Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,010 --> 00:00:12,450
for perfumery, stationery and leather
goods, waste and haberdashery,
2
00:00:12,450 --> 00:00:13,189
and food.
3
00:00:13,190 --> 00:00:14,270
Ah! Ah!
4
00:00:14,990 --> 00:00:15,990
Ah!
5
00:00:16,710 --> 00:00:18,750
Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah!
6
00:00:19,230 --> 00:00:20,970
Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah!
7
00:00:21,350 --> 00:00:22,350
Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah!
8
00:00:23,070 --> 00:00:24,070
Ah! Ah!
9
00:00:24,290 --> 00:00:25,290
Ah! Ah!
10
00:00:36,890 --> 00:00:37,910
Here's the magic powder.
11
00:00:39,290 --> 00:00:40,730
Are you ready to drink it now?
12
00:00:40,990 --> 00:00:44,130
Well, I will be in the fullness of time.
I'm sorry, sir, that's not good enough.
13
00:00:44,150 --> 00:00:46,230
You have to be ready to drink it at
once.
14
00:00:46,630 --> 00:00:47,569
Why is that?
15
00:00:47,570 --> 00:00:51,290
Well, it's instant coffee. So cold
because there is only one instance when
16
00:00:51,290 --> 00:00:52,290
tastes like coffee.
17
00:00:56,150 --> 00:00:57,150
And go.
18
00:01:00,290 --> 00:01:01,730
Go on, drink it all up. Go on, go on.
19
00:01:01,970 --> 00:01:02,990
All up. Drink it all up, sir.
20
00:01:03,640 --> 00:01:06,820
Oh, that's so lovely, sir. Go on. That's
it, that's it. Go on, right now.
21
00:01:07,340 --> 00:01:08,340
See? See?
22
00:01:08,700 --> 00:01:12,760
Right, now, today is Friday, which is
payday, but can I have the money to take
23
00:01:12,760 --> 00:01:13,719
down for the staff?
24
00:01:13,720 --> 00:01:16,180
Ah, now, there's been a change in the
payout arrangements.
25
00:01:16,420 --> 00:01:20,760
The money will be brought down by the
accounts clerk in a security dispenser.
26
00:01:21,140 --> 00:01:24,060
Well, I don't like the sound of that.
I've been dogging out the wages in a
27
00:01:24,060 --> 00:01:25,060
basket for years.
28
00:01:25,740 --> 00:01:30,300
Yes, but, Mr Harman, times are changing,
and the insurance company insists that
29
00:01:30,300 --> 00:01:31,700
we use a more modern method.
30
00:01:32,820 --> 00:01:34,560
Does that mean I've been made redundant?
31
00:01:35,480 --> 00:01:36,479
Indeed not.
32
00:01:36,480 --> 00:01:39,880
You will accompany the clerk as security
escort.
33
00:01:40,460 --> 00:01:44,560
Yeah, but if I don't take the money, I
mean I'm being downgraded. I shall have
34
00:01:44,560 --> 00:01:46,660
to report this to my accredited shop
steward.
35
00:01:47,080 --> 00:01:48,080
What happens to be me?
36
00:01:49,820 --> 00:01:51,140
Well, pity about that.
37
00:01:51,440 --> 00:01:54,420
There was to have been a bonus of two
pounds that went with the job.
38
00:01:54,780 --> 00:01:57,100
I'm sorry, sir, I can't stay. I've got
to go down to the council.
39
00:01:59,050 --> 00:02:00,690
Thank you for your custom, madam.
40
00:02:00,890 --> 00:02:05,470
So, anyway, me and Mrs Axelby didn't
fancy going abroad this year. I mean,
41
00:02:05,490 --> 00:02:08,710
Spain's getting so common. Anybody can
go now.
42
00:02:09,669 --> 00:02:13,210
So, anyway, we booked into this holiday
camp.
43
00:02:13,770 --> 00:02:15,950
Weren't you bothered by them young men
camping?
44
00:02:16,430 --> 00:02:22,710
No, not at all. And it was so hot that
we sat in our nightdresses with the door
45
00:02:22,710 --> 00:02:23,950
wide open.
46
00:02:26,280 --> 00:02:27,560
And nobody bothered us.
47
00:02:29,280 --> 00:02:31,360
Boy, it sounds a bit boring to me.
48
00:02:31,700 --> 00:02:36,860
Oh, no, not at all. There was something
going on all the time. Oh, and laugh.
49
00:02:37,780 --> 00:02:41,860
On Wednesday night, they had this sort
of variety concert.
50
00:02:42,740 --> 00:02:45,780
And there was this man that hypnotised
people.
51
00:02:46,780 --> 00:02:47,860
Was he any good?
52
00:02:48,180 --> 00:02:53,960
Well, he got me up on the stage and
apparently had me doing all sorts of
53
00:02:53,960 --> 00:02:54,960
things.
54
00:02:56,070 --> 00:02:58,190
Look, that was taken of me.
55
00:02:58,490 --> 00:03:00,110
Blimey, you're standing on your edge.
56
00:03:00,370 --> 00:03:01,370
Hello!
57
00:03:03,010 --> 00:03:07,550
I wouldn't have believed it if I hadn't
seen that picture. Lucky your seams were
58
00:03:07,550 --> 00:03:08,550
straight.
59
00:03:10,470 --> 00:03:13,710
And that's one of me when he had me
doing the cam cam.
