All language subtitles for Are You Being Served s06e04 Shedding The Load

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,080 --> 00:00:11,840 First floor perfumery, stationery and leather goods. Wigs and haberdashery. 2 00:00:12,000 --> 00:00:13,780 Kitchenware and food going off. 3 00:00:16,640 --> 00:00:21,840 First floor telephones, gents ready -made food. 4 00:00:22,160 --> 00:00:25,400 Gents, socks, pie pads, underwear and shoes going off. 5 00:00:29,200 --> 00:00:32,180 There must be something in there. Keep on trying. 6 00:00:34,600 --> 00:00:37,640 If I'd known my butter goons would last this long, I... 7 00:00:37,870 --> 00:00:39,230 I'd have treated it better. 8 00:00:41,170 --> 00:00:42,490 I'll get my other machine. 9 00:00:43,410 --> 00:00:44,410 Mr. Grace? 10 00:00:44,610 --> 00:00:48,570 Mr. Grace, can I stand down and stop for another pair of tights? Well, I mean, I 11 00:00:48,570 --> 00:00:50,990 just caught these on my desk and I blathered them, look. 12 00:00:51,610 --> 00:00:52,070 Oh, 13 00:00:52,070 --> 00:01:01,750 that's 14 00:01:01,750 --> 00:01:02,750 incredible. 15 00:01:03,150 --> 00:01:04,989 I'd never seen that happen before. 16 00:01:05,610 --> 00:01:06,610 No, but it's encouraging. 17 00:01:09,030 --> 00:01:12,250 Yes, it is, Mr. Grace. Oh, thank you, Mr. Rombaud. 18 00:01:14,150 --> 00:01:18,030 Excuse me, Mr. Grace. Here are the final figures for the month. 19 00:01:18,590 --> 00:01:22,450 I'm afraid they are much worse than I feared, but I would point out that they 20 00:01:22,450 --> 00:01:24,750 are commensurate with the general trend in the trade. 21 00:01:24,950 --> 00:01:29,830 I put it down to uneasiness in the Middle East, the weakening dollar, plus 22 00:01:29,830 --> 00:01:32,330 fact that Carter has not come up to expectations. 23 00:01:32,930 --> 00:01:34,170 Carter is betting. 24 00:01:36,310 --> 00:01:38,690 Jimmy Carter. He's running the USA. 25 00:01:39,350 --> 00:01:43,790 Oh, yes, you mean the underbuyer for sportswear and accessories. 26 00:01:45,310 --> 00:01:49,970 Well, if he doesn't come up to scratch, you'd have to tell him he's got to go. 27 00:01:51,350 --> 00:01:53,870 These figures are very bad, aren't they? 28 00:01:54,150 --> 00:01:56,370 Yes, but I'm sure there's some very good reason. 29 00:01:56,630 --> 00:02:03,150 When I was in the fish trade, we always used to say that when a fish was 30 00:02:03,150 --> 00:02:05,890 bad... The head went rotten first. 31 00:02:06,490 --> 00:02:07,970 Who's in charge, he puts it on. 32 00:02:08,690 --> 00:02:10,050 Who's in charge? I am, sir. 33 00:02:10,710 --> 00:02:12,230 How did the head act like that? 34 00:02:14,690 --> 00:02:18,490 So, anyway, this time, I promised my mother, faithfully, I'd give it up 35 00:02:18,490 --> 00:02:22,790 altogether. It's not an easy decision to make, Mr. Humphrey. Oh, torture, Mr. 36 00:02:22,950 --> 00:02:23,929 Lucas. 37 00:02:23,930 --> 00:02:26,950 Anyway, Ben -Hur was on the television, so I thought, well, that'll take my mind 38 00:02:26,950 --> 00:02:28,350 off it for four or five hours. 39 00:02:28,650 --> 00:02:32,990 Well, it had just gone 12 o 'clock. I couldn't contain myself any longer, so I 40 00:02:32,990 --> 00:02:34,050 took my boxing gloves off. 41 00:02:36,610 --> 00:02:38,170 You'd lost the battle then, hadn't you? 42 00:02:39,150 --> 00:02:41,630 Precisely. My hand fitted straight into the sweet jar. 43 00:02:41,870 --> 00:02:43,950 Do you know, within five minutes, I'd scoffed a lot. 44 00:02:44,350 --> 00:02:45,950 Thank you so much, madam. 45 00:02:47,090 --> 00:02:52,690 Anyway, I was so upset that Mrs Axelby came with me to the police station. 46 00:02:53,270 --> 00:02:54,890 Well, I couldn't have got a word out. 47 00:02:55,230 --> 00:02:57,390 Do you know, it must have been awful for you. 48 00:02:57,670 --> 00:02:58,670 Oh, it was. 49 00:02:59,330 --> 00:03:04,310 Well, Mrs Axelby could see the state I was in, so she went straight up to the 50 00:03:04,310 --> 00:03:05,410 sergeant at the desk. 51 00:03:05,710 --> 00:03:10,250 And she said, have any of your constables reported having seen this 52 00:03:10,250 --> 00:03:11,250 pussy? 53 00:03:12,190 --> 00:03:13,230 And had they? 54 00:03:13,770 --> 00:03:14,770 No. 55 00:03:15,230 --> 00:03:19,530 But he took me name and found out where I lived, and they all promised that keep 56 00:03:19,530 --> 00:03:20,530 an eye out. 57 00:03:22,330 --> 00:03:26,590 Everybody comes your way. 58 00:03:27,330 --> 00:03:30,030 Here, Warwick, shove it down about there. That's lovely. 59 00:03:30,330 --> 00:03:31,970 OK, then. Yeah, OK, Warwick. 