All language subtitles for Are You Being Served s04e03 Forward Mr. Grainger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,440 --> 00:00:12,640 perfumery, stationery and leather goods, wigs and haberdashery, kitchenware and 2 00:00:12,640 --> 00:00:13,640 food. Ah! 3 00:00:13,920 --> 00:00:15,260 Ah! Ah! 4 00:00:16,460 --> 00:00:17,460 Ah! 5 00:00:18,280 --> 00:00:18,819 Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! 6 00:00:18,820 --> 00:00:19,820 Ah! Ah! 7 00:00:19,920 --> 00:00:20,378 Ah! Ah! Ah! 8 00:00:20,380 --> 00:00:20,919 Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! 9 00:00:20,920 --> 00:00:21,878 Ah! 10 00:00:21,880 --> 00:00:23,500 Ah! Ah! 11 00:00:32,920 --> 00:00:37,140 I shall be in my chair, Mr. Humphreys, if you require me. That's right, Mr. 12 00:00:37,260 --> 00:00:39,960 Granger, you're going to have 40 wins. Yes, I didn't dream about the great 13 00:00:39,960 --> 00:00:41,200 trouser sale of 1938. 14 00:00:42,860 --> 00:00:45,860 So anyway, I said, look, Mother, you come and start with me for a week and 15 00:00:45,860 --> 00:00:47,440 perhaps my dad will have come to his senses. 16 00:00:47,780 --> 00:00:51,100 Well, she arrived. The first thing she does is complain about the sleeping 17 00:00:51,100 --> 00:00:54,740 arrangements. You mean she didn't like the settee? No, she took exception to my 18 00:00:54,740 --> 00:00:55,740 canopied bed. 19 00:00:57,400 --> 00:00:58,460 The cheek of it. 20 00:00:58,720 --> 00:01:00,780 I know. The lace alone cost £100. 21 00:01:02,540 --> 00:01:04,560 that she wouldn't put her teeth in the cut glass goblet. 22 00:01:06,060 --> 00:01:09,120 And to cap everything, as soon as she'd had her bath and put her curlers in, she 23 00:01:09,120 --> 00:01:11,460 insisted on sitting behind the curtains looking at the neighbours. 24 00:01:13,360 --> 00:01:15,220 And I bet they all thought it was you. 25 00:01:16,180 --> 00:01:19,440 I shan't share my confidences with you if you're going to mock me. 26 00:01:20,400 --> 00:01:22,300 I had some very strange phone calls. 27 00:01:22,620 --> 00:01:24,520 Too heavy breathing and a wrong number. 28 00:01:27,020 --> 00:01:28,260 That's more than you usually get. 29 00:01:29,000 --> 00:01:30,100 Especially on a Tuesday. 30 00:01:33,789 --> 00:01:34,789 Men's wear. 31 00:01:36,490 --> 00:01:37,550 Oh, hello, Mama. 32 00:01:40,290 --> 00:01:41,290 It's her. 33 00:01:41,870 --> 00:01:44,950 Yes, dear. No, me sewing basket is in the pianist, oldie. 34 00:01:45,590 --> 00:01:47,370 She's going to sew a button on me pyjamas. 35 00:01:48,570 --> 00:01:50,450 Now, me pyjamas are in me teddy bear. 36 00:01:52,650 --> 00:01:54,190 Well, it zips up the back. 37 00:01:55,750 --> 00:01:57,090 Can't find me teddy bear, now. 38 00:01:58,030 --> 00:02:00,550 It's in my canopied bed, peeping over the sheets. 39 00:02:02,050 --> 00:02:04,700 Oh, no. Listen, if you're going to put the stew in the oven, for goodness sake, 40 00:02:04,700 --> 00:02:05,700 take my slippers out. 41 00:02:07,500 --> 00:02:08,500 Right, bye. 42 00:02:08,639 --> 00:02:10,560 Yes, of course I shall be a good boy. 43 00:02:12,060 --> 00:02:14,900 That's a funny place to keep your pyjamas, isn't it? Inside a teddy bear. 44 00:02:15,240 --> 00:02:16,280 Well, where do you keep yours? 45 00:02:16,640 --> 00:02:17,660 Inside my basil brush. 46 00:02:20,380 --> 00:02:21,480 There you are, miss. 47 00:02:21,800 --> 00:02:26,680 And if you take my advice, you remove the elastic before you wash them, and 48 00:02:26,680 --> 00:02:27,680 they won't let you down. 49 00:02:28,780 --> 00:02:29,980 Anyway, Mrs. 50 00:02:30,240 --> 00:02:33,990 Axelby and me left. the pub then. Well, there wasn't much doing, you know. 51 00:02:34,730 --> 00:02:38,570 And it was then that we discovered these two men were following us. 52 00:02:38,930 --> 00:02:43,530 So we walked on past my house to put them off the scent, you know. Only Mrs. 53 00:02:43,610 --> 00:02:45,870 Axelby fell down a couple of times. 54 00:02:46,230 --> 00:02:50,610 Well, the pavements are very uneven round my way, and we were wearing our 55 00:02:50,610 --> 00:02:51,710 -heeled ankle straps. 