All language subtitles for Are You Being Served s04e02 Top Hat and Tails
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,820 --> 00:00:12,940
Perfumery, stationery and leather goods.
Wigs and haberdashery. Kitchenware and
2
00:00:12,940 --> 00:00:13,940
food.
3
00:01:02,700 --> 00:01:03,840
Where's the centre display unit?
4
00:01:04,400 --> 00:01:05,920
Here you are, Captain Peacock.
5
00:01:09,540 --> 00:01:10,820
Here's Fred Astaire.
6
00:01:11,280 --> 00:01:14,840
Mr. Lucas is following on close behind
with Ginger Rogers.
7
00:01:15,620 --> 00:01:18,600
And don't let me catch you dancing cheek
to cheek with him.
8
00:01:19,840 --> 00:01:23,240
Just pull the trousers up, Harman. We'll
be having customers here in a minute.
9
00:01:23,380 --> 00:01:27,400
I'm sorry, Captain Peacock. Only Mr.
Ludlow's just been given his works a
10
00:01:27,400 --> 00:01:28,830
quick... tweak with the screwdriver.
11
00:01:29,210 --> 00:01:31,070
I'm afraid we've had a few technical
problems.
12
00:01:31,350 --> 00:01:36,390
One does have these teething troubles,
you know. It's a very sophisticated
13
00:01:36,390 --> 00:01:37,289
of equipment.
14
00:01:37,290 --> 00:01:39,930
It doesn't look very sophisticated with
its trousers down.
15
00:01:45,230 --> 00:01:46,370
Have I missed something?
16
00:01:48,710 --> 00:01:52,750
This is one of the automated display
units for the new dress hire department.
17
00:01:53,390 --> 00:01:55,970
It's 10 ,000 pounds worth of equipment
here.
18
00:01:56,190 --> 00:01:57,190
Fancy.
19
00:01:59,549 --> 00:02:04,050
Captain Peacock, I do hope that I'm not
late. I noticed that the customers were
20
00:02:04,050 --> 00:02:07,090
already coming in. Oh, good morning, Sir
Kent. Are you being served?
21
00:02:11,310 --> 00:02:12,730
Braces, Mr Humphreys.
22
00:02:14,450 --> 00:02:15,910
Explain to him, Mr Humphreys.
23
00:02:17,350 --> 00:02:20,710
Is that it? Is that the robot they've
all been making a fuss about?
24
00:02:21,130 --> 00:02:22,670
They look very lifelike to me.
25
00:02:23,030 --> 00:02:25,770
Well, you don't look very lifelike at
this time of the morning. Come to that.
26
00:02:29,160 --> 00:02:30,500
what they've all been going on about.
27
00:02:30,840 --> 00:02:34,620
Well, it looks just like all the other
models. What does it do that's
28
00:02:36,580 --> 00:02:37,580
Well,
29
00:02:39,040 --> 00:02:40,040
that's different.
30
00:02:40,580 --> 00:02:43,020
I hope that's not going to be a common
occurrence.
31
00:02:45,980 --> 00:02:48,300
Oh, she's got plenty of nothing.
32
00:02:48,700 --> 00:02:49,700
And nothing.
33
00:02:50,220 --> 00:02:51,220
Mr.
34
00:02:51,480 --> 00:02:52,480
Lucas. Yes,
35
00:02:53,040 --> 00:02:53,899
Captain Peacock.
36
00:02:53,900 --> 00:02:56,420
Semi -clad models are not permitted on
the floor.
37
00:02:56,760 --> 00:02:57,760
I'm sorry, Captain Peacock.
38
00:03:01,520 --> 00:03:03,420
Adjust the costume on that model.
39
00:03:06,740 --> 00:03:08,720
Will you please remove your rags?
40
00:03:09,000 --> 00:03:10,420
There speaks the voice of experience.
41
00:03:12,560 --> 00:03:15,320
Store's opening. Are these things going
to function, or are they just going to
42
00:03:15,320 --> 00:03:19,240
stand there all day? Just about ready,
sir. Now, I've programmed them for a
43
00:03:19,240 --> 00:03:23,640
simple first manoeuvre. Now, he's going
to salute, like that, and she's going to
44
00:03:23,640 --> 00:03:26,040
curtsy, just to acknowledge him.
45
00:03:26,300 --> 00:03:29,320
You know, people very seldom curtsy in
these days.
46
00:03:29,780 --> 00:03:30,820
My milkman does.
47
00:03:33,720 --> 00:03:35,880
You should stop answering the door in
your tiara.
48
00:03:36,820 --> 00:03:38,340
You've been there early, have you?