60 00:03:32,310 --> 00:03:33,510 Mr Harmon. 61 00:03:34,030 --> 00:03:37,110 I'm getting rather tired of telling you not to appear on the floor when the 62 00:03:37,110 --> 00:03:39,570 store is open. In that case, why don't you give up? 63 00:03:39,810 --> 00:03:41,070 Is that for me, Mr Harmon? 64 00:03:41,410 --> 00:03:46,810 Yes, Mrs Slocum. It's a new point -of -sale model for ironclad osiery. It is 65 00:03:46,810 --> 00:03:48,730 -proof, snag -proof and run -proof. 66 00:03:49,270 --> 00:03:53,870 Guaranteed against rugger, hockey or a scramble into bramble. The only types 67 00:03:53,870 --> 00:03:55,890 that will stand up against the ultimate test. 68 00:03:56,090 --> 00:03:57,950 A good going over with still wool. 69 00:04:17,040 --> 00:04:21,500 Mr. Hoffman. Mr. Goffin displayed all right down about this. If Mrs. Slocum 70 00:04:21,500 --> 00:04:25,440 not like a display, she is entitled as head of her department to refuse it. 71 00:04:25,820 --> 00:04:29,840 And I must say that I deplore the sight of female figures without knickers. 72 00:04:30,140 --> 00:04:33,820 Oh, you've changed your tune since the Christmas party. 73 00:04:35,760 --> 00:04:39,360 I don't recall anything untoward happening at the Christmas party. 74 00:04:46,440 --> 00:04:47,440 I didn't see that. 75 00:04:47,720 --> 00:04:51,500 That's because you were doing an impersonation of the man in the iron 76 00:04:51,500 --> 00:04:53,100 a waste paper basket over your head. 77 00:04:53,900 --> 00:04:58,540 Oh, take it away. Oh, by the way, it's worked by a random timing mechanism. 78 00:05:00,500 --> 00:05:01,700 Oh, take it away. 79 00:05:03,440 --> 00:05:06,800 I'll send my senior assistant back for the other bit. Can't go. You come with 80 00:05:06,800 --> 00:05:07,800 me. 81 00:05:08,220 --> 00:05:13,620 Oh, uh, Mrs. Slocum, I wonder if you'd mind staying behind after we close. 82 00:05:13,880 --> 00:05:15,860 Oh, certainly, Captain Peacock. 83 00:05:16,360 --> 00:05:19,040 We want to discuss falling figures. You too, Miss Brown. 84 00:05:20,500 --> 00:05:22,600 Why me? My figure hasn't fallen. 85 00:05:23,520 --> 00:05:26,520 Captain Peacock is referring to the trade we're doing. 86 00:05:26,900 --> 00:05:29,400 No, more specifically, the trade we're not doing. 87 00:05:30,060 --> 00:05:31,840 Captain Peacock, are you free? 88 00:05:32,860 --> 00:05:36,820 At the moment, Mr. Humphreys. Shall I come over to you for you to sign my 89 00:05:36,820 --> 00:05:37,820 or will you come over here? 90 00:05:38,040 --> 00:05:39,700 You have my permission to come over here. 91 00:05:43,210 --> 00:05:45,590 I've just done six pairs of Y -fronts on account. 92 00:05:46,030 --> 00:05:48,470 Would you mind authenticating them? Oh, certainly. 93 00:05:49,570 --> 00:05:52,410 It's good to see, Mr. Humphreys, that you haven't lost your sales technique. 94 00:05:52,750 --> 00:05:54,510 Not when it comes to Y -fronts. 95 00:05:55,370 --> 00:05:58,730 I was going to say to Mr. Rumble this morning that that smile of yours should 96 00:05:58,730 --> 00:05:59,890 take you a long way in life. 97 00:06:00,150 --> 00:06:03,250 Oh, coming from you, Captain Peacock, that is indeed a compliment. 98 00:06:03,910 --> 00:06:07,290 You always look so stern and forbidding. I thought you didn't like me. 99 00:06:07,650 --> 00:06:09,230 Well, I'm sorry if I give that impression. 100 00:06:09,650 --> 00:06:12,330 It's very hard to be close to people during working hours. 101 00:06:13,040 --> 00:06:15,040 By the way, can you stay behind tonight? 102 00:06:15,700 --> 00:06:21,320 Oh, no, Captain Peacock, no, no. My mother's... My 103 00:06:21,320 --> 00:06:29,300 mother's 104 00:06:29,300 --> 00:06:36,040 rug machine's gone faulty and I promised I'd... She wants to have it finished 105 00:06:36,040 --> 00:06:37,040 for... 106 00:06:42,510 --> 00:06:45,090 It's a very big rug. I don't suppose a day would make any difference. 107 00:06:46,970 --> 00:06:48,710 Have you got penetrating eyes? 108 00:06:56,390 --> 00:07:01,850 You won't be long on that phone, Mr. Humphreys, will you? No, Captain 109 00:07:02,250 --> 00:07:04,110 No, I'm sorry, Mother. I'm going to be late. 110 00:07:05,370 --> 00:07:07,670 Due to circumstances beyond my control. 111 00:07:09,070 --> 00:07:11,250 No, love, choir practice is Thursday night. 112 00:07:13,090 --> 00:07:14,090 I'm at work. 113 00:07:15,410 --> 00:07:17,450 Well, you don't have to do your rug tonight. 114 00:07:18,050 --> 00:07:21,530 Why don't you get on with your bottle of Hastings tapestry for the church? 