56 00:02:52,330 --> 00:02:56,800 So, of course, these two fellas caught up with us. What happened? Well, it 57 00:02:56,800 --> 00:03:00,240 turned out I'd dropped my umbrella outside and they were running after us 58 00:03:00,240 --> 00:03:01,240 give it back. 59 00:03:02,160 --> 00:03:07,220 Anyway, they helped me indoors with Mrs Axleby. Only after I put on the light, 60 00:03:07,240 --> 00:03:09,420 they wouldn't stop because they said it hurt their eyes. 61 00:03:10,120 --> 00:03:11,600 But they were ever so polite. 62 00:03:12,120 --> 00:03:15,700 I mean, when we said goodbye at the door, they didn't try to kiss us or 63 00:03:15,700 --> 00:03:16,700 like that. 64 00:03:16,740 --> 00:03:17,740 That's unusual. 65 00:03:18,220 --> 00:03:21,640 Well, I find that mamas are getting better and better. 66 00:03:23,400 --> 00:03:24,680 No, Mr Rambault. 67 00:03:25,220 --> 00:03:26,620 Captain Peacock isn't here yet. 68 00:03:27,700 --> 00:03:28,960 Yes, I'll ask him to wait. 69 00:03:36,680 --> 00:03:37,680 Morning. 70 00:03:38,820 --> 00:03:39,820 Good God. 71 00:03:41,840 --> 00:03:45,920 I have a ten o 'clock appointment with Mr. Rumbelt. Oh, yes, yes, he's 72 00:03:45,920 --> 00:03:48,040 you. But he's been delayed in the boardroom. 73 00:03:48,560 --> 00:03:50,480 Apparently, young Mr. Grace has fallen asleep. 74 00:03:50,900 --> 00:03:53,280 They're waiting for him to wake up to adjourn the board meeting. 75 00:03:54,350 --> 00:03:58,070 You're new here, aren't you? Well, I used to work on young Mr. Grace's 76 00:03:58,070 --> 00:04:02,370 stuff, but after his last heart attack, well, his doctor decided on a change. 77 00:04:02,710 --> 00:04:03,710 Well, 78 00:04:06,890 --> 00:04:09,950 you seem awfully young to be a captain. 79 00:04:10,210 --> 00:04:11,230 Oh, thank you. 80 00:04:12,230 --> 00:04:13,610 How old do you think I am? 81 00:04:14,650 --> 00:04:15,970 Oh, about 55. 82 00:04:18,850 --> 00:04:22,670 Well, they didn't make my father a ship's captain until he was 60. 83 00:04:23,480 --> 00:04:24,480 I was in the army. 84 00:04:24,860 --> 00:04:26,500 I'm considerably younger than that. 85 00:04:26,720 --> 00:04:29,100 Oh, you look much younger. 86 00:04:29,680 --> 00:04:35,560 And besides, I like your moustache. It's very David Nivenish. Yes, it has been 87 00:04:35,560 --> 00:04:36,560 mentioned before. 88 00:04:38,260 --> 00:04:40,500 Well, looking forward, son. 89 00:04:40,740 --> 00:04:43,060 Hello. Am I interrupting anything? 90 00:04:43,360 --> 00:04:44,319 Not a thing. 91 00:04:44,320 --> 00:04:45,820 I'm just waiting to see Mr. Rumble. 92 00:04:46,140 --> 00:04:48,200 Oh, on the carpet, are you? Certainly not. 93 00:04:48,640 --> 00:04:49,680 What are you here for, then? 94 00:04:50,060 --> 00:04:52,720 That has nothing to do with you. Now put that down and get about your business. 95 00:04:52,960 --> 00:04:56,440 You have no jurisdiction over me. I am manual and maintenance. You cannot tell 96 00:04:56,440 --> 00:04:59,400 me to get out of this office. There is only one person who can tell me to get 97 00:04:59,400 --> 00:05:02,880 out of this office. And until that person tells me to get out of this 98 00:05:02,880 --> 00:05:04,380 this office, I shall stay. 99 00:05:06,840 --> 00:05:08,040 Mr Harmon, get out. 100 00:05:11,260 --> 00:05:12,260 Here. 101 00:05:12,440 --> 00:05:13,660 He's chatting up your bird. 102 00:05:17,940 --> 00:05:19,220 Now, uh, take off. 103 00:05:19,640 --> 00:05:21,800 Thank you for dropping in. Shall I sit down, sir? 104 00:05:22,020 --> 00:05:24,420 No, no, no, I shan't keep you on. This is a F .Y .E .O. meeting. 105 00:05:25,220 --> 00:05:26,220 A what, sir? 106 00:05:26,780 --> 00:05:28,680 F .Y .E .O., for your ears only. 107 00:05:33,140 --> 00:05:34,140 Now, 108 00:05:37,480 --> 00:05:38,480 Peacock. 109 00:05:39,040 --> 00:05:40,100 Peacock. Yes, sir. 110 00:05:41,960 --> 00:05:46,180 To put it in a nutshell, I'm going. Oh, congratulations and goodbye. 111 00:05:49,640 --> 00:05:50,740 Is there anything in it? 112 00:05:51,360 --> 00:05:52,800 Will you let me finish my sentence? 113 00:05:53,320 --> 00:05:58,700 I'm going for one month on a sale and managerial seminar to Swansea. 