All language subtitles for Are You Being Served s05e02 A Change Is as Good as a Rest

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,850 --> 00:00:12,830 perfumery, stationery and leather goods, waste and haberdashery, kitchenware and 2 00:00:12,830 --> 00:00:14,090 food. First 3 00:00:14,090 --> 00:00:20,810 floor, telephones, 4 00:00:20,870 --> 00:00:21,990 gents ready made soon. 5 00:00:22,270 --> 00:00:25,330 Would you all take a seat? 6 00:00:26,270 --> 00:00:28,070 Mr Grace will be down any minute. 7 00:00:28,650 --> 00:00:32,549 What's all this about, Mr Horne? You've asked the right person. It so happens 8 00:00:32,549 --> 00:00:34,510 that I know precisely what's going on. 9 00:00:35,150 --> 00:00:38,170 Do you mean to tell me that Mr Grace has taken you into his confidence? 10 00:00:38,470 --> 00:00:42,230 No, he hasn't. I just had a quick look in this folder here and I know all the 11 00:00:42,230 --> 00:00:43,230 details. 12 00:00:44,710 --> 00:00:47,370 Unfortunately, my lips is sealed. 13 00:00:49,410 --> 00:00:51,010 That is surely in that folder. 14 00:00:56,150 --> 00:00:58,410 I wonder if we're all going to get a rise. 15 00:00:58,830 --> 00:00:59,830 Or a cut. 16 00:01:01,110 --> 00:01:03,130 Perhaps it's a takeover by the Army and Navy. 17 00:01:03,480 --> 00:01:04,479 Oh, that should be nice. 18 00:01:07,240 --> 00:01:09,660 Captain, our cheek has bought us all. 19 00:01:09,900 --> 00:01:11,980 Oh, Mrs. Slocum will come into her own then, won't she? 20 00:01:13,360 --> 00:01:14,720 They like them big in the east. 21 00:01:16,020 --> 00:01:17,980 Can't think of it, she's very big in the south as well. 22 00:01:19,220 --> 00:01:23,700 Mr. Lucas, just because we're in the boardroom and on our best behaviour 23 00:01:23,700 --> 00:01:25,460 mean that I won't give you one of the bracket. 24 00:01:26,800 --> 00:01:29,160 Mr. Granger, can't you control your junior? 25 00:01:29,770 --> 00:01:32,910 I'm more interested in what is in that damn folder. 26 00:01:33,370 --> 00:01:35,110 Well, you're nearest. Have a look. 27 00:01:35,970 --> 00:01:37,470 I wouldn't demean myself. 28 00:01:38,870 --> 00:01:39,870 You're next nearest. 29 00:01:40,630 --> 00:01:42,950 I'll tell you what I'll do. I'll keep Katie for you. 30 00:01:43,190 --> 00:01:43,969 Why me? 31 00:01:43,970 --> 00:01:45,250 Oh, there you are, you see. 32 00:01:45,750 --> 00:01:48,090 When it comes to action, it's all talk. 33 00:01:48,430 --> 00:01:51,990 I shouldn't count on it. He didn't say much when he got me in the broom 34 00:01:51,990 --> 00:01:53,050 at Christmas party. 35 00:01:54,090 --> 00:01:55,090 All clear. 36 00:01:56,210 --> 00:01:57,210 Mr Lucas. 37 00:01:57,320 --> 00:01:59,940 As a senior staff member here, I must forbid you to look into that phone. 38 00:02:00,680 --> 00:02:01,680 All right, then. 39 00:02:04,940 --> 00:02:07,660 I'm very sorry, Captain Peacock. I only read the first line. 40 00:02:09,100 --> 00:02:11,480 Well, what's it all about, then? 41 00:02:12,600 --> 00:02:15,640 Well, Captain Peacock's name was mentioned, but as I'm not supposed to 42 00:02:15,640 --> 00:02:16,640 it, my lips are filled. 43 00:02:20,520 --> 00:02:23,800 All I will say is that if I've ever been rude to you in the past, Captain 44 00:02:23,800 --> 00:02:25,040 Peacock, I'm very sorry. 45 00:02:26,460 --> 00:02:27,460 That's all right, Mr. Lucas. 46 00:02:27,560 --> 00:02:29,740 My promotion was not entirely unexpected. 47 00:02:30,420 --> 00:02:31,820 I didn't see the word promotion. 48 00:02:32,760 --> 00:02:33,820 What word did you see? 49 00:02:34,020 --> 00:02:35,160 Replacement. Replacement! 50 00:02:37,080 --> 00:02:38,960 For you, Captain Peacock. 51 00:02:43,940 --> 00:02:44,940 Good heavens. 52 00:02:45,480 --> 00:02:46,478 Good love. 53 00:02:46,480 --> 00:02:48,800 It's not that bad, is it, Captain Peacock? 54 00:02:49,200 --> 00:02:50,200 It's worse. 55 00:02:50,780 --> 00:02:51,780 Oh, dear. 56 00:02:52,460 --> 00:02:53,460 Oh, dear, oh, dear. 57 00:02:54,800 --> 00:02:56,140 Oh, dear, oh, dear, oh, dear, oh, dear. 58 00:02:59,820 --> 00:03:00,940 Why, what does it say? 59 00:03:02,580 --> 00:03:05,140 I can hear his knees creaking along the cover. 60 00:03:07,900 --> 00:03:10,060 We're all to be replaced en masse. 61 00:03:11,620 --> 00:03:13,780 That's why we've been summoned to the boardroom. 62 00:03:14,160 --> 00:03:15,160 Typical. 63 00:03:15,340 --> 00:03:18,060 Typical. Well, miserable old devil. 