All language subtitles for Are You Being Served s04e03 Forward Mr. Grainger
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,440 --> 00:00:12,640
perfumery, stationery and leather goods,
wigs and haberdashery, kitchenware and
2
00:00:12,640 --> 00:00:13,640
food. Ah!
3
00:00:13,920 --> 00:00:15,260
Ah! Ah!
4
00:00:16,460 --> 00:00:17,460
Ah!
5
00:00:18,280 --> 00:00:18,819
Ah! Ah! Ah! Ah! Ah!
6
00:00:18,820 --> 00:00:19,820
Ah! Ah!
7
00:00:19,920 --> 00:00:20,378
Ah! Ah! Ah!
8
00:00:20,380 --> 00:00:20,919
Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah!
Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah!
9
00:00:20,920 --> 00:00:21,878
Ah!
10
00:00:21,880 --> 00:00:23,500
Ah! Ah!
11
00:00:32,920 --> 00:00:37,140
I shall be in my chair, Mr. Humphreys,
if you require me. That's right, Mr.
12
00:00:37,260 --> 00:00:39,960
Granger, you're going to have 40 wins.
Yes, I didn't dream about the great
13
00:00:39,960 --> 00:00:41,200
trouser sale of 1938.
14
00:00:42,860 --> 00:00:45,860
So anyway, I said, look, Mother, you
come and start with me for a week and
15
00:00:45,860 --> 00:00:47,440
perhaps my dad will have come to his
senses.
16
00:00:47,780 --> 00:00:51,100
Well, she arrived. The first thing she
does is complain about the sleeping
17
00:00:51,100 --> 00:00:54,740
arrangements. You mean she didn't like
the settee? No, she took exception to my
18
00:00:54,740 --> 00:00:55,740
canopied bed.
19
00:00:57,400 --> 00:00:58,460
The cheek of it.
20
00:00:58,720 --> 00:01:00,780
I know. The lace alone cost £100.
21
00:01:02,540 --> 00:01:04,560
that she wouldn't put her teeth in the
cut glass goblet.
22
00:01:06,060 --> 00:01:09,120
And to cap everything, as soon as she'd
had her bath and put her curlers in, she
23
00:01:09,120 --> 00:01:11,460
insisted on sitting behind the curtains
looking at the neighbours.
24
00:01:13,360 --> 00:01:15,220
And I bet they all thought it was you.
25
00:01:16,180 --> 00:01:19,440
I shan't share my confidences with you
if you're going to mock me.
26
00:01:20,400 --> 00:01:22,300
I had some very strange phone calls.
27
00:01:22,620 --> 00:01:24,520
Too heavy breathing and a wrong number.
28
00:01:27,020 --> 00:01:28,260
That's more than you usually get.
29
00:01:29,000 --> 00:01:30,100
Especially on a Tuesday.
30
00:01:33,789 --> 00:01:34,789
Men's wear.
31
00:01:36,490 --> 00:01:37,550
Oh, hello, Mama.
32
00:01:40,290 --> 00:01:41,290
It's her.
33
00:01:41,870 --> 00:01:44,950
Yes, dear. No, me sewing basket is in
the pianist, oldie.
34
00:01:45,590 --> 00:01:47,370
She's going to sew a button on me
pyjamas.
35
00:01:48,570 --> 00:01:50,450
Now, me pyjamas are in me teddy bear.
36
00:01:52,650 --> 00:01:54,190
Well, it zips up the back.
37
00:01:55,750 --> 00:01:57,090
Can't find me teddy bear, now.
38
00:01:58,030 --> 00:02:00,550
It's in my canopied bed, peeping over
the sheets.
39
00:02:02,050 --> 00:02:04,700
Oh, no. Listen, if you're going to put
the stew in the oven, for goodness sake,
40
00:02:04,700 --> 00:02:05,700
take my slippers out.
41
00:02:07,500 --> 00:02:08,500
Right, bye.
42
00:02:08,639 --> 00:02:10,560
Yes, of course I shall be a good boy.
43
00:02:12,060 --> 00:02:14,900
That's a funny place to keep your
pyjamas, isn't it? Inside a teddy bear.
44
00:02:15,240 --> 00:02:16,280
Well, where do you keep yours?
45
00:02:16,640 --> 00:02:17,660
Inside my basil brush.
46
00:02:20,380 --> 00:02:21,480
There you are, miss.
47
00:02:21,800 --> 00:02:26,680
And if you take my advice, you remove
the elastic before you wash them, and
48
00:02:26,680 --> 00:02:27,680
they won't let you down.
49
00:02:28,780 --> 00:02:29,980
Anyway, Mrs.
50
00:02:30,240 --> 00:02:33,990
Axelby and me left. the pub then. Well,
there wasn't much doing, you know.
51
00:02:34,730 --> 00:02:38,570
And it was then that we discovered these
two men were following us.
52
00:02:38,930 --> 00:02:43,530
So we walked on past my house to put
them off the scent, you know. Only Mrs.
53
00:02:43,610 --> 00:02:45,870
Axelby fell down a couple of times.
54
00:02:46,230 --> 00:02:50,610
Well, the pavements are very uneven
round my way, and we were wearing our
55
00:02:50,610 --> 00:02:51,710
-heeled ankle straps.
