All language subtitles for Are You Being Served s04e02 Top Hat and Tails

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,820 --> 00:00:12,940 Perfumery, stationery and leather goods. Wigs and haberdashery. Kitchenware and 2 00:00:12,940 --> 00:00:13,940 food. 3 00:01:02,700 --> 00:01:03,840 Where's the centre display unit? 4 00:01:04,400 --> 00:01:05,920 Here you are, Captain Peacock. 5 00:01:09,540 --> 00:01:10,820 Here's Fred Astaire. 6 00:01:11,280 --> 00:01:14,840 Mr. Lucas is following on close behind with Ginger Rogers. 7 00:01:15,620 --> 00:01:18,600 And don't let me catch you dancing cheek to cheek with him. 8 00:01:19,840 --> 00:01:23,240 Just pull the trousers up, Harman. We'll be having customers here in a minute. 9 00:01:23,380 --> 00:01:27,400 I'm sorry, Captain Peacock. Only Mr. Ludlow's just been given his works a 10 00:01:27,400 --> 00:01:28,830 quick... tweak with the screwdriver. 11 00:01:29,210 --> 00:01:31,070 I'm afraid we've had a few technical problems. 12 00:01:31,350 --> 00:01:36,390 One does have these teething troubles, you know. It's a very sophisticated 13 00:01:36,390 --> 00:01:37,289 of equipment. 14 00:01:37,290 --> 00:01:39,930 It doesn't look very sophisticated with its trousers down. 15 00:01:45,230 --> 00:01:46,370 Have I missed something? 16 00:01:48,710 --> 00:01:52,750 This is one of the automated display units for the new dress hire department. 17 00:01:53,390 --> 00:01:55,970 It's 10 ,000 pounds worth of equipment here. 18 00:01:56,190 --> 00:01:57,190 Fancy. 19 00:01:59,549 --> 00:02:04,050 Captain Peacock, I do hope that I'm not late. I noticed that the customers were 20 00:02:04,050 --> 00:02:07,090 already coming in. Oh, good morning, Sir Kent. Are you being served? 21 00:02:11,310 --> 00:02:12,730 Braces, Mr Humphreys. 22 00:02:14,450 --> 00:02:15,910 Explain to him, Mr Humphreys. 23 00:02:17,350 --> 00:02:20,710 Is that it? Is that the robot they've all been making a fuss about? 24 00:02:21,130 --> 00:02:22,670 They look very lifelike to me. 25 00:02:23,030 --> 00:02:25,770 Well, you don't look very lifelike at this time of the morning. Come to that. 26 00:02:29,160 --> 00:02:30,500 what they've all been going on about. 27 00:02:30,840 --> 00:02:34,620 Well, it looks just like all the other models. What does it do that's 28 00:02:36,580 --> 00:02:37,580 Well, 29 00:02:39,040 --> 00:02:40,040 that's different. 30 00:02:40,580 --> 00:02:43,020 I hope that's not going to be a common occurrence. 31 00:02:45,980 --> 00:02:48,300 Oh, she's got plenty of nothing. 32 00:02:48,700 --> 00:02:49,700 And nothing. 33 00:02:50,220 --> 00:02:51,220 Mr. 34 00:02:51,480 --> 00:02:52,480 Lucas. Yes, 35 00:02:53,040 --> 00:02:53,899 Captain Peacock. 36 00:02:53,900 --> 00:02:56,420 Semi -clad models are not permitted on the floor. 37 00:02:56,760 --> 00:02:57,760 I'm sorry, Captain Peacock. 38 00:03:01,520 --> 00:03:03,420 Adjust the costume on that model. 39 00:03:06,740 --> 00:03:08,720 Will you please remove your rags? 40 00:03:09,000 --> 00:03:10,420 There speaks the voice of experience. 41 00:03:12,560 --> 00:03:15,320 Store's opening. Are these things going to function, or are they just going to 42 00:03:15,320 --> 00:03:19,240 stand there all day? Just about ready, sir. Now, I've programmed them for a 43 00:03:19,240 --> 00:03:23,640 simple first manoeuvre. Now, he's going to salute, like that, and she's going to 44 00:03:23,640 --> 00:03:26,040 curtsy, just to acknowledge him. 45 00:03:26,300 --> 00:03:29,320 You know, people very seldom curtsy in these days. 46 00:03:29,780 --> 00:03:30,820 My milkman does. 47 00:03:33,720 --> 00:03:35,880 You should stop answering the door in your tiara. 