All language subtitles for Are You Being Served s04e06 Oh What a Tangled Web
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,070 --> 00:00:19,950
What are you looking at your watch for?
We've only been
2
00:00:19,950 --> 00:00:23,130
here half an hour. I'm worried about
Captain Peacock. I've never known him so
3
00:00:23,130 --> 00:00:26,690
late. So I explained the situation to
Mrs Axelby.
4
00:00:27,070 --> 00:00:31,290
Well, she said, Handsome is as handsome
does.
5
00:00:31,650 --> 00:00:33,770
That's just the trouble. I said he
didn't.
6
00:00:34,630 --> 00:00:36,330
Any more news about you and that bum?
7
00:00:36,900 --> 00:00:40,080
Oh, well, I've got an interview with a
lady from personnel.
8
00:00:40,540 --> 00:00:41,540
Oh.
9
00:00:41,560 --> 00:00:42,620
Who's personnel?
10
00:00:43,480 --> 00:00:46,920
Oh, they send somebody down from head
office and ask you a lot of questions.
11
00:00:46,980 --> 00:00:49,600
Usually it's a man, and then, of course,
it's a pushover.
12
00:00:49,940 --> 00:00:52,700
I just wear a short skirt and cross me
legs.
13
00:00:54,040 --> 00:00:55,500
I'm out of there in a minute.
14
00:00:56,120 --> 00:01:01,160
We're rolling round the world And
looking for the sunshine Hip -hop!
15
00:01:01,360 --> 00:01:03,740
Mrs Slocum, just the lady I'm looking
for.
16
00:01:04,170 --> 00:01:08,050
Do you miss out on that important
engagement and you find that you cannot
17
00:01:08,050 --> 00:01:10,230
the time for that little extra stunning
on your coiffure?
18
00:01:10,690 --> 00:01:14,470
Do you wake up in the morning feeling
like you've been shot out of a cannon?
19
00:01:14,990 --> 00:01:19,070
Do you wish your hair was like this, but
when you look in a mirror, it looks
20
00:01:19,070 --> 00:01:20,070
like this?
21
00:01:21,910 --> 00:01:23,310
What is that?
22
00:01:23,650 --> 00:01:26,190
That's an adieu display model for beauty
bonds.
23
00:01:26,490 --> 00:01:28,690
The new washable party wig.
24
00:01:28,890 --> 00:01:32,010
You can wash it, crush it, screw it,
boil it.
25
00:01:32,520 --> 00:01:35,220
And it still comes out bambub fresh,
does it?
26
00:01:37,500 --> 00:01:38,520
Take it off.
27
00:01:39,160 --> 00:01:42,260
And if you're not off the floor in one
minute, I shall report you to Captain
28
00:01:42,260 --> 00:01:46,620
Peacock. Oh, no, you won't, because he
ain't come in yet. And what's more, you
29
00:01:46,620 --> 00:01:47,900
know Mr. Rumbold's secretary?
30
00:01:48,540 --> 00:01:49,860
She ain't come in neither.
31
00:01:50,840 --> 00:01:52,240
What's that supposed to mean?
32
00:01:52,620 --> 00:01:53,840
Nothing, nothing.
33
00:01:54,720 --> 00:01:58,800
Not unless you happen to see them both
come out of the duplicating cupboard
34
00:01:58,800 --> 00:01:59,800
together.
35
00:02:00,720 --> 00:02:04,280
Unless you see two hands clasped
underneath the canteen table.
36
00:02:04,740 --> 00:02:09,240
And what is more, who did he keep using
his blow tickler on at the Christmas
37
00:02:09,240 --> 00:02:10,240
party?
38
00:02:11,360 --> 00:02:12,700
Oh, yes.
39
00:02:15,020 --> 00:02:16,120
Oh, no.
40
00:02:17,640 --> 00:02:19,200
She's much too old.
41
00:02:19,740 --> 00:02:21,280
Yeah, and she's ever so common.
42
00:02:21,680 --> 00:02:24,480
It's none of the matter of being common,
darling. You ain't exactly Easter
43
00:02:24,480 --> 00:02:25,500
rancid, are you?
44
00:02:29,430 --> 00:02:31,670
Only because they pulled down all the
other ones round.
45
00:02:34,690 --> 00:02:39,170
No sign of Captain Peacock yet? No, I've
never known him so late, Mr. Granger.
46
00:02:39,250 --> 00:02:41,930
As much as I was just saying to Mr.
Lucas that I'd never known him so late,
47
00:02:41,990 --> 00:02:44,890
wasn't I, Mr. Lucas? Oh, you were, you
were, Mr. Humphreys, yes. And I was just
48
00:02:44,890 --> 00:02:48,050
saying that Mr. Rumble's secretary
wasn't in yet either. Oh, that's right,
49
00:02:48,050 --> 00:02:51,170
did. He just said that Mr. Rumble's
secretary wasn't in yet either. Then he
50
00:02:51,170 --> 00:02:52,170
like that.
51
00:02:53,030 --> 00:02:54,410
What did you mean by that?
52
00:02:54,610 --> 00:02:57,070
Haven't you noticed it's been going on
ever since the Christmas party?
53
00:02:58,000 --> 00:03:00,320
I said we shouldn't have had Mistletoe.
54
00:03:00,560 --> 00:03:02,160
It always causes trouble.
55
00:03:02,440 --> 00:03:04,040
No, it wasn't that. It was the postman's
knock.
56
00:03:04,280 --> 00:03:05,600
No, it was very badly organised.
57
00:03:05,880 --> 00:03:09,600
I got a parcel with 12 stamps on it,
called out for three and got the night
58
00:03:09,600 --> 00:03:10,600
watchman.
59
00:03:11,340 --> 00:03:13,080
If you're lucky, I got Mrs Slocum.
60
00:03:13,660 --> 00:03:16,960
I didn't see Captain Peacock at all that
evening.
61
00:03:17,360 --> 00:03:18,800
Well, he was with Mr. Rumble's
secretary.
