All language subtitles for Are You Being Served s07e04 Mrs Slocombe Senior Person

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,809 --> 00:00:25,290 There we are. 2 00:00:25,630 --> 00:00:30,370 And I do hope the hat gives every satisfaction. I'm sure it will. 3 00:00:31,979 --> 00:00:36,820 Anyway, I said to Mr Rumbold, I said, I don't want to be stood stuck here. I 4 00:00:36,820 --> 00:00:38,460 want to be considered for advancement. 5 00:00:38,700 --> 00:00:39,880 So he put me down. 6 00:00:40,220 --> 00:00:41,580 Do you mean he told you to op it? 7 00:00:42,060 --> 00:00:44,180 No, he put me down on the list. 8 00:00:44,440 --> 00:00:49,320 So if anything comes up in the executive line, I'm in line for it. 9 00:00:49,720 --> 00:00:52,480 If you get promotion, does that mean I'll get your job? 10 00:00:52,940 --> 00:00:56,440 Well, normally they'd give my job to somebody of my age. 11 00:00:57,180 --> 00:00:58,580 What's the matter? You look very depressed. 12 00:00:59,000 --> 00:01:01,400 I was just thinking I might not live that long. 13 00:01:04,160 --> 00:01:05,420 Are you being so, sir? 14 00:01:05,820 --> 00:01:08,300 Which is a silly question, because I can see that you're not. 15 00:01:08,520 --> 00:01:11,400 I'd like a raincoat, please. Yes, raincoat rail, Mr. Looper. 16 00:01:11,820 --> 00:01:13,240 Raincoat rail coming up, Mr. Looper. 17 00:01:13,980 --> 00:01:15,100 Gabardine or plastic, sir? 18 00:01:15,320 --> 00:01:16,259 Plastic, please. 19 00:01:16,260 --> 00:01:21,020 Yes. Now, let me see. You look like a 44 long to me. What colour, sir? 20 00:01:21,420 --> 00:01:23,900 Preferably black. Yes, you can't go wrong with black. 21 00:01:26,540 --> 00:01:29,660 One black plastic mac. Thank you. Would you like to flip this off? Thank you 22 00:01:29,660 --> 00:01:30,339 very much. 23 00:01:30,340 --> 00:01:33,980 These are very useful. They roll up very small and you can carry them in your 24 00:01:33,980 --> 00:01:35,620 little transparent pixie hood. 25 00:01:37,360 --> 00:01:38,360 Do you have a mirror? 26 00:02:03,920 --> 00:02:05,000 Yes, the colour's perfect. 27 00:02:06,040 --> 00:02:07,980 It is a little noisy, though, isn't it? 28 00:02:09,380 --> 00:02:11,900 You know, we've never had that complaint before, have we? 29 00:02:12,700 --> 00:02:16,240 No, we haven't, Mr Humphrey. You see, I don't want to draw attention to myself. 30 00:02:17,740 --> 00:02:19,160 That's if you did it a bit quicker. 31 00:02:20,900 --> 00:02:23,400 No, no, no, the speed is rather critical. 32 00:02:24,140 --> 00:02:25,180 Gabardine will be quieter. 33 00:02:25,500 --> 00:02:26,500 Oh. 34 00:02:26,880 --> 00:02:28,540 One silent Gabardine coming up. 35 00:02:29,880 --> 00:02:33,740 You're probably asking yourself, now, why does this gentleman have such a 36 00:02:33,740 --> 00:02:36,360 specific requirement for a black plastic Mac? 37 00:02:36,580 --> 00:02:39,100 Yes, as a matter of fact, I was asking myself that. 38 00:02:39,480 --> 00:02:41,540 And I told myself it was none of my business. 39 00:02:42,420 --> 00:02:45,220 You see, I work for a big magazine as a photographer. 40 00:02:45,440 --> 00:02:49,360 You know the kind of thing, leaping out on well -known personalities, catching 41 00:02:49,360 --> 00:02:51,100 them in an off -guard moment, as it were. 42 00:02:51,340 --> 00:02:52,500 Look, let me show you this. 43 00:02:52,780 --> 00:02:55,960 Now, there's a remote control button that goes from here through the pocket 44 00:02:55,960 --> 00:02:56,668 the coat. 45 00:02:56,670 --> 00:02:59,010 And all I have to do is to give it the right exposure. 46 00:02:59,250 --> 00:03:00,250 Now watch. 47 00:03:08,590 --> 00:03:10,150 Would you mind doing that again? 48 00:03:13,850 --> 00:03:16,930 My friends call me Candid Cameron. 49 00:03:18,510 --> 00:03:20,910 Well, if you wear this, they'll call you Gabardine Angus. 50 00:03:27,500 --> 00:03:29,040 Oh, that's so much better. Yes, of course. 51 00:03:30,260 --> 00:03:32,060 Sir Humphreys, can you spare a moment? 52 00:03:32,280 --> 00:03:33,280 Certainly, Captain Peter. 53 00:03:35,440 --> 00:03:38,960 What exactly is going on? This gentleman's practising his exposure. 54 00:03:41,640 --> 00:03:45,420 Well, I know it takes all sorts to make a world, but may I suggest that you and 55 00:03:45,420 --> 00:03:48,940 your friend can find such activities to your leisure hours. 56 00:03:57,640 --> 00:04:00,720 The ambulance has just arrived, Mr Rumble, and the stretcher will be up in 57 00:04:00,720 --> 00:04:01,720 couple of seconds. 