All language subtitles for Are You Being Served s07e02 Strong Stuff

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,679 --> 00:00:27,700 There we are, madam. One disco fever dancing skirt and one pair of 2 00:00:27,700 --> 00:00:32,060 tights. Oh, and I wonder if I could interest you in a pair of these, Miss 3 00:00:32,060 --> 00:00:33,060 Bronze. 4 00:00:39,880 --> 00:00:40,880 a different note. 5 00:00:41,660 --> 00:00:45,460 So if you lose your partner in the dark, all you've got to do is shake it about 6 00:00:45,460 --> 00:00:46,920 and he'll find you by your tingles. 7 00:00:48,880 --> 00:00:50,040 That'll do, Miss Brown. 8 00:00:51,160 --> 00:00:52,420 Are you being served, madam? 9 00:00:52,660 --> 00:00:55,620 No, not at the moment. I'm looking for a dressing gown for my husband. 10 00:00:56,480 --> 00:00:58,060 Mr. Goldberg, are you free? 11 00:00:58,300 --> 00:01:01,580 I'm sorry, Captain Peaker, I'm just stretching a bowler for this customer. 12 00:01:01,860 --> 00:01:02,860 May I help you, madam? 13 00:01:03,220 --> 00:01:04,220 No, Mr. Lucas. 14 00:01:04,519 --> 00:01:07,000 I have not called you forward. Now get back to your counter. 15 00:01:07,540 --> 00:01:08,540 Sir. 16 00:01:11,130 --> 00:01:12,150 Humphreys, are you free? 17 00:01:12,530 --> 00:01:13,530 I'm free. 18 00:01:18,050 --> 00:01:20,790 This lady requires a dressing gown for her husband. 19 00:01:21,270 --> 00:01:22,630 What did madam have in mind? 20 00:01:22,990 --> 00:01:24,210 Well, it's our wedding anniversary. 21 00:01:25,450 --> 00:01:26,570 Robes, please, Mr. Lucas. 22 00:01:27,350 --> 00:01:31,530 Excuse me. Captain Peacock, am I senior enough to assist Mr. Humphreys? 23 00:01:31,870 --> 00:01:35,230 If Miss Humphreys wishes for your assistance, he may have it. Do you wish 24 00:01:35,230 --> 00:01:38,330 assistance, Mr. Humphreys? I think you'd be invaluable, Mr. Lucas. Then you may 25 00:01:38,330 --> 00:01:39,610 have it, Mr. Humphreys. Right there! 26 00:01:41,910 --> 00:01:43,650 This is our full range, madam. 27 00:01:44,330 --> 00:01:45,930 How tall is the lucky gentleman? 28 00:01:46,230 --> 00:01:47,350 Oh, he's about your size. 29 00:01:47,730 --> 00:01:48,950 He's not all that lucky, then, is he? 30 00:01:52,510 --> 00:01:54,130 What lengths did you have in mind? 31 00:01:54,390 --> 00:01:56,770 Yes, we have knee -high, thigh -high, and eye -eye. 32 00:01:58,160 --> 00:01:59,640 No, I like them round my ankles. 33 00:01:59,880 --> 00:02:00,940 I expect your husband does as well. 34 00:02:03,700 --> 00:02:06,820 They all look very nice, but I'm never quite sure what men like. 35 00:02:07,320 --> 00:02:08,919 No, it is a bit of a puzzle sometimes. 36 00:02:10,280 --> 00:02:12,080 Speaking as a man, which do you think? 37 00:02:12,640 --> 00:02:16,800 Well, I would say... This is a rather nice one. 38 00:02:17,060 --> 00:02:20,980 We also have some fun slogans, madam, which you can have embroidered on the 39 00:02:20,980 --> 00:02:21,980 at very short notice. 40 00:02:22,120 --> 00:02:22,959 Thank you. 41 00:02:22,960 --> 00:02:27,220 These are very popular with honeymoon couples. You can have, I did it my way. 42 00:02:28,060 --> 00:02:29,900 Anything you can do, I can do better. 43 00:02:30,640 --> 00:02:31,640 Here's my husband. 