64 00:03:18,280 --> 00:03:20,780 My horoscope said I was going to get a new position. 65 00:03:23,300 --> 00:03:25,500 But I interpreted it. quite different thing. 66 00:03:27,400 --> 00:03:30,160 I have never been fact. 67 00:03:30,540 --> 00:03:33,340 All the years I've worked in shops. 68 00:03:34,240 --> 00:03:37,840 I think we should all resign before we are dismissed. 69 00:03:38,200 --> 00:03:40,280 I don't think we should do anything hasty. 70 00:03:40,600 --> 00:03:44,800 Water. Weak as water. That's what you are. I agree with you, Mr. Granger. 71 00:03:45,020 --> 00:03:46,880 And I am unanimous in that. 72 00:03:49,140 --> 00:03:51,920 Hands up all those who think we should resign. 73 00:03:52,980 --> 00:03:53,980 Good. 74 00:03:55,920 --> 00:03:58,060 And we do it in alphabetical order. 75 00:04:00,260 --> 00:04:02,100 Brahms. Men first. 76 00:04:03,680 --> 00:04:04,680 Granger. 77 00:04:08,680 --> 00:04:11,200 A very good morning to you all. 78 00:04:13,700 --> 00:04:15,640 What's the matter, cat? Got your tongues? 79 00:04:18,040 --> 00:04:22,200 Before you say anything, Mr. Grace, Mr. Granger has a statement to make. 80 00:04:22,540 --> 00:04:23,439 Has he? 81 00:04:23,440 --> 00:04:24,620 Well, what is it then? 82 00:04:26,260 --> 00:04:27,760 Good morning, Mr. Grace. 83 00:04:28,980 --> 00:04:30,960 I'm afraid I must resign. 84 00:04:31,620 --> 00:04:35,260 Oh, well, Ernest, I suppose it had to come sooner or later. 85 00:04:35,860 --> 00:04:40,080 Make a note of that, Rumbold, and then tell them what I have in mind. 86 00:04:41,220 --> 00:04:46,020 Mr. Grace has decided in his wisdom that it would be a good idea if we all 87 00:04:46,020 --> 00:04:48,340 obtained experience of other people's departments. 88 00:04:49,080 --> 00:04:52,820 To that end, it has been decided that haberdashery and notions... 89 00:04:53,210 --> 00:04:56,990 should go to bathroom fittings and sanitary wear, stationery should go to 90 00:04:56,990 --> 00:05:01,330 bedding, and the ladies and gentlemen of our floor are going to toys. So we're 91 00:05:01,330 --> 00:05:02,710 not going to get the sack after all. 92 00:05:03,250 --> 00:05:04,250 No, on the contrary. 93 00:05:04,470 --> 00:05:08,590 You could be promoted to the position recently left vacant by Mr. Granger. 94 00:05:13,610 --> 00:05:15,950 I should say he was the obvious candidate, sir. 95 00:05:16,190 --> 00:05:18,390 Oh, well, Ross, make a note of that, Mr. Wakefield. 96 00:05:19,490 --> 00:05:23,730 Congratulations. It will also leave a vacancy in Mr Humphrey's position, sir. 97 00:05:23,770 --> 00:05:24,830 May I apply for that? 98 00:05:25,150 --> 00:05:29,130 Could Mr Lucas step into your shoes, Mr Humphrey? Oh, yes, he's shown a lot of 99 00:05:29,130 --> 00:05:30,130 promise. 100 00:05:30,790 --> 00:05:33,330 And I do believe in giving young men an opportunity. 101 00:05:34,610 --> 00:05:36,450 Well, make a note of that, too. 102 00:05:36,950 --> 00:05:39,610 I was under some misapprehension. 103 00:05:39,950 --> 00:05:42,330 I'd like to withdraw my notice. 104 00:05:43,010 --> 00:05:45,980 It's gone down in the minutes, hasn't it, Miss Beckwell? Yes, ma 'am. Mr. 105 00:05:46,040 --> 00:05:49,420 Rumbold. I'm afraid once it's done in the minutes, the resignation will have 106 00:05:49,420 --> 00:05:53,180 stand. Surely we don't have to be that hard on him, Mr. Rumbold? Couldn't he 107 00:05:53,180 --> 00:05:56,860 reapply? I suppose so. Do you want to do that? Oh, yes, I do. 108 00:05:57,260 --> 00:05:58,940 Wants to reapply, then. Oh, well. 109 00:05:59,900 --> 00:06:01,180 Have we any vacancies? 110 00:06:04,260 --> 00:06:05,199 Young Mr. 111 00:06:05,200 --> 00:06:06,400 Lucas's job is going. 112 00:06:07,280 --> 00:06:08,900 He's a bit old for that, isn't he? 113 00:06:10,650 --> 00:06:13,170 I think we should give him a chance, sir. After all, he has had a lot of 114 00:06:13,170 --> 00:06:15,750 experience. Very well, very well. Give him the job. 115 00:06:16,570 --> 00:06:18,390 Welcome to Grace Brothers, young man. 116 00:06:20,230 --> 00:06:24,350 Well done, Mr Granger. And if you work really hard, maybe in 20 or 30 years 117 00:06:24,350 --> 00:06:26,110 you'll be earning what you were five minutes ago. 118 00:06:27,750 --> 00:06:28,810 I can watch you go. 119 00:06:29,170 --> 00:06:31,610 We debag the juniors on their first day. 120 00:06:33,270 --> 00:06:37,050 Very well, that's settled. We'll see you all in toys first thing on Monday 121 00:06:37,050 --> 00:06:38,050 morning. 