58 00:04:01,780 --> 00:04:02,800 What do you think it is? 59 00:04:03,120 --> 00:04:04,600 I think it's food poisoning. 60 00:04:04,940 --> 00:04:08,680 As soon as I noticed rissoles on the executive dining room menu, I thought to 61 00:04:08,680 --> 00:04:11,340 myself, I hope we didn't make that at a Wednesday shepherd's pie, because it 62 00:04:11,340 --> 00:04:13,520 wasn't all that cop when it was slinkish here at pot on Tuesday. 63 00:04:15,620 --> 00:04:17,260 They were fish rissoles. 64 00:04:17,620 --> 00:04:19,339 Ah, well, that was Mandy's cod. 65 00:04:19,839 --> 00:04:22,100 I think I've got glands coming up behind my ear. 66 00:04:22,460 --> 00:04:25,060 That's a good job you mention that, because we might never have spotted it. 67 00:04:28,540 --> 00:04:29,540 What's going on? 68 00:04:29,860 --> 00:04:32,180 Ambulance men have got into Mr. Rumble's office. 69 00:04:32,600 --> 00:04:34,800 Oh, whatever's happening, Mr. Harmon? 70 00:04:35,060 --> 00:04:36,480 Mr. Rumble's been taken queer. 71 00:04:36,740 --> 00:04:37,920 Anything I can do. 72 00:04:41,400 --> 00:04:43,640 Have you any idea what caused it? 73 00:04:43,880 --> 00:04:44,880 Wrist holes. 74 00:04:47,080 --> 00:04:49,320 I asked you a perfectly civil question. 75 00:04:50,000 --> 00:04:51,100 Bring him in, please. 76 00:04:55,600 --> 00:04:56,600 Oh, I say. 77 00:04:57,060 --> 00:04:59,680 Oh, what a shame. He's just had his shoes sold anew. 78 00:05:01,580 --> 00:05:03,260 I think he's going into a coma. 79 00:05:03,680 --> 00:05:05,800 Blimey, don't say I had the treacle pudding as well. 80 00:05:06,780 --> 00:05:08,360 We think it's food poisoning. 81 00:05:08,600 --> 00:05:09,720 Poor Mr Rumble. 82 00:05:10,040 --> 00:05:13,580 He doesn't look very good, does he? I had an uncle who had results once and he 83 00:05:13,580 --> 00:05:14,700 went stiff all over. 84 00:05:14,980 --> 00:05:16,120 Was that food poisoning? 85 00:05:16,440 --> 00:05:17,800 No, rigor mortis. 86 00:05:18,520 --> 00:05:22,640 May I say on behalf of the department how sorry we all are and wish you a 87 00:05:22,640 --> 00:05:23,640 recovery, sir. 88 00:05:23,710 --> 00:05:25,590 If you don't come back, we'll treat you like Nelson. 89 00:05:25,950 --> 00:05:28,390 On the spot in the canteen where you fell, we'll have a brass whistle. 90 00:05:30,070 --> 00:05:34,130 Just a moment. Sir, have you set the machinery in motion for a replacement? 91 00:05:35,150 --> 00:05:38,070 That'll be up to young Mr Gray, sir. Or perhaps you'll put in a good word for 92 00:05:38,070 --> 00:05:38,649 me, sir. 93 00:05:38,650 --> 00:05:42,670 Also, I would be most happy to step into your shoes if you wish. 94 00:05:43,470 --> 00:05:47,330 I think the most suitable person to take over in my absence would be... would 95 00:05:47,330 --> 00:05:52,130 be... would be... He was trying to form a name beginning with an S. 96 00:05:52,510 --> 00:05:54,910 What are you talking about? That was his breath escaping. 97 00:05:57,810 --> 00:05:58,810 H. 98 00:05:59,170 --> 00:06:00,190 Humphreys, it's me. 99 00:06:02,790 --> 00:06:05,130 He's shaking his head. It's not you. 100 00:06:05,970 --> 00:06:09,250 No, no, no. No, no, no. No, 101 00:06:10,190 --> 00:06:11,190 no, 102 00:06:12,790 --> 00:06:14,770 no. He's trying to say loosen his tie. 103 00:06:15,090 --> 00:06:16,210 Come on, love. 104 00:06:16,430 --> 00:06:17,430 This is Mrs. 105 00:06:17,650 --> 00:06:19,630 Locum loosening your tie. 106 00:06:20,430 --> 00:06:24,020 Now, can you try and... Point to the one you want to take over from you. 107 00:06:27,080 --> 00:06:28,960 He's pointing to my legs. It's me. 108 00:06:30,020 --> 00:06:33,600 No, he's passed out. It's the sedative I've given him. Come along, bring him 109 00:06:33,600 --> 00:06:36,820 along. We'll take him down while there's service left. Good idea. You can give 110 00:06:36,820 --> 00:06:38,120 him a short service on the way out. 111 00:06:39,520 --> 00:06:41,460 Thank you, Doctor, for letting me know. 112 00:06:42,660 --> 00:06:44,000 It was food poisoning. 113 00:06:44,360 --> 00:06:46,660 Oh, he shouldn't have ate that rissole. 114 00:06:47,020 --> 00:06:49,540 Thank you. Anyone ordering rissoles in our canteen? 115 00:06:50,110 --> 00:06:51,450 The man's a fool to himself. 116 00:06:53,150 --> 00:06:58,410 Well, it does put a lot of strain on you, sir. I mean, you was hoping to go 117 00:06:58,410 --> 00:06:59,410 for a bank holiday. 