48 00:03:36,820 --> 00:03:38,340 You've been there early, have you? 49 00:03:40,060 --> 00:03:42,880 Would you like to do the honours, sir? Oh, yes, of course. 50 00:03:43,480 --> 00:03:44,520 What do I do? 51 00:03:44,760 --> 00:03:48,060 Now, just press button three. The information is already in the memory. 52 00:03:48,340 --> 00:03:49,460 Right, here we go, then. 53 00:03:50,360 --> 00:03:54,260 Before I do press button three, I think it's worth pointing out that in so 54 00:03:54,260 --> 00:03:57,980 doing, I'm opening up a new era for Grace Brothers, the era of automated 55 00:03:57,980 --> 00:03:58,980 display. 56 00:03:59,500 --> 00:04:04,520 To borrow the words of the first man on the moon, a small step for man, a giant 57 00:04:04,520 --> 00:04:05,740 step for mankind. 58 00:04:10,540 --> 00:04:11,680 Is that all? 59 00:04:12,960 --> 00:04:16,279 Well, it's not easy to take a giant step with your trousers round your ankle. 60 00:04:16,940 --> 00:04:20,240 Excuse me, sir, you did actually press button eight with the thumb of your left 61 00:04:20,240 --> 00:04:23,620 hand as you were preparing to press button three with the forefinger of your 62 00:04:23,620 --> 00:04:25,560 right, so it received the wrong signal. 63 00:04:25,780 --> 00:04:27,180 Oh, I'm sorry. 64 00:04:27,560 --> 00:04:31,360 Does button eight always result in the lowering of the trousers in that manner? 65 00:04:31,580 --> 00:04:34,140 Well, yes, it's to help make a speedy change of clothes. 66 00:04:34,460 --> 00:04:36,280 If you ask me, we could all do with one of those. 67 00:04:37,440 --> 00:04:40,840 Can you imagine leaping out of bed and shouting, I'm late, I'm late, I must 68 00:04:40,840 --> 00:04:41,840 press button eight? 69 00:04:43,500 --> 00:04:45,540 Right, ready to go again? 70 00:04:47,500 --> 00:04:51,200 Before I do press button three, I think it's worth pointing out... Excuse me, 71 00:04:51,200 --> 00:04:52,740 sir. You've done that. 72 00:04:53,180 --> 00:04:55,400 Oh. Ready? Yes, ready. 73 00:04:55,980 --> 00:05:00,140 Ready? Yes, quite ready. Oh, get on with it. The suspense is killing us. 74 00:05:02,600 --> 00:05:04,000 He looks a bit nervous. 75 00:05:04,420 --> 00:05:05,860 Perhaps he's worried about his trousers. 76 00:05:07,480 --> 00:05:08,780 Well, I've sent the signal. 77 00:05:10,760 --> 00:05:12,460 Mm -hm. I think he's got the message. 78 00:05:24,170 --> 00:05:25,530 or that it'd be straight up the curtain. 79 00:05:28,510 --> 00:05:29,510 Press it again. 80 00:05:35,990 --> 00:05:38,410 It would seem that something is gone wrong. 81 00:05:39,430 --> 00:05:42,330 You can't expect it to curtsy after he's treated her like that. 82 00:05:45,410 --> 00:05:47,490 There we are. Here's the sugar. Who wants what? 83 00:05:47,930 --> 00:05:49,290 Well, I prefer brown. 84 00:05:49,870 --> 00:05:52,010 Well, I'll give you some at this end where the gravy went in. 85 00:05:55,280 --> 00:05:57,560 Mrs. Slocum? I'd like two big ones. 86 00:06:02,920 --> 00:06:07,060 Shirley? Not for me, thanks. It's fattening. Here, here. Have one of 87 00:06:07,600 --> 00:06:08,600 It's saccharine. 88 00:06:08,700 --> 00:06:11,420 Oh, I didn't know you were on a diet. Oh, I have to hold back. 89 00:06:12,020 --> 00:06:13,840 I made a dinner party last night. 90 00:06:14,160 --> 00:06:15,580 Oh, was it a special occasion? 91 00:06:15,920 --> 00:06:18,160 Well, it was to show off my new electric log fire. 92 00:06:18,620 --> 00:06:22,600 It's got one of those revolving discs that puff out electric smoke. 93 00:06:22,900 --> 00:06:23,920 It looks quite pretty, really. 