All language subtitles for Are You Being Served s07e02 Strong Stuff
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,679 --> 00:00:27,700
There we are, madam. One disco fever
dancing skirt and one pair of
2
00:00:27,700 --> 00:00:32,060
tights. Oh, and I wonder if I could
interest you in a pair of these, Miss
3
00:00:32,060 --> 00:00:33,060
Bronze.
4
00:00:39,880 --> 00:00:40,880
a different note.
5
00:00:41,660 --> 00:00:45,460
So if you lose your partner in the dark,
all you've got to do is shake it about
6
00:00:45,460 --> 00:00:46,920
and he'll find you by your tingles.
7
00:00:48,880 --> 00:00:50,040
That'll do, Miss Brown.
8
00:00:51,160 --> 00:00:52,420
Are you being served, madam?
9
00:00:52,660 --> 00:00:55,620
No, not at the moment. I'm looking for a
dressing gown for my husband.
10
00:00:56,480 --> 00:00:58,060
Mr. Goldberg, are you free?
11
00:00:58,300 --> 00:01:01,580
I'm sorry, Captain Peaker, I'm just
stretching a bowler for this customer.
12
00:01:01,860 --> 00:01:02,860
May I help you, madam?
13
00:01:03,220 --> 00:01:04,220
No, Mr. Lucas.
14
00:01:04,519 --> 00:01:07,000
I have not called you forward. Now get
back to your counter.
15
00:01:07,540 --> 00:01:08,540
Sir.
16
00:01:11,130 --> 00:01:12,150
Humphreys, are you free?
17
00:01:12,530 --> 00:01:13,530
I'm free.
18
00:01:18,050 --> 00:01:20,790
This lady requires a dressing gown for
her husband.
19
00:01:21,270 --> 00:01:22,630
What did madam have in mind?
20
00:01:22,990 --> 00:01:24,210
Well, it's our wedding anniversary.
21
00:01:25,450 --> 00:01:26,570
Robes, please, Mr. Lucas.
22
00:01:27,350 --> 00:01:31,530
Excuse me. Captain Peacock, am I senior
enough to assist Mr. Humphreys?
23
00:01:31,870 --> 00:01:35,230
If Miss Humphreys wishes for your
assistance, he may have it. Do you wish
24
00:01:35,230 --> 00:01:38,330
assistance, Mr. Humphreys? I think you'd
be invaluable, Mr. Lucas. Then you may
25
00:01:38,330 --> 00:01:39,610
have it, Mr. Humphreys. Right there!
26
00:01:41,910 --> 00:01:43,650
This is our full range, madam.
27
00:01:44,330 --> 00:01:45,930
How tall is the lucky gentleman?
28
00:01:46,230 --> 00:01:47,350
Oh, he's about your size.
29
00:01:47,730 --> 00:01:48,950
He's not all that lucky, then, is he?
30
00:01:52,510 --> 00:01:54,130
What lengths did you have in mind?
31
00:01:54,390 --> 00:01:56,770
Yes, we have knee -high, thigh -high,
and eye -eye.
32
00:01:58,160 --> 00:01:59,640
No, I like them round my ankles.
33
00:01:59,880 --> 00:02:00,940
I expect your husband does as well.
34
00:02:03,700 --> 00:02:06,820
They all look very nice, but I'm never
quite sure what men like.
35
00:02:07,320 --> 00:02:08,919
No, it is a bit of a puzzle sometimes.
36
00:02:10,280 --> 00:02:12,080
Speaking as a man, which do you think?
37
00:02:12,640 --> 00:02:16,800
Well, I would say... This is a rather
nice one.
38
00:02:17,060 --> 00:02:20,980
We also have some fun slogans, madam,
which you can have embroidered on the
39
00:02:20,980 --> 00:02:21,980
at very short notice.
40
00:02:22,120 --> 00:02:22,959
Thank you.
41
00:02:22,960 --> 00:02:27,220
These are very popular with honeymoon
couples. You can have, I did it my way.
42
00:02:28,060 --> 00:02:29,900
Anything you can do, I can do better.
43
00:02:30,640 --> 00:02:31,640
Here's my husband.