122 00:06:40,419 --> 00:06:44,040 Don't be late, Mr. Granger. We don't want a black mark on your first day as a 123 00:06:44,040 --> 00:06:45,040 junior, you know. 124 00:06:51,700 --> 00:06:54,560 Oh, Rob, just look at that big bag. 125 00:06:55,060 --> 00:06:56,480 Oh, I do like that. 126 00:06:59,320 --> 00:07:00,320 Morning, 127 00:07:03,180 --> 00:07:04,960 ladies. Welcome to Toilet. 128 00:07:06,860 --> 00:07:10,210 The fairly timed book is over there. if you care to try me. 129 00:07:10,950 --> 00:07:13,550 Just a minute, Mr. Granger. Junior's signed love. 130 00:07:15,630 --> 00:07:18,850 Don't worry, Captain Peacock's going to have a word with Mr Rumble about your 131 00:07:18,850 --> 00:07:22,370 reinstatement. Yes, providing your superiors give you a good report. 132 00:07:23,510 --> 00:07:25,310 Where is old Peacock, anyway? 133 00:07:25,630 --> 00:07:29,710 He's here, and I warn you, he's in a bad mood. They dragged him out on Sunday 134 00:07:29,710 --> 00:07:32,010 morning so he could learn all about the goods. 135 00:07:32,290 --> 00:07:33,290 Oh, how ridiculous. 136 00:07:33,450 --> 00:07:35,170 What is there to learn about toys? 137 00:07:35,470 --> 00:07:39,150 All you do is bounce them, cuddle them or turn them on. 138 00:07:39,450 --> 00:07:40,590 Just like girls, really. 139 00:07:45,290 --> 00:07:46,290 I'll give him a chance. 140 00:07:47,990 --> 00:07:48,990 Good morning, everybody. 141 00:07:49,230 --> 00:07:49,949 Good morning. 142 00:07:49,950 --> 00:07:50,950 Oh, here. 143 00:07:51,090 --> 00:07:53,470 Anybody fancy a little early morning cocoa? 144 00:07:54,810 --> 00:07:56,230 Get off the floor, Mr Harman. 145 00:07:56,790 --> 00:08:00,890 Captain Peacock, now that you're in toys, you have to learn to develop a 146 00:08:00,890 --> 00:08:01,890 of humour. 147 00:08:07,290 --> 00:08:09,570 Now we're all here, who's going to sell what? 148 00:08:09,890 --> 00:08:13,490 Well, I think it would be best if I acquaint you with the general range of 149 00:08:13,490 --> 00:08:15,960 products. And then we can allot responsibility later. 150 00:08:17,480 --> 00:08:19,060 I dislike children. 151 00:08:20,000 --> 00:08:22,380 I always did dislike children. 152 00:08:22,600 --> 00:08:25,600 I disliked children even when I was a child. 153 00:08:25,900 --> 00:08:28,040 Well, you played with toys, didn't you? 154 00:08:28,620 --> 00:08:34,159 Well, I remember that I used to make soldiers out of plasticine and fill them 155 00:08:34,159 --> 00:08:35,419 with tomato sauce. 156 00:08:36,299 --> 00:08:37,299 Whatever for? 157 00:08:37,659 --> 00:08:43,280 So that I could shoot them down with my air pistol and it made my sister sick. 158 00:08:47,530 --> 00:08:52,130 Now, this area here... Look, if this is going to be a long do, I want to spend a 159 00:08:52,130 --> 00:08:53,130 penny. 160 00:08:54,470 --> 00:08:56,350 I'll be as brief as possible, Mrs. Stoker. 161 00:08:56,750 --> 00:09:00,570 Now, this area here is devoted to the two -to -five -year -olds. 162 00:09:00,910 --> 00:09:03,170 For instance, we have a lot of this sort of thing. 163 00:09:03,370 --> 00:09:04,370 Oh, what does that do? 164 00:09:16,940 --> 00:09:18,300 It's very exciting when you're two. 165 00:09:20,860 --> 00:09:22,300 Japanese rubbish. 166 00:09:22,880 --> 00:09:26,760 A lot of men in back rooms inventing that. 167 00:09:27,040 --> 00:09:28,800 I'm sure they do other things as well. 168 00:09:30,180 --> 00:09:34,640 Yes. Well, now, this is a special offer. The Wibbly Wobbly Playground. 169 00:09:34,900 --> 00:09:41,840 Now, we get the Wibbly Slide and the Wibbly Roundabout and the Wibbly 170 00:09:41,840 --> 00:09:44,900 Rocker and, of course, the Wibbly Swing. 171 00:09:45,100 --> 00:09:46,360 And with them... 172 00:09:46,590 --> 00:09:48,070 Four wibbly wobblies. 173 00:09:50,190 --> 00:09:54,550 Extra wibbly wobblies are obtainable at 25 pence per wibbly wobbly. 174 00:09:56,290 --> 00:10:00,690 Now, to demonstrate it, one is recommended to adopt the following 175 00:10:03,050 --> 00:10:08,630 Down the wobbly slide, around the wobbly roundabout, up and down on the wobbly 176 00:10:08,630 --> 00:10:11,910 rocker. You have to have two or they won't wobble. 177 00:10:18,890 --> 00:10:19,890 You should know. 178 00:10:20,930 --> 00:10:24,070 Now then, after that, we come to the grand finale. 