94 00:06:24,890 --> 00:06:25,890 What did you give them? 95 00:06:25,990 --> 00:06:26,990 Cannelled halibut. 96 00:06:27,750 --> 00:06:28,930 What's cannelled? 97 00:06:29,370 --> 00:06:33,930 Well, it's a very refined way of doing fish. You chop it up very, very small 98 00:06:33,930 --> 00:06:35,170 until it's a smooth paste. 99 00:06:35,570 --> 00:06:37,330 Fancy you going to all that trouble. 100 00:06:37,690 --> 00:06:40,470 Oh, well, I wasn't going to, but I slipped when I came out the fishmongers 101 00:06:40,470 --> 00:06:41,470 trod on it. 102 00:06:41,850 --> 00:06:43,230 May I join you for coffee? 103 00:06:43,470 --> 00:06:45,830 Ah, we wondered where you were, Stephen. 104 00:06:46,910 --> 00:06:48,790 I was having a sandwich in the boardroom. 105 00:06:50,230 --> 00:06:53,010 A sandwich in the boardroom? 106 00:06:53,530 --> 00:06:58,210 Young Mr. Grace sent for Mr. Rumbold and myself to ask our advice about the 107 00:06:58,210 --> 00:06:59,570 golden shoes competition. 108 00:07:00,030 --> 00:07:01,730 Golden shoes competition? What's that? 109 00:07:02,090 --> 00:07:06,050 It's a national contest among department stores to find the champion ballroom 110 00:07:06,050 --> 00:07:07,290 team. Oh, dear. 111 00:07:07,510 --> 00:07:09,490 Debbie and Tom's weren't the floor with us. 112 00:07:09,710 --> 00:07:11,330 What's it got to do with you? 113 00:07:11,670 --> 00:07:15,590 Well, young Mr. Grace wants our ladies' and gentlemen's department to form the 114 00:07:15,590 --> 00:07:16,590 team this year. 115 00:07:16,870 --> 00:07:17,870 Oh, yeah. 116 00:07:18,410 --> 00:07:22,050 Six years ago, I was in the team that reached the quarterfinal. 117 00:07:22,520 --> 00:07:25,740 I was in soft furnishings and fabrics at that time, if you remember. 118 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 Oh, yes. 119 00:07:27,400 --> 00:07:28,580 You were a legend. 120 00:07:29,300 --> 00:07:30,300 Yes, I was. 121 00:07:32,020 --> 00:07:36,080 What is more important is that we have hidden talent lurking in our midst. Now, 122 00:07:36,120 --> 00:07:37,940 we've been looking through Mr Humphrey's records. 123 00:07:38,320 --> 00:07:39,520 I was innocent of the charge. 124 00:07:41,080 --> 00:07:47,340 And it appears that at one time he was an instructor in the Twinkle Toes dance 125 00:07:47,340 --> 00:07:48,540 salon in Western Superman. 126 00:07:52,080 --> 00:07:53,080 That is muckraking. 127 00:07:53,880 --> 00:07:57,460 Before that, at the age of eight, he was a sunshine babe. 128 00:07:59,000 --> 00:08:01,740 Oh, it's just like being on This Is Your Life. 129 00:08:02,620 --> 00:08:04,420 A sunshine babe. 130 00:08:05,120 --> 00:08:06,260 What did you do? 131 00:08:06,660 --> 00:08:07,660 I'll show you. 132 00:08:08,560 --> 00:08:13,540 Powder your face with... Make big smile. 133 00:08:14,160 --> 00:08:16,880 And make up your eyes with laughter. 134 00:08:17,480 --> 00:08:19,240 Folks will be laughing with you. 135 00:08:24,810 --> 00:08:26,310 Fringes and little short frocks. 136 00:08:26,530 --> 00:08:27,930 That's what gave me mother the idea. 137 00:08:29,730 --> 00:08:31,830 John, Mr. Grace, feels that Mr. 138 00:08:32,049 --> 00:08:33,890 Humphreys could be, as it were, the trainer. 139 00:08:34,490 --> 00:08:35,909 Well, what about the rest of us? 140 00:08:36,130 --> 00:08:37,730 There's more than two in a team. 141 00:08:37,990 --> 00:08:41,650 Well, at the Christmas party, Mrs. Lowcombe, you revealed that you were 142 00:08:41,650 --> 00:08:42,650 light on your feet. 143 00:08:42,730 --> 00:08:44,110 She was very light in the head as well. 144 00:08:46,490 --> 00:08:48,650 You're getting cheeky again, Mr. Lucas. 