All language subtitles for Are You Being Served s08e05 Heir Apparent
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,690 --> 00:00:18,690
Mr.
2
00:00:24,670 --> 00:00:27,650
Klein, what brings you here at 8 .30 in
the morning?
3
00:00:27,850 --> 00:00:28,990
Oh, it's Mr. Gracie's idea.
4
00:00:29,210 --> 00:00:31,230
He wants me to help out with the sales
next week.
5
00:00:31,470 --> 00:00:34,930
Really? Well, in that case, I shall have
to add your name to the staff list.
6
00:00:35,310 --> 00:00:36,670
Mr. Klein of Cutting.
7
00:00:37,260 --> 00:00:38,740
Is that spelled with a C or a K?
8
00:00:39,060 --> 00:00:41,380
K for the Klein, C for the Cutting.
9
00:00:43,980 --> 00:00:45,800
Klein, Cutting.
10
00:00:46,120 --> 00:00:49,820
Sign here, please. Good morning, Captain
Peacock. Good morning, Captain Peacock.
11
00:00:51,920 --> 00:00:56,360
You will be pleased to note that Mr.
Klein from Cutting is joining us for the
12
00:00:56,360 --> 00:00:58,260
sale. Oh, good morning, Mr. Klein.
13
00:00:58,460 --> 00:01:03,760
It's her rolling round the world, her
looking for the... Crikey, half an hour
14
00:01:03,760 --> 00:01:04,920
early. What's up, insomnia?
15
00:01:05,470 --> 00:01:06,950
The sale starts Monday.
16
00:01:07,450 --> 00:01:10,530
Today's Saturday when we, the humble
staff of Grace Brothers, are allowed to
17
00:01:10,530 --> 00:01:11,850
have a first crack at whatever we fancy.
18
00:01:12,230 --> 00:01:14,190
In that case, our bags first go with
Miss Brahms.
19
00:01:15,790 --> 00:01:17,570
Oh, cancel that. She looks terrible.
20
00:01:18,210 --> 00:01:21,530
Do you know, I was awake all night
worrying I wouldn't wake up.
21
00:01:22,370 --> 00:01:23,370
Worry?
22
00:01:23,810 --> 00:01:26,470
Who would want to buy rubbish like this,
even in a sale?
23
00:01:26,970 --> 00:01:31,250
Normally no one, but there is one item
that Mrs Peacock has asked me to buy for
24
00:01:31,250 --> 00:01:32,249
her. Oi!
25
00:01:32,250 --> 00:01:33,930
Hang on a minute.
26
00:01:34,760 --> 00:01:38,540
I'm the one that reduced it to that. It
is my department, and it's the only
27
00:01:38,540 --> 00:01:41,420
chance I'll ever get of paying that
price for a fur coat.
28
00:01:42,060 --> 00:01:43,320
You could always pay another price.
29
00:01:46,620 --> 00:01:48,940
Mind you, looking like that, you'd be
lucky to get a pair of earmuffs.
30
00:01:51,120 --> 00:01:53,680
Well, if you want it, it'll be over my
dead body.
31
00:01:54,180 --> 00:01:58,520
Please. Look, Mrs. Klein and I have been
married 40 years, and she's never had a
32
00:01:58,520 --> 00:01:59,499
fur coat.
33
00:01:59,500 --> 00:02:01,840
And after all, I mean, she's in the
twilight of her life.
34
00:02:02,100 --> 00:02:04,360
Well, in that case, who's going to see
her in the dark?
35
00:02:06,720 --> 00:02:10,400
Nobody asked my opinion. As a member of
the staff, I'm just as entitled to buy
36
00:02:10,400 --> 00:02:12,600
it as you are. If you can afford it.
37
00:02:13,720 --> 00:02:14,720
Afford it?
38
00:02:14,800 --> 00:02:17,160
On my overtime alone, I can afford two.
39
00:02:17,760 --> 00:02:20,500
But as my wife quite rightly says,
they're dead common.
40
00:02:21,460 --> 00:02:23,800
Mind you, look all right on Mrs. Slocum.
41
00:02:26,340 --> 00:02:27,540
That's the trouble nowadays.
42
00:02:28,300 --> 00:02:30,380
All the wrong people have the money.
43
00:02:30,920 --> 00:02:31,920
Well, that's fine.
44
00:02:32,060 --> 00:02:36,560
Now, look, as we all seem to want the
same thing, perhaps we should draw
45
00:02:36,560 --> 00:02:40,920
for it. We haven't got any straws, and
the canteen doesn't open till 10 .30.
46
00:02:41,360 --> 00:02:43,820
Apart from which, Mr. Humphries isn't
here, and we should give him a chance.
47
00:02:44,180 --> 00:02:48,000
Well, of course he's not here. He hasn't
got a wife or a girlfriend, so he's not
48
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
in for it.
49
00:03:10,160 --> 00:03:11,160
the night on the counter?
50
00:03:11,560 --> 00:03:16,440
I didn't want to be late for the sale. I
didn't want to wake up. I was having
51
00:03:16,440 --> 00:03:17,440
such a lovely dream.
52
00:03:17,800 --> 00:03:18,800
Oh, what was it?
53
00:03:19,020 --> 00:03:22,840
Well, I dreamt that England were playing
Wales at rugby and I was about to hurl
54
00:03:22,840 --> 00:03:24,360
myself into the middle of the scrum.
55
00:03:25,800 --> 00:03:28,560
You mean to tell me, Mr Humphries, that
you dreamt you were actually playing
56
00:03:28,560 --> 00:03:29,560
rugby for England?
57
00:03:29,780 --> 00:03:32,260
No, I was in the crowd, but I got
carried away. I do.
58
00:03:33,920 --> 00:03:35,480
Have you come for that coat?
59
00:03:35,800 --> 00:03:36,900
As a matter of fact, I have.
