All language subtitles for Are You Being Served s07e07 The Agent
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,010 --> 00:00:12,450
for perfumery, stationery and leather
goods, waste and haberdashery,
2
00:00:12,450 --> 00:00:13,189
and food.
3
00:00:13,190 --> 00:00:14,270
Ah! Ah!
4
00:00:14,990 --> 00:00:15,990
Ah!
5
00:00:16,710 --> 00:00:18,750
Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah!
6
00:00:19,230 --> 00:00:20,970
Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah!
7
00:00:21,350 --> 00:00:22,350
Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah!
8
00:00:23,070 --> 00:00:24,070
Ah! Ah!
9
00:00:24,290 --> 00:00:25,290
Ah! Ah!
10
00:00:36,890 --> 00:00:37,910
Here's the magic powder.
11
00:00:39,290 --> 00:00:40,730
Are you ready to drink it now?
12
00:00:40,990 --> 00:00:44,130
Well, I will be in the fullness of time.
I'm sorry, sir, that's not good enough.
13
00:00:44,150 --> 00:00:46,230
You have to be ready to drink it at
once.
14
00:00:46,630 --> 00:00:47,569
Why is that?
15
00:00:47,570 --> 00:00:51,290
Well, it's instant coffee. So cold
because there is only one instance when
16
00:00:51,290 --> 00:00:52,290
tastes like coffee.
17
00:00:56,150 --> 00:00:57,150
And go.
18
00:01:00,290 --> 00:01:01,730
Go on, drink it all up. Go on, go on.
19
00:01:01,970 --> 00:01:02,990
All up. Drink it all up, sir.
20
00:01:03,640 --> 00:01:06,820
Oh, that's so lovely, sir. Go on. That's
it, that's it. Go on, right now.
21
00:01:07,340 --> 00:01:08,340
See? See?
22
00:01:08,700 --> 00:01:12,760
Right, now, today is Friday, which is
payday, but can I have the money to take
23
00:01:12,760 --> 00:01:13,719
down for the staff?
24
00:01:13,720 --> 00:01:16,180
Ah, now, there's been a change in the
payout arrangements.
25
00:01:16,420 --> 00:01:20,760
The money will be brought down by the
accounts clerk in a security dispenser.
26
00:01:21,140 --> 00:01:24,060
Well, I don't like the sound of that.
I've been dogging out the wages in a
27
00:01:24,060 --> 00:01:25,060
basket for years.
28
00:01:25,740 --> 00:01:30,300
Yes, but, Mr Harman, times are changing,
and the insurance company insists that
29
00:01:30,300 --> 00:01:31,700
we use a more modern method.
30
00:01:32,820 --> 00:01:34,560
Does that mean I've been made redundant?
31
00:01:35,480 --> 00:01:36,479
Indeed not.
32
00:01:36,480 --> 00:01:39,880
You will accompany the clerk as security
escort.
33
00:01:40,460 --> 00:01:44,560
Yeah, but if I don't take the money, I
mean I'm being downgraded. I shall have
34
00:01:44,560 --> 00:01:46,660
to report this to my accredited shop
steward.
35
00:01:47,080 --> 00:01:48,080
What happens to be me?
36
00:01:49,820 --> 00:01:51,140
Well, pity about that.
37
00:01:51,440 --> 00:01:54,420
There was to have been a bonus of two
pounds that went with the job.
38
00:01:54,780 --> 00:01:57,100
I'm sorry, sir, I can't stay. I've got
to go down to the council.
39
00:01:59,050 --> 00:02:00,690
Thank you for your custom, madam.
40
00:02:00,890 --> 00:02:05,470
So, anyway, me and Mrs Axelby didn't
fancy going abroad this year. I mean,
41
00:02:05,490 --> 00:02:08,710
Spain's getting so common. Anybody can
go now.
42
00:02:09,669 --> 00:02:13,210
So, anyway, we booked into this holiday
camp.
43
00:02:13,770 --> 00:02:15,950
Weren't you bothered by them young men
camping?
44
00:02:16,430 --> 00:02:22,710
No, not at all. And it was so hot that
we sat in our nightdresses with the door
45
00:02:22,710 --> 00:02:23,950
wide open.
46
00:02:26,280 --> 00:02:27,560
And nobody bothered us.
47
00:02:29,280 --> 00:02:31,360
Boy, it sounds a bit boring to me.
48
00:02:31,700 --> 00:02:36,860
Oh, no, not at all. There was something
going on all the time. Oh, and laugh.
49
00:02:37,780 --> 00:02:41,860
On Wednesday night, they had this sort
of variety concert.
50
00:02:42,740 --> 00:02:45,780
And there was this man that hypnotised
people.
51
00:02:46,780 --> 00:02:47,860
Was he any good?
52
00:02:48,180 --> 00:02:53,960
Well, he got me up on the stage and
apparently had me doing all sorts of
53
00:02:53,960 --> 00:02:54,960
things.
54
00:02:56,070 --> 00:02:58,190
Look, that was taken of me.
55
00:02:58,490 --> 00:03:00,110
Blimey, you're standing on your edge.
56
00:03:00,370 --> 00:03:01,370
Hello!
57
00:03:03,010 --> 00:03:07,550
I wouldn't have believed it if I hadn't
seen that picture. Lucky your seams were
58
00:03:07,550 --> 00:03:08,550
straight.
59
00:03:10,470 --> 00:03:13,710
And that's one of me when he had me
doing the cam cam.