145 00:08:50,460 --> 00:08:54,640 Mr. Lucas, I believe, was a frequent visitor to the Palais des Dames. Oh, no, 146 00:08:54,640 --> 00:08:56,620 don't go there for the dancing, though. I only go there for the chatting. 147 00:08:56,840 --> 00:08:58,300 He got chucked out the other night. 148 00:08:58,660 --> 00:08:59,519 What for? 149 00:08:59,520 --> 00:09:01,740 He tried to sneak in on the under -25s night. 150 00:09:02,580 --> 00:09:04,200 How did you know that? I was there. 151 00:09:07,280 --> 00:09:12,140 Anyway, young Mr. Grace is very anxious that we should compete and promote the 152 00:09:12,140 --> 00:09:15,500 dress hire department by wearing their costumes. Oh, yes, not me, thanks very 153 00:09:15,500 --> 00:09:18,520 much. Knowing that we have to do a lot of work... 154 00:09:18,920 --> 00:09:22,020 He is prepared to pay us a bonus of £25 each. 155 00:09:22,260 --> 00:09:24,420 Oh, of course, that puts a different complexion on the whole thing. 156 00:09:24,820 --> 00:09:27,700 I'm very fond of ballroom dancing, you know. 157 00:09:28,520 --> 00:09:31,240 I'm not good at it, but I'm very fond of it. 158 00:09:31,760 --> 00:09:35,040 Then I shall inform young Mr Grace that I have your full cooperation. 159 00:09:37,840 --> 00:09:40,360 Would you want the piano, Portlake, Captain Peacock? 160 00:09:40,700 --> 00:09:43,600 Mr Rumble, where would you like the piano, sir? Oh, there will do very well, 161 00:09:43,640 --> 00:09:44,359 thank you. 162 00:09:44,360 --> 00:09:47,880 The piano department said if it ain't back by nine o 'clock tomorrow morning, 163 00:09:47,920 --> 00:09:48,920 it's down to you. 164 00:09:51,080 --> 00:09:53,520 I have written permission from Mr Widgery. 165 00:09:54,200 --> 00:09:58,120 That's typical, isn't it? Take what you know, sue you know. 166 00:10:00,160 --> 00:10:01,520 Right, pay attention, class. 167 00:10:02,760 --> 00:10:07,460 Now, this evening, the first thing we're going to do is... Mr Rumble. 168 00:10:08,820 --> 00:10:09,820 Mr Rumble. 169 00:10:09,880 --> 00:10:11,460 Not while I'm instructing, please. 170 00:10:12,920 --> 00:10:15,680 Now, the first thing this evening we're going to do is to brush up on our quick 171 00:10:15,680 --> 00:10:19,500 step. Hands up. Who doesn't know how to do the quick step? I don't. What do you 172 00:10:19,500 --> 00:10:20,499 do when you go dancing? 173 00:10:20,500 --> 00:10:21,500 The funky chicken. 174 00:10:23,240 --> 00:10:25,080 I'll put you down as isolation freestyle. 175 00:10:26,900 --> 00:10:33,780 Is that the one that goes... It's hard to tell the way you 176 00:10:33,780 --> 00:10:34,780 do it. 177 00:10:35,760 --> 00:10:38,520 I do hope it's that one, because I do that very well. 178 00:10:39,320 --> 00:10:41,960 I think perhaps, Mr. Humphreys, we'd better start at the beginning. 179 00:10:42,220 --> 00:10:43,360 Yes. Shall you and I show them? 180 00:10:43,700 --> 00:10:45,000 Yes, I think that'd be best. 181 00:10:45,220 --> 00:10:46,220 Shall I lead? 182 00:10:49,620 --> 00:10:50,620 I'll lead. 183 00:10:51,620 --> 00:10:52,620 Take your partners. 184 00:10:53,520 --> 00:10:55,200 Just a minute. 185 00:10:56,000 --> 00:11:00,060 I think that as I know something about it, and as Mr. Granger knows something 186 00:11:00,060 --> 00:11:02,860 about it, we ought to take Mr. Lucas and Miss Brahms. 187 00:11:03,220 --> 00:11:04,220 Yes, good idea. 188 00:11:12,970 --> 00:11:14,710 has thrown us together at last, Mrs. Slocum. 189 00:11:15,530 --> 00:11:17,210 Belt up and you'll learn something. 190 00:11:19,110 --> 00:11:20,230 What are you doing? 191 00:11:20,470 --> 00:11:21,470 Directing the traffic? 