All language subtitles for Are You Being Served s08e02 A Personal Problem

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,120 --> 00:00:19,380 There we are, sir. 2 00:00:19,700 --> 00:00:22,460 One receipt, one handkerchief. 3 00:00:22,940 --> 00:00:26,340 Will you be blowing your nose on it now, or shall we wrap it up? 4 00:00:26,720 --> 00:00:27,720 I'll wait. 5 00:00:31,800 --> 00:00:32,980 Mr Spooner, you're late. 6 00:00:33,320 --> 00:00:33,859 You're right. 7 00:00:33,860 --> 00:00:36,960 It's a good job Captain Peacock isn't here, otherwise you'd get the sharp end 8 00:00:36,960 --> 00:00:39,000 his tongue, which isn't a pleasant experience. 9 00:00:39,760 --> 00:00:43,440 Really? I had a very good excuse made up. I was going to tell him the alarm 10 00:00:43,440 --> 00:00:46,460 clock didn't go off, the ticket collectors were going slow, and there 11 00:00:46,460 --> 00:00:47,460 power cut on the underground. 12 00:00:47,560 --> 00:00:48,560 He'd never swallow that. 13 00:00:48,920 --> 00:00:51,500 Well, I'd have done it better, wouldn't I? You'd better get yourself sorted out 14 00:00:51,500 --> 00:00:52,500 before he gets here. Right. 15 00:00:52,840 --> 00:00:56,760 I'm not sure that this colour cardigan is really me. 16 00:00:57,120 --> 00:01:00,480 Oh, but it is. Madam, you see, everybody has the colour what goes with their 17 00:01:00,480 --> 00:01:04,700 aura. Some people have an aura what is pink and others have an aura what is 18 00:01:04,700 --> 00:01:09,320 blue. And when I saw Madam, I said to myself, Madam has an aura what is purple 19 00:01:09,320 --> 00:01:10,320 with white stripes. 20 00:01:13,720 --> 00:01:15,040 Yes, it's quite nice. 21 00:01:15,520 --> 00:01:18,140 And what's more, it's genuine simulated malware. 22 00:01:19,790 --> 00:01:23,750 That goes all flat when you wash it. Ah, but to counteract that, it comes with 23 00:01:23,750 --> 00:01:26,170 its very own little plastic rake to bring up the pile. 24 00:01:26,410 --> 00:01:31,830 And what is more, it's been reduced to £7 .99 from 45 quid. 25 00:01:32,390 --> 00:01:33,510 I'll take it. 26 00:01:34,630 --> 00:01:35,630 Cut your account. 27 00:01:35,870 --> 00:01:36,870 I can't. 28 00:01:39,450 --> 00:01:42,750 Miss Brown, you don't push things enough. 29 00:01:43,130 --> 00:01:46,490 What are you talking about? We've had that car de -hanging around since 1976. 30 00:01:48,170 --> 00:01:50,550 We'll try to push some accessories onto her. 31 00:01:51,630 --> 00:01:55,690 Before I make Madame fill out, would Madame like any accessories to go with 32 00:01:55,710 --> 00:01:57,070 like a nice pair of knickers? 33 00:01:59,310 --> 00:02:04,070 No, thank you. I don't see myself pulling a plastic rake over mohair 34 00:02:06,550 --> 00:02:08,070 She don't want nothing. 35 00:02:08,650 --> 00:02:09,650 Morning, 36 00:02:11,650 --> 00:02:12,650 young sir. 37 00:02:12,790 --> 00:02:14,750 Morning. Here we are. 38 00:02:21,609 --> 00:02:23,290 Lovely weather again. 39 00:02:50,350 --> 00:02:57,190 Nice to meet you. John, how do work musicians, sir? Old soldier. Old 40 00:02:57,290 --> 00:02:58,109 No, not today. 41 00:02:58,110 --> 00:02:59,910 Well, crippled, you know. 42 00:03:00,550 --> 00:03:01,550 Oh, 43 00:03:01,750 --> 00:03:05,790 crippled? I thought you might spare a cup or two for a cup of tea. 44 00:03:06,050 --> 00:03:08,870 Well, it's Thursday, you see. We've no money. We've not been paid yet. 45 00:03:09,250 --> 00:03:11,090 Well, I take American Express. 46 00:03:13,730 --> 00:03:14,750 Here's 10p. 47 00:03:14,990 --> 00:03:15,978 Push off. 48 00:03:15,980 --> 00:03:20,320 That is good of you, sir. I thought as soon as I saw your face, I said, you're 49 00:03:20,320 --> 00:03:22,780 one in a million, sir. So I've been told. 50 00:03:24,760 --> 00:03:31,460 How did he get in? I don't know, but he wouldn't have got in if Captain 51 00:03:31,460 --> 00:03:35,500 Peacock had been here. I can't think where he is. Of all the years I've spent 52 00:03:35,500 --> 00:03:37,400 behind this counter, I've never known him be late. 53 00:03:37,740 --> 00:03:39,760 Is Captain Peacock still not here? 54 00:03:39,980 --> 00:03:41,960 He hasn't even phoned in on the telephone. 