49
00:03:40,060 --> 00:03:42,880
Would you like to do the honours, sir?
Oh, yes, of course.
50
00:03:43,480 --> 00:03:44,520
What do I do?
51
00:03:44,760 --> 00:03:48,060
Now, just press button three. The
information is already in the memory.
52
00:03:48,340 --> 00:03:49,460
Right, here we go, then.
53
00:03:50,360 --> 00:03:54,260
Before I do press button three, I think
it's worth pointing out that in so
54
00:03:54,260 --> 00:03:57,980
doing, I'm opening up a new era for
Grace Brothers, the era of automated
55
00:03:57,980 --> 00:03:58,980
display.
56
00:03:59,500 --> 00:04:04,520
To borrow the words of the first man on
the moon, a small step for man, a giant
57
00:04:04,520 --> 00:04:05,740
step for mankind.
58
00:04:10,540 --> 00:04:11,680
Is that all?
59
00:04:12,960 --> 00:04:16,279
Well, it's not easy to take a giant step
with your trousers round your ankle.
60
00:04:16,940 --> 00:04:20,240
Excuse me, sir, you did actually press
button eight with the thumb of your left
61
00:04:20,240 --> 00:04:23,620
hand as you were preparing to press
button three with the forefinger of your
62
00:04:23,620 --> 00:04:25,560
right, so it received the wrong signal.
63
00:04:25,780 --> 00:04:27,180
Oh, I'm sorry.
64
00:04:27,560 --> 00:04:31,360
Does button eight always result in the
lowering of the trousers in that manner?
65
00:04:31,580 --> 00:04:34,140
Well, yes, it's to help make a speedy
change of clothes.
66
00:04:34,460 --> 00:04:36,280
If you ask me, we could all do with one
of those.
67
00:04:37,440 --> 00:04:40,840
Can you imagine leaping out of bed and
shouting, I'm late, I'm late, I must
68
00:04:40,840 --> 00:04:41,840
press button eight?
69
00:04:43,500 --> 00:04:45,540
Right, ready to go again?
70
00:04:47,500 --> 00:04:51,200
Before I do press button three, I think
it's worth pointing out... Excuse me,
71
00:04:51,200 --> 00:04:52,740
sir. You've done that.
72
00:04:53,180 --> 00:04:55,400
Oh. Ready? Yes, ready.
73
00:04:55,980 --> 00:05:00,140
Ready? Yes, quite ready. Oh, get on with
it. The suspense is killing us.
74
00:05:02,600 --> 00:05:04,000
He looks a bit nervous.
75
00:05:04,420 --> 00:05:05,860
Perhaps he's worried about his trousers.
76
00:05:07,480 --> 00:05:08,780
Well, I've sent the signal.
77
00:05:10,760 --> 00:05:12,460
Mm -hm. I think he's got the message.
78
00:05:24,170 --> 00:05:25,530
or that it'd be straight up the curtain.
79
00:05:28,510 --> 00:05:29,510
Press it again.
80
00:05:35,990 --> 00:05:38,410
It would seem that something is gone
wrong.
81
00:05:39,430 --> 00:05:42,330
You can't expect it to curtsy after he's
treated her like that.
82
00:05:45,410 --> 00:05:47,490
There we are. Here's the sugar. Who
wants what?
83
00:05:47,930 --> 00:05:49,290
Well, I prefer brown.
84
00:05:49,870 --> 00:05:52,010
Well, I'll give you some at this end
where the gravy went in.
85
00:05:55,280 --> 00:05:57,560
Mrs. Slocum? I'd like two big ones.
86
00:06:02,920 --> 00:06:07,060
Shirley? Not for me, thanks. It's
fattening. Here, here. Have one of
87
00:06:07,600 --> 00:06:08,600
It's saccharine.
88
00:06:08,700 --> 00:06:11,420
Oh, I didn't know you were on a diet.
Oh, I have to hold back.
89
00:06:12,020 --> 00:06:13,840
I made a dinner party last night.
90
00:06:14,160 --> 00:06:15,580
Oh, was it a special occasion?
91
00:06:15,920 --> 00:06:18,160
Well, it was to show off my new electric
log fire.
92
00:06:18,620 --> 00:06:22,600
It's got one of those revolving discs
that puff out electric smoke.
93
00:06:22,900 --> 00:06:23,920
It looks quite pretty, really.
94
00:06:24,890 --> 00:06:25,890
What did you give them?
95
00:06:25,990 --> 00:06:26,990
Cannelled halibut.
96
00:06:27,750 --> 00:06:28,930
What's cannelled?
