All language subtitles for Are You Being Served s07e07 The Agent

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,010 --> 00:00:12,450 for perfumery, stationery and leather goods, waste and haberdashery, 2 00:00:12,450 --> 00:00:13,189 and food. 3 00:00:13,190 --> 00:00:14,270 Ah! Ah! 4 00:00:14,990 --> 00:00:15,990 Ah! 5 00:00:16,710 --> 00:00:18,750 Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! 6 00:00:19,230 --> 00:00:20,970 Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! 7 00:00:21,350 --> 00:00:22,350 Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! 8 00:00:23,070 --> 00:00:24,070 Ah! Ah! 9 00:00:24,290 --> 00:00:25,290 Ah! Ah! 10 00:00:36,890 --> 00:00:37,910 Here's the magic powder. 11 00:00:39,290 --> 00:00:40,730 Are you ready to drink it now? 12 00:00:40,990 --> 00:00:44,130 Well, I will be in the fullness of time. I'm sorry, sir, that's not good enough. 13 00:00:44,150 --> 00:00:46,230 You have to be ready to drink it at once. 14 00:00:46,630 --> 00:00:47,569 Why is that? 15 00:00:47,570 --> 00:00:51,290 Well, it's instant coffee. So cold because there is only one instance when 16 00:00:51,290 --> 00:00:52,290 tastes like coffee. 17 00:00:56,150 --> 00:00:57,150 And go. 18 00:01:00,290 --> 00:01:01,730 Go on, drink it all up. Go on, go on. 19 00:01:01,970 --> 00:01:02,990 All up. Drink it all up, sir. 20 00:01:03,640 --> 00:01:06,820 Oh, that's so lovely, sir. Go on. That's it, that's it. Go on, right now. 21 00:01:07,340 --> 00:01:08,340 See? See? 22 00:01:08,700 --> 00:01:12,760 Right, now, today is Friday, which is payday, but can I have the money to take 23 00:01:12,760 --> 00:01:13,719 down for the staff? 24 00:01:13,720 --> 00:01:16,180 Ah, now, there's been a change in the payout arrangements. 25 00:01:16,420 --> 00:01:20,760 The money will be brought down by the accounts clerk in a security dispenser. 26 00:01:21,140 --> 00:01:24,060 Well, I don't like the sound of that. I've been dogging out the wages in a 27 00:01:24,060 --> 00:01:25,060 basket for years. 28 00:01:25,740 --> 00:01:30,300 Yes, but, Mr Harman, times are changing, and the insurance company insists that 29 00:01:30,300 --> 00:01:31,700 we use a more modern method. 30 00:01:32,820 --> 00:01:34,560 Does that mean I've been made redundant? 31 00:01:35,480 --> 00:01:36,479 Indeed not. 32 00:01:36,480 --> 00:01:39,880 You will accompany the clerk as security escort. 33 00:01:40,460 --> 00:01:44,560 Yeah, but if I don't take the money, I mean I'm being downgraded. I shall have 34 00:01:44,560 --> 00:01:46,660 to report this to my accredited shop steward. 35 00:01:47,080 --> 00:01:48,080 What happens to be me? 36 00:01:49,820 --> 00:01:51,140 Well, pity about that. 37 00:01:51,440 --> 00:01:54,420 There was to have been a bonus of two pounds that went with the job. 38 00:01:54,780 --> 00:01:57,100 I'm sorry, sir, I can't stay. I've got to go down to the council. 39 00:01:59,050 --> 00:02:00,690 Thank you for your custom, madam. 40 00:02:00,890 --> 00:02:05,470 So, anyway, me and Mrs Axelby didn't fancy going abroad this year. I mean, 41 00:02:05,490 --> 00:02:08,710 Spain's getting so common. Anybody can go now. 42 00:02:09,669 --> 00:02:13,210 So, anyway, we booked into this holiday camp. 43 00:02:13,770 --> 00:02:15,950 Weren't you bothered by them young men camping? 44 00:02:16,430 --> 00:02:22,710 No, not at all. And it was so hot that we sat in our nightdresses with the door 45 00:02:22,710 --> 00:02:23,950 wide open. 46 00:02:26,280 --> 00:02:27,560 And nobody bothered us. 47 00:02:29,280 --> 00:02:31,360 Boy, it sounds a bit boring to me. 48 00:02:31,700 --> 00:02:36,860 Oh, no, not at all. There was something going on all the time. Oh, and laugh. 49 00:02:37,780 --> 00:02:41,860 On Wednesday night, they had this sort of variety concert. 50 00:02:42,740 --> 00:02:45,780 And there was this man that hypnotised people. 51 00:02:46,780 --> 00:02:47,860 Was he any good? 52 00:02:48,180 --> 00:02:53,960 Well, he got me up on the stage and apparently had me doing all sorts of 53 00:02:53,960 --> 00:02:54,960 things. 54 00:02:56,070 --> 00:02:58,190 Look, that was taken of me. 55 00:02:58,490 --> 00:03:00,110 Blimey, you're standing on your edge. 56 00:03:00,370 --> 00:03:01,370 Hello! 