55 00:03:42,580 --> 00:03:43,580 Well. 56 00:03:43,910 --> 00:03:45,130 Strictly entre nous. 57 00:03:47,010 --> 00:03:53,010 I was talking to Mrs Hopkirk in personnel, and she's a very close friend 58 00:03:53,010 --> 00:03:54,010 Peacock family. 59 00:03:54,150 --> 00:03:55,790 They share the same milkman. 60 00:03:57,050 --> 00:04:01,970 According to her, their marriage is a bit... like that. 61 00:04:02,210 --> 00:04:03,210 See? 62 00:04:04,090 --> 00:04:06,930 Rumour has it they haven't been getting it together for some time. 63 00:04:08,350 --> 00:04:10,410 Well, it can't be easy if it's like that. 64 00:04:12,200 --> 00:04:14,860 Apparently, the rot set in at the Christmas party. 65 00:04:15,460 --> 00:04:16,480 It often does. 66 00:04:17,360 --> 00:04:22,380 Do you remember Captain Peacock spilled lemonge all down Miss Pickthorn's 67 00:04:22,380 --> 00:04:24,520 cleavage? I thought that was semolina pudding. 68 00:04:25,040 --> 00:04:28,560 No, no, that was Mr Harrogate and Miss Fawcett. 69 00:04:28,780 --> 00:04:30,100 And that was the year before. 70 00:04:30,500 --> 00:04:31,520 How time flies. 71 00:04:32,840 --> 00:04:37,180 Anyway, the question is, who got it out? 72 00:04:39,140 --> 00:04:40,520 What party was that? 73 00:04:41,770 --> 00:04:45,890 But when they got home, Mrs Peacock confronted him with it and accused him 74 00:04:45,890 --> 00:04:47,450 retrieving it from her cleavage. 75 00:04:47,930 --> 00:04:52,810 And when he denied it, she pulled the handkerchief out of his top pocket and 76 00:04:52,810 --> 00:04:54,930 bits of Le Mange went all over the carpet. 77 00:04:56,410 --> 00:05:00,310 Relations have been very strained ever since. I don't think it did the carpet 78 00:05:00,310 --> 00:05:01,310 very much good either. 79 00:05:01,990 --> 00:05:06,890 I don't mind saying this to you, Mr Humphreys, but men can be beasts. 80 00:05:08,570 --> 00:05:10,290 Why don't you mind saying it to me? 81 00:05:12,270 --> 00:05:15,230 Anyway, he's paying for all his dilly -tanting now because she's threatened to 82 00:05:15,230 --> 00:05:16,049 chuck him out. 83 00:05:16,050 --> 00:05:17,570 And the house is in her name. 84 00:05:17,870 --> 00:05:21,410 And to complicate matters further, there's another man involved. 85 00:05:21,970 --> 00:05:24,010 I didn't know Captain Peacock was like that. 86 00:05:25,430 --> 00:05:27,530 No, Mrs Peacock. 87 00:05:28,170 --> 00:05:31,070 Apparently she said if it was all right for him to do it, it was all right for 88 00:05:31,070 --> 00:05:32,009 her to do it. 89 00:05:32,010 --> 00:05:34,170 So whose front she chucking Blamonge down? 90 00:05:36,730 --> 00:05:38,190 Don't let him see us talking. 91 00:05:40,070 --> 00:05:41,350 Good morning, Captain Peacock. 92 00:05:41,680 --> 00:05:43,600 Good morning. I'm sorry to be late. 93 00:05:43,960 --> 00:05:47,480 My alarm clock failed to go off. There was a ticket collector's ghost, though, 94 00:05:47,540 --> 00:05:49,300 followed by a power failure on the other door. 95 00:05:51,360 --> 00:05:53,580 That's funny. A very similar thing nearly happened to me. 96 00:05:54,080 --> 00:05:55,340 Really? What a coincidence. 97 00:05:56,120 --> 00:06:00,700 Oh, just look at him. His shirt hasn't been ironed. 98 00:06:00,960 --> 00:06:02,660 And he doesn't look as though he slept. 99 00:06:03,420 --> 00:06:05,680 Mind you, it's his own fault. 100 00:06:06,220 --> 00:06:07,220 Mr Spooner. 101 00:06:07,530 --> 00:06:10,310 Just take this suitcase away and put it somewhere, would you? I'm staying the 102 00:06:10,310 --> 00:06:11,169 night with friends. 103 00:06:11,170 --> 00:06:12,170 Yes, Captain Peacock. 104 00:06:12,230 --> 00:06:15,010 Had some trouble at home, Captain Peacock? No, no, no, no, no. 105 00:06:15,310 --> 00:06:19,190 One just gets bored with staying in the same house, and one thinks to oneself, 106 00:06:19,370 --> 00:06:22,850 well, it would be nice to stay with one's friends for a change. One thought 107 00:06:22,850 --> 00:06:24,990 might have one's plumber fixing one's pipes. 108 00:06:26,830 --> 00:06:28,510 Yes, that would have been a good reason, too. 109 00:06:37,480 --> 00:06:40,300 I suggest you both go and tidy our display on the centre stand. 110 00:06:40,660 --> 00:06:42,620 With pleasure, Captain Peacock. With pleasure. 