97
00:06:29,370 --> 00:06:33,930
Well, it's a very refined way of doing
fish. You chop it up very, very small
98
00:06:33,930 --> 00:06:35,170
until it's a smooth paste.
99
00:06:35,570 --> 00:06:37,330
Fancy you going to all that trouble.
100
00:06:37,690 --> 00:06:40,470
Oh, well, I wasn't going to, but I
slipped when I came out the fishmongers
101
00:06:40,470 --> 00:06:41,470
trod on it.
102
00:06:41,850 --> 00:06:43,230
May I join you for coffee?
103
00:06:43,470 --> 00:06:45,830
Ah, we wondered where you were, Stephen.
104
00:06:46,910 --> 00:06:48,790
I was having a sandwich in the
boardroom.
105
00:06:50,230 --> 00:06:53,010
A sandwich in the boardroom?
106
00:06:53,530 --> 00:06:58,210
Young Mr. Grace sent for Mr. Rumbold and
myself to ask our advice about the
107
00:06:58,210 --> 00:06:59,570
golden shoes competition.
108
00:07:00,030 --> 00:07:01,730
Golden shoes competition? What's that?
109
00:07:02,090 --> 00:07:06,050
It's a national contest among department
stores to find the champion ballroom
110
00:07:06,050 --> 00:07:07,290
team. Oh, dear.
111
00:07:07,510 --> 00:07:09,490
Debbie and Tom's weren't the floor with
us.
112
00:07:09,710 --> 00:07:11,330
What's it got to do with you?
113
00:07:11,670 --> 00:07:15,590
Well, young Mr. Grace wants our ladies'
and gentlemen's department to form the
114
00:07:15,590 --> 00:07:16,590
team this year.
115
00:07:16,870 --> 00:07:17,870
Oh, yeah.
116
00:07:18,410 --> 00:07:22,050
Six years ago, I was in the team that
reached the quarterfinal.
117
00:07:22,520 --> 00:07:25,740
I was in soft furnishings and fabrics at
that time, if you remember.
118
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
Oh, yes.
119
00:07:27,400 --> 00:07:28,580
You were a legend.
120
00:07:29,300 --> 00:07:30,300
Yes, I was.
121
00:07:32,020 --> 00:07:36,080
What is more important is that we have
hidden talent lurking in our midst. Now,
122
00:07:36,120 --> 00:07:37,940
we've been looking through Mr Humphrey's
records.
123
00:07:38,320 --> 00:07:39,520
I was innocent of the charge.
124
00:07:41,080 --> 00:07:47,340
And it appears that at one time he was
an instructor in the Twinkle Toes dance
125
00:07:47,340 --> 00:07:48,540
salon in Western Superman.
126
00:07:52,080 --> 00:07:53,080
That is muckraking.
127
00:07:53,880 --> 00:07:57,460
Before that, at the age of eight, he was
a sunshine babe.
128
00:07:59,000 --> 00:08:01,740
Oh, it's just like being on This Is Your
Life.
129
00:08:02,620 --> 00:08:04,420
A sunshine babe.
130
00:08:05,120 --> 00:08:06,260
What did you do?
131
00:08:06,660 --> 00:08:07,660
I'll show you.
132
00:08:08,560 --> 00:08:13,540
Powder your face with... Make big smile.
133
00:08:14,160 --> 00:08:16,880
And make up your eyes with laughter.
134
00:08:17,480 --> 00:08:19,240
Folks will be laughing with you.
135
00:08:24,810 --> 00:08:26,310
Fringes and little short frocks.
136
00:08:26,530 --> 00:08:27,930
That's what gave me mother the idea.
137
00:08:29,730 --> 00:08:31,830
John, Mr. Grace, feels that Mr.
138
00:08:32,049 --> 00:08:33,890
Humphreys could be, as it were, the
trainer.
139
00:08:34,490 --> 00:08:35,909
Well, what about the rest of us?
140
00:08:36,130 --> 00:08:37,730
There's more than two in a team.
141
00:08:37,990 --> 00:08:41,650
Well, at the Christmas party, Mrs.
Lowcombe, you revealed that you were
142
00:08:41,650 --> 00:08:42,650
light on your feet.
143
00:08:42,730 --> 00:08:44,110
She was very light in the head as well.
144
00:08:46,490 --> 00:08:48,650
You're getting cheeky again, Mr. Lucas.
145
00:08:50,460 --> 00:08:54,640
Mr. Lucas, I believe, was a frequent
visitor to the Palais des Dames. Oh, no,
146
00:08:54,640 --> 00:08:56,620
don't go there for the dancing, though.
I only go there for the chatting.
