All language subtitles for Are You Being Served s07e06 Anything You Can Do

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,840 --> 00:00:22,600 How much longer are we going to be without food? 2 00:00:22,920 --> 00:00:26,340 Well, if we hadn't made such a fuss about having waitress service, we could 3 00:00:26,340 --> 00:00:28,460 queued up, got it and eaten it by now. 4 00:00:28,940 --> 00:00:32,759 When you're on your feet all day, the least you can expect is to sit down and 5 00:00:32,759 --> 00:00:36,220 rest at lunchtime and have your food served to you like civilised people. 6 00:00:36,940 --> 00:00:40,540 My stomach is bubbling like an atomic power station. 7 00:00:41,000 --> 00:00:42,840 From where I'm sitting, there's a lot of fallout. 8 00:00:44,640 --> 00:00:47,060 We've only got half an hour left to have our dinner. 9 00:00:48,080 --> 00:00:50,040 Lunch. What's the difference? 10 00:00:50,980 --> 00:00:52,360 What do you have in the evenings? 11 00:00:52,620 --> 00:00:53,620 Supper. 12 00:00:54,680 --> 00:00:57,620 Only the working class have dinner and supper. 13 00:00:58,120 --> 00:01:00,940 Professional people like ourselves have lunch and dinner. 14 00:01:01,220 --> 00:01:04,440 Now, look, I'm not working class. I live in a detached house. 15 00:01:06,289 --> 00:01:10,150 Captain Peacock, I live in a flat, but that doesn't go to say that I don't lead 16 00:01:10,150 --> 00:01:11,670 a very refined life. 17 00:01:12,030 --> 00:01:13,970 And in my little nest, we have supper. 18 00:01:15,570 --> 00:01:17,650 Captain Peacock wears a dinner jacket, you know. 19 00:01:18,210 --> 00:01:20,930 Lady Peacock sails downstairs in her tiara. 20 00:01:21,190 --> 00:01:23,830 Fancy a sherry before we have the baked beans on toast, he says. 21 00:01:24,790 --> 00:01:26,830 No, I think I'll wait and have mine with the cocoa. 22 00:01:28,210 --> 00:01:29,850 Don't be facetious, Mr Lucas. 23 00:01:32,669 --> 00:01:35,570 Right, I've had a word with that canteen manageress. 24 00:01:35,890 --> 00:01:37,310 I put on my best smile. 25 00:01:37,570 --> 00:01:41,070 I said, is there any chance of my spaghetti arriving during the reign of 26 00:01:41,070 --> 00:01:42,070 current monarch? 27 00:01:42,350 --> 00:01:43,670 Give me a right here, fool. 28 00:01:44,130 --> 00:01:47,710 I hope she didn't use bad language. She didn't use any language at all. 29 00:01:47,910 --> 00:01:49,290 She just gave me a right here, fool. 30 00:01:53,990 --> 00:01:55,970 Oh, it's intolerable. 31 00:01:56,530 --> 00:01:58,950 It's only half an hour before we have to go back. 32 00:01:59,550 --> 00:02:01,630 Do you know that the whole country's falling apart? 33 00:02:02,280 --> 00:02:04,820 When I was a boy, you looked at an atlas. 34 00:02:05,060 --> 00:02:06,700 There was red everywhere. 35 00:02:07,040 --> 00:02:08,699 That was the British Empire. 36 00:02:09,120 --> 00:02:11,820 Well, it's still red everywhere. Only now it means we owe money there. 37 00:02:13,220 --> 00:02:14,340 I mean, look at this. 38 00:02:15,000 --> 00:02:21,400 Plastic. When I first came here, we had tablecloths and real EPNX. 39 00:02:22,140 --> 00:02:23,560 I mean, look at that. 40 00:02:24,220 --> 00:02:26,860 That's modern science for you. 41 00:02:27,480 --> 00:02:29,200 These scientists are making terrible mistakes. 42 00:02:29,420 --> 00:02:33,960 I read somewhere where they've developed a very large clover for animals to eat. 43 00:02:34,140 --> 00:02:37,540 Now they find out that they're so big the bees can't pollinate them because 44 00:02:37,540 --> 00:02:38,640 their noses aren't long enough. 45 00:02:39,080 --> 00:02:40,680 What are they going to do? 46 00:02:41,020 --> 00:02:43,180 They're going to breed bees with longer noses. 47 00:02:43,800 --> 00:02:45,940 I didn't know they did it with their noses. 48 00:02:46,200 --> 00:02:48,060 You want to watch Richard Attenborough? 49 00:02:48,900 --> 00:02:50,560 But does he do it with his nose? 50 00:02:52,680 --> 00:02:56,340 No. He's the one that runs about in shorts. 51 00:02:56,760 --> 00:02:58,420 telling you how the world began. 52 00:02:59,400 --> 00:03:05,040 Apparently, it all started as thick soup with little orgasms crawling around. 53 00:03:08,760 --> 00:03:09,760 Organisms. 54 00:03:11,540 --> 00:03:16,540 Oh, well, little creepy things crawling around. In that case, when I was in the 55 00:03:16,540 --> 00:03:18,900 kitchen just now, it all started all over again. 