111 00:06:46,100 --> 00:06:47,780 Ah, hello, Matthew. 112 00:06:48,660 --> 00:06:49,960 You'll never guess who this is. 113 00:06:50,580 --> 00:06:52,040 It's your old friend, Stephen. 114 00:06:52,780 --> 00:06:53,780 Stephen Peacock. 115 00:06:54,020 --> 00:06:55,120 From the Bridge Club. 116 00:06:55,780 --> 00:06:57,340 I beg your pardon? 117 00:06:57,960 --> 00:07:00,160 Oh, about six foot one in the start. 118 00:07:01,760 --> 00:07:03,020 Slightly greying at the temples. 119 00:07:03,720 --> 00:07:04,960 Yeah, that's right, that's me. 120 00:07:06,250 --> 00:07:10,150 Now, as I recall, the last time we met, you did say I was to come and stay 121 00:07:10,150 --> 00:07:11,150 sometime. 122 00:07:11,390 --> 00:07:12,390 Yes, you did. 123 00:07:12,690 --> 00:07:13,870 How would tonight suit you? 124 00:07:14,790 --> 00:07:15,790 Oh, I see. 125 00:07:15,890 --> 00:07:19,610 I thought Berry Berry had been practically stamped out in this country. 126 00:07:20,550 --> 00:07:21,650 Some other time, though. 127 00:07:22,010 --> 00:07:23,010 Yes. What? 128 00:07:23,630 --> 00:07:24,630 Oh, I see. 129 00:07:24,770 --> 00:07:27,330 Well, you must let me know where you're moving to in Cornwall. 130 00:07:29,370 --> 00:07:31,150 Have we finished yet, Captain Peacock? 131 00:07:31,870 --> 00:07:34,190 No. Put the models round the other way. 132 00:07:39,150 --> 00:07:40,150 Oh, hello, Philip. 133 00:07:40,650 --> 00:07:41,950 Yes, it's Stephen here. 134 00:07:42,770 --> 00:07:43,770 Stephen Peacock. 135 00:07:44,150 --> 00:07:49,050 We met a couple of years ago at Torremolinos. We had adjoining rooms and 136 00:07:49,050 --> 00:07:50,210 the balcony. Yes. 137 00:07:50,790 --> 00:07:51,790 What's that? 138 00:07:52,210 --> 00:07:57,730 About six foot one, moustache, young fifty, drag of the... What? 139 00:08:00,350 --> 00:08:01,530 Operator, you've cut me off. 140 00:08:02,170 --> 00:08:04,070 What? Oh, did he? 141 00:08:08,650 --> 00:08:10,130 No, I prefer them round the other way, I think. 142 00:08:10,510 --> 00:08:13,490 I wish he'd hurry up and find somewhere. My knees are killing me. 143 00:08:16,670 --> 00:08:17,970 Hello, Auntie Hilda. 144 00:08:18,850 --> 00:08:20,050 It's your nephew, Stephen. 145 00:08:20,830 --> 00:08:22,430 You remember little Stephen. 146 00:08:22,930 --> 00:08:23,930 What? 147 00:08:25,590 --> 00:08:28,110 About four foot one, a yellow school captain. 148 00:08:38,159 --> 00:08:40,720 Do you know he's been on the phone all morning trying to find somebody to put 149 00:08:40,720 --> 00:08:46,100 him up? He's still trying in the public call box. Mind you, he has sinned. What 150 00:08:46,100 --> 00:08:47,100 are you talking about? 151 00:08:47,240 --> 00:08:50,180 All he did was put his hands down a pair of bristles to get at the Blamonge. 152 00:08:51,540 --> 00:08:53,680 I can understand all the fuss if he'd given her one. 153 00:08:56,720 --> 00:09:01,340 If Captain Peacock was here, he'd make you sit at another table for talking 154 00:09:01,340 --> 00:09:02,360 that in front of a lady. 155 00:09:02,720 --> 00:09:03,720 Two ladies? 156 00:09:06,220 --> 00:09:09,700 been pushing his luck a bit. I mean, it's not the first time he's done it. 157 00:09:09,740 --> 00:09:12,100 fish for the Blamondes? No, I took it a nookie. 158 00:09:13,680 --> 00:09:16,500 Miss Blondes! What a dreadful expression. 159 00:09:16,980 --> 00:09:18,480 But what do you call it, then? 160 00:09:20,380 --> 00:09:21,520 Committing misconduct. 161 00:09:24,040 --> 00:09:26,400 If it wasn't called anything else, nobody would do it. 162 00:09:28,440 --> 00:09:29,440 Morning, all. 163 00:09:30,140 --> 00:09:34,080 You heard the latest gossip. Mr Harmon, we're not in the habit of exchanging 164 00:09:34,080 --> 00:09:35,079 gossip with... 165 00:09:35,080 --> 00:09:36,820 personnel from the packing department. 166 00:09:37,680 --> 00:09:40,700 It's all right with me if you don't want any of the latest in the Peacock saga. 167 00:09:41,200 --> 00:09:42,960 Do you take sugar in your coffee, Mr Harmon? 168 00:09:44,400 --> 00:09:49,020 Yeah, you'll never guess who is the mysterious Mr X, what Mrs Peacock's 169 00:09:49,020 --> 00:09:51,360 with. Is taken up with the same as misconduct? 