All language subtitles for Are You Being Served s05e07 It Pays to Advertise

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,480 --> 00:00:26,700 Good morning, sir. Are you being served? 2 00:00:27,000 --> 00:00:28,300 I am looking for perfume. 3 00:00:29,120 --> 00:00:30,120 This way, sir. 4 00:00:30,740 --> 00:00:32,540 Mrs. Slocum, are you free? 5 00:00:38,860 --> 00:00:39,860 Take care of yourself. 6 00:00:39,880 --> 00:00:40,880 He's handsome. 7 00:00:41,180 --> 00:00:42,180 It's mine. 8 00:00:42,380 --> 00:00:43,380 Good morning. 9 00:00:44,440 --> 00:00:46,440 I wish to buy some perfume. 10 00:00:46,780 --> 00:00:50,000 Well, as you can see, we have quite a large range. 11 00:00:50,300 --> 00:00:53,240 Now, this one is called hilarity. 12 00:00:53,980 --> 00:00:56,780 It's inviting and at the same time amusing. 13 00:00:57,540 --> 00:00:58,540 Pardon. 14 00:00:59,800 --> 00:01:01,880 There is a background of onions. 15 00:01:04,500 --> 00:01:07,360 Yes, well, I made a hot pot before I come in. 16 00:01:09,100 --> 00:01:14,500 Perhaps this young lady will demonstrate one for me. Perhaps this one. 17 00:01:17,940 --> 00:01:18,940 Pardon. 18 00:01:24,660 --> 00:01:26,500 Ah, yes. 19 00:01:30,840 --> 00:01:32,180 Very sexy. 20 00:01:33,320 --> 00:01:35,660 Oh, yes, all the men say that. 21 00:01:39,040 --> 00:01:41,240 gray left, and it's ten pounds. 22 00:01:42,140 --> 00:01:43,140 That is ideal. 23 00:01:43,560 --> 00:01:44,560 Thank you. 24 00:01:44,620 --> 00:01:46,500 Shall I have it gift -wrapped? 25 00:01:46,760 --> 00:01:48,820 No, no, no, thank you. I will wear it. 26 00:01:54,880 --> 00:01:55,400 Did 27 00:01:55,400 --> 00:02:02,300 you find 28 00:02:02,300 --> 00:02:03,340 what you were looking for, then? 29 00:02:04,040 --> 00:02:08,539 No, but wearing this, I have high... 30 00:02:15,180 --> 00:02:19,320 publicity recently about swimming trunks becoming transparent when wet. These 31 00:02:19,320 --> 00:02:20,920 come with a stamped address guarantee. 32 00:02:21,440 --> 00:02:24,780 All you do is, when you come out of the water, you check, and the slightest 33 00:02:24,780 --> 00:02:27,680 little problem, you come out backwards and pop that into a pillow box. 34 00:02:32,180 --> 00:02:33,180 Thank you. 35 00:02:33,340 --> 00:02:34,340 Now, where were you? 36 00:02:34,640 --> 00:02:36,100 I was telling you about this bird. 37 00:02:36,300 --> 00:02:37,300 Oh, yes. 38 00:02:37,680 --> 00:02:40,620 That's right, yes, because your mother's got a new battery for her death aid and 39 00:02:40,620 --> 00:02:44,120 you had to spend the night at your girlfriend's digs. Well, we crept in the 40 00:02:44,120 --> 00:02:47,560 door, took our shoes off and tiptoed upstairs. You see, her landlady won't 41 00:02:47,560 --> 00:02:49,100 her have men in the room after 11 o 'clock. 42 00:02:49,300 --> 00:02:50,580 Oh, I had one like that. 43 00:02:53,140 --> 00:02:56,140 We opened the door and she said, don't switch the light on, it clicks. 44 00:02:56,780 --> 00:02:58,840 I held my breath and I crept towards the bed. 45 00:02:59,060 --> 00:03:00,060 Oh, the suspense. 46 00:03:01,440 --> 00:03:04,100 I was just about to sit down and she said, don't sit down there, she'll hear 47 00:03:04,100 --> 00:03:06,100 springs. It's just like Mission Impossible. 48 00:03:08,140 --> 00:03:09,720 So anyway, we sat down on the rug. 49 00:03:09,960 --> 00:03:10,960 What happened then? 50 00:03:11,260 --> 00:03:13,540 Well, I looked at her and she looked at me. 51 00:03:14,280 --> 00:03:16,440 After five minutes she said, well, what are you waiting for? 52 00:03:17,280 --> 00:03:18,340 Well, what were you waiting for? 53 00:03:18,920 --> 00:03:21,340 Well, I was a bit nervous in case she had a noisy bra catch. 