147
00:08:56,840 --> 00:08:58,300
He got chucked out the other night.
148
00:08:58,660 --> 00:08:59,519
What for?
149
00:08:59,520 --> 00:09:01,740
He tried to sneak in on the under -25s
night.
150
00:09:02,580 --> 00:09:04,200
How did you know that? I was there.
151
00:09:07,280 --> 00:09:12,140
Anyway, young Mr. Grace is very anxious
that we should compete and promote the
152
00:09:12,140 --> 00:09:15,500
dress hire department by wearing their
costumes. Oh, yes, not me, thanks very
153
00:09:15,500 --> 00:09:18,520
much. Knowing that we have to do a lot
of work...
154
00:09:18,920 --> 00:09:22,020
He is prepared to pay us a bonus of £25
each.
155
00:09:22,260 --> 00:09:24,420
Oh, of course, that puts a different
complexion on the whole thing.
156
00:09:24,820 --> 00:09:27,700
I'm very fond of ballroom dancing, you
know.
157
00:09:28,520 --> 00:09:31,240
I'm not good at it, but I'm very fond of
it.
158
00:09:31,760 --> 00:09:35,040
Then I shall inform young Mr Grace that
I have your full cooperation.
159
00:09:37,840 --> 00:09:40,360
Would you want the piano, Portlake,
Captain Peacock?
160
00:09:40,700 --> 00:09:43,600
Mr Rumble, where would you like the
piano, sir? Oh, there will do very well,
161
00:09:43,640 --> 00:09:44,359
thank you.
162
00:09:44,360 --> 00:09:47,880
The piano department said if it ain't
back by nine o 'clock tomorrow morning,
163
00:09:47,920 --> 00:09:48,920
it's down to you.
164
00:09:51,080 --> 00:09:53,520
I have written permission from Mr
Widgery.
165
00:09:54,200 --> 00:09:58,120
That's typical, isn't it? Take what you
know, sue you know.
166
00:10:00,160 --> 00:10:01,520
Right, pay attention, class.
167
00:10:02,760 --> 00:10:07,460
Now, this evening, the first thing we're
going to do is... Mr Rumble.
168
00:10:08,820 --> 00:10:09,820
Mr Rumble.
169
00:10:09,880 --> 00:10:11,460
Not while I'm instructing, please.
170
00:10:12,920 --> 00:10:15,680
Now, the first thing this evening we're
going to do is to brush up on our quick
171
00:10:15,680 --> 00:10:19,500
step. Hands up. Who doesn't know how to
do the quick step? I don't. What do you
172
00:10:19,500 --> 00:10:20,499
do when you go dancing?
173
00:10:20,500 --> 00:10:21,500
The funky chicken.
174
00:10:23,240 --> 00:10:25,080
I'll put you down as isolation
freestyle.
175
00:10:26,900 --> 00:10:33,780
Is that the one that goes... It's hard
to tell the way you
176
00:10:33,780 --> 00:10:34,780
do it.
177
00:10:35,760 --> 00:10:38,520
I do hope it's that one, because I do
that very well.
178
00:10:39,320 --> 00:10:41,960
I think perhaps, Mr. Humphreys, we'd
better start at the beginning.
179
00:10:42,220 --> 00:10:43,360
Yes. Shall you and I show them?
180
00:10:43,700 --> 00:10:45,000
Yes, I think that'd be best.
181
00:10:45,220 --> 00:10:46,220
Shall I lead?
182
00:10:49,620 --> 00:10:50,620
I'll lead.
183
00:10:51,620 --> 00:10:52,620
Take your partners.
184
00:10:53,520 --> 00:10:55,200
Just a minute.
185
00:10:56,000 --> 00:11:00,060
I think that as I know something about
it, and as Mr. Granger knows something
186
00:11:00,060 --> 00:11:02,860
about it, we ought to take Mr. Lucas and
Miss Brahms.
187
00:11:03,220 --> 00:11:04,220
Yes, good idea.
188
00:11:12,970 --> 00:11:14,710
has thrown us together at last, Mrs.
Slocum.
189
00:11:15,530 --> 00:11:17,210
Belt up and you'll learn something.
190
00:11:19,110 --> 00:11:20,230
What are you doing?
191
00:11:20,470 --> 00:11:21,470
Directing the traffic?
192
00:11:23,090 --> 00:11:27,190
Now, you will note that Captain
Peacock's hand is in the small of my
193
00:11:27,190 --> 00:11:28,470
in the small of the lady's back.
194
00:11:28,830 --> 00:11:30,450
This would be wrong.