192 00:11:23,090 --> 00:11:27,190 Now, you will note that Captain Peacock's hand is in the small of my 193 00:11:27,190 --> 00:11:28,470 in the small of the lady's back. 194 00:11:28,830 --> 00:11:30,450 This would be wrong. 195 00:11:30,930 --> 00:11:37,210 And this... This would also be wrong. 196 00:11:37,790 --> 00:11:40,850 What happens if your arm won't stretch that far? 197 00:11:44,200 --> 00:11:45,019 your two. 198 00:11:45,020 --> 00:11:47,620 Shall we show them just the first basic steps? 199 00:11:47,920 --> 00:11:48,920 Ready for the music? 200 00:11:52,680 --> 00:11:55,240 Take the time from me. 201 00:11:56,500 --> 00:11:59,540 And slow, slow, a quick, quick slow. 202 00:12:25,040 --> 00:12:26,460 positive lead, Captain Peacock. 203 00:12:27,580 --> 00:12:29,140 Ask him if he's free on Thursday. 204 00:12:29,760 --> 00:12:31,760 I think that was rather too complicated. 205 00:12:32,300 --> 00:12:36,300 Yes, perhaps we ought to start with the foxtrot. Good idea. Any question? 206 00:12:37,340 --> 00:12:39,520 Yes. How was the piano playing? 207 00:12:40,560 --> 00:12:41,600 Adequate, Mr Rumbone. 208 00:12:43,000 --> 00:12:47,420 Well, if you think you could do any better... I 209 00:12:47,420 --> 00:12:53,500 think with the... 210 00:12:53,880 --> 00:12:58,640 Slower tempo of the folk strut, harmonies like these would fall more 211 00:12:58,640 --> 00:12:59,640 the ear. 212 00:13:17,060 --> 00:13:21,100 Did you get that? 213 00:13:21,400 --> 00:13:24,610 Yes. Thank you, Captain Peacock, but I still prefer my version. 214 00:13:25,770 --> 00:13:26,770 As you will. 215 00:13:28,630 --> 00:13:32,410 Dancing so well and playing the piano as you do, I'm quite surprised to find you 216 00:13:32,410 --> 00:13:33,410 working in a store. 217 00:13:33,950 --> 00:13:36,350 Playing the piano as you do? I'm not at all surprised. 218 00:13:38,750 --> 00:13:42,230 Please, please, please. Shall we try the first part with the first couple? 219 00:13:42,490 --> 00:13:44,190 Mrs. Slocum, are you ready? Quite ready. 220 00:13:44,510 --> 00:13:46,130 Hand in the small of the bag, Mr. Lucas. 221 00:13:46,470 --> 00:13:48,010 I can't find the small of her bag. 222 00:13:51,440 --> 00:13:52,880 back, but I can't find the school about it. 223 00:13:53,280 --> 00:13:54,280 Ah! 224 00:13:55,600 --> 00:13:56,660 From suicide. 225 00:13:57,540 --> 00:13:58,479 Now, please. 226 00:13:58,480 --> 00:14:00,460 One, two, three, four. 227 00:14:25,260 --> 00:14:26,260 dance so close. 228 00:14:26,340 --> 00:14:28,640 I am not dancing close. She's dancing close. 229 00:14:29,580 --> 00:14:32,340 Mrs. Slocum feels that you're taking advantage of her. 230 00:14:32,660 --> 00:14:34,660 That is not the case, Captain Peacock. 231 00:14:35,620 --> 00:14:38,460 I hold the back of her out there, but the front of her finishes up here. 232 00:14:42,180 --> 00:14:43,500 Well, do the best you can. 233 00:14:45,380 --> 00:14:46,380 Very well. 234 00:15:07,470 --> 00:15:08,490 I do the one, two, three, four. 235 00:15:09,010 --> 00:15:10,010 One, 236 00:15:10,610 --> 00:15:11,950 two, three, four. 237 00:15:37,930 --> 00:15:41,290 If there's any more of this, I shall ask Mr Rumble to make an adverse entry in 238 00:15:41,290 --> 00:15:42,290 your record. 239 00:15:42,530 --> 00:15:45,750 I'm terribly sorry, Captain Peacock. I didn't realise it was that serious. I'm 240 00:15:45,750 --> 00:15:47,130 truly sorry. 241 00:15:49,490 --> 00:15:53,670 Anyway, I'm puffed. Let somebody else have a go. Yes, good idea. Try the next 242 00:15:53,670 --> 00:15:55,070 couple, Mr Humphries. Mr Granger? 