56 00:03:20,680 --> 00:03:23,780 You know, it's amazing to think that out of all that... 57 00:03:28,080 --> 00:03:31,820 and after millions of years a sort of man developed. 58 00:03:32,340 --> 00:03:34,200 Yeah, and all of them are different types. 59 00:03:34,600 --> 00:03:35,399 Yes, indeed. 60 00:03:35,400 --> 00:03:38,460 Some of them live in detached houses and some of them in semi -detached. 61 00:03:39,580 --> 00:03:44,240 Well, as a superior detached individual, would you like to go and have a word 62 00:03:44,240 --> 00:03:45,280 about our grub? 63 00:03:45,520 --> 00:03:46,520 That won't be necessary. 64 00:03:46,920 --> 00:03:50,760 It's a far simpler way to get in touch with those whose evolution is not 65 00:03:50,760 --> 00:03:55,040 advanced enough to enable them to communicate on an intellectual level. 66 00:03:55,440 --> 00:03:58,760 What's that, Captain Peacock? One we used to use in the army. 67 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 Why? 68 00:04:34,670 --> 00:04:37,450 I was just expressing a concerted opinion. 69 00:04:37,810 --> 00:04:40,190 One of you wish to complain, then? We all do. 70 00:04:40,430 --> 00:04:44,630 Right. What's it all about? Let's have it. We have been sat sitting here for 71 00:04:44,630 --> 00:04:46,470 half an hour and nothing's arrived. 72 00:04:47,050 --> 00:04:48,050 Except you. 73 00:04:48,150 --> 00:04:51,030 Right. I'll tell you what I'm going to do. I'm going to go out there in the 74 00:04:51,030 --> 00:04:54,050 kitchen and I'm going to tell everyone to make yours a special order. 75 00:04:54,350 --> 00:04:55,610 Oh, thank you. Last. 76 00:04:56,430 --> 00:04:58,450 One more word, you won't get anything at all. 77 00:04:58,770 --> 00:05:01,250 In that case, we shall complain to higher authority. 78 00:05:02,280 --> 00:05:05,720 I couldn't give a monkey who you complain to. As far as I'm concerned, 79 00:05:05,720 --> 00:05:06,820 come down here and run it yourself. 80 00:05:07,300 --> 00:05:11,300 If you don't mind my saying so, they couldn't make a bigger cock -up of it. 81 00:05:11,980 --> 00:05:15,800 It's all very well for you sitting out here like a wrinkled old prune. I'm too 82 00:05:15,800 --> 00:05:17,820 short in there and I've got a poisoned finger. 83 00:05:18,240 --> 00:05:19,600 Cancel my toad in the hole. 84 00:05:22,040 --> 00:05:26,660 Great exception to you calling a senior salesman like Mr Goldberg a wrinkled 85 00:05:26,660 --> 00:05:28,940 prune. Your whole manner is offensive. 86 00:05:29,300 --> 00:05:31,340 Your appearance is unhygienic. 87 00:05:31,660 --> 00:05:35,320 Your emotional outburst suggests that your mental balance is disturbed. 88 00:05:35,620 --> 00:05:37,840 You should see a doctor. You're the one that should see the doctor. 89 00:05:38,160 --> 00:05:41,040 I have no reason to see a doctor. In that case, I'll give you one. 90 00:05:41,320 --> 00:05:46,720 Now, if I'd had my dinner there, I'd have thrown it in her face. 91 00:05:47,280 --> 00:05:48,280 Lunch. 92 00:05:50,640 --> 00:05:52,940 He was so angry, he forgot he was detached. 93 00:05:55,980 --> 00:05:57,700 Let me see that I've got this right. 94 00:05:58,040 --> 00:05:59,240 Mrs. Slocum was... 95 00:05:59,980 --> 00:06:04,960 sitting, the canteen manager came in and Mr. Goldberg complained because she'd 96 00:06:04,960 --> 00:06:06,160 served him poisoned prunes. 97 00:06:06,760 --> 00:06:11,340 Not quite right, sir. We all complained because we hadn't been served at all. 98 00:06:11,640 --> 00:06:13,420 Where did the prunes come in? 99 00:06:13,680 --> 00:06:18,340 They didn't. You haven't been listening. That woman was very obstropolis with 100 00:06:18,340 --> 00:06:23,100 Mr. Goldberg and Captain Peacock. She said he had a face like a wrinkled 101 00:06:23,600 --> 00:06:26,120 Captain Peacock had a face like a wrinkled prune? 102 00:06:26,460 --> 00:06:28,940 No, Mr. Goldberg had a face like a prune. 103 00:06:29,580 --> 00:06:33,900 Yes, I suppose he has, but I'll make a note of that. No, no. 104 00:06:34,280 --> 00:06:37,540 Mr. Goldberg didn't like it at all. In fact, he was very upset. 105 00:06:37,960 --> 00:06:39,520 Then why did he order them? 106 00:06:39,840 --> 00:06:40,840 Order what? 107 00:06:41,080 --> 00:06:42,080 Prunes! 108 00:06:42,620 --> 00:06:44,360 He didn't order them. 109 00:06:44,660 --> 00:06:46,740 In that case, he can hardly complain if they didn't arrive. 