195
00:11:30,930 --> 00:11:37,210
And this... This would also be wrong.
196
00:11:37,790 --> 00:11:40,850
What happens if your arm won't stretch
that far?
197
00:11:44,200 --> 00:11:45,019
your two.
198
00:11:45,020 --> 00:11:47,620
Shall we show them just the first basic
steps?
199
00:11:47,920 --> 00:11:48,920
Ready for the music?
200
00:11:52,680 --> 00:11:55,240
Take the time from me.
201
00:11:56,500 --> 00:11:59,540
And slow, slow, a quick, quick slow.
202
00:12:25,040 --> 00:12:26,460
positive lead, Captain Peacock.
203
00:12:27,580 --> 00:12:29,140
Ask him if he's free on Thursday.
204
00:12:29,760 --> 00:12:31,760
I think that was rather too complicated.
205
00:12:32,300 --> 00:12:36,300
Yes, perhaps we ought to start with the
foxtrot. Good idea. Any question?
206
00:12:37,340 --> 00:12:39,520
Yes. How was the piano playing?
207
00:12:40,560 --> 00:12:41,600
Adequate, Mr Rumbone.
208
00:12:43,000 --> 00:12:47,420
Well, if you think you could do any
better... I
209
00:12:47,420 --> 00:12:53,500
think with the...
210
00:12:53,880 --> 00:12:58,640
Slower tempo of the folk strut,
harmonies like these would fall more
211
00:12:58,640 --> 00:12:59,640
the ear.
212
00:13:17,060 --> 00:13:21,100
Did you get that?
213
00:13:21,400 --> 00:13:24,610
Yes. Thank you, Captain Peacock, but I
still prefer my version.
214
00:13:25,770 --> 00:13:26,770
As you will.
215
00:13:28,630 --> 00:13:32,410
Dancing so well and playing the piano as
you do, I'm quite surprised to find you
216
00:13:32,410 --> 00:13:33,410
working in a store.
217
00:13:33,950 --> 00:13:36,350
Playing the piano as you do? I'm not at
all surprised.
218
00:13:38,750 --> 00:13:42,230
Please, please, please. Shall we try the
first part with the first couple?
219
00:13:42,490 --> 00:13:44,190
Mrs. Slocum, are you ready? Quite ready.
220
00:13:44,510 --> 00:13:46,130
Hand in the small of the bag, Mr. Lucas.
221
00:13:46,470 --> 00:13:48,010
I can't find the small of her bag.
222
00:13:51,440 --> 00:13:52,880
back, but I can't find the school about
it.
223
00:13:53,280 --> 00:13:54,280
Ah!
224
00:13:55,600 --> 00:13:56,660
From suicide.
225
00:13:57,540 --> 00:13:58,479
Now, please.
226
00:13:58,480 --> 00:14:00,460
One, two, three, four.
227
00:14:25,260 --> 00:14:26,260
dance so close.
228
00:14:26,340 --> 00:14:28,640
I am not dancing close. She's dancing
close.
229
00:14:29,580 --> 00:14:32,340
Mrs. Slocum feels that you're taking
advantage of her.
230
00:14:32,660 --> 00:14:34,660
That is not the case, Captain Peacock.
231
00:14:35,620 --> 00:14:38,460
I hold the back of her out there, but
the front of her finishes up here.
232
00:14:42,180 --> 00:14:43,500
Well, do the best you can.
233
00:14:45,380 --> 00:14:46,380
Very well.
234
00:15:07,470 --> 00:15:08,490
I do the one, two, three, four.
235
00:15:09,010 --> 00:15:10,010
One,
236
00:15:10,610 --> 00:15:11,950
two, three, four.
237
00:15:37,930 --> 00:15:41,290
If there's any more of this, I shall ask
Mr Rumble to make an adverse entry in
238
00:15:41,290 --> 00:15:42,290
your record.
239
00:15:42,530 --> 00:15:45,750
I'm terribly sorry, Captain Peacock. I
didn't realise it was that serious. I'm
240
00:15:45,750 --> 00:15:47,130
truly sorry.
241
00:15:49,490 --> 00:15:53,670
Anyway, I'm puffed. Let somebody else
have a go. Yes, good idea. Try the next
242
00:15:53,670 --> 00:15:55,070
couple, Mr Humphries. Mr Granger?
243
00:15:55,570 --> 00:16:01,790
He's dropped off. The excitement was too
much for him.
244
00:16:02,070 --> 00:16:03,410
Wake him up, Mr Humphries.
245
00:16:05,090 --> 00:16:06,090
Mr Granger?
246
00:16:07,370 --> 00:16:10,690
Anyway, I'm just serving Prince Philip.