118 00:07:00,150 --> 00:07:02,250 Will you be able to have it off now, sir? 119 00:07:04,030 --> 00:07:05,030 What did you say? 120 00:07:05,190 --> 00:07:07,150 Will you be able to have it off now? 121 00:07:09,490 --> 00:07:11,030 It's a bit soon after lunch. 122 00:07:13,830 --> 00:07:14,830 Let's do some letters. 123 00:07:15,600 --> 00:07:19,400 Excuse me, Mr. Grace, but the members of the Ladies and Gentlemen Department is 124 00:07:19,400 --> 00:07:21,980 here to ask who you require to take over Mr. Rumble's office. 125 00:07:22,360 --> 00:07:23,360 Oh, very well. 126 00:07:23,940 --> 00:07:25,420 Mr. Grace, we'll see you now. 127 00:07:26,040 --> 00:07:27,560 Any news of our dear colleagues? 128 00:07:27,880 --> 00:07:30,160 Oh, it'll be as right as rain in a couple of weeks. 129 00:07:30,580 --> 00:07:34,980 Have you any idea who's going to take over, Mr. Grace, bearing in mind that I 130 00:07:34,980 --> 00:07:39,140 have applied for promotion on a number of occasions? And bearing in mind that I 131 00:07:39,140 --> 00:07:40,400 have a lifetime's experience. 132 00:07:40,940 --> 00:07:42,840 Ah, yes, well, it's a very important post. 133 00:07:43,550 --> 00:07:44,910 Couldn't have anyone as old as you. 134 00:07:45,210 --> 00:07:50,090 Ah, with all due deference, there is a precedent for someone of great age 135 00:07:50,090 --> 00:07:54,150 holding a position of authority in the store, namely yourself. 136 00:07:55,090 --> 00:07:57,230 There's a great difference between you and me. 137 00:07:57,650 --> 00:07:58,650 In what way? 138 00:07:58,850 --> 00:08:00,430 I own the place, you don't. 139 00:08:05,040 --> 00:08:10,560 Looking for someone with drive, tact, ingenuity, class and charisma. I know 140 00:08:10,560 --> 00:08:14,220 very person, but he's too modest to mention his name, so I'll just point. 141 00:08:16,120 --> 00:08:18,360 I think ladies ought to be given a chance. 142 00:08:18,740 --> 00:08:21,140 Yes, well, you wait till after the bell and you get yours. 143 00:08:23,140 --> 00:08:25,080 Now, I've already made some notes. 144 00:08:26,380 --> 00:08:29,160 It's in Captain Peacock, TVF. 145 00:08:29,700 --> 00:08:31,640 That's too valuable on the floor. 146 00:08:32,620 --> 00:08:34,679 Goldberg. P -I. 147 00:08:35,500 --> 00:08:37,740 Practically irreplaceable? Passed it. 148 00:08:39,460 --> 00:08:41,860 I've got a question mark against Mr. 149 00:08:42,140 --> 00:08:44,360 Humphreys. That's the story of my life. 150 00:08:45,240 --> 00:08:49,080 Miss Brahms, I seem to remember we've got her down, is it possible? 151 00:08:49,460 --> 00:08:51,200 No, that's on the other list, sir. 152 00:08:51,520 --> 00:08:52,720 Oh, I see, yes. 153 00:08:53,820 --> 00:08:57,380 Mrs. Slocum, worth trying in a new position? 154 00:08:58,440 --> 00:09:00,420 Sounds like the other list as well. 155 00:09:04,140 --> 00:09:06,800 get it, I'll throw myself into it, body and soul. 156 00:09:07,580 --> 00:09:10,880 Unless you're going to invest in a reinforced chair, Mr. Grace, I just 157 00:09:10,880 --> 00:09:11,639 for the soul. 158 00:09:11,640 --> 00:09:16,260 I state here and now that I would not submit to any arrangement whereby Mrs. 159 00:09:16,400 --> 00:09:18,420 Slocum was over me. Oh, she won't be over you. 160 00:09:18,740 --> 00:09:19,980 Have I got it? Have I got it? 161 00:09:20,280 --> 00:09:21,500 If she has, I shall resign. 162 00:09:22,170 --> 00:09:22,969 He's got it. 163 00:09:22,970 --> 00:09:26,490 As I was saying, I shall resign myself to my fate. 164 00:09:26,890 --> 00:09:30,310 But I trust that I shall still be in jurisdiction on the floor. 165 00:09:30,770 --> 00:09:34,390 Here, if he's got promotion, does that mean I've got a job? I would like to 166 00:09:34,390 --> 00:09:38,390 point out here and now that Miss Brahms does not have the experience for such a 167 00:09:38,390 --> 00:09:41,390 responsible job. And I say that as head of department. 168 00:09:42,130 --> 00:09:44,330 Without any jurisdiction on the floor. 169 00:09:45,290 --> 00:09:48,870 I suggest that you advertise the vacancy for my post. 170 00:09:49,270 --> 00:09:53,580 Yes. Get on to your friend of the tailor and cutter, Mr Humphreys, and insert an 171 00:09:53,580 --> 00:09:54,580 advertisement. 172 00:09:54,840 --> 00:09:59,000 Wanted crabby old bag to be dragged inside a lady's intimate apartment. 173 00:09:59,600 --> 00:10:00,980 Age indeterminate. 174 00:10:05,400 --> 00:10:08,560 Thank you so much for being so helpful and so quick. 