57 00:03:03,010 --> 00:03:07,550 I wouldn't have believed it if I hadn't seen that picture. Lucky your seams were 58 00:03:07,550 --> 00:03:08,550 straight. 59 00:03:10,470 --> 00:03:13,710 And that's one of me when he had me doing the cam cam. 60 00:03:14,710 --> 00:03:17,490 And that's just after at the first aid post. 61 00:03:20,630 --> 00:03:21,890 Oh, and all... 62 00:03:23,950 --> 00:03:28,550 Whenever he snapped his fingers, all the audience blew a raspberry. 63 00:03:29,510 --> 00:03:30,590 Mrs. Slogan. 64 00:03:32,290 --> 00:03:32,950 How 65 00:03:32,950 --> 00:03:48,850 you 66 00:03:48,850 --> 00:03:49,850 been, sir? 67 00:03:50,550 --> 00:03:52,290 That's the gentleman I want to see. 68 00:03:54,320 --> 00:03:55,320 Oh, that's our Mr. 69 00:03:55,500 --> 00:03:56,500 Umphreys. 70 00:03:56,680 --> 00:03:59,080 Excuse me, Mr. Umphreys, this gentleman would like to speak to you. He asked for 71 00:03:59,080 --> 00:04:00,080 you personally. 72 00:04:01,280 --> 00:04:02,520 What can I do for you, sir? 73 00:04:04,020 --> 00:04:06,200 I'm going to show you something. It's going to shock you. 74 00:04:11,600 --> 00:04:12,880 Yes, I'll put my glasses on. 75 00:04:16,180 --> 00:04:17,560 Are you ready? 76 00:04:17,920 --> 00:04:19,360 As ready as I shall ever be. 77 00:04:28,270 --> 00:04:29,550 am I supposed to be looking at? 78 00:04:30,330 --> 00:04:31,330 Oh, this sweater. 79 00:04:31,910 --> 00:04:34,030 When I bought it, it came down to there. 80 00:04:34,230 --> 00:04:35,790 Now look where it's gone to. 81 00:04:36,750 --> 00:04:37,770 Did you wash it yourself? 82 00:04:38,290 --> 00:04:40,190 Yes, yes. As a matter of fact, I did. 83 00:04:40,410 --> 00:04:42,510 And you assured me it was drip dry. 84 00:04:43,030 --> 00:04:44,410 Are you the drip that dried it? 85 00:04:46,210 --> 00:04:47,390 Oh, Mr. 86 00:04:47,610 --> 00:04:50,810 Lucas. Did you wash it in lukewarm water, sir? Yes. 87 00:04:51,390 --> 00:04:53,410 Did you use a mild detergent? Yes. 88 00:04:53,930 --> 00:04:55,290 Did you use soft water? 89 00:04:55,510 --> 00:04:56,510 Yes. 90 00:04:56,540 --> 00:04:58,200 Did you hang it up to dry? Yes. 91 00:05:01,280 --> 00:05:05,060 You've obviously not read the label. This garment is made of pure giraffe 92 00:05:06,940 --> 00:05:08,580 What difference does that make? 93 00:05:08,980 --> 00:05:11,920 It's exactly the same principle as the cows, isn't it, Mr. Lucas? 94 00:05:12,240 --> 00:05:13,440 Oh, identical, Mr. Armstrong. 95 00:05:13,760 --> 00:05:16,440 I mean, when it's going to rain, cows lie down. 96 00:05:16,980 --> 00:05:17,980 So what? 97 00:05:18,240 --> 00:05:20,780 Well, it's just the same with the giraffe. I mean, if they stood up and 98 00:05:20,780 --> 00:05:23,280 their skins wet, it would all hang over in folds. 99 00:05:23,860 --> 00:05:26,040 When they galloped off, they'd trip over. 100 00:05:26,410 --> 00:05:30,590 Now, what I suggest you do is wash it again, lie it on a towel to dry, in some 101 00:05:30,590 --> 00:05:34,550 sunlight, not before two o 'clock in the afternoon, preferably with a cool 102 00:05:34,550 --> 00:05:36,090 westerly breeze blowing. 103 00:05:36,370 --> 00:05:39,490 If you have any trouble, don't hesitate to bring it back. Good morning. 104 00:05:42,630 --> 00:05:43,630 Good morning. 105 00:05:44,750 --> 00:05:48,050 What a salesman you are, Mr Humphreys. 106 00:05:48,430 --> 00:05:52,270 A silver tongue, a golden smile, a warm heart. 107 00:05:53,310 --> 00:05:57,030 You should have a great career with the right person behind you. 108 00:05:59,410 --> 00:06:00,690 Man changing places. 109 00:06:05,350 --> 00:06:11,710 Gather round, everybody. Come along, come along. 110 00:06:12,150 --> 00:06:16,790 Now, as you may have heard, this is the new security wage dispenser. 111 00:06:17,250 --> 00:06:19,730 Would you perhaps like to explain, Mr Patel? 112 00:06:20,250 --> 00:06:21,690 Certainly, Captain Peacock. 113 00:06:22,270 --> 00:06:26,780 Now, You all have identity photographs on your records. 114 00:06:27,400 --> 00:06:31,820 These photographs have been copied and are inside here. 115 00:06:32,360 --> 00:06:38,800 This machine will scan you, compare you with the identity photograph, and if you 116 00:06:38,800 --> 00:06:43,860 are in fact who you claim to be, your salary will be duly deposited in the 117 00:06:43,860 --> 00:06:44,860 payout tray. 118 00:06:44,900 --> 00:06:47,900 Why doesn't it come in a wire basket like it always done? 119 00:06:48,940 --> 00:06:50,320 Did, Miss Bronze. 