62
00:03:19,260 --> 00:03:21,900
Yeah, and then he told her that we were
going to play sardines and he took her
63
00:03:21,900 --> 00:03:25,080
into the broom cupboard. We'd never have
found him yet, except he caught his
64
00:03:25,080 --> 00:03:26,300
blow tickler in the door.
65
00:03:27,060 --> 00:03:30,660
She said she'd missed her last bus, so
he said he'd give her a lift home to
66
00:03:30,660 --> 00:03:34,740
Reading. He was last seen surrounded by
policemen playing Amazing Grace on a
67
00:03:34,740 --> 00:03:35,740
breathalyzer bag.
68
00:03:37,300 --> 00:03:39,160
I'll do that for you, Mr. Humphrey.
69
00:03:40,400 --> 00:03:41,400
Men's apparel.
70
00:03:43,160 --> 00:03:44,360
Assistant 13 speaking.
71
00:03:44,920 --> 00:03:45,920
Unlucky for some.
72
00:03:48,080 --> 00:03:49,640
Mrs. Peacock, can I help you?
73
00:03:49,980 --> 00:03:51,100
Mrs. Peacock?
74
00:03:51,940 --> 00:03:52,940
Yes?
75
00:03:53,220 --> 00:03:56,720
She wants to know if Captain Peacock got
back safely from his conference in
76
00:03:56,720 --> 00:03:57,720
Birmingham.
77
00:03:57,840 --> 00:03:59,640
His conference in Birmingham?
78
00:04:00,180 --> 00:04:04,480
He hadn't been to a sales conference in
Birmingham. Yeah, but you can't tell her
79
00:04:04,480 --> 00:04:05,480
that. I know.
80
00:04:05,500 --> 00:04:08,080
It's not convenient at the moment.
You've come straight through to a
81
00:04:08,080 --> 00:04:09,400
room. How's that for you, sir?
82
00:04:10,000 --> 00:04:12,180
Oh, it's fine, it's fine, just fine.
83
00:04:13,060 --> 00:04:15,720
I'm just serving Fife Robertson with a
sporran at the moment.
84
00:04:18,170 --> 00:04:20,610
Captain Peacock is dealing with a
customer elsewhere.
85
00:04:21,170 --> 00:04:22,170
Probably in Reading.
86
00:04:22,930 --> 00:04:24,150
He's probably in Bedding.
87
00:04:25,790 --> 00:04:28,450
I'll give him your message as soon as he
comes on the floor and get him to ring
88
00:04:28,450 --> 00:04:30,950
you. I see. You'll ring him yourself.
89
00:04:31,570 --> 00:04:33,110
Bye -bye, Mrs Peacock. Thank you.
90
00:04:34,010 --> 00:04:36,770
What about that, then? Well, it proves
one thing. He hasn't been home.
91
00:04:37,570 --> 00:04:40,270
I do hope he hasn't gone off the rails.
92
00:04:41,510 --> 00:04:45,170
I did myself, you know, when I was in
bathroom fittings.
93
00:04:46,860 --> 00:04:49,180
There was a girl in haberdashery.
94
00:04:49,500 --> 00:04:51,160
I got her into trouble.
95
00:04:51,480 --> 00:04:52,560
What with the supervisor?
96
00:04:53,480 --> 00:04:54,720
In the club.
97
00:04:56,360 --> 00:04:57,860
You mean the social club?
98
00:04:58,560 --> 00:05:00,060
The pudding club.
99
00:05:02,340 --> 00:05:05,180
Do you think you invented it?
100
00:05:15,600 --> 00:05:16,740
Don't let him see us looking.
101
00:05:18,380 --> 00:05:19,860
Oh, it's disgusting.
102
00:05:21,560 --> 00:05:23,180
Tending to ignore each other.
103
00:05:25,620 --> 00:05:26,620
Did you see that?
104
00:05:26,980 --> 00:05:28,120
Did you see that?
105
00:05:28,360 --> 00:05:29,600
Carry on, sir. Nothing has happened.
106
00:05:29,860 --> 00:05:34,160
Good morning, Mr. Alfred.
107
00:05:34,700 --> 00:05:36,400
Oh, good morning, Captain Peacock.
108
00:05:36,800 --> 00:05:38,260
Good morning, Mrs. Logan.
109
00:05:38,540 --> 00:05:40,600
Good afternoon, Captain Peacock.
110
00:05:41,200 --> 00:05:42,640
Yes, I am a bit late.
111
00:05:43,160 --> 00:05:45,280
There's a reason, of course. Yeah, and
here it comes.
112
00:05:45,520 --> 00:05:48,560
The next object is a lie.
113
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
A lie.
114
00:05:52,120 --> 00:05:57,040
I'm afraid I overslept. So did Mrs.
Peacock. And the alarm failed to go off.
115
00:05:57,280 --> 00:05:58,280
Well,
116
00:05:59,020 --> 00:06:01,480
the alarm's gone off all right now. Mrs.
Peacock just phoned.
117
00:06:03,360 --> 00:06:06,000
What did she say? She wanted to know if
you got back all right.
118
00:06:06,300 --> 00:06:07,440
How thoughtful of her.
119
00:06:07,840 --> 00:06:09,580
From your sales conference in
Birmingham.
120
00:06:12,360 --> 00:06:13,360
I can explain that.
121
00:06:13,860 --> 00:06:15,560
You'd better explain to her now.
122
00:06:18,840 --> 00:06:19,840
Men's ready made.
123
00:06:20,740 --> 00:06:22,520
Oh, hello, my dear.
124
00:06:22,740 --> 00:06:24,180
How sweet of you to ring.
125
00:06:26,900 --> 00:06:29,040
What on earth makes you think that I
wasn't in Birmingham?
126
00:06:31,760 --> 00:06:34,740
How could your brother have seen me
driving through Reading?
127
00:06:37,700 --> 00:06:42,040
But, darling, there must be lots of
Fords with a broken rear window, missing
128
00:06:42,040 --> 00:06:43,680
hubcaps and a dent in the rear wing.
129
00:06:45,560 --> 00:06:46,560
Huh?