44
00:02:35,840 --> 00:02:38,860
Well, we've got just the one for him,
haven't we, Mr. Humphrey? We have.
45
00:02:38,860 --> 00:02:39,860
things mean a lot.
46
00:02:42,780 --> 00:02:45,540
If you don't mind, I'll think about it.
Certainly, madam.
47
00:02:46,460 --> 00:02:48,060
Just let me know when you're finished.
48
00:02:48,580 --> 00:02:50,600
I think I'd rather decide at home, if
you don't mind.
49
00:02:50,840 --> 00:02:51,759
Why, certainly.
50
00:02:51,760 --> 00:02:54,740
Only don't be too long. The price may go
up on Wednesday.
51
00:02:55,820 --> 00:02:59,330
Ooh, I... I hate people like that
wasting my time.
52
00:02:59,590 --> 00:03:02,950
I know. We was having ever such a nice
gossip till she come in.
53
00:03:03,390 --> 00:03:07,730
I don't know about these, though. I
don't think we'll sell many. I mean,
54
00:03:07,730 --> 00:03:09,390
sort of person's going to buy them?
55
00:03:09,630 --> 00:03:13,750
Well, possibly someone who's going to a
dance tonight at the social club and
56
00:03:13,750 --> 00:03:15,110
wishes to create a stir.
57
00:03:16,170 --> 00:03:18,010
You don't mean...
58
00:03:26,120 --> 00:03:28,900
but nice to have friends to rely upon.
59
00:03:29,400 --> 00:03:34,060
You must have friends. Mr Harmon, take
that chair away.
60
00:03:34,740 --> 00:03:38,160
I'm sorry, Captain Peacock, but the
order to put that chair there was given
61
00:03:38,160 --> 00:03:39,160
by an eye authority.
62
00:03:39,620 --> 00:03:43,980
Mr Rumble? No, not Mr Rumble, and I do
not have to tell you to whom it was. Mr
63
00:03:43,980 --> 00:03:46,920
Harmon, I will not have you speaking to
me like that in front of the staff.
64
00:03:47,260 --> 00:03:48,260
It's too late now.
65
00:03:48,380 --> 00:03:49,380
They've heard.
66
00:03:50,480 --> 00:03:53,620
For the last time, I'm instructing you
to tell me who ordered you to put that
67
00:03:53,620 --> 00:03:54,319
chair there.
68
00:03:54,320 --> 00:03:57,960
You're getting like the Gestapo, you is.
Really like the Gestapo. I mean to say,
69
00:03:58,000 --> 00:04:02,000
when we come into power, I will be the
one who asks the questions.
70
00:04:02,280 --> 00:04:04,100
And you'd better get some good answers
ready.
71
00:04:04,740 --> 00:04:07,700
Captain Peacock. Not when I am at
Morishy, Mr Harmon.
72
00:04:08,100 --> 00:04:11,180
In that case, Mr Harmon, I shall report
this incident and deal with the matter
73
00:04:11,180 --> 00:04:12,180
myself.
74
00:04:15,140 --> 00:04:17,720
Captain Peacock, have you gone mad? You
did that deliberately.
75
00:04:18,000 --> 00:04:20,839
Quite right, sir. I was a witness. He
tried to assassinate the founder of the
76
00:04:20,839 --> 00:04:21,839
store.
77
00:04:22,660 --> 00:04:27,360
I can't apologise enough, sir. I had no
idea it was for you. You only had to ask
78
00:04:27,360 --> 00:04:29,480
me nicely, and I would have told you.
79
00:04:30,320 --> 00:04:33,780
These kind of pranks are very dangerous,
Peacock.
80
00:04:34,820 --> 00:04:38,960
Yes, I think a very severe reprimand,
sir. Oh, reprimand's not enough.
81
00:04:39,420 --> 00:04:41,920
No, quite right. An assassination
attempt deserves a sack.
82
00:04:44,160 --> 00:04:46,200
Perhaps we should take away a privilege,
sir.
83
00:04:46,420 --> 00:04:48,200
That's a very good idea, yes, sir.
84
00:04:48,700 --> 00:04:49,860
Remove his flower.