114 00:05:59,060 --> 00:06:03,280 And the reason for the board meeting was to decide who should take over here, 115 00:06:03,360 --> 00:06:04,680 which is why I sent for you. 116 00:06:05,140 --> 00:06:07,940 Well, I shall, of course, endeavour to give every satisfaction. 117 00:06:08,960 --> 00:06:10,660 Are you taking your secretary with you? 118 00:06:10,960 --> 00:06:14,660 No, I'm leaving her here. Ah, well, she'll be able to show me where 119 00:06:14,660 --> 00:06:15,660 is. 120 00:06:16,620 --> 00:06:18,620 Why should she show you where everything is? 121 00:06:19,120 --> 00:06:20,380 When I take over the reins. 122 00:06:20,740 --> 00:06:22,720 But you're not taking over the reins, Peacock. 123 00:06:23,160 --> 00:06:24,640 What am I standing here for, then? 124 00:06:25,260 --> 00:06:28,520 I sent for you to tell you that Mr Granger is taking over. 125 00:06:28,960 --> 00:06:29,960 Mr Granger? 126 00:06:30,940 --> 00:06:32,220 You get upset. 127 00:06:33,340 --> 00:06:38,000 You are, of course, the natural heir to the throne, so to speak, and you will 128 00:06:38,000 --> 00:06:41,840 ultimately take over in 10, 15 or 20 years' time. 129 00:06:42,240 --> 00:06:44,320 I must rush home and tell Mrs Peacock. 130 00:06:45,120 --> 00:06:47,240 But just for one month. 131 00:06:47,550 --> 00:06:51,110 We're putting Granger here. It'll qualify him for a higher pension, and 132 00:06:51,110 --> 00:06:52,190 absolutely nothing to do. 133 00:06:52,470 --> 00:06:53,470 I know that. 134 00:06:54,490 --> 00:06:56,370 Because I've done it all. 135 00:06:56,630 --> 00:07:01,770 The point is, it will appear as if he's being promoted over your head, which, of 136 00:07:01,770 --> 00:07:02,770 course, is not the case. 137 00:07:03,030 --> 00:07:04,030 Isn't it? 138 00:07:04,230 --> 00:07:07,830 You and I know the truth, but we can't tell anyone else. 139 00:07:09,010 --> 00:07:10,390 Oh, I understand. 140 00:07:10,790 --> 00:07:14,050 Well, he's a very dear personal friend of mine, and so... 141 00:07:14,440 --> 00:07:17,140 It'll be something for him to look back on in his declining years. 142 00:07:17,760 --> 00:07:19,420 May I have the pleasure of telling him myself? 143 00:07:19,900 --> 00:07:23,940 No, I'm afraid you can't. They would give the whole show away. You know, I 144 00:07:23,940 --> 00:07:26,200 tell him, and you will look suitably surprised. 145 00:07:27,920 --> 00:07:32,000 Just speaking personally, I never have any trouble in getting up in the 146 00:07:32,180 --> 00:07:34,380 My pussy's just like an alarm clock. 147 00:07:36,820 --> 00:07:42,560 Every morning at 6 .15, it drops its clockwork mouse on me pillow, and it 148 00:07:42,560 --> 00:07:43,560 goes... 149 00:07:44,300 --> 00:07:46,820 Not until I've wound it up and had a game under the bed. 150 00:07:48,800 --> 00:07:50,620 Mrs. Slocum, Miss Brahms, are you free? 151 00:07:51,880 --> 00:07:55,820 At the moment, Captain Peacock. 152 00:07:56,460 --> 00:07:57,640 Come along, Miss Brahms. 153 00:07:58,420 --> 00:08:00,200 Mr. Humphreys, Mr. Lucas, are you free? 154 00:08:00,600 --> 00:08:02,080 Yes, we're free, Captain Peacock. 155 00:08:05,260 --> 00:08:08,180 Oh, yes, we are. Yes, we are. We are. We are free, Mr. Humphreys. Yes. 156 00:08:08,480 --> 00:08:11,500 Mind you, five minutes ago, we wouldn't have been free, would we, Mr. Humphreys? 157 00:08:12,250 --> 00:08:14,670 not have been free. No, Mr. Lucas. But we are free now. 158 00:08:15,730 --> 00:08:17,450 Mind you, in two minutes, I won't be free. 159 00:08:17,910 --> 00:08:19,990 Why not, Mr. Lucas? Because it's my coffee break. 160 00:08:20,790 --> 00:08:23,330 Not anybody's coffee break until I say so. 161 00:08:24,670 --> 00:08:27,130 Must be frightening to have so much power, mustn't it, Mr. Lucas? 162 00:08:28,110 --> 00:08:29,590 Let's hope he uses it for good. 163 00:08:30,430 --> 00:08:33,169 Now, what I have to say concerns you all. 164 00:08:33,470 --> 00:08:35,610 Excuse me, sir. Mr. Granger is not here. 165 00:08:35,850 --> 00:08:36,850 Well, where is he? 166 00:08:41,320 --> 00:08:45,240 He's not asleep, is he? Of course he's not asleep, is he, Mr Lewis? No, indeed 167 00:08:45,240 --> 00:08:46,240 he is not. 168 00:08:48,500 --> 00:08:49,860 He's carrying out an investigation. 