130
00:06:47,200 --> 00:06:49,480
Well, if you had a girl with her, that
proves it wasn't me.
131
00:06:52,080 --> 00:06:53,740
Where was I when you last called?
132
00:06:54,100 --> 00:06:55,760
In bedding. I was in bedding.
133
00:06:56,200 --> 00:06:57,480
No, not reading, bedding.
134
00:06:58,940 --> 00:07:01,940
Look, dear, there's really no need for
you to come over here to talk over
135
00:07:01,940 --> 00:07:04,240
anything. We can easily have a little
chat when I get home.
136
00:07:05,260 --> 00:07:07,920
No, no, no, look, I must go. We've got a
lot of customers.
137
00:07:08,840 --> 00:07:12,760
Okay, that's fine. Yes, you've been a
very attentive young man.
138
00:07:13,060 --> 00:07:16,160
Thank you, Mr. Robertson. And don't
worry if the sparring's a bit long. It's
139
00:07:16,160 --> 00:07:17,300
bound to ride up with wear.
140
00:07:20,280 --> 00:07:22,620
As you can hear, dear, we are very busy.
141
00:07:24,480 --> 00:07:25,480
Bye -bye, darling.
142
00:07:33,200 --> 00:07:35,340
All this must seem a bit strange to you.
143
00:07:35,540 --> 00:07:37,280
Not when you watch Coronation Street.
144
00:07:39,800 --> 00:07:41,440
Don't worry, Stephen, we'll back you up.
145
00:07:41,960 --> 00:07:45,880
If you're referring to the rumours that
there is something between Mr Rumbo's
146
00:07:45,880 --> 00:07:48,140
secretary and myself, I must
categorically deny it.
147
00:07:50,740 --> 00:07:51,740
Excuse me a moment.
148
00:07:55,060 --> 00:07:56,060
Not here.
149
00:07:56,160 --> 00:07:57,820
Mr Rumbo wants to see you.
150
00:07:58,520 --> 00:08:00,060
We don't have to make a secret about
that.
151
00:08:00,480 --> 00:08:01,480
I'll be there in a minute.
152
00:08:03,420 --> 00:08:06,840
She just came to tell me that Mr Rumble
wishes to see me. Oh, yes.
153
00:08:07,840 --> 00:08:11,560
Of course, it's none of my business, but
while you're in there, I should get
154
00:08:11,560 --> 00:08:14,440
Rumble to back up your story about the
sales conference in Birmingham.
155
00:08:18,300 --> 00:08:19,940
Well, I can't overlook your leg.
156
00:08:20,220 --> 00:08:21,740
I shall have to forward this report.
157
00:08:22,460 --> 00:08:23,460
Come in.
158
00:08:24,760 --> 00:08:26,680
Ah, I shall only be a moment, Peacock.
159
00:08:27,020 --> 00:08:30,400
I'm just taking down the details of why
my secretary was so very late this
160
00:08:30,400 --> 00:08:32,700
morning. Now, let's just run over this.
161
00:08:33,020 --> 00:08:36,860
You spent the night with Stephen in a
car, shall I say?
162
00:08:37,179 --> 00:08:40,140
No. No, with my friend Stephanie in Carl
Shorten.
163
00:08:40,500 --> 00:08:41,500
Oh, yeah, yeah.
164
00:08:41,840 --> 00:08:46,760
And by mistake in the morning, she took
the Homburg from the bedside table.
165
00:08:47,420 --> 00:08:48,420
Handbag.
166
00:08:48,600 --> 00:08:49,640
Oh, yes, handbag.
167
00:08:50,040 --> 00:08:54,620
With your season ticket in it. And by
the time she returned, you were late.
168
00:08:54,840 --> 00:08:57,220
Do you have anything else to add? I'm
sure she hasn't.
169
00:08:57,680 --> 00:08:58,680
No, sir.
170
00:08:59,200 --> 00:09:02,240
Yes, well, I can't promise that you
won't hear more of this. That's all.
171
00:09:11,560 --> 00:09:14,200
I can't help feeling that that girl's
getting into bad company.
172
00:09:16,720 --> 00:09:19,740
Now, Peacock, you too were rather late
this morning.
173
00:09:19,980 --> 00:09:20,980
No connection, sir.
174
00:09:22,260 --> 00:09:24,920
Wasn't suggesting that there was, but I
would like an explanation.
175
00:09:25,500 --> 00:09:30,600
Well, sir, for reasons I'd rather not go
into, I told Mrs. Peacock that I was
176
00:09:30,600 --> 00:09:32,340
with you at a sales conference in
Birmingham.
177
00:09:32,700 --> 00:09:34,640
But I wasn't at a sales conference in
Birmingham.
178
00:09:34,880 --> 00:09:39,280
I know that, sir, but couldn't you
pretend that we were at a sales
179
00:09:39,280 --> 00:09:41,290
Birmingham? Is this some kind of game?
180
00:09:41,730 --> 00:09:46,530
No, sir, but if Mrs. Peacock asks you,
it's absolutely vital that you bear up
181
00:09:46,530 --> 00:09:47,530
story.
182
00:09:47,850 --> 00:09:52,690
After all, we have known each other for
14 years, man and boys were.
183
00:09:53,170 --> 00:09:57,850
I'm sorry, Peacock, but I was in London
last night, and our friendship is not
184
00:09:57,850 --> 00:10:00,510
strong enough to make me say that I was
90 miles away in Birmingham.
185
00:10:01,550 --> 00:10:02,550
Watford Gap?
186
00:10:04,690 --> 00:10:05,690
Rambold here.
187
00:10:07,450 --> 00:10:08,750
My secretary's father.
188
00:10:10,440 --> 00:10:12,240
Yes, we were rather worried about it,
too.
189
00:10:12,480 --> 00:10:13,800
But there's no cause for alarm.
190
00:10:14,480 --> 00:10:18,800
She spent the night with Stephen in a
car shelter. Stephanie in car shelter!
191
00:10:19,720 --> 00:10:20,720
It's my glass.
