way he treats the lower hoarders? If you do have industrial 283 00:14:48,500 --> 00:14:50,440 your hands, he'll be the blame. He'll be the cause. 284 00:14:53,770 --> 00:14:54,870 A very difficult man. 285 00:14:56,610 --> 00:14:57,610 Oh! 286 00:14:58,010 --> 00:14:59,010 Excuse me. 287 00:14:59,810 --> 00:15:01,750 I've got a message for you, Mr Halfridge. 288 00:15:02,010 --> 00:15:03,010 I think I've got it. 289 00:15:04,870 --> 00:15:08,890 It's from old Mr Grace. He says, could you pop up and see him when you're free? 290 00:15:09,030 --> 00:15:10,650 Just to have a look round the office. 291 00:15:10,990 --> 00:15:12,590 Any time before three o 'clock? 292 00:15:12,850 --> 00:15:13,850 What happens at three? 293 00:15:13,990 --> 00:15:14,990 He falls asleep. 294 00:15:15,210 --> 00:15:16,710 It's a long day for him, isn't it? 295 00:15:17,750 --> 00:15:21,130 I expect when you get up there, you'll be at it until the store closes. 296 00:15:21,370 --> 00:15:22,710 I wouldn't bank on it, dear. 297 00:15:26,640 --> 00:15:30,760 There we are, madam. We've had it repaired for you. And the factories say 298 00:15:30,760 --> 00:15:33,760 they've put in extra strong elastic at the back. 299 00:15:35,600 --> 00:15:40,180 But if I were you, I'd take only shallow breaths to begin with. 300 00:15:41,400 --> 00:15:43,000 Until you've got it run in. 301 00:15:45,580 --> 00:15:49,080 Fancy Mr Humphreys being old Mr Greasy's son. 302 00:15:49,420 --> 00:15:52,740 Yeah, it must be awful to find out you've been born on the wrong side of 303 00:15:52,740 --> 00:15:55,920 blanket. It means he's some sort of a... 304 00:15:59,000 --> 00:16:00,180 Madam. Thank you. 305 00:16:01,260 --> 00:16:06,840 Miss Browns, Mr Humphreys has already told us that his mother was married when 306 00:16:06,840 --> 00:16:07,839 he arrived. 307 00:16:07,840 --> 00:16:10,440 Yeah, well, I bet she was the only one in the maternity ward wearing a wedding 308 00:16:10,440 --> 00:16:11,440 dress. 309 00:16:11,920 --> 00:16:13,760 He's a very charming man. 310 00:16:14,220 --> 00:16:17,160 All he needs is a good woman behind him. 311 00:16:17,800 --> 00:16:21,600 Mrs Flocombe, you're not considering... Well, he and I get on very well 312 00:16:21,600 --> 00:16:23,620 together, so you watch your step, my girl. 313 00:16:24,370 --> 00:16:28,350 Because I too might be sitting in that big chair up there. 314 00:16:28,670 --> 00:16:31,350 Well, if you do, it won't leave much room for him. 315 00:16:33,810 --> 00:16:38,290 Get all those sweaters out of that drawer, shake them out, fold them up and 316 00:16:38,290 --> 00:16:39,290 them back. 317 00:16:44,410 --> 00:16:46,250 Sorry I've been off the floor so long. 318 00:16:46,530 --> 00:16:48,190 No, take all the time in the world. 319 00:16:49,240 --> 00:16:53,120 Oh, it's nearly half past two. Perhaps you'd like to go home. Oh, no, no, no. I 320 00:16:53,120 --> 00:16:54,120 still work here. 321 00:16:54,320 --> 00:16:56,360 Besides, I've got a call coming through from my mother. 322 00:16:56,900 --> 00:17:00,420 Oh, while you're away, Mr Humphreys, I sold a three -piece. 