All language subtitles for Are You Being Served s07e05 The Hero

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,099 --> 00:00:28,099 Good morning, sir. 2 00:00:29,080 --> 00:00:30,620 Are you being served or are you just looking? 3 00:00:30,880 --> 00:00:33,800 I'm looking for someone to serve me. Ah, well, in that case, I'm free. 4 00:00:34,380 --> 00:00:36,540 What's it to be, jacket, trousers, or a new woolly pulley? 5 00:00:36,760 --> 00:00:40,180 I bought these socks last week. They've only been washed once, and look. 6 00:00:42,080 --> 00:00:43,600 They're supposed to be non -shrink. 7 00:00:46,320 --> 00:00:47,420 Ah, yes. 8 00:00:48,420 --> 00:00:50,720 I see what the trouble is, sir. They're pure wool, you see. 9 00:00:51,420 --> 00:00:53,980 Now, very often, pure wool socks are made from two different herbs. 10 00:00:54,180 --> 00:00:56,260 I mean, you might get one herb come from the Shetlands, the other, darling. 11 00:00:58,090 --> 00:01:00,990 Now, the Shetland knot won't shrink, because they're standing in the rain all 12 00:01:00,990 --> 00:01:01,990 day. 13 00:01:02,010 --> 00:01:04,209 So this must be the Cornish sock, and that's the Shetland one. 14 00:01:05,310 --> 00:01:06,670 Well, what are you going to do about it? 15 00:01:06,910 --> 00:01:09,290 I shall get in touch with the Cornish farmer and get his sheep sent up to 16 00:01:09,290 --> 00:01:10,290 Shetland. 17 00:01:10,630 --> 00:01:12,130 I want my money back. 18 00:01:12,990 --> 00:01:13,990 Yes. 19 00:01:14,510 --> 00:01:15,510 Mr. Humphreys, are you free? 20 00:01:15,790 --> 00:01:16,790 I'm free. 21 00:01:18,110 --> 00:01:21,350 This gentleman wants his money back on account of the fact that his socks have 22 00:01:21,350 --> 00:01:24,450 shrunk in the wash. I see. Did you wash them yourself, sir, or did your wife 23 00:01:24,450 --> 00:01:25,470 wash them? I live alone. 24 00:01:26,220 --> 00:01:27,220 Oh, I see. 25 00:01:29,240 --> 00:01:31,000 What did you wash them in? In the bath. 26 00:01:32,220 --> 00:01:34,480 I mean, what did you use to wash them with? 27 00:01:34,700 --> 00:01:35,700 Well, water. 28 00:01:35,980 --> 00:01:36,980 Water. 29 00:01:37,080 --> 00:01:41,080 You can go to coffee if you like, Mr. Lucas. This is going to take some time. 30 00:01:41,840 --> 00:01:42,840 It's okay. 31 00:01:42,920 --> 00:01:44,620 The case has my full attention. 32 00:01:45,720 --> 00:01:47,860 Was it hot water, sir? Well, of course it was. 33 00:01:48,140 --> 00:01:50,600 Well, you see, it should have been Luke. 34 00:01:50,960 --> 00:01:52,260 It says so on the instructions. 35 00:01:52,560 --> 00:01:53,560 Luke. 36 00:01:54,860 --> 00:01:57,480 That is too small. Of course it is. It's shrunk. 37 00:01:58,480 --> 00:02:00,100 I want my money back. 38 00:02:00,400 --> 00:02:03,340 Yes, well, our senior assistant, Mr. Goldberg, will have to make that 39 00:02:03,500 --> 00:02:04,800 Mr. Goldberg, are you free? 40 00:02:05,120 --> 00:02:06,160 At the moment, Mr. 41 00:02:06,360 --> 00:02:07,360 Humphreys, yes. 42 00:02:07,760 --> 00:02:12,260 This customer of Mr. Lucas has failed to follow the washing instructions on the 43 00:02:12,260 --> 00:02:14,960 sock, and it's shrunk, and he would like his money back. What is your decision, 44 00:02:15,040 --> 00:02:15,859 Mr. Goldberg? 45 00:02:15,860 --> 00:02:17,980 Mr. Goldberg always makes these decisions. 46 00:02:18,380 --> 00:02:21,840 We must give the customer his money back, Mr. Humphreys. Certainly, Mr. 47 00:02:21,920 --> 00:02:23,000 Goldberg. On one clock. 48 00:02:24,739 --> 00:02:28,360 If you're not satisfied with the goods, bring them back with the receipt and ask 49 00:02:28,360 --> 00:02:29,360 for your money back. 50 00:02:29,680 --> 00:02:31,780 You won't get it, but you can ask. 51 00:02:33,240 --> 00:02:36,140 Now, what's this big news you have to tell me? 52 00:02:36,400 --> 00:02:39,020 Today is a very special day. 53 00:02:39,400 --> 00:02:40,680 What's so special about today? 54 00:02:41,260 --> 00:02:43,900 Today's the day my pussy comes of age. 55 00:02:45,400 --> 00:02:47,860 It's 21 years since you first had it. 56 00:02:48,180 --> 00:02:49,180 No. 57 00:02:52,750 --> 00:02:58,590 since I first had her. You see, in cat life, one year counts as seven. 