60
00:03:14,710 --> 00:03:17,490
And that's just after at the first aid
post.
61
00:03:20,630 --> 00:03:21,890
Oh, and all...
62
00:03:23,950 --> 00:03:28,550
Whenever he snapped his fingers, all the
audience blew a raspberry.
63
00:03:29,510 --> 00:03:30,590
Mrs. Slogan.
64
00:03:32,290 --> 00:03:32,950
How
65
00:03:32,950 --> 00:03:48,850
you
66
00:03:48,850 --> 00:03:49,850
been, sir?
67
00:03:50,550 --> 00:03:52,290
That's the gentleman I want to see.
68
00:03:54,320 --> 00:03:55,320
Oh, that's our Mr.
69
00:03:55,500 --> 00:03:56,500
Umphreys.
70
00:03:56,680 --> 00:03:59,080
Excuse me, Mr. Umphreys, this gentleman
would like to speak to you. He asked for
71
00:03:59,080 --> 00:04:00,080
you personally.
72
00:04:01,280 --> 00:04:02,520
What can I do for you, sir?
73
00:04:04,020 --> 00:04:06,200
I'm going to show you something. It's
going to shock you.
74
00:04:11,600 --> 00:04:12,880
Yes, I'll put my glasses on.
75
00:04:16,180 --> 00:04:17,560
Are you ready?
76
00:04:17,920 --> 00:04:19,360
As ready as I shall ever be.
77
00:04:28,270 --> 00:04:29,550
am I supposed to be looking at?
78
00:04:30,330 --> 00:04:31,330
Oh, this sweater.
79
00:04:31,910 --> 00:04:34,030
When I bought it, it came down to there.
80
00:04:34,230 --> 00:04:35,790
Now look where it's gone to.
81
00:04:36,750 --> 00:04:37,770
Did you wash it yourself?
82
00:04:38,290 --> 00:04:40,190
Yes, yes. As a matter of fact, I did.
83
00:04:40,410 --> 00:04:42,510
And you assured me it was drip dry.
84
00:04:43,030 --> 00:04:44,410
Are you the drip that dried it?
85
00:04:46,210 --> 00:04:47,390
Oh, Mr.
86
00:04:47,610 --> 00:04:50,810
Lucas. Did you wash it in lukewarm
water, sir? Yes.
87
00:04:51,390 --> 00:04:53,410
Did you use a mild detergent? Yes.
88
00:04:53,930 --> 00:04:55,290
Did you use soft water?
89
00:04:55,510 --> 00:04:56,510
Yes.
90
00:04:56,540 --> 00:04:58,200
Did you hang it up to dry? Yes.
91
00:05:01,280 --> 00:05:05,060
You've obviously not read the label.
This garment is made of pure giraffe
92
00:05:06,940 --> 00:05:08,580
What difference does that make?
93
00:05:08,980 --> 00:05:11,920
It's exactly the same principle as the
cows, isn't it, Mr. Lucas?
94
00:05:12,240 --> 00:05:13,440
Oh, identical, Mr. Armstrong.
95
00:05:13,760 --> 00:05:16,440
I mean, when it's going to rain, cows
lie down.
96
00:05:16,980 --> 00:05:17,980
So what?
97
00:05:18,240 --> 00:05:20,780
Well, it's just the same with the
giraffe. I mean, if they stood up and
98
00:05:20,780 --> 00:05:23,280
their skins wet, it would all hang over
in folds.
99
00:05:23,860 --> 00:05:26,040
When they galloped off, they'd trip
over.
100
00:05:26,410 --> 00:05:30,590
Now, what I suggest you do is wash it
again, lie it on a towel to dry, in some
101
00:05:30,590 --> 00:05:34,550
sunlight, not before two o 'clock in the
afternoon, preferably with a cool
102
00:05:34,550 --> 00:05:36,090
westerly breeze blowing.
103
00:05:36,370 --> 00:05:39,490
If you have any trouble, don't hesitate
to bring it back. Good morning.
104
00:05:42,630 --> 00:05:43,630
Good morning.
105
00:05:44,750 --> 00:05:48,050
What a salesman you are, Mr Humphreys.
106
00:05:48,430 --> 00:05:52,270
A silver tongue, a golden smile, a warm
heart.
107
00:05:53,310 --> 00:05:57,030
You should have a great career with the
right person behind you.
108
00:05:59,410 --> 00:06:00,690
Man changing places.
109
00:06:05,350 --> 00:06:11,710
Gather round, everybody. Come along,
come along.
110
00:06:12,150 --> 00:06:16,790
Now, as you may have heard, this is the
new security wage dispenser.
111
00:06:17,250 --> 00:06:19,730
Would you perhaps like to explain, Mr
Patel?
112
00:06:20,250 --> 00:06:21,690
Certainly, Captain Peacock.
113
00:06:22,270 --> 00:06:26,780
Now, You all have identity photographs
on your records.
114
00:06:27,400 --> 00:06:31,820
These photographs have been copied and
are inside here.
115
00:06:32,360 --> 00:06:38,800
This machine will scan you, compare you
with the identity photograph, and if you
116
00:06:38,800 --> 00:06:43,860
are in fact who you claim to be, your
salary will be duly deposited in the
117
00:06:43,860 --> 00:06:44,860
payout tray.
118
00:06:44,900 --> 00:06:47,900
Why doesn't it come in a wire basket
like it always done?
119
00:06:48,940 --> 00:06:50,320
Did, Miss Bronze.