56
00:02:52,330 --> 00:02:56,800
So, of course, these two fellas caught
up with us. What happened? Well, it
57
00:02:56,800 --> 00:03:00,240
turned out I'd dropped my umbrella
outside and they were running after us
58
00:03:00,240 --> 00:03:01,240
give it back.
59
00:03:02,160 --> 00:03:07,220
Anyway, they helped me indoors with Mrs
Axleby. Only after I put on the light,
60
00:03:07,240 --> 00:03:09,420
they wouldn't stop because they said it
hurt their eyes.
61
00:03:10,120 --> 00:03:11,600
But they were ever so polite.
62
00:03:12,120 --> 00:03:15,700
I mean, when we said goodbye at the
door, they didn't try to kiss us or
63
00:03:15,700 --> 00:03:16,700
like that.
64
00:03:16,740 --> 00:03:17,740
That's unusual.
65
00:03:18,220 --> 00:03:21,640
Well, I find that mamas are getting
better and better.
66
00:03:23,400 --> 00:03:24,680
No, Mr Rambault.
67
00:03:25,220 --> 00:03:26,620
Captain Peacock isn't here yet.
68
00:03:27,700 --> 00:03:28,960
Yes, I'll ask him to wait.
69
00:03:36,680 --> 00:03:37,680
Morning.
70
00:03:38,820 --> 00:03:39,820
Good God.
71
00:03:41,840 --> 00:03:45,920
I have a ten o 'clock appointment with
Mr. Rumbelt. Oh, yes, yes, he's
72
00:03:45,920 --> 00:03:48,040
you. But he's been delayed in the
boardroom.
73
00:03:48,560 --> 00:03:50,480
Apparently, young Mr. Grace has fallen
asleep.
74
00:03:50,900 --> 00:03:53,280
They're waiting for him to wake up to
adjourn the board meeting.
75
00:03:54,350 --> 00:03:58,070
You're new here, aren't you? Well, I
used to work on young Mr. Grace's
76
00:03:58,070 --> 00:04:02,370
stuff, but after his last heart attack,
well, his doctor decided on a change.
77
00:04:02,710 --> 00:04:03,710
Well,
78
00:04:06,890 --> 00:04:09,950
you seem awfully young to be a captain.
79
00:04:10,210 --> 00:04:11,230
Oh, thank you.
80
00:04:12,230 --> 00:04:13,610
How old do you think I am?
81
00:04:14,650 --> 00:04:15,970
Oh, about 55.
82
00:04:18,850 --> 00:04:22,670
Well, they didn't make my father a
ship's captain until he was 60.
83
00:04:23,480 --> 00:04:24,480
I was in the army.
84
00:04:24,860 --> 00:04:26,500
I'm considerably younger than that.
85
00:04:26,720 --> 00:04:29,100
Oh, you look much younger.
86
00:04:29,680 --> 00:04:35,560
And besides, I like your moustache. It's
very David Nivenish. Yes, it has been
87
00:04:35,560 --> 00:04:36,560
mentioned before.
88
00:04:38,260 --> 00:04:40,500
Well, looking forward, son.
89
00:04:40,740 --> 00:04:43,060
Hello. Am I interrupting anything?
90
00:04:43,360 --> 00:04:44,319
Not a thing.
91
00:04:44,320 --> 00:04:45,820
I'm just waiting to see Mr. Rumble.
92
00:04:46,140 --> 00:04:48,200
Oh, on the carpet, are you? Certainly
not.
93
00:04:48,640 --> 00:04:49,680
What are you here for, then?
94
00:04:50,060 --> 00:04:52,720
That has nothing to do with you. Now put
that down and get about your business.
95
00:04:52,960 --> 00:04:56,440
You have no jurisdiction over me. I am
manual and maintenance. You cannot tell
96
00:04:56,440 --> 00:04:59,400
me to get out of this office. There is
only one person who can tell me to get
97
00:04:59,400 --> 00:05:02,880
out of this office. And until that
person tells me to get out of this
98
00:05:02,880 --> 00:05:04,380
this office, I shall stay.
99
00:05:06,840 --> 00:05:08,040
Mr Harmon, get out.
100
00:05:11,260 --> 00:05:12,260
Here.
101
00:05:12,440 --> 00:05:13,660
He's chatting up your bird.
102
00:05:17,940 --> 00:05:19,220
Now, uh, take off.
103
00:05:19,640 --> 00:05:21,800
Thank you for dropping in. Shall I sit
down, sir?
104
00:05:22,020 --> 00:05:24,420
No, no, no, I shan't keep you on. This
is a F .Y .E .O. meeting.
105
00:05:25,220 --> 00:05:26,220
A what, sir?
106
00:05:26,780 --> 00:05:28,680
F .Y .E .O., for your ears only.
107
00:05:33,140 --> 00:05:34,140
Now,
108
00:05:37,480 --> 00:05:38,480
Peacock.
109
00:05:39,040 --> 00:05:40,100
Peacock. Yes, sir.
110
00:05:41,960 --> 00:05:46,180
To put it in a nutshell, I'm going. Oh,
congratulations and goodbye.
111
00:05:49,640 --> 00:05:50,740
Is there anything in it?
112
00:05:51,360 --> 00:05:52,800
Will you let me finish my sentence?