44 00:02:35,840 --> 00:02:38,860 Well, we've got just the one for him, haven't we, Mr. Humphrey? We have. 45 00:02:38,860 --> 00:02:39,860 things mean a lot. 46 00:02:42,780 --> 00:02:45,540 If you don't mind, I'll think about it. Certainly, madam. 47 00:02:46,460 --> 00:02:48,060 Just let me know when you're finished. 48 00:02:48,580 --> 00:02:50,600 I think I'd rather decide at home, if you don't mind. 49 00:02:50,840 --> 00:02:51,759 Why, certainly. 50 00:02:51,760 --> 00:02:54,740 Only don't be too long. The price may go up on Wednesday. 51 00:02:55,820 --> 00:02:59,330 Ooh, I... I hate people like that wasting my time. 52 00:02:59,590 --> 00:03:02,950 I know. We was having ever such a nice gossip till she come in. 53 00:03:03,390 --> 00:03:07,730 I don't know about these, though. I don't think we'll sell many. I mean, 54 00:03:07,730 --> 00:03:09,390 sort of person's going to buy them? 55 00:03:09,630 --> 00:03:13,750 Well, possibly someone who's going to a dance tonight at the social club and 56 00:03:13,750 --> 00:03:15,110 wishes to create a stir. 57 00:03:16,170 --> 00:03:18,010 You don't mean... 58 00:03:26,120 --> 00:03:28,900 but nice to have friends to rely upon. 59 00:03:29,400 --> 00:03:34,060 You must have friends. Mr Harmon, take that chair away. 60 00:03:34,740 --> 00:03:38,160 I'm sorry, Captain Peacock, but the order to put that chair there was given 61 00:03:38,160 --> 00:03:39,160 by an eye authority. 62 00:03:39,620 --> 00:03:43,980 Mr Rumble? No, not Mr Rumble, and I do not have to tell you to whom it was. Mr 63 00:03:43,980 --> 00:03:46,920 Harmon, I will not have you speaking to me like that in front of the staff. 64 00:03:47,260 --> 00:03:48,260 It's too late now. 65 00:03:48,380 --> 00:03:49,380 They've heard. 66 00:03:50,480 --> 00:03:53,620 For the last time, I'm instructing you to tell me who ordered you to put that 67 00:03:53,620 --> 00:03:54,319 chair there. 68 00:03:54,320 --> 00:03:57,960 You're getting like the Gestapo, you is. Really like the Gestapo. I mean to say, 69 00:03:58,000 --> 00:04:02,000 when we come into power, I will be the one who asks the questions. 70 00:04:02,280 --> 00:04:04,100 And you'd better get some good answers ready. 71 00:04:04,740 --> 00:04:07,700 Captain Peacock. Not when I am at Morishy, Mr Harmon. 72 00:04:08,100 --> 00:04:11,180 In that case, Mr Harmon, I shall report this incident and deal with the matter 73 00:04:11,180 --> 00:04:12,180 myself. 74 00:04:15,140 --> 00:04:17,720 Captain Peacock, have you gone mad? You did that deliberately. 75 00:04:18,000 --> 00:04:20,839 Quite right, sir. I was a witness. He tried to assassinate the founder of the 76 00:04:20,839 --> 00:04:21,839 store. 77 00:04:22,660 --> 00:04:27,360 I can't apologise enough, sir. I had no idea it was for you. You only had to ask 78 00:04:27,360 --> 00:04:29,480 me nicely, and I would have told you. 79 00:04:30,320 --> 00:04:33,780 These kind of pranks are very dangerous, Peacock. 80 00:04:34,820 --> 00:04:38,960 Yes, I think a very severe reprimand, sir. Oh, reprimand's not enough. 81 00:04:39,420 --> 00:04:41,920 No, quite right. An assassination attempt deserves a sack. 82 00:04:44,160 --> 00:04:46,200 Perhaps we should take away a privilege, sir. 83 00:04:46,420 --> 00:04:48,200 That's a very good idea, yes, sir. 84 00:04:48,700 --> 00:04:49,860 Remove his flower. 