120
00:06:50,780 --> 00:06:52,460
Oh, like it always did done.
121
00:06:55,500 --> 00:06:58,300
of the alarming increase in daylight
robbery.
122
00:06:58,600 --> 00:07:00,140
Well, our wages are daylight robbery.
123
00:07:00,580 --> 00:07:01,880
That will do, Mr. Lucas.
124
00:07:02,820 --> 00:07:04,240
Now, who is to go first?
125
00:07:04,520 --> 00:07:05,520
I will go first.
126
00:07:05,820 --> 00:07:09,440
Thank you, Captain Peacock. Captain
Peacock is going first.
127
00:07:11,280 --> 00:07:12,460
Stand by, Mr. Harmon.
128
00:07:12,700 --> 00:07:14,540
Are you ready, Captain Peacock? Ready.
129
00:07:15,140 --> 00:07:17,460
Ready, Mr. Patel? Absolutely ready.
130
00:07:17,720 --> 00:07:18,720
I'm pressing the buttons.
131
00:07:19,140 --> 00:07:20,140
Now.
132
00:07:30,380 --> 00:07:32,480
The comparing is now going on.
133
00:07:35,360 --> 00:07:38,480
Do not pay out. Do not pay out.
134
00:07:42,240 --> 00:07:45,280
You are perhaps wondering why the
machine has not paid out.
135
00:07:45,520 --> 00:07:47,620
I was wondering why the machine has not
paid out.
136
00:07:48,420 --> 00:07:50,120
Well, it's been stolen by a Dalek.
137
00:07:51,320 --> 00:07:55,440
I will now look at the identity
photograph to see if there is a reason.
138
00:07:56,940 --> 00:07:59,020
There we have it.
139
00:07:59,390 --> 00:08:02,070
You see, in the photograph, you are
wearing fancy dress.
140
00:08:02,450 --> 00:08:04,090
I am not in fancy dress.
141
00:08:04,490 --> 00:08:08,810
That photograph was taken for the Grace
Brothers Operatic Society's much
142
00:08:08,810 --> 00:08:10,730
-acclaimed production of The Pirates of
Penzance.
143
00:08:11,030 --> 00:08:12,550
I played the part of Frederick.
144
00:08:13,270 --> 00:08:19,390
Well, that's all right. If you just wear
a black patch and something red on your
145
00:08:19,390 --> 00:08:22,230
head, you will get immediately your
salary.
146
00:08:22,450 --> 00:08:25,990
It may surprise you to know that I do
not have my pirate costume with me.
147
00:08:26,370 --> 00:08:27,370
Oh, here.
148
00:08:33,159 --> 00:08:34,159
Put that in your mince pie.
149
00:08:34,700 --> 00:08:37,140
And put these on your head as a red
handkerchief.
150
00:08:38,600 --> 00:08:43,080
You think that every time I get my
salary, I'm going to parade with a
151
00:08:43,080 --> 00:08:46,040
hair in my eye and a pair of knickers on
my head? You've got another thing
152
00:08:46,040 --> 00:08:49,200
coming. Now, look, do you want your
money or not?
153
00:09:07,240 --> 00:09:10,120
It's a little business I run on the
side.
154
00:09:10,800 --> 00:09:13,460
I can't live on the money they pay you
here.
155
00:09:14,180 --> 00:09:16,260
So I run a little agency.
156
00:09:16,720 --> 00:09:18,080
What sort of an agency?
157
00:09:18,860 --> 00:09:21,520
It's a first -class employment agency.
158
00:09:22,300 --> 00:09:26,960
I find positions for high -class
salesmen like yourself.
159
00:09:28,060 --> 00:09:29,780
Seems to pay off very well.
160
00:09:29,980 --> 00:09:34,840
I do it very cheap, though. I only
charge the first week's wages.
161
00:09:45,740 --> 00:09:46,860
130 pounds.
162
00:09:47,500 --> 00:09:48,540
Who's that from?
163
00:09:48,840 --> 00:09:54,400
It's from the new head of stationery and
greeting path at Lallian Willet.
164
00:09:55,540 --> 00:09:57,700
And it's only a young man like yourself.
165
00:10:02,680 --> 00:10:04,240
What do you knock up here?
166
00:10:04,700 --> 00:10:05,700
A bag of powder.
167
00:10:07,600 --> 00:10:08,600
What do you earn?
168
00:10:15,280 --> 00:10:16,780
What a liberty.
169
00:10:18,140 --> 00:10:20,360
Do you know what I could get you at
Harrods?
170
00:10:22,640 --> 00:10:23,640
Tell me.
171
00:10:26,560 --> 00:10:27,900
Well, just for selling things.
172
00:10:29,620 --> 00:10:32,360
People who haven't got what you've got
are getting it.
173
00:10:39,009 --> 00:10:41,130
Because I haven't got what you've got.
174
00:10:44,670 --> 00:10:48,690
I don't really like to ask, but what is
it I've got that nobody else has?
175
00:10:49,670 --> 00:10:55,230
You've got charm, vitality and
personality and experience and youth.
176
00:10:55,530 --> 00:10:57,370
Oh, that, yes. Oh, yes, I've got that.
177
00:10:58,070 --> 00:10:59,070
Well, some of it.
178
00:11:00,010 --> 00:11:02,070
Now, listen, don't misunderstand me.
179
00:11:02,390 --> 00:11:04,130
I'm not just touting for business.