120 00:06:50,780 --> 00:06:52,460 Oh, like it always did done. 121 00:06:55,500 --> 00:06:58,300 of the alarming increase in daylight robbery. 122 00:06:58,600 --> 00:07:00,140 Well, our wages are daylight robbery. 123 00:07:00,580 --> 00:07:01,880 That will do, Mr. Lucas. 124 00:07:02,820 --> 00:07:04,240 Now, who is to go first? 125 00:07:04,520 --> 00:07:05,520 I will go first. 126 00:07:05,820 --> 00:07:09,440 Thank you, Captain Peacock. Captain Peacock is going first. 127 00:07:11,280 --> 00:07:12,460 Stand by, Mr. Harmon. 128 00:07:12,700 --> 00:07:14,540 Are you ready, Captain Peacock? Ready. 129 00:07:15,140 --> 00:07:17,460 Ready, Mr. Patel? Absolutely ready. 130 00:07:17,720 --> 00:07:18,720 I'm pressing the buttons. 131 00:07:19,140 --> 00:07:20,140 Now. 132 00:07:30,380 --> 00:07:32,480 The comparing is now going on. 133 00:07:35,360 --> 00:07:38,480 Do not pay out. Do not pay out. 134 00:07:42,240 --> 00:07:45,280 You are perhaps wondering why the machine has not paid out. 135 00:07:45,520 --> 00:07:47,620 I was wondering why the machine has not paid out. 136 00:07:48,420 --> 00:07:50,120 Well, it's been stolen by a Dalek. 137 00:07:51,320 --> 00:07:55,440 I will now look at the identity photograph to see if there is a reason. 138 00:07:56,940 --> 00:07:59,020 There we have it. 139 00:07:59,390 --> 00:08:02,070 You see, in the photograph, you are wearing fancy dress. 140 00:08:02,450 --> 00:08:04,090 I am not in fancy dress. 141 00:08:04,490 --> 00:08:08,810 That photograph was taken for the Grace Brothers Operatic Society's much 142 00:08:08,810 --> 00:08:10,730 -acclaimed production of The Pirates of Penzance. 143 00:08:11,030 --> 00:08:12,550 I played the part of Frederick. 144 00:08:13,270 --> 00:08:19,390 Well, that's all right. If you just wear a black patch and something red on your 145 00:08:19,390 --> 00:08:22,230 head, you will get immediately your salary. 146 00:08:22,450 --> 00:08:25,990 It may surprise you to know that I do not have my pirate costume with me. 147 00:08:26,370 --> 00:08:27,370 Oh, here. 148 00:08:33,159 --> 00:08:34,159 Put that in your mince pie. 149 00:08:34,700 --> 00:08:37,140 And put these on your head as a red handkerchief. 150 00:08:38,600 --> 00:08:43,080 You think that every time I get my salary, I'm going to parade with a 151 00:08:43,080 --> 00:08:46,040 hair in my eye and a pair of knickers on my head? You've got another thing 152 00:08:46,040 --> 00:08:49,200 coming. Now, look, do you want your money or not? 153 00:09:07,240 --> 00:09:10,120 It's a little business I run on the side. 154 00:09:10,800 --> 00:09:13,460 I can't live on the money they pay you here. 155 00:09:14,180 --> 00:09:16,260 So I run a little agency. 156 00:09:16,720 --> 00:09:18,080 What sort of an agency? 157 00:09:18,860 --> 00:09:21,520 It's a first -class employment agency. 158 00:09:22,300 --> 00:09:26,960 I find positions for high -class salesmen like yourself. 159 00:09:28,060 --> 00:09:29,780 Seems to pay off very well. 160 00:09:29,980 --> 00:09:34,840 I do it very cheap, though. I only charge the first week's wages. 161 00:09:45,740 --> 00:09:46,860 130 pounds. 162 00:09:47,500 --> 00:09:48,540 Who's that from? 163 00:09:48,840 --> 00:09:54,400 It's from the new head of stationery and greeting path at Lallian Willet. 164 00:09:55,540 --> 00:09:57,700 And it's only a young man like yourself. 165 00:10:02,680 --> 00:10:04,240 What do you knock up here? 166 00:10:04,700 --> 00:10:05,700 A bag of powder. 167 00:10:07,600 --> 00:10:08,600 What do you earn? 168 00:10:15,280 --> 00:10:16,780 What a liberty. 169 00:10:18,140 --> 00:10:20,360 Do you know what I could get you at Harrods? 170 00:10:22,640 --> 00:10:23,640 Tell me. 171 00:10:26,560 --> 00:10:27,900 Well, just for selling things. 172 00:10:29,620 --> 00:10:32,360 People who haven't got what you've got are getting it. 173 00:10:39,009 --> 00:10:41,130 Because I haven't got what you've got. 174 00:10:44,670 --> 00:10:48,690 I don't really like to ask, but what is it I've got that nobody else has? 175 00:10:49,670 --> 00:10:55,230 You've got charm, vitality and personality and experience and youth. 