179 00:10:24,390 --> 00:10:26,370 Oh, stop it. I can't stand it any longer. 180 00:10:27,930 --> 00:10:31,150 Titan's killing me. Don't tell me that they're going to have a wobbly swing. 181 00:10:32,110 --> 00:10:33,770 Exactly. There you are. 182 00:10:34,670 --> 00:10:37,990 How much is that? 183 00:10:38,410 --> 00:10:39,410 3 .75. 184 00:10:40,050 --> 00:10:42,430 Now then, let's see if you've all been paying attention. 185 00:10:43,210 --> 00:10:45,130 Mr. Humphreys, would you care to demonstrate? 186 00:10:45,970 --> 00:10:46,970 Let's imagine... 187 00:10:47,100 --> 00:10:51,300 that a small boy between two and five has just arrived at the counter. Now, 188 00:10:51,300 --> 00:10:52,300 all up to you. 189 00:10:52,420 --> 00:10:54,200 Hello, little two -year -old boy. 190 00:10:55,640 --> 00:10:57,640 Are you interested in Wibbly Wobblies? 191 00:10:58,880 --> 00:10:59,880 Are you? 192 00:11:00,160 --> 00:11:01,820 In that case, you must be five. 193 00:11:04,240 --> 00:11:05,260 Here they are. 194 00:11:05,680 --> 00:11:08,060 Charlie Wibbly Wobbly and his friend, Roger. 195 00:11:08,840 --> 00:11:12,840 Now, what do they do? They go down the little chute, on to the Wibbly Wobbly 196 00:11:12,840 --> 00:11:16,540 roundabout, on to the Wibbly Wobbly rocker. Oh! 197 00:11:16,800 --> 00:11:18,180 Oh, dear, that's upset Roger. 198 00:11:18,960 --> 00:11:21,060 Let's give him a wibbly -wobbly tummy. 199 00:11:21,280 --> 00:11:25,780 He doesn't want to disappoint Charlie, does he? So they both have a swing on 200 00:11:25,780 --> 00:11:30,620 wibbly -wobbly swings and then sit down together and discuss how nice it is 201 00:11:30,620 --> 00:11:32,040 living in wibbly -wobbly land. 202 00:11:32,920 --> 00:11:36,360 But little do they know that Spencer the Spider... 203 00:11:49,960 --> 00:11:51,280 want to frighten the children. 204 00:11:52,300 --> 00:11:56,460 But there is no need to worry, because Spencer the Spider doesn't really like 205 00:11:56,460 --> 00:11:58,120 the taste of Roger, so he spits him out. 206 00:12:01,040 --> 00:12:04,200 And they all live passionately ever after for 3 .75. 207 00:12:05,740 --> 00:12:07,200 Which is not bad these days. 208 00:12:07,640 --> 00:12:10,700 Well, now, I think you've all got a fair idea about that. 209 00:12:10,940 --> 00:12:13,320 Now, over here we have the usual games. 210 00:12:13,660 --> 00:12:14,860 They're all fairly straightforward. 211 00:12:15,420 --> 00:12:18,960 And in this area, we have the mechanical toys. 212 00:12:20,189 --> 00:12:23,530 Now, this is very popular with children of three and under. 213 00:12:23,790 --> 00:12:25,270 Why not one to three? 214 00:12:25,890 --> 00:12:28,170 We prefer to call them three and under. 215 00:12:28,670 --> 00:12:30,610 That's so it includes those at nought. 216 00:12:32,330 --> 00:12:36,790 Now, this is called Tuffy Tank, and as you can see, it's stopped at nothing. 217 00:12:37,930 --> 00:12:39,330 Oh, the same. 218 00:12:39,850 --> 00:12:43,470 I'll bet Roger Wibbly Wobbly would like a ride in a Tuffy Tank. What is it, 219 00:12:43,510 --> 00:12:44,510 Roger? 220 00:12:47,690 --> 00:12:51,890 more sophisticated children, that is from five and upwards, we have a very 221 00:12:51,890 --> 00:12:53,350 interesting range of robots. 222 00:12:53,670 --> 00:12:57,310 Now, firstly, we have the television robot. 223 00:12:57,650 --> 00:12:58,850 Oh, no! 224 00:12:59,090 --> 00:13:00,710 It's Star Trek! 225 00:13:01,190 --> 00:13:02,190 I bet it's a repeat. 226 00:13:03,450 --> 00:13:04,910 And we have this one. 227 00:13:11,710 --> 00:13:13,870 Obviously, it doesn't like television. 228 00:13:21,089 --> 00:13:25,150 It's like the 229 00:13:25,150 --> 00:13:29,410 United Nations. 230 00:13:30,110 --> 00:13:32,730 It is rather exciting, isn't it? 231 00:13:33,310 --> 00:13:36,570 Yes, well, now, over here. Follow me over here, will you? 232 00:13:36,990 --> 00:13:42,030 In this area here, we have the mechanical cuddlies. 233 00:13:42,390 --> 00:13:43,810 But they're all dogs. 234 00:13:44,410 --> 00:13:47,150 Is there no demand for mechanical pussies? 235 00:13:51,050 --> 00:13:52,490 that people prefer the real thing. 236 00:13:54,250 --> 00:13:59,330 Now, to demonstrate, these do almost everything that real dogs do. 237 00:14:00,570 --> 00:14:06,170 This... Here, this is Daisy the Dachshund. It walks. 238 00:14:09,210 --> 00:14:10,710 And it barks. 