243 00:15:55,570 --> 00:16:01,790 He's dropped off. The excitement was too much for him. 244 00:16:02,070 --> 00:16:03,410 Wake him up, Mr Humphries. 245 00:16:05,090 --> 00:16:06,090 Mr Granger? 246 00:16:07,370 --> 00:16:10,690 Anyway, I'm just serving Prince Philip. 247 00:16:12,530 --> 00:16:16,950 You'll find the sleeves will ride up with wear, Your Highness. 248 00:16:18,190 --> 00:16:19,950 Mr. Granger, are you free? 249 00:16:20,310 --> 00:16:21,310 Yes, 250 00:16:22,730 --> 00:16:27,650 I'm free. Take off others for the Foxtrot. Oh, yes. Oh, one, two, three, 251 00:16:40,400 --> 00:16:41,400 your engine running. 252 00:16:42,960 --> 00:16:45,740 I'm sorry, I'm not quite sure where to start. 253 00:16:46,460 --> 00:16:47,880 We saw your difficulty. 254 00:16:48,840 --> 00:16:52,160 But mind you, I'm excellent once I do get started. 255 00:16:52,700 --> 00:16:55,180 The competition might not last that long. 256 00:16:56,240 --> 00:17:02,060 You know, my father always said, play a good game of tennis and a good game of 257 00:17:02,060 --> 00:17:08,780 bridge and learn to dance well and you can mix with all the crowned heads of 258 00:17:08,780 --> 00:17:10,480 Europe. And did you? 259 00:17:11,819 --> 00:17:12,819 No. 260 00:17:13,760 --> 00:17:15,520 Unfortunately, I had BO. 261 00:17:18,880 --> 00:17:21,119 What a fragrant memory to look back on. 262 00:17:22,480 --> 00:17:24,880 Well, let's try it all together, shall we, everybody? 263 00:17:26,319 --> 00:17:28,220 One, two, three, four. 264 00:17:50,700 --> 00:17:51,700 Mr. Grace. 265 00:17:51,900 --> 00:17:52,839 The dancing? 266 00:17:52,840 --> 00:17:56,980 Oh, it went very well, sir. We put in three hours over time last night, and I 267 00:17:56,980 --> 00:17:58,720 think we have a team with a chance. 268 00:17:59,080 --> 00:18:02,560 Good. Well, I shan't put them on unless I think they're good, you know. 269 00:18:03,340 --> 00:18:05,400 Oh, by the way, Rambo, are you dancing? 270 00:18:06,260 --> 00:18:07,400 I'm on the piano, sir. 271 00:18:07,780 --> 00:18:10,460 I went and saw Fred Astaire dancing on the piano, you know. 272 00:18:11,160 --> 00:18:12,520 Looked to me very dangerous. 273 00:18:13,920 --> 00:18:15,600 No, sir. I'm on the keyboard. 274 00:18:16,360 --> 00:18:18,260 Oh, I don't like the sound of that. 275 00:18:20,560 --> 00:18:22,800 Think of your great big feet all over their keyboard. 276 00:18:23,260 --> 00:18:24,480 I can't imagine that. 277 00:18:25,080 --> 00:18:27,740 I know, sir. My hands are on the keyboard. 278 00:18:28,220 --> 00:18:31,400 Really? Dancing with your hands on the keyboard? 279 00:18:32,400 --> 00:18:34,500 Even Fred Astaire couldn't do that. 280 00:18:35,060 --> 00:18:37,500 But we did once dance on the ceiling. 281 00:18:39,220 --> 00:18:41,220 Perhaps I should start again, sir. 282 00:18:41,540 --> 00:18:46,060 And there it is, your receipt, sir. Thank you very much. In the goodness, 283 00:18:47,300 --> 00:18:48,300 Men's wear. 284 00:18:50,350 --> 00:18:51,350 Oh, Leslie, dear. 285 00:18:53,050 --> 00:18:55,230 It's the highest stockroom. They want our sizes. 286 00:18:55,570 --> 00:18:56,349 What for? 287 00:18:56,350 --> 00:18:57,590 For our suits for the competition. 288 00:18:58,210 --> 00:18:59,650 Hang on a minute, Leslie, love. 289 00:19:00,130 --> 00:19:02,250 Mr. Granger, do you know your vital statistics? 290 00:19:03,710 --> 00:19:07,630 I've had no interest in them since I lost sight of my toes. 291 00:19:11,250 --> 00:19:13,790 Hang on, Leslie, and I'll hand you over to our Mr. Lucas. 292 00:19:14,750 --> 00:19:16,030 This is right up your street. 