175 00:10:08,840 --> 00:10:10,440 Oh, thank you, Martin. Do call again. 176 00:10:10,720 --> 00:10:11,720 I will. Thank you. 177 00:10:13,260 --> 00:10:14,260 Thank you, ma 'am. 178 00:10:15,080 --> 00:10:18,920 Third sale this morning, Miss Browns. Well, I've got the scope now, haven't I? 179 00:10:18,960 --> 00:10:21,320 No, I mean, I never got a look in when she was here. 180 00:10:21,720 --> 00:10:24,380 Your extra supervisor's frills are most becoming. 181 00:10:24,600 --> 00:10:26,080 Oh, thank you, Captain Peacock. 182 00:10:26,500 --> 00:10:32,160 I say, um, she's a bit late, isn't she? Well, executive staff, or so -called 183 00:10:32,160 --> 00:10:35,120 executive staff, are not expected to be in before 9 .30. 184 00:10:35,720 --> 00:10:37,800 It is now precisely 9 .30. 185 00:10:50,700 --> 00:10:52,300 Creative briefcases are heavy. 186 00:10:52,880 --> 00:10:54,320 Brought your sandwiches with you, then? 187 00:10:56,380 --> 00:10:59,120 Captain Peacock, reprimand your junior, would you? 188 00:10:59,340 --> 00:11:01,380 Mr. Lucas, that was very naughty. 189 00:11:03,860 --> 00:11:08,340 Mrs. Slocum, for you, I'm to wish you luck the first day in your new job. 190 00:11:08,980 --> 00:11:10,540 Nobody deserves it better. 191 00:11:10,940 --> 00:11:13,780 Oh, blue to match my eyes. 192 00:11:14,160 --> 00:11:15,740 I thought they were blue to match your varicose veins. 193 00:11:18,990 --> 00:11:21,830 On any little problem, don't hesitate to ask me. 194 00:11:22,050 --> 00:11:25,370 Mr. Humphreys, if you've quite finished crawling, would you get on with your 195 00:11:25,370 --> 00:11:26,370 duties? 196 00:11:26,730 --> 00:11:31,230 Captain Peacock, a member of the staff is having a conflab with a senior 197 00:11:31,230 --> 00:11:33,310 executive. Kindly don't interrupt. 198 00:11:33,790 --> 00:11:37,190 You're forgetting, Mrs. Slocum, that I'm in charge on this floor, and that 199 00:11:37,190 --> 00:11:39,470 particular member of the staff is under my jurisdiction. 200 00:11:40,110 --> 00:11:42,830 Well, Mr. Grease will have to give a ruling on that point. 201 00:11:43,230 --> 00:11:47,110 Well, in the meantime, if you have anything further to say, Mr. Humphreys, 202 00:11:47,110 --> 00:11:48,270 it and get back to your duties. 203 00:11:48,730 --> 00:11:55,310 I just wanted to say how ladylike Mrs. Slocum looks and how nice and restrained 204 00:11:55,310 --> 00:11:57,850 she is, considering your being so aggravating. 205 00:12:01,150 --> 00:12:05,970 When the candidates for my vacant post arrived, shoo them into my office, would 206 00:12:05,970 --> 00:12:09,830 you? Well, personnel have already informed me that they can't find anyone 207 00:12:09,830 --> 00:12:14,390 remotely interested in taking your position at the ridiculously low wage 208 00:12:14,390 --> 00:12:15,390 receiving. 209 00:12:15,530 --> 00:12:19,470 Well, we'll just have to pay more, then, because Miss Brown certainly isn't 210 00:12:19,470 --> 00:12:21,810 experienced enough to be on her own. 211 00:12:23,050 --> 00:12:27,610 Oh, Cheek, do you know, I've done twice as much business as her over morning, 212 00:12:27,770 --> 00:12:29,610 and I even haven't had coffee yet. 213 00:12:29,950 --> 00:12:32,770 Your talents have been noted and approved, Miss Brown. 214 00:12:34,510 --> 00:12:39,890 Do you know, that was the most terrible exhibition of sucking up to teacher I've 215 00:12:39,890 --> 00:12:41,610 seen since I was a kid at kindergarten. 216 00:12:42,270 --> 00:12:45,790 I always believe in having friends in high places. Is that why you went on 217 00:12:45,790 --> 00:12:47,150 climbing holiday with that steeplejack? 218 00:12:49,870 --> 00:12:53,290 He wasn't a steeplejack, he was a lumberjack, and we went potholing. 219 00:12:54,230 --> 00:12:57,950 You know, he saved my life when I damaged my equipment on a stalagmite. 220 00:13:00,090 --> 00:13:02,130 Were there ones that go up? Well, this one did. 221 00:13:07,170 --> 00:13:09,050 Oh, my own office. 222 00:13:09,730 --> 00:13:12,300 I shall... I've stamped my personality on it. 223 00:13:13,120 --> 00:13:17,260 Should you require an emergency cover, there's an electric kettle in the bottom 224 00:13:17,260 --> 00:13:18,260 left -hand drawer. 225 00:13:21,300 --> 00:13:22,940 What are you doing, Mr Harmon? 226 00:13:23,220 --> 00:13:28,080 I'm removing Mr Rumbold's executive soap, face panel and towel, which is 227 00:13:28,080 --> 00:13:30,300 mandatory for the executive carsey. 