60
00:03:14,710 --> 00:03:17,490
And that's just after at the first aid
post.
61
00:03:20,630 --> 00:03:21,890
Oh, and all...
62
00:03:23,950 --> 00:03:28,550
Whenever he snapped his fingers, all the
audience blew a raspberry.
63
00:03:29,510 --> 00:03:30,590
Mrs. Slogan.
64
00:03:32,290 --> 00:03:32,950
How
65
00:03:32,950 --> 00:03:48,850
you
66
00:03:48,850 --> 00:03:49,850
been, sir?
67
00:03:50,550 --> 00:03:52,290
That's the gentleman I want to see.
68
00:03:54,320 --> 00:03:55,320
Oh, that's our Mr.
69
00:03:55,500 --> 00:03:56,500
Umphreys.
70
00:03:56,680 --> 00:03:59,080
Excuse me, Mr. Umphreys, this gentleman
would like to speak to you. He asked for
71
00:03:59,080 --> 00:04:00,080
you personally.
72
00:04:01,280 --> 00:04:02,520
What can I do for you, sir?
73
00:04:04,020 --> 00:04:06,200
I'm going to show you something. It's
going to shock you.
74
00:04:11,600 --> 00:04:12,880
Yes, I'll put my glasses on.
75
00:04:16,180 --> 00:04:17,560
Are you ready?
76
00:04:17,920 --> 00:04:19,360
As ready as I shall ever be.
77
00:04:28,270 --> 00:04:29,550
am I supposed to be looking at?
78
00:04:30,330 --> 00:04:31,330
Oh, this sweater.
79
00:04:31,910 --> 00:04:34,030
When I bought it, it came down to there.
80
00:04:34,230 --> 00:04:35,790
Now look where it's gone to.
81
00:04:36,750 --> 00:04:37,770
Did you wash it yourself?
82
00:04:38,290 --> 00:04:40,190
Yes, yes. As a matter of fact, I did.
83
00:04:40,410 --> 00:04:42,510
And you assured me it was drip dry.
84
00:04:43,030 --> 00:04:44,410
Are you the drip that dried it?
85
00:04:46,210 --> 00:04:47,390
Oh, Mr.
86
00:04:47,610 --> 00:04:50,810
Lucas. Did you wash it in lukewarm
water, sir? Yes.
87
00:04:51,390 --> 00:04:53,410
Did you use a mild detergent? Yes.
88
00:04:53,930 --> 00:04:55,290
Did you use soft water?
89
00:04:55,510 --> 00:04:56,510
Yes.
90
00:04:56,540 --> 00:04:58,200
Did you hang it up to dry? Yes.
91
00:05:01,280 --> 00:05:05,060
You've obviously not read the label.
This garment is made of pure giraffe
92
00:05:06,940 --> 00:05:08,580
What difference does that make?
93
00:05:08,980 --> 00:05:11,920
It's exactly the same principle as the
cows, isn't it, Mr. Lucas?
94
00:05:12,240 --> 00:05:13,440
Oh, identical, Mr. Armstrong.
95
00:05:13,760 --> 00:05:16,440
I mean, when it's going to rain, cows
lie down.
96
00:05:16,980 --> 00:05:17,980
So what?
97
00:05:18,240 --> 00:05:20,780
Well, it's just the same with the
giraffe. I mean, if they stood up and
98
00:05:20,780 --> 00:05:23,280
their skins wet, it would all hang over
in folds.
99
00:05:23,860 --> 00:05:26,040
When they galloped off, they'd trip
over.
100
00:05:26,410 --> 00:05:30,590
Now, what I suggest you do is wash it
again, lie it on a towel to dry, in some
101
00:05:30,590 --> 00:05:34,550
sunlight, not before two o 'clock in the
afternoon, preferably with a cool
102
00:05:34,550 --> 00:05:36,090
westerly breeze blowing.
103
00:05:36,370 --> 00:05:39,490
If you have any trouble, don't hesitate
to bring it back. Good morning.
104
00:05:42,630 --> 00:05:43,630
Good morning.
105
00:05:44,750 --> 00:05:48,050
What a salesman you are, Mr Humphreys.
106
00:05:48,430 --> 00:05:52,270
A silver tongue, a golden smile, a warm
heart.
107
00:05:53,310 --> 00:05:57,030
You should have a great career with the
right person behind you.
108
00:05:59,410 --> 00:06:00,690
Man changing places.
109
00:06:05,350 --> 00:06:11,710
Gather round, everybody. Come along,
come along.
110
00:06:12,150 --> 00:06:16,790
Now, as you may have heard, this is the
new security wage dispenser.
111
00:06:17,250 --> 00:06:19,730
Would you perhaps like to explain, Mr
Patel?
112
00:06:20,250 --> 00:06:21,690
Certainly, Captain Peacock.
113
00:06:22,270 --> 00:06:26,780
Now, You all have identity photographs
on your records.
114
00:06:27,400 --> 00:06:31,820
These photographs have been copied and
are inside here.
115
00:06:32,360 --> 00:06:38,800
This machine will scan you, compare you
with the identity photograph, and if you
116
00:06:38,800 --> 00:06:43,860
are in fact who you claim to be, your
salary will be duly deposited in the
117
00:06:43,860 --> 00:06:44,860
payout tray.
118
00:06:44,900 --> 00:06:47,900
Why doesn't it come in a wire basket
like it always done?