115 00:07:22,910 --> 00:07:26,610 Oh, and while you're at it, the vicar thought that King Harold's chain -mailed 116 00:07:26,610 --> 00:07:28,590 skirt ought to be lowered about four inches. 117 00:07:30,610 --> 00:07:32,650 Well, he studies those sort of things. 118 00:07:34,070 --> 00:07:36,750 No, no, no, that's not where he got the arrow. No. 119 00:07:39,460 --> 00:07:40,580 No, love, it was in his eye. 120 00:07:42,180 --> 00:07:44,980 Oh, well, if you put it there, leave it. It'll just look silly, that's all. 121 00:07:46,900 --> 00:07:47,900 Here you are. 122 00:07:48,740 --> 00:07:51,460 Five coffees and three teas. 123 00:07:52,120 --> 00:07:53,120 Which is which? 124 00:07:53,320 --> 00:07:55,480 The teas is the one with the froth on top. 125 00:07:56,080 --> 00:07:59,200 That's on account of the fact that Elsie cleans out the tea urn on a Wednesday 126 00:07:59,200 --> 00:08:01,240 and she's a bit lavish with the detergent. 127 00:08:02,900 --> 00:08:06,940 Why isn't the coffee frothy? Well, Miss Wodonga does that and she uses Vim. 128 00:08:08,910 --> 00:08:11,370 By the way, there's three water biscuits each. 129 00:08:12,030 --> 00:08:13,330 They're all soggy. 130 00:08:13,750 --> 00:08:15,350 That's right, because they're made with real water. 131 00:08:17,390 --> 00:08:20,810 Did you know that the Americans won't buy our biscuits? 132 00:08:21,490 --> 00:08:23,850 No, I didn't know that, Mr. Tedds. Why is that? 133 00:08:24,090 --> 00:08:28,050 They say that there are more than the acceptable number of mouse hairs in 134 00:08:30,530 --> 00:08:33,770 They look at them through a microscope, you know. Very finicky people. 135 00:08:34,070 --> 00:08:35,530 He's not serious, is he? 136 00:08:35,929 --> 00:08:40,950 No, there's all sorts of... of rubbish and bacteria in all the food we eat. 137 00:08:41,130 --> 00:08:44,630 Fortunately, we can't see it. Yes, you ought to look at a piece of gorgonzola 138 00:08:44,630 --> 00:08:46,050 cheese through a microscope. 139 00:08:46,450 --> 00:08:51,050 All that greedy stuff is full of big bugs with long wavy eyes. 140 00:08:52,030 --> 00:08:54,870 Don't I've got some in the pantry, me mother's alone in the house. 141 00:08:56,230 --> 00:09:00,490 I reckon if a visitor from outer space came here and ate our food, they'd 142 00:09:00,490 --> 00:09:01,490 probably die. 143 00:09:01,590 --> 00:09:04,130 Well, if they saw that tea with that froth on it, they wouldn't stop here 144 00:09:04,130 --> 00:09:05,130 anyway, would they? 145 00:09:06,060 --> 00:09:08,780 I had an artist's impression of an extraterrestrial being. 146 00:09:09,040 --> 00:09:10,040 Ooh, it was horrible. 147 00:09:10,260 --> 00:09:15,540 Great big pink thing it was with no hair, big boogly eyes and sticky out 148 00:09:16,100 --> 00:09:17,220 Sorry to keep you waiting. 149 00:09:20,360 --> 00:09:21,940 That's quite all right, Mr. Rambolter. 150 00:09:22,560 --> 00:09:26,020 We've saved all the water biscuits for you. Oh, my favourite, thank you. 151 00:09:28,280 --> 00:09:31,860 I've got a favourite biscuit, but I can't remember the name of it. 152 00:09:32,100 --> 00:09:34,480 I know it's got something to do with Friday. 153 00:09:35,880 --> 00:09:38,740 Yes, well, after that astounding piece of information, can we get on? 154 00:09:39,600 --> 00:09:40,600 Yes, I'm ready. 155 00:09:41,380 --> 00:09:46,240 Well, it's common knowledge that sales are seriously down and drastic measures 156 00:09:46,240 --> 00:09:47,240 have to be taken. 157 00:09:47,320 --> 00:09:51,560 Mr Rumbold has had a meeting with young Mr Grace and he will now inform us of 158 00:09:51,560 --> 00:09:52,319 the result. 159 00:09:52,320 --> 00:09:54,600 Yes, well, I'm afraid it's more serious than we thought. 160 00:09:55,200 --> 00:09:58,640 Every economy has been carefully considered. Many of them will be put 161 00:09:58,640 --> 00:10:03,260 effect. But I'm afraid we can't avoid the one we all feared the most. 162 00:10:03,900 --> 00:10:04,920 Staff reductions. 163 00:10:06,310 --> 00:10:10,570 This department cannot escape, and I'm afraid somebody will have to go. 164 00:10:11,070 --> 00:10:15,970 But I deeply regret this. It's no exaggeration to say this is the saddest 165 00:10:15,970 --> 00:10:16,970 my life. 166 00:10:17,190 --> 00:10:20,790 May I be the first to say goodbye to you, sir, on behalf of all of us? 167 00:10:21,630 --> 00:10:24,570 May I thank you on behalf of all of us for all the little kindness you've shown 168 00:10:24,570 --> 00:10:28,670 us? And I know that I speak for every one of us when we wish you every best of 169 00:10:28,670 --> 00:10:31,970 luck in finding yourself a new job, which, of course, at your age will be no 170 00:10:31,970 --> 00:10:32,970 easy task. 171 00:10:35,880 --> 00:10:37,380 Mr. Lucas, have you gone mad? 172 00:10:38,060 --> 00:10:40,380 Redundancies don't apply to executives at my level. 