110 00:06:48,120 --> 00:06:52,100 Excuse me, I don't want to get involved in this, but wouldn't it be better if 111 00:06:52,100 --> 00:06:54,280 you crossed all that out and got on to the next bit? 112 00:06:54,540 --> 00:06:55,540 Well, that's up to you. 113 00:06:55,660 --> 00:06:57,940 I see you have a complaint about the spaghetti. 114 00:06:58,410 --> 00:07:00,390 Now, did the spaghetti arrive badly cooked? 115 00:07:00,670 --> 00:07:03,250 I really couldn't tell you. All I know was it burnt my ear. 116 00:07:04,790 --> 00:07:08,350 I've heard of testing the baby's bathwater with the elbow, but that does 117 00:07:08,350 --> 00:07:10,010 very strange way of testing spaghetti. 118 00:07:10,350 --> 00:07:13,450 I wasn't testing it. I was just complaining because it was so long. 119 00:07:13,910 --> 00:07:15,270 Long spaghetti. 120 00:07:16,350 --> 00:07:18,130 I should have thought you could have cut it. 121 00:07:18,510 --> 00:07:21,810 No, no, that really is a very trivial complaint. I certainly can't take that 122 00:07:21,810 --> 00:07:22,749 on your behalf. 123 00:07:22,750 --> 00:07:26,370 Perhaps we might get somewhere if Captain Peacock told Mr Rumble about his 124 00:07:26,870 --> 00:07:28,300 That should cook us. of ghosts. 125 00:07:28,800 --> 00:07:30,300 You'll regret saying that. 126 00:07:32,060 --> 00:07:33,560 What's all this about a toad? 127 00:07:33,840 --> 00:07:37,640 Ah, well, that happened just after I'd cancelled my toad in the hole. This 128 00:07:37,640 --> 00:07:40,620 and Captain Peacock had a heated exchange and she stamped on it. 129 00:07:40,880 --> 00:07:42,240 And we were all witnesses. 130 00:07:42,780 --> 00:07:46,280 Now, that I have got very clearly. And you certainly have cause for complex. 131 00:07:46,520 --> 00:07:50,720 The canteen manager has had no right whatever to stamp on Mr Humphrey's toad 132 00:07:50,720 --> 00:07:51,720 the hole. 133 00:07:52,700 --> 00:07:55,360 Yes, that just leaves one thing further to clear up. 134 00:07:55,760 --> 00:07:58,190 What is that, Mr Roper? Oh, the cooked goose. 135 00:07:58,810 --> 00:07:59,810 Told you. 136 00:08:00,890 --> 00:08:01,890 Enter. 137 00:08:02,350 --> 00:08:05,970 Excuse me, Mr Rumbolt. I don't normally interrupt a meeting like this, but there 138 00:08:05,970 --> 00:08:06,969 is an emergency. 139 00:08:06,970 --> 00:08:09,610 There's a deputation to see you from the canteen kitchens. 140 00:08:09,870 --> 00:08:11,450 Tell them to make an appointment. 141 00:08:11,910 --> 00:08:15,350 Yes, Mr Rumbolt. Just can't see anybody. Nilly willy. 142 00:08:16,750 --> 00:08:20,370 I shouldn't tell them to go away if I were you. They're in a very, very 143 00:08:20,370 --> 00:08:22,650 mood. And the eye -tie chef's livid. 144 00:08:23,020 --> 00:08:25,960 Somebody criticises Toad in the Old and he's waving his chopper about. 145 00:08:27,580 --> 00:08:29,360 Oh, well, show them in, Harmon. 146 00:08:29,760 --> 00:08:31,160 Tiny step this way, brothers. 147 00:08:35,280 --> 00:08:42,240 That's maple, vegetables, fleur, fish, young Henry, trainee dog's body, 148 00:08:42,480 --> 00:08:46,420 Signor Baroli, master chef, and Mrs Yardwick, manager Hess. 149 00:08:46,700 --> 00:08:48,140 Thank you, Harmon. All right, very good, sir. 150 00:08:48,640 --> 00:08:49,960 Right, let's have it out. 151 00:08:50,200 --> 00:08:51,340 I'm fed up with this lot. 152 00:08:51,630 --> 00:08:54,490 I've had it up to here with them. The chef must be drowning in it. 153 00:08:55,670 --> 00:08:56,670 Quiet, Lucas. 154 00:08:56,710 --> 00:08:59,730 That's difficult, Bim. All lip and let's have a look at your knockers. 155 00:09:01,190 --> 00:09:03,270 That snooty one's all mouth and trousers. 156 00:09:03,630 --> 00:09:05,410 And as for her, she's just as common. 157 00:09:05,750 --> 00:09:07,230 Oh, how dare you! 158 00:09:07,450 --> 00:09:10,590 Go on, tell her you live in a detached house. You shut your stakeholders. 159 00:09:12,450 --> 00:09:13,450 You are common. 160 00:09:13,590 --> 00:09:14,910 Not as common as what you are. 161 00:09:15,330 --> 00:09:18,490 My mother always said, common is as common does. 162 00:09:18,830 --> 00:09:20,250 And what's that supposed to mean? 163 00:09:20,840 --> 00:09:23,000 I don't know, but she always says it when my dad blows his nose on the 164 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 tablecloth. 165 00:09:25,420 --> 00:09:29,160 Look, I don't think we should arty -party among ourselves in front of these 166 00:09:29,160 --> 00:09:30,600 cooks and bottle -washers. 