119
00:06:48,940 --> 00:06:50,320
Did, Miss Bronze.
120
00:06:50,780 --> 00:06:52,460
Oh, like it always did done.
121
00:06:55,500 --> 00:06:58,300
of the alarming increase in daylight
robbery.
122
00:06:58,600 --> 00:07:00,140
Well, our wages are daylight robbery.
123
00:07:00,580 --> 00:07:01,880
That will do, Mr. Lucas.
124
00:07:02,820 --> 00:07:04,240
Now, who is to go first?
125
00:07:04,520 --> 00:07:05,520
I will go first.
126
00:07:05,820 --> 00:07:09,440
Thank you, Captain Peacock. Captain
Peacock is going first.
127
00:07:11,280 --> 00:07:12,460
Stand by, Mr. Harmon.
128
00:07:12,700 --> 00:07:14,540
Are you ready, Captain Peacock? Ready.
129
00:07:15,140 --> 00:07:17,460
Ready, Mr. Patel? Absolutely ready.
130
00:07:17,720 --> 00:07:18,720
I'm pressing the buttons.
131
00:07:19,140 --> 00:07:20,140
Now.
132
00:07:30,380 --> 00:07:32,480
The comparing is now going on.
133
00:07:35,360 --> 00:07:38,480
Do not pay out. Do not pay out.
134
00:07:42,240 --> 00:07:45,280
You are perhaps wondering why the
machine has not paid out.
135
00:07:45,520 --> 00:07:47,620
I was wondering why the machine has not
paid out.
136
00:07:48,420 --> 00:07:50,120
Well, it's been stolen by a Dalek.
137
00:07:51,320 --> 00:07:55,440
I will now look at the identity
photograph to see if there is a reason.
138
00:07:56,940 --> 00:07:59,020
There we have it.
139
00:07:59,390 --> 00:08:02,070
You see, in the photograph, you are
wearing fancy dress.
140
00:08:02,450 --> 00:08:04,090
I am not in fancy dress.
141
00:08:04,490 --> 00:08:08,810
That photograph was taken for the Grace
Brothers Operatic Society's much
142
00:08:08,810 --> 00:08:10,730
-acclaimed production of The Pirates of
Penzance.
143
00:08:11,030 --> 00:08:12,550
I played the part of Frederick.
144
00:08:13,270 --> 00:08:19,390
Well, that's all right. If you just wear
a black patch and something red on your
145
00:08:19,390 --> 00:08:22,230
head, you will get immediately your
salary.
146
00:08:22,450 --> 00:08:25,990
It may surprise you to know that I do
not have my pirate costume with me.
147
00:08:26,370 --> 00:08:27,370
Oh, here.
148
00:08:33,159 --> 00:08:34,159
Put that in your mince pie.
149
00:08:34,700 --> 00:08:37,140
And put these on your head as a red
handkerchief.
150
00:08:38,600 --> 00:08:43,080
You think that every time I get my
salary, I'm going to parade with a
151
00:08:43,080 --> 00:08:46,040
hair in my eye and a pair of knickers on
my head? You've got another thing
152
00:08:46,040 --> 00:08:49,200
coming. Now, look, do you want your
money or not?
153
00:09:07,240 --> 00:09:10,120
It's a little business I run on the
side.
154
00:09:10,800 --> 00:09:13,460
I can't live on the money they pay you
here.
155
00:09:14,180 --> 00:09:16,260
So I run a little agency.
156
00:09:16,720 --> 00:09:18,080
What sort of an agency?
157
00:09:18,860 --> 00:09:21,520
It's a first -class employment agency.
158
00:09:22,300 --> 00:09:26,960
I find positions for high -class
salesmen like yourself.
159
00:09:28,060 --> 00:09:29,780
Seems to pay off very well.
160
00:09:29,980 --> 00:09:34,840
I do it very cheap, though. I only
charge the first week's wages.
161
00:09:45,740 --> 00:09:46,860
130 pounds.
162
00:09:47,500 --> 00:09:48,540
Who's that from?
163
00:09:48,840 --> 00:09:54,400
It's from the new head of stationery and
greeting path at Lallian Willet.
164
00:09:55,540 --> 00:09:57,700
And it's only a young man like yourself.
165
00:10:02,680 --> 00:10:04,240
What do you knock up here?
166
00:10:04,700 --> 00:10:05,700
A bag of powder.
167
00:10:07,600 --> 00:10:08,600
What do you earn?
168
00:10:15,280 --> 00:10:16,780
What a liberty.
169
00:10:18,140 --> 00:10:20,360
Do you know what I could get you at
Harrods?
170
00:10:22,640 --> 00:10:23,640
Tell me.
171
00:10:26,560 --> 00:10:27,900
Well, just for selling things.
172
00:10:29,620 --> 00:10:32,360
People who haven't got what you've got
are getting it.
173
00:10:39,009 --> 00:10:41,130
Because I haven't got what you've got.
174
00:10:44,670 --> 00:10:48,690
I don't really like to ask, but what is
it I've got that nobody else has?
175
00:10:49,670 --> 00:10:55,230
You've got charm, vitality and
personality and experience and youth.
176
00:10:55,530 --> 00:10:57,370
Oh, that, yes. Oh, yes, I've got that.
177
00:10:58,070 --> 00:10:59,070
Well, some of it.
178
00:11:00,010 --> 00:11:02,070
Now, listen, don't misunderstand me.
179
00:11:02,390 --> 00:11:04,130
I'm not just touting for business.