58 00:02:58,850 --> 00:03:01,430 So that means she's 21 today. 59 00:03:01,950 --> 00:03:03,950 Oh, are you going to give her the key and the door? 60 00:03:04,390 --> 00:03:08,090 No. Anyway, she doesn't need it. She's got a little flap. 61 00:03:10,470 --> 00:03:12,890 Do you want to see what I've got for her? Oh, yes. 62 00:03:13,410 --> 00:03:17,110 Well, a leg of southern fried chicken. 63 00:03:18,670 --> 00:03:21,990 And a mink collar with a little bell. 64 00:03:22,670 --> 00:03:26,070 Is that real mink? Oh, of course. I wouldn't give her imitation. 65 00:03:27,090 --> 00:03:28,370 That's made of cat. 66 00:03:30,750 --> 00:03:34,010 And a record of Lena Zaffaroni. 67 00:03:34,230 --> 00:03:36,230 Oh, is that her favourite? 68 00:03:36,710 --> 00:03:40,010 No, but it's the only way I can get her to go out when it's raining. 69 00:03:42,510 --> 00:03:45,950 And something she's been looking forward to for ages. 70 00:03:47,970 --> 00:03:51,310 A clockwork mouse. Oh, let's see it go. 71 00:03:52,589 --> 00:03:54,590 Captain Peacock. Oh, he's not here yet. 72 00:03:59,910 --> 00:04:00,910 Sweet! 73 00:04:03,130 --> 00:04:04,610 Oh, oh, Dash! 74 00:04:05,290 --> 00:04:10,310 Oh, where's it gone? I can't see it. Well, listen, and we might be able to 75 00:04:10,310 --> 00:04:11,310 the clockwork. 76 00:04:11,390 --> 00:04:13,270 Oh, it's like Peter Pan and the Crocodile. 77 00:04:18,250 --> 00:04:22,029 Anyway, I stuffed a pineapple in the hole, you see. And I said, give me a 78 00:04:22,029 --> 00:04:23,670 tomorrow and let me know if it's stopped. 79 00:04:24,270 --> 00:04:25,270 Ah! 80 00:04:27,890 --> 00:04:29,870 What are you doing, Mr. Humphries? 81 00:04:30,090 --> 00:04:31,750 There's a mouse round my drawers. 82 00:04:35,250 --> 00:04:36,930 There it is. It's clockwork. 83 00:04:37,250 --> 00:04:39,190 Is this another of your jokes, Mr. Lucas? 84 00:04:39,850 --> 00:04:43,230 Not guilty, Captain Peacock. I am in no mood for practical jokes. 85 00:04:43,710 --> 00:04:46,490 Now, what idiot released this mouse on the floor? 86 00:04:49,000 --> 00:04:53,620 I shall count to ten, and if no one owns up, we shall remain behind after the 87 00:04:53,620 --> 00:04:55,640 store closes, until this matter is resolved. 88 00:04:56,400 --> 00:05:00,500 One, two, three... Own up, or I'll tell on you. 89 00:05:00,740 --> 00:05:01,820 You wouldn't do that. 90 00:05:02,100 --> 00:05:03,560 Yes, I would. I've got a date tonight. 91 00:05:04,260 --> 00:05:05,580 Neat. Put your hands up. 92 00:05:08,780 --> 00:05:13,200 Mrs. Stoker, am I to understand that you are the miscreant? The what? 93 00:05:13,940 --> 00:05:15,720 The person who released this object. 94 00:05:15,980 --> 00:05:18,020 Well, yes. I don't want any excuses. 95 00:05:18,830 --> 00:05:20,230 I shall confiscate this. 96 00:05:20,570 --> 00:05:23,250 If you wish to retrieve it, you will find it in Mr. Rumble's office. 97 00:05:23,790 --> 00:05:27,130 There's been far too much laxity on the floor of late. You're all getting very 98 00:05:27,130 --> 00:05:33,250 sloppy. Captain Peacock, I've been over 40 years in various retail outlets and 99 00:05:33,250 --> 00:05:34,710 I've never been called sloppy. 100 00:05:35,390 --> 00:05:36,870 An egg stain on the tie. 101 00:05:37,190 --> 00:05:39,330 What? Three waistcoat buttons undone. 102 00:05:39,550 --> 00:05:40,590 A frayed cuff. 103 00:05:40,870 --> 00:05:42,130 I call that sloppy. 104 00:05:43,130 --> 00:05:47,650 Oh, Mr. Goldberg, I've never heard a senior assistant spoken to like that in 105 00:05:47,650 --> 00:05:48,650 life. 106 00:05:48,910 --> 00:05:50,570 Have I got egg stain on my tie? 107 00:05:51,210 --> 00:05:52,350 Not a big one. 108 00:05:53,450 --> 00:05:57,750 Well, I have to have these three buttons undone on my waistcoat, otherwise I 109 00:05:57,750 --> 00:05:58,489 can't breathe. 110 00:05:58,490 --> 00:05:59,490 What about the frayed cuff? 111 00:05:59,750 --> 00:06:02,430 Well, Mrs Goldberg was going to turn it. 112 00:06:03,090 --> 00:06:04,190 Oh, dear, she has. 113 00:06:05,890 --> 00:06:09,970 I've never known him go on like that. I think there's something wrong with him. 114 00:06:10,460 --> 00:06:13,700 Perhaps he's had another row with Mrs Peacock. You know, like last time, we 115 00:06:13,700 --> 00:06:17,220 threw the custard all over him and made him sleep in the spare room for a week. 116 00:06:17,360 --> 00:06:20,040 Yeah, well, if I was married to Mrs Peacock, I'd sleep in the spare room all 117 00:06:20,040 --> 00:06:22,400 time. He's definitely not well. 118 00:06:22,640 --> 00:06:24,780 His nostrils are all drawn. 