176 00:10:55,530 --> 00:10:57,370 Oh, that, yes. Oh, yes, I've got that. 177 00:10:58,070 --> 00:10:59,070 Well, some of it. 178 00:11:00,010 --> 00:11:02,070 Now, listen, don't misunderstand me. 179 00:11:02,390 --> 00:11:04,130 I'm not just touting for business. 180 00:11:04,450 --> 00:11:07,090 I'm not that sort of person at all. Oh, of course not. 181 00:11:07,420 --> 00:11:09,840 Would you like me to make some inquiries on your behalf? 182 00:11:10,220 --> 00:11:13,860 Well, as my old choir master used to say, there's no harm in asking. 183 00:11:16,400 --> 00:11:17,500 Of course not. 184 00:11:20,140 --> 00:11:22,140 When did your choir master say that? 185 00:11:23,140 --> 00:11:27,380 Shortly after he told me that I'd got charm, vitality, personality, experience 186 00:11:27,380 --> 00:11:28,380 and youth. 187 00:11:31,020 --> 00:11:36,200 Well, I'm sure you won't mind if we make our association, as it were... 188 00:11:36,920 --> 00:11:39,200 On an official basis. Anytime you like. 189 00:11:39,900 --> 00:11:44,420 Well, if you don't mind, would you sign? 190 00:11:45,100 --> 00:11:46,100 There. 191 00:11:48,420 --> 00:11:49,420 Thank you. 192 00:11:49,740 --> 00:11:50,740 And there. 193 00:11:54,520 --> 00:11:55,520 Here. 194 00:11:58,520 --> 00:11:59,520 Here. 195 00:12:00,920 --> 00:12:01,920 Here. 196 00:12:03,160 --> 00:12:04,960 And initial there. 197 00:12:07,150 --> 00:12:08,150 And lastly, 198 00:12:08,790 --> 00:12:09,790 just there. 199 00:12:10,030 --> 00:12:11,470 Finally, that's it. 200 00:12:11,730 --> 00:12:14,090 That's it. Now, that covers everything. 201 00:12:14,850 --> 00:12:16,070 Don't I get a copy? 202 00:12:16,550 --> 00:12:21,390 No. When you signed there, you agreed not to have a copy of the agreement. 203 00:12:23,730 --> 00:12:27,610 But if you've any queries, just ask. 204 00:12:28,730 --> 00:12:33,090 Mr. Goldberg, could I have a private word with you about... 205 00:12:33,710 --> 00:12:37,830 That matter that we were discussing. You may speak freely in front of Mr. 206 00:12:37,870 --> 00:12:40,830 Humphreys. I've just undertaken his representation. 207 00:12:41,850 --> 00:12:43,650 Anything happening? 208 00:12:44,170 --> 00:12:49,810 Well, I tell you, we got feelers out at Dorothy Perkins, the head of ladies' 209 00:12:49,950 --> 00:12:55,610 foundations, and also a very good response for the position of head fitter 210 00:12:55,610 --> 00:12:56,610 Atco. 211 00:12:57,050 --> 00:12:58,050 Atco? 212 00:12:58,510 --> 00:13:00,150 They make lawnmowers. 213 00:13:03,440 --> 00:13:04,440 underwear as well? 214 00:13:05,160 --> 00:13:06,960 No, they make lawnmowers. 215 00:13:07,380 --> 00:13:08,960 But the money's very good. 216 00:13:09,280 --> 00:13:13,280 Oh, I don't think I could do a mechanical job. One has one's standards, 217 00:13:13,280 --> 00:13:15,660 know. It's 200 pounds a week. 218 00:13:15,960 --> 00:13:17,380 Motor mowers are push -along. 219 00:13:19,280 --> 00:13:23,900 I bought you a chocolate bitty, Mr. Goldberg. Oh, thank you, Miss Brown. 220 00:13:24,240 --> 00:13:25,680 Now, is there any news? 221 00:13:26,260 --> 00:13:31,260 I've sent out all your photos with a description of your experience to date. 222 00:13:32,240 --> 00:13:35,600 And the only reply so far is a firm offer in beds. 223 00:13:37,900 --> 00:13:39,300 £300 a week? 224 00:13:40,060 --> 00:13:41,240 I turned it down. 225 00:13:41,460 --> 00:13:42,460 What for? 226 00:13:42,500 --> 00:13:45,600 Well, the beds was in Cairo and you was on sailor return. 227 00:13:47,320 --> 00:13:50,000 Is Mr Goldberg looking out for your interest, Mr Lucas? 228 00:13:50,240 --> 00:13:51,780 Oh, yeah, I'm having your job when you've gone. 229 00:13:52,720 --> 00:13:56,080 I should have thought a young man like you would have set your sights on 230 00:13:56,080 --> 00:13:57,080 something higher. 231 00:13:57,870 --> 00:14:00,310 When I tell him who's nicking all the staff from Grace Brothers, I'll have Mr 232 00:14:00,310 --> 00:14:01,310 Goldberg's job as well. 233 00:14:02,210 --> 00:14:03,910 More hot coffee, Mr Goldberg? 234 00:14:04,450 --> 00:14:06,190 Oh, thank you, Diana. 235 00:14:06,930 --> 00:14:08,230 Right up to the chip. 236 00:14:09,510 --> 00:14:13,250 Thanks to you, I started the head topper at the Gay Hussar Pancake House on 237 00:14:13,250 --> 00:14:14,250 Monday. 