239 00:14:14,070 --> 00:14:17,990 There you are, Mr. Humphreys. Thank you. Come on, Daisy. Time for walkies. 240 00:14:21,740 --> 00:14:24,540 Here is Daisy's friend, Billy the Basset. 241 00:15:02,640 --> 00:15:05,320 various dolls, which are, of course, for the girls. 242 00:15:05,760 --> 00:15:06,760 Not always. 243 00:15:08,120 --> 00:15:13,840 This is a very popular range, Annie the air hostess. Now, she has a twistable 244 00:15:13,840 --> 00:15:17,640 tummy, bendable legs, and you can undress her. 245 00:15:17,980 --> 00:15:20,100 I used to live next door to an air hostess, just like that. 246 00:15:22,380 --> 00:15:23,380 Careful, people. 247 00:15:25,540 --> 00:15:29,600 Will you tell Mr. Lucas to stop looking up at her skirt? I'm just checking to 248 00:15:29,600 --> 00:15:30,660 see if she's got any knickers on. 249 00:15:33,840 --> 00:15:36,800 I think it would be more appropriate if the ladies were to deal with the dolls 250 00:15:36,800 --> 00:15:37,800 and cuddlies. 251 00:15:38,180 --> 00:15:45,000 Now then, here we have Playgirl Penny and her boyfriend, Funtime 252 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 Freddy. 253 00:15:47,020 --> 00:15:48,200 As easily, Ben. 254 00:15:51,840 --> 00:15:54,660 Funtime Freddy comes complete with a shower unit. 255 00:15:54,940 --> 00:15:57,540 Now, he's made of waterproof plastic. 256 00:15:57,780 --> 00:16:02,300 All you have to do is remove his hat, remove his sweater, then... 257 00:16:02,920 --> 00:16:07,320 You pull down his trousers, take them off like this, quite easy. 258 00:16:07,940 --> 00:16:13,600 Then you trap his neck in this device here so that he can't move. 259 00:16:13,940 --> 00:16:16,740 I used to live next door to somebody that had a shower just like that. 260 00:16:18,200 --> 00:16:20,700 By pressing this button, you give him a shower. 261 00:16:23,240 --> 00:16:25,500 What will they think of next? 262 00:16:25,760 --> 00:16:27,880 Does he always keep his boots on when he's taking a shower? 263 00:16:29,420 --> 00:16:31,580 You can call him Funtime Freddy for nothing. 264 00:16:36,400 --> 00:16:37,400 called Hocus Pocus. 265 00:16:37,640 --> 00:16:43,700 Now, this consists of such things as itching powder, imitation ink blot, 266 00:16:43,700 --> 00:16:45,300 bombs. Oh, I had them. 267 00:16:45,500 --> 00:16:47,780 I used to let them off in the choir. 268 00:16:49,440 --> 00:16:51,840 They called me Stinky Granger. 269 00:16:53,080 --> 00:16:55,060 No wonder you've been a junior for so long. 270 00:16:55,940 --> 00:16:58,360 We're also offering this rather interesting little novelty. 271 00:16:58,700 --> 00:17:00,280 Mrs. Stokum, have you got a penny? 272 00:17:02,720 --> 00:17:04,880 Thank you very much. Now then, watch this carefully. 273 00:17:18,670 --> 00:17:19,670 Made in Scotland. 274 00:17:22,750 --> 00:17:24,190 What about my money? 275 00:17:24,490 --> 00:17:26,369 You said you wanted to spend a penny. You just asked. 276 00:17:28,590 --> 00:17:32,050 Over here, we find the more complicated jars. 277 00:17:32,410 --> 00:17:34,290 Now, these actually talk. 278 00:17:34,890 --> 00:17:40,350 Now, this type retails at £12 .50 and is made in England. 279 00:17:40,690 --> 00:17:42,150 Now, here we are. Now, watch this. 280 00:17:48,940 --> 00:17:53,560 That one that you're holding, Mrs. Lowcombe, retails at £6 .50 and is made 281 00:17:53,560 --> 00:17:54,560 India. 282 00:17:55,700 --> 00:17:58,600 My name is Yasmin, and I have just been to the party. 283 00:18:07,420 --> 00:18:08,420 Yes, Mr. Grace? 284 00:18:08,580 --> 00:18:09,580 How's it going, Rumble? 285 00:18:09,960 --> 00:18:12,140 Well, sir, they've only been at it for half an hour. 286 00:18:12,420 --> 00:18:15,820 Yes, but bathroom fittings are doing very well in trousers. 287 00:18:19,690 --> 00:18:23,430 Well, there are one or two customers about now, sir, so I should think that 288 00:18:23,430 --> 00:18:27,230 lunchtime we should be able to foreguess the general spectrum of viability. 289 00:18:27,630 --> 00:18:29,970 Yes, I've no idea what you're talking about. 290 00:18:31,510 --> 00:18:32,510 Keep in touch. 291 00:18:33,910 --> 00:18:36,590 Yes, sir. Oh, and about Granger, sir. 292 00:18:37,330 --> 00:18:39,970 Granger? Yes, sir. He's now the junior. 293 00:18:40,750 --> 00:18:44,710 Oh, Granger the junior. Oh, he's just come to us from Derry and Tom's, hasn't 294 00:18:44,710 --> 00:18:45,710 he? 295 00:18:46,320 --> 00:18:48,760 That was in 1926, sir. 296 00:18:49,740 --> 00:18:52,300 26? He's a bit old for a junior, isn't he? 297 00:18:53,420 --> 00:18:55,940 Mr. Granger is over 70, sir. 298 00:18:56,600 --> 00:18:58,940 Over 70 until a junior? 