85
00:04:50,220 --> 00:04:51,800
About time he was deflowered.
86
00:04:52,940 --> 00:04:53,879
Certainly, sir.
87
00:04:53,880 --> 00:04:55,680
One moment, Mr. Humboldt. I must
protest.
88
00:04:56,140 --> 00:04:59,460
I pay for this flower out of my own
pocket, as I do every morning.
89
00:05:00,060 --> 00:05:03,980
Captain Peacock, although you pay for
the flower yourself, it is a privilege
90
00:05:03,980 --> 00:05:06,980
you to wear it on the floor. I am
therefore removing that privilege.
91
00:05:28,380 --> 00:05:31,780
Excuse me, sir. You came down here to
tell them about the health scheme.
92
00:05:32,380 --> 00:05:33,380
Health scheme?
93
00:05:34,500 --> 00:05:37,500
The one we worked out in the office,
sir. Shall I tell them of the latest
94
00:05:37,500 --> 00:05:39,900
developments? Oh, yes, you'd better.
I'll make a mess of it.
95
00:05:40,280 --> 00:05:44,080
Oh, I wish you'd get on. My leg's gone
to sleep.
96
00:05:47,360 --> 00:05:48,360
What was that?
97
00:05:48,560 --> 00:05:50,500
Mrs. Slocum's tingling knickers.
98
00:05:51,700 --> 00:05:52,980
They're for discos.
99
00:05:53,320 --> 00:05:55,540
My girls, they're very fond of them.
100
00:06:01,580 --> 00:06:04,100
I bought a pair. I use it as a burglar
alarm.
101
00:06:05,680 --> 00:06:07,060
Go on, shake it about then.
102
00:06:09,540 --> 00:06:10,760
I can't hear anything.
103
00:06:11,040 --> 00:06:13,720
Neither can I. Do you think somebody
broke in when I wasn't looking?
104
00:06:14,360 --> 00:06:17,260
May we return to the subject of this
meeting?
105
00:06:17,820 --> 00:06:23,380
Yes. Grace Brothers have worked out a
pension bonus scheme which will give you
106
00:06:23,380 --> 00:06:24,800
all a lump sum on retirement.
107
00:06:25,360 --> 00:06:28,840
The amount will vary according to your
age now, but I can give you some
108
00:06:28,840 --> 00:06:33,080
examples. Mr. Rumble, I hope you're not
going to divulge our ages in public.
109
00:06:33,500 --> 00:06:35,700
I wouldn't be so indiscreet, Mrs.
Slocum.
110
00:06:36,000 --> 00:06:39,040
But, of course, the younger ones will
fare best.
111
00:06:39,400 --> 00:06:44,180
Now, Mr. Lucas and Miss Brahms will
qualify for the full amount of 3 ,000
112
00:06:44,180 --> 00:06:46,840
pounds. Mr. Humphreys, 2 ,100.
113
00:06:47,480 --> 00:06:51,400
Captain Peacock is the next youngest and
will receive 1 ,700.
114
00:06:51,780 --> 00:06:54,100
Mrs. Slocum is next. Oh, where's that
figure?
115
00:06:54,700 --> 00:06:56,960
Oh, Mrs. Slocum, I wonder how much
you're going to get.
116
00:06:57,220 --> 00:07:00,940
Well, there's not all that much
difference between Captain Peacock and
117
00:07:01,340 --> 00:07:02,540
age -wise.
118
00:07:03,600 --> 00:07:04,600
Yes.
119
00:07:04,940 --> 00:07:06,860
Captain Peacock, 1 ,700.
120
00:07:07,440 --> 00:07:09,060
Mrs. Slocum, 700.
121
00:07:13,220 --> 00:07:14,220
Mr.
122
00:07:14,800 --> 00:07:17,400
Goldberg, £21 .52.
123
00:07:19,700 --> 00:07:21,220
Provided he lasts till the end of the
week.
124
00:07:22,500 --> 00:07:23,389
Well, now.