323 00:17:00,700 --> 00:17:04,440 And I put it down to you because I know that if you had been here, you'd have 324 00:17:04,440 --> 00:17:05,259 got there first. 325 00:17:05,260 --> 00:17:06,760 Oh, I couldn't possibly take your commission. 326 00:17:07,040 --> 00:17:08,040 Oh, please, I insist. 327 00:17:08,359 --> 00:17:11,660 After all, you're an old friend. I feel like royalty. 328 00:17:14,099 --> 00:17:15,099 Men's wear. 329 00:17:15,500 --> 00:17:16,500 Your Majesty. 330 00:17:19,199 --> 00:17:20,420 Hello? Hello, Mother. 331 00:17:21,359 --> 00:17:22,359 It's Wilberforce. 332 00:17:24,579 --> 00:17:25,579 Wilberforce, dear. 333 00:17:25,800 --> 00:17:30,360 Yes, I've got some news for you. Now, everything's all right. Will you listen? 334 00:17:31,080 --> 00:17:34,880 Yes, I've got a surprise for you. But I can't tell you over the phone, so you'll 335 00:17:34,880 --> 00:17:35,880 have to get yourself here. 336 00:17:36,540 --> 00:17:38,420 Yes. Get a taxi. 337 00:17:39,340 --> 00:17:43,220 No, it won't cost me anything. It's being paid for by a very kind old 338 00:17:43,220 --> 00:17:44,220 who you've met before. 339 00:17:45,889 --> 00:17:48,310 No, it's not that, Vicar, dear. I haven't seen him for years. 340 00:17:49,950 --> 00:17:52,830 No, no, love, it won't be in the evening papers. 341 00:17:53,150 --> 00:17:54,150 No, just a bit. 342 00:17:54,610 --> 00:17:55,610 Bye. 343 00:17:55,910 --> 00:17:58,990 Do I understand that we're to have the pleasure of meeting your dear mother? 344 00:17:59,150 --> 00:18:00,150 Yes, she's on her way. 345 00:18:02,510 --> 00:18:03,510 Ah, Robert. 346 00:18:05,330 --> 00:18:08,130 I have discovered in the boardroom Mr. Grace Cheney's compliment. 347 00:18:08,510 --> 00:18:12,430 It appears that a member of the staff informed him that you hoped to buy this 348 00:18:12,430 --> 00:18:13,389 into sale. 349 00:18:13,390 --> 00:18:15,970 Had he known the fact at the time, he would have insisted that Mr. Grace 350 00:18:15,970 --> 00:18:16,970 Humphreys had it. 351 00:18:17,510 --> 00:18:21,250 Therefore, he is giving his secretary next Wednesday off in lieu. And there is 352 00:18:21,250 --> 00:18:22,290 the coat with his confidence. 353 00:18:23,110 --> 00:18:24,230 Who told him? 354 00:18:24,530 --> 00:18:28,590 Someone I hope you will reward handsomely in the near future. 355 00:18:31,870 --> 00:18:33,190 You lucky devil. 356 00:18:33,790 --> 00:18:35,530 How nice for your dear mother. 357 00:18:36,210 --> 00:18:37,570 I hope it's her colour. 358 00:18:38,050 --> 00:18:40,570 I'm not worried about the colour. I'm just wondering if it's going to be warm 359 00:18:40,570 --> 00:18:41,670 enough for her in the ambulance. 360 00:18:42,350 --> 00:18:46,690 when she finds out that that young man bent on being a racing driver is now 361 00:18:46,690 --> 00:18:47,690 old and bent. 362 00:18:52,710 --> 00:18:54,250 Come in, Wilberforce. 363 00:18:54,990 --> 00:18:55,990 Thank you, Daddy. 364 00:18:56,850 --> 00:18:57,950 How do I look? 365 00:18:58,150 --> 00:18:59,570 Not a day over 82. 366 00:19:00,090 --> 00:19:04,690 It's over 40 years since I last saw your mother. I suppose she's changed a bit. 367 00:19:04,910 --> 00:19:06,190 She still looks the same to me. 368 00:19:06,450 --> 00:19:08,230 She was a firecracker. 