85 00:04:50,220 --> 00:04:51,800 About time he was deflowered. 86 00:04:52,940 --> 00:04:53,879 Certainly, sir. 87 00:04:53,880 --> 00:04:55,680 One moment, Mr. Humboldt. I must protest. 88 00:04:56,140 --> 00:04:59,460 I pay for this flower out of my own pocket, as I do every morning. 89 00:05:00,060 --> 00:05:03,980 Captain Peacock, although you pay for the flower yourself, it is a privilege 90 00:05:03,980 --> 00:05:06,980 you to wear it on the floor. I am therefore removing that privilege. 91 00:05:28,380 --> 00:05:31,780 Excuse me, sir. You came down here to tell them about the health scheme. 92 00:05:32,380 --> 00:05:33,380 Health scheme? 93 00:05:34,500 --> 00:05:37,500 The one we worked out in the office, sir. Shall I tell them of the latest 94 00:05:37,500 --> 00:05:39,900 developments? Oh, yes, you'd better. I'll make a mess of it. 95 00:05:40,280 --> 00:05:44,080 Oh, I wish you'd get on. My leg's gone to sleep. 96 00:05:47,360 --> 00:05:48,360 What was that? 97 00:05:48,560 --> 00:05:50,500 Mrs. Slocum's tingling knickers. 98 00:05:51,700 --> 00:05:52,980 They're for discos. 99 00:05:53,320 --> 00:05:55,540 My girls, they're very fond of them. 100 00:06:01,580 --> 00:06:04,100 I bought a pair. I use it as a burglar alarm. 101 00:06:05,680 --> 00:06:07,060 Go on, shake it about then. 102 00:06:09,540 --> 00:06:10,760 I can't hear anything. 103 00:06:11,040 --> 00:06:13,720 Neither can I. Do you think somebody broke in when I wasn't looking? 104 00:06:14,360 --> 00:06:17,260 May we return to the subject of this meeting? 105 00:06:17,820 --> 00:06:23,380 Yes. Grace Brothers have worked out a pension bonus scheme which will give you 106 00:06:23,380 --> 00:06:24,800 all a lump sum on retirement. 107 00:06:25,360 --> 00:06:28,840 The amount will vary according to your age now, but I can give you some 108 00:06:28,840 --> 00:06:33,080 examples. Mr. Rumble, I hope you're not going to divulge our ages in public. 109 00:06:33,500 --> 00:06:35,700 I wouldn't be so indiscreet, Mrs. Slocum. 110 00:06:36,000 --> 00:06:39,040 But, of course, the younger ones will fare best. 111 00:06:39,400 --> 00:06:44,180 Now, Mr. Lucas and Miss Brahms will qualify for the full amount of 3 ,000 112 00:06:44,180 --> 00:06:46,840 pounds. Mr. Humphreys, 2 ,100. 113 00:06:47,480 --> 00:06:51,400 Captain Peacock is the next youngest and will receive 1 ,700. 114 00:06:51,780 --> 00:06:54,100 Mrs. Slocum is next. Oh, where's that figure? 115 00:06:54,700 --> 00:06:56,960 Oh, Mrs. Slocum, I wonder how much you're going to get. 116 00:06:57,220 --> 00:07:00,940 Well, there's not all that much difference between Captain Peacock and 117 00:07:01,340 --> 00:07:02,540 age -wise. 118 00:07:03,600 --> 00:07:04,600 Yes. 119 00:07:04,940 --> 00:07:06,860 Captain Peacock, 1 ,700. 120 00:07:07,440 --> 00:07:09,060 Mrs. Slocum, 700. 121 00:07:13,220 --> 00:07:14,220 Mr. 122 00:07:14,800 --> 00:07:17,400 Goldberg, £21 .52. 