113
00:05:53,320 --> 00:05:58,700
I'm going for one month on a sale and
managerial seminar to Swansea.
114
00:05:59,060 --> 00:06:03,280
And the reason for the board meeting was
to decide who should take over here,
115
00:06:03,360 --> 00:06:04,680
which is why I sent for you.
116
00:06:05,140 --> 00:06:07,940
Well, I shall, of course, endeavour to
give every satisfaction.
117
00:06:08,960 --> 00:06:10,660
Are you taking your secretary with you?
118
00:06:10,960 --> 00:06:14,660
No, I'm leaving her here. Ah, well,
she'll be able to show me where
119
00:06:14,660 --> 00:06:15,660
is.
120
00:06:16,620 --> 00:06:18,620
Why should she show you where everything
is?
121
00:06:19,120 --> 00:06:20,380
When I take over the reins.
122
00:06:20,740 --> 00:06:22,720
But you're not taking over the reins,
Peacock.
123
00:06:23,160 --> 00:06:24,640
What am I standing here for, then?
124
00:06:25,260 --> 00:06:28,520
I sent for you to tell you that Mr
Granger is taking over.
125
00:06:28,960 --> 00:06:29,960
Mr Granger?
126
00:06:30,940 --> 00:06:32,220
You get upset.
127
00:06:33,340 --> 00:06:38,000
You are, of course, the natural heir to
the throne, so to speak, and you will
128
00:06:38,000 --> 00:06:41,840
ultimately take over in 10, 15 or 20
years' time.
129
00:06:42,240 --> 00:06:44,320
I must rush home and tell Mrs Peacock.
130
00:06:45,120 --> 00:06:47,240
But just for one month.
131
00:06:47,550 --> 00:06:51,110
We're putting Granger here. It'll
qualify him for a higher pension, and
132
00:06:51,110 --> 00:06:52,190
absolutely nothing to do.
133
00:06:52,470 --> 00:06:53,470
I know that.
134
00:06:54,490 --> 00:06:56,370
Because I've done it all.
135
00:06:56,630 --> 00:07:01,770
The point is, it will appear as if he's
being promoted over your head, which, of
136
00:07:01,770 --> 00:07:02,770
course, is not the case.
137
00:07:03,030 --> 00:07:04,030
Isn't it?
138
00:07:04,230 --> 00:07:07,830
You and I know the truth, but we can't
tell anyone else.
139
00:07:09,010 --> 00:07:10,390
Oh, I understand.
140
00:07:10,790 --> 00:07:14,050
Well, he's a very dear personal friend
of mine, and so...
141
00:07:14,440 --> 00:07:17,140
It'll be something for him to look back
on in his declining years.
142
00:07:17,760 --> 00:07:19,420
May I have the pleasure of telling him
myself?
143
00:07:19,900 --> 00:07:23,940
No, I'm afraid you can't. They would
give the whole show away. You know, I
144
00:07:23,940 --> 00:07:26,200
tell him, and you will look suitably
surprised.
145
00:07:27,920 --> 00:07:32,000
Just speaking personally, I never have
any trouble in getting up in the
146
00:07:32,180 --> 00:07:34,380
My pussy's just like an alarm clock.
147
00:07:36,820 --> 00:07:42,560
Every morning at 6 .15, it drops its
clockwork mouse on me pillow, and it
148
00:07:42,560 --> 00:07:43,560
goes...
149
00:07:44,300 --> 00:07:46,820
Not until I've wound it up and had a
game under the bed.
150
00:07:48,800 --> 00:07:50,620
Mrs. Slocum, Miss Brahms, are you free?
151
00:07:51,880 --> 00:07:55,820
At the moment, Captain Peacock.
152
00:07:56,460 --> 00:07:57,640
Come along, Miss Brahms.
153
00:07:58,420 --> 00:08:00,200
Mr. Humphreys, Mr. Lucas, are you free?
154
00:08:00,600 --> 00:08:02,080
Yes, we're free, Captain Peacock.
155
00:08:05,260 --> 00:08:08,180
Oh, yes, we are. Yes, we are. We are. We
are free, Mr. Humphreys. Yes.
156
00:08:08,480 --> 00:08:11,500
Mind you, five minutes ago, we wouldn't
have been free, would we, Mr. Humphreys?
157
00:08:12,250 --> 00:08:14,670
not have been free. No, Mr. Lucas. But
we are free now.
158
00:08:15,730 --> 00:08:17,450
Mind you, in two minutes, I won't be
free.
159
00:08:17,910 --> 00:08:19,990
Why not, Mr. Lucas? Because it's my
coffee break.
160
00:08:20,790 --> 00:08:23,330
Not anybody's coffee break until I say
so.
161
00:08:24,670 --> 00:08:27,130
Must be frightening to have so much
power, mustn't it, Mr. Lucas?
162
00:08:28,110 --> 00:08:29,590
Let's hope he uses it for good.
163
00:08:30,430 --> 00:08:33,169
Now, what I have to say concerns you
all.
164
00:08:33,470 --> 00:08:35,610
Excuse me, sir. Mr. Granger is not here.
165
00:08:35,850 --> 00:08:36,850
Well, where is he?
166
00:08:41,320 --> 00:08:45,240
He's not asleep, is he? Of course he's
not asleep, is he, Mr Lewis? No, indeed
167
00:08:45,240 --> 00:08:46,240
he is not.