125
00:07:23,390 --> 00:07:26,690
Grace Brothers are paying for this
scheme, providing, of course, you pass
126
00:07:26,690 --> 00:07:30,890
medical examination, which will be in
two weeks' time. May I say this is a
127
00:07:30,890 --> 00:07:35,390
generous gesture on your part, sir? I
knew he'd say something pompous like
128
00:07:36,570 --> 00:07:40,510
On the other hand, if you don't pass the
medical examination, you will have to
129
00:07:40,510 --> 00:07:43,370
pay for the scheme yourself, or, of
course, not take part in it at all.
130
00:07:43,690 --> 00:07:47,270
Mr. Rumbold, may one inquire who will be
the examining doctor?
131
00:07:47,630 --> 00:07:51,510
Oh, Mr. Grace's personal physician, who
is not only highly regarded as a
132
00:07:51,510 --> 00:07:55,530
diagnostician, but who also happens to
be homeopathic. Oh, there's something to
133
00:07:55,530 --> 00:07:56,530
look forward to.
134
00:08:01,750 --> 00:08:02,750
Just cabbage.
135
00:08:03,150 --> 00:08:05,110
You've not become a vegetarian, have
you?
136
00:08:05,370 --> 00:08:09,010
I intend to get a clean bill of health
at the medical examination.
137
00:08:09,350 --> 00:08:11,850
And too much meat gives you blood
pressure.
138
00:08:12,140 --> 00:08:14,400
If you get through all that cabbage,
you'll have more pressure than you can
139
00:08:14,400 --> 00:08:15,400
handle.
140
00:08:19,400 --> 00:08:23,340
Well, I read somewhere that you are what
you eat.
141
00:08:23,820 --> 00:08:26,400
Just how long have you been eating sour
grapes and ugly fruit?
142
00:08:31,240 --> 00:08:35,059
About as long as you've been eating
sheep's brains and pig's eggs.
143
00:08:36,659 --> 00:08:38,460
Now, now, now, now, now, now.
144
00:08:38,720 --> 00:08:40,659
Arguments can bring on acid indigestion.
145
00:08:41,080 --> 00:08:44,000
And we all want to be fit for that
medical. Yes, you're quite right,
146
00:08:44,000 --> 00:08:47,280
Peacock. Just think, when I'm 65, I
shall get 3 ,000 quid.
147
00:08:47,660 --> 00:08:50,460
If I'm lucky, that'll be enough to buy a
wheelchair and a pair of crutches.
148
00:08:51,820 --> 00:08:54,340
Isn't it amazing how these youngsters
think?
149
00:08:54,560 --> 00:08:57,900
Once you're over 60, you're only fit for
the scrappy.
150
00:08:58,380 --> 00:09:01,160
Well, I'm over 60, and I still keep
going.
151
00:09:01,660 --> 00:09:04,960
Not for so long, but I still keep going.
152
00:09:06,780 --> 00:09:09,620
You know, I wasn't at my best when I was
25.
153
00:09:10,440 --> 00:09:11,660
I took this yoga class.
154
00:09:12,200 --> 00:09:16,140
After two weeks, I could put me ankles
behind me head and walk round on me
155
00:09:16,140 --> 00:09:17,140
hands.
156
00:09:17,300 --> 00:09:19,740
I remember thinking that'll come in
useful one day.
157
00:09:21,900 --> 00:09:22,900
Did it?
158
00:09:23,000 --> 00:09:27,340
Well, when you're standing at the bus
stop like that, you soon get to the
159
00:09:27,340 --> 00:09:28,340
of the queue.
160
00:09:30,840 --> 00:09:33,920
What happens if you leave Brace Brothers
before you're 65?
161
00:09:34,480 --> 00:09:35,480
Do you get a refund?
162
00:09:35,940 --> 00:09:39,140
Are you thinking of leaving, Miss
Browns? Oh. With any luck, I'm not going
163
00:09:39,140 --> 00:09:40,880
spend the rest of my life in this stump.
164
00:09:41,260 --> 00:09:44,240
Yes, you might be going to be hearing
wedding bells.
165
00:09:44,560 --> 00:09:46,420
Oh, is she thinking of taking digs near
the church, then?
166
00:09:48,420 --> 00:09:51,000
Some people do ask girls to marry them.