60
00:03:37,140 --> 00:03:39,020
It's not your colour. It's for my
mother.
61
00:03:40,520 --> 00:03:42,500
Five to one chance, because we all want
it.
62
00:03:42,760 --> 00:03:46,860
Well, as Mrs. Slocum won't agree to
drawing straws, what are we going to do?
63
00:03:47,060 --> 00:03:48,060
Wait a minute, I've got an idea.
64
00:03:48,360 --> 00:03:51,960
Now, why don't we all blindfold
ourselves, and then the first one to
65
00:03:51,960 --> 00:03:53,200
of it is the lucky one.
66
00:03:53,580 --> 00:03:57,100
I'm not walking around here blindfolded
with a lot of hands waiting to get
67
00:03:57,100 --> 00:03:58,100
lucky.
68
00:03:59,820 --> 00:04:01,380
And that goes for me, too.
69
00:04:01,740 --> 00:04:03,160
Could be your last chance.
70
00:04:05,040 --> 00:04:08,200
Ignore him. I am. It's not easy, but I
am.
71
00:04:08,780 --> 00:04:11,780
I think I've got the solution. Why don't
we treat it like the Olympic Games?
72
00:04:12,080 --> 00:04:15,760
We'll all go down to the ground floor,
line up at the bottom of the stairs, and
73
00:04:15,760 --> 00:04:19,120
on the word go, we'll all run up here
and the first one to grab the ticket
74
00:04:19,120 --> 00:04:22,500
it. I'll go along with that. But the
ladies should have a start.
75
00:04:23,000 --> 00:04:24,980
Oh, yes, the men must be handicapped.
76
00:04:25,340 --> 00:04:29,420
No, no, I am already handicapped. I
still have a slightly stiff leg as the
77
00:04:29,420 --> 00:04:30,440
result of a war wound.
78
00:04:30,660 --> 00:04:31,660
A German bullet?
79
00:04:31,960 --> 00:04:35,220
According to the way I heard it, he sat
on a rusty fork in the cookhouse.
80
00:04:36,060 --> 00:04:38,260
It did not happen in the cookhouse.
81
00:04:38,720 --> 00:04:40,820
I was in the desert, resting by a tank.
82
00:04:41,240 --> 00:04:43,020
Centurion? No, septic.
83
00:04:45,540 --> 00:04:50,180
Well, if he has a bad leg, he can start
just after Miss Brahms. Oh, wait a
84
00:04:50,180 --> 00:04:51,460
minute. I've got a disadvantage.
85
00:04:51,860 --> 00:04:52,860
My age.
86
00:04:52,940 --> 00:04:56,500
Oh, well, in that case, you can start
alongside Captain Peacock.
87
00:04:57,360 --> 00:05:00,840
Mr Humphreys, do you have a handicap,
too?
88
00:05:03,240 --> 00:05:04,810
No. that it'd make any difference.
89
00:05:05,110 --> 00:05:08,670
But I do think I ought to start in front
of Mr. Spooner. I mean, he's so young
90
00:05:08,670 --> 00:05:09,670
and agile.
91
00:05:09,730 --> 00:05:10,830
Well, then, it's Mrs.
92
00:05:11,090 --> 00:05:15,070
Slocum at the top of the stairs,
followed by Miss Brahms, behind her, Mr.
93
00:05:15,070 --> 00:05:16,430
and myself, then Mr.
94
00:05:16,650 --> 00:05:19,410
Humphreys, and outside in the street,
Mr. Spooner.
95
00:05:20,810 --> 00:05:22,050
Right. Come on.
96
00:05:22,310 --> 00:05:23,310
Wait, wait, wait.
97
00:05:23,850 --> 00:05:24,850
Good morning, everybody.
98
00:05:25,250 --> 00:05:26,430
Good morning, Miss Grace.
99
00:05:26,650 --> 00:05:28,350
Which coat was it, dear?
100
00:05:28,570 --> 00:05:29,570
This one here.
101
00:05:29,710 --> 00:05:31,230
Put it on my account.
102
00:05:31,870 --> 00:05:34,630
But it's in the sale, sir. Even better.
103
00:05:35,230 --> 00:05:39,630
Oh, sir, I'll never forget how happy
you've made me. When was that?
104
00:05:41,650 --> 00:05:44,750
Carry on, everybody. You've all done
very well.
105
00:05:45,050 --> 00:05:46,470
Thank you, Miss Grace.
106
00:05:50,110 --> 00:05:52,530
Is this tea or coffee?
107
00:05:53,290 --> 00:05:55,470
Does it taste faintly of bitter coconut?
108
00:05:56,850 --> 00:05:58,290
Now you mention it, yes.
109
00:05:58,650 --> 00:05:59,650
It's tea.
110
00:06:01,490 --> 00:06:05,330
When I phoned Mrs. Klein about the fur
coat, she was in tears.
111
00:06:05,910 --> 00:06:07,910
I shall have to take her out for a nice
lunch now.
112
00:06:08,230 --> 00:06:09,710
If you bring her here, she'll be in
tears again.
113
00:06:10,790 --> 00:06:14,690
It's disgusting the way they feed us.
And the way they pay us.
114
00:06:15,370 --> 00:06:18,150
Yeah, Mr. Grace is past it. I reckon he
ought to retire.
115
00:06:18,610 --> 00:06:22,070
Spending the profits on a fur coat for a
chit of a girl, it's disgusting.
116
00:06:22,670 --> 00:06:24,650
Yeah, I'd like to know what she had to
do to get it.
117
00:06:24,850 --> 00:06:28,770
Oh, if you play your cards right, all
you have to do is flutter your eyelids
118
00:06:28,770 --> 00:06:30,990
smile and you can get anything you want.
119
00:06:34,970 --> 00:06:39,050
Mr Spooner, what are you doing grinning
at me like that? I want the sugar.