168
00:08:48,500 --> 00:08:49,860
He's carrying out an investigation.
169
00:08:52,740 --> 00:08:55,120
We thought we had a bit of woodworm, and
he's listening to see if they're
170
00:08:55,120 --> 00:08:56,120
chewing through his joint.
171
00:08:59,060 --> 00:09:00,820
The first crunch, he'll leap into
action.
172
00:09:01,480 --> 00:09:03,060
Get him over here, Mr Humphries.
173
00:09:06,900 --> 00:09:08,260
Mr Granger, are you...
174
00:09:11,980 --> 00:09:14,740
Lucas has been telling us about the
woodworm in your drawers.
175
00:09:18,100 --> 00:09:19,100
Impertinent monkey.
176
00:09:20,380 --> 00:09:25,080
I have to announce that I'm going away
for one month on a sales and management
177
00:09:25,080 --> 00:09:29,480
conference. Are you, sir? Really? Good
gracious me. What a surprise.
178
00:09:33,160 --> 00:09:36,860
During my absence, someone will have to
take over my management function in the
179
00:09:36,860 --> 00:09:40,980
office, and there has been a board
meeting this morning to decide... on who
180
00:09:40,980 --> 00:09:42,540
should be my temporary successor.
181
00:09:42,900 --> 00:09:44,160
Good gracious, how exciting.
182
00:09:44,420 --> 00:09:45,460
I wonder who it can be.
183
00:09:46,060 --> 00:09:49,360
Don't pretend you don't know. It's bound
to be you.
184
00:09:49,780 --> 00:09:52,120
As a matter of fact, it is not Captain
Peacock.
185
00:09:52,320 --> 00:09:53,320
What?
186
00:09:56,460 --> 00:09:58,840
It is, in fact, Mr. Ernest Granger.
187
00:09:59,060 --> 00:10:03,200
No. I wasn't asleep over there.
188
00:10:04,920 --> 00:10:05,920
Congratulations.
189
00:10:06,420 --> 00:10:08,500
On what? Not being asleep?
190
00:10:11,150 --> 00:10:11,769
The manager.
191
00:10:11,770 --> 00:10:12,790
He's just said so.
192
00:10:13,050 --> 00:10:14,050
What, me?
193
00:10:14,710 --> 00:10:15,710
The manager?
194
00:10:16,330 --> 00:10:18,610
I must say, it comes as a complete
surprise.
195
00:10:19,650 --> 00:10:23,270
Well, I think that's everything. Get all
your things together, pop into the
196
00:10:23,270 --> 00:10:25,950
office, and I'll put you into the
picture. Yes, of course.
197
00:10:26,410 --> 00:10:29,830
Let me be the first to congratulate you,
Ernest. Thank you, Stephen.
198
00:10:30,710 --> 00:10:32,570
Well, go to the foot of our stairs.
199
00:10:33,270 --> 00:10:36,430
It was an abomination. Everyone knows it
should have been you.
200
00:10:36,730 --> 00:10:37,730
Oh, no.
201
00:10:37,910 --> 00:10:39,990
You have to have one foot in the grave.
202
00:10:40,320 --> 00:10:41,580
before you move here.
203
00:10:42,360 --> 00:10:44,240
Oh, at least, Mrs. Slocum, you're
eligible.
204
00:10:46,240 --> 00:10:50,580
If I was in that office, you wouldn't be
out here for five minutes.
205
00:10:50,860 --> 00:10:53,540
Oh, I know. You'd have me inside there
for a quick chat and a cuddle, wouldn't
206
00:10:53,540 --> 00:10:54,540
you?
207
00:10:56,280 --> 00:10:58,700
Now, come on. Off you go. And don't
forget your spare teeth.
208
00:11:00,660 --> 00:11:04,240
Will you take over while I'm away,
please, Mr.
209
00:11:04,520 --> 00:11:06,160
Humphries? It'd be a pleasure, Mr.
Granger.
210
00:11:07,020 --> 00:11:10,790
And would you be... kind enough to
telephone Mrs.
211
00:11:11,190 --> 00:11:13,170
Granger and break the news to her.
212
00:11:13,450 --> 00:11:15,750
Well, you can do that yourself. You've
got a phone in your office.
213
00:11:16,290 --> 00:11:17,590
Oh, yes, of course.
214
00:11:18,530 --> 00:11:20,310
I've got an office, haven't I?
215
00:11:21,250 --> 00:11:24,590
Yes. Yes, I can't quite get used to it.
216
00:11:25,650 --> 00:11:29,890
Mr. Granger, you won't need that in
there.
217
00:11:30,480 --> 00:11:34,180
Oh, no. Would you care to use it while
I'm waves down?
218
00:11:34,660 --> 00:11:36,420
A great honour, Mr Granger.
219
00:11:36,900 --> 00:11:39,660
Just think of the thousands of inside
legs at that start.
220
00:11:42,460 --> 00:11:44,460
I'll see you later.
221
00:11:46,360 --> 00:11:48,420
It's very exciting, isn't it?
222
00:11:50,400 --> 00:11:51,980
Glass of water for Captain Peacock?
223
00:11:52,200 --> 00:11:55,900
I do not require a glass of water. But I
do. It's been a great shock to me.