167 00:09:30,920 --> 00:09:32,740 You're a pompous old snob. 168 00:09:33,060 --> 00:09:36,160 When asked for her, she looks as though she's got a permanent smell under her 169 00:09:36,160 --> 00:09:39,700 nose. And the nearer you are, the stronger it gets. 170 00:09:42,640 --> 00:09:46,400 Brother, did you hear that? Temper's afraid and feelings are running high. I 171 00:09:46,400 --> 00:09:49,500 think we should all calm down. Ah, shut up, Jaggers. 172 00:09:51,700 --> 00:09:55,300 How dare you speak to senior management like that? I don't have to speak to you 173 00:09:55,300 --> 00:09:58,400 at all. I should go to Mr. Grace and get a personal written apology. 174 00:09:58,760 --> 00:09:59,760 Andiamo. 175 00:10:02,300 --> 00:10:03,300 Eh. 176 00:10:03,960 --> 00:10:04,960 Rizzo. 177 00:10:07,160 --> 00:10:08,240 Well, how about that? 178 00:10:08,440 --> 00:10:11,260 Yeah, that's the sort of attitude we have to put up with all the time. 179 00:10:11,540 --> 00:10:13,180 I'm glad it's all come out. 180 00:10:13,880 --> 00:10:15,560 as my mother used to say, better out than in. 181 00:10:15,840 --> 00:10:18,460 My mother used to say that, but I didn't like to mention it. 182 00:10:19,660 --> 00:10:24,020 Well, I hope you got a verbatim report of everything she said. No, no, but I 183 00:10:24,020 --> 00:10:25,020 shall make a note of it now. 184 00:10:25,440 --> 00:10:26,700 She called you Juggiers. 185 00:10:27,640 --> 00:10:28,720 Yes, I remember that. 186 00:10:29,580 --> 00:10:32,240 And she said Captain Peacock was snooty and all mouth and trousers. 187 00:10:32,540 --> 00:10:36,900 Mr. Lucas, let it be recorded, was, in her opinion, all lip and let's have a 188 00:10:36,900 --> 00:10:37,900 look at your knockers. 189 00:10:39,120 --> 00:10:40,300 Is that spelt with a K? 190 00:10:40,540 --> 00:10:42,020 I don't know. I've never seen them written down. 191 00:10:47,130 --> 00:10:48,950 Yes, well, we won't make too much of that. 192 00:10:49,970 --> 00:10:53,930 And she said I walked about with a smell under my nose. I can't imagine where 193 00:10:53,930 --> 00:10:55,030 she got that idea from. 194 00:10:56,850 --> 00:11:00,470 Now, what did she say about you, Mr Humphreys? Nothing. I came out of it 195 00:11:00,470 --> 00:11:01,910 completely unscathed. 196 00:11:02,210 --> 00:11:04,830 Which is unusual for you, isn't it, Mr Humphreys? It is, Mr Lucas. 197 00:11:05,050 --> 00:11:07,470 I mean, you usually have a scade somewhere along the line, don't you, Mr 198 00:11:07,470 --> 00:11:09,670 Humphreys? I'm a martyr to them, Mr Lucas. 199 00:11:10,420 --> 00:11:14,960 Speaking for myself, and I am unanimous in this, I think we ought to get rid of 200 00:11:14,960 --> 00:11:17,640 the lot of them and get some decent stuff in. 201 00:11:17,960 --> 00:11:20,700 Yeah, we could run that canteen better than what they does. 202 00:11:21,380 --> 00:11:22,640 Do, Miss Bronze? 203 00:11:22,880 --> 00:11:25,720 Yeah, well, we could run the canteen better than what they does do. 204 00:11:27,340 --> 00:11:29,480 That don't sound right, do it? 205 00:11:30,420 --> 00:11:32,160 It certainly don't, Miss Bronze. 206 00:11:35,700 --> 00:11:36,639 Rombold here. 207 00:11:36,640 --> 00:11:37,640 Oh, hello, Rombold. 208 00:11:38,320 --> 00:11:42,470 That night... Manager S from the canteen has been to see me. 209 00:11:43,030 --> 00:11:45,870 Apparently there have been a lot of complaints about your lot. 210 00:11:47,170 --> 00:11:48,830 He wants to admit an apology. 211 00:11:49,830 --> 00:11:53,410 Yes, well, I intend to take a very firm stand on this, sir. She was very 212 00:11:53,410 --> 00:11:57,150 aggressive indeed, and my department feel that the whole canteen staff is 213 00:11:57,150 --> 00:12:00,150 incompetent. In fact, they think they could do a damn sight better job 214 00:12:00,150 --> 00:12:01,150 themselves. Yeah! 215 00:12:01,630 --> 00:12:04,130 Well, in that case, they can start tomorrow morning. 216 00:12:04,350 --> 00:12:07,450 The canteen staff's thrown in their overalls and walked out. 217 00:12:08,200 --> 00:12:09,380 What shall I do, sir? 218 00:12:09,740 --> 00:12:12,020 Well, you'd better sort it out, juggies. 219 00:12:17,700 --> 00:12:21,400 Of course, Miss Bronze, if you hadn't opened your mouth, we'd all be on our 220 00:12:21,400 --> 00:12:22,400 home by now. 221 00:12:22,540 --> 00:12:25,980 Well, we said we could do it, so it's up to us to acquaint ourselves with the 222 00:12:25,980 --> 00:12:28,820 kitchen and make a plan of battle before we serve lunch tomorrow. 