120
00:06:43,590 --> 00:06:46,930
Oh, sorry to trouble you during your
break, but I've been asked to nominate a
121
00:06:46,930 --> 00:06:50,090
candidate for the Grace Brothers Sales
Personal Year competition.
122
00:06:50,840 --> 00:06:54,540
Based on sales figures for the past six
months, I have, of course, nominated Mr.
123
00:06:54,640 --> 00:06:56,780
Humphreys. Oh, well done, Mr. Humphreys.
124
00:06:57,020 --> 00:06:59,100
I think a round of applause is in order,
don't you?
125
00:06:59,540 --> 00:07:00,540
Come on.
126
00:07:02,960 --> 00:07:04,980
May I thank you for your touching
reception?
127
00:07:06,100 --> 00:07:07,860
I'm completely underwhelmed.
128
00:07:08,580 --> 00:07:09,580
Mr. Pye?
129
00:07:09,920 --> 00:07:14,080
Oh, well, if he wins against the other
departments, his name is engraved on the
130
00:07:14,080 --> 00:07:15,560
solid silver challenge cup.
131
00:07:15,900 --> 00:07:17,260
Do you know I've never even seen that?
132
00:07:17,520 --> 00:07:18,980
Well, it's kept in the boardroom.
133
00:07:20,720 --> 00:07:25,260
The winner does, of course, receive a
three -inch replica in silver -coloured
134
00:07:25,260 --> 00:07:26,600
plastic. Oh, yes.
135
00:07:27,340 --> 00:07:31,060
Mr Featherstone had one of them once,
and he had it on his mantelpiece. And
136
00:07:31,060 --> 00:07:33,300
day he sneezed and blew it into the
fire.
137
00:07:34,540 --> 00:07:36,900
There also has to be a report from his
colleagues.
138
00:07:37,120 --> 00:07:38,200
I have the form here.
139
00:07:38,480 --> 00:07:41,920
Captain Peacock, perhaps you wouldn't
mind filling it up. I'd like it back in
140
00:07:41,920 --> 00:07:43,840
minutes. But this is our break, sir.
141
00:07:45,100 --> 00:07:47,640
Peacock, I'm still considering that rise
that you asked about.
142
00:07:47,900 --> 00:07:49,380
Would ten minutes be all right, sir?
143
00:07:53,250 --> 00:07:58,910
Progress report on Wilberforce Claiborne
Humphreys. Keep your voice down,
144
00:07:59,030 --> 00:08:01,190
please. It's private and confidential.
145
00:08:01,590 --> 00:08:05,310
I don't want the whole world to know
that I'm accelerating down the road of
146
00:08:05,310 --> 00:08:06,310
towards 40.
147
00:08:06,830 --> 00:08:09,910
According to this form, you can see it
clearly in your rear -view mirror.
148
00:08:12,450 --> 00:08:15,990
Now, marks out of 10 for punctuality.
149
00:08:16,430 --> 00:08:19,310
Well, he's never been late. Except last
Thursday.
150
00:08:20,360 --> 00:08:22,360
That wasn't his fault. Somebody snatched
his handbag.
151
00:08:23,200 --> 00:08:26,500
That wasn't my handbag. It was my
mother's. I was bringing it back to have
152
00:08:26,500 --> 00:08:27,740
crocodile stuck back on it.
153
00:08:28,540 --> 00:08:31,920
Anyway, the police complimented me on
the way I brought down the thief with
154
00:08:31,920 --> 00:08:34,700
flying tackle after a 60 -yard sprint
through the marketplace.
155
00:08:35,299 --> 00:08:39,220
Mr. Humphreys, you can hardly boast
about making a citizen's arrest on an
156
00:08:39,220 --> 00:08:40,220
grinder's monkey.
157
00:08:42,260 --> 00:08:45,560
It had a very strong right arm through
turning that handle.
158
00:08:46,780 --> 00:08:48,880
Nine out of ten for punctuality.
159
00:08:50,120 --> 00:08:51,120
General manner.
160
00:08:51,280 --> 00:08:53,060
I would say genial.
161
00:08:53,740 --> 00:08:55,500
Yeah, he has got a nice smile.
162
00:08:55,900 --> 00:08:57,440
And he has a way with women.
163
00:08:57,660 --> 00:08:58,660
As well.
164
00:09:00,840 --> 00:09:02,300
I'll put good mixer.
165
00:09:03,900 --> 00:09:06,460
Next question, customer handling.
166
00:09:06,740 --> 00:09:07,740
Any comments?
167
00:09:08,200 --> 00:09:09,200
Nobody's complained.
168
00:09:09,640 --> 00:09:11,540
Except that Brazilian ballet dancer.
169
00:09:11,840 --> 00:09:15,440
Ah, that was when I complained. He
bought a very tight pair of trousers,
170
00:09:15,440 --> 00:09:18,300
had to give him a lift to see if the
seams were strong enough.
171
00:09:19,520 --> 00:09:21,780
That was the one we had to give a credit
note to, wasn't it?
172
00:09:22,040 --> 00:09:23,040
Yeah. Mr.
173
00:09:23,060 --> 00:09:24,880
Humphrey's got two free tickets for Swan
Lake.
174
00:09:25,620 --> 00:09:28,320
Yes. Customer handling accomplished.
175
00:09:30,300 --> 00:09:31,300
Knowledge of stock.
176
00:09:31,600 --> 00:09:33,780
Well, I know what I've got and I know
what I'm short of.
177
00:09:35,300 --> 00:09:37,800
Sometimes I'm short of what I wish I'd
got.
178
00:09:40,200 --> 00:09:41,820
Conversant with stock.
179
00:09:42,720 --> 00:09:44,560
How does he react to authority?