169 00:08:52,740 --> 00:08:55,120 We thought we had a bit of woodworm, and he's listening to see if they're 170 00:08:55,120 --> 00:08:56,120 chewing through his joint. 171 00:08:59,060 --> 00:09:00,820 The first crunch, he'll leap into action. 172 00:09:01,480 --> 00:09:03,060 Get him over here, Mr Humphries. 173 00:09:06,900 --> 00:09:08,260 Mr Granger, are you... 174 00:09:11,980 --> 00:09:14,740 Lucas has been telling us about the woodworm in your drawers. 175 00:09:18,100 --> 00:09:19,100 Impertinent monkey. 176 00:09:20,380 --> 00:09:25,080 I have to announce that I'm going away for one month on a sales and management 177 00:09:25,080 --> 00:09:29,480 conference. Are you, sir? Really? Good gracious me. What a surprise. 178 00:09:33,160 --> 00:09:36,860 During my absence, someone will have to take over my management function in the 179 00:09:36,860 --> 00:09:40,980 office, and there has been a board meeting this morning to decide... on who 180 00:09:40,980 --> 00:09:42,540 should be my temporary successor. 181 00:09:42,900 --> 00:09:44,160 Good gracious, how exciting. 182 00:09:44,420 --> 00:09:45,460 I wonder who it can be. 183 00:09:46,060 --> 00:09:49,360 Don't pretend you don't know. It's bound to be you. 184 00:09:49,780 --> 00:09:52,120 As a matter of fact, it is not Captain Peacock. 185 00:09:52,320 --> 00:09:53,320 What? 186 00:09:56,460 --> 00:09:58,840 It is, in fact, Mr. Ernest Granger. 187 00:09:59,060 --> 00:10:03,200 No. I wasn't asleep over there. 188 00:10:04,920 --> 00:10:05,920 Congratulations. 189 00:10:06,420 --> 00:10:08,500 On what? Not being asleep? 190 00:10:11,150 --> 00:10:11,769 The manager. 191 00:10:11,770 --> 00:10:12,790 He's just said so. 192 00:10:13,050 --> 00:10:14,050 What, me? 193 00:10:14,710 --> 00:10:15,710 The manager? 194 00:10:16,330 --> 00:10:18,610 I must say, it comes as a complete surprise. 195 00:10:19,650 --> 00:10:23,270 Well, I think that's everything. Get all your things together, pop into the 196 00:10:23,270 --> 00:10:25,950 office, and I'll put you into the picture. Yes, of course. 197 00:10:26,410 --> 00:10:29,830 Let me be the first to congratulate you, Ernest. Thank you, Stephen. 198 00:10:30,710 --> 00:10:32,570 Well, go to the foot of our stairs. 199 00:10:33,270 --> 00:10:36,430 It was an abomination. Everyone knows it should have been you. 200 00:10:36,730 --> 00:10:37,730 Oh, no. 201 00:10:37,910 --> 00:10:39,990 You have to have one foot in the grave. 202 00:10:40,320 --> 00:10:41,580 before you move here. 203 00:10:42,360 --> 00:10:44,240 Oh, at least, Mrs. Slocum, you're eligible. 204 00:10:46,240 --> 00:10:50,580 If I was in that office, you wouldn't be out here for five minutes. 205 00:10:50,860 --> 00:10:53,540 Oh, I know. You'd have me inside there for a quick chat and a cuddle, wouldn't 206 00:10:53,540 --> 00:10:54,540 you? 207 00:10:56,280 --> 00:10:58,700 Now, come on. Off you go. And don't forget your spare teeth. 208 00:11:00,660 --> 00:11:04,240 Will you take over while I'm away, please, Mr. 209 00:11:04,520 --> 00:11:06,160 Humphries? It'd be a pleasure, Mr. Granger. 210 00:11:07,020 --> 00:11:10,790 And would you be... kind enough to telephone Mrs. 211 00:11:11,190 --> 00:11:13,170 Granger and break the news to her. 212 00:11:13,450 --> 00:11:15,750 Well, you can do that yourself. You've got a phone in your office. 213 00:11:16,290 --> 00:11:17,590 Oh, yes, of course. 214 00:11:18,530 --> 00:11:20,310 I've got an office, haven't I? 215 00:11:21,250 --> 00:11:24,590 Yes. Yes, I can't quite get used to it. 216 00:11:25,650 --> 00:11:29,890 Mr. Granger, you won't need that in there. 217 00:11:30,480 --> 00:11:34,180 Oh, no. Would you care to use it while I'm waves down? 218 00:11:34,660 --> 00:11:36,420 A great honour, Mr Granger. 219 00:11:36,900 --> 00:11:39,660 Just think of the thousands of inside legs at that start. 220 00:11:42,460 --> 00:11:44,460 I'll see you later. 221 00:11:46,360 --> 00:11:48,420 It's very exciting, isn't it? 222 00:11:50,400 --> 00:11:51,980 Glass of water for Captain Peacock? 223 00:11:52,200 --> 00:11:55,900 I do not require a glass of water. But I do. It's been a great shock to me. 224 00:11:56,330 --> 00:11:58,670 You know, I thought you'd get anything that was going in that office. 