180
00:11:04,450 --> 00:11:07,090
I'm not that sort of person at all. Oh,
of course not.
181
00:11:07,420 --> 00:11:09,840
Would you like me to make some inquiries
on your behalf?
182
00:11:10,220 --> 00:11:13,860
Well, as my old choir master used to
say, there's no harm in asking.
183
00:11:16,400 --> 00:11:17,500
Of course not.
184
00:11:20,140 --> 00:11:22,140
When did your choir master say that?
185
00:11:23,140 --> 00:11:27,380
Shortly after he told me that I'd got
charm, vitality, personality, experience
186
00:11:27,380 --> 00:11:28,380
and youth.
187
00:11:31,020 --> 00:11:36,200
Well, I'm sure you won't mind if we make
our association, as it were...
188
00:11:36,920 --> 00:11:39,200
On an official basis. Anytime you like.
189
00:11:39,900 --> 00:11:44,420
Well, if you don't mind, would you sign?
190
00:11:45,100 --> 00:11:46,100
There.
191
00:11:48,420 --> 00:11:49,420
Thank you.
192
00:11:49,740 --> 00:11:50,740
And there.
193
00:11:54,520 --> 00:11:55,520
Here.
194
00:11:58,520 --> 00:11:59,520
Here.
195
00:12:00,920 --> 00:12:01,920
Here.
196
00:12:03,160 --> 00:12:04,960
And initial there.
197
00:12:07,150 --> 00:12:08,150
And lastly,
198
00:12:08,790 --> 00:12:09,790
just there.
199
00:12:10,030 --> 00:12:11,470
Finally, that's it.
200
00:12:11,730 --> 00:12:14,090
That's it. Now, that covers everything.
201
00:12:14,850 --> 00:12:16,070
Don't I get a copy?
202
00:12:16,550 --> 00:12:21,390
No. When you signed there, you agreed
not to have a copy of the agreement.
203
00:12:23,730 --> 00:12:27,610
But if you've any queries, just ask.
204
00:12:28,730 --> 00:12:33,090
Mr. Goldberg, could I have a private
word with you about...
205
00:12:33,710 --> 00:12:37,830
That matter that we were discussing. You
may speak freely in front of Mr.
206
00:12:37,870 --> 00:12:40,830
Humphreys. I've just undertaken his
representation.
207
00:12:41,850 --> 00:12:43,650
Anything happening?
208
00:12:44,170 --> 00:12:49,810
Well, I tell you, we got feelers out at
Dorothy Perkins, the head of ladies'
209
00:12:49,950 --> 00:12:55,610
foundations, and also a very good
response for the position of head fitter
210
00:12:55,610 --> 00:12:56,610
Atco.
211
00:12:57,050 --> 00:12:58,050
Atco?
212
00:12:58,510 --> 00:13:00,150
They make lawnmowers.
213
00:13:03,440 --> 00:13:04,440
underwear as well?
214
00:13:05,160 --> 00:13:06,960
No, they make lawnmowers.
215
00:13:07,380 --> 00:13:08,960
But the money's very good.
216
00:13:09,280 --> 00:13:13,280
Oh, I don't think I could do a
mechanical job. One has one's standards,
217
00:13:13,280 --> 00:13:15,660
know. It's 200 pounds a week.
218
00:13:15,960 --> 00:13:17,380
Motor mowers are push -along.
219
00:13:19,280 --> 00:13:23,900
I bought you a chocolate bitty, Mr.
Goldberg. Oh, thank you, Miss Brown.
220
00:13:24,240 --> 00:13:25,680
Now, is there any news?
221
00:13:26,260 --> 00:13:31,260
I've sent out all your photos with a
description of your experience to date.
222
00:13:32,240 --> 00:13:35,600
And the only reply so far is a firm
offer in beds.
223
00:13:37,900 --> 00:13:39,300
£300 a week?
224
00:13:40,060 --> 00:13:41,240
I turned it down.
225
00:13:41,460 --> 00:13:42,460
What for?
226
00:13:42,500 --> 00:13:45,600
Well, the beds was in Cairo and you was
on sailor return.
227
00:13:47,320 --> 00:13:50,000
Is Mr Goldberg looking out for your
interest, Mr Lucas?
228
00:13:50,240 --> 00:13:51,780
Oh, yeah, I'm having your job when
you've gone.
229
00:13:52,720 --> 00:13:56,080
I should have thought a young man like
you would have set your sights on
230
00:13:56,080 --> 00:13:57,080
something higher.
231
00:13:57,870 --> 00:14:00,310
When I tell him who's nicking all the
staff from Grace Brothers, I'll have Mr
232
00:14:00,310 --> 00:14:01,310
Goldberg's job as well.
233
00:14:02,210 --> 00:14:03,910
More hot coffee, Mr Goldberg?
234
00:14:04,450 --> 00:14:06,190
Oh, thank you, Diana.
235
00:14:06,930 --> 00:14:08,230
Right up to the chip.
236
00:14:09,510 --> 00:14:13,250
Thanks to you, I started the head topper
at the Gay Hussar Pancake House on
237
00:14:13,250 --> 00:14:14,250
Monday.
238
00:14:15,210 --> 00:14:17,110
You never told me that was going.
239
00:14:17,750 --> 00:14:21,050
Oh, and there's a phone call for you.
Oh, thank you. Don't get up.
240
00:14:21,390 --> 00:14:24,790
Amanda's bringing it to you, sir. Thank
you, thank you. The personnel department
241
00:14:24,790 --> 00:14:25,870
of Lally and Willis.
