All language subtitles for Are You Being Served s07e05 The Hero
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,099 --> 00:00:28,099
Good morning, sir.
2
00:00:29,080 --> 00:00:30,620
Are you being served or are you just
looking?
3
00:00:30,880 --> 00:00:33,800
I'm looking for someone to serve me. Ah,
well, in that case, I'm free.
4
00:00:34,380 --> 00:00:36,540
What's it to be, jacket, trousers, or a
new woolly pulley?
5
00:00:36,760 --> 00:00:40,180
I bought these socks last week. They've
only been washed once, and look.
6
00:00:42,080 --> 00:00:43,600
They're supposed to be non -shrink.
7
00:00:46,320 --> 00:00:47,420
Ah, yes.
8
00:00:48,420 --> 00:00:50,720
I see what the trouble is, sir. They're
pure wool, you see.
9
00:00:51,420 --> 00:00:53,980
Now, very often, pure wool socks are
made from two different herbs.
10
00:00:54,180 --> 00:00:56,260
I mean, you might get one herb come from
the Shetlands, the other, darling.
11
00:00:58,090 --> 00:01:00,990
Now, the Shetland knot won't shrink,
because they're standing in the rain all
12
00:01:00,990 --> 00:01:01,990
day.
13
00:01:02,010 --> 00:01:04,209
So this must be the Cornish sock, and
that's the Shetland one.
14
00:01:05,310 --> 00:01:06,670
Well, what are you going to do about it?
15
00:01:06,910 --> 00:01:09,290
I shall get in touch with the Cornish
farmer and get his sheep sent up to
16
00:01:09,290 --> 00:01:10,290
Shetland.
17
00:01:10,630 --> 00:01:12,130
I want my money back.
18
00:01:12,990 --> 00:01:13,990
Yes.
19
00:01:14,510 --> 00:01:15,510
Mr. Humphreys, are you free?
20
00:01:15,790 --> 00:01:16,790
I'm free.
21
00:01:18,110 --> 00:01:21,350
This gentleman wants his money back on
account of the fact that his socks have
22
00:01:21,350 --> 00:01:24,450
shrunk in the wash. I see. Did you wash
them yourself, sir, or did your wife
23
00:01:24,450 --> 00:01:25,470
wash them? I live alone.
24
00:01:26,220 --> 00:01:27,220
Oh, I see.
25
00:01:29,240 --> 00:01:31,000
What did you wash them in? In the bath.
26
00:01:32,220 --> 00:01:34,480
I mean, what did you use to wash them
with?
27
00:01:34,700 --> 00:01:35,700
Well, water.
28
00:01:35,980 --> 00:01:36,980
Water.
29
00:01:37,080 --> 00:01:41,080
You can go to coffee if you like, Mr.
Lucas. This is going to take some time.
30
00:01:41,840 --> 00:01:42,840
It's okay.
31
00:01:42,920 --> 00:01:44,620
The case has my full attention.
32
00:01:45,720 --> 00:01:47,860
Was it hot water, sir? Well, of course
it was.
33
00:01:48,140 --> 00:01:50,600
Well, you see, it should have been Luke.
34
00:01:50,960 --> 00:01:52,260
It says so on the instructions.
35
00:01:52,560 --> 00:01:53,560
Luke.
36
00:01:54,860 --> 00:01:57,480
That is too small. Of course it is. It's
shrunk.
37
00:01:58,480 --> 00:02:00,100
I want my money back.
38
00:02:00,400 --> 00:02:03,340
Yes, well, our senior assistant, Mr.
Goldberg, will have to make that
39
00:02:03,500 --> 00:02:04,800
Mr. Goldberg, are you free?
40
00:02:05,120 --> 00:02:06,160
At the moment, Mr.
41
00:02:06,360 --> 00:02:07,360
Humphreys, yes.
42
00:02:07,760 --> 00:02:12,260
This customer of Mr. Lucas has failed to
follow the washing instructions on the
43
00:02:12,260 --> 00:02:14,960
sock, and it's shrunk, and he would like
his money back. What is your decision,
44
00:02:15,040 --> 00:02:15,859
Mr. Goldberg?
45
00:02:15,860 --> 00:02:17,980
Mr. Goldberg always makes these
decisions.
46
00:02:18,380 --> 00:02:21,840
We must give the customer his money
back, Mr. Humphreys. Certainly, Mr.
47
00:02:21,920 --> 00:02:23,000
Goldberg. On one clock.
48
00:02:24,739 --> 00:02:28,360
If you're not satisfied with the goods,
bring them back with the receipt and ask
49
00:02:28,360 --> 00:02:29,360
for your money back.
50
00:02:29,680 --> 00:02:31,780
You won't get it, but you can ask.
51
00:02:33,240 --> 00:02:36,140
Now, what's this big news you have to
tell me?
52
00:02:36,400 --> 00:02:39,020
Today is a very special day.
53
00:02:39,400 --> 00:02:40,680
What's so special about today?
54
00:02:41,260 --> 00:02:43,900
Today's the day my pussy comes of age.
55
00:02:45,400 --> 00:02:47,860
It's 21 years since you first had it.
56
00:02:48,180 --> 00:02:49,180
No.
57
00:02:52,750 --> 00:02:58,590
since I first had her. You see, in cat
life, one year counts as seven.