192
00:10:20,800 --> 00:10:22,880
With Stephanie in car shelter.
193
00:10:23,860 --> 00:10:24,860
Let's see.
194
00:10:25,520 --> 00:10:26,520
Oh, dear.
195
00:10:27,200 --> 00:10:28,640
Well, you'd better do as you think best.
196
00:10:29,620 --> 00:10:30,620
Yes, goodbye.
197
00:10:31,820 --> 00:10:33,880
These young girls, all the tissue of
life.
198
00:10:34,140 --> 00:10:36,940
The father phoned Stephanie, and you can
guess the rest.
199
00:10:37,240 --> 00:10:39,220
She didn't spend the night in car
shelter.
200
00:10:39,710 --> 00:10:42,810
Precisely. Has he any inkling where she
did spend the night?
201
00:10:43,070 --> 00:10:45,630
No, no, but he's coming here to see the
girl and find out.
202
00:10:46,610 --> 00:10:49,730
I suppose it's absolutely out of the
question to have the rest of the day
203
00:10:52,570 --> 00:10:53,570
Bramwell's here.
204
00:10:53,830 --> 00:10:57,250
Mrs. Cannon from Personnel's coming over
in five minutes to interview Mrs.
205
00:10:57,370 --> 00:10:59,470
Slocum. Is it all right if she uses your
office?
206
00:10:59,770 --> 00:11:00,770
Yes, yes, of course.
207
00:11:01,790 --> 00:11:03,290
Well, that'll be all, Peacock.
208
00:11:03,930 --> 00:11:05,710
Thank you. You've been most helpful.
209
00:11:07,530 --> 00:11:08,530
Oh, Peacock.
210
00:11:08,840 --> 00:11:10,100
I tell you what I can do.
211
00:11:10,480 --> 00:11:13,440
I can try to be elsewhere if Mrs.
Peacock calls.
212
00:11:13,820 --> 00:11:14,900
Thank you, sir.
213
00:11:18,820 --> 00:11:20,300
Get me Mrs. Slocum, will you?
214
00:11:20,700 --> 00:11:22,120
Oh, it's just for you.
215
00:11:24,060 --> 00:11:25,720
Mrs. Slocum, underwear.
216
00:11:26,700 --> 00:11:28,940
Oh, in your office, Mr. Rumbold.
217
00:11:29,360 --> 00:11:31,300
Oh, yes, thank you very much.
218
00:11:31,540 --> 00:11:36,140
Oh, wish me luck. I'm going to be
interviewed now with the lady from
219
00:11:36,860 --> 00:11:38,620
You know, I think I'll wear me glasses.
220
00:11:38,820 --> 00:11:39,920
Make me look older.
221
00:11:40,340 --> 00:11:42,780
I mean, I don't want to look too young
for the job.
222
00:11:43,620 --> 00:11:49,060
On the other hand... I don't want to
look too old, huh?
223
00:11:56,040 --> 00:11:57,340
Everything all right, Captain Peacock?
224
00:11:57,600 --> 00:11:58,860
Yes, up to a point.
225
00:11:59,080 --> 00:12:00,520
Must Mr. Rumbold help, folks?
226
00:12:01,140 --> 00:12:02,140
Let's put it this way.
227
00:12:02,490 --> 00:12:06,390
If one were drowning, Mr. Rumbold would
be the first to hold out an electric car
228
00:12:06,390 --> 00:12:07,390
prod.
229
00:12:09,710 --> 00:12:13,330
Here, Captain Peacock. Do you want the
good news or the bad news?
230
00:12:13,610 --> 00:12:16,390
Get on with it. What is it? What is the
bad news? Your wife has just come
231
00:12:16,390 --> 00:12:17,390
through the main doors.
232
00:12:17,470 --> 00:12:21,410
And the good news is that there's a
sailor bulletproof vest down the spoke.
233
00:12:22,010 --> 00:12:27,810
You know what I do in cases like this? I
just bare my soul and reveal
234
00:12:27,810 --> 00:12:30,230
everything. And run like hell.
235
00:12:32,330 --> 00:12:35,430
grateful if you'd both stay within
earshot. She won't make a scene in
236
00:12:35,970 --> 00:12:37,090
Stand by. Here's the lift.
237
00:12:39,150 --> 00:12:40,770
Blimey, the worry hasn't half aged her.
238
00:12:42,150 --> 00:12:43,630
That is not my wife.
239
00:12:44,390 --> 00:12:45,570
This is my wife.
240
00:12:47,250 --> 00:12:48,250
Stephen?
241
00:12:48,430 --> 00:12:51,210
Oh, hello, my dear. I didn't expect to
see you.
242
00:12:51,490 --> 00:12:52,630
Where were you?
243
00:12:53,130 --> 00:12:54,130
When, dear?
244
00:12:54,150 --> 00:12:58,090
If you're going to prevaricate with me,
I shall kick you right in the middle of
245
00:12:58,090 --> 00:12:59,090
the gentleman's department.
246
00:13:01,580 --> 00:13:04,960
We'll discuss this when I get home, my
sweet. You won't be going home.
247
00:13:05,240 --> 00:13:07,900
They're changing the locks now, my
precious.
248
00:13:08,540 --> 00:13:11,960
But we were going to the old comrade's
dance tonight. You promised to press my
249
00:13:11,960 --> 00:13:12,699
dinner jacket.
250
00:13:12,700 --> 00:13:13,700
I kept my promise.
251
00:13:13,840 --> 00:13:14,980
I have pressed it.
252
00:13:15,240 --> 00:13:16,600
Right down the lavatory.
253
00:13:18,020 --> 00:13:19,880
And I pulled the chain.
254
00:13:20,440 --> 00:13:22,460
But we bought that dinner jacket
together.
255
00:13:22,900 --> 00:13:25,000
I remember it was an export reject.
256
00:13:25,420 --> 00:13:29,680
I cleaned your shoes as well, with your
shirt. Not to mention polishing the
257
00:13:29,680 --> 00:13:30,680
silver with your tie.