180
00:11:04,450 --> 00:11:07,090
I'm not that sort of person at all. Oh,
of course not.
181
00:11:07,420 --> 00:11:09,840
Would you like me to make some inquiries
on your behalf?
182
00:11:10,220 --> 00:11:13,860
Well, as my old choir master used to
say, there's no harm in asking.
183
00:11:16,400 --> 00:11:17,500
Of course not.
184
00:11:20,140 --> 00:11:22,140
When did your choir master say that?
185
00:11:23,140 --> 00:11:27,380
Shortly after he told me that I'd got
charm, vitality, personality, experience
186
00:11:27,380 --> 00:11:28,380
and youth.
187
00:11:31,020 --> 00:11:36,200
Well, I'm sure you won't mind if we make
our association, as it were...
188
00:11:36,920 --> 00:11:39,200
On an official basis. Anytime you like.
189
00:11:39,900 --> 00:11:44,420
Well, if you don't mind, would you sign?
190
00:11:45,100 --> 00:11:46,100
There.
191
00:11:48,420 --> 00:11:49,420
Thank you.
192
00:11:49,740 --> 00:11:50,740
And there.
193
00:11:54,520 --> 00:11:55,520
Here.
194
00:11:58,520 --> 00:11:59,520
Here.
195
00:12:00,920 --> 00:12:01,920
Here.
196
00:12:03,160 --> 00:12:04,960
And initial there.
197
00:12:07,150 --> 00:12:08,150
And lastly,
198
00:12:08,790 --> 00:12:09,790
just there.
199
00:12:10,030 --> 00:12:11,470
Finally, that's it.
200
00:12:11,730 --> 00:12:14,090
That's it. Now, that covers everything.
201
00:12:14,850 --> 00:12:16,070
Don't I get a copy?
202
00:12:16,550 --> 00:12:21,390
No. When you signed there, you agreed
not to have a copy of the agreement.
203
00:12:23,730 --> 00:12:27,610
But if you've any queries, just ask.
204
00:12:28,730 --> 00:12:33,090
Mr. Goldberg, could I have a private
word with you about...
205
00:12:33,710 --> 00:12:37,830
That matter that we were discussing. You
may speak freely in front of Mr.
206
00:12:37,870 --> 00:12:40,830
Humphreys. I've just undertaken his
representation.
207
00:12:41,850 --> 00:12:43,650
Anything happening?
208
00:12:44,170 --> 00:12:49,810
Well, I tell you, we got feelers out at
Dorothy Perkins, the head of ladies'
209
00:12:49,950 --> 00:12:55,610
foundations, and also a very good
response for the position of head fitter
210
00:12:55,610 --> 00:12:56,610
Atco.
211
00:12:57,050 --> 00:12:58,050
Atco?
212
00:12:58,510 --> 00:13:00,150
They make lawnmowers.
213
00:13:03,440 --> 00:13:04,440
underwear as well?
214
00:13:05,160 --> 00:13:06,960
No, they make lawnmowers.
215
00:13:07,380 --> 00:13:08,960
But the money's very good.
216
00:13:09,280 --> 00:13:13,280
Oh, I don't think I could do a
mechanical job. One has one's standards,
217
00:13:13,280 --> 00:13:15,660
know. It's 200 pounds a week.
218
00:13:15,960 --> 00:13:17,380
Motor mowers are push -along.
219
00:13:19,280 --> 00:13:23,900
I bought you a chocolate bitty, Mr.
Goldberg. Oh, thank you, Miss Brown.
220
00:13:24,240 --> 00:13:25,680
Now, is there any news?
221
00:13:26,260 --> 00:13:31,260
I've sent out all your photos with a
description of your experience to date.
222
00:13:32,240 --> 00:13:35,600
And the only reply so far is a firm
offer in beds.
223
00:13:37,900 --> 00:13:39,300
£300 a week?
224
00:13:40,060 --> 00:13:41,240
I turned it down.
225
00:13:41,460 --> 00:13:42,460
What for?
226
00:13:42,500 --> 00:13:45,600
Well, the beds was in Cairo and you was
on sailor return.
227
00:13:47,320 --> 00:13:50,000
Is Mr Goldberg looking out for your
interest, Mr Lucas?
228
00:13:50,240 --> 00:13:51,780
Oh, yeah, I'm having your job when
you've gone.
229
00:13:52,720 --> 00:13:56,080
I should have thought a young man like
you would have set your sights on
230
00:13:56,080 --> 00:13:57,080
something higher.
231
00:13:57,870 --> 00:14:00,310
When I tell him who's nicking all the
staff from Grace Brothers, I'll have Mr
232
00:14:00,310 --> 00:14:01,310
Goldberg's job as well.
233
00:14:02,210 --> 00:14:03,910
More hot coffee, Mr Goldberg?
234
00:14:04,450 --> 00:14:06,190
Oh, thank you, Diana.
235
00:14:06,930 --> 00:14:08,230
Right up to the chip.
236
00:14:09,510 --> 00:14:13,250
Thanks to you, I started the head topper
at the Gay Hussar Pancake House on
237
00:14:13,250 --> 00:14:14,250
Monday.
238
00:14:15,210 --> 00:14:17,110
You never told me that was going.
239
00:14:17,750 --> 00:14:21,050
Oh, and there's a phone call for you.
Oh, thank you. Don't get up.