123 00:07:19,700 --> 00:07:21,220 Provided he lasts till the end of the week. 124 00:07:22,500 --> 00:07:23,389 Well, now. 125 00:07:23,390 --> 00:07:26,690 Grace Brothers are paying for this scheme, providing, of course, you pass 126 00:07:26,690 --> 00:07:30,890 medical examination, which will be in two weeks' time. May I say this is a 127 00:07:30,890 --> 00:07:35,390 generous gesture on your part, sir? I knew he'd say something pompous like 128 00:07:36,570 --> 00:07:40,510 On the other hand, if you don't pass the medical examination, you will have to 129 00:07:40,510 --> 00:07:43,370 pay for the scheme yourself, or, of course, not take part in it at all. 130 00:07:43,690 --> 00:07:47,270 Mr. Rumbold, may one inquire who will be the examining doctor? 131 00:07:47,630 --> 00:07:51,510 Oh, Mr. Grace's personal physician, who is not only highly regarded as a 132 00:07:51,510 --> 00:07:55,530 diagnostician, but who also happens to be homeopathic. Oh, there's something to 133 00:07:55,530 --> 00:07:56,530 look forward to. 134 00:08:01,750 --> 00:08:02,750 Just cabbage. 135 00:08:03,150 --> 00:08:05,110 You've not become a vegetarian, have you? 136 00:08:05,370 --> 00:08:09,010 I intend to get a clean bill of health at the medical examination. 137 00:08:09,350 --> 00:08:11,850 And too much meat gives you blood pressure. 138 00:08:12,140 --> 00:08:14,400 If you get through all that cabbage, you'll have more pressure than you can 139 00:08:14,400 --> 00:08:15,400 handle. 140 00:08:19,400 --> 00:08:23,340 Well, I read somewhere that you are what you eat. 141 00:08:23,820 --> 00:08:26,400 Just how long have you been eating sour grapes and ugly fruit? 142 00:08:31,240 --> 00:08:35,059 About as long as you've been eating sheep's brains and pig's eggs. 143 00:08:36,659 --> 00:08:38,460 Now, now, now, now, now, now. 144 00:08:38,720 --> 00:08:40,659 Arguments can bring on acid indigestion. 145 00:08:41,080 --> 00:08:44,000 And we all want to be fit for that medical. Yes, you're quite right, 146 00:08:44,000 --> 00:08:47,280 Peacock. Just think, when I'm 65, I shall get 3 ,000 quid. 147 00:08:47,660 --> 00:08:50,460 If I'm lucky, that'll be enough to buy a wheelchair and a pair of crutches. 148 00:08:51,820 --> 00:08:54,340 Isn't it amazing how these youngsters think? 149 00:08:54,560 --> 00:08:57,900 Once you're over 60, you're only fit for the scrappy. 150 00:08:58,380 --> 00:09:01,160 Well, I'm over 60, and I still keep going. 151 00:09:01,660 --> 00:09:04,960 Not for so long, but I still keep going. 152 00:09:06,780 --> 00:09:09,620 You know, I wasn't at my best when I was 25. 153 00:09:10,440 --> 00:09:11,660 I took this yoga class. 154 00:09:12,200 --> 00:09:16,140 After two weeks, I could put me ankles behind me head and walk round on me 155 00:09:16,140 --> 00:09:17,140 hands. 156 00:09:17,300 --> 00:09:19,740 I remember thinking that'll come in useful one day. 157 00:09:21,900 --> 00:09:22,900 Did it? 158 00:09:23,000 --> 00:09:27,340 Well, when you're standing at the bus stop like that, you soon get to the 159 00:09:27,340 --> 00:09:28,340 of the queue. 160 00:09:30,840 --> 00:09:33,920 What happens if you leave Brace Brothers before you're 65? 161 00:09:34,480 --> 00:09:35,480 Do you get a refund? 162 00:09:35,940 --> 00:09:39,140 Are you thinking of leaving, Miss Browns? Oh. With any luck, I'm not going 163 00:09:39,140 --> 00:09:40,880 spend the rest of my life in this stump. 164 00:09:41,260 --> 00:09:44,240 Yes, you might be going to be hearing wedding bells. 