180
00:09:45,130 --> 00:09:48,090
Well, I'm always there when you need me,
Captain Peacock. I've always been
181
00:09:48,090 --> 00:09:49,990
available to answer the call for a
customer.
182
00:09:50,190 --> 00:09:53,750
And even when he's busy, he has been
known to help me with my stock.
183
00:09:54,070 --> 00:09:57,370
Oh, yeah, if ever you ask him to do
anything for you, he always will without
184
00:09:57,370 --> 00:09:58,370
complaining.
185
00:09:58,650 --> 00:10:01,110
Now, what's the word I'm looking for to
describe that?
186
00:10:01,410 --> 00:10:02,410
How about crawler?
187
00:10:04,090 --> 00:10:06,690
It's either ubiquitous or unctuous.
188
00:10:07,290 --> 00:10:09,770
But I think for this report, the word
excellent will do.
189
00:10:10,070 --> 00:10:12,270
On account of he can't spell the other
two.
190
00:10:13,510 --> 00:10:14,510
Tidy.
191
00:10:15,420 --> 00:10:17,780
Yes. Appearance and clothes, very good.
192
00:10:18,360 --> 00:10:20,440
A sharp pencil always in top pocket.
193
00:10:22,400 --> 00:10:24,720
Never without pencil.
194
00:10:25,680 --> 00:10:28,960
Does staff member take part in any of
our social activities?
195
00:10:29,280 --> 00:10:32,600
Not officially, but I was thinking of
joining the whiz club to keep fit.
196
00:10:34,140 --> 00:10:35,780
How will that keep you fit?
197
00:10:36,060 --> 00:10:39,400
They take such a long time over it. By
the time they finish, the last bus has
198
00:10:39,400 --> 00:10:40,500
gone and you've got to run home.
199
00:10:42,500 --> 00:10:43,940
So you could walk?
200
00:10:44,640 --> 00:10:45,720
Have you seen me walk?
201
00:10:47,580 --> 00:10:49,060
I'll put on the fringe.
202
00:10:50,900 --> 00:10:54,540
Now, I just have to add my general
comments and take this to Mr Rumbold.
203
00:10:54,560 --> 00:10:58,020
yes, and they want a photograph of you.
Oh, I've got one somewhere taken with
204
00:10:58,020 --> 00:10:58,879
Jimmy Savile.
205
00:10:58,880 --> 00:10:59,920
What were you doing with him?
206
00:11:00,220 --> 00:11:01,320
I was on Jim'll Fix It.
207
00:11:01,640 --> 00:11:02,640
Did he?
208
00:11:02,920 --> 00:11:04,100
Yes, but not permanently.
209
00:11:07,100 --> 00:11:08,980
Who's that one with all those girls on?
210
00:11:09,220 --> 00:11:13,280
Oh, that's... I'm not on there. That's a
picture of me mother before I was born.
211
00:11:13,720 --> 00:11:14,720
She was on the stage.
212
00:11:14,840 --> 00:11:15,840
Let's have a look.
213
00:11:15,940 --> 00:11:17,040
That's her near the end.
214
00:11:17,600 --> 00:11:21,620
Good afternoon, everybody.
215
00:11:23,880 --> 00:11:25,500
Enjoying the canteen fair?
216
00:11:25,820 --> 00:11:27,060
Yes, Mr Grace.
217
00:11:27,420 --> 00:11:30,560
There's your photo back, Mr Humphrey.
Oh, am I missing something?
218
00:11:30,860 --> 00:11:33,120
It's just a picture of my mother when
she was young and lovely.
219
00:11:33,400 --> 00:11:34,740
Oh, was she a chorus girl?
220
00:11:35,000 --> 00:11:36,460
Yes, that's her near the end.
221
00:11:36,740 --> 00:11:37,740
Good grief.
222
00:11:38,180 --> 00:11:40,200
Is that the Golden Garter Girls?
223
00:11:40,580 --> 00:11:41,479
Yes, it is.
224
00:11:41,480 --> 00:11:42,700
At the Old Palace Theatre?
225
00:11:43,280 --> 00:11:43,759
That's right.
226
00:11:43,760 --> 00:11:44,760
In 1938?
227
00:11:45,220 --> 00:11:46,680
I believe that was the date.
228
00:11:47,500 --> 00:11:48,800
Was her name Annie?
229
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
Yes, it was.
230
00:11:50,220 --> 00:11:51,700
Did you ever meet your father?
231
00:11:55,560 --> 00:11:56,780
Well, of course, I did.
232
00:11:57,760 --> 00:12:02,480
I've always regretted running away and
leaving her in that state. She was a
233
00:12:02,480 --> 00:12:07,020
lively little thing, but I was bent on
becoming the world's champion racing
234
00:12:07,020 --> 00:12:08,020
driver.
235
00:12:08,460 --> 00:12:13,240
I was young and foolish, a bunch of
flowers, champagne from her slipper, and
236
00:12:13,240 --> 00:12:14,240
was all happening.
237
00:12:14,540 --> 00:12:15,900
What are you talking about?
238
00:12:16,120 --> 00:12:18,640
You mean... Yes, I'm afraid it's true.
239
00:12:19,680 --> 00:12:20,680
Daddy!
240
00:12:27,000 --> 00:12:28,300
Don't call me Mr. Rumble.
241
00:12:28,580 --> 00:12:32,080
Oh, I hope that isn't the way the
message was conveyed.
242
00:12:32,320 --> 00:12:36,420
No, I asked. Captain Peacock to request
you to come and see me in your own good
243
00:12:36,420 --> 00:12:38,220
time. Well, sit down, sit down.
244
00:12:38,500 --> 00:12:40,740
No, no, no, not there. Have mine. It's
got arms.
245
00:12:42,380 --> 00:12:43,380
So it has.
246
00:12:44,720 --> 00:12:45,720
Oh, and it's warm.