119 00:06:26,040 --> 00:06:27,040 Is that bad? 120 00:06:27,400 --> 00:06:30,160 Well, our milkman's horse had drawn nostrils. 121 00:06:31,780 --> 00:06:34,840 You know, one morning, it dropped dead in the shaft. 122 00:06:35,880 --> 00:06:38,900 You're not suggesting that's going to happen to Captain Peacock, are you? 123 00:06:39,100 --> 00:06:42,320 Let me put it this way. If you delivered my milk, I'd order an extra three 124 00:06:42,320 --> 00:06:43,320 pints. 125 00:06:43,700 --> 00:06:46,700 I can reassure you it's not as serious as that. 126 00:06:47,280 --> 00:06:48,800 How do you know what it is? 127 00:06:49,160 --> 00:06:50,360 I just do. 128 00:06:50,620 --> 00:06:53,540 I was told in the strictest confidence yesterday. 129 00:06:53,940 --> 00:06:56,440 Well, you can tell us in the strictest confidence today. 130 00:06:57,260 --> 00:06:59,780 Look, it's a very delicate matter. 131 00:07:00,100 --> 00:07:04,040 Mr. Goldberg, anyone who knows me will tell you that I am not a gossip. 132 00:07:04,940 --> 00:07:06,140 It'll go no further. 133 00:07:06,760 --> 00:07:08,080 I did give my word. 134 00:07:08,560 --> 00:07:11,600 He made you look very small over those spray cuffs. Yeah, true. 135 00:07:12,080 --> 00:07:14,480 And it was very unnecessary to mention that egg stay. 136 00:07:15,320 --> 00:07:16,720 I'd forgotten about that. 137 00:07:19,820 --> 00:07:24,120 Well, apparently, he went down to see Mr Franco in the sports department. He 138 00:07:24,120 --> 00:07:25,600 wanted some jogging shorts. 139 00:07:26,040 --> 00:07:28,020 You know how vain he is. 140 00:07:28,220 --> 00:07:31,980 Well, he would be satisfied until he tried three lots of shorts. 141 00:07:32,280 --> 00:07:37,640 But then during the process, Mr Franco noticed he had a boiled... 142 00:07:38,849 --> 00:07:41,670 A very large boil. 143 00:07:42,730 --> 00:07:43,890 Where? 144 00:08:16,200 --> 00:08:17,200 to boil on his thumb? 145 00:08:18,560 --> 00:08:20,120 Not on his thumb. 146 00:08:29,240 --> 00:08:33,559 Well, I think Captain Peacock's gone mad. I mean, just because I used a felt 147 00:08:33,559 --> 00:08:37,640 -tip pen on me bill pad instead of a biro, he went all up and... 148 00:08:49,290 --> 00:08:50,730 the wrong finger to ring up the two. 149 00:08:51,030 --> 00:08:52,270 And I got a no -sale. 150 00:08:52,990 --> 00:08:54,210 Which finger did you use? 151 00:08:54,930 --> 00:08:55,930 It's immaterial. 152 00:08:57,030 --> 00:09:02,150 When he saw that little red flag, he came charging over to me. He went mad 153 00:09:02,150 --> 00:09:05,310 about five minutes. I thought the veins in his neck were going to burst. They 154 00:09:05,310 --> 00:09:06,770 were standing out like spaghetti junction. 155 00:09:08,030 --> 00:09:11,990 Mind you, having a boil where he's got one, well, it must be painful. 156 00:09:12,290 --> 00:09:15,570 I'm sure we all feel for him. You speak for yourself. This is just... 157 00:09:16,810 --> 00:09:19,730 He's been rotten to me ever since I came here and I've had to take it sitting 158 00:09:19,730 --> 00:09:23,390 down. Well, now you've got your revenge because he can't take anything sitting 159 00:09:23,390 --> 00:09:24,390 down. 160 00:09:27,230 --> 00:09:28,230 Please, please, please. 161 00:09:28,830 --> 00:09:31,150 Keep your voices down. 162 00:09:31,810 --> 00:09:33,530 You don't want this thing to spread. 163 00:09:33,910 --> 00:09:34,910 Why? Is he catching? 164 00:09:38,290 --> 00:09:41,670 Look, will you listen? I told you in the strictest confidence. 165 00:09:42,010 --> 00:09:45,250 Now, please, people can be very sensitive about boils. 166 00:09:46,060 --> 00:09:50,460 So I must ask you, even for my own sake, don't mention anything about it while 167 00:09:50,460 --> 00:09:51,219 he's here. 168 00:09:51,220 --> 00:09:52,440 I won't say a word. 169 00:09:53,100 --> 00:09:54,580 I wouldn't be that cheeky. 