58
00:02:58,850 --> 00:03:01,430
So that means she's 21 today.
59
00:03:01,950 --> 00:03:03,950
Oh, are you going to give her the key
and the door?
60
00:03:04,390 --> 00:03:08,090
No. Anyway, she doesn't need it. She's
got a little flap.
61
00:03:10,470 --> 00:03:12,890
Do you want to see what I've got for
her? Oh, yes.
62
00:03:13,410 --> 00:03:17,110
Well, a leg of southern fried chicken.
63
00:03:18,670 --> 00:03:21,990
And a mink collar with a little bell.
64
00:03:22,670 --> 00:03:26,070
Is that real mink? Oh, of course. I
wouldn't give her imitation.
65
00:03:27,090 --> 00:03:28,370
That's made of cat.
66
00:03:30,750 --> 00:03:34,010
And a record of Lena Zaffaroni.
67
00:03:34,230 --> 00:03:36,230
Oh, is that her favourite?
68
00:03:36,710 --> 00:03:40,010
No, but it's the only way I can get her
to go out when it's raining.
69
00:03:42,510 --> 00:03:45,950
And something she's been looking forward
to for ages.
70
00:03:47,970 --> 00:03:51,310
A clockwork mouse. Oh, let's see it go.
71
00:03:52,589 --> 00:03:54,590
Captain Peacock. Oh, he's not here yet.
72
00:03:59,910 --> 00:04:00,910
Sweet!
73
00:04:03,130 --> 00:04:04,610
Oh, oh, Dash!
74
00:04:05,290 --> 00:04:10,310
Oh, where's it gone? I can't see it.
Well, listen, and we might be able to
75
00:04:10,310 --> 00:04:11,310
the clockwork.
76
00:04:11,390 --> 00:04:13,270
Oh, it's like Peter Pan and the
Crocodile.
77
00:04:18,250 --> 00:04:22,029
Anyway, I stuffed a pineapple in the
hole, you see. And I said, give me a
78
00:04:22,029 --> 00:04:23,670
tomorrow and let me know if it's
stopped.
79
00:04:24,270 --> 00:04:25,270
Ah!
80
00:04:27,890 --> 00:04:29,870
What are you doing, Mr. Humphries?
81
00:04:30,090 --> 00:04:31,750
There's a mouse round my drawers.
82
00:04:35,250 --> 00:04:36,930
There it is. It's clockwork.
83
00:04:37,250 --> 00:04:39,190
Is this another of your jokes, Mr.
Lucas?
84
00:04:39,850 --> 00:04:43,230
Not guilty, Captain Peacock. I am in no
mood for practical jokes.
85
00:04:43,710 --> 00:04:46,490
Now, what idiot released this mouse on
the floor?
86
00:04:49,000 --> 00:04:53,620
I shall count to ten, and if no one owns
up, we shall remain behind after the
87
00:04:53,620 --> 00:04:55,640
store closes, until this matter is
resolved.
88
00:04:56,400 --> 00:05:00,500
One, two, three... Own up, or I'll tell
on you.
89
00:05:00,740 --> 00:05:01,820
You wouldn't do that.
90
00:05:02,100 --> 00:05:03,560
Yes, I would. I've got a date tonight.
91
00:05:04,260 --> 00:05:05,580
Neat. Put your hands up.
92
00:05:08,780 --> 00:05:13,200
Mrs. Stoker, am I to understand that you
are the miscreant? The what?
93
00:05:13,940 --> 00:05:15,720
The person who released this object.
94
00:05:15,980 --> 00:05:18,020
Well, yes. I don't want any excuses.
95
00:05:18,830 --> 00:05:20,230
I shall confiscate this.
96
00:05:20,570 --> 00:05:23,250
If you wish to retrieve it, you will
find it in Mr. Rumble's office.
97
00:05:23,790 --> 00:05:27,130
There's been far too much laxity on the
floor of late. You're all getting very
98
00:05:27,130 --> 00:05:33,250
sloppy. Captain Peacock, I've been over
40 years in various retail outlets and
99
00:05:33,250 --> 00:05:34,710
I've never been called sloppy.
100
00:05:35,390 --> 00:05:36,870
An egg stain on the tie.
101
00:05:37,190 --> 00:05:39,330
What? Three waistcoat buttons undone.
102
00:05:39,550 --> 00:05:40,590
A frayed cuff.
103
00:05:40,870 --> 00:05:42,130
I call that sloppy.
104
00:05:43,130 --> 00:05:47,650
Oh, Mr. Goldberg, I've never heard a
senior assistant spoken to like that in
105
00:05:47,650 --> 00:05:48,650
life.
106
00:05:48,910 --> 00:05:50,570
Have I got egg stain on my tie?
107
00:05:51,210 --> 00:05:52,350
Not a big one.
108
00:05:53,450 --> 00:05:57,750
Well, I have to have these three buttons
undone on my waistcoat, otherwise I
109
00:05:57,750 --> 00:05:58,489
can't breathe.
110
00:05:58,490 --> 00:05:59,490
What about the frayed cuff?
111
00:05:59,750 --> 00:06:02,430
Well, Mrs Goldberg was going to turn it.
112
00:06:03,090 --> 00:06:04,190
Oh, dear, she has.
113
00:06:05,890 --> 00:06:09,970
I've never known him go on like that. I
think there's something wrong with him.