299 00:18:59,920 --> 00:19:02,200 He'd better pull his socks up, or he'll have to go. 300 00:19:09,040 --> 00:19:12,760 God bless Wales. 301 00:19:13,840 --> 00:19:16,990 Miss Peacock, sir. I'm afraid you've come... Come through to Gnomeland. 302 00:19:18,710 --> 00:19:22,550 Captain Peacock is just showing a prospective tenant around the windy 303 00:19:23,790 --> 00:19:25,150 Tell him to come to my office. 304 00:19:32,970 --> 00:19:33,970 Peter Pan! 305 00:19:36,610 --> 00:19:41,830 What is it, Mr. Huntress? Mr. Rumble wants you. 306 00:19:42,150 --> 00:19:43,490 Can you take over from me? 307 00:19:44,240 --> 00:19:47,500 Captain Peacock, I'm right in the middle of demonstrating the magic mushroom 308 00:19:47,500 --> 00:19:48,500 tree. 309 00:19:49,760 --> 00:19:50,760 I'll take over. 310 00:19:55,040 --> 00:19:56,040 Enter. 311 00:19:57,500 --> 00:19:58,600 Ah, Peacock. 312 00:19:58,920 --> 00:20:03,480 I just wanted you to know that I'm doing my best to get Granger reinstated. But 313 00:20:03,480 --> 00:20:05,420 I'm having trouble getting through to Mr. Gress. 314 00:20:05,920 --> 00:20:07,400 Why, is his telephone out of order? 315 00:20:07,740 --> 00:20:08,740 No, his brain. 316 00:20:10,640 --> 00:20:13,700 By the way, while you're here... I'd like your opinion. What do you think of 317 00:20:13,700 --> 00:20:14,700 this? 318 00:20:19,840 --> 00:20:20,840 Streetwear? 319 00:20:22,200 --> 00:20:24,240 It's a whimsical novelty, Peacock. 320 00:20:27,960 --> 00:20:28,960 Very whimsical. 321 00:20:30,560 --> 00:20:34,180 I'm glad you like it, because you'll be wearing it and demonstrating it round 322 00:20:34,180 --> 00:20:35,180 the house. 323 00:20:38,160 --> 00:20:41,100 I don't wish to make an issue out of this, sir, but if you insist. 324 00:20:41,590 --> 00:20:44,910 I shall be forced to go over your head and appeal direct to Mr. Grace. 325 00:20:45,630 --> 00:20:48,730 It would be very unwise of you, Peacock, to question my decision. 326 00:20:49,110 --> 00:20:51,110 Nevertheless, sir, that is what I intend to do. 327 00:20:51,710 --> 00:20:53,310 Well, be it on your own head. 328 00:20:53,870 --> 00:20:58,970 Come in. 329 00:21:05,430 --> 00:21:06,430 Yes, that's right. 330 00:21:06,910 --> 00:21:09,230 I want a table in the alcove. 331 00:21:09,800 --> 00:21:13,940 I'm expecting a young lady. If she gets there before I do, give her a drink. 332 00:21:14,380 --> 00:21:17,540 She's a tall, blue -eyed blonde, about 65. 333 00:21:19,540 --> 00:21:25,280 I must go now. I've got a man here with a propeller on his head. 334 00:21:28,180 --> 00:21:30,460 Miss Grace, I appeal to you. 335 00:21:30,940 --> 00:21:33,580 What do you think about your floor walkers wearing these? 336 00:21:34,720 --> 00:21:35,900 Well, what does it do? 337 00:21:41,350 --> 00:21:45,410 If you want to get off the ground, you'll have to get a bigger propeller. 338 00:21:49,630 --> 00:21:55,670 Mr. Rumbold, will you do something about Mr. Lucas? He keeps filling my tinkling 339 00:21:55,670 --> 00:21:57,130 dollies with fizzy lemonade. 340 00:21:59,850 --> 00:22:03,890 And every time I do the putty demonstration, they get all covered in 341 00:22:08,110 --> 00:22:11,890 Humphreys keeps coming over and putting Funtime Freddy in the shower. 342 00:22:13,610 --> 00:22:17,950 I want it clearly understood in front of witnesses that I am responsible for 343 00:22:17,950 --> 00:22:19,030 bathing Funtime Freddy. 344 00:22:20,230 --> 00:22:24,850 I have just stimulated a customer's interest in Funtime Freddy. I was 345 00:22:24,850 --> 00:22:28,190 through the demonstration to complete the sale. I mean, we must have scope. 346 00:22:28,750 --> 00:22:32,430 If she wants to come over and give my wibbly wobblies a swing, would I 347 00:22:38,990 --> 00:22:39,990 Oh, wibbly -wobbly. 348 00:22:41,190 --> 00:22:44,910 I want a rule that we all stick to our own counters. 349 00:22:45,290 --> 00:22:48,970 Well, in that case, stop Miss Brown some overwinding my vibrating bear. 350 00:22:50,490 --> 00:22:51,770 Can't keep her hands off it. 351 00:22:52,570 --> 00:22:55,270 What about him? He keeps crawling under my counter. 352 00:22:55,610 --> 00:22:57,690 Can I help it if my robots get out of control? 