167
00:09:51,200 --> 00:09:55,240
It's not all men who are only after a
quick fumble by the fire exit.
168
00:09:55,540 --> 00:09:57,480
Oh, that's where you take them.
169
00:10:01,780 --> 00:10:06,520
Everything you say is full of innuendo
and double entendre.
170
00:10:07,550 --> 00:10:09,270
You've been watching Mastermind again.
171
00:10:11,390 --> 00:10:16,370
I suggest that we need an intensive
course to get as fit as we possibly can
172
00:10:16,370 --> 00:10:17,370
that medical. Yeah.
173
00:10:18,570 --> 00:10:23,450
And I intend to get up early every
morning and go jogging. And with a bit
174
00:10:23,450 --> 00:10:25,910
luck, I'll get Mrs Goldberg at it as
well.
175
00:10:26,450 --> 00:10:31,870
I should do one thing at a time if I...
What we need is to go to a gymnasium
176
00:10:31,870 --> 00:10:33,490
with an instructor and have a proper
course.
177
00:10:33,710 --> 00:10:34,710
That could be expensive.
178
00:10:35,230 --> 00:10:37,090
I mean, some of those courses cost about
£60.
179
00:10:37,510 --> 00:10:43,170
Yeah, and as I'm only getting £21 .52,
I'll be on a dead duck.
180
00:10:44,230 --> 00:10:45,230
Dancer's a bit.
181
00:10:45,310 --> 00:10:46,450
Well, what's that got to do with it?
182
00:10:46,670 --> 00:10:49,850
Well, I've got a friend who's a dancer.
They'd probably give us a class for next
183
00:10:49,850 --> 00:10:50,549
to nothing.
184
00:10:50,550 --> 00:10:53,770
Well, what sort of dancing does he do?
What makes you think it's a thing?
185
00:10:54,390 --> 00:10:56,110
My friend's a lady ballet dancer.
186
00:10:56,750 --> 00:10:58,270
I don't want to be a ballet dancer.
187
00:10:58,610 --> 00:10:59,610
Well, you're not going to be.
188
00:10:59,810 --> 00:11:01,530
But they do some marvellous exercises.
189
00:11:01,750 --> 00:11:03,250
That's what gives them the big muscles.
190
00:11:03,870 --> 00:11:07,790
Yeah, I did ballet once. It's like keep
fit to music. And you have to put your
191
00:11:07,790 --> 00:11:08,790
leg up on the bar.
192
00:11:09,090 --> 00:11:11,150
Oh, well, Mrs. Slocum's already trained
for that at the local.
193
00:11:14,330 --> 00:11:16,250
How much would your friend charge?
194
00:11:16,630 --> 00:11:19,210
Oh, not very much. I did her a favour
once.
195
00:11:19,550 --> 00:11:20,770
May one ask what?
196
00:11:21,050 --> 00:11:23,930
I showed her something that altered her
whole life.
197
00:11:25,030 --> 00:11:26,030
What was that?
198
00:11:26,110 --> 00:11:29,010
Well, let me put it this way. She can't
half get to the front of the bus queue
199
00:11:29,010 --> 00:11:30,010
quick.
200
00:11:32,110 --> 00:11:36,760
Oh. Drink? through there, take the
fourth door on the right. The gentleman
201
00:11:36,760 --> 00:11:39,240
the bedding department have already got
their clothes off and they're waiting
202
00:11:39,240 --> 00:11:40,240
for you.
203
00:11:43,460 --> 00:11:46,740
Who was that?
204
00:11:47,240 --> 00:11:49,080
That's the doctor. What's doing the
examining?
205
00:11:49,600 --> 00:11:50,600
When's your turn?
206
00:11:50,700 --> 00:11:53,580
Next week. This doesn't leave us much
time. Come on.
207
00:12:03,640 --> 00:12:05,580
She's homeopathic. Oh, thanks for
reminding me.
208
00:12:12,060 --> 00:12:16,120
All right, miss, I've got the practice
bar in place.
209
00:12:16,740 --> 00:12:20,200
I'll put a piano over there, and Mr
Gillespie from the music department is
210
00:12:20,200 --> 00:12:21,580
to play for us. Ah, thank you.