114
00:06:10,460 --> 00:06:13,700
Perhaps he's had another row with Mrs
Peacock. You know, like last time, we
115
00:06:13,700 --> 00:06:17,220
threw the custard all over him and made
him sleep in the spare room for a week.
116
00:06:17,360 --> 00:06:20,040
Yeah, well, if I was married to Mrs
Peacock, I'd sleep in the spare room all
117
00:06:20,040 --> 00:06:22,400
time. He's definitely not well.
118
00:06:22,640 --> 00:06:24,780
His nostrils are all drawn.
119
00:06:26,040 --> 00:06:27,040
Is that bad?
120
00:06:27,400 --> 00:06:30,160
Well, our milkman's horse had drawn
nostrils.
121
00:06:31,780 --> 00:06:34,840
You know, one morning, it dropped dead
in the shaft.
122
00:06:35,880 --> 00:06:38,900
You're not suggesting that's going to
happen to Captain Peacock, are you?
123
00:06:39,100 --> 00:06:42,320
Let me put it this way. If you delivered
my milk, I'd order an extra three
124
00:06:42,320 --> 00:06:43,320
pints.
125
00:06:43,700 --> 00:06:46,700
I can reassure you it's not as serious
as that.
126
00:06:47,280 --> 00:06:48,800
How do you know what it is?
127
00:06:49,160 --> 00:06:50,360
I just do.
128
00:06:50,620 --> 00:06:53,540
I was told in the strictest confidence
yesterday.
129
00:06:53,940 --> 00:06:56,440
Well, you can tell us in the strictest
confidence today.
130
00:06:57,260 --> 00:06:59,780
Look, it's a very delicate matter.
131
00:07:00,100 --> 00:07:04,040
Mr. Goldberg, anyone who knows me will
tell you that I am not a gossip.
132
00:07:04,940 --> 00:07:06,140
It'll go no further.
133
00:07:06,760 --> 00:07:08,080
I did give my word.
134
00:07:08,560 --> 00:07:11,600
He made you look very small over those
spray cuffs. Yeah, true.
135
00:07:12,080 --> 00:07:14,480
And it was very unnecessary to mention
that egg stay.
136
00:07:15,320 --> 00:07:16,720
I'd forgotten about that.
137
00:07:19,820 --> 00:07:24,120
Well, apparently, he went down to see Mr
Franco in the sports department. He
138
00:07:24,120 --> 00:07:25,600
wanted some jogging shorts.
139
00:07:26,040 --> 00:07:28,020
You know how vain he is.
140
00:07:28,220 --> 00:07:31,980
Well, he would be satisfied until he
tried three lots of shorts.
141
00:07:32,280 --> 00:07:37,640
But then during the process, Mr Franco
noticed he had a boiled...
142
00:07:38,849 --> 00:07:41,670
A very large boil.
143
00:07:42,730 --> 00:07:43,890
Where?
144
00:08:16,200 --> 00:08:17,200
to boil on his thumb?
145
00:08:18,560 --> 00:08:20,120
Not on his thumb.
146
00:08:29,240 --> 00:08:33,559
Well, I think Captain Peacock's gone
mad. I mean, just because I used a felt
147
00:08:33,559 --> 00:08:37,640
-tip pen on me bill pad instead of a
biro, he went all up and...
148
00:08:49,290 --> 00:08:50,730
the wrong finger to ring up the two.
149
00:08:51,030 --> 00:08:52,270
And I got a no -sale.
150
00:08:52,990 --> 00:08:54,210
Which finger did you use?
151
00:08:54,930 --> 00:08:55,930
It's immaterial.
152
00:08:57,030 --> 00:09:02,150
When he saw that little red flag, he
came charging over to me. He went mad
153
00:09:02,150 --> 00:09:05,310
about five minutes. I thought the veins
in his neck were going to burst. They
154
00:09:05,310 --> 00:09:06,770
were standing out like spaghetti
junction.
155
00:09:08,030 --> 00:09:11,990
Mind you, having a boil where he's got
one, well, it must be painful.
156
00:09:12,290 --> 00:09:15,570
I'm sure we all feel for him. You speak
for yourself. This is just...
157
00:09:16,810 --> 00:09:19,730
He's been rotten to me ever since I came
here and I've had to take it sitting
158
00:09:19,730 --> 00:09:23,390
down. Well, now you've got your revenge
because he can't take anything sitting
159
00:09:23,390 --> 00:09:24,390
down.
160
00:09:27,230 --> 00:09:28,230
Please, please, please.
161
00:09:28,830 --> 00:09:31,150
Keep your voices down.
162
00:09:31,810 --> 00:09:33,530
You don't want this thing to spread.
163
00:09:33,910 --> 00:09:34,910
Why? Is he catching?
164
00:09:38,290 --> 00:09:41,670
Look, will you listen? I told you in the
strictest confidence.
165
00:09:42,010 --> 00:09:45,250
Now, please, people can be very
sensitive about boils.
166
00:09:46,060 --> 00:09:50,460
So I must ask you, even for my own sake,
don't mention anything about it while
167
00:09:50,460 --> 00:09:51,219
he's here.
168
00:09:51,220 --> 00:09:52,440
I won't say a word.
169
00:09:53,100 --> 00:09:54,580
I wouldn't be that cheeky.