247
00:16:12,530 --> 00:16:16,950
You'll find the sleeves will ride up
with wear, Your Highness.
248
00:16:18,190 --> 00:16:19,950
Mr. Granger, are you free?
249
00:16:20,310 --> 00:16:21,310
Yes,
250
00:16:22,730 --> 00:16:27,650
I'm free. Take off others for the
Foxtrot. Oh, yes. Oh, one, two, three,
251
00:16:40,400 --> 00:16:41,400
your engine running.
252
00:16:42,960 --> 00:16:45,740
I'm sorry, I'm not quite sure where to
start.
253
00:16:46,460 --> 00:16:47,880
We saw your difficulty.
254
00:16:48,840 --> 00:16:52,160
But mind you, I'm excellent once I do
get started.
255
00:16:52,700 --> 00:16:55,180
The competition might not last that
long.
256
00:16:56,240 --> 00:17:02,060
You know, my father always said, play a
good game of tennis and a good game of
257
00:17:02,060 --> 00:17:08,780
bridge and learn to dance well and you
can mix with all the crowned heads of
258
00:17:08,780 --> 00:17:10,480
Europe. And did you?
259
00:17:11,819 --> 00:17:12,819
No.
260
00:17:13,760 --> 00:17:15,520
Unfortunately, I had BO.
261
00:17:18,880 --> 00:17:21,119
What a fragrant memory to look back on.
262
00:17:22,480 --> 00:17:24,880
Well, let's try it all together, shall
we, everybody?
263
00:17:26,319 --> 00:17:28,220
One, two, three, four.
264
00:17:50,700 --> 00:17:51,700
Mr. Grace.
265
00:17:51,900 --> 00:17:52,839
The dancing?
266
00:17:52,840 --> 00:17:56,980
Oh, it went very well, sir. We put in
three hours over time last night, and I
267
00:17:56,980 --> 00:17:58,720
think we have a team with a chance.
268
00:17:59,080 --> 00:18:02,560
Good. Well, I shan't put them on unless
I think they're good, you know.
269
00:18:03,340 --> 00:18:05,400
Oh, by the way, Rambo, are you dancing?
270
00:18:06,260 --> 00:18:07,400
I'm on the piano, sir.
271
00:18:07,780 --> 00:18:10,460
I went and saw Fred Astaire dancing on
the piano, you know.
272
00:18:11,160 --> 00:18:12,520
Looked to me very dangerous.
273
00:18:13,920 --> 00:18:15,600
No, sir. I'm on the keyboard.
274
00:18:16,360 --> 00:18:18,260
Oh, I don't like the sound of that.
275
00:18:20,560 --> 00:18:22,800
Think of your great big feet all over
their keyboard.
276
00:18:23,260 --> 00:18:24,480
I can't imagine that.
277
00:18:25,080 --> 00:18:27,740
I know, sir. My hands are on the
keyboard.
278
00:18:28,220 --> 00:18:31,400
Really? Dancing with your hands on the
keyboard?
279
00:18:32,400 --> 00:18:34,500
Even Fred Astaire couldn't do that.
280
00:18:35,060 --> 00:18:37,500
But we did once dance on the ceiling.
281
00:18:39,220 --> 00:18:41,220
Perhaps I should start again, sir.
282
00:18:41,540 --> 00:18:46,060
And there it is, your receipt, sir.
Thank you very much. In the goodness,
283
00:18:47,300 --> 00:18:48,300
Men's wear.
284
00:18:50,350 --> 00:18:51,350
Oh, Leslie, dear.
285
00:18:53,050 --> 00:18:55,230
It's the highest stockroom. They want
our sizes.
286
00:18:55,570 --> 00:18:56,349
What for?
287
00:18:56,350 --> 00:18:57,590
For our suits for the competition.
288
00:18:58,210 --> 00:18:59,650
Hang on a minute, Leslie, love.
289
00:19:00,130 --> 00:19:02,250
Mr. Granger, do you know your vital
statistics?
290
00:19:03,710 --> 00:19:07,630
I've had no interest in them since I
lost sight of my toes.
291
00:19:11,250 --> 00:19:13,790
Hang on, Leslie, and I'll hand you over
to our Mr. Lucas.
292
00:19:14,750 --> 00:19:16,030
This is right up your street.
293
00:19:17,110 --> 00:19:21,730
What's he like? Well, he's so... I'm
60ish, baldish, fattish, and I limp.
294
00:19:23,370 --> 00:19:24,370
Oh.
295
00:19:24,610 --> 00:19:25,610
Oh, it's a girl.