165 00:09:44,560 --> 00:09:46,420 Oh, is she thinking of taking digs near the church, then? 166 00:09:48,420 --> 00:09:51,000 Some people do ask girls to marry them. 167 00:09:51,200 --> 00:09:55,240 It's not all men who are only after a quick fumble by the fire exit. 168 00:09:55,540 --> 00:09:57,480 Oh, that's where you take them. 169 00:10:01,780 --> 00:10:06,520 Everything you say is full of innuendo and double entendre. 170 00:10:07,550 --> 00:10:09,270 You've been watching Mastermind again. 171 00:10:11,390 --> 00:10:16,370 I suggest that we need an intensive course to get as fit as we possibly can 172 00:10:16,370 --> 00:10:17,370 that medical. Yeah. 173 00:10:18,570 --> 00:10:23,450 And I intend to get up early every morning and go jogging. And with a bit 174 00:10:23,450 --> 00:10:25,910 luck, I'll get Mrs Goldberg at it as well. 175 00:10:26,450 --> 00:10:31,870 I should do one thing at a time if I... What we need is to go to a gymnasium 176 00:10:31,870 --> 00:10:33,490 with an instructor and have a proper course. 177 00:10:33,710 --> 00:10:34,710 That could be expensive. 178 00:10:35,230 --> 00:10:37,090 I mean, some of those courses cost about £60. 179 00:10:37,510 --> 00:10:43,170 Yeah, and as I'm only getting £21 .52, I'll be on a dead duck. 180 00:10:44,230 --> 00:10:45,230 Dancer's a bit. 181 00:10:45,310 --> 00:10:46,450 Well, what's that got to do with it? 182 00:10:46,670 --> 00:10:49,850 Well, I've got a friend who's a dancer. They'd probably give us a class for next 183 00:10:49,850 --> 00:10:50,549 to nothing. 184 00:10:50,550 --> 00:10:53,770 Well, what sort of dancing does he do? What makes you think it's a thing? 185 00:10:54,390 --> 00:10:56,110 My friend's a lady ballet dancer. 186 00:10:56,750 --> 00:10:58,270 I don't want to be a ballet dancer. 187 00:10:58,610 --> 00:10:59,610 Well, you're not going to be. 188 00:10:59,810 --> 00:11:01,530 But they do some marvellous exercises. 189 00:11:01,750 --> 00:11:03,250 That's what gives them the big muscles. 190 00:11:03,870 --> 00:11:07,790 Yeah, I did ballet once. It's like keep fit to music. And you have to put your 191 00:11:07,790 --> 00:11:08,790 leg up on the bar. 192 00:11:09,090 --> 00:11:11,150 Oh, well, Mrs. Slocum's already trained for that at the local. 193 00:11:14,330 --> 00:11:16,250 How much would your friend charge? 194 00:11:16,630 --> 00:11:19,210 Oh, not very much. I did her a favour once. 195 00:11:19,550 --> 00:11:20,770 May one ask what? 196 00:11:21,050 --> 00:11:23,930 I showed her something that altered her whole life. 197 00:11:25,030 --> 00:11:26,030 What was that? 198 00:11:26,110 --> 00:11:29,010 Well, let me put it this way. She can't half get to the front of the bus queue 199 00:11:29,010 --> 00:11:30,010 quick. 200 00:11:32,110 --> 00:11:36,760 Oh. Drink? through there, take the fourth door on the right. The gentleman 201 00:11:36,760 --> 00:11:39,240 the bedding department have already got their clothes off and they're waiting 202 00:11:39,240 --> 00:11:40,240 for you. 203 00:11:43,460 --> 00:11:46,740 Who was that? 204 00:11:47,240 --> 00:11:49,080 That's the doctor. What's doing the examining? 205 00:11:49,600 --> 00:11:50,600 When's your turn? 206 00:11:50,700 --> 00:11:53,580 Next week. This doesn't leave us much time. Come on. 207 00:12:03,640 --> 00:12:05,580 She's homeopathic. Oh, thanks for reminding me. 208 00:12:12,060 --> 00:12:16,120 All right, miss, I've got the practice bar in place. 