170 00:09:51,700 --> 00:09:53,960 No, you're confusing it with having it up. 171 00:09:56,100 --> 00:09:58,400 Now, shut up. Mr Harmon's talking. 172 00:09:58,780 --> 00:09:59,820 Yeah, go on, who is it? 173 00:10:00,140 --> 00:10:01,140 I'll give you a clue. 174 00:10:08,880 --> 00:10:10,060 Peacock and Rumbold? 175 00:10:11,240 --> 00:10:16,220 Mind you, they did dance cheek to cheek in the last waltz at the Christmas 176 00:10:16,220 --> 00:10:18,280 party. And the oaky -coaky. 177 00:10:19,400 --> 00:10:22,980 I'll tell you something else. You know Rumbold's looking for a new secretary? 178 00:10:23,360 --> 00:10:26,000 Yes. Well, you know Mrs Peacock can type? 179 00:10:26,260 --> 00:10:28,700 Yes. She started in his office today. 180 00:10:29,500 --> 00:10:34,740 The humiliation of it! And right under his very nose! This is obviously why he 181 00:10:34,740 --> 00:10:35,619 left home. 182 00:10:35,620 --> 00:10:39,380 Mind you, what sauce for the goose is sauce? for the Gandalf. 183 00:10:39,580 --> 00:10:40,740 Or in this case, Blamonge. 184 00:10:42,380 --> 00:10:44,880 You know, I don't know why you join in our conversation. 185 00:10:45,900 --> 00:10:47,460 So, Peacock's coming. 186 00:10:48,140 --> 00:10:52,140 Ah, I'm sorry to be late joining you. The lines to the Isle of Mull were busy. 187 00:10:52,580 --> 00:10:53,580 Mr. Holmes. 188 00:10:53,680 --> 00:10:57,500 Yes, Captain Peacock. It is not customary in Grace Brothers for the 189 00:10:57,500 --> 00:11:00,720 department to sit with the sales staff, particularly in my seat. 190 00:11:01,000 --> 00:11:05,400 Oh, I'm so sorry, Captain Peacock. I was just keeping it warm for you. 191 00:11:06,000 --> 00:11:09,320 And if you should catch a fatal germ, just send a bill to me. 192 00:11:15,060 --> 00:11:19,280 Well, now, what are we all talking about this morning, eh? Oh, this, that and 193 00:11:19,280 --> 00:11:20,279 the other. 194 00:11:20,280 --> 00:11:21,700 Mostly the other. 195 00:11:23,040 --> 00:11:27,180 We were talking about the price of food, how it's gone up. 196 00:11:27,420 --> 00:11:29,520 Meat, fish, eggs, butter. 197 00:11:29,940 --> 00:11:33,540 Fetch, bread, everything's gone up. You know, I can't think of one thing that's 198 00:11:33,540 --> 00:11:34,540 gone down. 199 00:11:35,850 --> 00:11:36,850 Le Mange. 200 00:11:39,570 --> 00:11:41,690 Ah, I'm glad I've caught you all together. 201 00:11:42,010 --> 00:11:45,690 As you know, I've been advertising for a secretary for some time. To my 202 00:11:45,690 --> 00:11:49,130 amazement, one of the applicants turned out to be none other than Mrs Peacock. 203 00:11:49,650 --> 00:11:52,750 Of course, you all know Mrs Peacock from the Christmas parties. 204 00:11:52,950 --> 00:11:57,670 Mrs Flocombe, Miss Brahms, Young Spooner, Mr Grossman. 205 00:11:59,350 --> 00:12:01,670 Of course, you know Captain Peacock, don't you? 206 00:12:02,790 --> 00:12:03,930 I used to. 207 00:12:05,230 --> 00:12:08,610 Yes, well, we're just going through to the executive dining room for a coffee. 208 00:12:09,910 --> 00:12:10,910 Carry on, everybody. 209 00:12:18,270 --> 00:12:22,910 Goodness gracious, I have just remembered. I have some new ties coming 210 00:12:22,910 --> 00:12:26,910 must go and put the prices on them. No, don't give your hand. Yes, we'd like to 211 00:12:26,910 --> 00:12:28,230 be going too, Mr. Radcliffe. 212 00:12:35,820 --> 00:12:37,080 We can't leave him alone. 213 00:12:37,760 --> 00:12:40,460 Well, it was you that was going on about the sauce and all those geese. 214 00:12:41,520 --> 00:12:45,660 Well, yes, but she behaved very badly just then. I mean, whatever's going on 215 00:12:45,660 --> 00:12:48,680 the background, she shouldn't have humiliated him like that. 216 00:12:49,540 --> 00:12:51,440 Oh, I've just remembered. 217 00:12:51,680 --> 00:12:53,540 I haven't finished my coffee. 218 00:12:54,180 --> 00:12:55,920 And I've got a drop in my sauce, sir. 219 00:12:57,440 --> 00:12:58,840 Well, thank you for coming back. 220 00:12:59,280 --> 00:13:02,640 And since you are the senior members of my staff, I feel I should give you some 221 00:13:02,640 --> 00:13:05,460 explanation of the recent happenings in my private life. 222 00:13:05,800 --> 00:13:09,460 No, no, no, Captain Peacock, no, if it's a personal matter, no, no, no, you 223 00:13:09,460 --> 00:13:11,140 don't have to tell us. I mean, you don't want us to pry. 224 00:13:11,520 --> 00:13:17,640 On the other hand, if you have got some dirty washing, well, it's not a bad idea 225 00:13:17,640 --> 00:13:19,220 to take it to a private laundry. 