247
00:12:47,880 --> 00:12:53,080
Oh, thank you. I have a friend that
smokes these.
248
00:12:53,440 --> 00:12:54,440
Oh.
249
00:12:55,380 --> 00:12:56,820
Perhaps you'd like to give him the box.
250
00:12:57,180 --> 00:12:59,280
Actually, it's a her, but I will give
her the box.
251
00:13:00,160 --> 00:13:01,660
It'll be handy to keep things in.
252
00:13:04,290 --> 00:13:06,970
Needlework? Her gum shield. She wrestles
in mud.
253
00:13:09,890 --> 00:13:11,350
Wrestles in mud? What, for a living?
254
00:13:11,770 --> 00:13:14,870
Well, it is now, but when we started, it
was just for fun.
255
00:13:16,250 --> 00:13:18,650
Well, you certainly see life from every
angle.
256
00:13:18,930 --> 00:13:19,930
Well, she does.
257
00:13:21,310 --> 00:13:26,370
Old Mr. Grace is naturally overjoyed
that he has found himself an heir. So am
258
00:13:26,670 --> 00:13:30,190
Of course, it's only a matter of time
before you're in that big chair up
259
00:13:30,370 --> 00:13:31,410
And when you are, I...
260
00:13:31,660 --> 00:13:35,040
Hope you'll remember who it was who made
you welcome down here. Oh, I will.
261
00:13:35,840 --> 00:13:40,100
And if you want to know what's going on,
I always keep my ear to the ground.
262
00:13:40,360 --> 00:13:42,560
You must cover a lot of territory.
263
00:13:44,960 --> 00:13:45,960
Enter.
264
00:13:49,140 --> 00:13:50,140
Your tea, sir.
265
00:13:50,780 --> 00:13:53,120
Oh, I see he's got your job already, eh?
266
00:13:53,940 --> 00:13:55,000
First rung in the ladder.
267
00:13:55,440 --> 00:13:56,480
Well, goodbye, Rumble.
268
00:13:56,700 --> 00:13:58,600
Hope this has really helped you in your
new job.
269
00:13:59,400 --> 00:14:00,400
Ask if you'll get one.
270
00:14:01,320 --> 00:14:05,380
I am not leaving. I'm merely having a
private talk with old Mr. Grace Jr.
271
00:14:05,660 --> 00:14:08,760
here. Mr. Grace Humphreys. I shall keep
my maiden name.
272
00:14:10,120 --> 00:14:14,940
Oh, well, here is your tea time. Oh,
excuse me. I expect you would prefer the
273
00:14:14,940 --> 00:14:18,080
extra strong executive type tea.
274
00:14:23,620 --> 00:14:28,140
May I take this opportunity to mention,
sir, that the washroom in the packing is
275
00:14:28,140 --> 00:14:28,819
up the creek.
276
00:14:28,820 --> 00:14:31,620
None of the taps work and we have to get
the water for making the tea from the
277
00:14:31,620 --> 00:14:32,620
cistern in the loo.
278
00:14:36,000 --> 00:14:37,800
Thank you, Mr Harmon. You may leave us
now.
279
00:14:38,060 --> 00:14:41,460
Have I your permission to leave, Mr
Grayson? Mr Rambo is still in charge.
280
00:14:41,920 --> 00:14:42,819
Thank you, sir.
281
00:14:42,820 --> 00:14:43,820
Get out.
282
00:14:44,880 --> 00:14:48,500
See the way he treats the lower
hoarders? If you do have industrial
283
00:14:48,500 --> 00:14:50,440
your hands, he'll be the blame. He'll be
the cause.
284
00:14:53,770 --> 00:14:54,870
A very difficult man.
285
00:14:56,610 --> 00:14:57,610
Oh!
286
00:14:58,010 --> 00:14:59,010
Excuse me.
287
00:14:59,810 --> 00:15:01,750
I've got a message for you, Mr
Halfridge.
288
00:15:02,010 --> 00:15:03,010
I think I've got it.
289
00:15:04,870 --> 00:15:08,890
It's from old Mr Grace. He says, could
you pop up and see him when you're free?
290
00:15:09,030 --> 00:15:10,650
Just to have a look round the office.
291
00:15:10,990 --> 00:15:12,590
Any time before three o 'clock?
292
00:15:12,850 --> 00:15:13,850
What happens at three?
293
00:15:13,990 --> 00:15:14,990
He falls asleep.
294
00:15:15,210 --> 00:15:16,710
It's a long day for him, isn't it?
295
00:15:17,750 --> 00:15:21,130
I expect when you get up there, you'll
be at it until the store closes.
296
00:15:21,370 --> 00:15:22,710
I wouldn't bank on it, dear.
297
00:15:26,640 --> 00:15:30,760
There we are, madam. We've had it
repaired for you. And the factories say
298
00:15:30,760 --> 00:15:33,760
they've put in extra strong elastic at
the back.
299
00:15:35,600 --> 00:15:40,180
But if I were you, I'd take only shallow
breaths to begin with.
300
00:15:41,400 --> 00:15:43,000
Until you've got it run in.
301
00:15:45,580 --> 00:15:49,080
Fancy Mr Humphreys being old Mr Greasy's
son.
302
00:15:49,420 --> 00:15:52,740
Yeah, it must be awful to find out
you've been born on the wrong side of
303
00:15:52,740 --> 00:15:55,920
blanket. It means he's some sort of a...
304
00:15:59,000 --> 00:16:00,180
Madam. Thank you.
305
00:16:01,260 --> 00:16:06,840
Miss Browns, Mr Humphreys has already
told us that his mother was married when
306
00:16:06,840 --> 00:16:07,839
he arrived.
307
00:16:07,840 --> 00:16:10,440
Yeah, well, I bet she was the only one
in the maternity ward wearing a wedding
308
00:16:10,440 --> 00:16:11,440
dress.