238 00:14:15,210 --> 00:14:17,110 You never told me that was going. 239 00:14:17,750 --> 00:14:21,050 Oh, and there's a phone call for you. Oh, thank you. Don't get up. 240 00:14:21,390 --> 00:14:24,790 Amanda's bringing it to you, sir. Thank you, thank you. The personnel department 241 00:14:24,790 --> 00:14:25,870 of Lally and Willis. 242 00:14:26,070 --> 00:14:27,070 Oh, thank you, Diana. 243 00:14:27,600 --> 00:14:28,800 Thank you for getting me this job. 244 00:14:29,140 --> 00:14:31,880 Yeah, it's all right. You're a busy little bee, aren't you? 245 00:14:33,760 --> 00:14:34,760 Hello. 246 00:14:35,940 --> 00:14:37,940 McFitty's Employment Agency here. 247 00:14:38,380 --> 00:14:39,680 Mr. Goldberg speaking. 248 00:14:41,200 --> 00:14:42,380 Oh, hello, Sid. 249 00:14:42,700 --> 00:14:46,340 Now, have you got anything about Mrs. Slocum? 250 00:14:47,740 --> 00:14:50,420 Oh, you like the sound of Mrs. Slocum so far? 251 00:14:50,640 --> 00:14:54,420 Good. I like the sound of Mrs. Slocum. It's the sight of Mrs. Slocum that goes 252 00:14:54,420 --> 00:14:55,420 wrong. 253 00:14:57,680 --> 00:15:00,820 I tell you, she's a very beautiful lady. 254 00:15:02,180 --> 00:15:03,180 Her age? 255 00:15:06,420 --> 00:15:07,480 30 -ish. 256 00:15:09,660 --> 00:15:14,340 Look, it's a senior position, Mrs. Slocum. They want someone older than 257 00:15:14,660 --> 00:15:17,580 Well, tell a lie and say 40 -ish. 258 00:15:17,960 --> 00:15:21,660 What? Oh, they want someone who's 50 -ish. 259 00:15:21,880 --> 00:15:23,340 Well, go on, now's your chance to tell the truth. 260 00:15:27,530 --> 00:15:28,530 to you, Sid. 261 00:15:28,730 --> 00:15:30,170 She'd pass for 50. 262 00:15:32,090 --> 00:15:33,270 What's her what like? 263 00:15:38,430 --> 00:15:39,430 Big. 264 00:15:40,830 --> 00:15:43,770 In fact, very big indeed. 265 00:15:44,350 --> 00:15:46,250 Mr. Kuhlberg, what are you talking about? 266 00:15:46,590 --> 00:15:48,370 A personality, Mrs. Locum. 267 00:15:49,550 --> 00:15:52,590 She will not take less than 125. 268 00:15:53,430 --> 00:15:56,130 Sorry. So, the ball's in your court. 269 00:15:56,810 --> 00:16:00,570 Oh, Sid, I've just taken on a new client, a Mr. 270 00:16:00,790 --> 00:16:04,270 Humphreys. Yeah, I'm very excited about him. 271 00:16:06,930 --> 00:16:09,710 Oh, Sid, he's right up your street. 272 00:16:10,330 --> 00:16:17,290 He has charm, vitality, personality, experience he's got. 273 00:16:17,810 --> 00:16:18,810 And youth. 274 00:16:19,770 --> 00:16:20,950 And youth, eh? 275 00:16:22,070 --> 00:16:23,070 Is he what? 276 00:16:28,069 --> 00:16:34,870 Well, I don't know. I mean... Well, I don't think 277 00:16:34,870 --> 00:16:35,849 so. 278 00:16:35,850 --> 00:16:42,730 I mean... Mr Humphreys, you're not a militant trade unionist, are you? 279 00:16:43,070 --> 00:16:45,490 Well, with suede shoes, I'd be laughed off the platform. 280 00:16:46,970 --> 00:16:50,270 No, that's all right. Well, if anything comes up, there'd be no. 281 00:16:50,930 --> 00:16:51,930 Thank you. 282 00:16:52,370 --> 00:16:54,310 So, I've sown the seed. 283 00:16:54,650 --> 00:16:56,900 All we have to do now... His weight. 284 00:16:58,380 --> 00:17:00,520 Hello. Time we were getting back. 285 00:17:00,720 --> 00:17:02,320 That's a nice watch, Mr. Goldberg. 286 00:17:02,640 --> 00:17:07,300 Yeah, 18 carat. It was given to me by a very satisfied client. 287 00:17:07,780 --> 00:17:09,359 We've got an inscription on it. 288 00:17:10,040 --> 00:17:11,060 Thanks for everything. 289 00:17:11,280 --> 00:17:13,040 I couldn't have done it without you. 290 00:17:13,400 --> 00:17:14,400 Love, Maggie. 291 00:17:29,870 --> 00:17:30,870 I haven't got my glasses. 292 00:17:31,070 --> 00:17:33,430 Oh. Oh, shall I guide your hand, then? 293 00:17:33,830 --> 00:17:35,630 Yes, you're very good at that, aren't you? 294 00:17:38,370 --> 00:17:39,370 Here we are. 295 00:17:39,870 --> 00:17:46,810 Now, G -R -A... Yes, yes, but you don't 296 00:17:46,810 --> 00:17:47,810 have to spell it. 297 00:17:48,390 --> 00:17:52,210 Well, you say it because you're right, and the oxygen is great. I thought you 298 00:17:52,210 --> 00:17:53,330 might like to see if they're OK. 299 00:17:53,630 --> 00:17:54,630 Oh, yes. 300 00:17:54,770 --> 00:17:55,770 Here we are. 301 00:18:03,110 --> 00:18:04,110 grated fruit. 