211
00:12:42,670 --> 00:12:43,990
you, aren't you? Mr. Lucas?
212
00:12:44,770 --> 00:12:50,690
I am
213
00:12:50,690 --> 00:12:54,830
the Fairy Queen, and now I must retire.
214
00:12:55,050 --> 00:12:57,170
I would away, but no one's pulled my
wire.
215
00:12:58,750 --> 00:13:01,670
Stop fooling about, Mr. Lucas. Come and
do up my shoes.
216
00:13:39,310 --> 00:13:41,730
actually. I was just thinking it's about
time Arsenal got a couple of new
217
00:13:41,730 --> 00:13:42,730
fullbacks.
218
00:13:44,710 --> 00:13:48,830
If your race was dynamite, you still
wouldn't have enough to blow your ears
219
00:13:57,390 --> 00:14:04,110
Personally, I'm still convinced that we
should have worn
220
00:14:04,110 --> 00:14:06,210
tracksuits. Yes, well...
221
00:14:06,460 --> 00:14:10,280
It would have cost another eight pounds,
and young Mr. Grace was reluctant to go
222
00:14:10,280 --> 00:14:11,199
to those lengths.
223
00:14:11,200 --> 00:14:13,100
I must say, I'm reluctant to go to these
lengths.
224
00:14:13,960 --> 00:14:14,960
Are we all gathered?
225
00:14:15,300 --> 00:14:16,300
Yes, except...
226
00:14:38,480 --> 00:14:39,480
Aftershave.
227
00:14:40,760 --> 00:14:41,980
Darling. Oh, darling.
228
00:14:43,060 --> 00:14:46,440
Do you remember when we last met? Oh,
it's all coming back to me.
229
00:14:48,620 --> 00:14:52,360
You were in Swan Lake. It seems like
only yesterday.
230
00:14:53,100 --> 00:14:57,320
Om -ching, om -ching, om -ching, om
-ching. Bom -bom -bom -bom -biddle -bom.
231
00:14:57,580 --> 00:14:59,420
Bom -bom -bom -bom -biddle -bom -bom.
232
00:15:12,520 --> 00:15:15,080
are finished, can the chorus join in?
233
00:15:15,400 --> 00:15:17,540
Oh, yes, of course. Take your place at
the bar.
234
00:15:17,960 --> 00:15:24,680
Sir Lucas, this is not your bar. That is
your bar.
235
00:15:25,640 --> 00:15:26,640
What's the difference?
236
00:15:26,760 --> 00:15:28,360
This one is for management only.
237
00:15:31,540 --> 00:15:33,260
I've been thrown out of better bars than
this.
238
00:15:36,460 --> 00:15:38,300
Right, everybody in fifth position.
239
00:15:38,820 --> 00:15:39,820
What's that?
240
00:15:40,300 --> 00:15:42,240
I know what the fifth position is. I
thought you might.
241
00:15:43,380 --> 00:15:44,400
Like this, look.
242
00:18:11,690 --> 00:18:12,690
there as usual.
243
00:18:12,770 --> 00:18:16,430
I'm afraid the dressing gowns haven't
come back from the laundry yet. I'm
244
00:18:16,430 --> 00:18:17,550
that way. I'll see what's happened.
245
00:18:25,330 --> 00:18:26,330
Come in, please.
246
00:18:26,350 --> 00:18:27,350
Thank you.
247
00:18:28,670 --> 00:18:29,669
Where's the doctor?
248
00:18:29,670 --> 00:18:30,890
She'll be back in a jiffy.
249
00:18:31,210 --> 00:18:33,150
There's a cupboard there. Take your
clothes off.
250
00:18:33,370 --> 00:18:34,450
Oh, I'll go first.
251
00:18:43,370 --> 00:18:45,650
supposed to put your clothes in the
cupboard, not yourself.
252
00:18:46,710 --> 00:18:48,530
I can't undress in the open.
253
00:18:48,950 --> 00:18:53,970
I didn't do that in front of Mrs.
Goldberg until we were married 25 years.
254
00:18:54,530 --> 00:18:55,650
What did she say?