258
00:13:30,880 --> 00:13:32,900
and sweeping the chimney with your
pyjamas.
259
00:13:33,540 --> 00:13:35,400
She's very domesticated, isn't she?
260
00:13:36,620 --> 00:13:39,900
You were with that girl, weren't you?
What girl? Oh, I heard all about you at
261
00:13:39,900 --> 00:13:42,300
the Christmas party with your blow
-tickler.
262
00:13:42,520 --> 00:13:45,480
You were disgraceful. You were a figure
of fun.
263
00:13:46,620 --> 00:13:50,860
I was not a figure of fun. I behaved
with perfect dignity. Is that not so, Mr
264
00:13:50,860 --> 00:13:53,900
Humphreys? Quite right, Captain Peacock.
And the stories about your blow
265
00:13:53,900 --> 00:13:55,820
-tickler are a gross exaggeration.
266
00:13:58,910 --> 00:14:00,850
after you trapped it in the broom
cupboard, didn't you?
267
00:14:02,730 --> 00:14:07,410
Let me tell you this, Stephen Peacock.
You've used your blow tickler for the
268
00:14:07,410 --> 00:14:08,349
last time.
269
00:14:08,350 --> 00:14:11,610
I'm going to see Mr. Rumble, and when
I've told him everything about you,
270
00:14:11,610 --> 00:14:15,310
be back where you started, sweeping up
in the stockroom.
271
00:14:17,390 --> 00:14:20,290
The lady can pass now, Dr. Corden.
Please, sorry for the delay.
272
00:14:20,590 --> 00:14:21,489
She won't be a minute.
273
00:14:21,490 --> 00:14:22,490
Oh, that's quite all right.
274
00:14:43,600 --> 00:14:45,380
but I'm sure he'll be back before long.
275
00:14:46,020 --> 00:14:47,580
Do you work for him?
276
00:14:47,900 --> 00:14:49,260
Well, yes, I do.
277
00:14:50,020 --> 00:14:51,980
You're the one, then, aren't you?
278
00:14:52,240 --> 00:14:53,740
Oh, I sincerely hope so.
279
00:14:56,880 --> 00:14:59,020
You're older than I expected.
280
00:15:01,240 --> 00:15:05,400
Well, I'm only a little over 40, and
though I do say so as shouldn't, I have
281
00:15:05,400 --> 00:15:10,720
the enthusiasm of a younger woman,
combined with a great deal of
282
00:15:12,360 --> 00:15:13,720
You're pretty cool, aren't you?
283
00:15:13,960 --> 00:15:17,560
Well, of course, it's not the first time
I've been up for this sort of thing.
284
00:15:19,460 --> 00:15:22,340
You've done it before, have you? Oh,
yes.
285
00:15:22,960 --> 00:15:25,900
I believe jumping at every opportunity.
286
00:15:27,800 --> 00:15:30,360
And anything to get out of underwear.
287
00:15:32,920 --> 00:15:38,940
You see, well, there isn't much room
behind the counter for a woman of my
288
00:15:38,940 --> 00:15:39,940
imagination.
289
00:15:42,990 --> 00:15:45,530
aren't you? Well, you know what us
northerners are.
290
00:15:45,890 --> 00:15:47,750
You were in Reading, weren't you?
291
00:15:48,870 --> 00:15:49,870
Reading?
292
00:15:50,750 --> 00:15:54,550
Oh, come along now. Tell me the truth.
Were you or were you not in Reading?
293
00:15:55,310 --> 00:15:57,530
Will it help if I said I was?
294
00:15:59,130 --> 00:16:00,130
I knew it.
295
00:16:00,330 --> 00:16:02,150
That's all I need to know.
296
00:16:02,530 --> 00:16:04,310
Do you want to know any details?
297
00:16:04,770 --> 00:16:08,690
I've got quite enough for my solicitor
to send the necessary documents, and I
298
00:16:08,690 --> 00:16:11,610
shall see to it that your name appears
in every newspaper.
299
00:16:13,360 --> 00:16:14,560
you for what you are.
300
00:16:15,080 --> 00:16:16,240
Fame at last.
301
00:16:18,060 --> 00:16:23,860
And from now on, you can take care of
the gallant Stephen Peacock. You can
302
00:16:23,860 --> 00:16:27,960
his shirts and down his socks, and you
can bring up his early morning tea when
303
00:16:27,960 --> 00:16:31,280
he's sitting up in bed in those hideous
striped pyjamas.
304
00:16:33,120 --> 00:16:37,640
They never mentioned anything about that
when they advertised the vacancy on the
305
00:16:37,640 --> 00:16:38,640
notice board.
306
00:16:40,260 --> 00:16:41,440
Captain Peacock.
307
00:16:42,540 --> 00:16:45,020
You want the bad news or the very bad
news?
308
00:16:45,540 --> 00:16:50,620
Just get to the point. The girl's
father's here, on the premises, looking
309
00:16:50,620 --> 00:16:52,280
the man what spent the night with his
daughter.
310
00:16:52,800 --> 00:16:54,380
Last award for Captain Peacock.
311
00:16:55,660 --> 00:16:57,740
I should save it till he's had the very
bad news.
312
00:16:58,820 --> 00:17:03,480
Mrs Peacock was last seen chasing Mrs
Slocum down the staff stairs, eating her
313
00:17:03,480 --> 00:17:04,480
over the head with her umbrella.
314
00:17:06,540 --> 00:17:09,300
Mr. Granger, would you take over for me
for a few moments?
315
00:17:09,500 --> 00:17:11,819
With pleasure. Stand by to make it
permanent.
316
00:17:13,760 --> 00:17:16,280
Pleasure, Stephen. Anything to help?
317
00:17:18,619 --> 00:17:19,800
Oh, Mr.
318
00:17:20,660 --> 00:17:22,119
Humphreys, are you free?
319
00:17:22,579 --> 00:17:24,079
I'm very free, Mr. Granger.
320
00:17:24,740 --> 00:17:29,800
Would you take over for me while I take
over for Captain Peacock?