293 00:19:17,110 --> 00:19:21,730 What's he like? Well, he's so... I'm 60ish, baldish, fattish, and I limp. 294 00:19:23,370 --> 00:19:24,370 Oh. 295 00:19:24,610 --> 00:19:25,610 Oh, it's a girl. 296 00:19:26,330 --> 00:19:27,330 What did you expect? 297 00:19:28,070 --> 00:19:29,070 Ready, Mr. Granger? 298 00:19:29,810 --> 00:19:30,810 Stand by. 299 00:19:31,030 --> 00:19:32,130 Stand by, Ledley. 300 00:19:32,430 --> 00:19:35,510 Head. Head. Seven and a half. Seven and a half. Neck. Neck. 301 00:19:35,930 --> 00:19:37,350 Sixteen. Sixteen. Chest. 302 00:19:37,570 --> 00:19:41,410 Chest. Forty -two. Forty -two. Waist. Waist. Forty -two. Forty -two. 303 00:19:41,750 --> 00:19:44,030 Hips. Hips. Forty -two. Forty -two. 304 00:19:44,280 --> 00:19:46,400 Inside leg. Inside leg. 31. 305 00:19:46,940 --> 00:19:49,440 Sport. Shall we serve again with new balls? 306 00:19:51,860 --> 00:19:53,340 Are you going to be much longer? 307 00:19:53,640 --> 00:19:57,360 I think I've got it right now, sir. Now, I've designed a very simple programme. 308 00:19:57,720 --> 00:20:02,280 He will raise his hat and do a courtly bow, and she will nod to show her 309 00:20:02,280 --> 00:20:05,980 appreciation. And if all that works, I shall programme them to do a little 310 00:20:05,980 --> 00:20:10,020 together. This should be good. We worked very, very hard on this one. 311 00:20:10,300 --> 00:20:11,520 Would you like to do it, sir? 312 00:20:12,000 --> 00:20:14,100 Perhaps Mrs Snookum would like the honour. 313 00:20:14,300 --> 00:20:19,620 Oh, I'm not very good with mechanical things. Though I did once hit the 314 00:20:19,620 --> 00:20:21,040 on the pier at Blackpool. 315 00:20:21,320 --> 00:20:24,520 Did you? I once hit the jackpot under the pier at Blackpool. 316 00:20:25,930 --> 00:20:29,890 Mr. Herman. Now, just press button one for the hat -raising, two for the bow, 317 00:20:30,110 --> 00:20:32,050 and four for the nod to show appreciation. 318 00:20:32,670 --> 00:20:36,490 Well, I feel just like the Queen launching a big battleship. 319 00:20:36,750 --> 00:20:38,030 Ah, happy days. 320 00:20:38,790 --> 00:20:39,790 Here goes. 321 00:20:42,990 --> 00:20:44,890 Right, Joe, I think you've got it right this time. 322 00:20:45,850 --> 00:20:50,530 Sort of bit of rheumatism in the arm. It's the web that does it, you know. 323 00:20:50,950 --> 00:20:51,950 Two for the bow. 324 00:21:03,150 --> 00:21:04,250 She's showing everything else. 325 00:21:05,310 --> 00:21:08,370 Here, I just remembered it wasn't Blackpool, it was Yarmouth. 326 00:21:12,390 --> 00:21:14,610 I'm putting on my top hat. 327 00:21:15,490 --> 00:21:17,330 Tying up my white tie. 328 00:21:18,670 --> 00:21:19,910 Answering my mail. 329 00:21:21,950 --> 00:21:22,950 Rumbled here. 330 00:21:24,310 --> 00:21:25,350 How's dancing? 331 00:21:25,770 --> 00:21:28,130 Oh, going very well, Mr. Grace. 332 00:21:28,970 --> 00:21:30,650 We're just getting ready for the dress rehearsal. 333 00:21:31,790 --> 00:21:32,769 Oh, good. 334 00:21:32,770 --> 00:21:35,830 I'll come down. I'm on my way. 335 00:21:36,930 --> 00:21:40,310 I don't think we'll actually be ready for another ten minutes, sir. 336 00:21:40,510 --> 00:21:43,750 Don't worry about that. It'll take me as long as that to get to the lift. 337 00:22:12,430 --> 00:22:14,670 there's been some slight mistake over my dress suit. 338 00:22:16,750 --> 00:22:17,770 What's my name? 339 00:22:18,710 --> 00:22:20,490 Would you believe Stan Laurel? 340 00:22:22,890 --> 00:22:24,070 Ready, Captain Peacock. 341 00:22:24,430 --> 00:22:26,310 I'm just complaining about my suit, sir. 342 00:22:26,550 --> 00:22:29,110 Oh, don't fuss, Peacock. It'll be put right in the morning. 