54 00:03:23,820 --> 00:03:26,440 Before we knew where we were, it was bang, bang, bang. Oh. 55 00:03:27,200 --> 00:03:28,960 Well, all's well that ends well. 56 00:03:30,260 --> 00:03:32,060 That was the Latin lady knocking on the door. 57 00:03:33,960 --> 00:03:38,120 Cool as a cucumber, I picked up the television set and walked straight out. 58 00:03:38,120 --> 00:03:41,720 I said in a very loud voice, Don't worry, madam, I'll fix your vertical 59 00:03:41,720 --> 00:03:42,720 Thursday. 60 00:03:43,300 --> 00:03:46,040 Did you get away with it? I would have done if I'd been wearing me trousers. 61 00:03:50,120 --> 00:03:51,600 Welcome, Miss Browns. 62 00:03:52,030 --> 00:03:53,029 Your weight packets? 63 00:03:53,030 --> 00:03:54,630 Oh, thank heavens for that. I'm keen. 64 00:03:54,970 --> 00:03:56,150 Would you do a fine volunteer? 65 00:03:57,570 --> 00:04:00,230 Oh, I say, there's been some mistake. 66 00:04:00,830 --> 00:04:02,810 I've got ten pounds too much. 67 00:04:03,310 --> 00:04:06,050 Now, I think you'll find that it's correct. You and Mr Humphreys did a 68 00:04:06,050 --> 00:04:07,050 photographic session. 69 00:04:07,430 --> 00:04:08,730 We all did that. 70 00:04:09,130 --> 00:04:10,430 Yes, but you were not chosen. 71 00:04:10,710 --> 00:04:12,470 Am I going to be on a big poster? 72 00:04:13,210 --> 00:04:17,269 No, we're using your likenesses as a basis for our new display dummies. 73 00:04:17,570 --> 00:04:18,570 Oh, how... 74 00:04:21,899 --> 00:04:23,700 going to make dummies out of us. 75 00:04:24,020 --> 00:04:25,020 So I believe. 76 00:04:25,260 --> 00:04:28,580 I only hope they've done a good job. They only took photographs of my face. 77 00:04:30,380 --> 00:04:31,980 What's so special about these two? 78 00:04:32,820 --> 00:04:36,480 Mrs. Slocum was chosen to appeal to the average woman and Mr. Humphreys to the 79 00:04:36,480 --> 00:04:37,480 average man. 80 00:04:37,520 --> 00:04:38,780 I should be so lucky. 81 00:04:40,600 --> 00:04:42,180 When do we get to see them? 82 00:04:42,480 --> 00:04:43,480 Well, they arrived this morning. 83 00:04:43,660 --> 00:04:48,940 Ah, here they are. Mr. Harmon, over here. Here we are, Captain Peacock. 84 00:04:49,500 --> 00:04:50,500 There we are. 85 00:04:53,200 --> 00:04:57,140 Where am I? 86 00:04:57,920 --> 00:04:59,520 Just outside the gent's. 87 00:05:00,060 --> 00:05:02,520 I'd better go and get me before I'm had up for loitering. 88 00:05:04,140 --> 00:05:06,160 Oh, they've got me to a T. 89 00:05:07,060 --> 00:05:11,720 You know, looking at that face is a very eerie experience. 90 00:05:12,320 --> 00:05:14,620 That's what I said to Mr Humphreys the first day I met you. 91 00:05:16,300 --> 00:05:18,640 If you're going to be rude, you can return to your country. 92 00:05:19,120 --> 00:05:21,100 I think your display has done a wonderful job. 93 00:05:21,910 --> 00:05:22,910 Absolutely lifelike. 94 00:05:23,030 --> 00:05:24,470 There's not too many wrinkles. 95 00:05:25,250 --> 00:05:29,270 Well, they could have got them all in, only Mr Grace wouldn't pay the overtime. 96 00:05:30,590 --> 00:05:34,190 I may say so, Mrs Slocum. I think you look a very handsome woman. 97 00:05:34,670 --> 00:05:37,330 Yes, and that brown paper dress suits you down to the ground. 98 00:05:38,350 --> 00:05:40,310 I do like the way they've done me hair. 99 00:05:40,810 --> 00:05:43,370 I tell you what, you don't look so hot without it. 100 00:05:50,570 --> 00:05:52,950 Bless you, the rest of it. 101 00:05:53,310 --> 00:05:55,550 Would you kindly not refer to me as it? 102 00:05:55,810 --> 00:05:56,810 No, my lady. 103 00:05:57,770 --> 00:05:58,950 Nor, nor. 104 00:06:01,430 --> 00:06:05,890 Captain Deacock, I refuse to be displayed with a size 50 bust. 105 00:06:06,170 --> 00:06:08,770 My vital statistics are 38. 