321
00:17:34,380 --> 00:17:36,320
from you, Mr. Humphreys, or shall I stay
standing here?
322
00:17:36,880 --> 00:17:38,620
Just look at that action.
323
00:17:39,860 --> 00:17:41,860
He's wanted that job for 15 years.
324
00:17:42,440 --> 00:17:45,020
The mind is willing, but the bunions are
weak.
325
00:17:54,280 --> 00:17:56,740
Would you take over for Mrs. Slocum?
326
00:17:57,780 --> 00:17:59,620
It don't look like she got the job.
327
00:18:03,850 --> 00:18:05,270
Mr. Goldfarber.
328
00:18:07,450 --> 00:18:11,990
Good morning, sir. Can I be of any help?
329
00:18:12,330 --> 00:18:13,890
Are you the person in charge of this
department?
330
00:18:14,110 --> 00:18:15,310
I am, yes.
331
00:18:15,570 --> 00:18:17,810
So you're the one who's ruined my
daughter's reputation.
332
00:18:19,570 --> 00:18:22,710
You mean the girl who was in
haberdashery?
333
00:18:23,150 --> 00:18:24,590
Oh, there's another one.
334
00:18:25,570 --> 00:18:28,250
But that was 25 years ago.
335
00:18:28,710 --> 00:18:29,770
But you're still at it.
336
00:18:30,430 --> 00:18:33,470
You see this? This was for my daughter's
wedding next week.
337
00:18:33,820 --> 00:18:36,020
Now, her fiancé has walked out on her.
And why?
338
00:18:36,340 --> 00:18:37,720
All because of you.
339
00:18:43,840 --> 00:18:47,300
Here you are, Mr. Granger. All right,
yeah. You sit there, Mr. Granger. Are
340
00:18:47,300 --> 00:18:48,299
all right?
341
00:18:48,300 --> 00:18:50,740
What? I said, are you all right?
342
00:18:51,060 --> 00:18:55,220
No, of course I'm not all right. How can
I be all right with currents in both
343
00:18:55,220 --> 00:18:56,220
ears?
344
00:18:57,770 --> 00:19:02,030
I'm going to sue, you know. You do that,
Mr. Granger. Don't forget the simulated
345
00:19:02,030 --> 00:19:03,190
cream up the nostrils.
346
00:19:04,210 --> 00:19:05,570
Good afternoon, everybody.
347
00:19:05,790 --> 00:19:07,330
Good afternoon, Mr. Grace.
348
00:19:07,610 --> 00:19:12,650
Mr. Grace has very kindly agreed to
preside of this sort of inquiry into the
349
00:19:12,650 --> 00:19:14,730
affair concerning Captain Peacock and my
secretary.
350
00:19:15,050 --> 00:19:18,230
I would like to object to the word
affair being used at this stage. There
351
00:19:18,230 --> 00:19:19,270
been no affair.
352
00:19:19,670 --> 00:19:22,070
He wasn't using the word affair in that
sense.
353
00:19:22,350 --> 00:19:23,550
Shall we call it the occurrence?
354
00:19:24,560 --> 00:19:26,660
I'm going to sue for that too.
355
00:19:28,620 --> 00:19:31,880
Sue for what, Mr. Granger? The currents
in my ear.
356
00:19:32,940 --> 00:19:35,800
I'll explain to him. We haven't got to
your currents yet.
357
00:19:36,060 --> 00:19:41,860
No, they're very deep. I shall probably
have to be anaesthetised and syringed.
358
00:19:42,240 --> 00:19:43,780
Carry on, he'll catch up.
359
00:19:45,220 --> 00:19:49,340
We also have to consider the case of the
assault by Mrs. Peacock on Mrs.
360
00:19:49,520 --> 00:19:51,700
Clocombe. An assault witnessed by Mr.
Harmon.
361
00:19:51,920 --> 00:19:52,920
Yes.
362
00:19:53,070 --> 00:19:55,510
I had one up my nose, but I got it out.
363
00:19:56,930 --> 00:19:58,290
Had what up your nose?
364
00:19:59,030 --> 00:20:00,030
Salted almond.
365
00:20:02,530 --> 00:20:06,250
We're talking about Mrs. Slocum. She
gets up everyone's nose.
366
00:20:07,990 --> 00:20:08,990
Don't start.
367
00:20:09,090 --> 00:20:11,270
I am just in the mood.
368
00:20:12,750 --> 00:20:15,670
That was Joe Loss, wasn't it?
369
00:20:24,200 --> 00:20:26,660
What was Joe lost, Mr Granger? In the
mood.
370
00:20:28,420 --> 00:20:32,360
Yes, yes, you're quite right, sir, but
we're discussing the assault on Mrs
371
00:20:32,360 --> 00:20:36,080
Clocombe. Yes, those terrible fellows,
those bad boys, you know.
372
00:20:37,340 --> 00:20:40,800
Excuse me, sir, shall I serve out the
coffee while we sort it out as far as
373
00:20:40,800 --> 00:20:41,800
we've got?
374
00:20:41,920 --> 00:20:43,180
No, we must get on.
375
00:20:43,860 --> 00:20:48,320
We also have to consider the cake on Mr
Granger's head with the cream up the
376
00:20:48,320 --> 00:20:50,240
nose and the currants in the ears.
377
00:20:50,740 --> 00:20:52,280
Now you're rambling.
378
00:20:53,040 --> 00:20:54,240
Did you get all that down?
379
00:20:54,620 --> 00:20:56,420
Every word's down. Well, cross it out.
380
00:20:58,420 --> 00:21:02,100
Perhaps if we took things in the order
in which they happened, we might avoid
381
00:21:02,100 --> 00:21:05,480
confusion. Some hopes we'll have to send
for Ellery Queen.
382
00:21:06,860 --> 00:21:08,960
He would be the best Ellery to send for.
383
00:21:11,980 --> 00:21:14,380
I think perhaps you're right, Captain
Peacock.