309
00:16:11,920 --> 00:16:13,760
He's a very charming man.
310
00:16:14,220 --> 00:16:17,160
All he needs is a good woman behind him.
311
00:16:17,800 --> 00:16:21,600
Mrs Flocombe, you're not considering...
Well, he and I get on very well
312
00:16:21,600 --> 00:16:23,620
together, so you watch your step, my
girl.
313
00:16:24,370 --> 00:16:28,350
Because I too might be sitting in that
big chair up there.
314
00:16:28,670 --> 00:16:31,350
Well, if you do, it won't leave much
room for him.
315
00:16:33,810 --> 00:16:38,290
Get all those sweaters out of that
drawer, shake them out, fold them up and
316
00:16:38,290 --> 00:16:39,290
them back.
317
00:16:44,410 --> 00:16:46,250
Sorry I've been off the floor so long.
318
00:16:46,530 --> 00:16:48,190
No, take all the time in the world.
319
00:16:49,240 --> 00:16:53,120
Oh, it's nearly half past two. Perhaps
you'd like to go home. Oh, no, no, no. I
320
00:16:53,120 --> 00:16:54,120
still work here.
321
00:16:54,320 --> 00:16:56,360
Besides, I've got a call coming through
from my mother.
322
00:16:56,900 --> 00:17:00,420
Oh, while you're away, Mr Humphreys, I
sold a three -piece.
323
00:17:00,700 --> 00:17:04,440
And I put it down to you because I know
that if you had been here, you'd have
324
00:17:04,440 --> 00:17:05,259
got there first.
325
00:17:05,260 --> 00:17:06,760
Oh, I couldn't possibly take your
commission.
326
00:17:07,040 --> 00:17:08,040
Oh, please, I insist.
327
00:17:08,359 --> 00:17:11,660
After all, you're an old friend. I feel
like royalty.
328
00:17:14,099 --> 00:17:15,099
Men's wear.
329
00:17:15,500 --> 00:17:16,500
Your Majesty.
330
00:17:19,199 --> 00:17:20,420
Hello? Hello, Mother.
331
00:17:21,359 --> 00:17:22,359
It's Wilberforce.
332
00:17:24,579 --> 00:17:25,579
Wilberforce, dear.
333
00:17:25,800 --> 00:17:30,360
Yes, I've got some news for you. Now,
everything's all right. Will you listen?
334
00:17:31,080 --> 00:17:34,880
Yes, I've got a surprise for you. But I
can't tell you over the phone, so you'll
335
00:17:34,880 --> 00:17:35,880
have to get yourself here.
336
00:17:36,540 --> 00:17:38,420
Yes. Get a taxi.
337
00:17:39,340 --> 00:17:43,220
No, it won't cost me anything. It's
being paid for by a very kind old
338
00:17:43,220 --> 00:17:44,220
who you've met before.
339
00:17:45,889 --> 00:17:48,310
No, it's not that, Vicar, dear. I
haven't seen him for years.
340
00:17:49,950 --> 00:17:52,830
No, no, love, it won't be in the evening
papers.
341
00:17:53,150 --> 00:17:54,150
No, just a bit.
342
00:17:54,610 --> 00:17:55,610
Bye.
343
00:17:55,910 --> 00:17:58,990
Do I understand that we're to have the
pleasure of meeting your dear mother?
344
00:17:59,150 --> 00:18:00,150
Yes, she's on her way.
345
00:18:02,510 --> 00:18:03,510
Ah, Robert.
346
00:18:05,330 --> 00:18:08,130
I have discovered in the boardroom Mr.
Grace Cheney's compliment.
347
00:18:08,510 --> 00:18:12,430
It appears that a member of the staff
informed him that you hoped to buy this
348
00:18:12,430 --> 00:18:13,389
into sale.
349
00:18:13,390 --> 00:18:15,970
Had he known the fact at the time, he
would have insisted that Mr. Grace
350
00:18:15,970 --> 00:18:16,970
Humphreys had it.
351
00:18:17,510 --> 00:18:21,250
Therefore, he is giving his secretary
next Wednesday off in lieu. And there is
352
00:18:21,250 --> 00:18:22,290
the coat with his confidence.
353
00:18:23,110 --> 00:18:24,230
Who told him?
354
00:18:24,530 --> 00:18:28,590
Someone I hope you will reward
handsomely in the near future.
355
00:18:31,870 --> 00:18:33,190
You lucky devil.
356
00:18:33,790 --> 00:18:35,530
How nice for your dear mother.
357
00:18:36,210 --> 00:18:37,570
I hope it's her colour.
358
00:18:38,050 --> 00:18:40,570
I'm not worried about the colour. I'm
just wondering if it's going to be warm
359
00:18:40,570 --> 00:18:41,670
enough for her in the ambulance.
360
00:18:42,350 --> 00:18:46,690
when she finds out that that young man
bent on being a racing driver is now
361
00:18:46,690 --> 00:18:47,690
old and bent.
362
00:18:52,710 --> 00:18:54,250
Come in, Wilberforce.
363
00:18:54,990 --> 00:18:55,990
Thank you, Daddy.
364
00:18:56,850 --> 00:18:57,950
How do I look?
365
00:18:58,150 --> 00:18:59,570
Not a day over 82.
366
00:19:00,090 --> 00:19:04,690
It's over 40 years since I last saw your
mother. I suppose she's changed a bit.
367
00:19:04,910 --> 00:19:06,190
She still looks the same to me.
368
00:19:06,450 --> 00:19:08,230
She was a firecracker.
369
00:19:08,450 --> 00:19:11,130
Yes, and to think it was you that lit
the fuse.
370
00:19:14,830 --> 00:19:15,850
It's the doorman, sir.
371
00:19:16,850 --> 00:19:17,689
Taxi's here.