225 00:11:59,030 --> 00:12:00,190 Especially that new secretary. 226 00:12:01,450 --> 00:12:02,750 He's making it so cold. 227 00:12:03,070 --> 00:12:04,750 You know, if it was me, I'd be tearing my hair out. 228 00:12:04,970 --> 00:12:05,970 Well, that shouldn't take you long. 229 00:12:06,670 --> 00:12:09,230 That thin bit at the back is where the pillow rubs. 230 00:12:09,810 --> 00:12:12,550 The rest is growing lush and rampant. 231 00:12:13,870 --> 00:12:18,910 It may seem strange that Mr. Granger has been promoted over my head, but there 232 00:12:18,910 --> 00:12:20,350 is a reason why. 233 00:12:20,770 --> 00:12:21,910 Ah, it's because you're Jewish. 234 00:12:25,930 --> 00:12:30,490 The finger against the side of the nose is a recognised sign for secrecy. 235 00:12:30,690 --> 00:12:31,970 My lips are sealed. 236 00:12:32,370 --> 00:12:36,790 Well, can we all have a guess? We don't need to guess. He wasn't up to the job 237 00:12:36,790 --> 00:12:38,210 and he's trying to cover it up. 238 00:12:38,510 --> 00:12:40,510 Oh, yes. You men are all alike. 239 00:12:40,910 --> 00:12:42,690 Mr. Slocum was just the same. 240 00:12:43,070 --> 00:12:47,710 Do you know, every morning at 9 .30 prompt, he went out of the house with 241 00:12:47,710 --> 00:12:50,850 briefcase and his rolled umbrella and he didn't even have a job. 242 00:12:51,250 --> 00:12:53,610 I found him in the park feeding the duck. 243 00:12:55,400 --> 00:12:56,800 What did he say to you when you questioned him? 244 00:12:57,040 --> 00:12:58,140 He didn't say anything. 245 00:12:58,440 --> 00:13:03,820 He just went... Hello. 246 00:13:08,360 --> 00:13:11,040 Can I have a word with Mr Rumble, please? 247 00:13:12,020 --> 00:13:13,560 But he's not here, Mr Grace. 248 00:13:13,980 --> 00:13:16,280 Mr Granger took over before lunch. 249 00:13:16,980 --> 00:13:21,140 Oh, yes, yes, so he did. I now remember now. Well, I'll speak to him, then. 250 00:13:21,420 --> 00:13:24,300 Oh, he's still in the chief accountant's office, Mr Patel. 251 00:13:25,320 --> 00:13:26,320 Doing what? 252 00:13:26,560 --> 00:13:27,720 Asking for a rise. 253 00:13:29,160 --> 00:13:30,860 He's got the right idea, then. 254 00:13:31,280 --> 00:13:33,760 He's asking for first -class payers next. 255 00:13:34,020 --> 00:13:35,360 He's already done that. 256 00:13:36,380 --> 00:13:38,760 Aren't you the girl who used to work in my office? 257 00:13:39,360 --> 00:13:41,000 Yes, I am, Mr. Grayson. 258 00:13:51,240 --> 00:13:54,940 How many times have I told you not to walk across the sales floor when the 259 00:13:54,940 --> 00:13:55,879 is open? 260 00:13:55,880 --> 00:13:59,480 I'm sorry, Captain Peacock, but we've run out of helium in the cellar. 261 00:14:00,000 --> 00:14:01,160 What's that got to do with it? 262 00:14:02,020 --> 00:14:05,280 Well, if I filled a balloon with it, I could have floated across the floor. 263 00:14:07,180 --> 00:14:09,760 Because across the floor, I have to go. 264 00:14:10,260 --> 00:14:12,100 Wines and spirits are on the ground floor. 265 00:14:12,420 --> 00:14:15,700 This happens to be the executive drinks trolley and was ordered by the new 266 00:14:15,700 --> 00:14:17,440 departmental aide, Mr. Ernest Granger. 267 00:14:18,010 --> 00:14:21,570 who's already snapped me off once for not delivering it before lunch. So if 268 00:14:21,570 --> 00:14:22,570 you'll excuse me. 269 00:14:23,610 --> 00:14:24,630 Rolling down. 270 00:14:26,090 --> 00:14:28,290 Oh, I heard that. 271 00:14:28,670 --> 00:14:32,410 I do hope Mr Granger doesn't get into trouble for ordering that. 272 00:14:32,810 --> 00:14:34,450 Perhaps he can hold a celebration party. 273 00:14:34,810 --> 00:14:37,570 Oh, it's quite in order. Just one of the perks of his position. 274 00:14:38,150 --> 00:14:42,370 Captain Peacock, I wonder if I could have your permission to leave the floor 275 00:14:42,370 --> 00:14:46,490 shortly. I wish to ask Mr Granger for some time off. 276 00:14:49,000 --> 00:14:52,740 I meant to mention that to you. 277 00:14:54,440 --> 00:14:58,860 Certainly, Mrs. Slocum, but after me, I too have one or two things at home that 278 00:14:58,860 --> 00:15:00,700 need my attention and I may have to leave early. 