226 00:13:20,160 --> 00:13:20,889 Thank you. 227 00:13:20,890 --> 00:13:23,950 Well, you will know, of course, that there's been a misunderstanding between 228 00:13:23,950 --> 00:13:24,869 wife and myself. 229 00:13:24,870 --> 00:13:26,810 It all started at the Christmas party. 230 00:13:27,090 --> 00:13:31,430 Ah, I think what Captain Peacock's referring to is the, uh... When the 231 00:13:31,430 --> 00:13:37,610 went... And he got his, uh... She found it on his hanky. 232 00:13:38,150 --> 00:13:41,750 Now, the blamons on my handkerchief did not come from Miss Pickthorn's cleavage. 233 00:13:41,990 --> 00:13:42,990 Where did it come from? 234 00:13:43,250 --> 00:13:47,590 Miss Hurst of Novelty Candles, in a playful mood, tipped half a plateful 235 00:13:47,590 --> 00:13:48,590 the inside of my trousers. 236 00:13:50,640 --> 00:13:53,140 get Miss Pickthorn to make a clean breast of it? 237 00:13:54,700 --> 00:13:56,060 Not in the circumstances. 238 00:13:56,920 --> 00:14:01,620 My marital relationship has been rather strained for some time and my wife 239 00:14:01,620 --> 00:14:04,300 regarded this harmless incident as the last straw. 240 00:14:05,120 --> 00:14:07,660 She appears to have turned elsewhere for solace. 241 00:14:07,980 --> 00:14:13,460 But surely you can't think there's anything going on between Mrs Peacock 242 00:14:13,460 --> 00:14:15,140 Rumbold. Well, who knows? 243 00:14:15,400 --> 00:14:18,400 I mean, women have always been attracted to power and he does run the 244 00:14:18,400 --> 00:14:20,240 department. Rumbold's a married man. 245 00:14:20,600 --> 00:14:22,100 Well, so's Captain Peacock. 246 00:14:22,760 --> 00:14:26,660 I suppose I'm paying the penalty for being, as it were, Jack the Lad. 247 00:14:29,520 --> 00:14:31,740 You know, I never thought of you as Jack the Lad. 248 00:14:32,680 --> 00:14:34,360 It's the uncertainty I can't stand. 249 00:14:34,820 --> 00:14:39,580 I mean, is she going through this bizarre charade just to make me jealous? 250 00:14:39,840 --> 00:14:43,500 Or is she really attracted to that bald -headed, jug -eared twit? 251 00:14:44,700 --> 00:14:47,040 Let's face it, he's about as romantic as Donald... 252 00:14:50,540 --> 00:14:53,820 I don't want to worry you, Captain Peacock, but Donald's just ordered a 253 00:14:53,820 --> 00:14:54,920 of bubbly and two glasses. 254 00:14:55,400 --> 00:14:56,740 It's only 11 o 'clock in the morning. 255 00:14:56,980 --> 00:15:00,100 I expect he's hoping to get her going by lunchtime. 256 00:15:03,620 --> 00:15:04,620 Ah, 257 00:15:09,680 --> 00:15:13,760 Mr. Grace said he would grant me a moment of his time on a rather urgent 258 00:15:13,760 --> 00:15:14,759 personal matter. 259 00:15:14,760 --> 00:15:16,240 Ah, just one moment, please. 260 00:15:17,720 --> 00:15:18,720 Mr. Grace? 261 00:15:18,990 --> 00:15:20,750 You said you'd see Captain Peacock. 262 00:15:21,010 --> 00:15:22,010 Oh, damn. 263 00:15:22,570 --> 00:15:24,530 Yes, Peacock, what is it? 264 00:15:24,790 --> 00:15:26,170 It's my wife, sir. 265 00:15:26,390 --> 00:15:29,450 She's working in my department as secretary to Mr Rumble. 266 00:15:29,830 --> 00:15:33,890 Owing to rather strained marital relations, I find this arrangement 267 00:15:33,890 --> 00:15:37,030 distressing, and I wondered if she could be transferred to another position. 268 00:15:37,330 --> 00:15:38,289 Oh, yes. 269 00:15:38,290 --> 00:15:41,350 I remember her from the last Christmas party. 270 00:15:41,630 --> 00:15:45,530 She's a lively little thing. She can come and work for me. 271 00:15:45,950 --> 00:15:47,270 I'll speak to Rumble. 272 00:15:47,730 --> 00:15:48,730 Nurse! 273 00:15:49,160 --> 00:15:50,160 this thing off me. 274 00:15:55,080 --> 00:15:56,900 I need a new secretary. 275 00:15:57,180 --> 00:15:59,160 This one's going off on a course. 276 00:15:59,360 --> 00:16:01,000 She's a bit out of practice. 