170 00:10:01,100 --> 00:10:07,220 What have you got there, Captain B? A 171 00:10:07,220 --> 00:10:08,660 cup of tea. 172 00:10:09,020 --> 00:10:10,580 No, I meant that thing on your arm. 173 00:10:10,840 --> 00:10:11,699 Oh, this. 174 00:10:11,700 --> 00:10:13,420 Yes, yes, it's a rubber ring. 175 00:10:14,120 --> 00:10:17,560 The medical department have had a lot of complaints recently about the poor 176 00:10:17,560 --> 00:10:20,600 quality of rubber, and I volunteered to test it for a few days. 177 00:10:30,180 --> 00:10:32,820 Well, if you're going to test it, you want to treat it a bit rougher than 178 00:10:32,820 --> 00:10:34,200 you know. You want to bounce up everything! 179 00:10:36,860 --> 00:10:37,880 That will come later. 180 00:10:40,720 --> 00:10:44,800 I must say that any resemblance between that and tea is purely coincidental. 181 00:10:45,360 --> 00:10:47,200 That's because they never bring the water to the boil. 182 00:10:53,800 --> 00:10:56,980 There seems to be a lot of hilarity this morning. 183 00:10:58,440 --> 00:11:01,640 I suppose, as usual, I shall be the last one to know what caused it. 184 00:11:11,530 --> 00:11:14,530 It's because I'm reading the paper. It doesn't mean that everybody has to stop 185 00:11:14,530 --> 00:11:15,610 talking. No, 186 00:11:19,090 --> 00:11:21,070 we're having quite a good, amiable chat. 187 00:11:22,410 --> 00:11:28,270 There's a very good article in that paper about the great train robbery. 188 00:11:28,610 --> 00:11:30,990 Oh, yes, I was reading about it in the bus. Standing up. 189 00:11:32,870 --> 00:11:35,150 Yes, it was full as usual. 190 00:11:36,130 --> 00:11:39,010 It's my theory that most of the money finished up in South America. 191 00:11:39,650 --> 00:11:40,650 Yes. 192 00:11:40,920 --> 00:11:42,820 I doubt if they'll ever get to the bottom of it. 193 00:11:46,220 --> 00:11:48,120 I expect they will in the end. 194 00:11:57,160 --> 00:11:58,360 You know, don't you? 195 00:11:59,560 --> 00:12:02,740 You know you're trying to hide your sniggering, Miss Brahms. You know, don't 196 00:12:02,740 --> 00:12:05,080 you? Know what, Captain Beaker? 197 00:12:06,120 --> 00:12:08,160 About my... my misfortune. 198 00:12:08,720 --> 00:12:09,740 How did you find out? 199 00:12:10,280 --> 00:12:11,280 Somebody told me. 200 00:12:12,000 --> 00:12:13,000 Who? 201 00:12:13,620 --> 00:12:14,620 Mrs. Lucas. 202 00:12:16,000 --> 00:12:18,480 Who told you, Mrs. Lucas? 203 00:12:18,840 --> 00:12:20,640 I'm not one to tell tales. 204 00:12:21,140 --> 00:12:25,080 However, since we're all sneaking today, Mr. Lucas. 205 00:12:25,620 --> 00:12:28,360 I knew Mr. Lucas would be in this thing somewhere. 206 00:12:28,680 --> 00:12:29,680 Who told you? 207 00:12:30,340 --> 00:12:33,800 Wild horses wouldn't drag that information from my lips, Captain 208 00:12:33,800 --> 00:12:34,800 will point. 209 00:12:36,580 --> 00:12:38,440 I'm surprised at you, Mr. Goldberg. 210 00:12:39,080 --> 00:12:40,320 I'm surprised at all of you. 211 00:12:40,800 --> 00:12:42,780 Hitherto I had regarded you as my friends. 212 00:12:43,720 --> 00:12:49,960 I'm sure I speak for everybody here, but I'm very sorry to have caused you such 213 00:12:49,960 --> 00:12:54,160 distress. What I want to know now, Mr Goldberg, is who told you? 214 00:12:54,960 --> 00:12:59,820 Well, I was told in the strictest confidence, and I can assure you it'll 215 00:12:59,820 --> 00:13:03,180 further. Your secret is safe with us on the third floor. 216 00:13:04,660 --> 00:13:07,220 Hello, Geoffrey Peacock. Here they're all asking after you in the packing 217 00:13:07,220 --> 00:13:08,220 department. 218 00:13:08,480 --> 00:13:09,900 How's the boil on your bum? 219 00:13:14,480 --> 00:13:16,620 Sorry I was delayed. 220 00:13:17,920 --> 00:13:20,480 Now then, what's all this about, Peacock? 221 00:13:20,780 --> 00:13:23,120 Well, sir, this is a matter of some delicacy. 222 00:13:23,640 --> 00:13:26,740 I'm suffering from a minor but painful indisposition. 223 00:13:27,000 --> 00:13:28,920 Oh, do you mean the boil I heard about in the news? 224 00:13:29,880 --> 00:13:30,739 Yes, sir. 225 00:13:30,740 --> 00:13:31,740 I have a complaint. 226 00:13:32,300 --> 00:13:34,260 Yes, a very nasty one, too, I should say. 227 00:13:34,480 --> 00:13:35,480 No, sir. 228 00:13:35,540 --> 00:13:36,760 I wish to complain. 