242
00:14:26,070 --> 00:14:27,070
Oh, thank you, Diana.
243
00:14:27,600 --> 00:14:28,800
Thank you for getting me this job.
244
00:14:29,140 --> 00:14:31,880
Yeah, it's all right. You're a busy
little bee, aren't you?
245
00:14:33,760 --> 00:14:34,760
Hello.
246
00:14:35,940 --> 00:14:37,940
McFitty's Employment Agency here.
247
00:14:38,380 --> 00:14:39,680
Mr. Goldberg speaking.
248
00:14:41,200 --> 00:14:42,380
Oh, hello, Sid.
249
00:14:42,700 --> 00:14:46,340
Now, have you got anything about Mrs.
Slocum?
250
00:14:47,740 --> 00:14:50,420
Oh, you like the sound of Mrs. Slocum so
far?
251
00:14:50,640 --> 00:14:54,420
Good. I like the sound of Mrs. Slocum.
It's the sight of Mrs. Slocum that goes
252
00:14:54,420 --> 00:14:55,420
wrong.
253
00:14:57,680 --> 00:15:00,820
I tell you, she's a very beautiful lady.
254
00:15:02,180 --> 00:15:03,180
Her age?
255
00:15:06,420 --> 00:15:07,480
30 -ish.
256
00:15:09,660 --> 00:15:14,340
Look, it's a senior position, Mrs.
Slocum. They want someone older than
257
00:15:14,660 --> 00:15:17,580
Well, tell a lie and say 40 -ish.
258
00:15:17,960 --> 00:15:21,660
What? Oh, they want someone who's 50
-ish.
259
00:15:21,880 --> 00:15:23,340
Well, go on, now's your chance to tell
the truth.
260
00:15:27,530 --> 00:15:28,530
to you, Sid.
261
00:15:28,730 --> 00:15:30,170
She'd pass for 50.
262
00:15:32,090 --> 00:15:33,270
What's her what like?
263
00:15:38,430 --> 00:15:39,430
Big.
264
00:15:40,830 --> 00:15:43,770
In fact, very big indeed.
265
00:15:44,350 --> 00:15:46,250
Mr. Kuhlberg, what are you talking
about?
266
00:15:46,590 --> 00:15:48,370
A personality, Mrs. Locum.
267
00:15:49,550 --> 00:15:52,590
She will not take less than 125.
268
00:15:53,430 --> 00:15:56,130
Sorry. So, the ball's in your court.
269
00:15:56,810 --> 00:16:00,570
Oh, Sid, I've just taken on a new
client, a Mr.
270
00:16:00,790 --> 00:16:04,270
Humphreys. Yeah, I'm very excited about
him.
271
00:16:06,930 --> 00:16:09,710
Oh, Sid, he's right up your street.
272
00:16:10,330 --> 00:16:17,290
He has charm, vitality, personality,
experience he's got.
273
00:16:17,810 --> 00:16:18,810
And youth.
274
00:16:19,770 --> 00:16:20,950
And youth, eh?
275
00:16:22,070 --> 00:16:23,070
Is he what?
276
00:16:28,069 --> 00:16:34,870
Well, I don't know. I mean... Well, I
don't think
277
00:16:34,870 --> 00:16:35,849
so.
278
00:16:35,850 --> 00:16:42,730
I mean... Mr Humphreys, you're not a
militant trade unionist, are you?
279
00:16:43,070 --> 00:16:45,490
Well, with suede shoes, I'd be laughed
off the platform.
280
00:16:46,970 --> 00:16:50,270
No, that's all right. Well, if anything
comes up, there'd be no.
281
00:16:50,930 --> 00:16:51,930
Thank you.
282
00:16:52,370 --> 00:16:54,310
So, I've sown the seed.
283
00:16:54,650 --> 00:16:56,900
All we have to do now... His weight.
284
00:16:58,380 --> 00:17:00,520
Hello. Time we were getting back.
285
00:17:00,720 --> 00:17:02,320
That's a nice watch, Mr. Goldberg.
286
00:17:02,640 --> 00:17:07,300
Yeah, 18 carat. It was given to me by a
very satisfied client.
287
00:17:07,780 --> 00:17:09,359
We've got an inscription on it.
288
00:17:10,040 --> 00:17:11,060
Thanks for everything.
289
00:17:11,280 --> 00:17:13,040
I couldn't have done it without you.
290
00:17:13,400 --> 00:17:14,400
Love, Maggie.
291
00:17:29,870 --> 00:17:30,870
I haven't got my glasses.
292
00:17:31,070 --> 00:17:33,430
Oh. Oh, shall I guide your hand, then?
293
00:17:33,830 --> 00:17:35,630
Yes, you're very good at that, aren't
you?
294
00:17:38,370 --> 00:17:39,370
Here we are.
295
00:17:39,870 --> 00:17:46,810
Now, G -R -A... Yes, yes, but you don't
296
00:17:46,810 --> 00:17:47,810
have to spell it.
297
00:17:48,390 --> 00:17:52,210
Well, you say it because you're right,
and the oxygen is great. I thought you
298
00:17:52,210 --> 00:17:53,330
might like to see if they're OK.
299
00:17:53,630 --> 00:17:54,630
Oh, yes.
300
00:17:54,770 --> 00:17:55,770
Here we are.
301
00:18:03,110 --> 00:18:04,110
grated fruit.