173 00:10:40,580 --> 00:10:42,680 Oh, in that case, may I say I'm sorry I am. 174 00:10:43,000 --> 00:10:45,420 So is one of us what's going to get the tin tank? 175 00:10:46,040 --> 00:10:49,880 And may I also say that it does not apply to middle management at my level. 176 00:10:50,820 --> 00:10:56,720 Well, there has been a further meeting about that, and as a result... I must 177 00:10:56,720 --> 00:11:00,400 that it definitely does apply to middle management at your level. May I be the 178 00:11:00,400 --> 00:11:03,440 first to say goodbye to you, sir, and on the hour of order... Shut up and sit 179 00:11:03,440 --> 00:11:04,440 down! 180 00:11:05,130 --> 00:11:08,230 Well, who is going to go? We might as well know the worth. 181 00:11:08,830 --> 00:11:12,570 Well, for some time, young Mr. Grace has wanted to introduce worker 182 00:11:12,570 --> 00:11:15,230 participation into all major policy decisions. 183 00:11:16,210 --> 00:11:22,130 He would therefore like you, the workers, to decide which one of you is 184 00:11:22,130 --> 00:11:23,590 go. Bath Oliver. 185 00:11:24,070 --> 00:11:25,090 Oh, where does he work? 186 00:11:26,450 --> 00:11:27,890 That's my favourite biscuit. 187 00:11:28,150 --> 00:11:31,930 I've been sitting here racking my brain to remember what it was. I knew it had 188 00:11:31,930 --> 00:11:32,930 something to do with Friday. 189 00:11:33,440 --> 00:11:34,960 Friday night is my bath night. 190 00:11:36,520 --> 00:11:38,700 Haven't you been listening? We've got to cut down. 191 00:11:39,100 --> 00:11:42,300 We had to during the war, you know. We were only allowed five inches. 192 00:11:42,860 --> 00:11:45,140 And I used to share mine with Mrs. Thames. 193 00:11:46,440 --> 00:11:48,000 You haven't been listening, have you? 194 00:11:48,340 --> 00:11:51,760 No, I haven't. The department's running at a loss, and one of us is going to get 195 00:11:51,760 --> 00:11:52,299 the sack. 196 00:11:52,300 --> 00:11:53,300 Oh, who is he? 197 00:11:53,980 --> 00:11:55,900 Last in, first out, I say. 198 00:11:56,700 --> 00:11:57,940 Well, I was last in. 199 00:11:58,460 --> 00:12:00,420 And may I be the first to say goodbye? 200 00:12:04,110 --> 00:12:08,070 which I'm sure you intended to do and would have done if you'd ever got round 201 00:12:08,070 --> 00:12:09,070 doing them. 202 00:12:09,790 --> 00:12:13,410 You're full of old -world charm today, aren't you? What have I ever done to 203 00:12:14,070 --> 00:12:18,130 Nothing, because the only time I let you take me out, that usherette adds a new 204 00:12:18,130 --> 00:12:19,230 battery in her torch. 205 00:12:19,970 --> 00:12:24,590 I don't see why we'd need a ladies' department at all. 206 00:12:24,910 --> 00:12:29,910 Well, I am of the opinion that those who are nearest to retirement should leave 207 00:12:29,910 --> 00:12:32,150 now and not drag it out. 208 00:12:32,570 --> 00:12:34,310 Don't forget your handbag, Mrs. Slocum. 209 00:12:37,150 --> 00:12:38,690 Right, fairy cake! 210 00:12:39,870 --> 00:12:44,010 So it's all coming out now, is it? 211 00:12:45,630 --> 00:12:50,130 Ladies and gentlemen, please, please, sit down, Mrs. Slocum, let us preserve 212 00:12:50,130 --> 00:12:51,130 niceties. 213 00:12:51,830 --> 00:12:58,510 You know, I'm put in mind of the year 1912, when that gallant explorer, the 214 00:12:58,510 --> 00:12:59,510 Captain Scott... 215 00:12:59,790 --> 00:13:04,250 was trapped in the frozen wastes of the Antarctic in a tent with a handful of 216 00:13:04,250 --> 00:13:05,250 companions. 217 00:13:06,390 --> 00:13:12,170 The blizzard was blowing fiercely outside, the temperature was 45 degrees 218 00:13:12,410 --> 00:13:16,610 and the dwindling food supplies were obviously insufficient to allow them all 219 00:13:16,610 --> 00:13:17,610 survive. 220 00:13:17,730 --> 00:13:21,830 No one knew the situation better than the brave Captain Oates. 221 00:13:22,390 --> 00:13:27,310 One night, he got up from his sleeping bag and said very casually, 222 00:13:28,170 --> 00:13:29,710 I'm just going outside for a while. 223 00:13:31,170 --> 00:13:32,250 He never came back. 224 00:13:33,490 --> 00:13:38,990 He had made the decision to sacrifice himself in order to save his companions. 225 00:13:40,210 --> 00:13:42,450 If that happened today, they'd have all eaten Captain Scott. 