170
00:10:01,100 --> 00:10:07,220
What have you got there, Captain B? A
171
00:10:07,220 --> 00:10:08,660
cup of tea.
172
00:10:09,020 --> 00:10:10,580
No, I meant that thing on your arm.
173
00:10:10,840 --> 00:10:11,699
Oh, this.
174
00:10:11,700 --> 00:10:13,420
Yes, yes, it's a rubber ring.
175
00:10:14,120 --> 00:10:17,560
The medical department have had a lot of
complaints recently about the poor
176
00:10:17,560 --> 00:10:20,600
quality of rubber, and I volunteered to
test it for a few days.
177
00:10:30,180 --> 00:10:32,820
Well, if you're going to test it, you
want to treat it a bit rougher than
178
00:10:32,820 --> 00:10:34,200
you know. You want to bounce up
everything!
179
00:10:36,860 --> 00:10:37,880
That will come later.
180
00:10:40,720 --> 00:10:44,800
I must say that any resemblance between
that and tea is purely coincidental.
181
00:10:45,360 --> 00:10:47,200
That's because they never bring the
water to the boil.
182
00:10:53,800 --> 00:10:56,980
There seems to be a lot of hilarity this
morning.
183
00:10:58,440 --> 00:11:01,640
I suppose, as usual, I shall be the last
one to know what caused it.
184
00:11:11,530 --> 00:11:14,530
It's because I'm reading the paper. It
doesn't mean that everybody has to stop
185
00:11:14,530 --> 00:11:15,610
talking. No,
186
00:11:19,090 --> 00:11:21,070
we're having quite a good, amiable chat.
187
00:11:22,410 --> 00:11:28,270
There's a very good article in that
paper about the great train robbery.
188
00:11:28,610 --> 00:11:30,990
Oh, yes, I was reading about it in the
bus. Standing up.
189
00:11:32,870 --> 00:11:35,150
Yes, it was full as usual.
190
00:11:36,130 --> 00:11:39,010
It's my theory that most of the money
finished up in South America.
191
00:11:39,650 --> 00:11:40,650
Yes.
192
00:11:40,920 --> 00:11:42,820
I doubt if they'll ever get to the
bottom of it.
193
00:11:46,220 --> 00:11:48,120
I expect they will in the end.
194
00:11:57,160 --> 00:11:58,360
You know, don't you?
195
00:11:59,560 --> 00:12:02,740
You know you're trying to hide your
sniggering, Miss Brahms. You know, don't
196
00:12:02,740 --> 00:12:05,080
you? Know what, Captain Beaker?
197
00:12:06,120 --> 00:12:08,160
About my... my misfortune.
198
00:12:08,720 --> 00:12:09,740
How did you find out?
199
00:12:10,280 --> 00:12:11,280
Somebody told me.
200
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
Who?
201
00:12:13,620 --> 00:12:14,620
Mrs. Lucas.
202
00:12:16,000 --> 00:12:18,480
Who told you, Mrs. Lucas?
203
00:12:18,840 --> 00:12:20,640
I'm not one to tell tales.
204
00:12:21,140 --> 00:12:25,080
However, since we're all sneaking today,
Mr. Lucas.
205
00:12:25,620 --> 00:12:28,360
I knew Mr. Lucas would be in this thing
somewhere.
206
00:12:28,680 --> 00:12:29,680
Who told you?
207
00:12:30,340 --> 00:12:33,800
Wild horses wouldn't drag that
information from my lips, Captain
208
00:12:33,800 --> 00:12:34,800
will point.
209
00:12:36,580 --> 00:12:38,440
I'm surprised at you, Mr. Goldberg.
210
00:12:39,080 --> 00:12:40,320
I'm surprised at all of you.
211
00:12:40,800 --> 00:12:42,780
Hitherto I had regarded you as my
friends.
212
00:12:43,720 --> 00:12:49,960
I'm sure I speak for everybody here, but
I'm very sorry to have caused you such
213
00:12:49,960 --> 00:12:54,160
distress. What I want to know now, Mr
Goldberg, is who told you?
214
00:12:54,960 --> 00:12:59,820
Well, I was told in the strictest
confidence, and I can assure you it'll
215
00:12:59,820 --> 00:13:03,180
further. Your secret is safe with us on
the third floor.
216
00:13:04,660 --> 00:13:07,220
Hello, Geoffrey Peacock. Here they're
all asking after you in the packing
217
00:13:07,220 --> 00:13:08,220
department.
218
00:13:08,480 --> 00:13:09,900
How's the boil on your bum?
219
00:13:14,480 --> 00:13:16,620
Sorry I was delayed.
220
00:13:17,920 --> 00:13:20,480
Now then, what's all this about,
Peacock?
221
00:13:20,780 --> 00:13:23,120
Well, sir, this is a matter of some
delicacy.
222
00:13:23,640 --> 00:13:26,740
I'm suffering from a minor but painful
indisposition.
223
00:13:27,000 --> 00:13:28,920
Oh, do you mean the boil I heard about
in the news?
224
00:13:29,880 --> 00:13:30,739
Yes, sir.
225
00:13:30,740 --> 00:13:31,740
I have a complaint.
226
00:13:32,300 --> 00:13:34,260
Yes, a very nasty one, too, I should
say.