229 00:13:37,560 --> 00:13:41,540 I've been made a laughingstock throughout the store, owing to a grave 230 00:13:41,540 --> 00:13:45,400 confidence by a member of another department, to wit, Mr Franco of Sports. 231 00:13:45,820 --> 00:13:49,720 Yes, well, come to the point, Peacock. It all occurred in the fitting room, and 232 00:13:49,720 --> 00:13:53,560 everyone knows that the first rule of sales etiquette is that what one sees in 233 00:13:53,560 --> 00:13:55,280 the fitting room is in the strictest confidence. 234 00:13:55,700 --> 00:13:56,700 That's very true. 235 00:13:57,280 --> 00:13:59,600 While I was trying on a pair of jogging shorts... 236 00:13:59,900 --> 00:14:04,220 Mr. Franco became acquainted with my affliction and bandied it about the 237 00:14:04,580 --> 00:14:08,400 Well, obviously, I thought you'd released the news yourself. 238 00:14:08,660 --> 00:14:12,420 I mean, it wouldn't be so bad if it was just us. But when it gets down to the 239 00:14:12,420 --> 00:14:14,120 packing department, that's too much. 240 00:14:14,500 --> 00:14:18,320 I feel most strongly that Mr. Franco should be reprimanded through official 241 00:14:18,320 --> 00:14:20,400 channels and should make a proper apology. 242 00:14:20,830 --> 00:14:24,210 I think he should write it out and put it up on the staff notice board. 243 00:14:25,490 --> 00:14:27,390 I don't think I'll ask him to go that far. 244 00:14:28,370 --> 00:14:30,670 No, there might be one or two people who haven't heard yet. 245 00:14:31,710 --> 00:14:34,350 My first instinct was to go and punch him on the nose. 246 00:14:34,750 --> 00:14:38,650 But because this whole affair brings Grace Brothers into disrepute, I feel it 247 00:14:38,650 --> 00:14:40,070 proper to go through official channels. 248 00:14:40,390 --> 00:14:43,650 I quite agree. I shall phone Mr. Franco at once. Thank you, sir. I mean, I 249 00:14:43,650 --> 00:14:47,490 wouldn't have dreamt of passing it on had I known that the information was 250 00:14:47,490 --> 00:14:48,850 obtained in the fitting room. 251 00:14:49,290 --> 00:14:52,550 Yeah, we never said anything about that big blonde that came in with the 252 00:14:52,550 --> 00:14:54,790 limerick tattooed on her. What was that? 253 00:14:55,890 --> 00:15:00,470 There once was a couple of rockers went out with a bird with big... Ah, 254 00:15:03,650 --> 00:15:04,650 Mr Franco. 255 00:15:04,810 --> 00:15:08,490 Rumble here, third floor. I have Captain Peacock here with me. 256 00:15:08,930 --> 00:15:09,930 Oh, you heard. 257 00:15:09,950 --> 00:15:12,630 Well, he feels that you owe him an apology. 258 00:15:16,710 --> 00:15:18,730 I don't think you should take that line. 259 00:15:19,130 --> 00:15:20,730 He feels very strongly about it. 260 00:15:21,010 --> 00:15:24,590 His first instinct was to come down and punch you on the nose, and he is quite 261 00:15:24,590 --> 00:15:28,250 capable of it. In passing, you might mention that I was the welterweight 262 00:15:28,250 --> 00:15:30,290 -up for the RASC at Mercer Matroon. 263 00:15:31,930 --> 00:15:34,590 He was the welterweight champion of Mercer Matroon. 264 00:15:35,990 --> 00:15:38,090 I assure you he is not bluffing. 265 00:15:38,670 --> 00:15:42,410 Look, he comes from a background where a gentleman takes a person like you down 266 00:15:42,410 --> 00:15:44,910 to the gym, puts on the gloves and gives you a damn good hiding. 267 00:15:45,950 --> 00:15:46,950 Oh, I see. 268 00:15:47,120 --> 00:15:48,480 He accepts the challenge, right? 269 00:15:51,660 --> 00:15:54,000 Five rounds, that's okay with us. Done. 270 00:15:55,520 --> 00:15:56,720 He'll go ten if you like. 271 00:15:58,600 --> 00:16:01,040 Right, very well, then. Saturday afternoon, three o 'clock. 272 00:16:02,360 --> 00:16:04,560 You... Down! 273 00:16:52,300 --> 00:16:53,300 moment, Mrs. Slocum. 274 00:16:53,460 --> 00:16:55,320 Would you sign this bill for me? 275 00:16:56,620 --> 00:16:58,220 But it's blank. You haven't sold anything. 276 00:16:58,560 --> 00:16:59,419 I know. 277 00:16:59,420 --> 00:17:00,920 I just wanted your autograph. 278 00:17:02,440 --> 00:17:06,460 We'd like you to know that we in the ladies' department are very proud of 279 00:17:06,579 --> 00:17:10,400 We think what you're doing is marvellous. Me and Miss Brahms are 280 00:17:10,400 --> 00:17:11,720 quite a different angle. 