255
00:18:56,370 --> 00:19:00,690
She said, isn't it funny what things you
see when you haven't got a gun?
256
00:19:03,630 --> 00:19:06,390
If you're shy, you can go behind the
screen.
257
00:19:07,930 --> 00:19:08,930
We're shy.
258
00:19:39,920 --> 00:19:42,460
When I was in the army, we had to strip
off in the barracks all the time.
259
00:19:42,840 --> 00:19:45,340
I suspect that's where the expression
came from, barrack naked.
260
00:19:48,000 --> 00:19:50,780
My brother goes to one of those nudist
colonies.
261
00:19:51,680 --> 00:19:54,260
Nobody's allowed to wear a stitch except
the chef.
262
00:19:54,480 --> 00:19:58,520
And he wears a metal apron when he's
chopping parsley.
263
00:20:00,820 --> 00:20:04,560
Right, now, just take all your clothes
and put them in the cupboard.
264
00:21:13,680 --> 00:21:15,000
The nerves get behind it.
265
00:21:42,440 --> 00:21:43,620
I'm not turning her face the other way.
266
00:21:50,040 --> 00:21:52,680
Hurry up, hurry up. The nurse will be
back in a minute.
267
00:21:53,120 --> 00:21:54,120
Where's she gone?
268
00:21:54,680 --> 00:21:56,760
She's gone to get us some hangers.
269
00:22:23,080 --> 00:22:24,540
with the dressing gowns.
270
00:22:24,980 --> 00:22:29,700
Well, if you're embarrassed, we'll talk
about something totally unconnected with
271
00:22:29,700 --> 00:22:30,700
our present situation.
272
00:22:31,180 --> 00:22:32,180
Yeah.
273
00:22:32,860 --> 00:22:33,860
Sooner the better.
274
00:22:39,140 --> 00:22:40,140
Mrs.
275
00:22:40,660 --> 00:22:43,860
Goldberg is cooking a hot pot for supper
tonight.
276
00:22:44,300 --> 00:22:45,300
That's very interesting.
277
00:22:45,520 --> 00:22:50,040
Yes, well, I mentioned it because I
promised to buy the vegetables in the
278
00:22:50,040 --> 00:22:51,040
department.
279
00:22:51,280 --> 00:22:52,280
What are you getting?
280
00:22:52,560 --> 00:22:53,560
Frozen sprouts.
281
00:22:56,700 --> 00:22:57,760
Too hard a turn?
282
00:22:58,520 --> 00:23:00,220
Is this where we see the doctor?
283
00:23:03,960 --> 00:23:05,900
Yes, but she's not here yet.
284
00:23:06,440 --> 00:23:10,140
I'm sure there are not supposed to be
two sexes in the same room at once.
285
00:23:10,380 --> 00:23:11,900
Why not? There were two sexes.
286
00:23:31,790 --> 00:23:33,130
She hasn't looked behind the screen yet.
287
00:23:36,570 --> 00:23:37,730
Shall we have a peek?
288
00:23:38,050 --> 00:23:39,970
Well, we're not likely to get another
opportunity.
289
00:23:41,050 --> 00:23:44,070
Keep away, Mrs. Rupert. Did you hear
what he said? Keep away, that's an
290
00:23:44,410 --> 00:23:48,750
Oh, you're all talk when you've got your
trousers on, but now you're losing your
291
00:23:48,750 --> 00:23:49,750
bottle.
292
00:23:51,230 --> 00:23:54,290
Captain Peacock, I have less to lose
than most of you, but I don't think we
293
00:23:54,290 --> 00:23:55,750
should stand here and be insulted.
294
00:23:55,970 --> 00:23:58,470
I quite agree, Mr. Humphreys. Right.
Squad, let's...
295
00:24:24,400 --> 00:24:25,600
report on your office furniture.
296
00:24:25,840 --> 00:24:27,320
You wanted to insure it.
297
00:24:27,600 --> 00:24:31,000
And you do have some lovely antiques
here, don't you, sir?
298
00:24:31,200 --> 00:24:32,440
What do you mean, antiques?