343 00:22:29,310 --> 00:22:31,690 We've almost got one or two adjustments to be made. 344 00:22:32,290 --> 00:22:34,390 In my case, they'll need to build an annex. 345 00:22:37,950 --> 00:22:40,650 Well, there's nothing wrong with that. 346 00:22:40,940 --> 00:22:46,100 Mr. Granger, you look very smart. Thank you very much. I feel quite romantic. 347 00:22:47,520 --> 00:22:51,780 Well, the clothes should be all right. I understand they're bankrupt stock from 348 00:22:51,780 --> 00:22:55,560 a theatrical costumier. Ah, then this is Stan Laurel's. 349 00:22:58,480 --> 00:23:01,760 I've got the name Michael Wilding in mind. 350 00:23:02,220 --> 00:23:04,820 I think they must have let it out a bit. 351 00:23:10,410 --> 00:23:12,750 Fooky about this suit, you know. The pockets are full of birdseed. 352 00:23:12,970 --> 00:23:15,210 And this hat smells like it's had a rabbit sleeping in it. 353 00:23:16,250 --> 00:23:19,650 Don't exaggerate, Mr Lucas. I'm sure there's a perfectly logical explanation. 354 00:23:20,070 --> 00:23:22,530 You're quite right, Mr Rumbold. A rabbit has been sleeping in it. 355 00:23:32,490 --> 00:23:36,550 It's my own. I wore this when I won the Golden Pumps for the Gay Gordon. 356 00:23:37,530 --> 00:23:39,110 It's a good light up in the dark. 357 00:23:50,640 --> 00:23:51,640 Let it out in the front. 358 00:23:53,220 --> 00:23:54,860 What's that bolt in your pocket? 359 00:23:57,380 --> 00:23:58,380 It's a chicken. 360 00:23:58,640 --> 00:24:00,200 Oh, ask a silly question. 361 00:24:01,740 --> 00:24:02,740 Hey! 362 00:24:04,140 --> 00:24:06,120 Go on, hold your hand out. It's going to lay an egg. 363 00:24:08,440 --> 00:24:13,000 Come along now. We just need Mrs. Slocum and then we can start. 364 00:24:39,080 --> 00:24:40,080 I need your assistance. 365 00:24:40,840 --> 00:24:42,100 It's all right, Mr. Granger. 366 00:24:42,320 --> 00:24:43,320 Allow me. 367 00:24:43,440 --> 00:24:44,440 Oh, 368 00:24:50,440 --> 00:24:53,240 that journey up the stairs. I'm put out. 369 00:24:53,600 --> 00:24:57,780 I've got a chair for you, Mrs. Sloan. Oh, thank you so much, Miss Brock. 370 00:25:27,890 --> 00:25:28,890 Mrs. Slocum. 371 00:25:31,390 --> 00:25:34,770 We'd better get on our feet. Young Mr. Grace will be down in a minute. 372 00:25:35,090 --> 00:25:36,490 What's he going to see first? 373 00:25:39,870 --> 00:25:43,590 Well, if you don't get up, no hands, two knees and a lot of bumps a day. 374 00:25:48,790 --> 00:25:55,710 I'd just come to see 375 00:25:55,710 --> 00:25:59,190 if... if you're good enough to go in for the competition. 376 00:25:59,510 --> 00:26:03,450 Oh, yes. Come and sit down over here. That's all right. And we'll show you the 377 00:26:03,450 --> 00:26:07,010 freestyle formation first, I think, sir. Now, line up, everybody. 378 00:26:08,050 --> 00:26:09,670 May I ask you a question? 379 00:26:10,050 --> 00:26:11,050 Of course, sir. 380 00:26:11,090 --> 00:26:13,150 Is your head getting bigger, Peter? 381 00:26:14,590 --> 00:26:18,050 No, sir. It's an optical illusion created by my fat. 382 00:26:19,190 --> 00:26:20,810 Are you ready, Mr. Rumbold? 383 00:26:21,210 --> 00:26:22,210 Ready. 384 00:26:23,530 --> 00:26:24,970 Over to you, Mr. Humphreys. 385 00:26:25,900 --> 00:26:27,340 One, two, three, four. 386 00:27:31,630 --> 00:27:33,610 you think, sir? Well, it was the shambles. 387 00:27:33,810 --> 00:27:35,450 Those two at the end there. 388 00:27:37,770 --> 00:27:40,570 They're from here, sir. They're the automated display units. 389 00:27:40,830 --> 00:27:44,130 I see. Well, order four more and send your silly lot home. 390 00:28:15,580 --> 00:28:18,380 Thank you. 29593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.