281 00:17:12,260 --> 00:17:16,720 And what we say is if a man can't stick up for his honour, what can he stick up 282 00:17:16,720 --> 00:17:17,720 for? 283 00:17:18,700 --> 00:17:19,700 Thank you, Mrs. Slocum. 284 00:17:20,160 --> 00:17:21,780 Look at him. He's basking in it. 285 00:17:22,300 --> 00:17:25,619 Well, if I was in his position, I'd like to think that I'd do the same thing. 286 00:17:26,220 --> 00:17:28,079 I wouldn't, but I'd like to think I would. 287 00:17:28,900 --> 00:17:32,140 You know, I used to get into a lot of scraps when I was a lad. 288 00:17:32,980 --> 00:17:36,600 I was known as Gruesome Goldberg, the Goldest Green Gorilla. 289 00:17:50,540 --> 00:17:52,880 Well, they do seem to admire a man who sticks to his principles. 290 00:17:53,100 --> 00:17:55,700 Oh, they admire you? And they're very sorry for you. 291 00:17:55,920 --> 00:17:57,780 Like they admired the Light Brigade. 292 00:17:58,080 --> 00:18:00,780 Only a handful got through, but they admired them. 293 00:18:01,480 --> 00:18:03,020 Mr. Harmon, what are you trying to say? 294 00:18:03,300 --> 00:18:04,480 Word has it that Mr. 295 00:18:04,680 --> 00:18:06,780 Franco is very handy with his dukes. 296 00:18:07,460 --> 00:18:10,440 And when he was in the Navy, he boxed for his ship. 297 00:18:10,840 --> 00:18:11,840 A torpedo boat? 298 00:18:11,980 --> 00:18:13,200 An aircraft carrier. 299 00:18:14,640 --> 00:18:18,100 Mr. Harmon, don't come on the floor in your overalls during working hours. 300 00:18:18,600 --> 00:18:22,540 In that case, I won't tell you about his secret weapon. What secret weapon? 301 00:18:24,100 --> 00:18:27,200 He's got a killer punch in both hands. 302 00:18:34,700 --> 00:18:38,680 May I use your phone, Mr Goldberg? I'd be most honoured, champ. 303 00:18:39,740 --> 00:18:41,660 I'll get the number for you, Captain Peacock. 304 00:18:42,620 --> 00:18:44,360 I'm mad about his aftershave. 305 00:18:45,240 --> 00:18:47,420 And probably splashes it all over. 306 00:18:51,080 --> 00:18:55,220 Mr. Grace, a rather worrying thought has struck me. I hadn't obtained Mr. 307 00:18:55,380 --> 00:18:58,700 Grace's permission, and he may, of course, not allow the fight to proceed. 308 00:18:59,160 --> 00:19:02,060 It's going to take place on Saturday afternoon. He won't know about it. 309 00:19:02,300 --> 00:19:03,300 We won't say anything. 310 00:19:03,640 --> 00:19:06,260 No, but as a matter of principle, I feel I ought to tell him. 311 00:19:08,640 --> 00:19:15,480 I can 312 00:19:15,480 --> 00:19:17,160 only see a bit of the pink from here. 313 00:19:20,430 --> 00:19:21,430 a lot from here. 314 00:19:23,050 --> 00:19:24,770 You're not going to make me rush it? 315 00:19:25,010 --> 00:19:27,410 No, no. Take all the time in the world. 316 00:19:30,150 --> 00:19:34,230 Excuse me, Mr Grace, but Captain Peacock's on the phone for you. 317 00:19:36,790 --> 00:19:37,790 Hello, Peacock. 318 00:19:38,430 --> 00:19:41,310 What's all this I hear about you having a punch -up on Saturday? 319 00:19:41,830 --> 00:19:43,010 Oh, you've heard about it, sir? 320 00:19:43,310 --> 00:19:47,830 Well, I thought it only right to consult you because I felt that you may wish to 321 00:19:47,830 --> 00:19:48,469 ban it. 322 00:19:48,470 --> 00:19:49,470 Ban it? 323 00:19:49,680 --> 00:19:52,000 I'm looking forward to it. I've got a fiver on. 324 00:19:52,600 --> 00:19:56,740 Oh, I hope I don't let you down, sir. Not on you. On the other fellow. 325 00:19:58,380 --> 00:20:00,600 He did very well in the inter -store finals. 326 00:20:01,060 --> 00:20:03,060 Knocked out the heavyweight from Mothercare. 327 00:20:05,760 --> 00:20:07,720 Peacock. Hello, Peacock. 328 00:20:08,680 --> 00:20:12,720 Peacock. Come on, Miss Brahms. Let's get a good ringside seat. 329 00:20:13,140 --> 00:20:14,220 Well, where are the others? 330 00:20:14,660 --> 00:20:16,040 Oh, I don't know. They'll be coming. 331 00:20:19,720 --> 00:20:20,720 That works. 332 00:20:22,880 --> 00:20:26,100 Where's Captain Peacock? Is he still in the fitting room? He hasn't arrived in 333 00:20:26,100 --> 00:20:27,960 the fitting room yet. We haven't seen him since Friday night. 