240
00:14:21,390 --> 00:14:24,790
Amanda's bringing it to you, sir. Thank
you, thank you. The personnel department
241
00:14:24,790 --> 00:14:25,870
of Lally and Willis.
242
00:14:26,070 --> 00:14:27,070
Oh, thank you, Diana.
243
00:14:27,600 --> 00:14:28,800
Thank you for getting me this job.
244
00:14:29,140 --> 00:14:31,880
Yeah, it's all right. You're a busy
little bee, aren't you?
245
00:14:33,760 --> 00:14:34,760
Hello.
246
00:14:35,940 --> 00:14:37,940
McFitty's Employment Agency here.
247
00:14:38,380 --> 00:14:39,680
Mr. Goldberg speaking.
248
00:14:41,200 --> 00:14:42,380
Oh, hello, Sid.
249
00:14:42,700 --> 00:14:46,340
Now, have you got anything about Mrs.
Slocum?
250
00:14:47,740 --> 00:14:50,420
Oh, you like the sound of Mrs. Slocum so
far?
251
00:14:50,640 --> 00:14:54,420
Good. I like the sound of Mrs. Slocum.
It's the sight of Mrs. Slocum that goes
252
00:14:54,420 --> 00:14:55,420
wrong.
253
00:14:57,680 --> 00:15:00,820
I tell you, she's a very beautiful lady.
254
00:15:02,180 --> 00:15:03,180
Her age?
255
00:15:06,420 --> 00:15:07,480
30 -ish.
256
00:15:09,660 --> 00:15:14,340
Look, it's a senior position, Mrs.
Slocum. They want someone older than
257
00:15:14,660 --> 00:15:17,580
Well, tell a lie and say 40 -ish.
258
00:15:17,960 --> 00:15:21,660
What? Oh, they want someone who's 50
-ish.
259
00:15:21,880 --> 00:15:23,340
Well, go on, now's your chance to tell
the truth.
260
00:15:27,530 --> 00:15:28,530
to you, Sid.
261
00:15:28,730 --> 00:15:30,170
She'd pass for 50.
262
00:15:32,090 --> 00:15:33,270
What's her what like?
263
00:15:38,430 --> 00:15:39,430
Big.
264
00:15:40,830 --> 00:15:43,770
In fact, very big indeed.
265
00:15:44,350 --> 00:15:46,250
Mr. Kuhlberg, what are you talking
about?
266
00:15:46,590 --> 00:15:48,370
A personality, Mrs. Locum.
267
00:15:49,550 --> 00:15:52,590
She will not take less than 125.
268
00:15:53,430 --> 00:15:56,130
Sorry. So, the ball's in your court.
269
00:15:56,810 --> 00:16:00,570
Oh, Sid, I've just taken on a new
client, a Mr.
270
00:16:00,790 --> 00:16:04,270
Humphreys. Yeah, I'm very excited about
him.
271
00:16:06,930 --> 00:16:09,710
Oh, Sid, he's right up your street.
272
00:16:10,330 --> 00:16:17,290
He has charm, vitality, personality,
experience he's got.
273
00:16:17,810 --> 00:16:18,810
And youth.
274
00:16:19,770 --> 00:16:20,950
And youth, eh?
275
00:16:22,070 --> 00:16:23,070
Is he what?
276
00:16:28,069 --> 00:16:34,870
Well, I don't know. I mean... Well, I
don't think
277
00:16:34,870 --> 00:16:35,849
so.
278
00:16:35,850 --> 00:16:42,730
I mean... Mr Humphreys, you're not a
militant trade unionist, are you?
279
00:16:43,070 --> 00:16:45,490
Well, with suede shoes, I'd be laughed
off the platform.
280
00:16:46,970 --> 00:16:50,270
No, that's all right. Well, if anything
comes up, there'd be no.
281
00:16:50,930 --> 00:16:51,930
Thank you.
282
00:16:52,370 --> 00:16:54,310
So, I've sown the seed.
283
00:16:54,650 --> 00:16:56,900
All we have to do now... His weight.
284
00:16:58,380 --> 00:17:00,520
Hello. Time we were getting back.
285
00:17:00,720 --> 00:17:02,320
That's a nice watch, Mr. Goldberg.
286
00:17:02,640 --> 00:17:07,300
Yeah, 18 carat. It was given to me by a
very satisfied client.
287
00:17:07,780 --> 00:17:09,359
We've got an inscription on it.
288
00:17:10,040 --> 00:17:11,060
Thanks for everything.
289
00:17:11,280 --> 00:17:13,040
I couldn't have done it without you.
290
00:17:13,400 --> 00:17:14,400
Love, Maggie.
291
00:17:29,870 --> 00:17:30,870
I haven't got my glasses.
292
00:17:31,070 --> 00:17:33,430
Oh. Oh, shall I guide your hand, then?
293
00:17:33,830 --> 00:17:35,630
Yes, you're very good at that, aren't
you?
294
00:17:38,370 --> 00:17:39,370
Here we are.
295
00:17:39,870 --> 00:17:46,810
Now, G -R -A... Yes, yes, but you don't
296
00:17:46,810 --> 00:17:47,810
have to spell it.
297
00:17:48,390 --> 00:17:52,210
Well, you say it because you're right,
and the oxygen is great. I thought you
298
00:17:52,210 --> 00:17:53,330
might like to see if they're OK.
299
00:17:53,630 --> 00:17:54,630
Oh, yes.
300
00:17:54,770 --> 00:17:55,770
Here we are.