227
00:13:34,480 --> 00:13:35,480
No, sir.
228
00:13:35,540 --> 00:13:36,760
I wish to complain.
229
00:13:37,560 --> 00:13:41,540
I've been made a laughingstock
throughout the store, owing to a grave
230
00:13:41,540 --> 00:13:45,400
confidence by a member of another
department, to wit, Mr Franco of Sports.
231
00:13:45,820 --> 00:13:49,720
Yes, well, come to the point, Peacock.
It all occurred in the fitting room, and
232
00:13:49,720 --> 00:13:53,560
everyone knows that the first rule of
sales etiquette is that what one sees in
233
00:13:53,560 --> 00:13:55,280
the fitting room is in the strictest
confidence.
234
00:13:55,700 --> 00:13:56,700
That's very true.
235
00:13:57,280 --> 00:13:59,600
While I was trying on a pair of jogging
shorts...
236
00:13:59,900 --> 00:14:04,220
Mr. Franco became acquainted with my
affliction and bandied it about the
237
00:14:04,580 --> 00:14:08,400
Well, obviously, I thought you'd
released the news yourself.
238
00:14:08,660 --> 00:14:12,420
I mean, it wouldn't be so bad if it was
just us. But when it gets down to the
239
00:14:12,420 --> 00:14:14,120
packing department, that's too much.
240
00:14:14,500 --> 00:14:18,320
I feel most strongly that Mr. Franco
should be reprimanded through official
241
00:14:18,320 --> 00:14:20,400
channels and should make a proper
apology.
242
00:14:20,830 --> 00:14:24,210
I think he should write it out and put
it up on the staff notice board.
243
00:14:25,490 --> 00:14:27,390
I don't think I'll ask him to go that
far.
244
00:14:28,370 --> 00:14:30,670
No, there might be one or two people who
haven't heard yet.
245
00:14:31,710 --> 00:14:34,350
My first instinct was to go and punch
him on the nose.
246
00:14:34,750 --> 00:14:38,650
But because this whole affair brings
Grace Brothers into disrepute, I feel it
247
00:14:38,650 --> 00:14:40,070
proper to go through official channels.
248
00:14:40,390 --> 00:14:43,650
I quite agree. I shall phone Mr. Franco
at once. Thank you, sir. I mean, I
249
00:14:43,650 --> 00:14:47,490
wouldn't have dreamt of passing it on
had I known that the information was
250
00:14:47,490 --> 00:14:48,850
obtained in the fitting room.
251
00:14:49,290 --> 00:14:52,550
Yeah, we never said anything about that
big blonde that came in with the
252
00:14:52,550 --> 00:14:54,790
limerick tattooed on her. What was that?
253
00:14:55,890 --> 00:15:00,470
There once was a couple of rockers went
out with a bird with big... Ah,
254
00:15:03,650 --> 00:15:04,650
Mr Franco.
255
00:15:04,810 --> 00:15:08,490
Rumble here, third floor. I have Captain
Peacock here with me.
256
00:15:08,930 --> 00:15:09,930
Oh, you heard.
257
00:15:09,950 --> 00:15:12,630
Well, he feels that you owe him an
apology.
258
00:15:16,710 --> 00:15:18,730
I don't think you should take that line.
259
00:15:19,130 --> 00:15:20,730
He feels very strongly about it.
260
00:15:21,010 --> 00:15:24,590
His first instinct was to come down and
punch you on the nose, and he is quite
261
00:15:24,590 --> 00:15:28,250
capable of it. In passing, you might
mention that I was the welterweight
262
00:15:28,250 --> 00:15:30,290
-up for the RASC at Mercer Matroon.
263
00:15:31,930 --> 00:15:34,590
He was the welterweight champion of
Mercer Matroon.
264
00:15:35,990 --> 00:15:38,090
I assure you he is not bluffing.
265
00:15:38,670 --> 00:15:42,410
Look, he comes from a background where a
gentleman takes a person like you down
266
00:15:42,410 --> 00:15:44,910
to the gym, puts on the gloves and gives
you a damn good hiding.
267
00:15:45,950 --> 00:15:46,950
Oh, I see.
268
00:15:47,120 --> 00:15:48,480
He accepts the challenge, right?
269
00:15:51,660 --> 00:15:54,000
Five rounds, that's okay with us. Done.
270
00:15:55,520 --> 00:15:56,720
He'll go ten if you like.
271
00:15:58,600 --> 00:16:01,040
Right, very well, then. Saturday
afternoon, three o 'clock.
272
00:16:02,360 --> 00:16:04,560
You... Down!
273
00:16:52,300 --> 00:16:53,300
moment, Mrs. Slocum.
274
00:16:53,460 --> 00:16:55,320
Would you sign this bill for me?
275
00:16:56,620 --> 00:16:58,220
But it's blank. You haven't sold
anything.
276
00:16:58,560 --> 00:16:59,419
I know.
277
00:16:59,420 --> 00:17:00,920
I just wanted your autograph.
278
00:17:02,440 --> 00:17:06,460
We'd like you to know that we in the
ladies' department are very proud of
279
00:17:06,579 --> 00:17:10,400
We think what you're doing is
marvellous. Me and Miss Brahms are
280
00:17:10,400 --> 00:17:11,720
quite a different angle.