228 00:13:30,520 --> 00:13:32,460 You, of course, will be supplying your own. 229 00:13:32,820 --> 00:13:33,980 Well, that is a key. 230 00:13:34,340 --> 00:13:37,340 Oh, yeah, you get the key for the executive carsey from Mr Bancroft, 231 00:13:37,340 --> 00:13:38,340 bookings. 232 00:13:40,680 --> 00:13:45,720 Will you also be requiring Mr Rumble's supplementary supply of meringues? Oh, 233 00:13:45,800 --> 00:13:48,100 yes, they'll come in nice for afternoon tea. 234 00:13:48,960 --> 00:13:54,620 I wonder, I've just brought my little camera, and would you mind taking a 235 00:13:54,620 --> 00:13:59,080 picture of me at my executive desk? Yes, certainly, Mrs Franklin. 236 00:13:59,400 --> 00:14:00,400 Right. 237 00:14:00,700 --> 00:14:05,360 Oh, I can get you, I can get the executive desk, but not both. Could you 238 00:14:05,360 --> 00:14:09,720 down? Hang on a minute. This is going to be a very, very historical picture. 239 00:14:09,820 --> 00:14:11,500 I'll get you the moment you sit. 240 00:14:11,700 --> 00:14:13,100 Right? Right. 241 00:14:17,700 --> 00:14:19,060 There's a note into it. 242 00:14:21,700 --> 00:14:25,200 I'm sure you'll be a big noise in Greece, brother. 243 00:14:27,600 --> 00:14:28,559 Signed, Mr. 244 00:14:28,560 --> 00:14:29,560 Lucas. 245 00:14:31,340 --> 00:14:35,320 Oh, well, one little practical joke I can overlook. 246 00:14:35,620 --> 00:14:38,840 But I shall have to tell him that he's a naughty boy. 247 00:14:48,280 --> 00:14:50,980 Right, who's with and who's without? I'm with. I'm with. 248 00:14:51,200 --> 00:14:52,200 I'm with. 249 00:14:52,380 --> 00:14:53,380 Who with? 250 00:14:53,540 --> 00:14:55,920 You're with, aren't you? No, I've always been without. 251 00:14:59,400 --> 00:15:02,080 And a glass of hot water for you, Mr. Goldberg. Thank you, thank you. 252 00:15:02,880 --> 00:15:03,880 Oh, damn. 253 00:15:04,200 --> 00:15:06,100 I've forgotten my indigestion tablets. 254 00:15:06,380 --> 00:15:08,740 Well, never mind. Just drink the hot water and we'll hoist the gale warnings 255 00:15:08,740 --> 00:15:09,740 over the counter. 256 00:15:10,800 --> 00:15:12,600 No, it's not the same without Mrs. 257 00:15:12,900 --> 00:15:15,440 Slocum. No, it isn't. 258 00:15:15,840 --> 00:15:17,060 It's much more pleasant. 259 00:15:17,480 --> 00:15:19,260 I've got news for you, Mr. Goldberg. 260 00:15:19,660 --> 00:15:23,260 She's managed to persuade Mr. Grace to cough up for a two -piece made -to 261 00:15:23,260 --> 00:15:24,380 -measure executive suit. 262 00:15:24,640 --> 00:15:27,220 And you've got to take some patterns to her office at three o 'clock. 263 00:15:27,640 --> 00:15:28,640 Well, I'm not going. 264 00:15:29,100 --> 00:15:30,100 I'll send my junior. 265 00:15:30,200 --> 00:15:31,760 Too much for the lunch, Mr. Grace. 266 00:15:32,240 --> 00:15:36,140 Perhaps we can continue our discussion on the effects of television on the 267 00:15:36,140 --> 00:15:37,300 retail trade tomorrow. 268 00:15:37,780 --> 00:15:42,160 I wasn't talking about that rubbish. I just said I fancied that bird who did 269 00:15:42,160 --> 00:15:43,420 Turkish delight ads. 270 00:15:44,640 --> 00:15:46,620 And, uh, good day, everybody. 271 00:15:46,880 --> 00:15:47,880 Good day. 272 00:15:48,520 --> 00:15:52,780 How's Miss Brahms getting on? Oh, very well indeed, sir. We don't notice Mrs. 273 00:15:52,900 --> 00:15:54,040 Fulcombe's absence at all. 274 00:15:54,460 --> 00:15:56,580 In fact, the figures are up. 275 00:15:56,960 --> 00:15:58,240 Well, I'm sure that's only temporary. 276 00:15:59,050 --> 00:16:03,590 Anyway, I think I'll join my staff for coffee. I'll see you later, Mr. Green. 277 00:16:03,830 --> 00:16:07,070 Good. Well, you've all done very well. 278 00:16:07,370 --> 00:16:08,370 Thank you. 279 00:16:11,590 --> 00:16:14,310 Miss Brahms, you're sitting in my seat. 280 00:16:14,750 --> 00:16:17,870 No, I'm not. This used to be your seat before you was elevated. 281 00:16:18,390 --> 00:16:21,050 Now I've got your job, I'm sitting here. 282 00:16:21,290 --> 00:16:23,690 You're getting a bit above yourself, Miss Brahms. 283 00:16:24,630 --> 00:16:26,370 And what are you doing with those frills? 284 00:16:26,800 --> 00:16:30,320 Those are supervisor's frills, and you're not entitled until you're 285 00:16:30,660 --> 00:16:31,820 And you're only temporary. 286 00:16:32,040 --> 00:16:35,220 And if you don't move over, I'll make you take them off. You hold your ground. 