226 00:13:49,530 --> 00:13:51,810 Oh, just look at that. 227 00:13:55,290 --> 00:13:56,830 What are you all applauding for? 228 00:13:58,600 --> 00:14:02,020 You, Mr. Ted, sacrificing yourself for our jobs. 229 00:14:02,540 --> 00:14:03,319 Don't be silly. 230 00:14:03,320 --> 00:14:04,320 I'm going to spend a penny. 231 00:14:06,200 --> 00:14:07,740 No one's second thoughts, no. 232 00:14:07,980 --> 00:14:12,640 It puts me in mind of the story of lone John Silver, who left the room for a 233 00:14:12,640 --> 00:14:15,640 while, and when he came back, they handed him the back spot. 234 00:14:16,080 --> 00:14:17,240 Well, what did that mean? 235 00:14:17,540 --> 00:14:20,260 That was a pirate's way of telling you you've had your chips. 236 00:14:21,220 --> 00:14:22,780 Well, how are we going to decide? 237 00:14:23,840 --> 00:14:26,760 I couldn't help overhearing your conversation. 238 00:14:27,580 --> 00:14:29,760 due to the fact that I've been listening to every word. 239 00:14:30,100 --> 00:14:35,600 If I may say so, as a fully paid -up union man, I am very experienced at such 240 00:14:35,600 --> 00:14:39,640 matters, and when we wish to make a momentous decision, like getting rid of 241 00:14:39,640 --> 00:14:41,740 government, we hold a secret ballot. 242 00:14:42,420 --> 00:14:46,840 Very good idea. Let's all write down who we think should go. Yes, use my bill, 243 00:14:46,860 --> 00:14:51,040 Pat. And I think you should also write down the reasons for your choice. That 244 00:14:51,040 --> 00:14:53,040 will help me when I explain to young Mr Grace. 245 00:14:54,270 --> 00:14:54,969 Excuse me, brother. 246 00:14:54,970 --> 00:14:58,590 When you've cast your votes, put your votes in here, and I'll be the 247 00:14:58,590 --> 00:15:01,790 stakeholder. And suppose we want to vote you out? 248 00:15:02,110 --> 00:15:05,950 You can't, because I'm the stakeholder, and I have your votes, please. 249 00:15:07,030 --> 00:15:11,850 You know, it's a very difficult decision for me to make, but I have such a warm, 250 00:15:12,070 --> 00:15:13,830 personal regard for every one of you. 251 00:15:14,120 --> 00:15:17,040 It's a pity we haven't got Robin Day here, isn't it? You know, to give us a 252 00:15:17,040 --> 00:15:20,780 state of the parties like they do at the election. Oh, yes. Last time when he 253 00:15:20,780 --> 00:15:23,760 said he thought that Billy Rickey was going the other way, I nearly cut 254 00:15:24,300 --> 00:15:25,300 Well, 255 00:15:28,880 --> 00:15:30,120 now, let's see what we've got. 256 00:15:30,500 --> 00:15:32,260 You keep the score, Howard. Now, 257 00:15:34,180 --> 00:15:38,860 the first name suggested for redundancy is Mr. Lucas. 258 00:15:39,500 --> 00:15:43,280 Reason. He was the last in, so he should be the first out. 259 00:15:44,490 --> 00:15:45,630 I wonder who wrote that. 260 00:15:46,730 --> 00:15:48,570 One against Mr Lucas. 261 00:15:50,270 --> 00:15:52,310 Mrs Slocum. 262 00:15:52,630 --> 00:15:53,630 Reason? 263 00:15:54,230 --> 00:15:56,310 Because she's a crabby old cow. 264 00:15:58,890 --> 00:16:01,230 Who dared write that? 265 00:16:01,570 --> 00:16:03,090 It's written in blue pencil. 266 00:16:06,010 --> 00:16:08,790 One against Mrs Slocum and fine to go. 267 00:16:09,370 --> 00:16:11,610 Miss Browns. Reason? 268 00:16:12,200 --> 00:16:14,660 Non -cooperation at the Christmas party. 269 00:16:20,620 --> 00:16:24,280 Mr. Thames, reason past it. 270 00:16:25,560 --> 00:16:26,559 Past it? 271 00:16:26,560 --> 00:16:30,560 Would you say I was past it, Mr. Thames? Certainly not, Mr. Thames. There's 272 00:16:30,560 --> 00:16:31,560 minutes left in you. 273 00:16:32,560 --> 00:16:33,560 Well, 274 00:16:34,020 --> 00:16:35,020 let's press on, shall we? 275 00:16:35,500 --> 00:16:37,280 Oh, Captain Peacock. 276 00:16:37,520 --> 00:16:41,440 Reason. He is disrespectful to Mr. Rumble behind his back. 277 00:16:41,880 --> 00:16:45,340 For instance, he holds a plate to each side of his head saying the words, guess 278 00:16:45,340 --> 00:16:46,340 who? 279 00:16:47,520 --> 00:16:49,680 Signed, your devoted servant, Dick Lucas. 280 00:16:49,900 --> 00:16:50,900 Is this true? 281 00:16:51,280 --> 00:16:53,780 It's a figment of Mr. Lucas's diseased imagination. 282 00:16:55,060 --> 00:16:56,240 All right, then, sources. 283 00:16:58,660 --> 00:16:59,740 Well, one more to go. 284 00:17:00,200 --> 00:17:04,060 Oh, this one just says, don't know, signed Mr. Humphreys. 285 00:17:04,660 --> 00:17:06,700 Still sitting on the fence then, Mr. Humphreys. 286 00:17:07,160 --> 00:17:09,579 That way you can see what's growing in both gardens. 287 00:17:11,079 --> 00:17:12,720 My calculation is that it's a draw. 288 00:17:13,040 --> 00:17:14,660 Mr Humphreys failed to score. 