353 00:22:58,670 --> 00:23:00,970 Have a sensible conversation with that man. 354 00:23:01,630 --> 00:23:03,650 Did he give you permission to take it off? 355 00:23:03,870 --> 00:23:07,630 No. The last suggestion was that I should have put a bigger motor in it and 356 00:23:07,630 --> 00:23:08,630 saved bus fares. 357 00:23:10,110 --> 00:23:11,250 Sorry to interrupt. 358 00:23:11,530 --> 00:23:12,990 I've got a bit of bad news. 359 00:23:13,530 --> 00:23:18,130 We've had a bit of a tragedy with Billy the Basset. He got a bit too cheeky with 360 00:23:18,130 --> 00:23:19,130 Bertie the Bulldog. 361 00:23:20,030 --> 00:23:22,150 We don't sell Bertie the Bulldog. 362 00:23:22,390 --> 00:23:23,990 No, I know. I belong to a customer. 363 00:23:24,990 --> 00:23:28,170 And as a result of the frack -arse, this is what happens. 364 00:23:33,390 --> 00:23:34,490 Pleased to see his head again. 365 00:23:36,090 --> 00:23:40,730 By the way, am I covered by insurance against personal injury from ferocious 366 00:23:40,730 --> 00:23:41,730 pets? 367 00:23:42,090 --> 00:23:43,250 Well, I expect so. 368 00:23:43,550 --> 00:23:46,530 Oh, good. Well, I'll go and fill in the necessary forms then. 369 00:23:50,750 --> 00:23:52,770 I think that's all right, don't you, Mr Lucas? 370 00:23:53,110 --> 00:23:54,550 A perfect fit, Mr Alfred. 371 00:23:54,770 --> 00:23:56,770 Would sir mind raising his tomahawk? 372 00:23:57,970 --> 00:23:59,250 Plenty of room under the arms. 373 00:23:59,690 --> 00:24:01,390 The trousers are a bit long. 374 00:24:01,740 --> 00:24:03,440 Indians are wearing them long this year. 375 00:24:06,320 --> 00:24:11,460 This seat is a bit baggy. Yeah, well, you need them baggy, sir, you see, for 376 00:24:11,460 --> 00:24:12,600 squatting round the totem pole. 377 00:24:13,440 --> 00:24:18,200 It also comes with this simulated buffalo hide trophy belt. The hooks are 378 00:24:18,200 --> 00:24:19,200 the scalps. Yes. 379 00:24:19,240 --> 00:24:20,760 Would sir be requiring scalps? 380 00:24:20,960 --> 00:24:24,260 Well, I... Scalps, Mr. Lucas? Scalps? Coming up, Mr. Humphrey. 381 00:24:25,480 --> 00:24:26,480 Here we are, sir. 382 00:24:26,960 --> 00:24:30,500 That's a very late range in scalps. We call this the Magnificent Seven Range. 383 00:24:31,120 --> 00:24:32,480 That man hasn't got any hair. 384 00:24:32,680 --> 00:24:33,680 That's your brinner, sir. 385 00:24:36,680 --> 00:24:39,160 I'd like to buy a bridal doll for my little girl. 386 00:24:39,500 --> 00:24:40,500 Certainly, madam. 387 00:24:40,860 --> 00:24:41,860 Brides, Miss Brown. 388 00:24:42,700 --> 00:24:45,540 Will it be a registry office or a church wedding? 389 00:24:47,040 --> 00:24:48,040 Church, I think. 390 00:24:48,260 --> 00:24:50,640 Oh, you're so wise, madam. 391 00:24:51,240 --> 00:24:53,660 It's so much more romantic, isn't it? 392 00:24:54,400 --> 00:24:59,040 Now, this one retails at £20 .50. 393 00:24:59,580 --> 00:25:00,580 Oh, it's a lot, isn't it? 394 00:25:00,700 --> 00:25:03,840 Ah, well, it comes complete with bridegroom. 395 00:25:07,820 --> 00:25:13,640 And the full truth, oh, and if you pull this cord, it talks. 396 00:25:14,340 --> 00:25:15,360 I love you. 397 00:25:15,720 --> 00:25:16,720 I love you. 398 00:25:19,760 --> 00:25:20,860 Isn't that beautiful? 399 00:25:22,840 --> 00:25:25,960 Oh, can't you just picture the scene? 400 00:25:26,400 --> 00:25:29,040 There she stands by the bridegroom. 401 00:25:29,560 --> 00:25:33,040 They're stood in front of the altar. The organ's playing. 402 00:25:33,280 --> 00:25:35,500 The ceremony comes to a climax. 403 00:25:35,740 --> 00:25:41,240 She turns to him and utters those immortal words that he'll remember 404 00:25:42,320 --> 00:25:44,300 I want to go to the body. 405 00:25:48,820 --> 00:25:52,460 I see the points are set. Good, yes. 406 00:25:52,700 --> 00:25:55,040 Now check the signals. Right. 407 00:25:55,380 --> 00:25:56,400 All clear. 408 00:25:56,840 --> 00:25:57,840 So... 409 00:25:58,690 --> 00:25:59,690 We're off. 410 00:26:05,310 --> 00:26:07,730 Mr. Granger has sold four of those already, sir. 411 00:26:08,090 --> 00:26:09,610 I thought he didn't like children. 412 00:26:09,970 --> 00:26:11,330 He doesn't, but he likes trains. 413 00:26:13,150 --> 00:26:15,330 I do hope we can do something about his reinstatement. 414 00:26:15,690 --> 00:26:19,130 Oh, yes, that was all very unfortunate, but leave it to me. I'll fix it with Mr. 415 00:26:19,250 --> 00:26:20,250 Grace. 