224
00:11:56,330 --> 00:11:58,670
You know, I thought you'd get anything
that was going in that office.
225
00:11:59,030 --> 00:12:00,190
Especially that new secretary.
226
00:12:01,450 --> 00:12:02,750
He's making it so cold.
227
00:12:03,070 --> 00:12:04,750
You know, if it was me, I'd be tearing
my hair out.
228
00:12:04,970 --> 00:12:05,970
Well, that shouldn't take you long.
229
00:12:06,670 --> 00:12:09,230
That thin bit at the back is where the
pillow rubs.
230
00:12:09,810 --> 00:12:12,550
The rest is growing lush and rampant.
231
00:12:13,870 --> 00:12:18,910
It may seem strange that Mr. Granger has
been promoted over my head, but there
232
00:12:18,910 --> 00:12:20,350
is a reason why.
233
00:12:20,770 --> 00:12:21,910
Ah, it's because you're Jewish.
234
00:12:25,930 --> 00:12:30,490
The finger against the side of the nose
is a recognised sign for secrecy.
235
00:12:30,690 --> 00:12:31,970
My lips are sealed.
236
00:12:32,370 --> 00:12:36,790
Well, can we all have a guess? We don't
need to guess. He wasn't up to the job
237
00:12:36,790 --> 00:12:38,210
and he's trying to cover it up.
238
00:12:38,510 --> 00:12:40,510
Oh, yes. You men are all alike.
239
00:12:40,910 --> 00:12:42,690
Mr. Slocum was just the same.
240
00:12:43,070 --> 00:12:47,710
Do you know, every morning at 9 .30
prompt, he went out of the house with
241
00:12:47,710 --> 00:12:50,850
briefcase and his rolled umbrella and he
didn't even have a job.
242
00:12:51,250 --> 00:12:53,610
I found him in the park feeding the
duck.
243
00:12:55,400 --> 00:12:56,800
What did he say to you when you
questioned him?
244
00:12:57,040 --> 00:12:58,140
He didn't say anything.
245
00:12:58,440 --> 00:13:03,820
He just went... Hello.
246
00:13:08,360 --> 00:13:11,040
Can I have a word with Mr Rumble,
please?
247
00:13:12,020 --> 00:13:13,560
But he's not here, Mr Grace.
248
00:13:13,980 --> 00:13:16,280
Mr Granger took over before lunch.
249
00:13:16,980 --> 00:13:21,140
Oh, yes, yes, so he did. I now remember
now. Well, I'll speak to him, then.
250
00:13:21,420 --> 00:13:24,300
Oh, he's still in the chief accountant's
office, Mr Patel.
251
00:13:25,320 --> 00:13:26,320
Doing what?
252
00:13:26,560 --> 00:13:27,720
Asking for a rise.
253
00:13:29,160 --> 00:13:30,860
He's got the right idea, then.
254
00:13:31,280 --> 00:13:33,760
He's asking for first -class payers
next.
255
00:13:34,020 --> 00:13:35,360
He's already done that.
256
00:13:36,380 --> 00:13:38,760
Aren't you the girl who used to work in
my office?
257
00:13:39,360 --> 00:13:41,000
Yes, I am, Mr. Grayson.
258
00:13:51,240 --> 00:13:54,940
How many times have I told you not to
walk across the sales floor when the
259
00:13:54,940 --> 00:13:55,879
is open?
260
00:13:55,880 --> 00:13:59,480
I'm sorry, Captain Peacock, but we've
run out of helium in the cellar.
261
00:14:00,000 --> 00:14:01,160
What's that got to do with it?
262
00:14:02,020 --> 00:14:05,280
Well, if I filled a balloon with it, I
could have floated across the floor.
263
00:14:07,180 --> 00:14:09,760
Because across the floor, I have to go.
264
00:14:10,260 --> 00:14:12,100
Wines and spirits are on the ground
floor.
265
00:14:12,420 --> 00:14:15,700
This happens to be the executive drinks
trolley and was ordered by the new
266
00:14:15,700 --> 00:14:17,440
departmental aide, Mr. Ernest Granger.
267
00:14:18,010 --> 00:14:21,570
who's already snapped me off once for
not delivering it before lunch. So if
268
00:14:21,570 --> 00:14:22,570
you'll excuse me.
269
00:14:23,610 --> 00:14:24,630
Rolling down.
270
00:14:26,090 --> 00:14:28,290
Oh, I heard that.
271
00:14:28,670 --> 00:14:32,410
I do hope Mr Granger doesn't get into
trouble for ordering that.
272
00:14:32,810 --> 00:14:34,450
Perhaps he can hold a celebration party.
273
00:14:34,810 --> 00:14:37,570
Oh, it's quite in order. Just one of the
perks of his position.
274
00:14:38,150 --> 00:14:42,370
Captain Peacock, I wonder if I could
have your permission to leave the floor
275
00:14:42,370 --> 00:14:46,490
shortly. I wish to ask Mr Granger for
some time off.
276
00:14:49,000 --> 00:14:52,740
I meant to mention that to you.
277
00:14:54,440 --> 00:14:58,860
Certainly, Mrs. Slocum, but after me, I
too have one or two things at home that
278
00:14:58,860 --> 00:15:00,700
need my attention and I may have to
leave early.