334 00:20:31,120 --> 00:20:32,760 I'm sorry I'm late. 335 00:20:33,140 --> 00:20:36,320 Oh, my hero, I knew you wouldn't let us down. 336 00:20:36,900 --> 00:20:39,340 Thank you, Mrs. Slocum. Of course I wouldn't let you down. 337 00:20:39,820 --> 00:20:40,820 Normally. 338 00:20:41,240 --> 00:20:45,960 What? Well, as a precaution, I went to the doctor for a final check -up, and 339 00:20:45,960 --> 00:20:48,760 before I knew what was happening, he'd injected me with some antibiotics. 340 00:20:49,470 --> 00:20:50,690 What difference does that make? 341 00:20:51,070 --> 00:20:56,270 To my dismay, the doctor pointed out that after taking antibiotics, one 342 00:20:56,270 --> 00:20:57,550 drink or box. 343 00:21:00,130 --> 00:21:02,230 My doctor's never told me that. 344 00:21:02,970 --> 00:21:04,730 Perhaps in your case he thought he wouldn't apply. 345 00:21:06,010 --> 00:21:08,010 Does this mean you can't fight, Peacock? 346 00:21:08,210 --> 00:21:10,130 In a word, I'm afraid so. 347 00:21:10,410 --> 00:21:14,070 Put the honour of the whole department at stake. I mean, I accepted the 348 00:21:14,070 --> 00:21:16,450 challenge. All right, then you go and fight him. 349 00:21:17,030 --> 00:21:20,170 Well, I can't fight, you see, because I wear glasses. 350 00:21:20,450 --> 00:21:21,450 Well, take him off. 351 00:21:21,530 --> 00:21:23,090 If I do that, I can't see. 352 00:21:24,090 --> 00:21:28,070 Well, I hope somebody's going to fight him. I haven't given up my afternoon's 353 00:21:28,070 --> 00:21:30,430 bingo to see a lot of lily -livered fairies. 354 00:21:32,050 --> 00:21:38,150 I would willingly step into the breach if you think a man with one lung and a 355 00:21:38,150 --> 00:21:39,210 truss would be... 356 00:21:44,370 --> 00:21:47,570 We've got a couple younger than you. Yeah, but not in such good condition. 357 00:21:48,850 --> 00:21:52,310 You're always talking big. Now's your chance to show how big you are. 358 00:21:52,730 --> 00:21:53,709 I would. 359 00:21:53,710 --> 00:21:56,330 Were it not for the fact that my poor old mother, for whom the slightest 360 00:21:56,330 --> 00:21:59,670 excitement could prove fatal, made me join this religious sect. Yes, called 361 00:21:59,670 --> 00:22:00,670 Cowards Anonymous. 362 00:22:01,830 --> 00:22:02,830 Very nearly right. 363 00:22:03,190 --> 00:22:05,950 Elliot, the other night I went to the meeting and I rolled up me left trouser 364 00:22:05,950 --> 00:22:08,250 leg and holding a dead chicken in me outstretched hand... 365 00:22:08,480 --> 00:22:12,020 I swore before the eye llama that I would do no violence to any living 366 00:22:12,100 --> 00:22:13,500 animal, vegetable or insect. 367 00:22:14,640 --> 00:22:17,440 Unfortunately, I let it leave with a caterpillar on it and I'm still doing 368 00:22:17,440 --> 00:22:18,440 penance. 369 00:22:19,020 --> 00:22:20,480 What about you, Mr Humphreys? 370 00:22:20,700 --> 00:22:22,460 Oh, I've never boxed in my life. 371 00:22:22,960 --> 00:22:24,860 Now, wrestling, now that's another matter. 372 00:22:25,660 --> 00:22:27,900 I wouldn't have thought you were the wrestling sort. 373 00:22:28,200 --> 00:22:30,020 I was known as Hugger Humphreys. 374 00:22:32,460 --> 00:22:34,480 He had to pull me up, people. 375 00:22:36,480 --> 00:22:39,700 I was the catchest catch -can champion of the Barleymore Road mixed infants. 376 00:22:41,440 --> 00:22:45,160 Well, it's all down to Miss Brahms or Mrs. Slocum. And my money's on the 377 00:22:45,160 --> 00:22:46,160 heavyweight. 378 00:22:46,600 --> 00:22:47,600 Weak of water. 379 00:22:47,800 --> 00:22:49,800 If I was a man, I'd be in there. 380 00:22:50,100 --> 00:22:51,980 You shouldn't have shaved your moustache off then, should you? 381 00:22:53,480 --> 00:22:57,120 We should just have to postpone the match until Captain Peacock is better. 382 00:22:57,760 --> 00:23:00,320 I may be on antibiotics for life. 383 00:23:02,580 --> 00:23:03,580 Ah. 384 00:23:08,639 --> 00:23:12,440 Well, nice to see you, Mr Franco, but I'm afraid we have some bad news. 385 00:23:12,820 --> 00:23:15,220 I think you ought to worry about bad news first. 386 00:23:15,720 --> 00:23:19,880 Due to the size of Mr Franco's hands, the sports department can't get a pair 387 00:23:19,880 --> 00:23:20,880 gloves to fit him. 388 00:23:21,160 --> 00:23:23,400 Ah, chickening out, eh? 389 00:23:23,780 --> 00:23:25,020 I'm not chickening out. 390 00:23:25,340 --> 00:23:27,100 I can preach you in my own hands. 