384
00:21:14,760 --> 00:21:19,360
Mr. Grace and I are most anxious that,
at the end of the day, every party
385
00:21:19,360 --> 00:21:21,760
concerned should leave this room
completely satisfied.
386
00:21:22,460 --> 00:21:24,480
Does that include Mr. Grace's secretary
as well?
387
00:21:25,800 --> 00:21:27,660
Mr. Lucas, this is a serious matter.
388
00:21:28,280 --> 00:21:30,620
My whole future with Grace Brothers is
at stake.
389
00:21:30,920 --> 00:21:32,980
Well, I think you should be sent right
off.
390
00:21:33,580 --> 00:21:34,459
Well, Mr.
391
00:21:34,460 --> 00:21:37,360
Lucas is a material witness to you being
hit on the head.
392
00:21:37,560 --> 00:21:38,660
Yeah, I was the one who cheered.
393
00:21:40,060 --> 00:21:44,260
Listen, it's no laughing matter. She
could well have suffered brain damage if
394
00:21:44,260 --> 00:21:46,980
hadn't been for the fact she'd had to
wear double lacquered for the interview.
395
00:21:48,880 --> 00:21:53,020
Mr Harman, ask my secretary to come in,
will you? Yes, certainly, sir. I have
396
00:21:53,020 --> 00:21:56,460
kept Mrs Peacock separate from her in
case they got together and have each
397
00:21:56,460 --> 00:21:57,460
on the carpet.
398
00:21:57,480 --> 00:22:00,580
I've also taken the liberty of
confiscating her umbrella.
399
00:22:01,580 --> 00:22:03,960
Call in Miss Monica Asianwood.
400
00:22:05,160 --> 00:22:06,840
Do take a seat, please.
401
00:22:12,700 --> 00:22:13,700
You see that?
402
00:22:14,000 --> 00:22:18,540
You see, he's pretending to ignore us. I
bet it's been going on for years.
403
00:22:19,040 --> 00:22:22,500
Now, Miss Hazelwood, I'm going to ask
you a direct question.
404
00:22:23,100 --> 00:22:27,260
I have no right to do so, and, of
course, you don't have to answer it.
405
00:22:27,560 --> 00:22:32,020
And if you do answer it, nobody's going
to hold it against you or use it in any
406
00:22:32,020 --> 00:22:33,420
future proceedings. Do you understand?
407
00:22:34,000 --> 00:22:34,899
Yes, sir.
408
00:22:34,900 --> 00:22:37,180
It hardly seems worth it coming, does
it?
409
00:22:43,850 --> 00:22:47,790
Or did you not spend the night with
Captain Peacock? Look, I object.
410
00:22:48,030 --> 00:22:49,990
Spend the night has many connotations.
411
00:22:50,430 --> 00:22:53,370
One can spend the night quite innocently
in someone's company.
412
00:22:53,830 --> 00:22:56,330
If you mean, did you have an affair with
me, then say so.
413
00:22:57,010 --> 00:22:59,730
Oh, very well. Did you have an affair
with Captain Peacock?
414
00:23:00,070 --> 00:23:01,070
Certainly not.
415
00:23:01,110 --> 00:23:03,950
Thank you. Well, that's the most
ridiculous thing I've ever heard of.
416
00:23:04,350 --> 00:23:05,350
It's absurd.
417
00:23:05,710 --> 00:23:07,410
Ooh, it's unthinkable.
418
00:23:10,050 --> 00:23:11,970
You've made your point, Miss Hazelwood.
419
00:23:13,040 --> 00:23:15,460
A plain no would have been quite
sufficient.
420
00:23:15,800 --> 00:23:17,320
It's a Sultana.
421
00:23:20,000 --> 00:23:21,220
I beg your pardon?
422
00:23:21,420 --> 00:23:23,840
It just fell out of my left ear.
423
00:23:24,940 --> 00:23:28,600
I thought it was a Curran, but it's a
Sultana.
424
00:23:30,680 --> 00:23:31,900
Thank you, Mr Granger.
425
00:23:32,280 --> 00:23:34,560
Shall I put it on the table and exhibit
A?
426
00:23:36,340 --> 00:23:38,000
Damn, I've dropped the thing.
427
00:23:38,220 --> 00:23:40,540
It's all right. It's Miss Brown's. It's
sitting on it. Here, go.
428
00:23:42,220 --> 00:23:43,220
Oh, look at that. It's still worn.
429
00:23:44,240 --> 00:23:46,020
A bit flat, but it's still worn.
430
00:23:46,400 --> 00:23:47,400
Allow me.
431
00:23:47,860 --> 00:23:48,860
Exhibit A.
432
00:23:49,720 --> 00:23:52,180
I can hear much better now.
433
00:23:52,600 --> 00:23:56,680
I think the only way to settle this is
for me to give a detailed account in
434
00:23:56,680 --> 00:24:01,720
front of my wife of all the precise
circumstances that led to this
435
00:24:01,720 --> 00:24:02,720
chain of events.
436
00:24:03,080 --> 00:24:06,980
Yes, I think you're right. Mr Harmon,
ask Mrs Peacock to come in, will you?
437
00:24:08,060 --> 00:24:09,160
Calling Mrs Peacock.
438
00:24:11,800 --> 00:24:12,800
Please sit down.
439
00:24:17,040 --> 00:24:18,040
Who's this?
440
00:24:18,480 --> 00:24:20,380
This is Captain Peacock's wife, sir.
441
00:24:21,280 --> 00:24:22,340
Sooner him than me.
442
00:24:27,280 --> 00:24:28,680
Is that her?
443
00:24:29,500 --> 00:24:31,400
That is my secretary, yes.
444
00:24:35,620 --> 00:24:39,280
When I was in the Navy, we had a petty
officer just like that.
445
00:24:42,160 --> 00:24:44,720
So she didn't burst into tears when she
thought it was me.
446
00:24:45,760 --> 00:24:46,760
Funny, that.
447
00:24:49,500 --> 00:24:51,600
I'm so sorry. It was such a shock.