223 00:12:47,120 --> 00:12:48,240 There's muck everywhere. 224 00:12:48,580 --> 00:12:50,480 If my mother saw this, she'd have a fit. 225 00:12:51,540 --> 00:12:54,940 To think we've been eating the food what they've been cooking in here. 226 00:12:55,680 --> 00:12:57,240 It's like the Maori Celeste. 227 00:12:59,640 --> 00:13:01,760 They've even left something on the stove. 228 00:13:02,140 --> 00:13:03,480 That's my tone in the home. 229 00:13:04,780 --> 00:13:07,340 Well, let's not be daunted by the prospect. 230 00:13:07,940 --> 00:13:11,860 As the chief instructor on my Royal Army Service Corps catering course used to 231 00:13:11,860 --> 00:13:14,360 say, cooking requires very little intelligence. 232 00:13:15,080 --> 00:13:16,720 Otherwise, women wouldn't be able to do it. 233 00:13:18,160 --> 00:13:19,160 Well, 234 00:13:19,380 --> 00:13:22,280 if that's the way it's going to be, I'm going. Come on, Miss Brahms. 235 00:13:22,500 --> 00:13:24,520 Present company accepted, of course. 236 00:13:25,060 --> 00:13:27,360 We've all heard about your culinary expertise. 237 00:13:27,660 --> 00:13:30,060 And naturally, I shall expect you to be my chief assistant. 238 00:13:30,420 --> 00:13:32,620 Oh, you've elected yourself boss, then. 239 00:13:33,820 --> 00:13:36,240 Somebody has to get things organised, Mrs. Socombe. 240 00:13:36,460 --> 00:13:40,200 Now then, which of us can claim some cooking experience? 241 00:13:40,800 --> 00:13:43,820 Lucas. Well, I boil a nifty tin of baked beans. 242 00:13:44,780 --> 00:13:45,780 Let's see. 243 00:13:46,040 --> 00:13:50,600 Lucas, preparation, serving and washing up. 244 00:13:51,380 --> 00:13:52,400 Miss Browns? 245 00:13:52,620 --> 00:13:55,700 Oh, she's had a lot of experience in the kitchen, only very little of it to do 246 00:13:55,700 --> 00:13:56,700 with cooking. 247 00:13:57,360 --> 00:13:59,280 Let us be serious, Mr Lucas. 248 00:13:59,940 --> 00:14:02,200 Well, actually, my mum does most of it. 249 00:14:02,540 --> 00:14:04,240 Well, what happens when you're on your own? 250 00:14:04,440 --> 00:14:08,040 Oh, well, I get a bit of garlic sausage and I fry it up with some onions and 251 00:14:08,040 --> 00:14:09,040 bubble and squeak. 252 00:14:09,500 --> 00:14:10,900 No wonder you're on your own. 253 00:14:18,800 --> 00:14:19,800 thing on a stick. 254 00:14:19,960 --> 00:14:21,380 Where did you learn to do that? 255 00:14:21,680 --> 00:14:24,840 Well, I had this Greek boyfriend and he fancied a local dish. 256 00:14:25,180 --> 00:14:26,880 I bet you had a lot of experience in the kitchen. 257 00:14:27,480 --> 00:14:30,060 You've got a one -track mind, you have a dirt track. 258 00:14:30,820 --> 00:14:32,800 I once made some toffee. 259 00:14:33,580 --> 00:14:37,460 We had to throw away the tin. It cost 37 pounds. 260 00:14:38,120 --> 00:14:40,480 It must have been a very expensive tin. 261 00:14:40,900 --> 00:14:42,940 Yeah, my teeth were in it. 262 00:14:46,000 --> 00:14:49,160 the kitchen ever since I was tall enough to see over the edge of the table. 263 00:14:50,000 --> 00:14:53,300 When she was making bread, she used to give me bits of dough to play with, you 264 00:14:53,300 --> 00:14:57,500 know, and I used to make bread men and put currants in for eyes and buttons. 265 00:14:58,500 --> 00:15:01,400 One day I put a bit of candied peel where I shouldn't have done and I 266 00:15:01,400 --> 00:15:02,560 go in the kitchen for a fortnight. 267 00:15:05,080 --> 00:15:08,060 Sir Humphreys, we don't often have bread men on the menu. 268 00:15:08,540 --> 00:15:10,000 Is there anything else you can do? 269 00:15:10,320 --> 00:15:12,380 Well, let me try and give you one of my typical menus. 270 00:15:13,540 --> 00:15:14,620 Oysters Rockefeller. 271 00:15:14,920 --> 00:15:20,700 quails in aspic, deviled lobster with mange too, followed by baked Alaska and 272 00:15:20,700 --> 00:15:24,260 marron glacé. Of course, if we've got visitors coming, I'll do something 273 00:15:24,260 --> 00:15:25,260 special. 274 00:15:26,080 --> 00:15:30,000 This is a canteen, Mr Humphreys, not a trade union dinner. 275 00:15:30,440 --> 00:15:32,880 How about you, Mrs Logan? 276 00:15:33,340 --> 00:15:38,280 Well, I just do simple cooking to my own taste. But you'll never see a dirty 277 00:15:38,280 --> 00:15:39,480 plate in my kitchen. 