302
00:18:04,970 --> 00:18:07,330
And these are your new reading glasses.
303
00:18:08,730 --> 00:18:09,730
There.
304
00:18:11,210 --> 00:18:12,210
Here's the mirror.
305
00:18:17,450 --> 00:18:19,870
You're not having an earthquake or
anything, are you?
306
00:18:21,610 --> 00:18:22,610
No, sir.
307
00:18:24,530 --> 00:18:27,730
Oh, I don't like those. They make me
look like an old book.
308
00:18:32,400 --> 00:18:34,720
John. That's no comfort.
309
00:18:35,320 --> 00:18:38,560
Pay attention, Mr. Grace. I want to see
how much you can read.
310
00:18:39,040 --> 00:18:40,040
Aye.
311
00:18:41,280 --> 00:18:42,720
The rest's in Polish.
312
00:18:48,120 --> 00:18:49,120
Sydney.
313
00:18:50,960 --> 00:18:51,960
Bleneko.
314
00:18:53,120 --> 00:18:55,200
Do concentrate, Mr.
315
00:18:55,420 --> 00:18:57,960
Grace. Now, what does it say on the
bottom?
316
00:19:09,449 --> 00:19:11,290
Shall we come back later, sir?
317
00:19:11,990 --> 00:19:17,910
Can we have a word privately, sir?
318
00:19:18,990 --> 00:19:20,210
I've had a good look at that.
319
00:19:22,470 --> 00:19:24,290
Well, it's like this, sir.
320
00:19:24,570 --> 00:19:29,310
During the past week, Captain Peacock
has become aware that a certain member
321
00:19:29,310 --> 00:19:33,310
staff has been making certain phone
calls to a certain store.
322
00:19:33,770 --> 00:19:38,370
about certain other members of staff, as
a result of which we are fairly certain
323
00:19:38,370 --> 00:19:41,290
that certain members of the staff may
soon be leaving us.
324
00:19:41,790 --> 00:19:42,790
Mr. Grace.
325
00:19:44,110 --> 00:19:45,110
Mr. Grace?
326
00:19:45,790 --> 00:19:46,910
He's gone to sleep.
327
00:19:47,350 --> 00:19:48,350
I'm not surprised.
328
00:19:49,970 --> 00:19:50,970
Mr. Grace.
329
00:19:51,170 --> 00:19:52,170
Mr. Grace!
330
00:19:52,630 --> 00:19:53,830
Oh, what do we do now?
331
00:19:54,290 --> 00:19:56,790
When he drops off like that, he's gone
for an hour.
332
00:19:57,710 --> 00:19:58,930
I'll do it for you, sir.
333
00:19:59,450 --> 00:20:01,710
Oh, drat! My suspender's gone again!
334
00:20:02,070 --> 00:20:03,070
What was that?
335
00:20:06,700 --> 00:20:09,760
I hear that Mr Humphreys has been
suborned by Mr Goldberg.
336
00:20:10,000 --> 00:20:11,840
Well, he's been asking for it, hasn't
he?
337
00:20:13,660 --> 00:20:17,780
What do you want us to do about it?
Well, you deal with it, Rumbold.
338
00:20:20,520 --> 00:20:25,420
The ball seems to have lodged itself
firmly in your court, Mr Rumbold.
339
00:20:25,660 --> 00:20:27,540
Yes. A bit of a facer, isn't it?
340
00:20:27,740 --> 00:20:29,820
It's one of the penalties of being an
executive, sir.
341
00:20:30,060 --> 00:20:31,060
Yes.
342
00:20:31,160 --> 00:20:32,600
What would you do in my position?
343
00:20:32,960 --> 00:20:35,380
Well, I'd consider it from Mr Grace's
standpoint.
344
00:20:36,160 --> 00:20:37,860
He has three courses open to him.
345
00:20:38,140 --> 00:20:42,220
Sack them, wait for them to resign, or
pay them more money. Oh, I wouldn't do
346
00:20:42,220 --> 00:20:43,220
that.
347
00:20:45,920 --> 00:20:49,100
Now, there is one alternative you
haven't thought of, Peacock. Yes, sir?
348
00:20:49,600 --> 00:20:54,240
If I hold my horses and do nothing, it
may all blow over me.
349
00:20:54,520 --> 00:20:58,380
If I may say so, sir, it takes an
executive of your calibre to think of a
350
00:20:58,380 --> 00:20:59,380
solution like that.
351
00:21:00,140 --> 00:21:01,140
Thank you, Peacock.
352
00:21:04,640 --> 00:21:06,030
Ah! Excellent.
353
00:21:06,590 --> 00:21:08,910
Thank you very much. Thank you.
354
00:21:09,850 --> 00:21:11,250
It's fixed. What happened?
355
00:21:15,870 --> 00:21:16,870
Ladies, where?
356
00:21:17,090 --> 00:21:19,270
Could I speak to Mrs. Slocum, please?
357
00:21:19,750 --> 00:21:20,750
Who's calling?
358
00:21:20,950 --> 00:21:22,870
Mac Whitty Agency here.
359
00:21:23,190 --> 00:21:25,210
Oh, here. Your agent's on the blower.
360
00:21:27,110 --> 00:21:28,750
Thank you, Miss Brahms.
361
00:21:30,270 --> 00:21:31,530
Mrs. Slocum.
362
00:21:32,010 --> 00:21:33,010
It's fixed.