279 00:15:01,300 --> 00:15:03,680 Of course, it's the Chelsea Fulham replay tonight, isn't it? 280 00:15:04,360 --> 00:15:07,620 I must say it's useful to have a friend in the camp. 281 00:15:08,000 --> 00:15:09,500 I've always found that to be the case. 282 00:15:11,840 --> 00:15:15,380 Well, perhaps Mr. Humphreys and I could ask for a temporary rise. 283 00:15:15,660 --> 00:15:16,559 What for? 284 00:15:16,560 --> 00:15:19,400 Well, on account of the fact there's only two of us on that counter doing all 285 00:15:19,400 --> 00:15:20,379 the extra work. 286 00:15:20,380 --> 00:15:24,200 Yes, that's true, but on the other hand, you are sharing Mr. Granger's 287 00:15:24,200 --> 00:15:26,260 commission, and therefore it could be said that you're better off. 288 00:15:26,500 --> 00:15:28,880 What commission? We've only had two customers all day. 289 00:15:29,560 --> 00:15:33,140 Ah, yes, well, I mean, all the same, there are two of us pretending and 290 00:15:33,140 --> 00:15:34,260 as though we're doing the work of three. 291 00:15:34,460 --> 00:15:37,920 Yes, but I don't think we ought to take advantage of Mr. Granger's good nature. 292 00:15:41,360 --> 00:15:42,360 Men's wear. 293 00:15:44,060 --> 00:15:45,080 Oh, hello, Mr. 294 00:15:45,360 --> 00:15:46,360 Granger. 295 00:15:46,439 --> 00:15:48,500 How are you? It's Mr Humphrey. 296 00:15:49,320 --> 00:15:50,700 Do you know we do miss you? 297 00:15:51,740 --> 00:15:54,540 Yes, of course I will. Captain Peacock, would you go in, please? 298 00:15:55,040 --> 00:15:57,360 Good. I told him I wanted to see him after lunch. 299 00:15:58,540 --> 00:16:00,100 Oh, I don't drown it! 300 00:16:03,420 --> 00:16:05,500 And get that skirt all dirty. 301 00:16:06,000 --> 00:16:08,900 Oh, well, how much longer, Mr Granger? 302 00:16:09,120 --> 00:16:10,120 Make it shorter. 303 00:16:15,950 --> 00:16:17,070 See who that is. 304 00:16:20,430 --> 00:16:22,970 It's Captain Peacock. Oh, wait a minute, wait a minute. 305 00:16:23,670 --> 00:16:27,850 Oh, yes, yes, I have an appointment with him. All right, send him in. 306 00:16:29,050 --> 00:16:30,890 Mr. Granger will see you now. 307 00:16:31,590 --> 00:16:32,690 Ah, Stephen. 308 00:16:34,650 --> 00:16:36,050 How have you been keeping? 309 00:16:38,210 --> 00:16:41,190 Since this morning, I haven't changed very much. 310 00:16:41,630 --> 00:16:46,730 Well, don't stand... on the ceremony, Stephen, do sit down. Thank you, 311 00:16:47,650 --> 00:16:49,130 Do you smoke? 312 00:16:49,450 --> 00:16:50,450 Yes, indeed. 313 00:16:51,250 --> 00:16:52,310 Have a cigarette. 314 00:16:56,850 --> 00:17:03,050 I can't offer you a drink because it's not allowed for junior staff. 315 00:17:06,369 --> 00:17:08,510 Now, what can I do for you? 316 00:17:08,940 --> 00:17:12,800 Well, it's really very trivial, Ernest, but there is a slight domestic crisis, 317 00:17:12,880 --> 00:17:15,700 so if it's all the same to you, I'll be leaving about an hour early tonight. 318 00:17:16,119 --> 00:17:17,240 An hour early? 319 00:17:17,540 --> 00:17:18,540 Oh, no. 320 00:17:18,599 --> 00:17:19,640 Oh, no. 321 00:17:20,540 --> 00:17:23,880 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no. 322 00:17:26,339 --> 00:17:28,359 Do I take it you're refusing my request? 323 00:17:30,600 --> 00:17:32,700 It isn't just me, Stephen. 324 00:17:32,960 --> 00:17:36,460 I have to think of the whole of Grace Brothers, you see. 325 00:17:37,379 --> 00:17:38,720 Times are very hard. 326 00:17:39,680 --> 00:17:41,780 Not just parts of it, you believe me. 327 00:17:43,340 --> 00:17:44,340 Yes. 328 00:17:45,300 --> 00:17:49,340 Costs are going up and margins are coming down. 329 00:17:51,300 --> 00:17:52,300 Of course. 330 00:17:52,940 --> 00:17:55,680 Well, um, half an hour early then. 331 00:17:56,200 --> 00:18:00,340 No, I'd like to help if I could, Steve, but I'm afraid not. 332 00:18:01,620 --> 00:18:05,660 No, well, carry on with the good work out of there. 333 00:18:06,400 --> 00:18:10,100 We have a great appreciation of you here at Grace Brothers, you know. 334 00:18:14,140 --> 00:18:15,140 Stephen? 