279
00:15:01,300 --> 00:15:03,680
Of course, it's the Chelsea Fulham
replay tonight, isn't it?
280
00:15:04,360 --> 00:15:07,620
I must say it's useful to have a friend
in the camp.
281
00:15:08,000 --> 00:15:09,500
I've always found that to be the case.
282
00:15:11,840 --> 00:15:15,380
Well, perhaps Mr. Humphreys and I could
ask for a temporary rise.
283
00:15:15,660 --> 00:15:16,559
What for?
284
00:15:16,560 --> 00:15:19,400
Well, on account of the fact there's
only two of us on that counter doing all
285
00:15:19,400 --> 00:15:20,379
the extra work.
286
00:15:20,380 --> 00:15:24,200
Yes, that's true, but on the other hand,
you are sharing Mr. Granger's
287
00:15:24,200 --> 00:15:26,260
commission, and therefore it could be
said that you're better off.
288
00:15:26,500 --> 00:15:28,880
What commission? We've only had two
customers all day.
289
00:15:29,560 --> 00:15:33,140
Ah, yes, well, I mean, all the same,
there are two of us pretending and
290
00:15:33,140 --> 00:15:34,260
as though we're doing the work of three.
291
00:15:34,460 --> 00:15:37,920
Yes, but I don't think we ought to take
advantage of Mr. Granger's good nature.
292
00:15:41,360 --> 00:15:42,360
Men's wear.
293
00:15:44,060 --> 00:15:45,080
Oh, hello, Mr.
294
00:15:45,360 --> 00:15:46,360
Granger.
295
00:15:46,439 --> 00:15:48,500
How are you? It's Mr Humphrey.
296
00:15:49,320 --> 00:15:50,700
Do you know we do miss you?
297
00:15:51,740 --> 00:15:54,540
Yes, of course I will. Captain Peacock,
would you go in, please?
298
00:15:55,040 --> 00:15:57,360
Good. I told him I wanted to see him
after lunch.
299
00:15:58,540 --> 00:16:00,100
Oh, I don't drown it!
300
00:16:03,420 --> 00:16:05,500
And get that skirt all dirty.
301
00:16:06,000 --> 00:16:08,900
Oh, well, how much longer, Mr Granger?
302
00:16:09,120 --> 00:16:10,120
Make it shorter.
303
00:16:15,950 --> 00:16:17,070
See who that is.
304
00:16:20,430 --> 00:16:22,970
It's Captain Peacock. Oh, wait a minute,
wait a minute.
305
00:16:23,670 --> 00:16:27,850
Oh, yes, yes, I have an appointment with
him. All right, send him in.
306
00:16:29,050 --> 00:16:30,890
Mr. Granger will see you now.
307
00:16:31,590 --> 00:16:32,690
Ah, Stephen.
308
00:16:34,650 --> 00:16:36,050
How have you been keeping?
309
00:16:38,210 --> 00:16:41,190
Since this morning, I haven't changed
very much.
310
00:16:41,630 --> 00:16:46,730
Well, don't stand... on the ceremony,
Stephen, do sit down. Thank you,
311
00:16:47,650 --> 00:16:49,130
Do you smoke?
312
00:16:49,450 --> 00:16:50,450
Yes, indeed.
313
00:16:51,250 --> 00:16:52,310
Have a cigarette.
314
00:16:56,850 --> 00:17:03,050
I can't offer you a drink because it's
not allowed for junior staff.
315
00:17:06,369 --> 00:17:08,510
Now, what can I do for you?
316
00:17:08,940 --> 00:17:12,800
Well, it's really very trivial, Ernest,
but there is a slight domestic crisis,
317
00:17:12,880 --> 00:17:15,700
so if it's all the same to you, I'll be
leaving about an hour early tonight.
318
00:17:16,119 --> 00:17:17,240
An hour early?
319
00:17:17,540 --> 00:17:18,540
Oh, no.
320
00:17:18,599 --> 00:17:19,640
Oh, no.
321
00:17:20,540 --> 00:17:23,880
Oh, no, no, no, no, no, no, no, no.
322
00:17:26,339 --> 00:17:28,359
Do I take it you're refusing my request?
323
00:17:30,600 --> 00:17:32,700
It isn't just me, Stephen.
324
00:17:32,960 --> 00:17:36,460
I have to think of the whole of Grace
Brothers, you see.
325
00:17:37,379 --> 00:17:38,720
Times are very hard.
326
00:17:39,680 --> 00:17:41,780
Not just parts of it, you believe me.
327
00:17:43,340 --> 00:17:44,340
Yes.
328
00:17:45,300 --> 00:17:49,340
Costs are going up and margins are
coming down.
329
00:17:51,300 --> 00:17:52,300
Of course.
330
00:17:52,940 --> 00:17:55,680
Well, um, half an hour early then.
331
00:17:56,200 --> 00:18:00,340
No, I'd like to help if I could, Steve,
but I'm afraid not.
332
00:18:01,620 --> 00:18:05,660
No, well, carry on with the good work
out of there.
333
00:18:06,400 --> 00:18:10,100
We have a great appreciation of you here
at Grace Brothers, you know.
334
00:18:14,140 --> 00:18:15,140
Stephen?