281
00:17:12,260 --> 00:17:16,720
And what we say is if a man can't stick
up for his honour, what can he stick up
282
00:17:16,720 --> 00:17:17,720
for?
283
00:17:18,700 --> 00:17:19,700
Thank you, Mrs. Slocum.
284
00:17:20,160 --> 00:17:21,780
Look at him. He's basking in it.
285
00:17:22,300 --> 00:17:25,619
Well, if I was in his position, I'd like
to think that I'd do the same thing.
286
00:17:26,220 --> 00:17:28,079
I wouldn't, but I'd like to think I
would.
287
00:17:28,900 --> 00:17:32,140
You know, I used to get into a lot of
scraps when I was a lad.
288
00:17:32,980 --> 00:17:36,600
I was known as Gruesome Goldberg, the
Goldest Green Gorilla.
289
00:17:50,540 --> 00:17:52,880
Well, they do seem to admire a man who
sticks to his principles.
290
00:17:53,100 --> 00:17:55,700
Oh, they admire you? And they're very
sorry for you.
291
00:17:55,920 --> 00:17:57,780
Like they admired the Light Brigade.
292
00:17:58,080 --> 00:18:00,780
Only a handful got through, but they
admired them.
293
00:18:01,480 --> 00:18:03,020
Mr. Harmon, what are you trying to say?
294
00:18:03,300 --> 00:18:04,480
Word has it that Mr.
295
00:18:04,680 --> 00:18:06,780
Franco is very handy with his dukes.
296
00:18:07,460 --> 00:18:10,440
And when he was in the Navy, he boxed
for his ship.
297
00:18:10,840 --> 00:18:11,840
A torpedo boat?
298
00:18:11,980 --> 00:18:13,200
An aircraft carrier.
299
00:18:14,640 --> 00:18:18,100
Mr. Harmon, don't come on the floor in
your overalls during working hours.
300
00:18:18,600 --> 00:18:22,540
In that case, I won't tell you about his
secret weapon. What secret weapon?
301
00:18:24,100 --> 00:18:27,200
He's got a killer punch in both hands.
302
00:18:34,700 --> 00:18:38,680
May I use your phone, Mr Goldberg? I'd
be most honoured, champ.
303
00:18:39,740 --> 00:18:41,660
I'll get the number for you, Captain
Peacock.
304
00:18:42,620 --> 00:18:44,360
I'm mad about his aftershave.
305
00:18:45,240 --> 00:18:47,420
And probably splashes it all over.
306
00:18:51,080 --> 00:18:55,220
Mr. Grace, a rather worrying thought has
struck me. I hadn't obtained Mr.
307
00:18:55,380 --> 00:18:58,700
Grace's permission, and he may, of
course, not allow the fight to proceed.
308
00:18:59,160 --> 00:19:02,060
It's going to take place on Saturday
afternoon. He won't know about it.
309
00:19:02,300 --> 00:19:03,300
We won't say anything.
310
00:19:03,640 --> 00:19:06,260
No, but as a matter of principle, I feel
I ought to tell him.
311
00:19:08,640 --> 00:19:15,480
I can
312
00:19:15,480 --> 00:19:17,160
only see a bit of the pink from here.
313
00:19:20,430 --> 00:19:21,430
a lot from here.
314
00:19:23,050 --> 00:19:24,770
You're not going to make me rush it?
315
00:19:25,010 --> 00:19:27,410
No, no. Take all the time in the world.
316
00:19:30,150 --> 00:19:34,230
Excuse me, Mr Grace, but Captain
Peacock's on the phone for you.
317
00:19:36,790 --> 00:19:37,790
Hello, Peacock.
318
00:19:38,430 --> 00:19:41,310
What's all this I hear about you having
a punch -up on Saturday?
319
00:19:41,830 --> 00:19:43,010
Oh, you've heard about it, sir?
320
00:19:43,310 --> 00:19:47,830
Well, I thought it only right to consult
you because I felt that you may wish to
321
00:19:47,830 --> 00:19:48,469
ban it.
322
00:19:48,470 --> 00:19:49,470
Ban it?
323
00:19:49,680 --> 00:19:52,000
I'm looking forward to it. I've got a
fiver on.
324
00:19:52,600 --> 00:19:56,740
Oh, I hope I don't let you down, sir.
Not on you. On the other fellow.
325
00:19:58,380 --> 00:20:00,600
He did very well in the inter -store
finals.
326
00:20:01,060 --> 00:20:03,060
Knocked out the heavyweight from
Mothercare.
327
00:20:05,760 --> 00:20:07,720
Peacock. Hello, Peacock.
328
00:20:08,680 --> 00:20:12,720
Peacock. Come on, Miss Brahms. Let's get
a good ringside seat.
329
00:20:13,140 --> 00:20:14,220
Well, where are the others?
330
00:20:14,660 --> 00:20:16,040
Oh, I don't know. They'll be coming.
331
00:20:19,720 --> 00:20:20,720
That works.
332
00:20:22,880 --> 00:20:26,100
Where's Captain Peacock? Is he still in
the fitting room? He hasn't arrived in
333
00:20:26,100 --> 00:20:27,960
the fitting room yet. We haven't seen
him since Friday night.
334
00:20:31,120 --> 00:20:32,760
I'm sorry I'm late.