299
00:24:32,740 --> 00:24:34,940
They were all new when I first came
here.
300
00:24:36,520 --> 00:24:37,560
Is everybody here?
301
00:24:38,100 --> 00:24:40,080
Right, line up in order of seniority.
302
00:24:54,800 --> 00:24:55,800
Thank you.
303
00:24:57,400 --> 00:24:58,560
Pull your skirt down.
304
00:25:00,760 --> 00:25:03,400
Well, how did you get on, Mr Gobo?
305
00:25:03,940 --> 00:25:06,200
Well, the doctor shook her head a lot.
306
00:25:06,940 --> 00:25:08,080
She nodded at me.
307
00:25:08,640 --> 00:25:10,700
They never tell you nothing, do they?
308
00:25:10,940 --> 00:25:13,880
She said I was in very good shape for a
man of 70.
309
00:25:14,260 --> 00:25:15,600
Well, that should have made you happy.
310
00:25:15,920 --> 00:25:17,740
It didn't. I'm 63.
311
00:25:19,040 --> 00:25:22,560
I think she's got something wrong with
her teeth.
312
00:25:25,320 --> 00:25:27,400
She was going... Well,
313
00:25:30,500 --> 00:25:32,940
you've got nothing to worry about,
friends.
314
00:25:33,820 --> 00:25:34,820
Isn't it, Alfred?
315
00:25:35,660 --> 00:25:37,380
Blimey, the lost tribe.
316
00:25:38,960 --> 00:25:41,000
I'm in here, sir, with the report you
requested.
317
00:25:41,720 --> 00:25:42,720
You're coming.
318
00:25:43,820 --> 00:25:45,260
That'll be our medical report.
319
00:25:45,660 --> 00:25:48,340
We shall do no such thing, Mr. Lucas.
320
00:25:51,280 --> 00:25:54,440
On the other hand, if we should
overhear, well, that's another matter.
321
00:26:00,140 --> 00:26:02,140
I can't find the spectacles. You read
it.
322
00:26:02,380 --> 00:26:03,380
Yes.
323
00:26:04,300 --> 00:26:07,080
Now, this is the oldest.
324
00:26:08,140 --> 00:26:10,100
The bow front with the short legs.
325
00:26:10,700 --> 00:26:12,300
That'll be you, Mr Goldberg.
326
00:26:13,260 --> 00:26:14,420
I want to hear.
327
00:26:15,020 --> 00:26:16,920
The top's in very good condition.
328
00:26:17,160 --> 00:26:18,700
A bit of dry rot in the legs.
329
00:26:19,980 --> 00:26:22,060
And the knob's going to fall off.
330
00:26:25,900 --> 00:26:27,820
What about that pretty little piece?
331
00:26:28,780 --> 00:26:30,320
Well, that must be you, Miss Brown.
332
00:26:30,720 --> 00:26:31,920
Well, it certainly won't be you.
333
00:26:33,260 --> 00:26:34,840
Outwardly, in very good condition.
334
00:26:35,260 --> 00:26:36,920
Unfortunately, he's got a screw loose.
335
00:26:38,120 --> 00:26:40,840
Look, the knockers aren't genuine.
336
00:26:43,280 --> 00:26:44,540
I mean, shake!
337
00:26:45,380 --> 00:26:48,100
That brings me to this one here.
338
00:26:48,520 --> 00:26:49,840
Oh, the big chest.
339
00:26:50,140 --> 00:26:52,800
Once used by a lot of soldiers.
340
00:26:57,640 --> 00:26:59,300
odd things found in the drawers.
341
00:27:00,880 --> 00:27:04,880
But once removed, you could plainly see
the ravages of time.
342
00:27:06,560 --> 00:27:09,460
Oh, and there's rising damp in the
bottom.
343
00:27:10,680 --> 00:27:12,460
Now we come to the poof.
344
00:27:18,900 --> 00:27:22,100
Outwardly, in very good condition, a bit
older than it looks.
345
00:27:23,440 --> 00:27:25,380
A bit saggy in the middle.
346
00:27:26,890 --> 00:27:29,790
Probably worth hanging on to if you're
prepared to have it stuffed.
26722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.