289 00:17:15,079 --> 00:17:17,099 Which is unusual for you, Mr Humphreys. 290 00:17:19,000 --> 00:17:22,319 It's been a most interesting experiment in worker participation. 291 00:17:22,859 --> 00:17:24,520 Although totally inconclusive. 292 00:17:25,119 --> 00:17:26,119 Not at all, no. 293 00:17:26,380 --> 00:17:30,600 My report to young Mr Grace will simply say that we reached a unanimous don't 294 00:17:30,600 --> 00:17:33,900 know. One thing has emerged from this very clearly. 295 00:17:34,120 --> 00:17:37,540 The most popular person in the department is Mr Humphreys. Nobody 296 00:17:37,540 --> 00:17:38,339 the back of him. 297 00:17:38,340 --> 00:17:39,640 That's unusual for me, isn't it? 298 00:17:47,630 --> 00:17:50,090 About economy cuts, this is ridiculous. 299 00:17:51,010 --> 00:17:53,130 Fancy cutting our stocking allowance. 300 00:17:54,090 --> 00:17:57,670 Well, our legs don't look too bad now. It was a good idea of yours, staining 301 00:17:57,670 --> 00:17:58,649 them lightly. 302 00:17:58,650 --> 00:18:00,510 They'll look better when I put the seams in. 303 00:18:00,850 --> 00:18:02,090 What are you talking about? 304 00:18:02,490 --> 00:18:04,470 We used to do it during the war. 305 00:18:04,790 --> 00:18:07,610 You'd draw a line up the back with an eyebrow pencil. 306 00:18:08,010 --> 00:18:09,170 Stand on that chair. 307 00:18:11,350 --> 00:18:14,030 And for heaven's sake, keep still. I can't bear... 308 00:18:20,360 --> 00:18:21,360 up to? 309 00:18:21,780 --> 00:18:25,860 I'm just putting the finishing touch on Miss Brahms with an eyebrow pencil. 310 00:18:26,880 --> 00:18:28,460 Blimey, she must have long eyebrows. 311 00:18:31,680 --> 00:18:33,040 She's the cat's mother. 312 00:18:33,360 --> 00:18:35,420 All right, then a cat's mother must have long eyebrows. 313 00:18:36,020 --> 00:18:39,320 They've cut our clothing allowance and we're not wearing our own gear. 314 00:18:39,640 --> 00:18:42,420 That's nothing. They've got such low lights in the accounts department they 315 00:18:42,420 --> 00:18:43,680 can't see to eat their chapati. 316 00:18:47,129 --> 00:18:49,930 menswear. I'm having an argy -bargy in Rambaud's office. 317 00:18:50,270 --> 00:18:53,870 They always got their shirt they shooed free. I never thought it was fair. 318 00:18:55,430 --> 00:18:59,250 Oh. I see you've managed to hold on to your shirt then. 319 00:18:59,490 --> 00:19:00,490 Not entirely. 320 00:19:05,270 --> 00:19:07,510 Oh, I'm here. It's pencil day. 321 00:19:07,890 --> 00:19:08,890 Hang about. 322 00:19:08,910 --> 00:19:10,790 There's two of us, you know. Oh, sorry. 323 00:19:13,150 --> 00:19:15,510 That's part of Mr. Grace's economy drive. 324 00:19:19,690 --> 00:19:20,690 We didn't cut it in too far. 325 00:19:20,890 --> 00:19:24,470 Well, we tried to, but we couldn't get it in the pencil sharpener. Oh, hello. 326 00:19:25,730 --> 00:19:27,290 Hello, Captain Peacock. 327 00:19:27,510 --> 00:19:30,790 I see you've managed to hold on to your scarf shirt. 328 00:19:31,250 --> 00:19:34,410 Yes, but I suffered defeat in some other directions. 329 00:19:34,650 --> 00:19:37,950 For instance, I've had to submit to a Japanese handkerchief. 330 00:19:38,530 --> 00:19:40,070 Oh, it looks quite nice. 331 00:19:40,710 --> 00:19:44,390 Well, only superficially. There's no body or stiffness in the material. 332 00:19:44,670 --> 00:19:46,470 It can't stand up to the least vibration. 333 00:19:51,870 --> 00:19:56,390 Has anyone seen Mr. Tibbs? Not since he heard that Mr. Pengelly from Garden 334 00:19:56,390 --> 00:19:58,610 Furniture had got the sack because his hair's gone grey. 335 00:20:02,270 --> 00:20:06,990 Oh, marvellous. It makes the years drop away. 336 00:20:07,570 --> 00:20:10,070 They assured me it was quite undetectable. 337 00:20:10,370 --> 00:20:11,370 It would be. 338 00:20:11,850 --> 00:20:14,430 It would be if he took the price tag off. Come here. 339 00:20:16,990 --> 00:20:18,030 Use from upstairs. 340 00:20:18,720 --> 00:20:22,240 Yes, I left Mr. Rumbold on the phone to young Mr. Grace. We should be heading 341 00:20:22,240 --> 00:20:23,240 something quite soon. 342 00:20:23,520 --> 00:20:24,720 Pay attention, everybody. 343 00:20:24,960 --> 00:20:27,580 I have a very important announcement to make. 344 00:20:28,440 --> 00:20:29,440 Who are you? 345 00:20:29,920 --> 00:20:30,920 I'm young Mr. 346 00:20:31,140 --> 00:20:32,140 Ted. 347 00:20:33,380 --> 00:20:34,380 Good heavens. 348 00:20:34,920 --> 00:20:39,800 Well, it's as I feared. Young Mr. Grace feels that this department could well be 349 00:20:39,800 --> 00:20:41,900 run with one less counter -assistant. 