302 00:18:04,970 --> 00:18:07,330 And these are your new reading glasses. 303 00:18:08,730 --> 00:18:09,730 There. 304 00:18:11,210 --> 00:18:12,210 Here's the mirror. 305 00:18:17,450 --> 00:18:19,870 You're not having an earthquake or anything, are you? 306 00:18:21,610 --> 00:18:22,610 No, sir. 307 00:18:24,530 --> 00:18:27,730 Oh, I don't like those. They make me look like an old book. 308 00:18:32,400 --> 00:18:34,720 John. That's no comfort. 309 00:18:35,320 --> 00:18:38,560 Pay attention, Mr. Grace. I want to see how much you can read. 310 00:18:39,040 --> 00:18:40,040 Aye. 311 00:18:41,280 --> 00:18:42,720 The rest's in Polish. 312 00:18:48,120 --> 00:18:49,120 Sydney. 313 00:18:50,960 --> 00:18:51,960 Bleneko. 314 00:18:53,120 --> 00:18:55,200 Do concentrate, Mr. 315 00:18:55,420 --> 00:18:57,960 Grace. Now, what does it say on the bottom? 316 00:19:09,449 --> 00:19:11,290 Shall we come back later, sir? 317 00:19:11,990 --> 00:19:17,910 Can we have a word privately, sir? 318 00:19:18,990 --> 00:19:20,210 I've had a good look at that. 319 00:19:22,470 --> 00:19:24,290 Well, it's like this, sir. 320 00:19:24,570 --> 00:19:29,310 During the past week, Captain Peacock has become aware that a certain member 321 00:19:29,310 --> 00:19:33,310 staff has been making certain phone calls to a certain store. 322 00:19:33,770 --> 00:19:38,370 about certain other members of staff, as a result of which we are fairly certain 323 00:19:38,370 --> 00:19:41,290 that certain members of the staff may soon be leaving us. 324 00:19:41,790 --> 00:19:42,790 Mr. Grace. 325 00:19:44,110 --> 00:19:45,110 Mr. Grace? 326 00:19:45,790 --> 00:19:46,910 He's gone to sleep. 327 00:19:47,350 --> 00:19:48,350 I'm not surprised. 328 00:19:49,970 --> 00:19:50,970 Mr. Grace. 329 00:19:51,170 --> 00:19:52,170 Mr. Grace! 330 00:19:52,630 --> 00:19:53,830 Oh, what do we do now? 331 00:19:54,290 --> 00:19:56,790 When he drops off like that, he's gone for an hour. 332 00:19:57,710 --> 00:19:58,930 I'll do it for you, sir. 333 00:19:59,450 --> 00:20:01,710 Oh, drat! My suspender's gone again! 334 00:20:02,070 --> 00:20:03,070 What was that? 335 00:20:06,700 --> 00:20:09,760 I hear that Mr Humphreys has been suborned by Mr Goldberg. 336 00:20:10,000 --> 00:20:11,840 Well, he's been asking for it, hasn't he? 337 00:20:13,660 --> 00:20:17,780 What do you want us to do about it? Well, you deal with it, Rumbold. 338 00:20:20,520 --> 00:20:25,420 The ball seems to have lodged itself firmly in your court, Mr Rumbold. 339 00:20:25,660 --> 00:20:27,540 Yes. A bit of a facer, isn't it? 340 00:20:27,740 --> 00:20:29,820 It's one of the penalties of being an executive, sir. 341 00:20:30,060 --> 00:20:31,060 Yes. 342 00:20:31,160 --> 00:20:32,600 What would you do in my position? 343 00:20:32,960 --> 00:20:35,380 Well, I'd consider it from Mr Grace's standpoint. 344 00:20:36,160 --> 00:20:37,860 He has three courses open to him. 345 00:20:38,140 --> 00:20:42,220 Sack them, wait for them to resign, or pay them more money. Oh, I wouldn't do 346 00:20:42,220 --> 00:20:43,220 that. 347 00:20:45,920 --> 00:20:49,100 Now, there is one alternative you haven't thought of, Peacock. Yes, sir? 348 00:20:49,600 --> 00:20:54,240 If I hold my horses and do nothing, it may all blow over me. 349 00:20:54,520 --> 00:20:58,380 If I may say so, sir, it takes an executive of your calibre to think of a 350 00:20:58,380 --> 00:20:59,380 solution like that. 351 00:21:00,140 --> 00:21:01,140 Thank you, Peacock. 352 00:21:04,640 --> 00:21:06,030 Ah! Excellent. 353 00:21:06,590 --> 00:21:08,910 Thank you very much. Thank you. 354 00:21:09,850 --> 00:21:11,250 It's fixed. What happened? 355 00:21:15,870 --> 00:21:16,870 Ladies, where? 356 00:21:17,090 --> 00:21:19,270 Could I speak to Mrs. Slocum, please? 357 00:21:19,750 --> 00:21:20,750 Who's calling? 358 00:21:20,950 --> 00:21:22,870 Mac Whitty Agency here. 359 00:21:23,190 --> 00:21:25,210 Oh, here. Your agent's on the blower. 360 00:21:27,110 --> 00:21:28,750 Thank you, Miss Brahms. 361 00:21:30,270 --> 00:21:31,530 Mrs. Slocum. 362 00:21:32,010 --> 00:21:33,010 It's fixed. 363 00:21:34,280 --> 00:21:35,540 It's fixed me a new job. 364 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 What is it? 365 00:21:37,100 --> 00:21:39,340 Would you come to my office immediately, please? 