277 00:16:01,420 --> 00:16:04,780 On reflection, sir, I think it will be as well if my wife stayed where she is. 278 00:16:06,020 --> 00:16:09,220 Do you fancy another ten minutes on Regulo 10? 279 00:16:09,620 --> 00:16:12,380 All right. Oh, quick, before I go off the boil. 280 00:16:16,400 --> 00:16:19,560 his face as we walked through the canteen. He was furious. 281 00:16:20,060 --> 00:16:22,960 I think we've probably gone about far enough, don't you? I'm sure he's 282 00:16:22,960 --> 00:16:24,400 absolutely worried sick. 283 00:16:24,720 --> 00:16:28,120 Oh, Mr. Rumbold, I do appreciate what you're doing for me, but if we could 284 00:16:28,120 --> 00:16:30,080 it going just a bit longer. 285 00:16:30,960 --> 00:16:33,880 I think I'd better take this bottle back to the wine department or they'll 286 00:16:33,880 --> 00:16:34,880 charge me. 287 00:16:36,160 --> 00:16:37,380 I'll be back in a couple of minutes. 288 00:16:37,620 --> 00:16:41,340 I think you ought to go straight into Rumbold's office and confront them. In 289 00:16:41,340 --> 00:16:44,800 old days, I would have stormed in, slapped his face with a glove and 290 00:16:44,800 --> 00:16:45,800 him to a duel. 291 00:16:46,160 --> 00:16:47,180 What size are you? 292 00:16:48,700 --> 00:16:51,080 Those are the old days. People don't do that sort of thing now. 293 00:16:51,320 --> 00:16:55,260 No, don't they? Only a few weeks ago somebody slapped my face with a glove. 294 00:16:55,260 --> 00:16:56,660 they'd meet me in the park at dawn. 295 00:16:57,660 --> 00:16:58,660 Naturally, I didn't go. 296 00:16:59,160 --> 00:17:00,260 Too big for you, was he? 297 00:17:00,800 --> 00:17:02,160 What makes you think he was a man? 298 00:17:03,720 --> 00:17:05,400 Come along, Captain Peacock. 299 00:17:05,780 --> 00:17:06,800 Face up to reality. 300 00:17:07,079 --> 00:17:08,079 Go and see him. 301 00:17:08,700 --> 00:17:09,639 Very well. 302 00:17:09,640 --> 00:17:10,640 I will. 303 00:17:11,700 --> 00:17:13,079 Poor Captain Peacock. 304 00:17:13,520 --> 00:17:14,520 There is a saying. 305 00:17:15,069 --> 00:17:19,970 that when love is strong, a man and a woman can make their bed on the blade of 306 00:17:19,970 --> 00:17:26,109 sword. But when love is weak, a bed of 60 cubits is not wide enough. 307 00:17:26,790 --> 00:17:29,090 Apart from that, the bedding department don't stock them. 308 00:17:30,330 --> 00:17:32,770 I don't know where he's going to sleep tonight, Mother. 309 00:17:33,670 --> 00:17:36,430 Chances are he'll crawl back with his tail between his legs. 310 00:17:37,590 --> 00:17:39,630 Well, I'll keep you posted. 311 00:17:39,970 --> 00:17:40,970 Bye, Mother. 312 00:17:44,650 --> 00:17:46,190 Captain Peacock to see Mr. Rumble. 313 00:17:52,750 --> 00:17:54,570 You can't come in. We're busy. 314 00:17:54,890 --> 00:17:55,890 I see. 315 00:18:13,930 --> 00:18:15,590 You've got to get some proper evidence. 316 00:18:16,030 --> 00:18:19,210 We think it's awful, you not knowing one way or the other. 317 00:18:19,530 --> 00:18:22,090 It's very kind of you to be so concerned for me. 318 00:18:22,290 --> 00:18:25,890 Now, I've got this friend of mine in the radio department who's an absolute 319 00:18:25,890 --> 00:18:28,250 wizard at eavesdropping with electronic bugs. 320 00:18:28,550 --> 00:18:29,670 He's given me this pen. 321 00:18:29,910 --> 00:18:33,210 Now, the clip is the aerial. The top is the microphone. 322 00:18:33,870 --> 00:18:36,130 And you can transmit up to 200 yards. 323 00:18:36,410 --> 00:18:38,250 You pick it all up on this little receiver here. 324 00:18:39,810 --> 00:18:43,960 Now then. All we've got to do is to get this pen into Rumble's office. You can 325 00:18:43,960 --> 00:18:47,240 listen in, find out what's going on, and you'll know one way or the other. 326 00:18:47,640 --> 00:18:49,760 You seem to know a lot about these things, Mr. Hamptons. 327 00:18:49,980 --> 00:18:53,420 Yes, well, my mother had one of these planted on me. She wanted to find out 328 00:18:53,420 --> 00:18:55,360 was going on and know one way or the other. 329 00:18:56,280 --> 00:18:58,820 The point is, how are we going to get this on Rumble's desk? 330 00:18:59,200 --> 00:19:00,200 Well, that's quite simple. 