301
00:18:03,110 --> 00:18:04,110
grated fruit.
302
00:18:04,970 --> 00:18:07,330
And these are your new reading glasses.
303
00:18:08,730 --> 00:18:09,730
There.
304
00:18:11,210 --> 00:18:12,210
Here's the mirror.
305
00:18:17,450 --> 00:18:19,870
You're not having an earthquake or
anything, are you?
306
00:18:21,610 --> 00:18:22,610
No, sir.
307
00:18:24,530 --> 00:18:27,730
Oh, I don't like those. They make me
look like an old book.
308
00:18:32,400 --> 00:18:34,720
John. That's no comfort.
309
00:18:35,320 --> 00:18:38,560
Pay attention, Mr. Grace. I want to see
how much you can read.
310
00:18:39,040 --> 00:18:40,040
Aye.
311
00:18:41,280 --> 00:18:42,720
The rest's in Polish.
312
00:18:48,120 --> 00:18:49,120
Sydney.
313
00:18:50,960 --> 00:18:51,960
Bleneko.
314
00:18:53,120 --> 00:18:55,200
Do concentrate, Mr.
315
00:18:55,420 --> 00:18:57,960
Grace. Now, what does it say on the
bottom?
316
00:19:09,449 --> 00:19:11,290
Shall we come back later, sir?
317
00:19:11,990 --> 00:19:17,910
Can we have a word privately, sir?
318
00:19:18,990 --> 00:19:20,210
I've had a good look at that.
319
00:19:22,470 --> 00:19:24,290
Well, it's like this, sir.
320
00:19:24,570 --> 00:19:29,310
During the past week, Captain Peacock
has become aware that a certain member
321
00:19:29,310 --> 00:19:33,310
staff has been making certain phone
calls to a certain store.
322
00:19:33,770 --> 00:19:38,370
about certain other members of staff, as
a result of which we are fairly certain
323
00:19:38,370 --> 00:19:41,290
that certain members of the staff may
soon be leaving us.
324
00:19:41,790 --> 00:19:42,790
Mr. Grace.
325
00:19:44,110 --> 00:19:45,110
Mr. Grace?
326
00:19:45,790 --> 00:19:46,910
He's gone to sleep.
327
00:19:47,350 --> 00:19:48,350
I'm not surprised.
328
00:19:49,970 --> 00:19:50,970
Mr. Grace.
329
00:19:51,170 --> 00:19:52,170
Mr. Grace!
330
00:19:52,630 --> 00:19:53,830
Oh, what do we do now?
331
00:19:54,290 --> 00:19:56,790
When he drops off like that, he's gone
for an hour.
332
00:19:57,710 --> 00:19:58,930
I'll do it for you, sir.
333
00:19:59,450 --> 00:20:01,710
Oh, drat! My suspender's gone again!
334
00:20:02,070 --> 00:20:03,070
What was that?
335
00:20:06,700 --> 00:20:09,760
I hear that Mr Humphreys has been
suborned by Mr Goldberg.
336
00:20:10,000 --> 00:20:11,840
Well, he's been asking for it, hasn't
he?
337
00:20:13,660 --> 00:20:17,780
What do you want us to do about it?
Well, you deal with it, Rumbold.
338
00:20:20,520 --> 00:20:25,420
The ball seems to have lodged itself
firmly in your court, Mr Rumbold.
339
00:20:25,660 --> 00:20:27,540
Yes. A bit of a facer, isn't it?
340
00:20:27,740 --> 00:20:29,820
It's one of the penalties of being an
executive, sir.
341
00:20:30,060 --> 00:20:31,060
Yes.
342
00:20:31,160 --> 00:20:32,600
What would you do in my position?
343
00:20:32,960 --> 00:20:35,380
Well, I'd consider it from Mr Grace's
standpoint.
344
00:20:36,160 --> 00:20:37,860
He has three courses open to him.
345
00:20:38,140 --> 00:20:42,220
Sack them, wait for them to resign, or
pay them more money. Oh, I wouldn't do
346
00:20:42,220 --> 00:20:43,220
that.
347
00:20:45,920 --> 00:20:49,100
Now, there is one alternative you
haven't thought of, Peacock. Yes, sir?
348
00:20:49,600 --> 00:20:54,240
If I hold my horses and do nothing, it
may all blow over me.
349
00:20:54,520 --> 00:20:58,380
If I may say so, sir, it takes an
executive of your calibre to think of a
350
00:20:58,380 --> 00:20:59,380
solution like that.
351
00:21:00,140 --> 00:21:01,140
Thank you, Peacock.
352
00:21:04,640 --> 00:21:06,030
Ah! Excellent.
353
00:21:06,590 --> 00:21:08,910
Thank you very much. Thank you.
354
00:21:09,850 --> 00:21:11,250
It's fixed. What happened?
355
00:21:15,870 --> 00:21:16,870
Ladies, where?
356
00:21:17,090 --> 00:21:19,270
Could I speak to Mrs. Slocum, please?
357
00:21:19,750 --> 00:21:20,750
Who's calling?
358
00:21:20,950 --> 00:21:22,870
Mac Whitty Agency here.
359
00:21:23,190 --> 00:21:25,210
Oh, here. Your agent's on the blower.
360
00:21:27,110 --> 00:21:28,750
Thank you, Miss Brahms.
361
00:21:30,270 --> 00:21:31,530
Mrs. Slocum.
362
00:21:32,010 --> 00:21:33,010
It's fixed.