448
00:24:52,140 --> 00:24:56,080
First of all, there have been rumours
for some time that I've been paying
449
00:24:56,080 --> 00:24:57,140
attention to Miss Hazel.
450
00:24:57,620 --> 00:25:01,500
It has been said that at the Christmas
party, I pursued her with my blow
451
00:25:01,500 --> 00:25:02,500
-tickler.
452
00:25:03,100 --> 00:25:04,100
Excuse me?
453
00:25:04,380 --> 00:25:05,480
One blow -tickler.
454
00:25:11,630 --> 00:25:15,170
to make it perfectly clear that I
pursued everybody with my blow -tickler.
455
00:25:15,610 --> 00:25:16,650
I'll second that.
456
00:25:20,530 --> 00:25:24,530
You know, we all did a lot of blow
-tickling. I think we can ignore that.
457
00:25:25,190 --> 00:25:27,050
Cross out the blow -tickling.
458
00:25:28,430 --> 00:25:32,670
Secondly, it has been said that I held
Miss Hazelwood's hand in the canteen.
459
00:25:33,230 --> 00:25:34,230
That is true.
460
00:25:34,690 --> 00:25:37,410
Ah, now we're getting down to the gritty
nitty.
461
00:25:38,590 --> 00:25:39,970
I was comforting her.
462
00:25:40,590 --> 00:25:42,350
I suspect she was frightened by the toad
in the hole.
463
00:25:44,470 --> 00:25:46,010
We were discussing marriage.
464
00:25:49,490 --> 00:25:50,710
Emotional woman, isn't she?
465
00:25:52,130 --> 00:25:54,910
Her marriage, her forthcoming marriage
to her fiancée.
466
00:25:55,430 --> 00:25:57,050
She was asking my advice.
467
00:25:57,570 --> 00:26:01,290
I was against it. I thought she was too
young and inexperienced.
468
00:26:01,510 --> 00:26:03,150
So you took her out to give her some
experience.
469
00:26:04,170 --> 00:26:05,170
I did not.
470
00:26:05,510 --> 00:26:07,470
On the night in question, she was
distressed.
471
00:26:07,850 --> 00:26:10,010
So I took her to Beppo's cafe for the
coffee.
472
00:26:10,470 --> 00:26:11,750
Big spender.
473
00:26:12,810 --> 00:26:17,030
I tried to dissuade her from the
irrevocable step of getting married.
474
00:26:17,030 --> 00:26:20,670
your own unhappy experience. I didn't
say that. No, but you looked it.
475
00:26:20,970 --> 00:26:22,650
Solitary call, please. Break clean.
476
00:26:25,870 --> 00:26:26,870
I succeeded.
477
00:26:27,190 --> 00:26:29,670
She phoned her fiancé and called it off.
478
00:26:30,890 --> 00:26:31,890
Am I correct?
479
00:26:37,680 --> 00:26:39,480
He has a remarkable effect on women.
480
00:26:40,720 --> 00:26:44,660
Oh, he was so good -looking, and now
he's got nobody.
481
00:26:45,280 --> 00:26:46,280
Story of my life.
482
00:26:47,760 --> 00:26:51,980
Miss Hazelwood was in a state similar to
the one you see her in now, so I
483
00:26:51,980 --> 00:26:54,560
thought it best to run her home in my
car.
484
00:26:55,200 --> 00:26:57,500
Six miles outside Reading, I broke down.
485
00:26:57,720 --> 00:27:01,920
It was raining, and I tried to restart,
but there must have been an electrical
486
00:27:01,920 --> 00:27:03,860
fault because there was no current in my
battery.
487
00:27:04,920 --> 00:27:08,440
I thought... the currents were in
Granger's ear.
488
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
No, no, sir.
489
00:27:12,160 --> 00:27:13,520
That was a Sultana.
490
00:27:14,800 --> 00:27:16,600
Very complicated, isn't it?
491
00:27:17,740 --> 00:27:22,760
We waited until dawn when a patrol van
started me up again. Just a minute, just
492
00:27:22,760 --> 00:27:23,760
a minute.
493
00:27:23,780 --> 00:27:28,040
What happened between the time the car
broke down and daylight?
494
00:27:28,600 --> 00:27:31,540
I suggested that Miss Hazel would climb
into the back.
495
00:27:31,840 --> 00:27:33,240
That's exactly what I would have done.
496
00:27:35,820 --> 00:27:40,980
behind the wheel all night, trying to
think what to say to the woman I love.
497
00:27:41,280 --> 00:27:43,040
Why not jump in the front for a quick
cuddle?
498
00:27:44,580 --> 00:27:45,580
Quiet, Lucas.
499
00:27:46,040 --> 00:27:49,880
Foolishly, I asked Mr. Rumble to purge
himself.
500
00:27:50,320 --> 00:27:52,260
Quite correctly, he refused so to do.
501
00:27:53,040 --> 00:27:58,800
For, after all, when the final account
is balanced up in the book of life, we
502
00:27:58,800 --> 00:27:59,800
are men of integrity.
503
00:28:00,980 --> 00:28:03,600
What I've said is true, and I swear it.
504
00:28:04,140 --> 00:28:08,180
As a God -fearing man, and an ex
-officer of the Royal Army Service
505
00:28:12,040 --> 00:28:17,540
Mrs Peacock, if ever I've heard the
truth from the lips of a man, I've heard
506
00:28:17,540 --> 00:28:20,160
today, I'm sure you can doubt your
husband no longer.
507
00:28:20,460 --> 00:28:22,780
I didn't think people talk like this
anymore.
508
00:28:24,560 --> 00:28:26,720
Darling, I believe you.
509
00:28:26,920 --> 00:28:27,920
No.
510
00:28:28,940 --> 00:28:33,280
Well, that's all settled then. And on
behalf of Grace Brothers...
511
00:28:33,550 --> 00:28:38,190
May we hope that you will both sail
life's stormy seas into the calm waters
512
00:28:38,190 --> 00:28:41,270
old age, safely and irremovably
together.
513
00:28:42,450 --> 00:28:43,990
We probably shall.
39475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.