296
00:19:26,330 --> 00:19:27,330
What did you expect?
297
00:19:28,070 --> 00:19:29,070
Ready, Mr. Granger?
298
00:19:29,810 --> 00:19:30,810
Stand by.
299
00:19:31,030 --> 00:19:32,130
Stand by, Ledley.
300
00:19:32,430 --> 00:19:35,510
Head. Head. Seven and a half. Seven and
a half. Neck. Neck.
301
00:19:35,930 --> 00:19:37,350
Sixteen. Sixteen. Chest.
302
00:19:37,570 --> 00:19:41,410
Chest. Forty -two. Forty -two. Waist.
Waist. Forty -two. Forty -two.
303
00:19:41,750 --> 00:19:44,030
Hips. Hips. Forty -two. Forty -two.
304
00:19:44,280 --> 00:19:46,400
Inside leg. Inside leg. 31.
305
00:19:46,940 --> 00:19:49,440
Sport. Shall we serve again with new
balls?
306
00:19:51,860 --> 00:19:53,340
Are you going to be much longer?
307
00:19:53,640 --> 00:19:57,360
I think I've got it right now, sir. Now,
I've designed a very simple programme.
308
00:19:57,720 --> 00:20:02,280
He will raise his hat and do a courtly
bow, and she will nod to show her
309
00:20:02,280 --> 00:20:05,980
appreciation. And if all that works, I
shall programme them to do a little
310
00:20:05,980 --> 00:20:10,020
together. This should be good. We worked
very, very hard on this one.
311
00:20:10,300 --> 00:20:11,520
Would you like to do it, sir?
312
00:20:12,000 --> 00:20:14,100
Perhaps Mrs Snookum would like the
honour.
313
00:20:14,300 --> 00:20:19,620
Oh, I'm not very good with mechanical
things. Though I did once hit the
314
00:20:19,620 --> 00:20:21,040
on the pier at Blackpool.
315
00:20:21,320 --> 00:20:24,520
Did you? I once hit the jackpot under
the pier at Blackpool.
316
00:20:25,930 --> 00:20:29,890
Mr. Herman. Now, just press button one
for the hat -raising, two for the bow,
317
00:20:30,110 --> 00:20:32,050
and four for the nod to show
appreciation.
318
00:20:32,670 --> 00:20:36,490
Well, I feel just like the Queen
launching a big battleship.
319
00:20:36,750 --> 00:20:38,030
Ah, happy days.
320
00:20:38,790 --> 00:20:39,790
Here goes.
321
00:20:42,990 --> 00:20:44,890
Right, Joe, I think you've got it right
this time.
322
00:20:45,850 --> 00:20:50,530
Sort of bit of rheumatism in the arm.
It's the web that does it, you know.
323
00:20:50,950 --> 00:20:51,950
Two for the bow.
324
00:21:03,150 --> 00:21:04,250
She's showing everything else.
325
00:21:05,310 --> 00:21:08,370
Here, I just remembered it wasn't
Blackpool, it was Yarmouth.
326
00:21:12,390 --> 00:21:14,610
I'm putting on my top hat.
327
00:21:15,490 --> 00:21:17,330
Tying up my white tie.
328
00:21:18,670 --> 00:21:19,910
Answering my mail.
329
00:21:21,950 --> 00:21:22,950
Rumbled here.
330
00:21:24,310 --> 00:21:25,350
How's dancing?
331
00:21:25,770 --> 00:21:28,130
Oh, going very well, Mr. Grace.
332
00:21:28,970 --> 00:21:30,650
We're just getting ready for the dress
rehearsal.
333
00:21:31,790 --> 00:21:32,769
Oh, good.
334
00:21:32,770 --> 00:21:35,830
I'll come down. I'm on my way.
335
00:21:36,930 --> 00:21:40,310
I don't think we'll actually be ready
for another ten minutes, sir.
336
00:21:40,510 --> 00:21:43,750
Don't worry about that. It'll take me as
long as that to get to the lift.
337
00:22:12,430 --> 00:22:14,670
there's been some slight mistake over my
dress suit.
338
00:22:16,750 --> 00:22:17,770
What's my name?
339
00:22:18,710 --> 00:22:20,490
Would you believe Stan Laurel?
340
00:22:22,890 --> 00:22:24,070
Ready, Captain Peacock.
341
00:22:24,430 --> 00:22:26,310
I'm just complaining about my suit, sir.
342
00:22:26,550 --> 00:22:29,110
Oh, don't fuss, Peacock. It'll be put
right in the morning.
343
00:22:29,310 --> 00:22:31,690
We've almost got one or two adjustments
to be made.