369 00:19:08,450 --> 00:19:11,130 Yes, and to think it was you that lit the fuse. 370 00:19:14,830 --> 00:19:15,850 It's the doorman, sir. 371 00:19:16,850 --> 00:19:17,689 Taxi's here. 372 00:19:17,690 --> 00:19:20,190 He just dropped Mrs Humphreys off at the front entrance. 373 00:19:20,530 --> 00:19:21,530 Oh, me leg's gone. 374 00:19:21,710 --> 00:19:22,710 Send her up. 375 00:19:23,090 --> 00:19:24,550 Send her up straight away. 376 00:19:25,070 --> 00:19:29,250 Oh, she's in the lift. She's not. Oh, now my leg's gone too. 377 00:19:49,260 --> 00:19:49,939 I beg your pardon? 378 00:19:49,940 --> 00:19:51,120 My son, Wilberforce. 379 00:19:51,780 --> 00:19:56,020 You're Mrs. Humphreys. Oh, you must be Captain Peacock in charge of the floor. 380 00:19:56,420 --> 00:19:59,160 Oh, he was right. You do have a very dominant personality. 381 00:20:00,500 --> 00:20:03,040 I don't think he's right about the beady eyes, though. 382 00:20:04,240 --> 00:20:06,380 What a grand sense of humour he has. 383 00:20:07,840 --> 00:20:08,980 Gather round, everybody. 384 00:20:10,960 --> 00:20:12,360 This is Mrs. Humphreys. 385 00:20:12,680 --> 00:20:13,680 Mrs. Slocum. 386 00:20:16,920 --> 00:20:18,660 If you don't mind me saying so. 387 00:20:19,040 --> 00:20:22,080 You look far too young to be his mother. No, really. 388 00:20:22,520 --> 00:20:23,520 Yes, really. 389 00:20:23,840 --> 00:20:25,200 Oh, I'm nearly 60. 390 00:20:25,860 --> 00:20:28,200 I don't believe it. No, it's true. 391 00:20:28,460 --> 00:20:30,400 Well, I'm nearly 40. 392 00:20:32,700 --> 00:20:34,100 I don't believe it. 393 00:20:35,520 --> 00:20:39,840 This is Miss Brown's. May I say what a pleasure it is having your son on the 394 00:20:39,840 --> 00:20:40,840 floor. No. 395 00:20:43,800 --> 00:20:45,600 One doesn't often hear that. 396 00:20:47,370 --> 00:20:49,950 Mr. Spooner, your son's been over me for six months and I'm very satisfied. 397 00:20:50,530 --> 00:20:51,449 I'm Mr. 398 00:20:51,450 --> 00:20:54,710 Klein. Your son's been under me all morning and I'm very satisfied. 399 00:20:56,550 --> 00:21:00,090 So many people to please. I don't know how he manages it. 400 00:21:00,670 --> 00:21:04,250 This is his place over here, Mrs. Humphries. There we are, over there. 401 00:21:04,470 --> 00:21:08,070 Oh, if I can say so, Captain Peacock, I don't know how he has the time. 402 00:21:08,350 --> 00:21:09,610 This way a little bit. Oh, yes. 403 00:21:09,830 --> 00:21:11,210 Now, that is where he stands. 404 00:21:11,510 --> 00:21:14,490 And this is his very own... 405 00:21:14,800 --> 00:21:15,679 Tape measure. 406 00:21:15,680 --> 00:21:16,900 Oh, I see. 407 00:21:17,620 --> 00:21:19,400 It's a bit frayed at the end, isn't it? 408 00:21:19,840 --> 00:21:22,600 Well, it's just about due for a 3 ,000 inside leg service. 409 00:21:23,220 --> 00:21:26,540 I believe you're expected up at the boardroom, Mrs Humphrey. Yes, I just 410 00:21:26,540 --> 00:21:28,300 to get the atmosphere of his environment. 