363
00:21:34,280 --> 00:21:35,540
It's fixed me a new job.
364
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
What is it?
365
00:21:37,100 --> 00:21:39,340
Would you come to my office immediately,
please?
366
00:21:39,620 --> 00:21:41,060
Of course, Mr. Goldberg.
367
00:21:42,120 --> 00:21:45,360
Now, do you mind telling me what's going
on? Because I can't stand secrets. Can
368
00:21:45,360 --> 00:21:48,080
I, Mr. Lucas? No, you can't, Mr.
Humphreys. That's why you didn't become
369
00:21:48,080 --> 00:21:49,080
Freemason, isn't it?
370
00:21:50,240 --> 00:21:51,240
What is the reason?
371
00:21:51,420 --> 00:21:52,960
I'll put you both in the picture.
372
00:21:54,000 --> 00:21:56,620
You're both going to Lally and Willits.
373
00:21:56,940 --> 00:21:58,300
Oh, isn't that exciting?
374
00:21:59,000 --> 00:22:00,560
And you, Mr.
375
00:22:00,820 --> 00:22:03,420
Humphreys, are to be the new manager.
376
00:22:04,270 --> 00:22:06,990
of the unisex clothing department.
377
00:22:07,410 --> 00:22:09,130
Oh, that should confuse you, Mr.
Humphreys.
378
00:22:10,790 --> 00:22:12,070
Very well, Mr. Logan.
379
00:22:13,110 --> 00:22:18,770
And you, Mrs. Logan, are to take charge
of the pussy shampoo parlour.
380
00:22:21,590 --> 00:22:23,250
I'll be in seventh heaven?
381
00:22:23,570 --> 00:22:25,630
It could be the highlight of your
career, Mrs. Logan.
382
00:22:25,870 --> 00:22:26,990
Head moggy washer.
383
00:22:29,110 --> 00:22:31,810
And your salary will be...
384
00:22:34,860 --> 00:22:35,860
What about mine?
385
00:22:37,780 --> 00:22:38,780
A month?
386
00:22:38,800 --> 00:22:40,260
No, a week.
387
00:22:40,560 --> 00:22:41,680
Why don't we better resign?
388
00:22:42,040 --> 00:22:43,840
The better the day, the better the deed.
389
00:22:44,120 --> 00:22:45,720
No, no, no, hold it, hold it.
390
00:22:45,960 --> 00:22:47,840
You're forgetting your severance pay.
391
00:22:48,720 --> 00:22:51,480
If you resign now, it'll be trivial.
392
00:22:52,220 --> 00:22:54,400
No, you've got to make them sack you.
393
00:22:55,200 --> 00:23:00,280
Then we can take them to the industrial
tribunal for wrongful dismissal.
394
00:23:01,160 --> 00:23:03,180
Then we make a settlement.
395
00:23:06,100 --> 00:23:07,240
Wait. Clause 10.
396
00:23:07,560 --> 00:23:10,960
Mrs. Slocum, Miss Brown, will you please
return to your counter?
397
00:23:11,860 --> 00:23:14,480
Can't you see that Mrs. Maxwell is there
and she's the wife of one of our
398
00:23:14,480 --> 00:23:15,480
directors?
399
00:23:15,500 --> 00:23:16,540
So she is.
400
00:23:16,800 --> 00:23:20,260
Well, I promise you, she will get the
service she deserves.
401
00:23:21,220 --> 00:23:24,700
If you want the sack, all you've got to
do is be rude to Captain Peacock. What a
402
00:23:24,700 --> 00:23:25,700
good idea.
403
00:23:25,820 --> 00:23:27,900
Mr. Humphreys, tidy that counter.
404
00:23:34,540 --> 00:23:36,680
There's just one thing I want you to
know, Captain Peacock.
405
00:23:36,900 --> 00:23:38,220
And what is that, Mr. Humphrey?
406
00:23:38,600 --> 00:23:40,100
I'm just going to tidy my account.
407
00:23:42,960 --> 00:23:43,960
Here we go.
408
00:23:44,800 --> 00:23:47,080
Were you requiring assistance, madam?
409
00:23:47,300 --> 00:23:49,720
Oh, yes. I just brought that skirt back.
410
00:23:50,140 --> 00:23:54,020
When you get it in daylight, the color
is absolutely foul.
411
00:23:54,640 --> 00:23:59,320
It's far too expensive, and it rides up
when I sit down.
412
00:23:59,960 --> 00:24:03,460
Well, the color goes with your blotchy
complexion.
413
00:24:06,570 --> 00:24:08,710
Expensive because you're a mean old bag.
414
00:24:11,530 --> 00:24:16,530
And it rides up when you sit down
because you've got a great big fat bump.
415
00:24:22,530 --> 00:24:26,890
You need to say, Mr. Spokum, that you
don't deny any of these words. Not one
416
00:24:26,890 --> 00:24:29,930
syllable. She said it all and that's the
truth.
417
00:24:30,150 --> 00:24:31,330
Thank you, Miss Brahms.
418
00:24:32,330 --> 00:24:35,310
Extraordinary. Well, you now pass on to
Mr. Humphreys.
419
00:24:36,080 --> 00:24:41,200
According to Captain Peacock, you serve
the Honourable Lavinia Effingham Fuchs,
420
00:24:41,240 --> 00:24:47,420
with two small Fs, who is also one of
our most important customers.
421
00:24:47,720 --> 00:24:48,720
That's right, Mr Rambo.