335
00:18:16,080 --> 00:18:17,360
Yes, Mr. Granger?
336
00:18:17,660 --> 00:18:21,100
Put that cigarette out before you go on
the floor.
337
00:18:36,910 --> 00:18:37,910
Did you get the time off then?
338
00:18:38,270 --> 00:18:41,150
No, I suddenly remembered that it wasn't
this Tuesday.
339
00:18:43,230 --> 00:18:44,570
Is it next Tuesday?
340
00:18:45,410 --> 00:18:48,470
No, actually, I don't need it until Mr
Rumble comes back.
341
00:18:49,430 --> 00:18:51,210
Oh, excuse me, Captain Peacock.
342
00:18:51,850 --> 00:18:53,210
May I go in now?
343
00:18:54,130 --> 00:18:55,590
With pleasure, Mrs Flurry.
344
00:18:56,470 --> 00:18:59,270
You don't need to bother. He's coming
out to see you.
345
00:19:00,550 --> 00:19:01,550
Afternoon, Mr Granger.
346
00:19:01,930 --> 00:19:03,570
Good afternoon, Mr Hamlet.
347
00:19:04,110 --> 00:19:06,230
Good afternoon, Mr Granger. Hey, what's
it like at the top, then, eh?
348
00:19:07,130 --> 00:19:09,850
May I see both your sales books, please?
349
00:19:10,410 --> 00:19:11,590
Our sales books?
350
00:19:12,750 --> 00:19:15,290
Mr Rumble never asked to see our sales
books.
351
00:19:15,510 --> 00:19:17,170
I am not Mr Rumble.
352
00:19:17,470 --> 00:19:19,070
Your sales books, please.
353
00:19:26,550 --> 00:19:29,970
Ernest, may I have a word in your shell
-like ear?
354
00:19:30,390 --> 00:19:31,390
No.
355
00:19:34,510 --> 00:19:36,310
Don't you order me back to my counter.
356
00:19:37,970 --> 00:19:43,250
Whether you go back to your counter or
go upstairs for your cards is entirely
357
00:19:43,250 --> 00:19:44,490
to you, Mrs. Smocon.
358
00:19:47,830 --> 00:19:49,290
I'll go back to my counter.
359
00:19:50,170 --> 00:19:51,730
How long have you been in there?
360
00:19:52,010 --> 00:19:53,930
He hasn't heard the last of this.
361
00:19:55,630 --> 00:19:58,910
Down on your usual total, Mr. Humphries.
362
00:19:59,150 --> 00:20:01,630
Without your support, Mr. Granger, it's
only to be expected.
363
00:20:03,630 --> 00:20:04,630
Mr. Lucas.
364
00:20:12,910 --> 00:20:14,590
Oh, very messy.
365
00:20:16,930 --> 00:20:18,350
Figures not clear.
366
00:20:18,970 --> 00:20:21,190
Handwriting bad. Must do better.
367
00:20:24,610 --> 00:20:26,930
I'm sorry, Mr. Granger. Shall I take 100
lines?
368
00:20:28,610 --> 00:20:32,950
Mr. Lucas, you might be cheeky to me
when I was over there.
369
00:20:33,470 --> 00:20:36,230
But you will not be cheeky to me when I
am standing here.
370
00:20:40,130 --> 00:20:43,350
You wouldn't think that moving from
there to there could change a man's
371
00:20:43,350 --> 00:20:44,350
personality, would you?
372
00:20:45,310 --> 00:20:46,310
No, no.
373
00:20:46,690 --> 00:20:49,570
You know, I was in the Navy for a week
or two.
374
00:20:52,390 --> 00:20:54,990
One night I went ashore wearing the
captain's cap.
375
00:20:55,190 --> 00:20:56,550
You should have heard the commotion that
caught.
376
00:20:56,830 --> 00:20:58,370
Yeah, but did it fool anybody?
377
00:20:58,690 --> 00:21:00,230
Well, it would have done if I'd been
wearing the trousers.
378
00:21:13,000 --> 00:21:17,200
Mr. Granger, I wonder, could I have an
hour off in the morning for a
379
00:21:17,200 --> 00:21:18,380
hairdressing appointment?
380
00:21:19,340 --> 00:21:22,120
My roots need retouching.
381
00:21:22,320 --> 00:21:23,580
I'm sorry, Mrs.
382
00:21:23,800 --> 00:21:26,080
Slocum, but not in the firm's time.
383
00:21:26,580 --> 00:21:28,680
Well, it grows in the firm's time.
384
00:21:29,360 --> 00:21:32,040
The answer is no, Mrs. Slocum.
385
00:21:33,220 --> 00:21:34,360
Half an hour?
386
00:21:34,700 --> 00:21:37,500
No, no, no, no, no, no, no, no, no.
387
00:21:48,810 --> 00:21:50,470
plenty of time next week.
388
00:21:50,810 --> 00:21:53,390
Mrs. Slocum, you're discharged.
389
00:21:56,810 --> 00:21:57,810
Discharged, yes.
390
00:21:59,010 --> 00:22:04,430
And the rest of you had better be on
time tomorrow morning, or there will be
391
00:22:04,430 --> 00:22:05,850
few more vacancies.
392
00:22:27,720 --> 00:22:30,040
These Brighton youth are coming in early
for a change.