411 00:21:29,240 --> 00:21:32,800 This is the actual piece of chalk he used to shorten the sleeves on a 38 412 00:21:32,800 --> 00:21:33,940 fitting. It's not. 413 00:21:34,220 --> 00:21:37,440 It's all too much. 414 00:21:38,860 --> 00:21:42,060 And if you can stay in the strain, there's half -eaten pastry he was saving 415 00:21:42,060 --> 00:21:43,060 his coffee break. 416 00:21:43,620 --> 00:21:47,280 You can still see the teeth marks. Yes, that naughty boy still hasn't been to 417 00:21:47,280 --> 00:21:48,279 the dentist. 418 00:21:48,280 --> 00:21:50,260 Oh, well, this is the hanky he puts in his cuff. 419 00:21:50,540 --> 00:21:53,620 Oh. Now, that's what happened to my 4711. 420 00:21:55,200 --> 00:21:56,009 Oh, well. 421 00:21:56,010 --> 00:21:58,610 There's an empty lift, Mrs. Humphreys. Perhaps you'd like to go up now. 422 00:21:59,250 --> 00:22:00,970 They've got a surprise for you. 423 00:22:01,250 --> 00:22:02,250 Oh, I see. 424 00:22:02,610 --> 00:22:03,610 What is it? 425 00:22:03,630 --> 00:22:04,690 Oh, it's a secret. 426 00:22:04,970 --> 00:22:08,130 It happened a long time ago and it's to do with your son. 427 00:22:08,590 --> 00:22:11,670 That probation officer with the pink pork pie hat's not up there. 428 00:22:12,230 --> 00:22:13,830 It's nothing like that, Mrs. Humphreys. 429 00:22:14,090 --> 00:22:17,830 Well, it's been very nice to have met you all. The pleasure is all ours. 430 00:22:18,850 --> 00:22:21,590 Allow me to escort you to the lift. Oh, such manners. 431 00:22:22,030 --> 00:22:27,450 You know, when one gets to... know you, you're not a toffee -nosed git at all. 432 00:22:33,870 --> 00:22:38,830 You've just missed her. She's just gone up. Well, I'll wait for a few minutes 433 00:22:38,830 --> 00:22:41,030 before I go up. It's going to be a very touching reunion. 434 00:22:41,410 --> 00:22:43,550 And 40 years is a long time. 435 00:22:43,850 --> 00:22:47,050 Apart from which, no one has told her that her secret is known. 436 00:22:47,670 --> 00:22:49,810 I wonder how she'll take it. 437 00:22:50,110 --> 00:22:51,110 So do I. 438 00:22:54,830 --> 00:22:59,010 Come in, Mrs. Tomsbury. Your son's just gone downstairs, but he'll be back in a 439 00:22:59,010 --> 00:23:01,470 minute. Come in, come in. 440 00:23:01,750 --> 00:23:02,770 You must be Mr. 441 00:23:02,970 --> 00:23:05,250 Grace. And you must be little Annie. 442 00:23:06,250 --> 00:23:07,250 Thank you. 443 00:23:10,630 --> 00:23:13,250 Can you forgive me for what I did to you? 444 00:23:13,710 --> 00:23:15,370 I've only just arrived. What did you do? 445 00:23:16,450 --> 00:23:21,210 Leaving you like that when you needed me, when you both needed me all those 446 00:23:21,210 --> 00:23:22,210 years ago. 447 00:23:22,600 --> 00:23:25,420 I don't know what you're talking about. I've never met you before in my life. 448 00:23:25,640 --> 00:23:31,200 Do you remember a youngish man who came to the show, drank champagne out of your 449 00:23:31,200 --> 00:23:33,640 slipper and dined you at Romano's? 450 00:23:33,940 --> 00:23:37,800 No, I remember an oldish man who bought me a Wellington boot full of milk stout 451 00:23:37,800 --> 00:23:39,160 and took me out for a fish supper. 452 00:23:40,620 --> 00:23:44,720 That was me in those days, just like that was you. 453 00:23:45,320 --> 00:23:47,460 That's not me. I never danced with feathers. 