350 00:20:42,440 --> 00:20:46,100 Well, that can't apply to the ladies. There's only two of us to start with. 351 00:20:46,570 --> 00:20:50,730 Well, it is felt that the ladies' department could well be run by one 352 00:20:50,730 --> 00:20:51,730 the gentlemen's by two. 353 00:20:51,950 --> 00:20:53,890 Well, then who is going to get that shop? 354 00:20:54,650 --> 00:20:58,230 Well, young Mr. Grace is most anxious that everyone should have a fair chance 355 00:20:58,230 --> 00:21:00,130 and to be allowed to state his case. 356 00:21:00,750 --> 00:21:05,950 To that end, on Saturday afternoon, he will join us and he will look into every 357 00:21:05,950 --> 00:21:10,890 aspect of everyone's talent and capabilities and on that basis he will 358 00:21:11,130 --> 00:21:13,030 So, till Saturday afternoon, hmm? 359 00:21:15,560 --> 00:21:17,120 When the axe will fall. 360 00:21:18,020 --> 00:21:20,920 You shave your moustache off, you could get a good job as Harry Seacombe. 361 00:21:33,460 --> 00:21:35,240 What have you got there? 362 00:21:36,820 --> 00:21:41,520 They're making a book down in Packing and there's heavy bets on who's going 363 00:21:41,520 --> 00:21:42,520 who's staying. 364 00:21:43,470 --> 00:21:47,230 Well, you can scratch me off a list, because it's been decided after all that 365 00:21:47,230 --> 00:21:48,810 management at my level are staying. 366 00:21:49,190 --> 00:21:52,430 That's messed up the odds, because I got you down as 50 to 1 on the go. 367 00:21:53,310 --> 00:21:55,910 Chester Peacock, non -runner. 368 00:21:56,510 --> 00:21:57,890 What odds are the others then? 369 00:21:58,430 --> 00:22:05,410 Slocum, experienced mayor, despite weight and... Could stay the field, even 370 00:22:05,410 --> 00:22:06,570 money, favourite. 371 00:22:08,910 --> 00:22:12,250 Brahms, filly, last time out was at the Christmas party. 372 00:22:16,680 --> 00:22:17,680 to 1. 373 00:22:18,320 --> 00:22:20,500 Ted's long in a tooth, throat and wind. 374 00:22:20,960 --> 00:22:23,900 Age and weight goes against this runner. 375 00:22:24,820 --> 00:22:25,820 50 to 1. 376 00:22:27,180 --> 00:22:31,800 Lucas, young stallion, enjoys his oats but never passes a filly. 377 00:22:32,060 --> 00:22:33,540 He's always a good finisher. 378 00:22:33,900 --> 00:22:35,500 Ask Nancy, the lift girl. 379 00:22:36,580 --> 00:22:37,580 10 to 1. 380 00:22:37,740 --> 00:22:38,740 What about me? 381 00:22:38,900 --> 00:22:41,580 I got you down as a good each way bet. Thank you. 382 00:22:50,410 --> 00:22:51,410 We'll have to start with orders. 383 00:22:53,310 --> 00:22:54,770 Good afternoon, everybody. 384 00:22:55,310 --> 00:22:56,310 Good afternoon. 385 00:22:59,310 --> 00:22:59,790 Now 386 00:22:59,790 --> 00:23:06,690 then, 387 00:23:06,690 --> 00:23:12,450 sir, the first question that we have to decide is whether Miss Brahms or Mrs 388 00:23:12,450 --> 00:23:13,450 Slocum should go. 389 00:23:13,610 --> 00:23:15,310 And Slocum first in front. 390 00:23:16,040 --> 00:23:19,520 I'd like to say a few words on behalf of Miss Browns. Carry on, Mr Lucas. 391 00:23:19,820 --> 00:23:20,539 Right, thank you. 392 00:23:20,540 --> 00:23:21,820 Well, well then... Excuse me. 393 00:23:22,740 --> 00:23:24,460 Stand up when you address Mr Grace. 394 00:23:26,040 --> 00:23:27,040 I'm sorry, your honour. 395 00:23:29,320 --> 00:23:30,520 May it please your lordship. 396 00:23:32,000 --> 00:23:36,860 When I go into a lady's shop, I think it's very nice to see a nice pretty girl 397 00:23:36,860 --> 00:23:37,860 behind the counter. 398 00:23:38,220 --> 00:23:42,660 Especially if she's got long sexy legs and big... How can you see her legs if 399 00:23:42,660 --> 00:23:43,660 she's behind the counter? 400 00:23:43,960 --> 00:23:45,860 You can stand on two... Toe. 401 00:23:49,320 --> 00:23:50,640 The dick's in open room. 402 00:23:51,720 --> 00:23:53,200 Thank you very much, Your Lordship. 403 00:23:53,580 --> 00:23:57,520 And now I suggest that Miss Brahms and Mrs. Slocum show us their legs and all 404 00:23:57,520 --> 00:23:58,620 that we can affect their merit. 405 00:23:59,260 --> 00:24:01,280 Slocum 101 to get the sack. 406 00:24:02,100 --> 00:24:06,620 I must say a word for Mrs. Slocum. I cannot have her subjected to this 407 00:24:06,620 --> 00:24:09,120 exhibition. My legs are not unseemly. 408 00:24:09,540 --> 00:24:11,640 Oh, shut up. I'm on your side. 409 00:24:12,590 --> 00:24:16,450 If I go into a ladies' shop to buy a pair of tights, I'm not interested in 410 00:24:16,450 --> 00:24:17,450 looking at girls. 