363
00:21:34,280 --> 00:21:35,540
It's fixed me a new job.
364
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
What is it?
365
00:21:37,100 --> 00:21:39,340
Would you come to my office immediately,
please?
366
00:21:39,620 --> 00:21:41,060
Of course, Mr. Goldberg.
367
00:21:42,120 --> 00:21:45,360
Now, do you mind telling me what's going
on? Because I can't stand secrets. Can
368
00:21:45,360 --> 00:21:48,080
I, Mr. Lucas? No, you can't, Mr.
Humphreys. That's why you didn't become
369
00:21:48,080 --> 00:21:49,080
Freemason, isn't it?
370
00:21:50,240 --> 00:21:51,240
What is the reason?
371
00:21:51,420 --> 00:21:52,960
I'll put you both in the picture.
372
00:21:54,000 --> 00:21:56,620
You're both going to Lally and Willits.
373
00:21:56,940 --> 00:21:58,300
Oh, isn't that exciting?
374
00:21:59,000 --> 00:22:00,560
And you, Mr.
375
00:22:00,820 --> 00:22:03,420
Humphreys, are to be the new manager.
376
00:22:04,270 --> 00:22:06,990
of the unisex clothing department.
377
00:22:07,410 --> 00:22:09,130
Oh, that should confuse you, Mr.
Humphreys.
378
00:22:10,790 --> 00:22:12,070
Very well, Mr. Logan.
379
00:22:13,110 --> 00:22:18,770
And you, Mrs. Logan, are to take charge
of the pussy shampoo parlour.
380
00:22:21,590 --> 00:22:23,250
I'll be in seventh heaven?
381
00:22:23,570 --> 00:22:25,630
It could be the highlight of your
career, Mrs. Logan.
382
00:22:25,870 --> 00:22:26,990
Head moggy washer.
383
00:22:29,110 --> 00:22:31,810
And your salary will be...
384
00:22:34,860 --> 00:22:35,860
What about mine?
385
00:22:37,780 --> 00:22:38,780
A month?
386
00:22:38,800 --> 00:22:40,260
No, a week.
387
00:22:40,560 --> 00:22:41,680
Why don't we better resign?
388
00:22:42,040 --> 00:22:43,840
The better the day, the better the deed.
389
00:22:44,120 --> 00:22:45,720
No, no, no, hold it, hold it.
390
00:22:45,960 --> 00:22:47,840
You're forgetting your severance pay.
391
00:22:48,720 --> 00:22:51,480
If you resign now, it'll be trivial.
392
00:22:52,220 --> 00:22:54,400
No, you've got to make them sack you.
393
00:22:55,200 --> 00:23:00,280
Then we can take them to the industrial
tribunal for wrongful dismissal.
394
00:23:01,160 --> 00:23:03,180
Then we make a settlement.
395
00:23:06,100 --> 00:23:07,240
Wait. Clause 10.
396
00:23:07,560 --> 00:23:10,960
Mrs. Slocum, Miss Brown, will you please
return to your counter?
397
00:23:11,860 --> 00:23:14,480
Can't you see that Mrs. Maxwell is there
and she's the wife of one of our
398
00:23:14,480 --> 00:23:15,480
directors?
399
00:23:15,500 --> 00:23:16,540
So she is.
400
00:23:16,800 --> 00:23:20,260
Well, I promise you, she will get the
service she deserves.
401
00:23:21,220 --> 00:23:24,700
If you want the sack, all you've got to
do is be rude to Captain Peacock. What a
402
00:23:24,700 --> 00:23:25,700
good idea.
403
00:23:25,820 --> 00:23:27,900
Mr. Humphreys, tidy that counter.
404
00:23:34,540 --> 00:23:36,680
There's just one thing I want you to
know, Captain Peacock.
405
00:23:36,900 --> 00:23:38,220
And what is that, Mr. Humphrey?
406
00:23:38,600 --> 00:23:40,100
I'm just going to tidy my account.
407
00:23:42,960 --> 00:23:43,960
Here we go.
408
00:23:44,800 --> 00:23:47,080
Were you requiring assistance, madam?
409
00:23:47,300 --> 00:23:49,720
Oh, yes. I just brought that skirt back.
410
00:23:50,140 --> 00:23:54,020
When you get it in daylight, the color
is absolutely foul.
411
00:23:54,640 --> 00:23:59,320
It's far too expensive, and it rides up
when I sit down.
412
00:23:59,960 --> 00:24:03,460
Well, the color goes with your blotchy
complexion.
413
00:24:06,570 --> 00:24:08,710
Expensive because you're a mean old bag.
414
00:24:11,530 --> 00:24:16,530
And it rides up when you sit down
because you've got a great big fat bump.
415
00:24:22,530 --> 00:24:26,890
You need to say, Mr. Spokum, that you
don't deny any of these words. Not one
416
00:24:26,890 --> 00:24:29,930
syllable. She said it all and that's the
truth.
417
00:24:30,150 --> 00:24:31,330
Thank you, Miss Brahms.
418
00:24:32,330 --> 00:24:35,310
Extraordinary. Well, you now pass on to
Mr. Humphreys.
419
00:24:36,080 --> 00:24:41,200
According to Captain Peacock, you serve
the Honourable Lavinia Effingham Fuchs,
420
00:24:41,240 --> 00:24:47,420
with two small Fs, who is also one of
our most important customers.
421
00:24:47,720 --> 00:24:48,720
That's right, Mr Rambo.