391 00:23:28,040 --> 00:23:29,040 Do you mean wrestling? 392 00:23:29,440 --> 00:23:30,440 Anything you like. 393 00:23:30,880 --> 00:23:32,460 How about catcher's catch, Cam? 394 00:23:33,160 --> 00:23:34,220 That's my favourite. 395 00:23:35,840 --> 00:23:37,680 Unfortunately, I'm only a boxing man. 396 00:23:41,899 --> 00:23:42,899 Can't breathe. 397 00:23:42,900 --> 00:23:43,900 I'm not free. 398 00:23:43,940 --> 00:23:44,939 Oh, yes, you are. 399 00:23:44,940 --> 00:23:48,260 You can't come in here. This is the ladies' fitting room. 400 00:23:49,800 --> 00:23:51,560 Oh, put me down. 401 00:23:51,780 --> 00:23:52,800 No, please. 402 00:23:53,020 --> 00:23:54,020 No, put me down. 403 00:23:54,480 --> 00:23:55,940 Take your trousers off. Oh. 404 00:23:56,700 --> 00:23:59,460 I never thought those words could cause such mixed emotions. 405 00:24:00,200 --> 00:24:01,760 Take your hands off me. 406 00:24:02,040 --> 00:24:05,460 I thought you weren't supposed to harm anything, animal, vegetable or insect. 407 00:24:05,720 --> 00:24:07,080 I didn't say anything about fairy cakes. 408 00:24:10,120 --> 00:24:11,800 I've never seen anything like this since Emmanuel 2. 409 00:24:12,460 --> 00:24:14,720 Take him out. Take his things off. 410 00:24:14,940 --> 00:24:16,420 Oh! You very nearly did. 411 00:24:18,080 --> 00:24:24,880 Hang! Hang on. 412 00:24:25,340 --> 00:24:29,800 Ladies and gentlemen, on the right, Mr Franco from Sports Equipment. 413 00:24:30,720 --> 00:24:35,860 On my left, Mr Wilberforce Claiborne Humphreys of Gents Many Mates. 414 00:24:43,820 --> 00:24:47,820 guide the winner, or the first of the two gentlemen to run away. 415 00:24:48,900 --> 00:24:52,680 Now, I want no unnecessary gouging or kicking with the point of the toe. Oh, 416 00:24:54,120 --> 00:24:55,700 I've never seen anybody so keen. 417 00:24:56,460 --> 00:24:57,800 Right. Any questions? 418 00:24:58,100 --> 00:25:00,200 Yes. Did you get that ribbon from haberdashery? 419 00:25:00,560 --> 00:25:02,680 I want it, twinkle toes. 420 00:25:03,200 --> 00:25:06,360 Right. Go to your corners and come out fighting when I bring the pearl. 421 00:25:06,720 --> 00:25:10,240 Now, remember, Mr. Humphreys, you are standing up for the honour of the whole 422 00:25:10,240 --> 00:25:12,040 department. Well, you tell my legs that. 423 00:25:27,139 --> 00:25:28,620 Are you listening? 424 00:25:29,200 --> 00:25:31,360 I haven't got much choice, have I? 425 00:25:32,140 --> 00:25:35,560 Have you got any grudge against me? 426 00:25:35,760 --> 00:25:36,639 Well, of course not. 427 00:25:36,640 --> 00:25:39,480 I'm sure under other circumstances we could get on quite well. 428 00:25:40,600 --> 00:25:45,360 In that case, All we've got to do is make it look good. I'm entirely in your 429 00:25:45,360 --> 00:25:52,340 hands. Have you ever seen a 430 00:25:52,340 --> 00:25:53,520 flying trot butter? 431 00:25:53,800 --> 00:25:55,340 Not for a couple of weeks, no. 432 00:25:56,500 --> 00:26:01,620 First thing we've got to do is whirl you around my shoulders and slam you onto 433 00:26:01,620 --> 00:26:02,419 the floor. 434 00:26:02,420 --> 00:26:04,020 They call it a propeller. 435 00:26:04,520 --> 00:26:05,920 What am I going to do? 436 00:26:06,200 --> 00:26:08,260 You're going to do an agonising yell. 437 00:26:08,580 --> 00:26:10,560 Oh, I think I can manage that. 438 00:26:47,530 --> 00:26:48,630 with so many people watching. 439 00:26:53,910 --> 00:26:59,550 Now... Now I'm going to show you a Patagonian nose hole. 440 00:27:00,130 --> 00:27:03,790 It looks absolutely ghastly. 441 00:27:05,010 --> 00:27:06,890 Isn't it time I got you into something? 442 00:27:07,250 --> 00:27:08,250 No, no. 443 00:27:08,430 --> 00:27:10,050 They've got to hate me first. 444 00:27:10,290 --> 00:27:13,210 And then when you get your revenge, they're going to love you. 445 00:27:13,410 --> 00:27:14,590 So here we go. 446 00:27:27,600 --> 00:27:28,620 I'm not so keen on you myself. 447 00:27:31,620 --> 00:27:32,620 Let's remember. 448 00:27:32,780 --> 00:27:36,180 What? A Brazilian elbow jab. Oh, that would be nice. 34754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.