287 00:16:35,440 --> 00:16:36,440 And you shut your gob. 288 00:16:40,240 --> 00:16:43,380 Mrs. Slocum, I would deem it an honour if you'd have my seat. 289 00:16:43,640 --> 00:16:47,380 Oh, thank you, Mr. Alvarez. I can see you're going to go a long way. 290 00:16:47,900 --> 00:16:49,280 I need hands and knees. 291 00:16:51,820 --> 00:16:53,080 Would you pass the sugar? 292 00:17:02,380 --> 00:17:05,740 The fact that it is one minute to two, time we were all back in the department. 293 00:17:09,420 --> 00:17:11,240 Would you like my spoon, Mrs. Sloan? 294 00:17:11,560 --> 00:17:12,560 Mr. Humphreys! 295 00:17:48,680 --> 00:17:55,660 for me what none at all well if there 296 00:17:55,660 --> 00:17:59,360 are any calls for me make sure you put them straight through 297 00:17:59,360 --> 00:18:05,980 I 298 00:18:05,980 --> 00:18:12,040 must remember to bring a little cake for tomorrow 299 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 Nasty. 300 00:18:34,240 --> 00:18:35,920 Hello. Office equipment. 301 00:18:36,460 --> 00:18:40,060 This is Mrs. Slocum, head of gents and ladies apparel. 302 00:18:40,880 --> 00:18:44,240 Could you send me up some green blotting paper, please? 303 00:18:44,840 --> 00:18:47,280 I mean, this pink muck's so common. 304 00:18:49,000 --> 00:18:51,820 You have to supply the pink until it runs out. 305 00:18:52,160 --> 00:18:53,180 Well, when will that be? 306 00:18:54,640 --> 00:18:55,640 1992? 307 00:18:59,080 --> 00:19:00,080 very much. 308 00:19:28,460 --> 00:19:29,460 Miss Gumlosey, please. 309 00:19:30,420 --> 00:19:32,320 Oh, hello, Edna, love. 310 00:19:33,280 --> 00:19:34,740 It's Mrs. Slocum. 311 00:19:35,460 --> 00:19:40,140 I don't know if you've heard, but I've just been made head of men's and ladies' 312 00:19:40,300 --> 00:19:45,180 apparel. And I was wondering, could you possibly send up some samples of 313 00:19:45,180 --> 00:19:49,920 cosmetics and toiletries suitable for the executive washroom? 314 00:19:50,580 --> 00:19:54,540 Oh, no, love, I couldn't possibly come down there. I'm rushed off my feet with 315 00:19:54,540 --> 00:19:55,540 this new department. 316 00:19:56,620 --> 00:19:57,940 Oh, thank you. 317 00:19:58,170 --> 00:19:59,170 I'm much obliged. 318 00:20:37,000 --> 00:20:41,660 I'm sorry I was a bit short with you at the dinner table, but I've been rushed 319 00:20:41,660 --> 00:20:42,660 off my feet. 320 00:20:42,940 --> 00:20:44,320 What have you phoned me for? 321 00:20:44,820 --> 00:20:49,760 Well, I missed our little morning chat, and I was wondering if you'd like to pop 322 00:20:49,760 --> 00:20:53,740 in for a cup of tea. You'll never guess what happened to me and Mrs Axelby last 323 00:20:53,740 --> 00:20:56,300 night. We went to this roller disco. 324 00:20:56,880 --> 00:21:00,680 I haven't got time now. I've got a £3 ,000 for a Coke customer. 325 00:21:01,100 --> 00:21:02,720 But I've saved you a meringue. 326 00:21:03,420 --> 00:21:05,320 And I've got a crocodile handbag waiting. 327 00:21:06,170 --> 00:21:07,170 I see. 328 00:21:07,890 --> 00:21:09,810 Have you taken those frills off your blouse yet? 329 00:21:10,110 --> 00:21:11,470 No. Well, say to it. 330 00:21:14,530 --> 00:21:15,530 Just a moment. 331 00:21:17,610 --> 00:21:18,610 Enter. 332 00:21:19,330 --> 00:21:23,870 Yes, you have my authority to proceed with that order, but I want delivery in 333 00:21:23,870 --> 00:21:25,530 three days or you can forget it. 334 00:21:25,950 --> 00:21:27,690 I'm sorry, that's my last word. 335 00:21:28,010 --> 00:21:29,230 She's a tart, isn't she? 336 00:21:29,630 --> 00:21:31,950 Especially when there's nobody on the other end of the phone. She's still got 337 00:21:31,950 --> 00:21:32,950 her finger on the wrist. 338 00:21:34,670 --> 00:21:38,520 Well, if John Lewis... and make you a better officer, I suggest you get on 339 00:21:38,520 --> 00:21:40,780 it. But don't come running back to me. 340 00:21:42,380 --> 00:21:44,600 Oh, have you come about the suit? 341 00:21:44,880 --> 00:21:49,060 Yes, Mrs. Flokum, I brought the swatch in. Now, may I suggest a nice 16 -ounce 342 00:21:49,060 --> 00:21:51,760 worsted in a charcoal grey? It's very executive. 343 00:21:52,220 --> 00:21:54,320 Yeah, it'll go very nicely with a bowler hat and rolled umbrella. 344 00:21:55,780 --> 00:21:58,580 Sorry, I have to take the measurements, Mr. Lucas. There's no need for comment. 345 00:21:58,900 --> 00:22:03,260 Oh, yes, I like that. And stripes are very slimming, aren't they? Well, let's 346 00:22:03,260 --> 00:22:04,740 put it this way. Have you ever seen a fat zebra? 