278 00:15:39,700 --> 00:15:43,240 And if there are any leftovers, my pussy gobbles them up in a flash. 279 00:15:45,100 --> 00:15:47,260 Well, I vote that Mrs. Slocum is the chef. 280 00:15:47,480 --> 00:15:52,580 Let us agree, then, that Mrs. Slocum is head cook. But we'll all have to pull 281 00:15:52,580 --> 00:15:54,320 together to get the meal prepared and served. 282 00:15:54,740 --> 00:15:56,840 Right. Before we muck in, we'd better muck out. 283 00:15:57,380 --> 00:15:59,340 Come on, let's get this washing up done. 284 00:16:00,680 --> 00:16:02,060 I'll wash, you wipe. 285 00:16:06,850 --> 00:16:08,250 Can I have that other rubber glove? 286 00:16:08,610 --> 00:16:09,610 What do you mean? 287 00:16:09,670 --> 00:16:12,870 Well, I've got to put my hands in water. I don't want washed -day red hands. 288 00:16:13,070 --> 00:16:15,390 Well, what about me? I've got to handle the wet plates. 289 00:16:16,290 --> 00:16:18,750 Captain Peacock, could we have a ruling on this, please? 290 00:16:19,110 --> 00:16:20,110 Yes, 291 00:16:20,190 --> 00:16:24,770 well, Mr Humphreys will dip with his right hand, on which will be the right 292 00:16:24,770 --> 00:16:28,970 glove. He will use the dish mop with his left hand, which will not go in the 293 00:16:28,970 --> 00:16:33,510 water. He will then pass the plate to Mrs. Slocum, who will receive it with 294 00:16:33,510 --> 00:16:34,510 left gloved hand. 295 00:16:34,690 --> 00:16:39,510 She will wipe it with the tea cloth in her right hand and pass it to Mr. 296 00:16:39,770 --> 00:16:41,230 Goldberg, who will stack it. 297 00:16:42,070 --> 00:16:47,610 Where would we be without you, Captain Peacock? 298 00:16:48,770 --> 00:16:53,030 Well, now, while we're working, can we discuss possible menus? 299 00:16:53,630 --> 00:16:55,350 Who's got an idea of tartar? 300 00:16:55,570 --> 00:16:56,570 Well, why... 301 00:16:59,150 --> 00:17:01,870 We open the tins now and leave them lying around all night. We can have 302 00:17:01,870 --> 00:17:02,870 them like we usually do. 303 00:17:04,490 --> 00:17:08,210 Well, I think since we've complained, we ought to do something quite different. 304 00:17:08,670 --> 00:17:10,130 Yes, how about soup? 305 00:17:10,510 --> 00:17:12,849 Oh, my mother makes marvellous soup. 306 00:17:13,069 --> 00:17:14,490 She eats all the leftovers. 307 00:17:14,810 --> 00:17:18,470 She empties the fridge into a big pot, then puts it in the oven on regular 308 00:17:18,470 --> 00:17:23,010 three. The morning after, she drains it and soothes it and strains it and 309 00:17:23,010 --> 00:17:24,010 whatnot, you see. 310 00:17:24,470 --> 00:17:26,710 Do you know, the other day she found a death aid in it. 311 00:17:30,120 --> 00:17:31,380 Oh, but the soup did. 312 00:17:33,080 --> 00:17:35,360 I don't think soup is very inventive. 313 00:17:35,780 --> 00:17:39,000 Well, why don't we take all the bits and pieces we would have put in the soup, 314 00:17:39,120 --> 00:17:40,940 put it in the mincer and call it pâté? 315 00:17:41,240 --> 00:17:44,200 Why didn't you suggest that a bit earlier? I mean, all the bits and pieces 316 00:17:44,200 --> 00:17:45,200 gone in the pig bin. 317 00:17:45,460 --> 00:17:47,240 Not all of them. That lot's just gone on the floor. 318 00:17:47,960 --> 00:17:51,620 Do be careful, Miss Browns. I'm not insured for tripping over gristle. 319 00:17:52,220 --> 00:17:56,400 Mr. Humphrey, lend us your glove. I'm not touching this with me bare hands. 320 00:17:56,720 --> 00:17:58,720 Stop the production, man. I'll do it myself. 321 00:18:10,190 --> 00:18:11,690 and only women are frightened of mice. 322 00:18:12,130 --> 00:18:13,630 What was it? A frog. 323 00:18:14,610 --> 00:18:16,950 What's a frog doing down there? 324 00:18:17,290 --> 00:18:21,230 Perhaps some fairy prince was rude to a gypsy violinist. How do I know? 325 00:18:21,790 --> 00:18:24,930 Get out of the way or get rid of it. 326 00:18:26,290 --> 00:18:27,290 That's a rule. 327 00:18:27,370 --> 00:18:29,270 That's a living, thinking thing. 328 00:18:29,870 --> 00:18:30,970 Possibly of royal blood. 329 00:18:31,950 --> 00:18:34,570 Somebody put it in here and get rid of it. No, no, no, no. 330 00:18:34,790 --> 00:18:35,850 No need to use that. 331 00:18:36,210 --> 00:18:37,630 I'm used to handling frogs. 332 00:18:38,170 --> 00:18:40,710 I was always rescuing them from the goldfish pond. 333 00:18:41,030 --> 00:18:42,030 Hey, wait. 334 00:18:42,630 --> 00:18:43,950 Hey. Shh. 335 00:18:44,170 --> 00:18:45,310 Hello. Hey. 336 00:18:45,590 --> 00:18:47,030 Hello. Don't be frightened. 