335
00:20:33,140 --> 00:20:36,320
Oh, my hero, I knew you wouldn't let us
down.
336
00:20:36,900 --> 00:20:39,340
Thank you, Mrs. Slocum. Of course I
wouldn't let you down.
337
00:20:39,820 --> 00:20:40,820
Normally.
338
00:20:41,240 --> 00:20:45,960
What? Well, as a precaution, I went to
the doctor for a final check -up, and
339
00:20:45,960 --> 00:20:48,760
before I knew what was happening, he'd
injected me with some antibiotics.
340
00:20:49,470 --> 00:20:50,690
What difference does that make?
341
00:20:51,070 --> 00:20:56,270
To my dismay, the doctor pointed out
that after taking antibiotics, one
342
00:20:56,270 --> 00:20:57,550
drink or box.
343
00:21:00,130 --> 00:21:02,230
My doctor's never told me that.
344
00:21:02,970 --> 00:21:04,730
Perhaps in your case he thought he
wouldn't apply.
345
00:21:06,010 --> 00:21:08,010
Does this mean you can't fight, Peacock?
346
00:21:08,210 --> 00:21:10,130
In a word, I'm afraid so.
347
00:21:10,410 --> 00:21:14,070
Put the honour of the whole department
at stake. I mean, I accepted the
348
00:21:14,070 --> 00:21:16,450
challenge. All right, then you go and
fight him.
349
00:21:17,030 --> 00:21:20,170
Well, I can't fight, you see, because I
wear glasses.
350
00:21:20,450 --> 00:21:21,450
Well, take him off.
351
00:21:21,530 --> 00:21:23,090
If I do that, I can't see.
352
00:21:24,090 --> 00:21:28,070
Well, I hope somebody's going to fight
him. I haven't given up my afternoon's
353
00:21:28,070 --> 00:21:30,430
bingo to see a lot of lily -livered
fairies.
354
00:21:32,050 --> 00:21:38,150
I would willingly step into the breach
if you think a man with one lung and a
355
00:21:38,150 --> 00:21:39,210
truss would be...
356
00:21:44,370 --> 00:21:47,570
We've got a couple younger than you.
Yeah, but not in such good condition.
357
00:21:48,850 --> 00:21:52,310
You're always talking big. Now's your
chance to show how big you are.
358
00:21:52,730 --> 00:21:53,709
I would.
359
00:21:53,710 --> 00:21:56,330
Were it not for the fact that my poor
old mother, for whom the slightest
360
00:21:56,330 --> 00:21:59,670
excitement could prove fatal, made me
join this religious sect. Yes, called
361
00:21:59,670 --> 00:22:00,670
Cowards Anonymous.
362
00:22:01,830 --> 00:22:02,830
Very nearly right.
363
00:22:03,190 --> 00:22:05,950
Elliot, the other night I went to the
meeting and I rolled up me left trouser
364
00:22:05,950 --> 00:22:08,250
leg and holding a dead chicken in me
outstretched hand...
365
00:22:08,480 --> 00:22:12,020
I swore before the eye llama that I
would do no violence to any living
366
00:22:12,100 --> 00:22:13,500
animal, vegetable or insect.
367
00:22:14,640 --> 00:22:17,440
Unfortunately, I let it leave with a
caterpillar on it and I'm still doing
368
00:22:17,440 --> 00:22:18,440
penance.
369
00:22:19,020 --> 00:22:20,480
What about you, Mr Humphreys?
370
00:22:20,700 --> 00:22:22,460
Oh, I've never boxed in my life.
371
00:22:22,960 --> 00:22:24,860
Now, wrestling, now that's another
matter.
372
00:22:25,660 --> 00:22:27,900
I wouldn't have thought you were the
wrestling sort.
373
00:22:28,200 --> 00:22:30,020
I was known as Hugger Humphreys.
374
00:22:32,460 --> 00:22:34,480
He had to pull me up, people.
375
00:22:36,480 --> 00:22:39,700
I was the catchest catch -can champion
of the Barleymore Road mixed infants.
376
00:22:41,440 --> 00:22:45,160
Well, it's all down to Miss Brahms or
Mrs. Slocum. And my money's on the
377
00:22:45,160 --> 00:22:46,160
heavyweight.
378
00:22:46,600 --> 00:22:47,600
Weak of water.
379
00:22:47,800 --> 00:22:49,800
If I was a man, I'd be in there.
380
00:22:50,100 --> 00:22:51,980
You shouldn't have shaved your moustache
off then, should you?
381
00:22:53,480 --> 00:22:57,120
We should just have to postpone the
match until Captain Peacock is better.
382
00:22:57,760 --> 00:23:00,320
I may be on antibiotics for life.
383
00:23:02,580 --> 00:23:03,580
Ah.
384
00:23:08,639 --> 00:23:12,440
Well, nice to see you, Mr Franco, but
I'm afraid we have some bad news.
385
00:23:12,820 --> 00:23:15,220
I think you ought to worry about bad
news first.
386
00:23:15,720 --> 00:23:19,880
Due to the size of Mr Franco's hands,
the sports department can't get a pair
387
00:23:19,880 --> 00:23:20,880
gloves to fit him.
388
00:23:21,160 --> 00:23:23,400
Ah, chickening out, eh?
389
00:23:23,780 --> 00:23:25,020
I'm not chickening out.