106 00:06:09,210 --> 00:06:10,410 What about the other ones? 107 00:06:11,550 --> 00:06:13,490 Don't worry, that can easily be fixed. 108 00:06:17,890 --> 00:06:19,850 Probably as you've been overstuffed. 109 00:06:21,420 --> 00:06:23,140 Say when, Mrs. Slocum. 110 00:06:23,420 --> 00:06:28,620 Stop him, Captain Peacock. I will not have rough workman's hands inside my 111 00:06:30,680 --> 00:06:32,500 This will be your last chance. 112 00:06:34,540 --> 00:06:36,100 I think that looks about right. 113 00:06:36,860 --> 00:06:38,780 His stockings are all wrinkled. 114 00:06:38,980 --> 00:06:39,980 Allow me. 115 00:06:44,620 --> 00:06:48,460 I never knew you wore suspenders, Mrs. Slocum. 116 00:06:49,160 --> 00:06:50,160 I don't. 117 00:06:52,910 --> 00:06:54,750 I don't know if you've been having trouble with your elastic, but there's a 118 00:06:54,750 --> 00:06:55,770 of a lot of cellotape up here. 119 00:06:57,550 --> 00:07:02,690 Excuse me, Mrs. Stokum, but may I say how very nice your hair is. 120 00:07:06,210 --> 00:07:08,970 All right, ignore me, you bad -tempered old cow. 121 00:07:18,880 --> 00:07:19,880 Over there, just a hand. 122 00:07:20,240 --> 00:07:23,320 Do be careful what you're doing with your right hand. You're making my eyes 123 00:07:23,320 --> 00:07:24,320 black. 124 00:07:25,520 --> 00:07:26,520 Good afternoon. 125 00:07:26,580 --> 00:07:27,580 Do you come here often? 126 00:07:29,380 --> 00:07:30,380 What do you think? 127 00:07:30,500 --> 00:07:34,000 Well, it's all right in here, but standing like that, I wouldn't give much 128 00:07:34,000 --> 00:07:36,140 his chances in a transport cafe on the A1. 129 00:07:37,120 --> 00:07:38,600 Go and tell Mr. Rumble they've arrived. 130 00:07:39,120 --> 00:07:42,360 It's no good. I shall have to make some adjustments. It looks too posed. 131 00:07:42,840 --> 00:07:43,840 Hang on. 132 00:07:47,280 --> 00:07:48,920 Smack your wrist if you don't stop interfering. 133 00:07:49,960 --> 00:07:50,960 There, now. 134 00:07:51,000 --> 00:07:52,420 Think that looks more normal? 135 00:07:52,680 --> 00:07:53,960 It's as normal as you're going to get. 136 00:07:55,640 --> 00:07:57,420 I don't like the angle of his head. 137 00:07:58,240 --> 00:08:00,320 We can soon fix that. Just give it a twist. 138 00:08:02,280 --> 00:08:05,940 Blimey, I've got a stiff neck. Let me try. I once trained as an osteopath. 139 00:08:06,540 --> 00:08:08,460 When I got down to it, I wasn't up to it. 140 00:08:11,760 --> 00:08:12,760 That's right. 141 00:08:12,900 --> 00:08:13,900 Yes. 142 00:08:14,180 --> 00:08:15,200 Nice firm chin. 143 00:08:16,600 --> 00:08:18,220 Now, just relax. This won't take a moment. 144 00:08:22,340 --> 00:08:23,340 Here. 145 00:08:24,380 --> 00:08:27,700 You've fractured his feet in. Yes, that's why they wouldn't let me finish 146 00:08:27,700 --> 00:08:28,700 I'll ship her. 147 00:08:29,280 --> 00:08:30,740 Oh, don't be for it now. 148 00:08:32,480 --> 00:08:35,520 Don't worry. I'll take you down to do it yourself. See Mr Furlow. 149 00:08:35,799 --> 00:08:36,820 He'll fix it for you. 150 00:08:37,860 --> 00:08:41,020 I'd better get it out of here. I won't be a jiffy. Yeah, well, all right. Get 151 00:08:41,020 --> 00:08:43,080 rid of it. They really are quite nice, though, Mr Rumble. 152 00:08:43,340 --> 00:08:44,239 Lee, it's Rumbles. 153 00:08:44,240 --> 00:08:46,020 What? Get on there. 154 00:08:46,400 --> 00:08:47,660 You'll never know the difference. 155 00:08:48,580 --> 00:08:48,980 By 156 00:08:48,980 --> 00:08:56,800 Jove, 157 00:08:56,800 --> 00:08:58,040 they are realistic, aren't they? 158 00:08:58,820 --> 00:09:01,680 A lot of men have worked very hard to make her face look like that. 159 00:09:04,920 --> 00:09:05,920 And it shows. 160 00:09:07,240 --> 00:09:09,500 I think they have a right to hold back on the wrinkles. 