344
00:22:32,290 --> 00:22:34,390
In my case, they'll need to build an
annex.
345
00:22:37,950 --> 00:22:40,650
Well, there's nothing wrong with that.
346
00:22:40,940 --> 00:22:46,100
Mr. Granger, you look very smart. Thank
you very much. I feel quite romantic.
347
00:22:47,520 --> 00:22:51,780
Well, the clothes should be all right. I
understand they're bankrupt stock from
348
00:22:51,780 --> 00:22:55,560
a theatrical costumier. Ah, then this is
Stan Laurel's.
349
00:22:58,480 --> 00:23:01,760
I've got the name Michael Wilding in
mind.
350
00:23:02,220 --> 00:23:04,820
I think they must have let it out a bit.
351
00:23:10,410 --> 00:23:12,750
Fooky about this suit, you know. The
pockets are full of birdseed.
352
00:23:12,970 --> 00:23:15,210
And this hat smells like it's had a
rabbit sleeping in it.
353
00:23:16,250 --> 00:23:19,650
Don't exaggerate, Mr Lucas. I'm sure
there's a perfectly logical explanation.
354
00:23:20,070 --> 00:23:22,530
You're quite right, Mr Rumbold. A rabbit
has been sleeping in it.
355
00:23:32,490 --> 00:23:36,550
It's my own. I wore this when I won the
Golden Pumps for the Gay Gordon.
356
00:23:37,530 --> 00:23:39,110
It's a good light up in the dark.
357
00:23:50,640 --> 00:23:51,640
Let it out in the front.
358
00:23:53,220 --> 00:23:54,860
What's that bolt in your pocket?
359
00:23:57,380 --> 00:23:58,380
It's a chicken.
360
00:23:58,640 --> 00:24:00,200
Oh, ask a silly question.
361
00:24:01,740 --> 00:24:02,740
Hey!
362
00:24:04,140 --> 00:24:06,120
Go on, hold your hand out. It's going to
lay an egg.
363
00:24:08,440 --> 00:24:13,000
Come along now. We just need Mrs. Slocum
and then we can start.
364
00:24:39,080 --> 00:24:40,080
I need your assistance.
365
00:24:40,840 --> 00:24:42,100
It's all right, Mr. Granger.
366
00:24:42,320 --> 00:24:43,320
Allow me.
367
00:24:43,440 --> 00:24:44,440
Oh,
368
00:24:50,440 --> 00:24:53,240
that journey up the stairs. I'm put out.
369
00:24:53,600 --> 00:24:57,780
I've got a chair for you, Mrs. Sloan.
Oh, thank you so much, Miss Brock.
370
00:25:27,890 --> 00:25:28,890
Mrs. Slocum.
371
00:25:31,390 --> 00:25:34,770
We'd better get on our feet. Young Mr.
Grace will be down in a minute.
372
00:25:35,090 --> 00:25:36,490
What's he going to see first?
373
00:25:39,870 --> 00:25:43,590
Well, if you don't get up, no hands, two
knees and a lot of bumps a day.
374
00:25:48,790 --> 00:25:55,710
I'd just come to see
375
00:25:55,710 --> 00:25:59,190
if... if you're good enough to go in for
the competition.
376
00:25:59,510 --> 00:26:03,450
Oh, yes. Come and sit down over here.
That's all right. And we'll show you the
377
00:26:03,450 --> 00:26:07,010
freestyle formation first, I think, sir.
Now, line up, everybody.
378
00:26:08,050 --> 00:26:09,670
May I ask you a question?
379
00:26:10,050 --> 00:26:11,050
Of course, sir.
380
00:26:11,090 --> 00:26:13,150
Is your head getting bigger, Peter?
381
00:26:14,590 --> 00:26:18,050
No, sir. It's an optical illusion
created by my fat.
382
00:26:19,190 --> 00:26:20,810
Are you ready, Mr. Rumbold?
383
00:26:21,210 --> 00:26:22,210
Ready.
384
00:26:23,530 --> 00:26:24,970
Over to you, Mr. Humphreys.
385
00:26:25,900 --> 00:26:27,340
One, two, three, four.
386
00:27:31,630 --> 00:27:33,610
you think, sir? Well, it was the
shambles.
387
00:27:33,810 --> 00:27:35,450
Those two at the end there.
388
00:27:37,770 --> 00:27:40,570
They're from here, sir. They're the
automated display units.
389
00:27:40,830 --> 00:27:44,130
I see. Well, order four more and send
your silly lot home.
390
00:28:15,580 --> 00:28:18,380
Thank you.
29593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.