372
00:19:17,690 --> 00:19:20,190
He just dropped Mrs Humphreys off at the
front entrance.
373
00:19:20,530 --> 00:19:21,530
Oh, me leg's gone.
374
00:19:21,710 --> 00:19:22,710
Send her up.
375
00:19:23,090 --> 00:19:24,550
Send her up straight away.
376
00:19:25,070 --> 00:19:29,250
Oh, she's in the lift. She's not. Oh,
now my leg's gone too.
377
00:19:49,260 --> 00:19:49,939
I beg your pardon?
378
00:19:49,940 --> 00:19:51,120
My son, Wilberforce.
379
00:19:51,780 --> 00:19:56,020
You're Mrs. Humphreys. Oh, you must be
Captain Peacock in charge of the floor.
380
00:19:56,420 --> 00:19:59,160
Oh, he was right. You do have a very
dominant personality.
381
00:20:00,500 --> 00:20:03,040
I don't think he's right about the beady
eyes, though.
382
00:20:04,240 --> 00:20:06,380
What a grand sense of humour he has.
383
00:20:07,840 --> 00:20:08,980
Gather round, everybody.
384
00:20:10,960 --> 00:20:12,360
This is Mrs. Humphreys.
385
00:20:12,680 --> 00:20:13,680
Mrs. Slocum.
386
00:20:16,920 --> 00:20:18,660
If you don't mind me saying so.
387
00:20:19,040 --> 00:20:22,080
You look far too young to be his mother.
No, really.
388
00:20:22,520 --> 00:20:23,520
Yes, really.
389
00:20:23,840 --> 00:20:25,200
Oh, I'm nearly 60.
390
00:20:25,860 --> 00:20:28,200
I don't believe it. No, it's true.
391
00:20:28,460 --> 00:20:30,400
Well, I'm nearly 40.
392
00:20:32,700 --> 00:20:34,100
I don't believe it.
393
00:20:35,520 --> 00:20:39,840
This is Miss Brown's. May I say what a
pleasure it is having your son on the
394
00:20:39,840 --> 00:20:40,840
floor. No.
395
00:20:43,800 --> 00:20:45,600
One doesn't often hear that.
396
00:20:47,370 --> 00:20:49,950
Mr. Spooner, your son's been over me for
six months and I'm very satisfied.
397
00:20:50,530 --> 00:20:51,449
I'm Mr.
398
00:20:51,450 --> 00:20:54,710
Klein. Your son's been under me all
morning and I'm very satisfied.
399
00:20:56,550 --> 00:21:00,090
So many people to please. I don't know
how he manages it.
400
00:21:00,670 --> 00:21:04,250
This is his place over here, Mrs.
Humphries. There we are, over there.
401
00:21:04,470 --> 00:21:08,070
Oh, if I can say so, Captain Peacock, I
don't know how he has the time.
402
00:21:08,350 --> 00:21:09,610
This way a little bit. Oh, yes.
403
00:21:09,830 --> 00:21:11,210
Now, that is where he stands.
404
00:21:11,510 --> 00:21:14,490
And this is his very own...
405
00:21:14,800 --> 00:21:15,679
Tape measure.
406
00:21:15,680 --> 00:21:16,900
Oh, I see.
407
00:21:17,620 --> 00:21:19,400
It's a bit frayed at the end, isn't it?
408
00:21:19,840 --> 00:21:22,600
Well, it's just about due for a 3 ,000
inside leg service.
409
00:21:23,220 --> 00:21:26,540
I believe you're expected up at the
boardroom, Mrs Humphrey. Yes, I just
410
00:21:26,540 --> 00:21:28,300
to get the atmosphere of his
environment.
411
00:21:29,240 --> 00:21:32,800
This is the actual piece of chalk he
used to shorten the sleeves on a 38
412
00:21:32,800 --> 00:21:33,940
fitting. It's not.
413
00:21:34,220 --> 00:21:37,440
It's all too much.
414
00:21:38,860 --> 00:21:42,060
And if you can stay in the strain,
there's half -eaten pastry he was saving
415
00:21:42,060 --> 00:21:43,060
his coffee break.
416
00:21:43,620 --> 00:21:47,280
You can still see the teeth marks. Yes,
that naughty boy still hasn't been to
417
00:21:47,280 --> 00:21:48,279
the dentist.
418
00:21:48,280 --> 00:21:50,260
Oh, well, this is the hanky he puts in
his cuff.
419
00:21:50,540 --> 00:21:53,620
Oh. Now, that's what happened to my
4711.
420
00:21:55,200 --> 00:21:56,009
Oh, well.
421
00:21:56,010 --> 00:21:58,610
There's an empty lift, Mrs. Humphreys.
Perhaps you'd like to go up now.
422
00:21:59,250 --> 00:22:00,970
They've got a surprise for you.
423
00:22:01,250 --> 00:22:02,250
Oh, I see.
424
00:22:02,610 --> 00:22:03,610
What is it?
425
00:22:03,630 --> 00:22:04,690
Oh, it's a secret.
426
00:22:04,970 --> 00:22:08,130
It happened a long time ago and it's to
do with your son.
427
00:22:08,590 --> 00:22:11,670
That probation officer with the pink
pork pie hat's not up there.
428
00:22:12,230 --> 00:22:13,830
It's nothing like that, Mrs. Humphreys.
429
00:22:14,090 --> 00:22:17,830
Well, it's been very nice to have met
you all. The pleasure is all ours.
430
00:22:18,850 --> 00:22:21,590
Allow me to escort you to the lift. Oh,
such manners.
431
00:22:22,030 --> 00:22:27,450
You know, when one gets to... know you,
you're not a toffee -nosed git at all.
432
00:22:33,870 --> 00:22:38,830
You've just missed her. She's just gone
up. Well, I'll wait for a few minutes
433
00:22:38,830 --> 00:22:41,030
before I go up. It's going to be a very
touching reunion.