366 00:21:39,620 --> 00:21:41,060 Of course, Mr. Goldberg. 367 00:21:42,120 --> 00:21:45,360 Now, do you mind telling me what's going on? Because I can't stand secrets. Can 368 00:21:45,360 --> 00:21:48,080 I, Mr. Lucas? No, you can't, Mr. Humphreys. That's why you didn't become 369 00:21:48,080 --> 00:21:49,080 Freemason, isn't it? 370 00:21:50,240 --> 00:21:51,240 What is the reason? 371 00:21:51,420 --> 00:21:52,960 I'll put you both in the picture. 372 00:21:54,000 --> 00:21:56,620 You're both going to Lally and Willits. 373 00:21:56,940 --> 00:21:58,300 Oh, isn't that exciting? 374 00:21:59,000 --> 00:22:00,560 And you, Mr. 375 00:22:00,820 --> 00:22:03,420 Humphreys, are to be the new manager. 376 00:22:04,270 --> 00:22:06,990 of the unisex clothing department. 377 00:22:07,410 --> 00:22:09,130 Oh, that should confuse you, Mr. Humphreys. 378 00:22:10,790 --> 00:22:12,070 Very well, Mr. Logan. 379 00:22:13,110 --> 00:22:18,770 And you, Mrs. Logan, are to take charge of the pussy shampoo parlour. 380 00:22:21,590 --> 00:22:23,250 I'll be in seventh heaven? 381 00:22:23,570 --> 00:22:25,630 It could be the highlight of your career, Mrs. Logan. 382 00:22:25,870 --> 00:22:26,990 Head moggy washer. 383 00:22:29,110 --> 00:22:31,810 And your salary will be... 384 00:22:34,860 --> 00:22:35,860 What about mine? 385 00:22:37,780 --> 00:22:38,780 A month? 386 00:22:38,800 --> 00:22:40,260 No, a week. 387 00:22:40,560 --> 00:22:41,680 Why don't we better resign? 388 00:22:42,040 --> 00:22:43,840 The better the day, the better the deed. 389 00:22:44,120 --> 00:22:45,720 No, no, no, hold it, hold it. 390 00:22:45,960 --> 00:22:47,840 You're forgetting your severance pay. 391 00:22:48,720 --> 00:22:51,480 If you resign now, it'll be trivial. 392 00:22:52,220 --> 00:22:54,400 No, you've got to make them sack you. 393 00:22:55,200 --> 00:23:00,280 Then we can take them to the industrial tribunal for wrongful dismissal. 394 00:23:01,160 --> 00:23:03,180 Then we make a settlement. 395 00:23:06,100 --> 00:23:07,240 Wait. Clause 10. 396 00:23:07,560 --> 00:23:10,960 Mrs. Slocum, Miss Brown, will you please return to your counter? 397 00:23:11,860 --> 00:23:14,480 Can't you see that Mrs. Maxwell is there and she's the wife of one of our 398 00:23:14,480 --> 00:23:15,480 directors? 399 00:23:15,500 --> 00:23:16,540 So she is. 400 00:23:16,800 --> 00:23:20,260 Well, I promise you, she will get the service she deserves. 401 00:23:21,220 --> 00:23:24,700 If you want the sack, all you've got to do is be rude to Captain Peacock. What a 402 00:23:24,700 --> 00:23:25,700 good idea. 403 00:23:25,820 --> 00:23:27,900 Mr. Humphreys, tidy that counter. 404 00:23:34,540 --> 00:23:36,680 There's just one thing I want you to know, Captain Peacock. 405 00:23:36,900 --> 00:23:38,220 And what is that, Mr. Humphrey? 406 00:23:38,600 --> 00:23:40,100 I'm just going to tidy my account. 407 00:23:42,960 --> 00:23:43,960 Here we go. 408 00:23:44,800 --> 00:23:47,080 Were you requiring assistance, madam? 409 00:23:47,300 --> 00:23:49,720 Oh, yes. I just brought that skirt back. 410 00:23:50,140 --> 00:23:54,020 When you get it in daylight, the color is absolutely foul. 411 00:23:54,640 --> 00:23:59,320 It's far too expensive, and it rides up when I sit down. 412 00:23:59,960 --> 00:24:03,460 Well, the color goes with your blotchy complexion. 413 00:24:06,570 --> 00:24:08,710 Expensive because you're a mean old bag. 414 00:24:11,530 --> 00:24:16,530 And it rides up when you sit down because you've got a great big fat bump. 415 00:24:22,530 --> 00:24:26,890 You need to say, Mr. Spokum, that you don't deny any of these words. Not one 416 00:24:26,890 --> 00:24:29,930 syllable. She said it all and that's the truth. 417 00:24:30,150 --> 00:24:31,330 Thank you, Miss Brahms. 418 00:24:32,330 --> 00:24:35,310 Extraordinary. Well, you now pass on to Mr. Humphreys. 419 00:24:36,080 --> 00:24:41,200 According to Captain Peacock, you serve the Honourable Lavinia Effingham Fuchs, 420 00:24:41,240 --> 00:24:47,420 with two small Fs, who is also one of our most important customers. 421 00:24:47,720 --> 00:24:48,720 That's right, Mr Rambo. 