161 00:09:10,480 --> 00:09:11,800 It's typical, isn't it? 162 00:09:12,270 --> 00:09:16,710 When a woman gets wrinkled, it's old age. When a man gets them, it's 163 00:09:18,790 --> 00:09:20,770 Something not quite right about this one. 164 00:09:22,810 --> 00:09:25,710 They haven't quite caught the expression, have they? No. 165 00:09:26,190 --> 00:09:28,150 Humphreys doesn't look nearly as wet as that. 166 00:09:31,030 --> 00:09:32,890 I'm not sure I like the mouth open. 167 00:09:36,470 --> 00:09:37,470 Yes, 168 00:09:37,770 --> 00:09:41,290 that's better. Now, I think there's been some misunderstanding as to the purpose 169 00:09:41,290 --> 00:09:42,269 of these models. 170 00:09:42,270 --> 00:09:44,850 They are designed to help us with our underwear displays. 171 00:09:45,430 --> 00:09:46,930 Well, that can easily be. 172 00:09:56,390 --> 00:09:58,210 Glass of water for Mrs. Slocum. 173 00:09:58,910 --> 00:10:01,550 And after seeing that lot, a glass of water for me as well. 174 00:10:02,870 --> 00:10:03,870 Mrs. Slocum? 175 00:10:04,030 --> 00:10:05,150 Yes, strip him off. 176 00:10:11,600 --> 00:10:12,600 Strip him off. 177 00:10:16,580 --> 00:10:17,580 Strip him off. 178 00:10:18,760 --> 00:10:20,920 Get on with it. Come on, take me out. Take me out. 179 00:10:37,820 --> 00:10:41,380 What a lovely shirt he's got. Why don't we... just leave him in his shirt and 180 00:10:41,380 --> 00:10:42,380 trousers? 181 00:10:42,760 --> 00:10:45,940 Because we're having a special event in Y -fronts. 182 00:10:49,520 --> 00:10:50,660 Many a true word? 183 00:10:52,740 --> 00:10:53,980 I'll take the trousers down. 184 00:11:17,930 --> 00:11:18,930 I'd forgotten it. 185 00:11:20,210 --> 00:11:24,390 Mr. Grace is continuing his campaign to advertise Grace Branch. 186 00:11:24,870 --> 00:11:30,550 200 Mrs. Slocums and 150 Mr. Humphreys will be going on display in our various 187 00:11:30,550 --> 00:11:35,750 branches. If I'd known I was going to be displayed in 200 different positions in 188 00:11:35,750 --> 00:11:38,690 my underwear, I should have held my consent. 189 00:11:39,690 --> 00:11:43,510 I'm already in the Portsmouth branch in my underwear, and I've had a lot of fun. 190 00:11:44,069 --> 00:11:47,590 most of which I don't understand and none of which I intend to answer. 191 00:11:48,930 --> 00:11:52,730 And what's more, I was only in the Chatham branch for half a day and I was 192 00:11:52,730 --> 00:11:55,270 stolen. Heaven knows where I am now. 193 00:11:57,470 --> 00:12:01,930 Well, the point is that the idea of using ordinary people to advertise the 194 00:12:01,930 --> 00:12:05,070 of goods that ordinary people buy is working like a dream. 195 00:12:05,330 --> 00:12:08,010 Now, Mr. Grace went to the cinema the other day. 196 00:12:08,270 --> 00:12:10,750 Yes, yes, I saw Blue Emmanuel 4. 197 00:12:12,560 --> 00:12:14,280 good idea from it too, didn't I? 198 00:12:14,540 --> 00:12:16,220 Oh, you did, Mr Grace. 199 00:12:16,800 --> 00:12:20,260 Well, the idea concerned the advertising in the interval. 200 00:12:20,580 --> 00:12:24,820 Mr Grace thinks it would be a good scheme to advertise Grace Brothers in 201 00:12:24,820 --> 00:12:28,100 same way that they advertise Chinese restaurants and cigarettes and things. 202 00:12:28,760 --> 00:12:32,420 I seem to remember a very good one with Spike Milligan jumping through the 203 00:12:32,420 --> 00:12:34,300 bottom of a boat. Yes, I didn't like that. 204 00:12:35,740 --> 00:12:38,040 No, no, Mr Grace thought that was rather silly. 205 00:12:38,820 --> 00:12:43,540 The whole point is, Mr Grace thinks... that we should have ordinary people like 206 00:12:43,540 --> 00:12:45,080 you to do the commercial. 