209 00:12:16,740 --> 00:12:20,200 I'll put a piano over there, and Mr Gillespie from the music department is 210 00:12:20,200 --> 00:12:21,580 to play for us. Ah, thank you. 211 00:12:42,670 --> 00:12:43,990 you, aren't you? Mr. Lucas? 212 00:12:44,770 --> 00:12:50,690 I am 213 00:12:50,690 --> 00:12:54,830 the Fairy Queen, and now I must retire. 214 00:12:55,050 --> 00:12:57,170 I would away, but no one's pulled my wire. 215 00:12:58,750 --> 00:13:01,670 Stop fooling about, Mr. Lucas. Come and do up my shoes. 216 00:13:39,310 --> 00:13:41,730 actually. I was just thinking it's about time Arsenal got a couple of new 217 00:13:41,730 --> 00:13:42,730 fullbacks. 218 00:13:44,710 --> 00:13:48,830 If your race was dynamite, you still wouldn't have enough to blow your ears 219 00:13:57,390 --> 00:14:04,110 Personally, I'm still convinced that we should have worn 220 00:14:04,110 --> 00:14:06,210 tracksuits. Yes, well... 221 00:14:06,460 --> 00:14:10,280 It would have cost another eight pounds, and young Mr. Grace was reluctant to go 222 00:14:10,280 --> 00:14:11,199 to those lengths. 223 00:14:11,200 --> 00:14:13,100 I must say, I'm reluctant to go to these lengths. 224 00:14:13,960 --> 00:14:14,960 Are we all gathered? 225 00:14:15,300 --> 00:14:16,300 Yes, except... 226 00:14:38,480 --> 00:14:39,480 Aftershave. 227 00:14:40,760 --> 00:14:41,980 Darling. Oh, darling. 228 00:14:43,060 --> 00:14:46,440 Do you remember when we last met? Oh, it's all coming back to me. 229 00:14:48,620 --> 00:14:52,360 You were in Swan Lake. It seems like only yesterday. 230 00:14:53,100 --> 00:14:57,320 Om -ching, om -ching, om -ching, om -ching. Bom -bom -bom -bom -biddle -bom. 231 00:14:57,580 --> 00:14:59,420 Bom -bom -bom -bom -biddle -bom -bom. 232 00:15:12,520 --> 00:15:15,080 are finished, can the chorus join in? 233 00:15:15,400 --> 00:15:17,540 Oh, yes, of course. Take your place at the bar. 234 00:15:17,960 --> 00:15:24,680 Sir Lucas, this is not your bar. That is your bar. 235 00:15:25,640 --> 00:15:26,640 What's the difference? 236 00:15:26,760 --> 00:15:28,360 This one is for management only. 237 00:15:31,540 --> 00:15:33,260 I've been thrown out of better bars than this. 238 00:15:36,460 --> 00:15:38,300 Right, everybody in fifth position. 239 00:15:38,820 --> 00:15:39,820 What's that? 240 00:15:40,300 --> 00:15:42,240 I know what the fifth position is. I thought you might. 241 00:15:43,380 --> 00:15:44,400 Like this, look. 242 00:18:11,690 --> 00:18:12,690 there as usual. 243 00:18:12,770 --> 00:18:16,430 I'm afraid the dressing gowns haven't come back from the laundry yet. I'm 244 00:18:16,430 --> 00:18:17,550 that way. I'll see what's happened. 245 00:18:25,330 --> 00:18:26,330 Come in, please. 246 00:18:26,350 --> 00:18:27,350 Thank you. 247 00:18:28,670 --> 00:18:29,669 Where's the doctor? 248 00:18:29,670 --> 00:18:30,890 She'll be back in a jiffy. 249 00:18:31,210 --> 00:18:33,150 There's a cupboard there. Take your clothes off. 250 00:18:33,370 --> 00:18:34,450 Oh, I'll go first. 251 00:18:43,370 --> 00:18:45,650 supposed to put your clothes in the cupboard, not yourself. 252 00:18:46,710 --> 00:18:48,530 I can't undress in the open. 253 00:18:48,950 --> 00:18:53,970 I didn't do that in front of Mrs. Goldberg until we were married 25 years. 