337 00:18:47,870 --> 00:18:48,870 Breathe, breathe. 338 00:18:49,070 --> 00:18:50,070 Breathe, breathe. 339 00:18:50,230 --> 00:18:51,230 Breathe, breathe. 340 00:18:51,790 --> 00:18:55,090 I mean, they're up in a chat. 341 00:18:56,210 --> 00:18:57,210 Breathe, breathe. 342 00:18:57,250 --> 00:18:58,250 Breathe, breathe. 343 00:18:59,970 --> 00:19:05,310 He must have said the wrong thing. He's just jumped through that hole in the 344 00:19:05,310 --> 00:19:06,310 skirting board. 345 00:19:06,830 --> 00:19:10,310 Bog it up with this dishcloth, then he can't get out again. Don't do that. 346 00:19:10,310 --> 00:19:11,310 starve to death. 347 00:19:11,570 --> 00:19:15,210 Well, we can unbog it before we go home. What I want to know is, how did he get 348 00:19:15,210 --> 00:19:16,510 up here in the first place? 349 00:19:16,890 --> 00:19:19,670 He probably came up with the watercress as a tadpole. 350 00:19:19,950 --> 00:19:20,950 Well, 351 00:19:24,050 --> 00:19:28,910 as we haven't had much success with the first course, can we attempt to decide 352 00:19:28,910 --> 00:19:29,910 on the main dishes? 353 00:19:30,510 --> 00:19:33,290 Captain Peacock, are you sure you're not overtaxing yourself, licking your 354 00:19:33,290 --> 00:19:34,269 pencil? 355 00:19:34,270 --> 00:19:36,050 Let us get on with your work, Mr. Lucas. 356 00:19:36,590 --> 00:19:38,630 They used to make a very good steak pie. 357 00:19:39,270 --> 00:19:41,410 Maybe the recipe's still here somewhere. 358 00:19:42,730 --> 00:19:46,230 It's no good producing the same dishes that we've been complaining about. 359 00:19:46,490 --> 00:19:48,430 We've got to come up with something quite different. 360 00:19:48,870 --> 00:19:51,150 Something, well, French, for instance. 361 00:19:52,350 --> 00:19:54,830 Well, if you'd let me have my way with that broom, we could have had frog's 362 00:19:54,830 --> 00:19:55,830 legs, couldn't we? 363 00:19:56,690 --> 00:19:59,890 It's all very well talking about what we're going to give them. We don't even 364 00:19:59,890 --> 00:20:01,430 know what's in the lard they get. 365 00:20:01,830 --> 00:20:04,910 Well, that point had just crossed my mind, Mrs. Tocum. Yes, just after Mrs. 366 00:20:05,010 --> 00:20:06,010 Tocum said it. 367 00:20:09,290 --> 00:20:14,450 Right. There's one whole pig, one whole sheep, and one hole in the wall with a 368 00:20:14,450 --> 00:20:15,450 frog looking through it. 369 00:20:23,630 --> 00:20:27,850 Now then, you can either have meringue glace or crepe Suzette. 370 00:20:32,430 --> 00:20:33,810 had since I was at Wolverhampton. 371 00:20:34,250 --> 00:20:37,210 And that shish kebab was just like you get in a Greek restaurant. 372 00:20:37,630 --> 00:20:38,630 Can I have the recipe? 373 00:20:38,970 --> 00:20:41,810 Well, it's just a question of knowing how to do it. 374 00:20:42,090 --> 00:20:43,550 Coffee to follow, Mr. Harmon? 375 00:20:43,810 --> 00:20:44,810 If I may, Mrs. Logan. 376 00:20:46,650 --> 00:20:48,810 It's the best food we've ever had at Grace Brothers. 377 00:20:49,210 --> 00:20:50,210 I agree. Well done. 378 00:20:50,510 --> 00:20:53,090 The best curry I've had since I was in Wolverhampton. 379 00:21:03,370 --> 00:21:04,189 Keep the change. 380 00:21:04,190 --> 00:21:05,190 Thank you. 381 00:21:05,790 --> 00:21:07,970 Three shishies and two tandooris. 382 00:21:11,370 --> 00:21:14,050 You'll have to wait for your shishies. There's been a rush on them. 383 00:21:14,250 --> 00:21:16,750 Captain Peapock, I'm down to my last shish. 384 00:21:17,290 --> 00:21:20,210 More shishies, Mr. Lucas. I'm shishing as fast as I can. 385 00:21:21,350 --> 00:21:22,530 I'm running out of skewers. 386 00:21:22,790 --> 00:21:25,310 I'm not going to give you your tandoori until you've got your shishies. 387 00:21:25,330 --> 00:21:27,070 Otherwise, your tandoori will get tepid. 388 00:21:27,750 --> 00:21:28,750 Right. 389 00:21:28,870 --> 00:21:31,810 Well, can I have a meringue and a crepe on the same plate? 390 00:21:33,130 --> 00:21:33,789 them animals. 391 00:21:33,790 --> 00:21:36,870 Impressive. Mr. Grace has just taken his place in the executive dining room and 392 00:21:36,870 --> 00:21:38,050 would like the soup to be brought. 393 00:21:38,290 --> 00:21:40,590 There's been a rush on that, so I shall have to see the manager. 