331 00:19:00,460 --> 00:19:03,860 When you take something in for him to sign, he invariably pinches a pen. 332 00:19:04,420 --> 00:19:06,940 Four -eyed, two -faced, thieving git that he is. 333 00:19:07,860 --> 00:19:10,280 Ah, I see. Easy, then. You just take something for him to say. 334 00:19:10,520 --> 00:19:11,680 No, that I could not do. 335 00:19:12,020 --> 00:19:15,200 One of us could do it. I could take it in. I'll be very discreet. 336 00:19:15,400 --> 00:19:18,200 I'll look to the keyhole and see if they're having a snow over the short 337 00:19:18,440 --> 00:19:21,020 If they are, I'll come back and tell you lot. We can all have a look. 338 00:19:22,000 --> 00:19:24,800 I'm not allowed into the office of management without an appointment. 339 00:19:25,200 --> 00:19:28,200 I'm sorry, Captain Peacock. For a minute, I thought I was a normal human 340 00:19:28,700 --> 00:19:30,360 Keep forgetting how lonely I am. 341 00:19:31,320 --> 00:19:36,700 You take it, Mr. Humphreys. If I saw her in there ogling him, I might not be 342 00:19:36,700 --> 00:19:37,700 able to hold my tongue. 343 00:19:39,110 --> 00:19:41,090 Yours faithfully, Cuthbert Rumbold. 344 00:19:41,990 --> 00:19:42,990 Who is it? 345 00:19:43,130 --> 00:19:44,570 Mr Humphrey. Enter. 346 00:19:46,470 --> 00:19:47,870 The door's open. 347 00:19:50,270 --> 00:19:54,130 Of course it is. I wonder if you'd be kind enough, Mr Rumbold, to sign this 348 00:19:54,130 --> 00:19:55,089 staff purchase. 349 00:19:55,090 --> 00:19:56,090 Oh, yes, yes. 350 00:20:00,470 --> 00:20:01,910 Thank you. 351 00:20:02,290 --> 00:20:03,950 Sorry if I interrupted anything. 352 00:20:05,390 --> 00:20:06,390 You didn't. 353 00:20:12,200 --> 00:20:13,560 behaving rather strangely. 354 00:20:15,020 --> 00:20:16,480 It's very hard to tell. 355 00:20:18,480 --> 00:20:19,480 Enter. 356 00:20:22,100 --> 00:20:24,560 Could you try it with these sausages, please? 357 00:20:25,520 --> 00:20:26,520 Thank you. 358 00:20:26,640 --> 00:20:30,940 This roll of cloth's got damaged by water. Can the cleaning department have 359 00:20:30,940 --> 00:20:31,839 for dusters? 360 00:20:31,840 --> 00:20:32,900 Oh, yes, yes, certainly. 361 00:20:34,040 --> 00:20:35,040 Oh, 362 00:20:35,660 --> 00:20:37,100 damn, this is Mr Humphrey's pen. 363 00:20:37,300 --> 00:20:40,420 Would you mind giving it back to him, Mr Harmon? The next time I'm on the floor, 364 00:20:40,520 --> 00:20:41,520 sir. 365 00:20:52,970 --> 00:20:54,370 He took it, just like you said. 366 00:20:55,050 --> 00:20:56,270 Now, we must get to the receiver. 367 00:20:59,790 --> 00:21:01,010 What have you got there, Warwick? 368 00:21:01,210 --> 00:21:02,210 It's old Maxwell. 369 00:21:02,270 --> 00:21:03,350 He's retired from delivering. 370 00:21:03,950 --> 00:21:07,310 He'll be along in a few minutes, so as us and the lads can give him a bit of a 371 00:21:07,310 --> 00:21:08,310 send -off. 372 00:21:08,950 --> 00:21:09,950 Switch on. 373 00:21:55,240 --> 00:21:59,080 Captain Pickup. Now, if you climb out of the fitting room window, crawl along 374 00:21:59,080 --> 00:22:02,500 the ledge to Rumble's window, you can take the snap and there's your evidence. 375 00:22:02,880 --> 00:22:06,420 Let's face it, there must be something going on, else why should they lock the 376 00:22:06,420 --> 00:22:10,220 door? There is no real danger. The ledge is two foot wide. 377 00:22:10,660 --> 00:22:14,180 No, just the psychological fear of falling 40 foot onto solid concrete. 378 00:22:14,920 --> 00:22:16,960 He's going to have a rope round his waist. 379 00:22:17,480 --> 00:22:19,460 Right. Come on before I change my mind. 380 00:22:24,620 --> 00:22:25,620 all letters and we are finished. 381 00:22:25,700 --> 00:22:28,320 Do you mind if I go and powder my nose? 382 00:22:28,660 --> 00:22:30,620 No, no, of course not. You carry on. 383 00:22:34,240 --> 00:22:35,380 It's a long way down. 384 00:22:35,660 --> 00:22:37,060 You've got a rope tied round you. 385 00:22:37,260 --> 00:22:38,960 Is the other end tied to something substantial? 386 00:22:39,340 --> 00:22:40,960 No, I've tied it round Mrs. Slocum. 387 00:22:44,480 --> 00:22:48,440 Oh, I can't do it. Oh, for heaven's sake. 388 00:22:48,780 --> 00:22:50,300 Give me the camera. 