347 00:22:08,140 --> 00:22:09,660 Why don't we just try this one on for the style? 348 00:22:12,420 --> 00:22:14,060 This one's double bosomed. 349 00:22:18,420 --> 00:22:20,540 Now, what do you think of the effect? 350 00:22:21,480 --> 00:22:23,140 She looks like Rocky Marciano. 351 00:22:27,120 --> 00:22:29,080 Would you be having trousers or a skirt? 352 00:22:29,580 --> 00:22:31,640 Or black stockings and thigh -length boots? 353 00:22:34,100 --> 00:22:35,800 We're going to ignore you, Mr Lucas. 354 00:22:36,350 --> 00:22:38,650 You know, it's a pity you're going to ignore me, because I can tell you a very 355 00:22:38,650 --> 00:22:41,170 good reason why trousers would suit Mr. Clover. 356 00:22:41,550 --> 00:22:42,189 Why's that? 357 00:22:42,190 --> 00:22:43,190 They'll hide your leg. 358 00:22:45,090 --> 00:22:47,090 One more remark from you when you're out. 359 00:22:47,950 --> 00:22:50,230 Shall we settle for this, then, but in the ladies' style? 360 00:22:50,550 --> 00:22:52,150 Yes, that'll do very nicely. 361 00:22:52,770 --> 00:22:53,770 Measurements, Mr. Lucas. 362 00:22:53,950 --> 00:22:55,110 Measurements coming up, Mr. Humphreys. 363 00:23:09,040 --> 00:23:11,680 the 60 -inch tape? Because our stock only goes up to 42. 364 00:23:12,480 --> 00:23:14,040 We'll have to improvise. 365 00:23:14,520 --> 00:23:15,520 Yeah. 366 00:23:15,900 --> 00:23:17,200 42 and a pencil. 367 00:23:19,600 --> 00:23:20,600 Waist? 368 00:23:22,480 --> 00:23:23,480 42 and a rubber. 369 00:23:25,100 --> 00:23:26,100 Hips? 370 00:23:26,900 --> 00:23:27,900 Oh, my God. 371 00:23:33,640 --> 00:23:34,640 There we are. 372 00:23:35,620 --> 00:23:37,900 42 and the week ending October the 5th. 373 00:23:48,620 --> 00:23:53,780 Excuse me. I have to choose my cosmetics and toiletries for the executive powder 374 00:23:53,780 --> 00:23:55,260 room. Oh, well, we'll be off. 375 00:23:55,780 --> 00:23:58,520 Oh, not you, Miss Rutherford. I'd value your opinion. 376 00:23:58,860 --> 00:24:02,040 Tell Captain Peacock I'll be out in a minute. Certainly. I'll tell Captain 377 00:24:02,040 --> 00:24:04,520 Peacock you're helping Mrs. Slocum choose her new kit for the box. 378 00:24:06,840 --> 00:24:08,380 Sorry about that, Mrs. Slocum. 379 00:24:08,680 --> 00:24:12,120 Juniors have no finesse. Oh, yes. It's as common as meth. 380 00:24:29,420 --> 00:24:31,080 Soaps. Can I smell that one? 381 00:24:33,160 --> 00:24:34,160 Oh, yes. 382 00:24:34,380 --> 00:24:35,920 That's a very strong scent. 383 00:24:36,320 --> 00:24:37,960 I sell that to Mr. Davies. 384 00:24:38,300 --> 00:24:39,760 Head of garden furniture. 385 00:24:40,200 --> 00:24:41,200 Oh, yeah. 386 00:24:41,340 --> 00:24:43,560 Is he the one that's always moving his gnomes about? 387 00:24:45,340 --> 00:24:46,340 That's the one. 388 00:24:46,700 --> 00:24:48,220 My mother could do with a gnome. 389 00:24:49,700 --> 00:24:53,780 This has a nice marble finish. So suitable for the environment. 390 00:24:54,020 --> 00:24:56,380 Yes, we must consider the environment. What's the decor? 391 00:24:56,960 --> 00:24:59,600 Well, sort of red plush in our pick. 392 00:25:00,580 --> 00:25:06,240 Well, now, they start at this end at 50 pence, and they go up at this end to six 393 00:25:06,240 --> 00:25:08,500 pounds. I love this one. 394 00:25:09,880 --> 00:25:11,820 One carbolic, 50 pence. 395 00:25:13,240 --> 00:25:18,040 Now we come to the hand towels and flannels. This is your luxury first 396 00:25:18,040 --> 00:25:21,760 Turkish, modestly priced at eight pounds each. 397 00:25:22,860 --> 00:25:24,420 It's tough at the top. 398 00:25:24,680 --> 00:25:26,780 I think that's rather ostentatious. 399 00:25:27,020 --> 00:25:28,020 Oh, I agree. 400 00:25:28,220 --> 00:25:35,180 Alternatively, you have your Egyptian, your Lancashire, your Hong Kong or plain 401 00:25:35,180 --> 00:25:40,120 disposable. We have a luxury disposable made from seaweed and plastic weight, 402 00:25:40,340 --> 00:25:42,600 indistinguishable from the Turkish. 403 00:25:43,480 --> 00:25:44,980 Feels like handpaper. 404 00:25:45,340 --> 00:25:48,580 Oh, yes. I should warn you, don't clean your glasses on them or you'll get 405 00:25:48,580 --> 00:25:49,580 frosted lenses. 406 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 How much? 407 00:25:52,410 --> 00:25:54,150 One pound a dozen. Done. 408 00:25:55,230 --> 00:25:57,630 Shall you require a lady's razor? 