416 00:26:20,710 --> 00:26:22,990 Well, the sales figures are very good, Rumbles. 417 00:26:23,450 --> 00:26:26,050 Yes, sir. I think the whole staff have found it very stimulating. 418 00:26:26,700 --> 00:26:29,080 Mind you, they'll be glad to get back to their own departments. 419 00:26:29,300 --> 00:26:33,820 Yes, of course. Well, it's nearly closing time. I'll come down and thank 420 00:26:33,820 --> 00:26:35,200 personally. Oh, yes, sir. 421 00:26:36,120 --> 00:26:40,280 Oh, well, about Granger, sir, he didn't really intend to resign. 422 00:26:40,660 --> 00:26:43,100 Well, I know that. I was just teaching him a lesson. 423 00:26:43,960 --> 00:26:45,500 Nobody you know is indispensable. 424 00:26:46,600 --> 00:26:49,080 Except her, perhaps, if she goes on playing her part. 425 00:26:50,840 --> 00:26:53,120 Right, we've got time for one more race before the shop closes. 426 00:26:53,530 --> 00:26:56,950 All right, Mrs. Slocum's on blue, Miss Brown's on red, and Mr. Humphreys is on 427 00:26:56,950 --> 00:26:57,789 virgin white. 428 00:26:57,790 --> 00:27:01,870 Oh, yes. No, Fred, it's 50p a knob, winner take all. They're on to start his 429 00:27:01,870 --> 00:27:02,870 orders. And they're off! 430 00:27:03,070 --> 00:27:04,070 Yay! Oh! 431 00:27:05,470 --> 00:27:07,990 All right, I'll catch up now. Here we go. 432 00:27:09,270 --> 00:27:12,350 Mrs. Slocum has been oddly pursued, which hasn't happened for years. 433 00:27:13,850 --> 00:27:15,690 Hello, Mr. Humphreys is a little behind. 434 00:27:15,990 --> 00:27:17,250 Oh, it was a disadvantage. 435 00:27:18,070 --> 00:27:19,490 One after one after one. 436 00:27:20,410 --> 00:27:22,010 Trust him to get it. I know. 437 00:27:22,960 --> 00:27:25,040 It's amazing what you see when you have a... Good evening, everybody. 438 00:27:25,600 --> 00:27:30,320 Good evening, Mr Grace. Well, I'm glad to see you've all entered into the 439 00:27:30,320 --> 00:27:33,700 of the thing, especially as the bell went two minutes ago. 440 00:27:34,020 --> 00:27:36,620 Oh, we must have missed it in the excitement. 441 00:27:37,080 --> 00:27:39,140 Well, thank you all very much indeed. 442 00:27:39,480 --> 00:27:41,540 You've all done very well. 443 00:27:41,820 --> 00:27:43,160 Thank you, Mr Grace. 444 00:27:43,640 --> 00:27:46,300 Right then, pack up. We don't want to get locked in all night. Oh, I wouldn't 445 00:27:46,300 --> 00:27:48,160 mind. Hey, I haven't had a go on the racing cars yet. 446 00:27:48,860 --> 00:27:50,260 Night -night, little wibbly -wobbly. 447 00:27:52,480 --> 00:27:53,480 I'm going to miss you. 448 00:27:55,940 --> 00:27:57,200 Night -night, little tree people. 449 00:27:58,480 --> 00:28:00,780 I'm going to beddy -bye. How do you do in England? 450 00:28:04,800 --> 00:28:07,340 And, Rover, no barking and keeping everybody awake. 451 00:28:08,600 --> 00:28:10,440 Who's taking that one home, will you, Mrs. Slocum? 452 00:28:10,890 --> 00:28:14,030 Well, I have paid for it. I'm sure you have. 453 00:28:14,330 --> 00:28:17,650 It's just that I've become rather attached to it. 454 00:28:18,670 --> 00:28:22,230 Shall I tell Granger, sir? Oh, yes, yes. Put him out of his misery. 455 00:28:22,590 --> 00:28:26,650 The Birmingham intercity special is just leaving from platform two. 456 00:28:27,150 --> 00:28:28,150 Mr. Granger? 457 00:28:28,270 --> 00:28:30,410 No, not now, not now, Mr. Ruffalo. 458 00:28:30,870 --> 00:28:34,830 He's taking a good strain at any moment. 459 00:28:36,270 --> 00:28:38,390 I've got good news for you. 460 00:28:38,990 --> 00:28:43,370 As for Monday morning, you will once again be the senior assistant in 461 00:28:43,670 --> 00:28:44,670 Oh. 462 00:28:45,490 --> 00:28:46,490 I see. 463 00:28:47,330 --> 00:28:48,470 Well, aren't you pleased? 464 00:28:49,170 --> 00:28:52,870 Well, I was rather thinking of applying for another job. 465 00:28:53,610 --> 00:28:55,770 I take it you're not resigning again? 466 00:28:56,170 --> 00:29:01,130 No, but I was hoping I could stay on as a junior in the toy department. Then I 467 00:29:01,130 --> 00:29:02,970 could go on playing with my trains. 468 00:29:04,130 --> 00:29:06,870 So good, Granger. You've got to grow up sometime. 469 00:29:07,929 --> 00:29:09,770 Still, we could have half an hour now. 470 00:29:10,290 --> 00:29:11,870 Tell him to keep the store open. 471 00:29:51,200 --> 00:29:52,200 Thank you. 35978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.