207 00:12:45,540 --> 00:12:50,360 Now, our advertising agents have been working on it, and they've come up with 208 00:12:50,360 --> 00:12:52,520 sort of script and a sort of storyline. 209 00:12:52,940 --> 00:12:55,620 Yes, and a sort of ridiculous price for making it. 210 00:12:57,560 --> 00:12:58,560 Precisely, yes. 211 00:12:58,780 --> 00:13:03,400 Mr Grace thinks that between the display department and Photographic and 212 00:13:03,400 --> 00:13:08,120 ourselves, that we could have a go at it. Now, it all takes place in a sort of 213 00:13:08,120 --> 00:13:10,100 cocktail bar at the Cocoa Club. 214 00:13:10,600 --> 00:13:11,600 Is that my idea? 215 00:13:11,840 --> 00:13:12,619 Yes, sir. 216 00:13:12,620 --> 00:13:14,700 I really am on the ball, aren't I? 217 00:13:23,900 --> 00:13:24,420 Is 218 00:13:24,420 --> 00:13:31,980 all 219 00:13:31,980 --> 00:13:33,000 this really necessary? 220 00:13:33,380 --> 00:13:34,580 Switch him off, Mr Lucas. 221 00:13:41,070 --> 00:13:42,270 Beauty must pay the price. 222 00:13:42,750 --> 00:13:47,110 Look, it says in the script, a man not unlike David Niven comes into the Coco 223 00:13:47,110 --> 00:13:51,490 Club. And you, Captain Peacock, are the most not unlike David Niven person we've 224 00:13:51,490 --> 00:13:52,389 got. 225 00:13:52,390 --> 00:13:54,310 The resemblance has been remarked upon. 226 00:13:54,570 --> 00:13:56,570 You know, your hair's in quite good condition. 227 00:13:56,790 --> 00:13:58,250 It moves quite nicely. 228 00:14:00,150 --> 00:14:02,090 It comes out quite nicely, too. 229 00:14:03,250 --> 00:14:04,810 Now, purse your lips. 230 00:14:05,470 --> 00:14:06,470 Right now. 231 00:14:06,590 --> 00:14:08,790 They're sensuous but very dry. 232 00:14:09,550 --> 00:14:11,930 What precisely do we do about that, Mr Director? 233 00:14:12,230 --> 00:14:15,250 Well, if this was MGM, I'd suggest Lana turn a lip gloss. 234 00:14:15,630 --> 00:14:19,150 But as it's Grace Brothers, a quick smear with a canteen drip in. 235 00:14:20,770 --> 00:14:24,750 Oh, drat! What's the matter, Mrs Slogan? Oh, it's these damned eyelashes. 236 00:14:25,310 --> 00:14:27,770 Well, yours aren't big enough, dear. They won't show up on the screen. 237 00:14:27,990 --> 00:14:30,410 Remember, you're playing the part of a femme fatale. 238 00:14:30,870 --> 00:14:32,670 But it's like looking through bars. 239 00:14:47,020 --> 00:14:48,640 Milligan's jumping through the bottom of her boat. 240 00:14:48,980 --> 00:14:50,480 She'll be all right when the glue dries. 241 00:14:50,840 --> 00:14:53,780 You seem to know a lot about it. Well, I have the same trouble with my mother 242 00:14:53,780 --> 00:14:55,200 every Friday when she goes to the bingo. 243 00:14:55,680 --> 00:14:57,820 Here you are, Mrs. Slocum. Use this as a tyre lever. 244 00:14:58,180 --> 00:14:59,780 Oh, thank you, Mr. Lucas. 245 00:15:01,340 --> 00:15:02,360 Oh, that's better. 246 00:15:02,960 --> 00:15:04,160 The other one's gone. 247 00:15:05,880 --> 00:15:08,780 When they dry, they'll crack open. Now, let's have a look at the hair. 248 00:15:09,240 --> 00:15:10,240 See what this looks. 249 00:15:18,110 --> 00:15:21,130 Well, if he's reduced to going to the Cocoa Club, he can't afford to be too 250 00:15:21,130 --> 00:15:22,130 choosy, can he? 251 00:15:25,210 --> 00:15:28,590 You're playing the leader of the Gypsy Orchestra. Could I have the moustache, 252 00:15:28,590 --> 00:15:29,870 Lucas? Yeah, moustache coming up. 253 00:15:32,090 --> 00:15:33,090 Here we are. 254 00:15:35,710 --> 00:15:37,830 The other way up, Mr Lucas. Oh, I'm sorry. 255 00:15:38,470 --> 00:15:40,210 Brace yourself, Mr Humboldt. 256 00:15:40,870 --> 00:15:43,970 There you are. 257 00:15:44,250 --> 00:15:46,390 A bit true, Manchu, but it'll have to do. 258 00:15:47,500 --> 00:15:48,500 What about the wig? 259 00:15:49,060 --> 00:15:53,320 Oh, do I have to have a wig? It's all part of the magic world of make 260 00:15:53,620 --> 00:15:54,620 Yeah, look over there. 