422
00:24:49,040 --> 00:24:53,740
I will now ask Captain Peacock to repeat
the remarks he overheard you make to
423
00:24:53,740 --> 00:24:54,679
her.
424
00:24:54,680 --> 00:24:59,140
On approaching the customer, Mr
Humphreys was heard to say, Hello, dolly
425
00:24:59,580 --> 00:25:02,700
you've got the best pair of boobs I've
seen since...
426
00:25:03,810 --> 00:25:05,450
Swedish Emmanuel's window cleaner.
427
00:25:07,050 --> 00:25:08,610
Did you say those words?
428
00:25:08,850 --> 00:25:12,550
I did, Mr Rambo. I heard him. Everything
Captain Peacock says is true. And he
429
00:25:12,550 --> 00:25:13,550
winked as well.
430
00:25:13,770 --> 00:25:15,110
I did? Like that?
431
00:25:18,090 --> 00:25:22,650
Mr Hubris, I'm surprised you even saw
such a film. I was under therapy at the
432
00:25:22,650 --> 00:25:23,650
time.
433
00:25:23,810 --> 00:25:29,110
He then said, how about meeting me in
the park behind the bandstand and we'll
434
00:25:29,110 --> 00:25:30,110
pitch a little woo?
435
00:25:31,850 --> 00:25:34,870
Such a little whoop? And what film did
that come from?
436
00:25:35,070 --> 00:25:36,310
Gold Diggers of 1938.
437
00:25:38,170 --> 00:25:40,890
This is the most extraordinary set of
circumstances.
438
00:25:41,510 --> 00:25:42,650
Are you going to sack us?
439
00:25:42,890 --> 00:25:47,330
In your case, Mrs Slocum, I have a
letter here from Mrs Maxwell, who, as
440
00:25:47,330 --> 00:25:51,670
probably know, is a leading member of
Morning Glory, a religious sect that
441
00:25:51,670 --> 00:25:53,530
requires of its followers absolute
honesty.
442
00:25:53,870 --> 00:25:58,690
You apparently are the first truly
honest person she's ever met, as a
443
00:25:58,690 --> 00:26:00,890
which she sent you these two tickets for
their next meeting.
444
00:26:03,500 --> 00:26:06,680
What does that mean? I mean, you can't
have people walking about saying the
445
00:26:06,680 --> 00:26:07,680
things I said.
446
00:26:07,700 --> 00:26:09,040
What do you mean? I've been doing it for
years.
447
00:26:10,320 --> 00:26:15,160
It would be rather difficult, Mr
Humphreys, in view of this note from the
448
00:26:15,160 --> 00:26:16,160
in question.
449
00:26:16,440 --> 00:26:21,080
Tell Humphreys, 5 .30 behind the
bandstand, and I'll take all the woo he
450
00:26:21,080 --> 00:26:22,080
pitch.
451
00:26:28,120 --> 00:26:29,800
Well, I'm sorry, Sid.
452
00:26:30,360 --> 00:26:34,220
The Grace brothers here got wind of your
offer. With the result, they gave a new
453
00:26:34,220 --> 00:26:36,420
contract for Mrs. Slocum and Mr.
Humphreys.
454
00:26:37,500 --> 00:26:41,620
Yeah? Well, I got a bit of a rocket from
the management here for being behind it
455
00:26:41,620 --> 00:26:45,080
all. But I had a chat with them and made
them see sense.
456
00:26:45,620 --> 00:26:50,540
Oh, by the way, have you got anything
for an ex -army captain and a chief
457
00:26:50,540 --> 00:26:51,860
executive with big ears?
458
00:26:53,260 --> 00:26:54,300
Well, let me know.
459
00:26:54,580 --> 00:26:55,580
Yeah, thank you.
460
00:26:57,520 --> 00:26:59,260
Well, did you sign the contract?
461
00:26:59,610 --> 00:27:03,730
Not only that, we've got our new wage
back in. 50 % rise.
462
00:27:04,150 --> 00:27:06,070
Good. I'll have those.
463
00:27:06,470 --> 00:27:07,470
What do you mean?
464
00:27:07,910 --> 00:27:11,330
Well, that was the arrangement according
to the contract.
465
00:27:11,790 --> 00:27:17,630
The first week's wages I get. Here you
are. It's on page four.
466
00:27:18,210 --> 00:27:20,310
There it is. PJ.
467
00:27:20,610 --> 00:27:22,350
It says in the contract.
468
00:27:22,890 --> 00:27:24,210
I'll deal with that.
469
00:27:28,560 --> 00:27:29,560
What are you doing? You can't do that.
470
00:27:29,900 --> 00:27:30,900
Sewers.
471
00:27:39,220 --> 00:27:40,220
Look at that.
472
00:27:40,400 --> 00:27:44,200
That's typical, isn't it? Yes, you try
and do a good deal for them and they
473
00:27:44,200 --> 00:27:47,040
swindle you, don't they, Mr. Goldberg?
They do, Mr. Lucas.
474
00:27:47,840 --> 00:27:50,920
Shall we go to have a drink to celebrate
before we go home?
475
00:27:51,160 --> 00:27:53,360
I'd love to, Mrs. Slocum, but I've got
to rush off.
476
00:27:53,820 --> 00:27:55,560
I've got an appointment at half past
five.
477
00:27:58,970 --> 00:28:02,230
Mrs. Slocum, I don't pitch my woo in
public.
34836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.