454 00:23:48,170 --> 00:23:50,050 That's me with the balloons and the big hat. 455 00:23:50,970 --> 00:23:54,530 That one you're pointing to, that's Annie Granger, the girl that couldn't 456 00:23:54,530 --> 00:23:55,530 no. 457 00:23:55,630 --> 00:23:59,450 Every man's leavings. Oh, I've seen the rubbish that used to come and see her. 458 00:24:00,210 --> 00:24:02,590 You mean I'm not the father of your child? 459 00:24:03,170 --> 00:24:04,350 Well, let me put it this way. 460 00:24:04,550 --> 00:24:09,410 Were you ever a milk roundsman that got kicked in the head by his horse and had 461 00:24:09,410 --> 00:24:11,490 to lie down in somebody's front parlour? 462 00:24:12,070 --> 00:24:13,070 No. 463 00:24:13,430 --> 00:24:18,130 Did you ever drop by... parachute in a backyard in Runkarn late one Friday 464 00:24:18,130 --> 00:24:19,570 night? No. 465 00:24:21,030 --> 00:24:25,270 Were you ever caught in the tunnel of love in Western Supermare during the 466 00:24:25,270 --> 00:24:26,270 phase? 467 00:24:26,370 --> 00:24:31,290 No. In that case, I can safely say that my son is no relation to you whatsoever. 468 00:24:32,130 --> 00:24:33,330 What a relief. 469 00:24:33,970 --> 00:24:35,910 Get me Captain Peacock. 470 00:24:39,370 --> 00:24:40,370 Men's wear. 471 00:24:40,490 --> 00:24:42,370 That's for you, Captain Peacock. It's his daddy. 472 00:24:43,550 --> 00:24:44,550 Here, sir. 473 00:24:45,150 --> 00:24:46,150 What? 474 00:24:46,730 --> 00:24:47,730 I see. 475 00:24:48,830 --> 00:24:50,950 An unfortunate mistake, sir, yes. 476 00:24:51,330 --> 00:24:52,330 Oh, 477 00:24:52,730 --> 00:24:53,730 you're relieved. 478 00:24:54,030 --> 00:24:56,470 Yes, so am I. 479 00:24:58,390 --> 00:24:59,390 What's happening? 480 00:24:59,450 --> 00:25:00,690 Come on, tell us. 481 00:25:01,090 --> 00:25:04,630 In a nutshell, Mr. Humphreys, Mr. Grace is not your father. 482 00:25:04,950 --> 00:25:06,690 Mr. Grace is not my father? 483 00:25:06,950 --> 00:25:07,990 Well, what does that mean? 484 00:25:22,440 --> 00:25:26,220 I suggest you return to normal, or in your case, as near as you can get to. 485 00:25:31,820 --> 00:25:33,500 Goodbye, sweet smell of success. 486 00:25:34,020 --> 00:25:35,520 Hello, the pong of poverty. 487 00:25:36,000 --> 00:25:39,640 You'll get over it. I'm not worried about me. It's me mother she'll be so 488 00:25:39,640 --> 00:25:44,300 disappointed. Never mind. She's got a nice fur coat to take her mind off it. 489 00:25:44,300 --> 00:25:46,160 forgotten about that. Let's have a look at it. 490 00:25:47,710 --> 00:25:50,450 There's nothing like a fur coat for getting over a disappointment. 491 00:25:50,950 --> 00:25:54,010 Would you like me to wrap it up and make a nice parcel for her? 492 00:25:54,350 --> 00:25:57,470 No, I think I'll have it myself. I'm more disappointed than she is. 493 00:25:59,850 --> 00:26:04,270 Mr. Humphreys, you can't wear a lady's ankle -length fur coat in broad 494 00:26:04,550 --> 00:26:07,790 You're quite right, Captain Peacock. I'll have it shortened and wear it in 495 00:26:07,790 --> 00:26:08,790 evening. 37901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.