422
00:24:49,040 --> 00:24:53,740
I will now ask Captain Peacock to repeat
the remarks he overheard you make to
423
00:24:53,740 --> 00:24:54,679
her.
424
00:24:54,680 --> 00:24:59,140
On approaching the customer, Mr
Humphreys was heard to say, Hello, dolly
425
00:24:59,580 --> 00:25:02,700
you've got the best pair of boobs I've
seen since...
426
00:25:03,810 --> 00:25:05,450
Swedish Emmanuel's window cleaner.
427
00:25:07,050 --> 00:25:08,610
Did you say those words?
428
00:25:08,850 --> 00:25:12,550
I did, Mr Rambo. I heard him. Everything
Captain Peacock says is true. And he
429
00:25:12,550 --> 00:25:13,550
winked as well.
430
00:25:13,770 --> 00:25:15,110
I did? Like that?
431
00:25:18,090 --> 00:25:22,650
Mr Hubris, I'm surprised you even saw
such a film. I was under therapy at the
432
00:25:22,650 --> 00:25:23,650
time.
433
00:25:23,810 --> 00:25:29,110
He then said, how about meeting me in
the park behind the bandstand and we'll
434
00:25:29,110 --> 00:25:30,110
pitch a little woo?
435
00:25:31,850 --> 00:25:34,870
Such a little whoop? And what film did
that come from?
436
00:25:35,070 --> 00:25:36,310
Gold Diggers of 1938.
437
00:25:38,170 --> 00:25:40,890
This is the most extraordinary set of
circumstances.
438
00:25:41,510 --> 00:25:42,650
Are you going to sack us?
439
00:25:42,890 --> 00:25:47,330
In your case, Mrs Slocum, I have a
letter here from Mrs Maxwell, who, as
440
00:25:47,330 --> 00:25:51,670
probably know, is a leading member of
Morning Glory, a religious sect that
441
00:25:51,670 --> 00:25:53,530
requires of its followers absolute
honesty.
442
00:25:53,870 --> 00:25:58,690
You apparently are the first truly
honest person she's ever met, as a
443
00:25:58,690 --> 00:26:00,890
which she sent you these two tickets for
their next meeting.
444
00:26:03,500 --> 00:26:06,680
What does that mean? I mean, you can't
have people walking about saying the
445
00:26:06,680 --> 00:26:07,680
things I said.
446
00:26:07,700 --> 00:26:09,040
What do you mean? I've been doing it for
years.
447
00:26:10,320 --> 00:26:15,160
It would be rather difficult, Mr
Humphreys, in view of this note from the
448
00:26:15,160 --> 00:26:16,160
in question.
449
00:26:16,440 --> 00:26:21,080
Tell Humphreys, 5 .30 behind the
bandstand, and I'll take all the woo he
450
00:26:21,080 --> 00:26:22,080
pitch.
451
00:26:28,120 --> 00:26:29,800
Well, I'm sorry, Sid.
452
00:26:30,360 --> 00:26:34,220
The Grace brothers here got wind of your
offer. With the result, they gave a new
453
00:26:34,220 --> 00:26:36,420
contract for Mrs. Slocum and Mr.
Humphreys.
454
00:26:37,500 --> 00:26:41,620
Yeah? Well, I got a bit of a rocket from
the management here for being behind it
455
00:26:41,620 --> 00:26:45,080
all. But I had a chat with them and made
them see sense.
456
00:26:45,620 --> 00:26:50,540
Oh, by the way, have you got anything
for an ex -army captain and a chief
457
00:26:50,540 --> 00:26:51,860
executive with big ears?
458
00:26:53,260 --> 00:26:54,300
Well, let me know.
459
00:26:54,580 --> 00:26:55,580
Yeah, thank you.
460
00:26:57,520 --> 00:26:59,260
Well, did you sign the contract?
461
00:26:59,610 --> 00:27:03,730
Not only that, we've got our new wage
back in. 50 % rise.
462
00:27:04,150 --> 00:27:06,070
Good. I'll have those.
463
00:27:06,470 --> 00:27:07,470
What do you mean?
464
00:27:07,910 --> 00:27:11,330
Well, that was the arrangement according
to the contract.
465
00:27:11,790 --> 00:27:17,630
The first week's wages I get. Here you
are. It's on page four.
466
00:27:18,210 --> 00:27:20,310
There it is. PJ.
467
00:27:20,610 --> 00:27:22,350
It says in the contract.
468
00:27:22,890 --> 00:27:24,210
I'll deal with that.
469
00:27:28,560 --> 00:27:29,560
What are you doing? You can't do that.
470
00:27:29,900 --> 00:27:30,900
Sewers.
471
00:27:39,220 --> 00:27:40,220
Look at that.
472
00:27:40,400 --> 00:27:44,200
That's typical, isn't it? Yes, you try
and do a good deal for them and they
473
00:27:44,200 --> 00:27:47,040
swindle you, don't they, Mr. Goldberg?
They do, Mr. Lucas.
474
00:27:47,840 --> 00:27:50,920
Shall we go to have a drink to celebrate
before we go home?
475
00:27:51,160 --> 00:27:53,360
I'd love to, Mrs. Slocum, but I've got
to rush off.
476
00:27:53,820 --> 00:27:55,560
I've got an appointment at half past
five.
477
00:27:58,970 --> 00:28:02,230
Mrs. Slocum, I don't pitch my woo in
public.
34836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.