393
00:22:30,340 --> 00:22:33,400
Don't be ridiculous. I have to get up
early, otherwise the sparrows peck at me
394
00:22:33,400 --> 00:22:34,400
gold top.
395
00:22:37,740 --> 00:22:41,500
Well, isn't anyone going to ask me why
I'm early? Right, why are you early? I
396
00:22:41,500 --> 00:22:42,500
haven't been to bed yet.
397
00:22:43,000 --> 00:22:44,500
You can't sign the book.
398
00:22:45,300 --> 00:22:46,300
Well,
399
00:22:49,960 --> 00:22:53,760
I'm glad to see that you're just on time
this morning.
400
00:22:54,080 --> 00:22:55,080
Good morning, Mr Gray.
401
00:22:55,630 --> 00:22:59,790
Shall I take your coat, Mr. Granger? And
may I compliment you on your executive
402
00:22:59,790 --> 00:23:03,690
vola? You may, Mrs. Slocum. It won't do
you any good.
403
00:23:05,610 --> 00:23:08,870
Will you keep your outdoor shoes on, Mr.
Granger, or would you like me to crawl
404
00:23:08,870 --> 00:23:09,930
off and find you a pair of slippers?
405
00:23:16,250 --> 00:23:19,490
Good morning, Ernest. I grabbed a quick
cup of coffee at Bethel's.
406
00:23:20,150 --> 00:23:21,150
You are late.
407
00:23:21,310 --> 00:23:23,650
In spite of my warning, you are late.
408
00:23:24,330 --> 00:23:25,330
It's a queue.
409
00:23:26,510 --> 00:23:29,850
I shall make an adverse report on you in
your record.
410
00:23:30,650 --> 00:23:35,890
Now, you all of you started very badly
with me yesterday, and you'd better pull
411
00:23:35,890 --> 00:23:39,550
your socks up today, or there's going to
be some fire flying.
412
00:23:40,250 --> 00:23:41,250
Understand?
413
00:23:41,650 --> 00:23:44,030
Yes, Mr. Granger. Who's this arriving
late?
414
00:23:44,750 --> 00:23:45,750
It's Mr.
415
00:23:45,770 --> 00:23:47,470
Rumble! I thought he was away!
416
00:23:47,910 --> 00:23:48,910
What, Mr. Rumble?
417
00:23:49,210 --> 00:23:53,970
The main water tank burst, flooding the
whole building, so they're called off
418
00:23:53,970 --> 00:23:54,959
the seminar.
419
00:23:54,960 --> 00:23:57,820
And I've returned to resume my normal
duties. Carry on, everybody.
420
00:23:58,400 --> 00:24:00,200
Mr. Gretel, what about me?
421
00:24:01,040 --> 00:24:02,140
Well, carry on as normal.
422
00:24:02,360 --> 00:24:03,360
Behind the counter.
423
00:25:06,120 --> 00:25:07,120
I turned my
424
00:25:46,640 --> 00:25:49,720
at you, Mrs. Slocum. You know that.
425
00:25:50,840 --> 00:25:52,720
Of course you do.
426
00:25:54,560 --> 00:25:58,040
And I wouldn't have made a report on
you, Stephen.
427
00:25:58,800 --> 00:26:02,700
Not after all our years of
companionship.
428
00:26:09,000 --> 00:26:11,860
I'm not being sent to Coventry, am I?
429
00:26:23,120 --> 00:26:25,020
Coffee is bad for the heart anyway.
430
00:26:26,860 --> 00:26:29,700
Especially an empty, broken heart.
431
00:26:32,640 --> 00:26:34,380
I can't stand it anymore.
432
00:26:36,660 --> 00:26:37,740
We all agree.
433
00:26:38,340 --> 00:26:41,200
We all agree. He must be taught a
lesson.
434
00:26:41,540 --> 00:26:43,920
But I feel so sorry for him.
435
00:26:44,140 --> 00:26:45,620
The rotten old bastard.
436
00:26:54,259 --> 00:26:57,020
Well, perhaps he has something up. Well,
I know I have.
437
00:26:59,100 --> 00:27:00,800
I'll have to make it up to him.
438
00:27:01,460 --> 00:27:03,140
You'll have a job making that hat up.
439
00:27:04,820 --> 00:27:08,160
And the coat with the fur collar, he
paid for that out of his holiday money.
440
00:27:26,700 --> 00:27:30,640
we forgive him and that we're all
prepared to let bygones be bygones.
441
00:27:31,760 --> 00:27:35,920
Ah, glad I've caught you all. I've just
told Granger there's been another change
442
00:27:35,920 --> 00:27:40,460
of plan. It seems they've found a hotel
in Edinburgh, so they're reconvening the
443
00:27:40,460 --> 00:27:41,460
seminar there.
444
00:27:42,120 --> 00:27:45,760
Oh, so it's all as you were with Mr.
Granger in charge.
445
00:28:05,659 --> 00:28:10,060
We were talking to Mr. Rumbo, Mr.
Granger. I don't want any excuses. I
446
00:28:10,060 --> 00:28:12,540
see you in my office right away. You
understand?
447
00:28:12,760 --> 00:28:13,760
Right away.
448
00:28:18,500 --> 00:28:22,540
Well, don't all look so miserable. I was
going to offer you a drink.
33941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.