261 00:16:00,940 --> 00:16:04,460 I distinctly told you to get me a Burt Reynolds six -and -three -quarters. 262 00:16:05,340 --> 00:16:07,900 They've sold out a Burt Reynolds six -and -three -quarters. 263 00:16:08,100 --> 00:16:11,120 That is no excuse for bringing me a Liza Minnelli six -and -seven -eight. 264 00:16:12,220 --> 00:16:14,740 It's either that or a Max Bygraves nine -and -a -half. 265 00:16:16,040 --> 00:16:17,600 Look at what they've said to me. 266 00:16:18,100 --> 00:16:20,620 Oh, yes, Mr. Granger. Now, what part's he playing, Mr. Lucas? 267 00:16:21,180 --> 00:16:23,140 Henry, the lovable old bartender. 268 00:16:24,760 --> 00:16:27,920 Damn fools, the sleeves are miles too long. 269 00:16:28,220 --> 00:16:30,260 Don't worry, Mr. Granger, they'll ride up with wear. 270 00:16:32,340 --> 00:16:33,460 Don't give me that. 271 00:16:34,060 --> 00:16:36,360 What's more, I can't do my trousers on. 272 00:16:37,020 --> 00:16:39,580 They won't show you'll be behind the bar. Go on, off you go. 273 00:16:45,960 --> 00:16:46,960 me. Certainly, Shirley. 274 00:16:47,020 --> 00:16:48,020 Not you. 275 00:16:48,080 --> 00:16:50,000 Mr. Humphreys, do you know where it goes? 276 00:16:50,400 --> 00:16:52,020 Contrary to popular belief, yes. 277 00:16:53,620 --> 00:16:54,620 That's it, too. 278 00:16:55,360 --> 00:16:56,480 About there, Mr. Lucas. 279 00:16:56,820 --> 00:16:58,680 Dead on target, Mr. Humphreys. Contact. 280 00:16:59,960 --> 00:17:01,260 You can put these on. 281 00:17:01,520 --> 00:17:02,520 Oh, thanks, Shirley. 282 00:17:13,260 --> 00:17:14,260 Photographics, I'm the cameraman. 283 00:17:14,440 --> 00:17:15,259 Oh, hello. 284 00:17:15,260 --> 00:17:16,740 Humphries, menswear, I'm the director. 285 00:17:17,380 --> 00:17:21,540 Do you mean to play with your looks? You're not going to be in it? Oh, well, 286 00:17:21,540 --> 00:17:23,460 has to decide which side of the fence to be on. 287 00:17:24,140 --> 00:17:26,579 And it's not always an easy decision, is it? 288 00:17:29,100 --> 00:17:31,980 Anyway, I'm lit, I'm loaded, and I'm ready to go. 289 00:17:32,260 --> 00:17:34,880 Oh? I think I've chosen the wrong side of the fence. 290 00:17:37,900 --> 00:17:38,900 Mr Peckinpuff. 291 00:17:39,360 --> 00:17:42,100 I've got the recording machine ready now. 292 00:17:42,360 --> 00:17:46,220 Oh, yes, that's Mr Crawford, the cameraman over there. It's no good 293 00:17:46,220 --> 00:17:48,100 me until I've plugged me jack in. 294 00:17:48,420 --> 00:17:49,900 I hope you understand. 295 00:17:51,180 --> 00:17:52,180 Right, Your Honour. 296 00:17:52,720 --> 00:17:53,920 Right, places, everybody. 297 00:17:54,140 --> 00:17:55,580 Opening positions, opening positions. 298 00:17:56,040 --> 00:17:59,000 I do like a man who knows what he wants. Oh, good. 299 00:17:59,500 --> 00:18:02,000 Well, get behind your camera and don't push it till I tell you. 300 00:18:03,780 --> 00:18:06,020 I hope you all learnt your words last night. 301 00:18:06,480 --> 00:18:08,080 Well, I didn't have much to learn. 302 00:18:08,320 --> 00:18:12,560 A lovable old bartender does nothing but wag his shaker. 303 00:18:13,220 --> 00:18:14,400 Who's behind the bar? 304 00:18:15,580 --> 00:18:17,840 I've added my shaker now, yes. 305 00:18:18,720 --> 00:18:23,220 Well, but in the script, nobody's asked me for a cocktail yet. 306 00:18:23,520 --> 00:18:25,700 Well, why don't you just stand there and arrange your nuts? 307 00:18:28,480 --> 00:18:33,320 Mr. Lucas, I... I am the director of this film, and if I find any artistic 308 00:18:33,320 --> 00:18:35,880 in his arranging his notes, I shall be the one to tell him. 309 00:18:36,820 --> 00:18:41,340 I'm sorry, Mr. Humphreys. Well, I could count my olives. 