335 00:18:16,080 --> 00:18:17,360 Yes, Mr. Granger? 336 00:18:17,660 --> 00:18:21,100 Put that cigarette out before you go on the floor. 337 00:18:36,910 --> 00:18:37,910 Did you get the time off then? 338 00:18:38,270 --> 00:18:41,150 No, I suddenly remembered that it wasn't this Tuesday. 339 00:18:43,230 --> 00:18:44,570 Is it next Tuesday? 340 00:18:45,410 --> 00:18:48,470 No, actually, I don't need it until Mr Rumble comes back. 341 00:18:49,430 --> 00:18:51,210 Oh, excuse me, Captain Peacock. 342 00:18:51,850 --> 00:18:53,210 May I go in now? 343 00:18:54,130 --> 00:18:55,590 With pleasure, Mrs Flurry. 344 00:18:56,470 --> 00:18:59,270 You don't need to bother. He's coming out to see you. 345 00:19:00,550 --> 00:19:01,550 Afternoon, Mr Granger. 346 00:19:01,930 --> 00:19:03,570 Good afternoon, Mr Hamlet. 347 00:19:04,110 --> 00:19:06,230 Good afternoon, Mr Granger. Hey, what's it like at the top, then, eh? 348 00:19:07,130 --> 00:19:09,850 May I see both your sales books, please? 349 00:19:10,410 --> 00:19:11,590 Our sales books? 350 00:19:12,750 --> 00:19:15,290 Mr Rumble never asked to see our sales books. 351 00:19:15,510 --> 00:19:17,170 I am not Mr Rumble. 352 00:19:17,470 --> 00:19:19,070 Your sales books, please. 353 00:19:26,550 --> 00:19:29,970 Ernest, may I have a word in your shell -like ear? 354 00:19:30,390 --> 00:19:31,390 No. 355 00:19:34,510 --> 00:19:36,310 Don't you order me back to my counter. 356 00:19:37,970 --> 00:19:43,250 Whether you go back to your counter or go upstairs for your cards is entirely 357 00:19:43,250 --> 00:19:44,490 to you, Mrs. Smocon. 358 00:19:47,830 --> 00:19:49,290 I'll go back to my counter. 359 00:19:50,170 --> 00:19:51,730 How long have you been in there? 360 00:19:52,010 --> 00:19:53,930 He hasn't heard the last of this. 361 00:19:55,630 --> 00:19:58,910 Down on your usual total, Mr. Humphries. 362 00:19:59,150 --> 00:20:01,630 Without your support, Mr. Granger, it's only to be expected. 363 00:20:03,630 --> 00:20:04,630 Mr. Lucas. 364 00:20:12,910 --> 00:20:14,590 Oh, very messy. 365 00:20:16,930 --> 00:20:18,350 Figures not clear. 366 00:20:18,970 --> 00:20:21,190 Handwriting bad. Must do better. 367 00:20:24,610 --> 00:20:26,930 I'm sorry, Mr. Granger. Shall I take 100 lines? 368 00:20:28,610 --> 00:20:32,950 Mr. Lucas, you might be cheeky to me when I was over there. 369 00:20:33,470 --> 00:20:36,230 But you will not be cheeky to me when I am standing here. 370 00:20:40,130 --> 00:20:43,350 You wouldn't think that moving from there to there could change a man's 371 00:20:43,350 --> 00:20:44,350 personality, would you? 372 00:20:45,310 --> 00:20:46,310 No, no. 373 00:20:46,690 --> 00:20:49,570 You know, I was in the Navy for a week or two. 374 00:20:52,390 --> 00:20:54,990 One night I went ashore wearing the captain's cap. 375 00:20:55,190 --> 00:20:56,550 You should have heard the commotion that caught. 376 00:20:56,830 --> 00:20:58,370 Yeah, but did it fool anybody? 377 00:20:58,690 --> 00:21:00,230 Well, it would have done if I'd been wearing the trousers. 378 00:21:13,000 --> 00:21:17,200 Mr. Granger, I wonder, could I have an hour off in the morning for a 379 00:21:17,200 --> 00:21:18,380 hairdressing appointment? 380 00:21:19,340 --> 00:21:22,120 My roots need retouching. 381 00:21:22,320 --> 00:21:23,580 I'm sorry, Mrs. 382 00:21:23,800 --> 00:21:26,080 Slocum, but not in the firm's time. 383 00:21:26,580 --> 00:21:28,680 Well, it grows in the firm's time. 384 00:21:29,360 --> 00:21:32,040 The answer is no, Mrs. Slocum. 385 00:21:33,220 --> 00:21:34,360 Half an hour? 386 00:21:34,700 --> 00:21:37,500 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 387 00:21:48,810 --> 00:21:50,470 plenty of time next week. 388 00:21:50,810 --> 00:21:53,390 Mrs. Slocum, you're discharged. 389 00:21:56,810 --> 00:21:57,810 Discharged, yes. 390 00:21:59,010 --> 00:22:04,430 And the rest of you had better be on time tomorrow morning, or there will be 391 00:22:04,430 --> 00:22:05,850 few more vacancies. 392 00:22:27,720 --> 00:22:30,040 These Brighton youth are coming in early for a change. 