394 00:21:40,790 --> 00:21:42,050 Captain Peacock, are you free? 395 00:21:42,390 --> 00:21:44,890 What's the matter, Mr. Humphries? Will you squeeze me another mouth of 396 00:21:45,150 --> 00:21:47,950 I'm having a crisis with the shishies. It's for young Mr. Grace. 397 00:21:48,410 --> 00:21:49,710 One ton of soup coming up. 398 00:21:50,290 --> 00:21:53,190 Please drop everything else, Mrs. Slocum, and take the soup through to the 399 00:21:53,190 --> 00:21:57,170 executive dining room. Yes, Mr. Rumble. Oh, and congratulations to you all. 400 00:21:57,430 --> 00:21:58,430 Everyone's most impressed. 401 00:21:59,070 --> 00:22:00,090 What's he having after? 402 00:22:00,680 --> 00:22:04,580 I will both have the shish kebab. Ah, that's if Mr. Lucas found some more 403 00:22:04,580 --> 00:22:06,460 skewers, otherwise you'll have to have it in a lump. 404 00:22:08,140 --> 00:22:12,220 Mr. Lucas, have you found any more meat skewers? I'm just converting your coat 405 00:22:12,220 --> 00:22:13,220 hanger. 406 00:22:15,240 --> 00:22:16,780 I want my sheepskin too. 407 00:22:17,080 --> 00:22:19,680 Don't worry, it's very much at home. It's hanging on the sheep in the larder. 408 00:22:28,200 --> 00:22:32,820 I was covered in bandages from head to toe with only one eye showing. Oh, dear. 409 00:22:33,280 --> 00:22:34,820 Whatever did the doctor say? 410 00:22:35,200 --> 00:22:36,760 He said, I don't like the look of that eye. 411 00:22:38,320 --> 00:22:39,320 Now, 412 00:22:39,620 --> 00:22:41,460 here's your soup, Mr. Grace. 413 00:22:41,800 --> 00:22:42,900 Real turtle. 414 00:22:43,280 --> 00:22:46,080 Oh, well, good. I learned something with a bit of potty in it. 415 00:22:57,290 --> 00:23:01,610 kitchen and warm it up. No, no, no. I don't like it too hot. It takes it out 416 00:23:01,610 --> 00:23:02,890 me if I have to blow on it. 417 00:23:07,270 --> 00:23:14,230 You can taste the 418 00:23:14,230 --> 00:23:15,230 turtle in it. 419 00:23:17,930 --> 00:23:18,930 Or something. 420 00:23:20,570 --> 00:23:22,190 Well, I'll leave you to it then. 421 00:23:26,350 --> 00:23:27,350 bowl is very full. 422 00:23:27,610 --> 00:23:31,250 Don't drink all of it or you won't have room for what's to come. I'm enjoying 423 00:23:31,250 --> 00:23:32,250 it. 424 00:23:38,790 --> 00:23:45,050 What did he say he was going to have after the soup? 425 00:23:45,370 --> 00:23:47,230 Either a stomach pump or an ambulance. 426 00:23:48,950 --> 00:23:50,430 There's your crepe and your meringue. 427 00:23:51,190 --> 00:23:53,890 And there's your shishies. They've all shriveled. You were too long. 428 00:24:52,780 --> 00:24:54,540 It was the best lunch they've ever had. 429 00:24:54,840 --> 00:24:57,480 Well, we said we could do better than the others, and we did. 430 00:24:57,800 --> 00:24:59,040 How much did we take? 431 00:24:59,460 --> 00:25:01,780 Um, 98 pounds. 432 00:25:02,220 --> 00:25:04,440 Ah, and what were the outgoings? 433 00:25:04,760 --> 00:25:11,120 Uh, Chinese take away 15 quid, Indian take away 32 pounds 50, 434 00:25:11,340 --> 00:25:13,560 Greek take away 59 pounds 25. 435 00:25:14,420 --> 00:25:20,700 Which makes a net loss of, uh... 8 pounds 45 pence. 436 00:25:21,290 --> 00:25:22,810 Thank you, Mr. Goldberg. 437 00:25:23,050 --> 00:25:27,270 2 ,845. If we keep that up every day, we'll be broke in a week. 438 00:25:27,710 --> 00:25:29,510 Well, we could raise the prices. 439 00:25:29,950 --> 00:25:32,030 Well, that wouldn't do much to help my feed. 440 00:25:32,270 --> 00:25:33,950 Oh, my washed -in red hands. 441 00:25:34,190 --> 00:25:36,930 Well, the regular staff won't come back unless they get a written apology. 442 00:25:37,430 --> 00:25:41,590 Well, in times of crisis, the British have always stood firm by their ideals. 443 00:25:42,010 --> 00:25:48,890 On the other hand, we as a nation couldn't have got where we are today 444 00:25:48,890 --> 00:25:50,330 knowing how to compromise. 445 00:25:50,840 --> 00:25:51,659 I quite agree. 446 00:25:51,660 --> 00:25:52,740 Gather round, everybody. 447 00:25:54,340 --> 00:25:57,120 Now then, how does this sound? 448 00:25:57,840 --> 00:26:01,180 We, the undersigned... Oh, very good. 449 00:26:01,980 --> 00:26:08,760 ...company apologise to the canteen staff of Grace Brothers for complaining 450 00:26:08,760 --> 00:26:15,120 about the food, the service, the hygiene... And that cow of a 451 00:26:36,520 --> 00:26:37,520 Don't fuck up. 36081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.