390
00:23:25,340 --> 00:23:27,100
I can preach you in my own hands.
391
00:23:28,040 --> 00:23:29,040
Do you mean wrestling?
392
00:23:29,440 --> 00:23:30,440
Anything you like.
393
00:23:30,880 --> 00:23:32,460
How about catcher's catch, Cam?
394
00:23:33,160 --> 00:23:34,220
That's my favourite.
395
00:23:35,840 --> 00:23:37,680
Unfortunately, I'm only a boxing man.
396
00:23:41,899 --> 00:23:42,899
Can't breathe.
397
00:23:42,900 --> 00:23:43,900
I'm not free.
398
00:23:43,940 --> 00:23:44,939
Oh, yes, you are.
399
00:23:44,940 --> 00:23:48,260
You can't come in here. This is the
ladies' fitting room.
400
00:23:49,800 --> 00:23:51,560
Oh, put me down.
401
00:23:51,780 --> 00:23:52,800
No, please.
402
00:23:53,020 --> 00:23:54,020
No, put me down.
403
00:23:54,480 --> 00:23:55,940
Take your trousers off. Oh.
404
00:23:56,700 --> 00:23:59,460
I never thought those words could cause
such mixed emotions.
405
00:24:00,200 --> 00:24:01,760
Take your hands off me.
406
00:24:02,040 --> 00:24:05,460
I thought you weren't supposed to harm
anything, animal, vegetable or insect.
407
00:24:05,720 --> 00:24:07,080
I didn't say anything about fairy cakes.
408
00:24:10,120 --> 00:24:11,800
I've never seen anything like this since
Emmanuel 2.
409
00:24:12,460 --> 00:24:14,720
Take him out. Take his things off.
410
00:24:14,940 --> 00:24:16,420
Oh! You very nearly did.
411
00:24:18,080 --> 00:24:24,880
Hang! Hang on.
412
00:24:25,340 --> 00:24:29,800
Ladies and gentlemen, on the right, Mr
Franco from Sports Equipment.
413
00:24:30,720 --> 00:24:35,860
On my left, Mr Wilberforce Claiborne
Humphreys of Gents Many Mates.
414
00:24:43,820 --> 00:24:47,820
guide the winner, or the first of the
two gentlemen to run away.
415
00:24:48,900 --> 00:24:52,680
Now, I want no unnecessary gouging or
kicking with the point of the toe. Oh,
416
00:24:54,120 --> 00:24:55,700
I've never seen anybody so keen.
417
00:24:56,460 --> 00:24:57,800
Right. Any questions?
418
00:24:58,100 --> 00:25:00,200
Yes. Did you get that ribbon from
haberdashery?
419
00:25:00,560 --> 00:25:02,680
I want it, twinkle toes.
420
00:25:03,200 --> 00:25:06,360
Right. Go to your corners and come out
fighting when I bring the pearl.
421
00:25:06,720 --> 00:25:10,240
Now, remember, Mr. Humphreys, you are
standing up for the honour of the whole
422
00:25:10,240 --> 00:25:12,040
department. Well, you tell my legs that.
423
00:25:27,139 --> 00:25:28,620
Are you listening?
424
00:25:29,200 --> 00:25:31,360
I haven't got much choice, have I?
425
00:25:32,140 --> 00:25:35,560
Have you got any grudge against me?
426
00:25:35,760 --> 00:25:36,639
Well, of course not.
427
00:25:36,640 --> 00:25:39,480
I'm sure under other circumstances we
could get on quite well.
428
00:25:40,600 --> 00:25:45,360
In that case, All we've got to do is
make it look good. I'm entirely in your
429
00:25:45,360 --> 00:25:52,340
hands. Have you ever seen a
430
00:25:52,340 --> 00:25:53,520
flying trot butter?
431
00:25:53,800 --> 00:25:55,340
Not for a couple of weeks, no.
432
00:25:56,500 --> 00:26:01,620
First thing we've got to do is whirl you
around my shoulders and slam you onto
433
00:26:01,620 --> 00:26:02,419
the floor.
434
00:26:02,420 --> 00:26:04,020
They call it a propeller.
435
00:26:04,520 --> 00:26:05,920
What am I going to do?
436
00:26:06,200 --> 00:26:08,260
You're going to do an agonising yell.
437
00:26:08,580 --> 00:26:10,560
Oh, I think I can manage that.
438
00:26:47,530 --> 00:26:48,630
with so many people watching.
439
00:26:53,910 --> 00:26:59,550
Now... Now I'm going to show you a
Patagonian nose hole.
440
00:27:00,130 --> 00:27:03,790
It looks absolutely ghastly.
441
00:27:05,010 --> 00:27:06,890
Isn't it time I got you into something?
442
00:27:07,250 --> 00:27:08,250
No, no.
443
00:27:08,430 --> 00:27:10,050
They've got to hate me first.
444
00:27:10,290 --> 00:27:13,210
And then when you get your revenge,
they're going to love you.
445
00:27:13,410 --> 00:27:14,590
So here we go.
446
00:27:27,600 --> 00:27:28,620
I'm not so keen on you myself.
447
00:27:31,620 --> 00:27:32,620
Let's remember.
448
00:27:32,780 --> 00:27:36,180
What? A Brazilian elbow jab. Oh, that
would be nice.
34754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.