310 00:18:41,680 --> 00:18:43,080 Can we drop the subject? 311 00:18:43,820 --> 00:18:46,660 One, two, three. 312 00:18:46,880 --> 00:18:48,060 Will you shut up? 313 00:18:48,800 --> 00:18:50,860 I was only trying to be helpful. 314 00:18:51,500 --> 00:18:53,380 Mrs. Slocum? Mrs. Slocum! 315 00:19:06,170 --> 00:19:08,090 I'll blink, but I'm dry yet. 316 00:19:09,110 --> 00:19:10,270 I'll come to you in a minute. 317 00:19:10,850 --> 00:19:12,170 Now, Captain Peacock. 318 00:19:12,890 --> 00:19:16,910 Now, you are the suave, David Niven -type man about town. 319 00:19:17,130 --> 00:19:20,890 Now, you come down the stairs, wearing your Grace Brothers lightweight two 320 00:19:20,890 --> 00:19:23,510 -piece. On your arm is the Grace Brothers' shampoo. 321 00:19:23,750 --> 00:19:28,150 On the other arm is your Grace Brothers' popper brawling. Now, on your head is 322 00:19:28,150 --> 00:19:30,490 your travel trilby at a jaunty angle. 323 00:19:31,030 --> 00:19:35,510 Good. Now, you come down the stairs and you hand it to the check girl, the hat 324 00:19:35,510 --> 00:19:36,830 check girl. Now, that's you, Miss Brown. 325 00:19:37,070 --> 00:19:41,310 Yes, come over here. We'll rehearse this, please. Can we rehearse the sound, 326 00:19:41,410 --> 00:19:42,410 please? 327 00:19:42,830 --> 00:19:44,230 I can see the microphone. 328 00:19:44,510 --> 00:19:45,489 Higher, please. 329 00:19:45,490 --> 00:19:46,490 Higher. Super. 330 00:19:47,010 --> 00:19:48,010 Action. 331 00:20:22,890 --> 00:20:27,430 You cross to the bar, and you see, sitting at the bar, a glamorous woman 332 00:20:27,430 --> 00:20:31,170 her Grace Brothers cocktail casual. But you still come on the stool, please. 333 00:21:36,430 --> 00:21:39,370 bartender. My trousers are coming down. 334 00:21:42,090 --> 00:21:45,370 Well, you're not called the lovable old bartender for nothing, are you? 335 00:21:47,410 --> 00:21:49,230 You say your first line. 336 00:21:49,510 --> 00:21:51,370 The usual, please, Henry. 337 00:21:51,710 --> 00:21:53,450 Right. Now, we'll try that. 338 00:21:54,370 --> 00:21:56,850 Am I supposed to be holding this? Take it. Right. 339 00:21:58,390 --> 00:21:59,390 Action. 340 00:22:02,790 --> 00:22:04,550 The usual, please, Henry. 341 00:22:05,960 --> 00:22:08,440 I mean, sir, how very nice to see you again. 342 00:22:08,820 --> 00:22:10,560 What are you doing? You're not supposed to say anything. 343 00:22:11,100 --> 00:22:15,160 Let's only be polite. I'm supposed to be a lovable old bartender. 344 00:22:15,480 --> 00:22:17,580 He doesn't say that here. 345 00:22:17,860 --> 00:22:18,900 Well, then he should do. 346 00:22:19,140 --> 00:22:22,280 He knows my name. Am I supposed to ignore him? 347 00:22:22,900 --> 00:22:24,480 Just shake your cocktails. 348 00:22:26,500 --> 00:22:28,800 You see, you see the woman. 349 00:22:29,380 --> 00:22:30,380 She's alone. 350 00:22:30,660 --> 00:22:31,700 You smile. 351 00:22:32,620 --> 00:22:33,620 Now. 352 00:22:54,600 --> 00:22:56,780 Forget about the cocktail. Give him a whiskey and soda. 353 00:22:57,160 --> 00:22:58,520 Well, it's not his usual. 354 00:22:58,820 --> 00:23:00,320 His usual? It can't be. 355 00:23:02,500 --> 00:23:05,000 For God's sake, hurry up, will you? This is killing me. 356 00:23:06,140 --> 00:23:10,060 You open the coat to show the label and you take out your cigarette case. 357 00:23:10,480 --> 00:23:11,480 Action. 358 00:23:13,420 --> 00:23:14,460 Would you like one? 359 00:23:14,780 --> 00:23:16,680 Oh, I didn't see you there. 360 00:23:17,580 --> 00:23:18,600 How can I? 361 00:23:34,030 --> 00:23:38,150 The sound is hopeless. Give her the radio mic, Mr Lucas. 