434
00:22:41,410 --> 00:22:43,550
And 40 years is a long time.
435
00:22:43,850 --> 00:22:47,050
Apart from which, no one has told her
that her secret is known.
436
00:22:47,670 --> 00:22:49,810
I wonder how she'll take it.
437
00:22:50,110 --> 00:22:51,110
So do I.
438
00:22:54,830 --> 00:22:59,010
Come in, Mrs. Tomsbury. Your son's just
gone downstairs, but he'll be back in a
439
00:22:59,010 --> 00:23:01,470
minute. Come in, come in.
440
00:23:01,750 --> 00:23:02,770
You must be Mr.
441
00:23:02,970 --> 00:23:05,250
Grace. And you must be little Annie.
442
00:23:06,250 --> 00:23:07,250
Thank you.
443
00:23:10,630 --> 00:23:13,250
Can you forgive me for what I did to
you?
444
00:23:13,710 --> 00:23:15,370
I've only just arrived. What did you do?
445
00:23:16,450 --> 00:23:21,210
Leaving you like that when you needed
me, when you both needed me all those
446
00:23:21,210 --> 00:23:22,210
years ago.
447
00:23:22,600 --> 00:23:25,420
I don't know what you're talking about.
I've never met you before in my life.
448
00:23:25,640 --> 00:23:31,200
Do you remember a youngish man who came
to the show, drank champagne out of your
449
00:23:31,200 --> 00:23:33,640
slipper and dined you at Romano's?
450
00:23:33,940 --> 00:23:37,800
No, I remember an oldish man who bought
me a Wellington boot full of milk stout
451
00:23:37,800 --> 00:23:39,160
and took me out for a fish supper.
452
00:23:40,620 --> 00:23:44,720
That was me in those days, just like
that was you.
453
00:23:45,320 --> 00:23:47,460
That's not me. I never danced with
feathers.
454
00:23:48,170 --> 00:23:50,050
That's me with the balloons and the big
hat.
455
00:23:50,970 --> 00:23:54,530
That one you're pointing to, that's
Annie Granger, the girl that couldn't
456
00:23:54,530 --> 00:23:55,530
no.
457
00:23:55,630 --> 00:23:59,450
Every man's leavings. Oh, I've seen the
rubbish that used to come and see her.
458
00:24:00,210 --> 00:24:02,590
You mean I'm not the father of your
child?
459
00:24:03,170 --> 00:24:04,350
Well, let me put it this way.
460
00:24:04,550 --> 00:24:09,410
Were you ever a milk roundsman that got
kicked in the head by his horse and had
461
00:24:09,410 --> 00:24:11,490
to lie down in somebody's front parlour?
462
00:24:12,070 --> 00:24:13,070
No.
463
00:24:13,430 --> 00:24:18,130
Did you ever drop by... parachute in a
backyard in Runkarn late one Friday
464
00:24:18,130 --> 00:24:19,570
night? No.
465
00:24:21,030 --> 00:24:25,270
Were you ever caught in the tunnel of
love in Western Supermare during the
466
00:24:25,270 --> 00:24:26,270
phase?
467
00:24:26,370 --> 00:24:31,290
No. In that case, I can safely say that
my son is no relation to you whatsoever.
468
00:24:32,130 --> 00:24:33,330
What a relief.
469
00:24:33,970 --> 00:24:35,910
Get me Captain Peacock.
470
00:24:39,370 --> 00:24:40,370
Men's wear.
471
00:24:40,490 --> 00:24:42,370
That's for you, Captain Peacock. It's
his daddy.
472
00:24:43,550 --> 00:24:44,550
Here, sir.
473
00:24:45,150 --> 00:24:46,150
What?
474
00:24:46,730 --> 00:24:47,730
I see.
475
00:24:48,830 --> 00:24:50,950
An unfortunate mistake, sir, yes.
476
00:24:51,330 --> 00:24:52,330
Oh,
477
00:24:52,730 --> 00:24:53,730
you're relieved.
478
00:24:54,030 --> 00:24:56,470
Yes, so am I.
479
00:24:58,390 --> 00:24:59,390
What's happening?
480
00:24:59,450 --> 00:25:00,690
Come on, tell us.
481
00:25:01,090 --> 00:25:04,630
In a nutshell, Mr. Humphreys, Mr. Grace
is not your father.
482
00:25:04,950 --> 00:25:06,690
Mr. Grace is not my father?
483
00:25:06,950 --> 00:25:07,990
Well, what does that mean?
484
00:25:22,440 --> 00:25:26,220
I suggest you return to normal, or in
your case, as near as you can get to.
485
00:25:31,820 --> 00:25:33,500
Goodbye, sweet smell of success.
486
00:25:34,020 --> 00:25:35,520
Hello, the pong of poverty.
487
00:25:36,000 --> 00:25:39,640
You'll get over it. I'm not worried
about me. It's me mother she'll be so
488
00:25:39,640 --> 00:25:44,300
disappointed. Never mind. She's got a
nice fur coat to take her mind off it.
489
00:25:44,300 --> 00:25:46,160
forgotten about that. Let's have a look
at it.
490
00:25:47,710 --> 00:25:50,450
There's nothing like a fur coat for
getting over a disappointment.
491
00:25:50,950 --> 00:25:54,010
Would you like me to wrap it up and make
a nice parcel for her?
492
00:25:54,350 --> 00:25:57,470
No, I think I'll have it myself. I'm
more disappointed than she is.
493
00:25:59,850 --> 00:26:04,270
Mr. Humphreys, you can't wear a lady's
ankle -length fur coat in broad
494
00:26:04,550 --> 00:26:07,790
You're quite right, Captain Peacock.
I'll have it shortened and wear it in
495
00:26:07,790 --> 00:26:08,790
evening.
37901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.