422 00:24:49,040 --> 00:24:53,740 I will now ask Captain Peacock to repeat the remarks he overheard you make to 423 00:24:53,740 --> 00:24:54,679 her. 424 00:24:54,680 --> 00:24:59,140 On approaching the customer, Mr Humphreys was heard to say, Hello, dolly 425 00:24:59,580 --> 00:25:02,700 you've got the best pair of boobs I've seen since... 426 00:25:03,810 --> 00:25:05,450 Swedish Emmanuel's window cleaner. 427 00:25:07,050 --> 00:25:08,610 Did you say those words? 428 00:25:08,850 --> 00:25:12,550 I did, Mr Rambo. I heard him. Everything Captain Peacock says is true. And he 429 00:25:12,550 --> 00:25:13,550 winked as well. 430 00:25:13,770 --> 00:25:15,110 I did? Like that? 431 00:25:18,090 --> 00:25:22,650 Mr Hubris, I'm surprised you even saw such a film. I was under therapy at the 432 00:25:22,650 --> 00:25:23,650 time. 433 00:25:23,810 --> 00:25:29,110 He then said, how about meeting me in the park behind the bandstand and we'll 434 00:25:29,110 --> 00:25:30,110 pitch a little woo? 435 00:25:31,850 --> 00:25:34,870 Such a little whoop? And what film did that come from? 436 00:25:35,070 --> 00:25:36,310 Gold Diggers of 1938. 437 00:25:38,170 --> 00:25:40,890 This is the most extraordinary set of circumstances. 438 00:25:41,510 --> 00:25:42,650 Are you going to sack us? 439 00:25:42,890 --> 00:25:47,330 In your case, Mrs Slocum, I have a letter here from Mrs Maxwell, who, as 440 00:25:47,330 --> 00:25:51,670 probably know, is a leading member of Morning Glory, a religious sect that 441 00:25:51,670 --> 00:25:53,530 requires of its followers absolute honesty. 442 00:25:53,870 --> 00:25:58,690 You apparently are the first truly honest person she's ever met, as a 443 00:25:58,690 --> 00:26:00,890 which she sent you these two tickets for their next meeting. 444 00:26:03,500 --> 00:26:06,680 What does that mean? I mean, you can't have people walking about saying the 445 00:26:06,680 --> 00:26:07,680 things I said. 446 00:26:07,700 --> 00:26:09,040 What do you mean? I've been doing it for years. 447 00:26:10,320 --> 00:26:15,160 It would be rather difficult, Mr Humphreys, in view of this note from the 448 00:26:15,160 --> 00:26:16,160 in question. 449 00:26:16,440 --> 00:26:21,080 Tell Humphreys, 5 .30 behind the bandstand, and I'll take all the woo he 450 00:26:21,080 --> 00:26:22,080 pitch. 451 00:26:28,120 --> 00:26:29,800 Well, I'm sorry, Sid. 452 00:26:30,360 --> 00:26:34,220 The Grace brothers here got wind of your offer. With the result, they gave a new 453 00:26:34,220 --> 00:26:36,420 contract for Mrs. Slocum and Mr. Humphreys. 454 00:26:37,500 --> 00:26:41,620 Yeah? Well, I got a bit of a rocket from the management here for being behind it 455 00:26:41,620 --> 00:26:45,080 all. But I had a chat with them and made them see sense. 456 00:26:45,620 --> 00:26:50,540 Oh, by the way, have you got anything for an ex -army captain and a chief 457 00:26:50,540 --> 00:26:51,860 executive with big ears? 458 00:26:53,260 --> 00:26:54,300 Well, let me know. 459 00:26:54,580 --> 00:26:55,580 Yeah, thank you. 460 00:26:57,520 --> 00:26:59,260 Well, did you sign the contract? 461 00:26:59,610 --> 00:27:03,730 Not only that, we've got our new wage back in. 50 % rise. 462 00:27:04,150 --> 00:27:06,070 Good. I'll have those. 463 00:27:06,470 --> 00:27:07,470 What do you mean? 464 00:27:07,910 --> 00:27:11,330 Well, that was the arrangement according to the contract. 465 00:27:11,790 --> 00:27:17,630 The first week's wages I get. Here you are. It's on page four. 466 00:27:18,210 --> 00:27:20,310 There it is. PJ. 467 00:27:20,610 --> 00:27:22,350 It says in the contract. 468 00:27:22,890 --> 00:27:24,210 I'll deal with that. 469 00:27:28,560 --> 00:27:29,560 What are you doing? You can't do that. 470 00:27:29,900 --> 00:27:30,900 Sewers. 471 00:27:39,220 --> 00:27:40,220 Look at that. 472 00:27:40,400 --> 00:27:44,200 That's typical, isn't it? Yes, you try and do a good deal for them and they 473 00:27:44,200 --> 00:27:47,040 swindle you, don't they, Mr. Goldberg? They do, Mr. Lucas. 474 00:27:47,840 --> 00:27:50,920 Shall we go to have a drink to celebrate before we go home? 475 00:27:51,160 --> 00:27:53,360 I'd love to, Mrs. Slocum, but I've got to rush off. 476 00:27:53,820 --> 00:27:55,560 I've got an appointment at half past five. 477 00:27:58,970 --> 00:28:02,230 Mrs. Slocum, I don't pitch my woo in public. 34836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.