389 00:22:50,860 --> 00:22:53,400 Honestly, you're weak as water. 390 00:23:00,650 --> 00:23:02,070 the door, I can't get by. 391 00:23:03,890 --> 00:23:08,630 I need more rope. 392 00:23:08,870 --> 00:23:10,290 You had all there is. 393 00:23:10,770 --> 00:23:11,770 Untie yourself. 394 00:23:11,910 --> 00:23:12,910 Go boil your head. 395 00:23:13,150 --> 00:23:16,730 If you get out on the ledge, you can give her a bit more. Let's go, she's 396 00:23:16,730 --> 00:23:18,850 scared. Hold on, I'm coming out. 397 00:23:48,560 --> 00:23:49,339 I've got it. 398 00:23:49,340 --> 00:23:50,340 Don't drop it. 399 00:23:50,640 --> 00:23:51,640 It's all blank. 400 00:23:51,820 --> 00:23:53,720 Well, it hasn't developed yet. Let me in. 401 00:23:54,660 --> 00:23:57,540 Oh, the catch has broken off. Get a hammer. 402 00:23:57,940 --> 00:24:01,660 I think I'll note it with my penknife. Well done, Schmooder. For heaven's sake, 403 00:24:01,720 --> 00:24:03,180 Ariel, I think I'm going to faint. 404 00:24:03,680 --> 00:24:05,540 In that case, I'm going to untie this rope. 405 00:24:06,640 --> 00:24:07,479 It's coming. 406 00:24:07,480 --> 00:24:08,480 Well done, Schmooder. 407 00:24:09,420 --> 00:24:13,040 Oh, I've broken the blade off my knife. It's really jammed now. You idiot. What 408 00:24:13,040 --> 00:24:13,979 are you going to do? 409 00:24:13,980 --> 00:24:17,180 Don't worry. The sports department have got a special offer of climbing boots 410 00:24:17,180 --> 00:24:18,180 and ice picks. 411 00:24:23,470 --> 00:24:26,110 Along those windows. We can't do that. You'll see what we've been up to. 412 00:24:26,330 --> 00:24:28,890 If you don't get in here quick, it'll be out in the inquest anyway. 413 00:24:29,290 --> 00:24:31,310 There's a window along on the right. 414 00:24:31,550 --> 00:24:33,550 Oh, what a good idea. Go on, Captain Peter. 415 00:24:33,950 --> 00:24:38,170 I'm not budging. Oh, well, hang on to your gargoyles then, because I'm coming 416 00:24:38,170 --> 00:24:39,170 for you. 417 00:24:40,950 --> 00:24:44,750 If you were a gentleman, you'd let the lady go on the inside. 418 00:24:45,090 --> 00:24:46,190 Well, if you weren't so fat, you could. 419 00:24:58,190 --> 00:24:59,190 Hang on to this. 420 00:25:00,470 --> 00:25:03,050 But it's just him. She's not there. 421 00:25:27,210 --> 00:25:28,410 And they caught in a storm. 422 00:25:30,790 --> 00:25:32,430 Come on, Captain Peacock! 423 00:25:32,690 --> 00:25:36,330 Not just now, thank you. I think I've got a tiny touch of vertigo. 424 00:25:39,810 --> 00:25:40,850 Ah, you're back. 425 00:25:41,690 --> 00:25:44,290 There's a little noise going on out there. Would you look and see what it 426 00:25:44,390 --> 00:25:45,390 Yes, of course. 427 00:25:48,230 --> 00:25:49,230 Oh, my God! 428 00:25:49,730 --> 00:25:51,990 Stephen, you're not going to jump, are you? 429 00:25:59,400 --> 00:26:01,520 You've succeeded beyond your wildest dreams. 430 00:26:02,460 --> 00:26:06,580 Peacock, there was never anything between us. It was just a masquerade to 431 00:26:06,580 --> 00:26:07,580 and save your marriage. 432 00:26:07,940 --> 00:26:10,760 Oh, Stephen, I couldn't live without you. 433 00:26:10,980 --> 00:26:13,040 If this gargoyle gives way, you may have to. 434 00:26:15,380 --> 00:26:20,620 Mrs. Peacock, about the blancmange, there's a perfectly innocent 435 00:26:20,640 --> 00:26:22,600 but I don't think this is the time... 436 00:26:44,720 --> 00:26:49,180 Mrs. Peacock loves Captain Peacock, and Captain Peacock, alias Jack the Lad, 437 00:26:49,340 --> 00:26:52,740 loves Mrs. Peacock. Although he's got a very strange way of showing it. 438 00:26:52,980 --> 00:26:57,000 And Mr. Rumble, it appears, was just masquerading. And I know from long 439 00:26:57,000 --> 00:27:01,000 experience that only leads to trouble. And the maintenance men who have the 440 00:27:01,000 --> 00:27:05,160 wherewithal to open the lock window have just come out the pub. Oh, isn't that 441 00:27:05,160 --> 00:27:06,900 wonderful, Captain Peacock? 442 00:27:07,200 --> 00:27:09,100 All's well that ends well. 443 00:27:09,580 --> 00:27:14,160 Mrs. Logan, since the maintenance men have just got only 47 bucks... 34395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.