411 00:24:18,290 --> 00:24:22,690 I'd like to see a nice motherly figure with an understanding smile. 412 00:24:23,210 --> 00:24:26,850 And what, may I ask, are you doing going into ladies' shops buying tights? I 413 00:24:26,850 --> 00:24:29,510 don't know, but if I did, that's what I'd like to see, a motherly figure with 414 00:24:29,510 --> 00:24:30,510 understanding smile. 415 00:24:30,910 --> 00:24:33,910 The question we have to decide, Mr. Gates, is this. 416 00:24:34,290 --> 00:24:38,430 Do we prefer someone with a lot of experience and a little older, or 417 00:24:38,430 --> 00:24:40,150 with long, sexy legs? 418 00:24:40,920 --> 00:24:45,160 Well, I prefer somebody with a lot of experience and dog sexiness. 419 00:24:46,780 --> 00:24:50,120 I don't know about that, but my legs are sexier than Mrs. 420 00:24:50,340 --> 00:24:52,660 Cloakham's. Stop influencing, Mr. Grace. 421 00:24:52,940 --> 00:24:54,300 Too late, I've been influenced. 422 00:24:57,480 --> 00:25:00,800 Before you decide, sir, we should examine the men. 423 00:25:01,700 --> 00:25:03,380 I don't want to see their legs. 424 00:25:04,140 --> 00:25:08,320 Sir, if I might just read an extract from Mr. Ted's record. 425 00:25:08,600 --> 00:25:10,120 It would be upstanding, Mr. Ted. 426 00:25:11,180 --> 00:25:13,860 Mr. Tebbs has been with this firm over 40 years. 427 00:25:14,100 --> 00:25:18,860 He was 12 years with Bathroom Fittings, received 76 citations for selling 428 00:25:18,860 --> 00:25:24,060 complete marbleized bathroom suites, and 1968 received long service pen and 429 00:25:24,060 --> 00:25:25,060 pencil set. 430 00:25:25,300 --> 00:25:27,100 That was a memorable day. 431 00:25:27,500 --> 00:25:29,160 Mrs. Tebbs got drunk. 432 00:25:30,460 --> 00:25:34,420 Captain of the Grace Brothers Bowls Team, Secretary of Grace Brothers Darts 433 00:25:34,420 --> 00:25:37,700 Club, tireless worker for Grace Brothers Benevolent Fund for Distressed 434 00:25:37,700 --> 00:25:42,680 Salespersons. 1976, after 40 years devoted service, was honoured by 435 00:25:42,840 --> 00:25:44,620 sir, for the tea party in the boardroom. 436 00:25:44,960 --> 00:25:47,200 He's had a bloody boring life, hasn't he? 437 00:25:48,840 --> 00:25:51,480 Enough. Enough. I've heard enough. 438 00:25:52,080 --> 00:25:54,420 It's been a long, glittering career. 439 00:25:55,000 --> 00:25:58,380 From now on, it could be nothing more than an anticlimax. 440 00:25:58,760 --> 00:26:04,640 I realise I must step aside and make room for a younger man to climb to the 441 00:26:04,640 --> 00:26:07,680 dizzy heights which I have occupied for so long. 442 00:26:08,750 --> 00:26:11,890 how stupid of me to try to look younger. 443 00:26:12,390 --> 00:26:17,790 It was only because I'd hoped to save up to take Mrs. Thames for her last 444 00:26:17,790 --> 00:26:24,330 holiday to her birthplace in Wales for old time's sake to bang her. 445 00:26:28,250 --> 00:26:35,170 I realise now I probably 446 00:26:35,170 --> 00:26:36,970 shan't be able to afford it. 447 00:26:37,490 --> 00:26:38,490 So, 448 00:26:38,889 --> 00:26:44,550 Farewell, my friends, my counter, and my life. 449 00:26:45,610 --> 00:26:49,190 Oh, no, I can't bear it. Stop it now. Bring it back. 450 00:26:49,490 --> 00:26:52,590 I'll go. I resign. No, no, I'm young. I'm the youngest. I'll go. 451 00:26:52,810 --> 00:26:56,230 You won't out of your go, because I'm going, and I'm not having any argument. 452 00:26:56,510 --> 00:26:59,610 One of these days, I'll be his age. 453 00:26:59,910 --> 00:27:03,430 Mr. Grace, I resign, and I am unanimous in that. 454 00:27:15,080 --> 00:27:17,420 Well, let's get one thing absolutely clear. No one is allowed to resign. 455 00:27:17,840 --> 00:27:19,180 I've been defied. Who's going to go? 456 00:27:19,480 --> 00:27:21,200 Oh, in that case... 457 00:28:08,970 --> 00:28:10,330 What about the economy cuts? 458 00:28:10,650 --> 00:28:12,030 Oh, they've been cancelled. 459 00:28:12,430 --> 00:28:14,150 I'm introducing a three -day week. 460 00:28:14,470 --> 00:28:15,470 What, for the store? 461 00:28:15,690 --> 00:28:18,510 Oh, no, no, no. For me, it's very boring in my office. 462 00:28:21,130 --> 00:28:23,050 Supposing something comes up while you're in the country? 463 00:28:23,330 --> 00:28:26,150 We'll send him somebody with long, sexy legs and lots of experience. 464 00:28:27,290 --> 00:28:31,150 I think he'd do much better with an understanding smile. 465 00:28:49,059 --> 00:28:50,980 Thank you very much. 466 00:29:17,290 --> 00:29:18,290 Time out! 37398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.