409 00:25:57,910 --> 00:25:59,730 Yes, she could shave the towels with it. 410 00:26:01,770 --> 00:26:02,770 Certainly not. 411 00:26:03,330 --> 00:26:05,110 I'll have these put on your account. 412 00:26:07,610 --> 00:26:08,730 Silly old bitch. 413 00:26:12,790 --> 00:26:13,790 Fancy cup. 414 00:26:14,950 --> 00:26:18,590 Now then, what's it like being in charge? 415 00:26:19,670 --> 00:26:24,090 Well... Between you and me, it's not all it's cracked up to be. There's nothing 416 00:26:24,090 --> 00:26:28,390 to do and there's nobody to talk to and I miss the customers. 417 00:26:28,810 --> 00:26:29,810 Well, couldn't you come back? 418 00:26:30,030 --> 00:26:33,770 Oh, no, that would be to admit failure and that stuck -up Captain Peake. I 419 00:26:33,770 --> 00:26:35,130 never stop laughing at me. 420 00:26:35,570 --> 00:26:37,290 But I do miss you all. 421 00:26:37,750 --> 00:26:41,210 Well, you'll have to make up your mind quick because two weeks of management 422 00:26:41,210 --> 00:26:43,970 you're automatically out the union. Then you can't come back. 423 00:26:44,390 --> 00:26:48,880 Well, look, if Miss Bronze's figure's dropped... then you could suggest to 424 00:26:48,880 --> 00:26:52,440 Captain Peacock that I'm indispensable. Then I could return with honour. 425 00:26:52,720 --> 00:26:53,720 I'll do me best. 426 00:26:54,480 --> 00:26:55,480 Enter. 427 00:26:56,540 --> 00:27:00,060 Excuse me, Mrs. Fogham. I have to ask you to authorise acceptance of a 428 00:27:00,060 --> 00:27:01,060 customer's cheque. 429 00:27:03,480 --> 00:27:04,780 £3 ,000? 430 00:27:05,580 --> 00:27:06,580 What's that for? 431 00:27:06,900 --> 00:27:11,560 Oh, here's the bill. It's a fur coat just sold by Miss Browns. Probably a 432 00:27:11,560 --> 00:27:12,560 in the pan. 433 00:27:12,910 --> 00:27:15,930 Would you sign this one too, a crocodile handbag, £340? 434 00:27:16,650 --> 00:27:17,489 You what? 435 00:27:17,490 --> 00:27:21,570 And that set of aquamarine costume jewellery that you say you'd never shift 436 00:27:21,570 --> 00:27:27,950 month of Sundays, £239, making £3 ,579 in all. 437 00:27:35,310 --> 00:27:36,310 Thank you. 438 00:27:39,120 --> 00:27:42,400 You know, it's not going to be easy for me to convince Captain Peacock that 439 00:27:42,400 --> 00:27:43,400 you're indispensable. 440 00:27:44,400 --> 00:27:45,720 Well, I can't resign. 441 00:27:46,840 --> 00:27:47,840 Oh. 442 00:27:48,240 --> 00:27:49,240 Flugel. 443 00:27:50,100 --> 00:27:51,100 Rumbold here. 444 00:27:51,680 --> 00:27:54,180 It's Mr. Rumbold. Just a moment, Mr. Rumbold. 445 00:27:56,220 --> 00:27:58,820 How are you? Are you fit to come back? 446 00:27:59,460 --> 00:28:03,000 No, I shall be at least another couple of weeks. Oh, dear. 447 00:28:03,620 --> 00:28:04,860 Now, pay attention. 448 00:28:05,540 --> 00:28:07,820 They've analysed the canteen Risseau. 449 00:28:08,440 --> 00:28:10,280 And it wasn't that that poisoned me. 450 00:28:10,540 --> 00:28:11,620 Well, what was it then? 451 00:28:12,020 --> 00:28:14,780 Well, my wife made some meringues. 452 00:28:14,980 --> 00:28:21,760 And it seems the cream... ...acted as host to a rather unusual bug. 453 00:28:22,200 --> 00:28:27,400 I took three of them to work. I ate one of them. And there are two... There are 454 00:28:27,400 --> 00:28:30,620 two meringues still in the top left -hand drawer of my desk. 455 00:28:32,280 --> 00:28:34,000 Don't touch them yourself. 456 00:28:34,960 --> 00:28:36,760 Get Harmon to... 457 00:28:43,880 --> 00:28:47,840 a plastic bag and after that to throw them into the furnace. 458 00:28:48,440 --> 00:28:49,079 Oh, 459 00:28:49,080 --> 00:28:57,640 such 460 00:28:57,640 --> 00:29:01,360 a pity when you had your foot in the first rung of the management ladder. 461 00:29:02,060 --> 00:29:05,640 Does this mean that I'll have to come back behind the counter? 462 00:29:06,020 --> 00:29:07,620 To be realistic, I'm afraid it does. 463 00:29:08,340 --> 00:29:13,120 It's been no funnier without you to nag me. Hurry up and get well and come back. 464 00:29:13,280 --> 00:29:15,280 Yes, but not before Mr. Rumbold. 465 00:29:15,600 --> 00:29:17,060 How are you feeling, Mrs. Slocum? 466 00:29:17,260 --> 00:29:18,920 Well, put it this way. 467 00:29:19,180 --> 00:29:23,360 Me tummy's in turmoil, but me mind's at peace. 468 00:29:24,540 --> 00:29:25,600 Lou! Lou! 469 00:29:25,880 --> 00:29:27,620 Lou! Lou! She's trying to say Lucas! 470 00:29:27,880 --> 00:29:28,880 No, I'm not. 471 00:29:29,040 --> 00:29:30,260 I want to go to the Lou! 36448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.