362 00:23:40,130 --> 00:23:43,930 Here, put this on, Mrs Smoker. What do I do with that? 363 00:23:44,390 --> 00:23:45,570 You put it down there. 364 00:23:46,830 --> 00:23:47,830 Down where? 365 00:23:49,750 --> 00:23:50,750 Allow me. 366 00:23:52,490 --> 00:23:57,030 If anything is to be located in my cleavage, I'll do the locating. 367 00:24:06,570 --> 00:24:07,750 Tarnac on all that far. 368 00:24:08,810 --> 00:24:13,730 Tell it to speak up a bit. And while you're at it, ask Captain Peacock for a 369 00:24:13,730 --> 00:24:16,690 voice test. I want to try and get him on the same radio mic. 370 00:24:16,990 --> 00:24:18,050 Say the next line. 371 00:24:19,890 --> 00:24:21,770 Your face seems very familiar. 372 00:24:22,170 --> 00:24:23,810 That's very faint. Get closer. 373 00:24:24,110 --> 00:24:25,110 Closer. 374 00:24:25,330 --> 00:24:27,210 Your face seems very familiar. 375 00:24:27,830 --> 00:24:28,970 Closer. Closer. 376 00:24:37,800 --> 00:24:39,900 Like somebody yelling down a lift shaft. 377 00:24:42,660 --> 00:24:46,540 Here, hang on a minute. I'm getting some very extraordinary noises here. Listen, 378 00:24:46,760 --> 00:24:47,760 listen, listen. 379 00:24:55,340 --> 00:24:56,780 Mum, it did go down a long... 380 00:25:16,040 --> 00:25:19,520 It's up to you to get as much of the sound as you can. All right, all right. 381 00:25:20,540 --> 00:25:24,680 Before we get to the dance part, I must point out that I can't give you any 382 00:25:24,680 --> 00:25:28,040 gypsy music with this thing. Oh, don't make difficulties, Mr Rumble. 383 00:25:28,300 --> 00:25:30,760 Well, if you're happy with this... 384 00:25:30,760 --> 00:25:37,700 Blimey! Now where's he got the 385 00:25:37,700 --> 00:25:38,700 microphone? 386 00:25:48,430 --> 00:25:52,170 bit because I've only got five minutes. Oh, how can one direct a film under 387 00:25:52,170 --> 00:25:53,170 these conditions? 388 00:25:53,390 --> 00:25:55,990 I know how you feel. There's only one thing you can do. 389 00:25:56,190 --> 00:25:57,190 Go for a take. 390 00:25:57,390 --> 00:26:01,550 I always find there's someone up there looking after you. Well, let's hope he's 391 00:26:01,550 --> 00:26:02,550 working over time. 392 00:26:02,810 --> 00:26:05,430 Right. Now you all know the plot. Opening positions. 393 00:26:05,650 --> 00:26:09,510 And we're going to do it for real this time. Now, Mr. Grace, you're over here 394 00:26:09,510 --> 00:26:10,510 with your champagne. 395 00:26:10,930 --> 00:26:12,150 Come along. Over here. 396 00:26:12,430 --> 00:26:13,430 That's right. 397 00:26:13,630 --> 00:26:15,490 Here's the glass and the bottle. 398 00:26:16,470 --> 00:26:18,010 Can't we have the girls in? 399 00:26:18,230 --> 00:26:19,149 No, Mr. Grace. 400 00:26:19,150 --> 00:26:20,170 Well, I tried. 401 00:26:23,690 --> 00:26:24,629 Recording running. 402 00:26:24,630 --> 00:26:25,630 Roger. 403 00:26:26,410 --> 00:26:28,270 Camera running. Smooth as silk. 404 00:26:32,150 --> 00:26:35,010 Grace Brothers Cinema Commercial, take one. 405 00:27:22,810 --> 00:27:23,810 Wait! 406 00:27:26,130 --> 00:27:27,350 Shall we dance? 407 00:27:27,770 --> 00:27:31,130 Oh, I was hoping you'd ask, whoever you are. 408 00:27:33,830 --> 00:27:35,150 I may say so. 409 00:27:36,230 --> 00:27:38,710 It is the most unusual dress you're wearing. 410 00:27:39,150 --> 00:27:43,590 Yes, I'm dressed from top to bottom at Grace Brothers. 411 00:27:44,130 --> 00:27:45,130 What a coincidence. 412 00:27:45,390 --> 00:27:46,390 So am I. 413 00:28:25,930 --> 00:28:27,530 Well, you ought to have asked Mr. Grace. 414 00:28:28,250 --> 00:28:29,250 Mr. 415 00:28:29,490 --> 00:28:32,550 Rumbold, get on to the advertising agency. 416 00:28:33,170 --> 00:28:35,690 We'll have Spike Milligan jumping through the bottom. 30711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.