393 00:22:30,340 --> 00:22:33,400 Don't be ridiculous. I have to get up early, otherwise the sparrows peck at me 394 00:22:33,400 --> 00:22:34,400 gold top. 395 00:22:37,740 --> 00:22:41,500 Well, isn't anyone going to ask me why I'm early? Right, why are you early? I 396 00:22:41,500 --> 00:22:42,500 haven't been to bed yet. 397 00:22:43,000 --> 00:22:44,500 You can't sign the book. 398 00:22:45,300 --> 00:22:46,300 Well, 399 00:22:49,960 --> 00:22:53,760 I'm glad to see that you're just on time this morning. 400 00:22:54,080 --> 00:22:55,080 Good morning, Mr Gray. 401 00:22:55,630 --> 00:22:59,790 Shall I take your coat, Mr. Granger? And may I compliment you on your executive 402 00:22:59,790 --> 00:23:03,690 vola? You may, Mrs. Slocum. It won't do you any good. 403 00:23:05,610 --> 00:23:08,870 Will you keep your outdoor shoes on, Mr. Granger, or would you like me to crawl 404 00:23:08,870 --> 00:23:09,930 off and find you a pair of slippers? 405 00:23:16,250 --> 00:23:19,490 Good morning, Ernest. I grabbed a quick cup of coffee at Bethel's. 406 00:23:20,150 --> 00:23:21,150 You are late. 407 00:23:21,310 --> 00:23:23,650 In spite of my warning, you are late. 408 00:23:24,330 --> 00:23:25,330 It's a queue. 409 00:23:26,510 --> 00:23:29,850 I shall make an adverse report on you in your record. 410 00:23:30,650 --> 00:23:35,890 Now, you all of you started very badly with me yesterday, and you'd better pull 411 00:23:35,890 --> 00:23:39,550 your socks up today, or there's going to be some fire flying. 412 00:23:40,250 --> 00:23:41,250 Understand? 413 00:23:41,650 --> 00:23:44,030 Yes, Mr. Granger. Who's this arriving late? 414 00:23:44,750 --> 00:23:45,750 It's Mr. 415 00:23:45,770 --> 00:23:47,470 Rumble! I thought he was away! 416 00:23:47,910 --> 00:23:48,910 What, Mr. Rumble? 417 00:23:49,210 --> 00:23:53,970 The main water tank burst, flooding the whole building, so they're called off 418 00:23:53,970 --> 00:23:54,959 the seminar. 419 00:23:54,960 --> 00:23:57,820 And I've returned to resume my normal duties. Carry on, everybody. 420 00:23:58,400 --> 00:24:00,200 Mr. Gretel, what about me? 421 00:24:01,040 --> 00:24:02,140 Well, carry on as normal. 422 00:24:02,360 --> 00:24:03,360 Behind the counter. 423 00:25:06,120 --> 00:25:07,120 I turned my 424 00:25:46,640 --> 00:25:49,720 at you, Mrs. Slocum. You know that. 425 00:25:50,840 --> 00:25:52,720 Of course you do. 426 00:25:54,560 --> 00:25:58,040 And I wouldn't have made a report on you, Stephen. 427 00:25:58,800 --> 00:26:02,700 Not after all our years of companionship. 428 00:26:09,000 --> 00:26:11,860 I'm not being sent to Coventry, am I? 429 00:26:23,120 --> 00:26:25,020 Coffee is bad for the heart anyway. 430 00:26:26,860 --> 00:26:29,700 Especially an empty, broken heart. 431 00:26:32,640 --> 00:26:34,380 I can't stand it anymore. 432 00:26:36,660 --> 00:26:37,740 We all agree. 433 00:26:38,340 --> 00:26:41,200 We all agree. He must be taught a lesson. 434 00:26:41,540 --> 00:26:43,920 But I feel so sorry for him. 435 00:26:44,140 --> 00:26:45,620 The rotten old bastard. 436 00:26:54,259 --> 00:26:57,020 Well, perhaps he has something up. Well, I know I have. 437 00:26:59,100 --> 00:27:00,800 I'll have to make it up to him. 438 00:27:01,460 --> 00:27:03,140 You'll have a job making that hat up. 439 00:27:04,820 --> 00:27:08,160 And the coat with the fur collar, he paid for that out of his holiday money. 440 00:27:26,700 --> 00:27:30,640 we forgive him and that we're all prepared to let bygones be bygones. 441 00:27:31,760 --> 00:27:35,920 Ah, glad I've caught you all. I've just told Granger there's been another change 442 00:27:35,920 --> 00:27:40,460 of plan. It seems they've found a hotel in Edinburgh, so they're reconvening the 443 00:27:40,460 --> 00:27:41,460 seminar there. 444 00:27:42,120 --> 00:27:45,760 Oh, so it's all as you were with Mr. Granger in charge. 445 00:28:05,659 --> 00:28:10,060 We were talking to Mr. Rumbo, Mr. Granger. I don't want any excuses. I 446 00:28:10,060 --> 00:28:12,540 see you in my office right away. You understand? 447 00:28:12,760 --> 00:28:13,760 Right away. 448 00:28:18,500 --> 00:28:22,540 Well, don't all look so miserable. I was going to offer you a drink. 33941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.