254 00:18:54,530 --> 00:18:55,650 What did she say? 255 00:18:56,370 --> 00:19:00,690 She said, isn't it funny what things you see when you haven't got a gun? 256 00:19:03,630 --> 00:19:06,390 If you're shy, you can go behind the screen. 257 00:19:07,930 --> 00:19:08,930 We're shy. 258 00:19:39,920 --> 00:19:42,460 When I was in the army, we had to strip off in the barracks all the time. 259 00:19:42,840 --> 00:19:45,340 I suspect that's where the expression came from, barrack naked. 260 00:19:48,000 --> 00:19:50,780 My brother goes to one of those nudist colonies. 261 00:19:51,680 --> 00:19:54,260 Nobody's allowed to wear a stitch except the chef. 262 00:19:54,480 --> 00:19:58,520 And he wears a metal apron when he's chopping parsley. 263 00:20:00,820 --> 00:20:04,560 Right, now, just take all your clothes and put them in the cupboard. 264 00:21:13,680 --> 00:21:15,000 The nerves get behind it. 265 00:21:42,440 --> 00:21:43,620 I'm not turning her face the other way. 266 00:21:50,040 --> 00:21:52,680 Hurry up, hurry up. The nurse will be back in a minute. 267 00:21:53,120 --> 00:21:54,120 Where's she gone? 268 00:21:54,680 --> 00:21:56,760 She's gone to get us some hangers. 269 00:22:23,080 --> 00:22:24,540 with the dressing gowns. 270 00:22:24,980 --> 00:22:29,700 Well, if you're embarrassed, we'll talk about something totally unconnected with 271 00:22:29,700 --> 00:22:30,700 our present situation. 272 00:22:31,180 --> 00:22:32,180 Yeah. 273 00:22:32,860 --> 00:22:33,860 Sooner the better. 274 00:22:39,140 --> 00:22:40,140 Mrs. 275 00:22:40,660 --> 00:22:43,860 Goldberg is cooking a hot pot for supper tonight. 276 00:22:44,300 --> 00:22:45,300 That's very interesting. 277 00:22:45,520 --> 00:22:50,040 Yes, well, I mentioned it because I promised to buy the vegetables in the 278 00:22:50,040 --> 00:22:51,040 department. 279 00:22:51,280 --> 00:22:52,280 What are you getting? 280 00:22:52,560 --> 00:22:53,560 Frozen sprouts. 281 00:22:56,700 --> 00:22:57,760 Too hard a turn? 282 00:22:58,520 --> 00:23:00,220 Is this where we see the doctor? 283 00:23:03,960 --> 00:23:05,900 Yes, but she's not here yet. 284 00:23:06,440 --> 00:23:10,140 I'm sure there are not supposed to be two sexes in the same room at once. 285 00:23:10,380 --> 00:23:11,900 Why not? There were two sexes. 286 00:23:31,790 --> 00:23:33,130 She hasn't looked behind the screen yet. 287 00:23:36,570 --> 00:23:37,730 Shall we have a peek? 288 00:23:38,050 --> 00:23:39,970 Well, we're not likely to get another opportunity. 289 00:23:41,050 --> 00:23:44,070 Keep away, Mrs. Rupert. Did you hear what he said? Keep away, that's an 290 00:23:44,410 --> 00:23:48,750 Oh, you're all talk when you've got your trousers on, but now you're losing your 291 00:23:48,750 --> 00:23:49,750 bottle. 292 00:23:51,230 --> 00:23:54,290 Captain Peacock, I have less to lose than most of you, but I don't think we 293 00:23:54,290 --> 00:23:55,750 should stand here and be insulted. 294 00:23:55,970 --> 00:23:58,470 I quite agree, Mr. Humphreys. Right. Squad, let's... 295 00:24:24,400 --> 00:24:25,600 report on your office furniture. 296 00:24:25,840 --> 00:24:27,320 You wanted to insure it. 297 00:24:27,600 --> 00:24:31,000 And you do have some lovely antiques here, don't you, sir? 298 00:24:31,200 --> 00:24:32,440 What do you mean, antiques? 299 00:24:32,740 --> 00:24:34,940 They were all new when I first came here. 300 00:24:36,520 --> 00:24:37,560 Is everybody here? 301 00:24:38,100 --> 00:24:40,080 Right, line up in order of seniority. 302 00:24:54,800 --> 00:24:55,800 Thank you. 303 00:24:57,400 --> 00:24:58,560 Pull your skirt down. 304 00:25:00,760 --> 00:25:03,400 Well, how did you get on, Mr Gobo? 305 00:25:03,940 --> 00:25:06,200 Well, the doctor shook her head a lot. 306 00:25:06,940 --> 00:25:08,080 She nodded at me. 307 00:25:08,640 --> 00:25:10,700 They never tell you nothing, do they? 308 00:25:10,940 --> 00:25:13,880 She said I was in very good shape for a man of 70. 309 00:25:14,260 --> 00:25:15,600 Well, that should have made you happy. 310 00:25:15,920 --> 00:25:17,740 It didn't. I'm 63. 311 00:25:19,040 --> 00:25:22,560 I think she's got something wrong with her teeth. 312 00:25:25,320 --> 00:25:27,400 She was going... Well, 313 00:25:30,500 --> 00:25:32,940 you've got nothing to worry about, friends. 314 00:25:33,820 --> 00:25:34,820 Isn't it, Alfred? 315 00:25:35,660 --> 00:25:37,380 Blimey, the lost tribe. 316 00:25:38,960 --> 00:25:41,000 I'm in here, sir, with the report you requested. 317 00:25:41,720 --> 00:25:42,720 You're coming. 318 00:25:43,820 --> 00:25:45,260 That'll be our medical report. 319 00:25:45,660 --> 00:25:48,340 We shall do no such thing, Mr. Lucas. 320 00:25:51,280 --> 00:25:54,440 On the other hand, if we should overhear, well, that's another matter. 321 00:26:00,140 --> 00:26:02,140 I can't find the spectacles. You read it. 322 00:26:02,380 --> 00:26:03,380 Yes. 323 00:26:04,300 --> 00:26:07,080 Now, this is the oldest. 324 00:26:08,140 --> 00:26:10,100 The bow front with the short legs. 325 00:26:10,700 --> 00:26:12,300 That'll be you, Mr Goldberg. 326 00:26:13,260 --> 00:26:14,420 I want to hear. 327 00:26:15,020 --> 00:26:16,920 The top's in very good condition. 328 00:26:17,160 --> 00:26:18,700 A bit of dry rot in the legs. 329 00:26:19,980 --> 00:26:22,060 And the knob's going to fall off. 330 00:26:25,900 --> 00:26:27,820 What about that pretty little piece? 331 00:26:28,780 --> 00:26:30,320 Well, that must be you, Miss Brown. 332 00:26:30,720 --> 00:26:31,920 Well, it certainly won't be you. 333 00:26:33,260 --> 00:26:34,840 Outwardly, in very good condition. 334 00:26:35,260 --> 00:26:36,920 Unfortunately, he's got a screw loose. 335 00:26:38,120 --> 00:26:40,840 Look, the knockers aren't genuine. 336 00:26:43,280 --> 00:26:44,540 I mean, shake! 337 00:26:45,380 --> 00:26:48,100 That brings me to this one here. 338 00:26:48,520 --> 00:26:49,840 Oh, the big chest. 339 00:26:50,140 --> 00:26:52,800 Once used by a lot of soldiers. 340 00:26:57,640 --> 00:26:59,300 odd things found in the drawers. 341 00:27:00,880 --> 00:27:04,880 But once removed, you could plainly see the ravages of time. 342 00:27:06,560 --> 00:27:09,460 Oh, and there's rising damp in the bottom. 343 00:27:10,680 --> 00:27:12,460 Now we come to the poof. 344 00:27:18,900 --> 00:27:22,100 Outwardly, in very good condition, a bit older than it looks. 345 00:27:23,440 --> 00:27:25,380 A bit saggy in the middle. 346 00:27:26,890 --> 00:27:29,790 Probably worth hanging on to if you're prepared to have it stuffed. 26722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.